All language subtitles for Yell.for.the.Blue.Sky.2016.JAPANESE.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:37,640 Sorry. 2 00:00:37,640 --> 00:00:38,960 I'm sorry. 3 00:00:45,890 --> 00:00:47,200 Okay. 4 00:00:54,990 --> 00:00:56,780 Since it's the first day, 5 00:00:56,780 --> 00:01:00,110 everyone should introduce themselves. 6 00:01:02,610 --> 00:01:03,810 I am Himari Wakita. 7 00:01:03,810 --> 00:01:05,460 I came from Central Western Middle School. 8 00:01:05,460 --> 00:01:07,129 Um. I like dancing. 9 00:01:07,129 --> 00:01:08,970 Pleased to meet all of you. 10 00:01:10,710 --> 00:01:12,950 Okay. Nice to meet you. 11 00:01:13,210 --> 00:01:14,600 I'm Yasushi Kido. 12 00:01:14,980 --> 00:01:18,440 I will do my best in club activities, romance, and studies! 13 00:01:18,460 --> 00:01:20,280 Hey! What do you mean, romance, huh?! 14 00:01:20,280 --> 00:01:21,880 Romance is love! 15 00:01:22,520 --> 00:01:24,220 Settle down, settle down! 16 00:01:24,430 --> 00:01:26,180 Next is... 17 00:01:26,360 --> 00:01:27,650 Ono. 18 00:01:28,830 --> 00:01:29,930 Here. 19 00:01:32,250 --> 00:01:34,040 I'm Tsubasa Ono. 20 00:01:34,910 --> 00:01:37,770 I graduated from Central Western Middle School. 21 00:01:39,750 --> 00:01:41,290 I want to join the brass band club... 22 00:01:41,290 --> 00:01:42,310 Oh really?! 23 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 You used to be a South Middle School Soccer Club member? 24 00:01:44,020 --> 00:01:44,790 Yeah, really. 25 00:01:44,790 --> 00:01:45,370 I'm also doing soccer. 26 00:01:45,370 --> 00:01:45,900 You too?! 27 00:01:45,900 --> 00:01:48,170 Hey! Be quiet over there! 28 00:01:48,170 --> 00:01:49,230 Hey. 29 00:01:52,020 --> 00:01:54,040 Pleased to meet all of you. 30 00:01:54,950 --> 00:01:56,180 Then next is... 31 00:01:56,180 --> 00:01:57,250 Yamada! 32 00:01:57,380 --> 00:01:58,450 Okay! 33 00:02:01,058 --> 00:02:02,680 My name is Daisuke Yamada. 34 00:02:02,920 --> 00:02:04,400 My hobby is baseball. 35 00:02:04,840 --> 00:02:06,731 Baseball is also my specialty. 36 00:02:07,280 --> 00:02:10,693 Also, I'm going to Koshien. 37 00:02:12,110 --> 00:02:13,362 Amazing! 38 00:02:13,570 --> 00:02:15,940 He said it! 39 00:02:15,990 --> 00:02:17,116 Do your best! 40 00:02:18,000 --> 00:02:19,290 Ono. 41 00:02:19,610 --> 00:02:22,200 Looks like we're the only ones who came from the same middle school. 42 00:02:22,200 --> 00:02:23,300 Let's get along. 43 00:02:23,920 --> 00:02:26,760 Yes. Let's get along, Wakita. 44 00:02:26,760 --> 00:02:29,180 Huh? Call me Himari. 45 00:02:29,300 --> 00:02:31,230 Can I call you Tsubasa? 46 00:02:31,480 --> 00:02:32,380 Okay. 47 00:02:33,430 --> 00:02:34,730 Let's go home together. 48 00:02:35,020 --> 00:02:37,136 Um, you see... 49 00:02:38,210 --> 00:02:40,210 I would like to join a club. 50 00:02:40,210 --> 00:02:41,590 Which club? 51 00:02:42,550 --> 00:02:45,978 Um... Brass band club... 52 00:02:45,978 --> 00:02:47,950 Oh?! Are you sure?! 53 00:02:47,950 --> 00:02:50,980 I heard that club is very strict! 54 00:02:51,500 --> 00:02:54,590 Besides, were you at the brass band during middle school? 55 00:02:56,500 --> 00:03:00,700 Um... I wanted to but... 56 00:03:03,579 --> 00:03:09,794 [ National Brass Band Competition - Gold Award ] 57 00:03:17,770 --> 00:03:19,550 So cool! 58 00:03:27,710 --> 00:03:30,100 Shirato sure is amazing! 59 00:03:31,020 --> 00:03:31,920 Yes. 60 00:03:32,150 --> 00:03:33,780 - Brass band... - Baseball... 61 00:03:36,570 --> 00:03:37,530 I see. 62 00:03:38,020 --> 00:03:40,510 Shirato excels in the brass band too. 63 00:03:41,470 --> 00:03:44,340 When I was in primary school, 64 00:03:44,620 --> 00:03:47,123 I watched Shirato went to Koshien. 65 00:03:47,690 --> 00:03:50,850 The last round was the fifth comeback. 66 00:03:52,950 --> 00:03:55,390 I also saw that game! 67 00:03:55,890 --> 00:03:56,840 Really? 68 00:03:59,310 --> 00:04:00,720 Even though the game 69 00:04:00,730 --> 00:04:02,480 was not in their favor, 70 00:04:03,430 --> 00:04:06,330 but the players and the audience in the stands did not give up. 71 00:04:06,880 --> 00:04:08,790 Music echoed through the sky. 72 00:04:10,200 --> 00:04:12,060 The trumpets are shimmering. 73 00:04:12,060 --> 00:04:13,816 It was mesmerizing. 74 00:04:13,816 --> 00:04:16,100 That's when I adored Shirato brass band. 75 00:04:16,100 --> 00:04:17,130 Me too! 76 00:04:17,180 --> 00:04:18,430 After watching that game, 77 00:04:18,580 --> 00:04:20,310 I wanted to get in Shirato. 78 00:04:25,000 --> 00:04:25,990 Nice isn't it? 79 00:04:26,630 --> 00:04:27,930 To see something like that. 80 00:04:30,249 --> 00:04:33,370 I will definitely go to Koshien. 81 00:04:34,120 --> 00:04:36,200 When that time comes, will you cheer for me at the stand? 82 00:04:37,630 --> 00:04:38,591 It's a promise! 83 00:04:42,150 --> 00:04:43,060 Okay. 84 00:04:49,870 --> 00:04:53,970 I have always looked down at my shoes. 85 00:04:55,260 --> 00:04:59,650 But because you believed in me, 86 00:05:00,040 --> 00:05:01,610 I looked up above. 87 00:05:06,610 --> 00:05:09,920 The sky above is so blue. 88 00:05:11,260 --> 00:05:24,230 [ Yell for the Blue Sky ] 89 00:05:38,860 --> 00:05:39,650 Hello there. 90 00:05:39,650 --> 00:05:40,490 Hello. 91 00:05:40,490 --> 00:05:42,070 Hi. 92 00:06:06,450 --> 00:06:08,010 Are you a freshman? 93 00:06:08,450 --> 00:06:10,030 We will first start with full ensemble. 94 00:06:10,030 --> 00:06:12,910 After it's done, please pass your application to our adviser. 95 00:06:14,370 --> 00:06:15,740 Um… 96 00:06:20,050 --> 00:06:21,300 Stand! 97 00:06:30,370 --> 00:06:31,270 Bow. 98 00:06:31,970 --> 00:06:33,590 If you please! 99 00:06:36,250 --> 00:06:37,950 Play "Rome" freely from the top. 100 00:06:37,950 --> 00:06:39,060 Yes, Ma'am. 101 00:07:36,430 --> 00:07:38,400 The alignment of playing is off. 102 00:07:38,960 --> 00:07:40,230 What is that pitch? 103 00:07:40,460 --> 00:07:41,630 Be sure to play accordingly. 104 00:07:41,630 --> 00:07:42,660 Yes, Ma'am. 105 00:07:42,660 --> 00:07:44,570 Trumpets, give more sound in F. 106 00:07:44,570 --> 00:07:45,530 Yes, Ma'am. 107 00:07:45,530 --> 00:07:46,660 Okay, once more. 108 00:07:51,570 --> 00:07:52,530 Who are you? 109 00:07:55,620 --> 00:07:59,170 Umm... I want an application form... 110 00:07:59,170 --> 00:08:00,200 I can not hear you. 111 00:08:03,550 --> 00:08:06,465 I am first year section four, Tsubasa Ono. 112 00:08:06,465 --> 00:08:06,470 What's your instrument? I am first year section four, Tsubasa Ono. 113 00:08:06,470 --> 00:08:07,560 What's your instrument? 114 00:08:11,400 --> 00:08:14,290 I want to try to play the trumpet... 115 00:08:16,940 --> 00:08:18,102 Are you a beginner? 116 00:08:26,360 --> 00:08:27,778 Take this. 117 00:08:33,510 --> 00:08:35,780 Umm... How about the application form? 118 00:08:35,780 --> 00:08:37,250 Try inflating it. 119 00:08:39,810 --> 00:08:40,990 Okay. 120 00:08:47,798 --> 00:08:50,730 Come back after you can inflate it. 121 00:08:55,410 --> 00:08:56,710 Okay. 122 00:08:58,740 --> 00:08:59,690 Here! 123 00:08:59,870 --> 00:09:01,190 Come at with all you've got, Daisuke! 124 00:09:01,190 --> 00:09:02,100 Yes, Sir! 125 00:09:03,060 --> 00:09:05,858 Daisuke. Don't flinch. 126 00:09:06,170 --> 00:09:08,260 You'll lose a point if you do. 127 00:09:08,850 --> 00:09:09,840 We'll lose the game! 128 00:09:09,840 --> 00:09:11,730 Okay! Please do it one more time! 129 00:09:13,080 --> 00:09:14,074 Ready! 130 00:09:14,890 --> 00:09:15,760 Okay! 131 00:09:17,770 --> 00:09:19,230 You're still flinching! 132 00:09:19,230 --> 00:09:20,190 Yes! 133 00:09:22,120 --> 00:09:22,910 You flinched again! 134 00:09:22,910 --> 00:09:23,670 I am sorry! 135 00:09:23,670 --> 00:09:24,220 Again! 136 00:09:24,220 --> 00:09:25,140 Yes! 137 00:09:30,340 --> 00:09:31,450 Alright. 138 00:09:58,760 --> 00:10:02,060 This much this year again? 139 00:10:02,800 --> 00:10:06,180 Well, you see, no matter how prestigious your club is, 140 00:10:06,180 --> 00:10:10,030 we can't just put everything on the brass band. 141 00:10:10,600 --> 00:10:13,980 I think you also know that the instruments requires periodic maintenance money. 142 00:10:15,180 --> 00:10:20,180 Would you consider filling out my payment in the Parent's Association? 143 00:10:21,730 --> 00:10:25,020 But if you can produce some results, 144 00:10:25,020 --> 00:10:27,860 I think no one would complain. 145 00:10:27,940 --> 00:10:29,350 Right, Ms Sugimura? 146 00:10:29,680 --> 00:10:30,830 Of course. 147 00:10:35,570 --> 00:10:37,030 That old bastard. 148 00:10:38,830 --> 00:10:40,290 Excuse me, Ma'am! 149 00:10:46,600 --> 00:10:47,860 Okay... 150 00:11:04,230 --> 00:11:05,690 I want to join. 151 00:11:06,010 --> 00:11:07,840 I hope to play the trumpet. 152 00:11:08,530 --> 00:11:10,107 You got in?! 153 00:11:10,107 --> 00:11:12,526 Good for you! 154 00:11:12,740 --> 00:11:15,650 You surprisingly have guts, Tsubasa. 155 00:11:17,030 --> 00:11:20,520 That's because Ono promised to cheer for me at Koshien. 156 00:11:21,170 --> 00:11:22,080 What? 157 00:11:22,200 --> 00:11:24,210 - It's not what you think... - When did it became like that? 158 00:11:24,210 --> 00:11:26,030 It's not like a promise like that... 159 00:11:26,030 --> 00:11:27,190 What then? 160 00:11:27,580 --> 00:11:28,610 Daisuke. 161 00:11:29,430 --> 00:11:30,320 Yes. 162 00:11:30,640 --> 00:11:31,503 Sorry. 163 00:11:33,710 --> 00:11:35,580 Are you alright from this morning's practice? 164 00:11:36,180 --> 00:11:37,490 I'm completely alright. 165 00:11:38,470 --> 00:11:39,600 I wonder who he is. 166 00:11:41,060 --> 00:11:43,470 He is Daisuke's senior since middle school 167 00:11:43,470 --> 00:11:45,350 and the captain of the baseball team, Usui. 168 00:11:46,400 --> 00:11:48,500 Daisuke is highly looked up to. 169 00:11:48,630 --> 00:11:51,870 Even though received a lot of school recommendations, 170 00:11:51,870 --> 00:11:56,320 Usui took him to Shirato baseball club. 171 00:11:57,000 --> 00:11:59,948 Yamada sure is amazing. 172 00:12:01,370 --> 00:12:02,410 But who are you? 173 00:12:03,040 --> 00:12:04,730 Wakita! 174 00:12:05,430 --> 00:12:07,290 I'm Kido! Kido! 175 00:12:07,800 --> 00:12:09,880 I'm kidding! Just kidding! 176 00:12:09,880 --> 00:12:11,780 Hey! You startled me! 177 00:12:12,950 --> 00:12:15,297 I am first year section four, Tsubasa Ono. 178 00:12:16,750 --> 00:12:18,590 I would like to cheer for the players 179 00:12:18,590 --> 00:12:20,890 adoring the trumpet that I joined the club. 180 00:12:22,060 --> 00:12:23,710 Let's get along. 181 00:12:24,540 --> 00:12:26,516 Cheer? You mean the baseball players? 182 00:12:26,790 --> 00:12:27,643 Yes. 183 00:12:31,970 --> 00:12:34,340 Other first-year students are mostly recommended for admission. 184 00:12:34,340 --> 00:12:36,660 They'll start participating in practice from the start of spring break. 185 00:12:37,020 --> 00:12:39,100 Learn the basic skills from Yuuka. 186 00:12:39,910 --> 00:12:40,630 Yes. 187 00:12:41,260 --> 00:12:42,870 Thank you. 188 00:12:45,150 --> 00:12:45,980 Let's get along. 189 00:12:45,980 --> 00:12:46,940 Let's get along, okay? 190 00:12:48,620 --> 00:12:49,350 Thank you. 191 00:12:49,350 --> 00:12:51,840 Let's start with the lips' shape. 192 00:12:52,250 --> 00:12:53,020 Okay. 193 00:12:53,300 --> 00:12:56,660 There is a corresponding mouth's shape necessary to make a certain sound. 194 00:12:56,660 --> 00:12:58,520 That is called embouchure. 195 00:12:58,980 --> 00:13:00,360 Embouchure? 196 00:13:00,750 --> 00:13:01,920 Embouchure. 197 00:13:03,620 --> 00:13:05,500 The vibrations from the mouth 198 00:13:05,500 --> 00:13:08,720 will guide the instrument and increase the sound amplification with this mouthpiece. 199 00:13:08,720 --> 00:13:10,100 That is the trumpet. 200 00:13:10,830 --> 00:13:12,540 Then try imitating my mouth. 201 00:13:13,100 --> 00:13:13,800 Okay. 202 00:13:13,800 --> 00:13:17,570 Let's see. Remember the triangle here, and pull out your chin... 203 00:13:22,160 --> 00:13:25,560 Line up the front teeth from top and bottom, also make the mouth smaller. 204 00:13:25,560 --> 00:13:26,610 Okay. 205 00:13:34,120 --> 00:13:35,640 Is it alright? 206 00:13:35,640 --> 00:13:38,320 Everyone has their own. 207 00:13:38,320 --> 00:13:43,200 The ones at school aren't as good. But first you have to blow on it. 208 00:13:43,200 --> 00:13:44,640 Okay. 209 00:13:44,640 --> 00:13:47,760 The left hand should firmly hold it, and the right hand is just accompaniment. 210 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Do not hold it too firmly though. 211 00:13:49,920 --> 00:13:52,010 Put your mouth in the mouthpiece... 212 00:13:52,360 --> 00:13:54,880 Fit it for embouchure... 213 00:13:54,880 --> 00:13:57,130 Pull out your chin... 214 00:13:57,280 --> 00:13:58,610 Blow! 215 00:14:08,640 --> 00:14:10,210 I did it... 216 00:14:10,360 --> 00:14:13,415 Well... I guess that's how it is for the first time. 217 00:14:14,600 --> 00:14:16,042 Okay, one more. 218 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 - Okay. - Your mouth in the mouthpiece. 219 00:14:18,800 --> 00:14:22,610 Fit it for embouchure. Pull out your chin. 220 00:14:22,880 --> 00:14:24,320 Blow! 221 00:14:50,120 --> 00:14:52,160 Okay, that's all for ensemble practice. 222 00:14:52,160 --> 00:14:54,130 Yes, Ma'am! 223 00:14:56,720 --> 00:14:59,770 Mizushima is amazing. 224 00:15:00,080 --> 00:15:04,758 The only first year that is regular member is only Mizushima. 225 00:15:04,758 --> 00:15:08,040 Because the regular concert will have everyone playing, 226 00:15:08,040 --> 00:15:11,040 and I'm not saying that the other first years aren't the level of Mizushima, 227 00:15:11,040 --> 00:15:13,160 but be sure to keep up. 228 00:15:13,160 --> 00:15:15,290 Yes, Ma'am. 229 00:15:20,600 --> 00:15:24,250 You're really amazing, Mizushima. 230 00:15:26,360 --> 00:15:28,760 How much should I practice to be like you? 231 00:15:28,760 --> 00:15:31,520 Why don't you quit the club? 232 00:15:32,440 --> 00:15:33,720 What? 233 00:15:33,720 --> 00:15:35,720 Saying you would like to cheer. 234 00:15:35,720 --> 00:15:39,330 It's annoying you like to join with such naive reason. 235 00:15:41,760 --> 00:15:43,440 It's not a naive reason... 236 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 I'm sorry. 237 00:15:45,360 --> 00:15:47,092 I've said it wrong. 238 00:15:47,600 --> 00:15:51,263 I would like you to quit even though you don't have a naive reason. 239 00:15:52,560 --> 00:15:56,440 Someone who's not good, no matter what, would be a letdown. 240 00:15:56,440 --> 00:16:00,730 The times when Mori teaches you, she won't be able to practice. 241 00:16:00,730 --> 00:16:04,770 Everyone went to Shirato because they're serious to go to the nationals. 242 00:16:06,360 --> 00:16:07,770 That's why... 243 00:16:08,360 --> 00:16:10,282 I want you to quit. 244 00:16:26,280 --> 00:16:27,591 It's because... 245 00:16:29,680 --> 00:16:31,250 ...I made a promise. 246 00:16:35,400 --> 00:16:40,061 Um... Not just with my feelings, but I'll work my hardest and do my very best. 247 00:16:42,320 --> 00:16:46,818 I'll do my very best that I won't be a hindrance to others. 248 00:17:00,440 --> 00:17:03,800 Being conscious of the abdominal muscles, bring forward the sound more. 249 00:17:03,800 --> 00:17:06,400 - Okay. - Once more. 250 00:17:12,760 --> 00:17:16,050 Sis, are you done yet? 251 00:17:17,280 --> 00:17:19,450 Hey Sis! 252 00:17:22,280 --> 00:17:25,800 So that being pulled above, the center of gravity below 253 00:17:25,800 --> 00:17:27,770 would be pulled by the body's strength. 254 00:17:28,400 --> 00:17:31,200 Do not put your strength on your right hand, but firmly grip with your left hand. 255 00:17:31,200 --> 00:17:32,840 'Morning Tsubasa! 256 00:17:32,840 --> 00:17:35,040 ...so that the front upper and lower teeth... 257 00:17:35,040 --> 00:17:36,480 Tsubasa? 258 00:17:36,480 --> 00:17:38,770 Check embouchure. 259 00:17:38,995 --> 00:17:42,730 Minus six. Then, if you look at this formula... 260 00:17:53,440 --> 00:17:56,680 Ono is amazing. 261 00:17:56,680 --> 00:17:59,224 Hm? What about her? 262 00:18:00,240 --> 00:18:02,200 - During practice. - Okay. 263 00:18:02,200 --> 00:18:04,160 You can hear the trumpet's sound, right? 264 00:18:04,160 --> 00:18:05,438 Yeah. 265 00:18:05,438 --> 00:18:09,570 I've been thinking that it could be Ono. 266 00:18:10,920 --> 00:18:12,770 That sole one playing badly. 267 00:18:13,571 --> 00:18:16,970 But if I hear that, it makes me pumped up. 268 00:18:18,200 --> 00:18:20,930 I kept thinking I won't lose either. 269 00:18:32,000 --> 00:18:33,650 Ono? 270 00:18:34,600 --> 00:18:36,000 'Morning! 271 00:18:36,000 --> 00:18:37,280 Daisuke, 'morning! 272 00:18:37,280 --> 00:18:38,480 Morning practice? 273 00:18:38,480 --> 00:18:40,170 Yeah. 274 00:18:40,400 --> 00:18:43,530 - I got late taking the bus. - What? 275 00:18:45,040 --> 00:18:46,360 Daisuke! 276 00:18:46,360 --> 00:18:47,930 Hm? 277 00:18:49,320 --> 00:18:51,609 - Thank you. - What for? 278 00:18:51,760 --> 00:18:56,880 You always encourage me. 279 00:18:56,880 --> 00:19:00,880 That goes both ways. During matches 280 00:19:00,880 --> 00:19:04,290 you'll cheer for me too. 281 00:19:07,400 --> 00:19:08,710 Yeah! 282 00:19:26,080 --> 00:19:28,520 The playing alignment is off so keep up with the rhythm. 283 00:19:28,520 --> 00:19:29,280 Yes, Ma'am! 284 00:19:29,280 --> 00:19:31,240 Ono, you don't seem to follow along so play alone. 285 00:19:31,240 --> 00:19:32,360 From the top of A. 286 00:19:32,360 --> 00:19:34,130 Yes, Ma'am! 287 00:20:02,280 --> 00:20:03,765 Excuse me! 288 00:20:08,680 --> 00:20:10,800 That trumpet 289 00:20:10,800 --> 00:20:13,050 has such a bad sound. 290 00:20:15,680 --> 00:20:18,010 Better to buy a new one. 291 00:20:19,200 --> 00:20:20,410 What? 292 00:20:25,400 --> 00:20:27,290 Thank you. 293 00:20:31,709 --> 00:20:40,009 [ Regular Concert ] 294 00:20:58,987 --> 00:21:04,160 We have now Sapporo Shirato High School Brass Band Club. 295 00:21:04,160 --> 00:21:08,997 They will perform their 26th regular concert. 296 00:22:12,040 --> 00:22:13,890 Tsubasa! 297 00:22:14,840 --> 00:22:17,160 - Good job! - Ah! Himari. 298 00:22:17,160 --> 00:22:20,410 It was awesome. You really did it. 299 00:22:20,600 --> 00:22:21,760 Thank you. 300 00:22:21,760 --> 00:22:23,440 Tsubasa? 301 00:22:23,440 --> 00:22:26,360 It was a marvelous performance that it's overwhelming. 302 00:22:26,360 --> 00:22:30,280 I think it would've been better if we bought a trumpet. 303 00:22:30,280 --> 00:22:31,690 Yeah. 304 00:22:32,760 --> 00:22:34,360 Bye. 305 00:22:34,360 --> 00:22:37,650 - Bye. - Bye! 306 00:22:46,240 --> 00:22:47,280 It was a nice performance. 307 00:22:47,280 --> 00:22:50,320 You weren't playing... 308 00:22:51,180 --> 00:22:52,558 ...in the performance. 309 00:22:54,280 --> 00:22:56,570 You weren't able to play. 310 00:22:59,560 --> 00:23:01,490 Weren't you supposed to do your best? 311 00:23:02,760 --> 00:23:06,810 Are you planning on always faking playing? 312 00:23:08,680 --> 00:23:11,490 Is there any reason for that at all? 313 00:23:25,760 --> 00:23:27,280 Ono? 314 00:23:37,560 --> 00:23:39,730 Something wrong? 315 00:23:42,960 --> 00:23:45,010 I wasn't able to play. 316 00:23:52,400 --> 00:23:55,210 It's not just I wasn't able to play. 317 00:23:56,360 --> 00:23:58,810 I didn't play. 318 00:24:01,960 --> 00:24:03,450 At the performance, 319 00:24:05,320 --> 00:24:08,000 I suddenly felt afraid. 320 00:24:16,760 --> 00:24:18,250 I... 321 00:24:20,440 --> 00:24:23,170 ...always look at my shoes. 322 00:24:26,277 --> 00:24:29,170 When someone tell me something, 323 00:24:29,640 --> 00:24:32,050 I immediately look down, 324 00:24:32,533 --> 00:24:34,330 and give up. 325 00:24:39,374 --> 00:24:42,730 I thought of finally changing myself now... 326 00:24:47,548 --> 00:24:49,759 I wonder what I'm doing. 327 00:25:35,280 --> 00:25:37,010 Drink! 328 00:25:42,040 --> 00:25:44,490 Huh?! Are you okay?! 329 00:25:46,360 --> 00:25:48,330 I think that... 330 00:25:50,278 --> 00:25:53,656 I disappointed you... 331 00:25:53,656 --> 00:25:55,160 Disappoint me? 332 00:25:55,480 --> 00:25:57,785 Of course not! 333 00:25:57,785 --> 00:26:01,873 I just thought that you should drink and make you feel better. 334 00:26:01,873 --> 00:26:04,440 Huh? I didn't say you should wait, have I? 335 00:26:04,440 --> 00:26:05,751 You didn't. 336 00:26:10,520 --> 00:26:11,632 I'm sorry. 337 00:26:20,920 --> 00:26:22,360 That's right. 338 00:26:22,760 --> 00:26:24,250 Ono! 339 00:26:24,400 --> 00:26:26,170 Give me a pen. 340 00:26:26,880 --> 00:26:29,450 - What? - Something that can't be erased. 341 00:26:45,060 --> 00:26:46,959 Okay. 342 00:26:46,959 --> 00:26:50,130 With this, even if you look down, it's alright. 343 00:27:00,760 --> 00:27:04,268 I believe in you. 344 00:27:06,480 --> 00:27:11,150 The first time we talked, 345 00:27:11,150 --> 00:27:13,480 I really saw it. 346 00:27:13,480 --> 00:27:16,322 I will be at Koshien. 347 00:27:16,322 --> 00:27:20,159 And you will be at the stand and playing the trumpet. 348 00:27:21,360 --> 00:27:23,246 The sky is sunny. 349 00:27:24,720 --> 00:27:26,610 Your sound 350 00:27:27,280 --> 00:27:29,850 is soaring through the blue sky. 351 00:27:42,040 --> 00:27:44,720 I'm so sorry! 352 00:27:46,000 --> 00:27:48,860 Don't you think we won't notice? 353 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 It's not really a competition and Tsubasa alone 354 00:27:54,000 --> 00:27:56,520 was the only one not playing so it's no big deal. 355 00:27:56,520 --> 00:27:59,520 If everyone starts to think the same by themselves, 356 00:27:59,520 --> 00:28:02,440 that would be scary, right? 357 00:28:02,440 --> 00:28:03,536 Yes. 358 00:28:03,536 --> 00:28:08,130 I was intending to let you quit if you weren't suppose to say anything about it. 359 00:28:09,720 --> 00:28:13,045 But if you have the guts to work harder, then it's okay. 360 00:28:13,045 --> 00:28:16,040 If you have the time to apologize, then give it to practice. 361 00:28:16,040 --> 00:28:17,450 Yes! 362 00:28:42,400 --> 00:28:44,210 Um... 363 00:28:50,160 --> 00:28:51,751 Thank you. 364 00:28:52,240 --> 00:28:55,610 I don't think there is something to thank me for. 365 00:28:56,720 --> 00:28:58,924 But thank you. 366 00:28:59,280 --> 00:29:01,810 You really gave me a speech. 367 00:29:10,020 --> 00:29:11,700 Stand! 368 00:29:12,897 --> 00:29:14,480 Bow! 369 00:29:14,600 --> 00:29:16,859 If you please! 370 00:29:21,656 --> 00:29:26,290 Even though everyone is relieved that the regular concert is done, 371 00:29:27,078 --> 00:29:30,956 we will start our regular practice aiming for the competition. 372 00:29:31,680 --> 00:29:34,320 If you practiced so far half-heartedly, 373 00:29:34,320 --> 00:29:36,520 we'll go all out this time so prepare yourselves. 374 00:29:36,520 --> 00:29:37,672 Yes, Ma'am! 375 00:29:37,672 --> 00:29:41,480 Also starting next month, there will be the baseball matches. 376 00:29:41,480 --> 00:29:46,597 If they made it to the finals, we will be participating for support. 377 00:29:46,597 --> 00:29:50,120 Be sure to keep track of each performance piece. 378 00:29:50,120 --> 00:29:51,640 Yes, Ma'am! 379 00:29:51,640 --> 00:29:54,120 For today, let's start with the set piece from the top. 380 00:29:54,120 --> 00:29:56,370 Yes, Ma'am! 381 00:29:56,720 --> 00:29:59,193 Is something I want to say but... 382 00:30:00,400 --> 00:30:03,360 Since the regular concert is done... 383 00:30:03,360 --> 00:30:05,074 Kasuga, what day is today? 384 00:30:08,360 --> 00:30:11,038 Is it the Sumiyoshi festival? 385 00:30:12,720 --> 00:30:16,560 We'll go on a day off today. Go and have fun! 386 00:30:16,560 --> 00:30:19,850 Alright! 387 00:30:30,520 --> 00:30:32,440 Hey, hey, hey, I want to eat apricot candy. 388 00:30:32,440 --> 00:30:35,340 - Huh? I wonder if there is one. - But I want to eat one. 389 00:30:39,130 --> 00:30:40,350 Himari! 390 00:30:40,910 --> 00:30:42,160 Tsubasa! 391 00:30:42,160 --> 00:30:43,750 So you're here too! 392 00:30:43,900 --> 00:30:45,322 That's great. 393 00:30:45,322 --> 00:30:48,770 You look so cute wearing yukata, Himari! 394 00:30:48,780 --> 00:30:49,920 Really? 395 00:30:49,920 --> 00:30:52,640 It also suits you, Tsubasa. It's so cute. 396 00:30:55,120 --> 00:30:56,030 Oh right. 397 00:30:57,020 --> 00:30:59,550 Sorry! I'm going to borrow Tsubasa for a bit. 398 00:31:00,150 --> 00:31:00,900 Huh? Wait. 399 00:31:00,900 --> 00:31:01,910 Sorry. I'll see you later. 400 00:31:01,910 --> 00:31:03,190 Just come with me. 401 00:31:06,020 --> 00:31:07,120 What? What? 402 00:31:07,600 --> 00:31:08,700 Kido! 403 00:31:10,180 --> 00:31:11,348 Ono! 404 00:31:18,850 --> 00:31:20,190 Sorry, Tsubasa. 405 00:31:20,260 --> 00:31:22,500 I have to talk to Kido about something. 406 00:31:22,500 --> 00:31:24,270 I'll leave her to you. 407 00:31:24,460 --> 00:31:25,220 Huh? What talk? 408 00:31:25,220 --> 00:31:26,140 Let's go. 409 00:31:28,020 --> 00:31:28,940 Got it! 410 00:31:28,940 --> 00:31:29,620 Could it be... 411 00:31:29,620 --> 00:31:30,410 Could it be... 412 00:31:30,410 --> 00:31:31,200 Shut up. 413 00:31:31,200 --> 00:31:33,000 That should be it, right? 414 00:31:33,000 --> 00:31:34,270 There they go… 415 00:31:43,600 --> 00:31:46,130 Should we visit the shrine? 416 00:31:47,400 --> 00:31:48,511 Okay! 417 00:31:52,389 --> 00:31:55,960 [ Aim for Fumon Hall! 2014.6.28 Tsubasa Ono ] 418 00:31:55,960 --> 00:31:57,520 Fumon Hall? [ Aim for Fumon Hall! 2014.6.28 Tsubasa Ono ] 419 00:31:57,720 --> 00:31:59,210 Yep. 420 00:31:59,360 --> 00:32:02,960 It's the brass band's equivalent to Koshien. 421 00:32:02,960 --> 00:32:03,859 I see. 422 00:32:04,200 --> 00:32:06,520 To achieve it, 423 00:32:06,520 --> 00:32:10,090 I should aim high no matter what. 424 00:32:12,320 --> 00:32:15,960 Even though I think it's shameless that some novice is to say something like that. 425 00:32:15,960 --> 00:32:18,090 That's amazing! 426 00:32:19,480 --> 00:32:21,410 Your dream is growing. 427 00:32:26,600 --> 00:32:29,650 What did you write, Daisuke? 428 00:32:29,880 --> 00:32:32,610 Ah, I wrote something about our club too. 429 00:32:32,800 --> 00:32:33,848 Let me take a look. 430 00:32:34,240 --> 00:32:35,400 No, no. 431 00:32:35,400 --> 00:32:36,920 - That's unfair. - No, no. 432 00:32:36,920 --> 00:32:38,394 - Let me see. - No! 433 00:32:38,394 --> 00:32:40,850 - Let me see... Ah... - No. 434 00:32:45,880 --> 00:32:49,090 - Sorry. - No. Sorry. 435 00:32:50,080 --> 00:32:53,650 And I thought it would be a match-making. 436 00:33:00,320 --> 00:33:01,890 Um... 437 00:33:02,440 --> 00:33:04,200 Since we've come to this... 438 00:33:04,200 --> 00:33:05,760 Hm? 439 00:33:05,760 --> 00:33:07,530 Should we also... 440 00:33:08,280 --> 00:33:10,570 go around together too? 441 00:33:14,000 --> 00:33:17,490 I guess so... 442 00:33:26,692 --> 00:33:28,960 [ Authorized Absence: Yamada Kido ] 443 00:33:28,960 --> 00:33:32,200 I wonder if the matches are over. [ Authorized Absence: Yamada Kido ] 444 00:33:32,200 --> 00:33:36,840 It seems so quiet when those two are not around. 445 00:33:36,840 --> 00:33:38,120 Yeah... 446 00:33:43,680 --> 00:33:47,560 Hey! I heard the baseball club won! They advance to the finals! 447 00:33:47,560 --> 00:33:49,120 Oh! That's amazing! 448 00:33:49,120 --> 00:33:50,730 If they win next, then it's Koshien, right? 449 00:33:50,960 --> 00:33:54,320 Tsubasa! You can go cheer! 450 00:33:54,320 --> 00:33:55,730 Yeah! 451 00:34:04,600 --> 00:34:06,090 I... 452 00:34:06,720 --> 00:34:09,130 can still play next time. 453 00:34:10,640 --> 00:34:12,290 Daisuke. 454 00:34:12,640 --> 00:34:15,570 You wear the mask at the finals. 455 00:34:18,720 --> 00:34:20,162 But... 456 00:34:31,080 --> 00:34:32,690 Daisuke. 457 00:34:35,480 --> 00:34:37,170 I'll leave it to you. 458 00:34:39,040 --> 00:34:40,610 Understood. 459 00:34:47,880 --> 00:34:49,274 Mori? 460 00:34:49,274 --> 00:34:51,170 Huh? Why're here? 461 00:34:51,320 --> 00:34:54,697 My home is this way. How about you, Mori? 462 00:34:59,760 --> 00:35:03,600 It's just a tendonitis. Nothing to worry about. Bye. 463 00:35:11,240 --> 00:35:13,173 Don't tell anyone, okay? 464 00:35:14,440 --> 00:35:18,012 Ah, I don't want anyone to get worried. 465 00:35:18,012 --> 00:35:21,800 I will tell them myself when it's the right time. That's why please keep quiet. 466 00:35:22,560 --> 00:35:25,060 Ah... Okay... 467 00:35:35,362 --> 00:35:39,867 The South Hokkaido finals is in the eighth innings with zero to zero score. 468 00:35:39,867 --> 00:35:41,740 Shirato versus Seiun Daichi. Now. 469 00:35:41,740 --> 00:35:44,920 The first half of the ninth inning with Shokuto High's offensive is about to start. 470 00:35:44,920 --> 00:35:48,920 During this inning is #8 and catcher, Yamada. 471 00:36:09,120 --> 00:36:11,570 Daisuke, hit it! 472 00:36:12,520 --> 00:36:14,400 Go go, Yamada! 473 00:36:14,400 --> 00:36:16,200 Let's go, let's go, Yamada! 474 00:36:16,200 --> 00:36:19,450 Sock it, Yamada! 475 00:36:19,600 --> 00:36:22,034 He hit it! It landed in center! 476 00:36:25,520 --> 00:36:28,770 Yamada runs to second base! 477 00:36:29,200 --> 00:36:31,800 - Safe! - Alright! - No out, 2nd base! 478 00:36:31,800 --> 00:36:36,810 Now in the 9th inning of this finals, there's a big chance given to Shirato! 479 00:36:39,240 --> 00:36:40,760 Nice! 480 00:36:55,880 --> 00:36:58,810 It hit! But it's at short ground. 481 00:36:59,440 --> 00:37:02,199 Losing control of the first base, there are three outs! 482 00:37:02,199 --> 00:37:05,440 Second runner Yamada left at the first half of the 9th inning. 483 00:37:05,440 --> 00:37:07,663 The chance is now gone and remain scoreless. 484 00:37:08,000 --> 00:37:10,960 We are winning in cheering, right? 485 00:37:10,960 --> 00:37:12,400 Yes. 486 00:37:13,840 --> 00:37:17,960 Still zero and zero, now on the second half of the 9th inning, Seiun Daichi now on offensive. 487 00:37:17,960 --> 00:37:23,610 If they just score one point, they would be declared winners and would enter Koshien for the second consecutive time. 488 00:37:25,240 --> 00:37:26,760 They hit it, and the ball goes to... 489 00:37:26,760 --> 00:37:28,640 - Center! Center! - ...landing on the center right! 490 00:37:28,640 --> 00:37:31,640 The center has caught but the batter has gone to second base! 491 00:37:31,640 --> 00:37:35,560 Seiun Daichi has now a runner to finish this game. 492 00:37:40,440 --> 00:37:42,650 It's alright! It's alright! 493 00:37:42,920 --> 00:37:45,617 Daisuke! Calm down! 494 00:37:47,240 --> 00:37:50,890 It's alright! Let's take one from them! 495 00:37:53,458 --> 00:37:56,280 Alright! Go! Go! 496 00:37:57,560 --> 00:37:59,590 It's a hit! Ran to the first base! 497 00:37:59,590 --> 00:38:02,920 Goes to the foul ground! Yamada runs to get it! 498 00:38:02,920 --> 00:38:05,490 Did he get it?! 499 00:38:07,347 --> 00:38:09,440 - Out! - He got it! 500 00:38:09,440 --> 00:38:11,840 Fine play of catcher Yamada! 501 00:38:11,840 --> 00:38:13,330 Nice, Daisuke! 502 00:38:13,880 --> 00:38:16,170 One out! 503 00:38:26,742 --> 00:38:28,360 Shirato has taken one out. 504 00:38:28,360 --> 00:38:30,760 But there is still one player in the bases to the end the game. 505 00:38:30,760 --> 00:38:34,570 The pitcher Yamamoto continues in the relentless mount. 506 00:38:40,631 --> 00:38:41,880 Oops, one bound! 507 00:38:41,880 --> 00:38:43,200 The catcher deflects the ball. 508 00:38:43,200 --> 00:38:45,219 - The runner is going to the third base! - He ran! He ran! 509 00:38:45,219 --> 00:38:47,530 Go! Go! Go! 510 00:38:52,240 --> 00:38:54,240 Oh no! A mistake in throwing to third base! 511 00:38:54,240 --> 00:38:57,490 The batter quickly returns to the home base! 512 00:39:03,120 --> 00:39:05,720 What play! 513 00:39:05,720 --> 00:39:09,720 It's a regretful mistake of #9 batter Yamada at the last minute! 514 00:39:10,840 --> 00:39:13,120 Seiun Daichi High School wins and advances! 515 00:39:13,120 --> 00:39:16,920 Their second consecutive and seventh time in Koshien! 516 00:39:16,920 --> 00:39:20,970 Shirato lost and would not appear at Koshien for the third year! 517 00:40:33,744 --> 00:40:35,920 You don't understand! 518 00:40:35,920 --> 00:40:39,080 It's a relief that there was no reaction from the other team. 519 00:40:39,080 --> 00:40:43,295 But what you did was clearly a violation! 520 00:40:43,295 --> 00:40:47,930 Shirato's baseball club and brass band club has a tradition. 521 00:40:48,000 --> 00:40:51,011 It was passed down by generations by our seniors! 522 00:40:51,011 --> 00:40:54,360 And with your recklessness 523 00:40:54,360 --> 00:40:57,017 that tradition was broken! 524 00:40:57,017 --> 00:41:00,210 You should be more aware of what you're doing! 525 00:41:00,920 --> 00:41:02,773 I'm so sorry! 526 00:41:08,560 --> 00:41:10,697 Why did you suddenly played? 527 00:41:23,040 --> 00:41:28,006 Don't think that it's all your fault that we lost. 528 00:41:37,360 --> 00:41:39,250 You know, 529 00:41:39,320 --> 00:41:42,650 in 24 hours and 365 days, 530 00:41:43,600 --> 00:41:46,360 I'm playing baseball in my dreams. 531 00:41:47,640 --> 00:41:50,050 But if we still lose... 532 00:41:51,000 --> 00:41:53,782 don't think it's not good enough. 533 00:41:59,280 --> 00:42:01,410 This is yours. 534 00:42:06,962 --> 00:42:10,173 [ Baseball Journal II Guts to Victory ] 535 00:42:13,440 --> 00:42:14,880 This too. 536 00:42:19,349 --> 00:42:21,935 [ Advance to Koshien!! ] 537 00:42:23,680 --> 00:42:25,330 You 538 00:42:26,960 --> 00:42:29,690 have to take the juniors 539 00:42:30,440 --> 00:42:32,237 to Koshien. 540 00:42:44,120 --> 00:42:45,610 Excuse me. 541 00:42:47,360 --> 00:42:49,504 Thank you for playing for us. 542 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 Nice play in the field. 543 00:42:51,880 --> 00:42:54,050 Nice play in the field. 544 00:42:59,560 --> 00:43:01,080 Excuse me... 545 00:43:01,240 --> 00:43:02,559 Where is Ono? 546 00:43:05,600 --> 00:43:07,720 She's under punishment. 547 00:43:07,720 --> 00:43:09,160 What? 548 00:43:10,600 --> 00:43:13,040 Is it because she played alone during the match? 549 00:43:13,040 --> 00:43:14,321 She reaps what she sows. 550 00:43:14,321 --> 00:43:16,610 Mizushima, that's rude. 551 00:43:17,157 --> 00:43:20,170 I understand why Tsubasa played. 552 00:43:20,320 --> 00:43:23,410 The baseball team did their very best. 553 00:43:23,520 --> 00:43:25,770 It was so close. 554 00:43:46,200 --> 00:43:48,370 Why did you suddenly played? 555 00:43:54,200 --> 00:43:58,365 Is there someone you like at the baseball club? 556 00:44:07,080 --> 00:44:09,120 Tsubasa? 557 00:44:09,120 --> 00:44:10,890 Hm? 558 00:44:11,040 --> 00:44:12,840 You have a visitor. 559 00:44:12,840 --> 00:44:15,570 A boy named Yamada. 560 00:44:26,760 --> 00:44:28,330 Sorry. 561 00:44:29,360 --> 00:44:31,650 I asked your address from Wakita. 562 00:44:38,240 --> 00:44:41,850 I will go ask an apology to your club adviser tomorrow too. 563 00:44:42,120 --> 00:44:44,202 Ah! It's okay! 564 00:44:44,202 --> 00:44:47,130 It's something I wanted to do. 565 00:44:47,680 --> 00:44:51,400 Ah... it's not something weird that I wanted to. 566 00:44:51,400 --> 00:44:53,170 Well... You see... 567 00:44:53,280 --> 00:44:54,800 I... 568 00:45:00,360 --> 00:45:01,850 ...will be stronger. 569 00:45:02,920 --> 00:45:04,139 Huh? 570 00:45:04,139 --> 00:45:06,400 I will be stronger. 571 00:45:06,400 --> 00:45:10,690 So that I won't let you play alone anymore. 572 00:45:13,273 --> 00:45:16,151 So that I won't let a friend do something like that. 573 00:45:22,532 --> 00:45:24,810 Friend... 574 00:45:31,840 --> 00:45:33,570 Do you think that... 575 00:45:36,880 --> 00:45:38,970 it would be... 576 00:45:39,600 --> 00:45:41,890 troublesome if I say... 577 00:45:45,221 --> 00:45:47,690 I like you... 578 00:45:48,767 --> 00:45:50,268 ...more than a friend? 579 00:45:56,840 --> 00:45:58,530 Ah...! 580 00:46:05,450 --> 00:46:07,952 [ Advance to Koshien!! ] 581 00:46:12,600 --> 00:46:13,720 U-umm... 582 00:46:13,720 --> 00:46:15,001 I... 583 00:46:17,600 --> 00:46:19,010 want to... 584 00:46:20,440 --> 00:46:23,090 concentrate on baseball right now... 585 00:46:25,240 --> 00:46:26,760 That's why... 586 00:46:27,640 --> 00:46:29,330 I can't... 587 00:46:30,558 --> 00:46:32,570 date you... 588 00:46:37,880 --> 00:46:39,450 I'm sorry. 589 00:47:01,200 --> 00:47:03,330 Why? 590 00:47:09,160 --> 00:47:10,724 Wakita clearly thought 591 00:47:10,724 --> 00:47:14,560 that you really like Ono. 592 00:47:17,240 --> 00:47:18,356 What? 593 00:47:19,040 --> 00:47:20,560 I... 594 00:47:21,840 --> 00:47:24,290 betrayed everyone's expectations. 595 00:47:25,760 --> 00:47:29,480 I was placed on the field when we didn't go to Koshien. 596 00:47:29,480 --> 00:47:31,327 I destroyed the dreams of our seniors 597 00:47:31,920 --> 00:47:34,170 and Ono's dream. 598 00:47:34,960 --> 00:47:37,959 It's not the time to be dating! 599 00:47:41,960 --> 00:47:43,570 This is the first time 600 00:47:43,600 --> 00:47:47,385 that I thought you're an idiot. 601 00:47:53,516 --> 00:47:54,726 Hello. 602 00:48:02,960 --> 00:48:05,690 Are you the one that said it? 603 00:48:06,000 --> 00:48:09,770 Tsubasa, did you know about Yuuka's tendonitis? 604 00:48:11,680 --> 00:48:14,240 I told her to not say a word about it. 605 00:48:14,240 --> 00:48:15,872 If she tell you, you'll make me quit. 606 00:48:15,872 --> 00:48:18,250 Of course you'll have to quit. 607 00:48:18,600 --> 00:48:21,120 The tempo was off subtly off in the ensemble. 608 00:48:21,120 --> 00:48:23,570 I thought it was weird. 609 00:48:25,882 --> 00:48:29,552 Until your hand is fully recovered, you can't be a member. 610 00:48:30,880 --> 00:48:35,183 Do you mean I should give up in the competition?! 611 00:48:35,183 --> 00:48:37,920 - Yuuka. - You don't know it yet. 612 00:48:37,920 --> 00:48:40,520 - There's still some months... - There's no way I'll make it in time! 613 00:48:40,520 --> 00:48:43,050 I know that enough! 614 00:48:45,193 --> 00:48:46,760 I'll quit. 615 00:48:48,480 --> 00:48:51,340 If I won't be able to participate at the competition, I'll quit. 616 00:48:52,400 --> 00:48:57,050 Why do you think I went to Shirato to come to this! 617 00:49:24,440 --> 00:49:26,490 Coming! 618 00:49:30,720 --> 00:49:32,130 Um... 619 00:49:33,440 --> 00:49:36,530 I'm sorry again but... 620 00:49:38,496 --> 00:49:41,570 She's still doesn't want to see anyone. 621 00:49:44,000 --> 00:49:45,810 I understand. 622 00:49:50,640 --> 00:49:52,802 Hey! 623 00:49:52,802 --> 00:49:56,570 Why do you keep visiting me day after day?! 624 00:49:57,080 --> 00:49:59,142 - You see... - Leave me alone! 625 00:49:59,142 --> 00:50:02,720 I don't want to see a brass band club member! 626 00:50:02,720 --> 00:50:05,250 Please come to the club room. 627 00:50:05,857 --> 00:50:08,970 I want you to be there. 628 00:50:12,322 --> 00:50:16,320 You're always such a hypocrite. 629 00:50:17,320 --> 00:50:18,970 You make me feel sick. 630 00:50:21,120 --> 00:50:22,880 Why don't you notice already? 631 00:50:22,880 --> 00:50:25,240 An amateur who doesn't have talent like you 632 00:50:25,240 --> 00:50:28,840 can never become a member how much you work hard! 633 00:50:28,840 --> 00:50:31,633 I always thought you're an idiot. 634 00:50:31,633 --> 00:50:34,770 You won't understand how I feel! 635 00:50:37,200 --> 00:50:38,890 Leave. 636 00:50:41,040 --> 00:50:42,894 Never come again! 637 00:50:46,856 --> 00:50:48,450 I'll come again! 638 00:51:00,760 --> 00:51:04,250 I heard you went to Mori's house? 639 00:51:05,800 --> 00:51:07,450 Yes... 640 00:51:08,400 --> 00:51:10,690 I'll go with you too. 641 00:51:17,920 --> 00:51:21,490 Can we also go with you too? 642 00:51:23,080 --> 00:51:25,050 Kago... 643 00:51:26,240 --> 00:51:29,970 There's no use wasting time to someone who won't come. 644 00:51:37,520 --> 00:51:39,690 Hurry and get prepared. 645 00:51:41,400 --> 00:51:42,810 But... 646 00:51:46,560 --> 00:51:48,610 Coming... 647 00:51:56,160 --> 00:51:58,040 - Mori! - Yuuka. 648 00:51:58,040 --> 00:51:59,360 - Mori! - Yuuka. 649 00:51:59,360 --> 00:52:02,450 Mori. Please. 650 00:52:03,480 --> 00:52:06,370 We want you to come back. 651 00:52:13,200 --> 00:52:14,770 I... 652 00:52:16,200 --> 00:52:18,130 am an idiot but... 653 00:52:19,320 --> 00:52:21,370 an amateur but... 654 00:52:23,040 --> 00:52:27,410 It's because of you that I am having fun at the club. 655 00:52:28,332 --> 00:52:32,450 I want to become better and better. 656 00:52:33,840 --> 00:52:35,330 That's why... 657 00:52:36,920 --> 00:52:38,380 Please come back! 658 00:52:44,720 --> 00:52:46,810 Leave...! 659 00:52:48,227 --> 00:52:51,080 I told you to never come back! 660 00:52:51,080 --> 00:52:52,570 Yuuka... 661 00:52:52,680 --> 00:52:54,610 Mori... 662 00:53:01,032 --> 00:53:03,130 Coming... 663 00:53:04,440 --> 00:53:07,250 Excuse me. 664 00:53:10,374 --> 00:53:12,890 - Kasuga? - Kasuga. 665 00:53:15,200 --> 00:53:17,460 Come out, Yuuka! 666 00:53:17,465 --> 00:53:21,120 Why don't you understand that everyone needs you?! 667 00:53:22,320 --> 00:53:23,800 Come out! 668 00:53:23,800 --> 00:53:25,410 Kasuga... 669 00:53:32,730 --> 00:53:35,066 Didn't we made a promise? 670 00:53:35,600 --> 00:53:37,610 During first year... 671 00:53:38,820 --> 00:53:42,600 We made a promise that we'll go to Fumon together! 672 00:53:44,325 --> 00:53:47,290 You made a promise with us all! 673 00:53:51,874 --> 00:53:55,670 Who do you think you are?! Stop it already! 674 00:53:55,670 --> 00:53:59,690 Listen! We want to go together with you! 675 00:54:03,760 --> 00:54:05,370 Leave! 676 00:54:08,680 --> 00:54:10,080 We'll leave! 677 00:54:10,080 --> 00:54:12,170 We won't leave! 678 00:54:17,960 --> 00:54:19,850 We won't leave... 679 00:54:24,600 --> 00:54:26,120 Mori... 680 00:54:27,840 --> 00:54:30,330 Please come to the club room... 681 00:54:34,500 --> 00:54:37,770 It's not that I want you to go Fumon Hall with us 682 00:54:40,280 --> 00:54:44,510 nor that you won't have any regrets. 683 00:54:47,360 --> 00:54:50,730 I just want you to be there. 684 00:54:50,960 --> 00:54:53,170 That is all. 685 00:54:53,800 --> 00:54:55,650 Me too. 686 00:54:56,720 --> 00:54:59,530 It's lonely without you, Yuuka. 687 00:55:00,080 --> 00:55:02,440 - Yuuka! - Yuuka. 688 00:55:02,440 --> 00:55:04,970 - Mori. - Mori. 689 00:55:13,623 --> 00:55:15,250 Let's leave. 690 00:55:16,520 --> 00:55:19,170 Stop crying you all. 691 00:55:24,320 --> 00:55:28,050 We're sorry for being noisy. 692 00:55:29,440 --> 00:55:31,650 Yuuka has 693 00:55:32,680 --> 00:55:36,090 great friends. 694 00:55:38,640 --> 00:55:40,410 Thank you. 695 00:55:52,280 --> 00:55:54,520 I'm banning you all to visit. 696 00:55:54,520 --> 00:55:57,640 Starting tomorrow, concentrate on the competition. 697 00:55:57,640 --> 00:55:59,370 Yes... 698 00:56:01,600 --> 00:56:03,570 We'll take the gold... 699 00:56:04,560 --> 00:56:07,009 and take Yuuka to Fumon Hall. 700 00:56:09,160 --> 00:56:10,596 Yes! 701 00:56:18,646 --> 00:56:22,525 [ 62nd National Brass Band Competition - Hokkaido Tournament ] 702 00:56:23,480 --> 00:56:26,960 Everything we practiced so far is everything. 703 00:56:26,960 --> 00:56:29,280 Remember everything we practiced so far. 704 00:56:29,280 --> 00:56:30,491 Yes, Ma'am! 705 00:56:31,040 --> 00:56:34,290 Be calm as usual. 706 00:56:47,440 --> 00:56:49,290 Mori... 707 00:56:49,920 --> 00:56:51,570 Yuuka. 708 00:56:58,400 --> 00:57:00,330 I'm sorry for making you worry. 709 00:57:02,200 --> 00:57:04,525 I'll be watching closely at the audience. 710 00:57:11,520 --> 00:57:14,560 Come on Shirato. Make a circle! 711 00:57:14,560 --> 00:57:15,578 Yes, Ma'am! 712 00:57:23,680 --> 00:57:24,840 Here we go! 713 00:57:24,840 --> 00:57:25,880 One heart and soul! 714 00:57:26,280 --> 00:57:28,424 One heart and soul! 715 00:57:43,680 --> 00:57:45,200 Tsubasa. 716 00:57:45,960 --> 00:57:48,235 I'm sorry about the other time. 717 00:57:49,360 --> 00:57:52,120 I said something I shouldn't have, 718 00:57:52,120 --> 00:57:55,850 as your senior and your friend. 719 00:57:57,840 --> 00:57:59,246 I'm sorry. 720 00:58:02,720 --> 00:58:05,450 It's something I'm born with so I can't escape it. 721 00:58:05,840 --> 00:58:08,210 It is true after all. 722 00:58:11,160 --> 00:58:12,600 But... 723 00:58:13,360 --> 00:58:18,140 But I will still aim to be a member. 724 00:58:20,240 --> 00:58:21,760 Someday... 725 00:58:23,920 --> 00:58:27,290 I want to be in that stage too. 726 00:58:33,960 --> 00:58:37,570 I know you're working hard. 727 00:58:39,412 --> 00:58:41,747 I know it the most. 728 00:58:44,440 --> 00:58:46,050 It's about to start. 729 00:58:46,680 --> 00:58:51,440 Number eight. Sapporo Shirato High School. 730 00:58:51,440 --> 00:58:54,650 The conductor is Youko Sugimura. 731 01:00:00,160 --> 01:00:01,880 And now, 732 01:00:01,880 --> 01:00:05,164 the announcement of results. 733 01:00:05,360 --> 01:00:06,850 Number seven. 734 01:00:07,560 --> 01:00:09,760 Kushiro Kairei High School. 735 01:00:10,760 --> 01:00:12,254 Silver award. 736 01:00:16,360 --> 01:00:17,850 Number eight. 737 01:00:19,480 --> 01:00:22,806 Sapporo Shirato High School. 738 01:00:26,840 --> 01:00:28,200 Silver award. 739 01:00:33,080 --> 01:00:34,652 Number nine. 740 01:00:35,040 --> 01:00:38,290 Einan Daifusoku High School. 741 01:00:39,120 --> 01:00:40,720 Gold award. 742 01:00:50,600 --> 01:00:53,650 The results are according to our real ability. 743 01:00:54,400 --> 01:00:56,770 Whoever is the judge, 744 01:00:58,240 --> 01:01:00,530 and no matter how many times we perform, 745 01:01:02,160 --> 01:01:04,840 the results would be the same. 746 01:01:06,160 --> 01:01:08,290 But all of you 747 01:01:09,280 --> 01:01:11,880 played wonderfully for ten minutes. 748 01:01:13,760 --> 01:01:15,401 Good work. 749 01:01:17,360 --> 01:01:19,330 Bow! 750 01:01:20,320 --> 01:01:23,450 Thank you very much! 751 01:01:46,932 --> 01:01:49,210 I'm sorry that... 752 01:01:52,080 --> 01:01:54,315 I wasn't able to take you to the nationals. 753 01:01:55,800 --> 01:01:58,652 I'm sorry to not be able to perform like that! 754 01:02:05,075 --> 01:02:07,760 I don't need that apology. 755 01:02:10,920 --> 01:02:12,958 Because it has reached me. 756 01:02:15,240 --> 01:02:18,290 That's why I don't that apology. 757 01:02:19,480 --> 01:02:20,970 Yuuka... 758 01:02:25,040 --> 01:02:28,050 Thank you, Kasuga... 759 01:02:36,120 --> 01:02:38,025 Don't cry. 760 01:02:40,520 --> 01:02:45,010 Those who can cry are those who spent all three years doing their best. 761 01:02:46,075 --> 01:02:50,210 Remember well your seniors' tears. 762 01:03:28,480 --> 01:03:30,035 I finally understood 763 01:03:30,800 --> 01:03:34,090 when you said you wanted 764 01:03:34,920 --> 01:03:36,792 to be stronger. 765 01:03:40,640 --> 01:03:42,250 I... 766 01:03:43,120 --> 01:03:45,720 was really naive. 767 01:03:47,880 --> 01:03:53,160 Trying to grasp aiming to go to the nationals. 768 01:03:53,160 --> 01:03:56,020 And wanting to go to Fumon Hall. 769 01:03:59,640 --> 01:04:01,250 I... 770 01:04:02,120 --> 01:04:04,170 will be stronger. 771 01:04:05,240 --> 01:04:06,860 I will do better in the brass band club. 772 01:04:09,320 --> 01:04:10,810 That's why... 773 01:04:15,200 --> 01:04:20,169 Is it alright if I keep cheering for you? 774 01:04:22,520 --> 01:04:23,881 Sure. 775 01:04:28,640 --> 01:04:30,290 I... 776 01:04:32,360 --> 01:04:36,101 am glad that I came to like you. 777 01:04:39,280 --> 01:04:41,930 I'm really glad that 778 01:04:43,160 --> 01:04:47,696 you were the first one who rejected me. 779 01:04:51,640 --> 01:04:53,130 Ono. 780 01:04:53,480 --> 01:04:54,745 Let's shake on it. 781 01:04:55,960 --> 01:04:57,289 What for? 782 01:04:58,000 --> 01:05:02,210 A "companion" handshake since we're both aiming for the same goal. 783 01:05:18,840 --> 01:05:20,103 Okay! 784 01:05:30,920 --> 01:05:34,970 Even though it's not perfect... 785 01:05:36,360 --> 01:05:39,490 Even though the decision is not proper... 786 01:05:40,082 --> 01:05:43,610 Even if I lose heart and get lost... 787 01:05:44,360 --> 01:05:47,090 There's other choice but to move on... 788 01:05:48,480 --> 01:05:52,250 So that I can reach that sky... 789 01:05:53,887 --> 01:05:55,720 Infielders, back home! 790 01:05:55,931 --> 01:06:01,311 [ 2 years later ] 791 01:06:06,560 --> 01:06:08,560 Come on! Front! Front! Front! 792 01:06:08,560 --> 01:06:09,640 Come on! 793 01:06:09,640 --> 01:06:11,530 Ah, back! Back! 794 01:06:12,000 --> 01:06:13,907 That's one point! One point! 795 01:06:13,907 --> 01:06:15,826 Focus, focus! Come on! 796 01:06:16,320 --> 01:06:18,440 Raising the feet, long tone, 8 beats. 797 01:06:18,440 --> 01:06:19,720 Okay! 798 01:06:19,720 --> 01:06:22,520 1, 2, 3... 799 01:06:22,520 --> 01:06:23,640 Press! 800 01:06:26,720 --> 01:06:30,410 Don't shake the sound! Be conscious of your abdominal muscles! 801 01:06:34,636 --> 01:06:39,308 [ Silver Award ] 802 01:06:39,308 --> 01:06:43,645 [ Second Place ] 803 01:06:44,440 --> 01:06:47,800 I won't get used that I would be in a position 804 01:06:47,800 --> 01:06:49,234 of teaching people. 805 01:06:49,560 --> 01:06:53,600 Besides all the freshmen are good, it's actually harder. 806 01:06:57,800 --> 01:07:01,570 How are you and Daisuke? Are you recently talking to each other? 807 01:07:04,040 --> 01:07:06,920 We've separated in section too. 808 01:07:06,920 --> 01:07:09,780 The baseball club seems to be busy too. 809 01:07:11,440 --> 01:07:15,677 It would be good if they finally made it to Koshien. 810 01:07:17,200 --> 01:07:18,520 Yup! 811 01:07:21,433 --> 01:07:22,960 Come on! 812 01:07:26,520 --> 01:07:27,898 Oh. Good pitch! 813 01:07:27,898 --> 01:07:29,360 What do you think of my progress? 814 01:07:29,360 --> 01:07:32,152 But you're the only one who can catch it. 815 01:07:32,152 --> 01:07:33,946 If the person's personality is twisted, 816 01:07:33,946 --> 01:07:35,440 the ball sure twists too. 817 01:07:35,440 --> 01:07:37,600 Hey! How dare you, Sawa! 818 01:07:37,600 --> 01:07:40,040 - Kido! One more time. - Huh? 819 01:07:40,040 --> 01:07:41,745 - Okay... - Hey, too high! 820 01:07:41,960 --> 01:07:45,360 - One more time! - Nice Sawa! 821 01:07:45,360 --> 01:07:47,501 - Let's go. - Here! 822 01:07:48,280 --> 01:07:50,840 Even though it's still early for this year, 823 01:07:50,840 --> 01:07:53,715 I've selected this year's competition piece. 824 01:07:55,560 --> 01:07:58,320 The set piece is "Blue Sky". 825 01:07:58,320 --> 01:08:00,722 Since it's a simple march, 826 01:08:00,722 --> 01:08:06,000 it is a song that details the foundation strength and feeling of solidarity of all the players. 827 01:08:07,760 --> 01:08:09,564 And the free song 828 01:08:10,520 --> 01:08:13,276 is a piece you know well. 829 01:08:14,920 --> 01:08:19,400 It is the first piece that Siaarto played 830 01:08:19,400 --> 01:08:24,050 20 years ago where Shirato won gold in the nationals. 831 01:08:26,280 --> 01:08:28,166 We'll play "Belkis". 832 01:08:31,240 --> 01:08:33,440 With these two pieces, 833 01:08:33,440 --> 01:08:36,133 we'll definitely go to Fumon Hall this year. 834 01:08:40,080 --> 01:08:42,050 This is the first time 835 01:08:42,280 --> 01:08:45,200 that Ms Sugimoto said something like that. 836 01:08:45,200 --> 01:08:47,800 "Belkis" is a piece that symbolizes Shirato. 837 01:08:47,800 --> 01:08:50,640 With this, we won't be able to miss the nationals. 838 01:08:50,640 --> 01:08:53,400 Ms Sugimoto purposely selected that. 839 01:08:54,640 --> 01:08:57,690 That's why we have to face with the same resolve. 840 01:08:59,520 --> 01:09:01,000 Yes. 841 01:09:19,400 --> 01:09:23,120 Trumpets! The tone is not flowing. Louder! 842 01:09:23,120 --> 01:09:24,280 Yes, Ma'am! 843 01:09:24,280 --> 01:09:26,480 Fixing trivial things like these, do you think 844 01:09:26,480 --> 01:09:29,130 we'll make it in time in the competition? 845 01:09:30,240 --> 01:09:31,813 Once more. 846 01:09:33,720 --> 01:09:37,861 Hey. Don't you think that the brass pipes playing sucks? 847 01:09:37,861 --> 01:09:41,040 To be honest, your making us woodwinds look bad. 848 01:09:41,040 --> 01:09:42,824 Especially the trumpets. 849 01:09:42,824 --> 01:09:46,370 Are you not ashamed that we don't enter contests before? 850 01:09:48,200 --> 01:09:51,090 I'm not saying that it's good the way it is. 851 01:09:51,520 --> 01:09:53,043 Then do something about it. 852 01:09:56,520 --> 01:10:00,801 Because it's the brass pipe section that's lowering the standards of Shirato. 853 01:10:01,802 --> 01:10:08,767 It's really impossible that our generation would lose in three consecutive years because of the brass pipe! 854 01:10:10,200 --> 01:10:12,330 1, 2, 3. 855 01:10:19,520 --> 01:10:21,930 1, 2, 3, 4. 856 01:10:26,720 --> 01:10:29,913 That's wrong, Sena! How many times do I have to tell you so that you'll get it? 857 01:10:30,120 --> 01:10:33,520 I've been saying that since last week. 858 01:10:33,520 --> 01:10:35,240 Why can't you fix it?! 859 01:10:35,240 --> 01:10:37,450 I'm sorry! 860 01:10:37,800 --> 01:10:41,330 Forget it. Go practice by yourself. 861 01:10:41,760 --> 01:10:42,880 Go! 862 01:10:42,880 --> 01:10:44,770 Okay! 863 01:10:48,360 --> 01:10:50,370 Five minute break. 864 01:11:03,520 --> 01:11:04,739 What? 865 01:11:05,200 --> 01:11:06,850 I've been observing. 866 01:11:07,760 --> 01:11:11,200 Aren't you giving Sena a hard time? 867 01:11:11,200 --> 01:11:13,498 Since he's just a first year. You should... 868 01:11:13,498 --> 01:11:17,850 The judges in the competition would not see whatever grade they're in. 869 01:11:18,360 --> 01:11:19,970 Besides... 870 01:11:21,423 --> 01:11:24,960 You don't have the time to be worrying about others. 871 01:11:24,960 --> 01:11:27,345 Do you know what the woodwinds said about us?! 872 01:11:43,360 --> 01:11:45,850 Can I practice with you? 873 01:11:48,880 --> 01:11:50,370 Yes, please. 874 01:11:53,160 --> 01:11:54,650 Then... 875 01:11:55,760 --> 01:11:57,840 Let's start fixing what we played awhile ago. 876 01:11:57,840 --> 01:11:58,930 Okay. 877 01:12:19,680 --> 01:12:22,480 Kido! Sorry but I'm counting on you on the last ten. 878 01:12:22,480 --> 01:12:24,027 - That many? - Yeah. 879 01:12:24,800 --> 01:12:26,930 Then let's go! 880 01:12:27,800 --> 01:12:29,240 Here! 881 01:12:30,600 --> 01:12:32,040 Nice catch! 882 01:12:38,333 --> 01:12:41,570 Do you want anything to Captain Daisuke? 883 01:12:43,440 --> 01:12:45,890 Ah, no. 884 01:12:56,080 --> 01:13:00,530 I will now announce the hall practice members. 885 01:13:02,160 --> 01:13:03,566 Trumpets. 886 01:13:03,880 --> 01:13:05,450 Mizushima. 887 01:13:05,520 --> 01:13:07,010 Yes, Ma'am! 888 01:13:07,600 --> 01:13:10,330 - Takahashi. - Yes, Ma'am. 889 01:13:10,840 --> 01:13:13,370 - Umetsu. - Yes, Ma'am. 890 01:13:13,576 --> 01:13:15,650 - Kurii. - Yes, Ma'am. 891 01:13:16,160 --> 01:13:18,450 - Ikeda. - Yes, Ma'am. 892 01:13:20,640 --> 01:13:22,450 Sena. 893 01:13:22,640 --> 01:13:24,250 Yes, Ma'am. 894 01:13:25,360 --> 01:13:27,530 That is all. 895 01:13:28,400 --> 01:13:30,920 Next, horns. Tachibana. 896 01:13:30,920 --> 01:13:32,080 Yes, Ma'am. 897 01:13:32,080 --> 01:13:33,680 - Yoshino. - Yes, Ma'am. 898 01:13:37,160 --> 01:13:39,130 Ono. 899 01:13:41,146 --> 01:13:44,000 It's all thanks to you for guiding me to everything. 900 01:13:44,000 --> 01:13:45,692 I deeply thank you. 901 01:13:48,560 --> 01:13:51,650 You're welcome. Congratulations. 902 01:14:05,000 --> 01:14:07,240 Would you call Kitaka directly from the staff room? 903 01:14:07,240 --> 01:14:08,798 Oh right. What about Daisuke's stuff? 904 01:14:08,798 --> 01:14:09,840 Sawa said he'll get it! 905 01:14:09,840 --> 01:14:11,120 Do you know Daisuke's home number? 906 01:14:11,120 --> 01:14:12,880 No, I don't know. 907 01:14:12,880 --> 01:14:14,610 Ah... Ono! 908 01:14:15,472 --> 01:14:19,650 Daisuke is injured. It looks bad. 909 01:14:25,840 --> 01:14:29,402 His feet got lunged with a junior in a match. 910 01:14:29,402 --> 01:14:31,946 But we still don't know his condition. 911 01:14:31,946 --> 01:14:34,574 He just can't walk on his own. 912 01:14:34,574 --> 01:14:42,415 [ - I heard from Kido. Are you okay? I heard you can't walk. 913 01:15:13,920 --> 01:15:15,907 Daisuke... 914 01:15:24,080 --> 01:15:25,583 Ono. 915 01:16:00,120 --> 01:16:02,036 I'm sorry. 916 01:16:02,720 --> 01:16:06,880 Seems like you wanted to come based on your texts. 917 01:16:06,880 --> 01:16:09,080 I'll always come. 918 01:16:09,080 --> 01:16:14,299 You mustn't. You are doing your best to be a member too. 919 01:16:17,040 --> 01:16:18,480 Yes. 920 01:16:22,682 --> 01:16:25,810 I want to play baseball soon... 921 01:16:26,040 --> 01:16:28,490 Or am I too impatient? 922 01:16:32,317 --> 01:16:33,890 It's alright. 923 01:16:34,440 --> 01:16:38,490 I'm sure you'll get back to club activities. 924 01:16:40,800 --> 01:16:42,490 Thanks. 925 01:17:00,920 --> 01:17:03,806 Don't get in the way of Captain Daisuke. 926 01:17:06,280 --> 01:17:10,313 Don't say inappropriate consolation during the time of his injury. 927 01:17:18,404 --> 01:17:21,220 If you like the captain, 928 01:17:22,480 --> 01:17:25,160 please leave him be. 929 01:17:26,579 --> 01:17:30,010 Wait. Are you getting the wrong idea? 930 01:17:33,760 --> 01:17:35,330 I... 931 01:17:36,589 --> 01:17:39,217 was already rejected a long time ago. 932 01:17:42,160 --> 01:17:44,920 But even though I was rejected, 933 01:17:44,920 --> 01:17:48,370 I just want to cheer for him more. 934 01:17:50,311 --> 01:17:52,730 Would it be wrong to console him as a friend? 935 01:17:54,680 --> 01:17:56,730 If you're a friend, 936 01:17:57,026 --> 01:17:59,930 please leave him alone until he gets better. 937 01:18:13,880 --> 01:18:18,214 Could Daisuke not make it in time in summer? 938 01:18:21,520 --> 01:18:24,530 He's trying to keep strong while talking. 939 01:18:25,360 --> 01:18:30,050 But it's his ankle that got injured. It seems pretty bad. 940 01:18:53,120 --> 01:18:55,090 Excuse me! 941 01:18:58,120 --> 01:18:59,560 Um... 942 01:19:01,400 --> 01:19:05,320 How would I become much better? 943 01:19:17,480 --> 01:19:19,080 Louder. 944 01:19:19,080 --> 01:19:20,040 Yes, Ma'am. 945 01:19:20,040 --> 01:19:22,600 Blow the pitch width more properly. 946 01:19:22,600 --> 01:19:24,113 - Yes, Ma'am. - Also the breathing. 947 01:19:24,640 --> 01:19:25,740 Yes, Ma'am. 948 01:19:25,740 --> 01:19:28,370 Please guide me once more. 949 01:19:34,457 --> 01:19:38,336 Practice is the same for everything. And after that, the details. 950 01:19:39,360 --> 01:19:42,290 Think. Focus. 951 01:19:43,240 --> 01:19:46,410 Remember everything I said to you. 952 01:19:46,800 --> 01:19:48,971 Even though there is a shortcut in progress 953 01:19:49,520 --> 01:19:51,974 the shortcut isn't an easy way. 954 01:20:06,680 --> 01:20:10,280 Ono! That's wrong. What's written over there? 955 01:20:10,280 --> 01:20:12,829 - Staccato. - You're playing it wrong. Once more. 956 01:20:12,829 --> 01:20:14,650 Yes, Ma'am. 957 01:20:36,240 --> 01:20:39,370 Here is the training menu. 958 01:20:39,840 --> 01:20:41,530 Understood. 959 01:20:44,600 --> 01:20:48,520 Don't worry about us here. Please concentrate on your rehabilitation. 960 01:20:48,520 --> 01:20:50,040 Okay. 961 01:20:55,640 --> 01:20:56,914 Captain Daisuke. 962 01:20:58,400 --> 01:21:02,795 You don't have to worry because you have managers like us. 963 01:21:04,160 --> 01:21:05,423 Thank you. 964 01:21:49,880 --> 01:21:52,050 Ono is 965 01:21:52,360 --> 01:21:54,610 still inside. 966 01:21:56,641 --> 01:21:58,290 Thank you. 967 01:22:01,040 --> 01:22:02,690 To be honest, 968 01:22:03,160 --> 01:22:07,290 I'm thinking why she still doesn't give up. 969 01:22:24,760 --> 01:22:29,250 She's working hard for three years coming from an amateur. 970 01:22:30,200 --> 01:22:33,890 But still, her place as a member was taken away by a first year. 971 01:22:34,240 --> 01:22:37,050 I'm thinking why is she working so hard. 972 01:22:48,240 --> 01:22:51,960 Aside from that, please start group practices. 973 01:22:51,960 --> 01:22:53,760 Okay! 974 01:22:53,760 --> 01:22:55,370 Say. 975 01:22:57,440 --> 01:23:00,300 I have a comment regarding Ono's activities recently. 976 01:23:01,640 --> 01:23:04,584 Even though Ono isn't a hall member 977 01:23:04,584 --> 01:23:07,640 Ms Sugimura has recently always keeping an eye on her practice. 978 01:23:07,640 --> 01:23:11,680 She's even using the music room even past late school hours. 979 01:23:11,680 --> 01:23:14,650 I heard it is unfair. 980 01:23:15,680 --> 01:23:17,680 What do you 981 01:23:17,680 --> 01:23:21,530 have to say about it, Ono? 982 01:23:26,640 --> 01:23:29,170 Um... You see... 983 01:23:31,680 --> 01:23:33,446 What the hell is that? 984 01:23:36,720 --> 01:23:40,800 Who the hell said those rubbish things?! 985 01:23:43,520 --> 01:23:45,520 But it's true! 986 01:23:45,520 --> 01:23:48,120 Would saying that make your playing better? 987 01:23:48,120 --> 01:23:50,200 Stop it, Mizushima. It would cause dispute and quarrel. 988 01:23:50,200 --> 01:23:52,570 It has become one! 989 01:24:02,680 --> 01:24:04,640 This is ridiculous! 990 01:24:04,640 --> 01:24:06,770 Wait, Mizushima! 991 01:24:28,125 --> 01:24:35,240 [ One Heart and Soul ] 992 01:24:35,240 --> 01:24:36,930 Ms Sugimura. [ One Heart and Soul ] 993 01:24:36,930 --> 01:24:38,135 [ One Heart and Soul ] 994 01:24:40,280 --> 01:24:43,970 I really can't be the captain. 995 01:24:45,280 --> 01:24:48,410 I don't have the strength to unify the club. 996 01:24:58,400 --> 01:25:00,850 Have you fully thought 997 01:25:01,080 --> 01:25:03,890 what those words mean? 998 01:25:04,960 --> 01:25:07,930 "Unify the unsettled hearts." 999 01:25:10,800 --> 01:25:12,890 A long time ago, 1000 01:25:13,200 --> 01:25:17,320 when we were a regular national finalist, 1001 01:25:17,320 --> 01:25:20,610 there was a year when we won the silver award in the nationals. 1002 01:25:21,680 --> 01:25:25,210 This flag was made by the members that time. 1003 01:25:27,160 --> 01:25:32,130 Have you tried not be ashamed of your dreams? 1004 01:25:34,480 --> 01:25:36,770 Were there any doubts 1005 01:25:37,640 --> 01:25:39,930 in your hearts? 1006 01:25:43,080 --> 01:25:45,570 Did everyone gave 1007 01:25:46,680 --> 01:25:49,850 everything they have? 1008 01:25:50,280 --> 01:25:53,850 Can you say that whatever the outcome is? 1009 01:25:58,000 --> 01:26:00,600 This flag was made 1010 01:26:00,640 --> 01:26:03,240 with those thoughts. 1011 01:26:06,474 --> 01:26:09,650 Could you mean... 1012 01:26:10,600 --> 01:26:13,730 Yes. That's from our generation. 1013 01:26:18,027 --> 01:26:19,690 Mizushima. 1014 01:26:23,699 --> 01:26:28,490 The captain doesn't just unify the club. 1015 01:26:30,498 --> 01:26:32,810 Everyone should feel the same. 1016 01:26:34,280 --> 01:26:37,838 If not, I can't say it's a good brass band club. 1017 01:26:41,680 --> 01:26:44,850 What? Ms Sugimura. 1018 01:26:46,320 --> 01:26:49,410 You're still here. 1019 01:26:53,360 --> 01:26:57,490 You should tell the students that it's after school hours already. 1020 01:26:57,880 --> 01:26:59,480 The parents recently are 1021 01:26:59,480 --> 01:27:03,040 complaining that the students are coming home late. 1022 01:27:03,040 --> 01:27:04,440 I'm sorry. 1023 01:27:05,820 --> 01:27:07,690 It's also 1024 01:27:07,840 --> 01:27:11,080 your final year aiming as an adviser too. 1025 01:27:11,080 --> 01:27:14,370 You don't have to be so strict. 1026 01:27:15,320 --> 01:27:18,879 If you don't produce results still, 1027 01:27:18,879 --> 01:27:22,330 it would be miserable for your advisees. 1028 01:27:25,160 --> 01:27:27,810 No, it's not. 1029 01:27:32,160 --> 01:27:33,890 We 1030 01:27:35,680 --> 01:27:37,898 would not be miserable! 1031 01:27:42,240 --> 01:27:48,325 Either way, don't overwork your students, okay? 1032 01:28:08,280 --> 01:28:10,090 What do you mean? 1033 01:28:12,440 --> 01:28:14,930 As we thought, your injury is not good. 1034 01:28:15,895 --> 01:28:17,530 What? 1035 01:28:49,360 --> 01:28:53,891 In your current condition, the possibility of you returning in summer 1036 01:28:53,891 --> 01:28:55,890 is close to zero. 1037 01:29:12,440 --> 01:29:14,290 Daisuke! 1038 01:29:26,757 --> 01:29:28,250 Sorry. 1039 01:29:31,887 --> 01:29:33,610 In the end... 1040 01:29:35,880 --> 01:29:38,770 I can't keep the promise. 1041 01:29:42,564 --> 01:29:43,970 I'm sorry. 1042 01:30:16,240 --> 01:30:19,977 I'm definitely going to Koshien. 1043 01:30:19,977 --> 01:30:23,050 Would you be cheering for me in the stand? 1044 01:30:23,800 --> 01:30:25,450 It's a promise. 1045 01:30:34,040 --> 01:30:37,090 What's with the long face? 1046 01:30:37,960 --> 01:30:39,997 Mori! 1047 01:30:40,840 --> 01:30:44,290 So you're now a senior. 1048 01:30:45,280 --> 01:30:49,200 But I'm relieved you kept on playing. 1049 01:30:58,520 --> 01:31:00,559 I also kept on playing. 1050 01:31:00,559 --> 01:31:03,130 I'm playing in the university. 1051 01:31:06,640 --> 01:31:08,330 Mori. 1052 01:31:09,640 --> 01:31:12,640 Was it hard when you were injured? 1053 01:31:12,640 --> 01:31:14,531 Of course! 1054 01:31:16,240 --> 01:31:21,580 I've lost my will more than the pain I felt in my injury that time. 1055 01:31:21,580 --> 01:31:25,209 I seemed to blame myself and beat myself to anxiety. 1056 01:31:28,360 --> 01:31:32,050 Why did you fight it? 1057 01:31:33,320 --> 01:31:35,650 What are you talking about? 1058 01:31:35,760 --> 01:31:38,560 It's because you said I should. 1059 01:31:38,560 --> 01:31:41,480 It's because you kept on encouraging for me that time. 1060 01:31:41,480 --> 01:31:44,645 That's why I was able to continue playing right now. 1061 01:31:45,960 --> 01:31:47,272 Mori... 1062 01:31:49,720 --> 01:31:52,680 To continue encouraging someone 1063 01:31:52,680 --> 01:31:57,080 is as hard as doing their best. 1064 01:31:57,080 --> 01:31:58,283 But... 1065 01:31:58,640 --> 01:32:01,680 That is why someone's yell 1066 01:32:01,680 --> 01:32:06,170 can give strength to someone else I think. 1067 01:32:19,721 --> 01:32:27,271 [ Praying that Daisuke's injury would get better - Tsubasa Ono ] 1068 01:32:30,649 --> 01:32:33,694 [ Aim for Fumon Hall! - 2014.6.28 Tsubasa Ono ] 1069 01:32:39,480 --> 01:32:43,280 What did you write, Daisuke? 1070 01:32:59,636 --> 01:33:03,348 [ I'm going to lead Ono to the brass band club! - 2014.6.28 Daisuke Yamada ] 1071 01:33:09,271 --> 01:33:11,356 [ I'm going to lead Ono to the brass band club! - 2015.1.3 Daisuke Yamada ] 1072 01:33:18,697 --> 01:33:22,993 [ I'm going to lead Ono to the brass band club! - 2016.1.3 Daisuke Yamada ] 1073 01:33:51,520 --> 01:33:53,570 Please listen! 1074 01:33:55,600 --> 01:33:58,200 I have a favor to ask to everyone! 1075 01:34:28,320 --> 01:34:30,050 What? 1076 01:34:31,400 --> 01:34:34,130 Speak up when you're there. 1077 01:34:36,800 --> 01:34:38,490 How's practice? 1078 01:34:40,080 --> 01:34:41,321 It's over. 1079 01:34:42,160 --> 01:34:43,810 I see. 1080 01:34:44,480 --> 01:34:45,867 Ah, right. 1081 01:34:51,720 --> 01:34:53,330 Here. 1082 01:35:02,080 --> 01:35:05,480 I saw the video that Sawa recorded. 1083 01:35:05,480 --> 01:35:08,440 You put in too much weight that your messes up your form. 1084 01:35:08,440 --> 01:35:11,840 You should change your weight training menu. And also... 1085 01:35:11,840 --> 01:35:13,730 Don't overdo it! 1086 01:35:17,320 --> 01:35:21,278 It's fine if you stop acting like a captain for now. 1087 01:35:25,440 --> 01:35:27,130 I'll definitely 1088 01:35:27,800 --> 01:35:28,880 come back. 1089 01:35:28,880 --> 01:35:30,490 I told you! 1090 01:35:31,040 --> 01:35:33,040 That's not it! 1091 01:35:35,360 --> 01:35:38,010 Why don't you complain a bit 1092 01:35:38,960 --> 01:35:41,090 whenever I'm around?! 1093 01:35:43,760 --> 01:35:46,850 I'm here now not as a pitcher 1094 01:35:50,807 --> 01:35:53,250 but as your friend. 1095 01:36:00,440 --> 01:36:02,170 Daisuke! 1096 01:36:02,736 --> 01:36:04,237 Wakita. 1097 01:36:06,080 --> 01:36:07,783 Come here a sec! 1098 01:36:47,240 --> 01:36:49,282 1, 2, 3! 1099 01:37:04,120 --> 01:37:08,290 There is someone whom I'd like to hear our performance. 1100 01:37:08,320 --> 01:37:13,000 He's a friend who is in the baseball club but he go injured. 1101 01:37:13,000 --> 01:37:16,770 He's someone who's doing his very best. 1102 01:37:17,360 --> 01:37:22,524 I'm sure he's having a hard time and I think he feels like giving up. 1103 01:37:22,680 --> 01:37:25,720 If he listens to our performance 1104 01:37:25,720 --> 01:37:28,320 I think he would feel better! 1105 01:37:28,320 --> 01:37:30,520 That's why I beg you. 1106 01:37:30,520 --> 01:37:33,240 Please help me! 1107 01:37:33,240 --> 01:37:36,040 Why do we have to do such a thing? 1108 01:37:36,040 --> 01:37:39,120 We don't have the time to do something like that. 1109 01:37:39,120 --> 01:37:41,200 What do you think of the brass band club? 1110 01:37:41,200 --> 01:37:45,120 Don't involve us with your selfishness! 1111 01:37:48,760 --> 01:37:51,130 I'll play. 1112 01:37:56,475 --> 01:37:59,436 So will everyone also will? 1113 01:38:01,229 --> 01:38:03,850 With our music 1114 01:38:04,160 --> 01:38:08,320 it will move someone's heart and give strength. 1115 01:38:08,680 --> 01:38:13,867 I want to bring back that kind of Shirato Brass Band Club once again with everyone. 1116 01:38:14,800 --> 01:38:16,370 That's why 1117 01:38:17,240 --> 01:38:18,747 I also 1118 01:38:20,920 --> 01:38:23,050 beg all of you. 1119 01:38:25,760 --> 01:38:30,425 I entered Shirato adoring the cheer performance I watched when I was a child. 1120 01:38:31,280 --> 01:38:33,880 I was already happy at first 1121 01:38:33,880 --> 01:38:36,890 that I was able to blow and make a sound. 1122 01:38:36,890 --> 01:38:38,767 But I just realized it. 1123 01:38:39,200 --> 01:38:44,481 It's not enough that the brass band club should focus on themselves. 1124 01:38:44,680 --> 01:38:47,800 By unifying the hearts of the musical instruments, 1125 01:38:47,800 --> 01:38:49,800 by playing everyone's sound together, 1126 01:38:49,800 --> 01:38:52,656 I think that will make someone's heart soar. 1127 01:38:53,740 --> 01:38:56,368 That's why... I beg of you! 1128 01:39:09,240 --> 01:39:13,640 Why are you hesitating when you're only going to cheer for just one person? 1129 01:39:13,640 --> 01:39:16,440 Even if you practice hard and think like that 1130 01:39:16,440 --> 01:39:19,099 you won't be able to move anyone's heart! 1131 01:39:51,200 --> 01:39:52,850 Daisuke! 1132 01:39:55,400 --> 01:39:58,210 I also saw it! 1133 01:39:58,240 --> 01:39:59,931 The sky at Koshien! 1134 01:40:00,720 --> 01:40:03,250 Your back during that time! 1135 01:40:04,120 --> 01:40:06,800 I was at the stand! 1136 01:40:07,522 --> 01:40:09,850 You were standing! 1137 01:40:12,000 --> 01:40:15,730 I'm sure you'll come back to the ground! 1138 01:40:35,600 --> 01:40:37,600 Are feelings are finally one. 1139 01:40:37,600 --> 01:40:39,880 I know right! I think this is the best performance we had. 1140 01:40:39,880 --> 01:40:42,760 It really feels good playing the ensemble outside! 1141 01:40:42,760 --> 01:40:45,880 But did you know that the brass band used to play outside? 1142 01:40:45,880 --> 01:40:47,600 - What? Really? - Yes, really. 1143 01:40:47,600 --> 01:40:49,650 You didn't know? 1144 01:40:53,735 --> 01:40:56,863 [ Daisuke Yamada It reached me. Thank you.] 1145 01:41:07,640 --> 01:41:09,130 Okay. 1146 01:41:36,600 --> 01:41:38,450 Captain? 1147 01:41:38,920 --> 01:41:42,290 - Captain! - Daisuke! 1148 01:41:47,622 --> 01:41:49,332 Daisuke. 1149 01:41:50,680 --> 01:41:52,711 Thank goodness! 1150 01:41:58,640 --> 01:42:00,160 I'm still 1151 01:42:01,080 --> 01:42:03,570 not 100% cured. 1152 01:42:04,720 --> 01:42:08,490 But I will fight with everyone from now on. 1153 01:42:12,400 --> 01:42:14,024 Let's go to Koshien! 1154 01:42:15,040 --> 01:42:16,810 Yeah! 1155 01:42:23,920 --> 01:42:27,840 I will now announce the competition members. 1156 01:42:29,560 --> 01:42:31,600 Trumpets. 1157 01:42:31,600 --> 01:42:32,667 Mizushima. 1158 01:42:33,080 --> 01:42:34,570 Yes, Ma'am! 1159 01:42:34,760 --> 01:42:37,490 - Takahashi. - Yes, Ma'am! 1160 01:42:37,960 --> 01:42:40,490 - Kurii. - Yes, Ma'am. 1161 01:42:41,280 --> 01:42:43,570 - Umetsu. - Yes, Ma'am. 1162 01:42:44,480 --> 01:42:47,050 - Ikeda. - Yes, Ma'am. 1163 01:42:48,440 --> 01:42:50,290 Ono. 1164 01:42:52,920 --> 01:42:54,890 Ono, where's your answer? 1165 01:42:56,200 --> 01:42:57,720 Yes, Ma'am! 1166 01:42:59,160 --> 01:43:00,612 Next, horns. 1167 01:43:01,120 --> 01:43:03,650 - Tachibana. - Yes, Ma'am. 1168 01:43:03,720 --> 01:43:05,880 - Yoshino. - Yes, Ma'am. 1169 01:43:05,880 --> 01:43:07,970 - Saitou. - Yes, Ma'am. 1170 01:43:08,040 --> 01:43:09,970 - Miura. - Yes, Ma'am. 1171 01:43:13,360 --> 01:43:14,834 That is all. 1172 01:43:15,800 --> 01:43:20,370 These members will be participating at this year's competition. 1173 01:43:20,800 --> 01:43:22,467 A miracle won't happen. 1174 01:43:24,120 --> 01:43:26,170 No fluke too. 1175 01:43:27,055 --> 01:43:28,690 But... 1176 01:43:29,440 --> 01:43:31,610 Practice won't betray us. 1177 01:43:34,320 --> 01:43:37,610 Let's show Shirato's pride. 1178 01:43:37,960 --> 01:43:39,890 Yes, Ma'am! 1179 01:43:47,280 --> 01:43:50,250 Let's finally bring the Shirato flag 1180 01:43:50,880 --> 01:43:54,690 that our seniors left us to the nationals this year. 1181 01:43:59,400 --> 01:44:01,570 One heart and soul! 1182 01:44:05,960 --> 01:44:07,770 Thank you. 1183 01:44:11,960 --> 01:44:15,436 I'm glad that you are in the same trumpet division in the same school. 1184 01:44:23,400 --> 01:44:25,155 Me too. 1185 01:44:35,720 --> 01:44:37,690 Tsubasa! 1186 01:44:38,751 --> 01:44:40,680 Himari! 1187 01:44:40,680 --> 01:44:42,080 Why are you wearing that? 1188 01:44:42,080 --> 01:44:44,080 - We'll go on ahead. - Okay. 1189 01:44:44,080 --> 01:44:47,343 I was asked since the cheering squad is not enough. 1190 01:44:47,680 --> 01:44:50,400 I see... 1191 01:44:50,400 --> 01:44:55,435 But the truth is, when I was watching you, it makes me want to cheer too. 1192 01:44:56,200 --> 01:44:58,200 That sounds good that you are going to cheer! 1193 01:44:58,200 --> 01:45:00,280 Really? Does it suit me? 1194 01:45:00,280 --> 01:45:02,150 It suits you. 1195 01:45:13,000 --> 01:45:15,170 Alright! 1196 01:45:15,240 --> 01:45:16,640 Okay! Okay! 1197 01:45:16,640 --> 01:45:18,280 Kanzaki, Kanzaki. 1198 01:45:18,280 --> 01:45:20,090 Okay, Kanzaki! 1199 01:45:20,560 --> 01:45:22,170 Come on, let's go, Kanzaki. 1200 01:45:34,360 --> 01:45:35,970 Excuse me... 1201 01:45:40,160 --> 01:45:41,770 Here. 1202 01:45:42,840 --> 01:45:45,068 Could you please give this to Daisuke? 1203 01:45:51,320 --> 01:45:53,970 Won't you give it to him yourself? 1204 01:45:55,920 --> 01:45:57,413 No. 1205 01:45:57,640 --> 01:46:00,090 I don't want to be on his way. 1206 01:46:04,240 --> 01:46:06,130 Understood. 1207 01:46:10,343 --> 01:46:12,170 Thank you. 1208 01:46:16,400 --> 01:46:17,767 Tomorrow! 1209 01:46:21,200 --> 01:46:24,490 I'm looking forward for your cheering! 1210 01:46:32,560 --> 01:46:36,400 We'll give it our all! 1211 01:46:49,590 --> 01:46:53,303 [ 2006's 98th National High School Baseball Championships - South Hokkaido Competition ] 1212 01:46:57,800 --> 01:46:59,120 Hey. 1213 01:46:59,120 --> 01:47:01,450 Thank you very much. 1214 01:47:01,480 --> 01:47:04,650 The one who should be nervous are our opponents. 1215 01:47:05,320 --> 01:47:06,920 Relax. 1216 01:47:06,920 --> 01:47:08,410 Got it. 1217 01:47:11,280 --> 01:47:12,850 I... 1218 01:47:13,920 --> 01:47:16,330 will definitely protect the base. 1219 01:47:18,360 --> 01:47:19,880 I'll leave it to you. 1220 01:47:20,160 --> 01:47:21,680 Alright, let's go! 1221 01:47:21,680 --> 01:47:22,749 Yes! 1222 01:47:39,891 --> 01:47:42,640 This is the south Hokkaido tournament. This year's finals too 1223 01:47:42,640 --> 01:47:45,080 are the same teams as last year's. 1224 01:47:45,080 --> 01:47:47,480 Shirato High versus Seiun Daichi High. 1225 01:47:47,480 --> 01:47:49,901 With the ticket to Koshien, this year 1226 01:47:49,901 --> 01:47:52,280 it would once again be an intense battle. 1227 01:47:52,280 --> 01:47:53,690 If you please! 1228 01:47:54,560 --> 01:47:56,866 - Let's shut them down! - Yeah! 1229 01:47:58,080 --> 01:48:01,490 The catcher isn't him. 1230 01:48:02,600 --> 01:48:04,170 Yeah. 1231 01:48:05,280 --> 01:48:08,210 But Daisuke is also fighting along side them. 1232 01:48:08,240 --> 01:48:11,005 Then come on now, Kanzaki! Go, Kanzaki! 1233 01:48:11,520 --> 01:48:13,299 Play ball! 1234 01:48:20,560 --> 01:48:21,770 Strike! 1235 01:48:22,920 --> 01:48:24,200 Strike three! 1236 01:48:24,200 --> 01:48:27,146 The pitcher, Kido's pitches are making progress. 1237 01:48:27,146 --> 01:48:29,565 It is in their favor in the beginning. 1238 01:48:29,720 --> 01:48:33,640 In the first half of the inning, three persons didn't made it at the start. 1239 01:48:33,640 --> 01:48:35,400 Let's go everyone! 1240 01:48:35,400 --> 01:48:37,320 Yes! 1241 01:48:49,160 --> 01:48:50,160 Strike! 1242 01:48:50,160 --> 01:48:52,120 That's strike three and one out. 1243 01:48:53,880 --> 01:48:56,400 It hit and he's now in the second. 1244 01:48:56,400 --> 01:48:59,160 Throws at first base, that's three outs. 1245 01:48:59,637 --> 01:49:04,050 At the third inning, the score is zero and zero. The match continues. 1246 01:49:04,480 --> 01:49:06,930 - Strike three! - Alright! 1247 01:49:22,320 --> 01:49:24,040 It's a stretch but shortstop got it. 1248 01:49:24,040 --> 01:49:25,920 Second base out, and throws it in the first base. 1249 01:49:25,920 --> 01:49:28,120 Double play, three outs. 1250 01:49:28,120 --> 01:49:31,600 Shirato High still is scoreless in the sixth inning. 1251 01:49:39,040 --> 01:49:41,053 Don't make a dejected face! 1252 01:49:41,640 --> 01:49:45,640 We came here to cheer for them. Everyone, raise your head up! 1253 01:49:46,040 --> 01:49:48,130 Yes! 1254 01:49:53,800 --> 01:49:58,279 It seems like whenever you cheer for someone, you tend to change them. 1255 01:49:59,880 --> 01:50:04,650 If I see them work hard, it makes me want to cheer for them more. 1256 01:50:06,800 --> 01:50:09,090 I can't say it much... 1257 01:50:09,840 --> 01:50:11,410 But... 1258 01:50:11,600 --> 01:50:16,839 I can express what I can't say in words through the sounds I make. 1259 01:50:17,720 --> 01:50:19,650 Fight! 1260 01:50:23,040 --> 01:50:25,400 The end of the eighth inning and it's still both zero points. 1261 01:50:25,400 --> 01:50:27,200 In Seiun Daichi's first half of the ninth inning, 1262 01:50:27,200 --> 01:50:29,960 with two outs and from foul ball a runner is in the first base. 1263 01:50:29,960 --> 01:50:32,160 The pitcher, Kido, who has thrown many pitches 1264 01:50:32,160 --> 01:50:34,190 is starting to feel fatigue. 1265 01:50:34,360 --> 01:50:37,370 Can Shirato High be able to protect it? 1266 01:50:43,440 --> 01:50:45,850 With a runner at the first base, the pitcher throws the ball. 1267 01:50:46,080 --> 01:50:48,960 Oh no! The ball hits the catcher's mitt and fumbles! 1268 01:50:48,960 --> 01:50:50,400 He went to the second base! Second base! 1269 01:50:50,400 --> 01:50:53,050 Runner went to the second base! 1270 01:50:57,280 --> 01:50:59,170 It's okay, right? 1271 01:51:02,510 --> 01:51:04,840 There is a mistake in the battery during such crucial time. 1272 01:51:04,840 --> 01:51:06,320 Runner now is in second base. Now. 1273 01:51:06,320 --> 01:51:08,760 There is now a chance to Seiun Daichi High. 1274 01:51:08,760 --> 01:51:11,050 Kido's in a relentless mount. 1275 01:51:17,120 --> 01:51:20,040 It hit! The ball goes further and further! 1276 01:51:20,040 --> 01:51:23,040 It's between right and center fields! It goes further and further! 1277 01:51:23,040 --> 01:51:24,360 Home! 1278 01:51:24,360 --> 01:51:27,200 Second runner passes through third base and runs home! 1279 01:51:27,200 --> 01:51:32,290 They made a point in this ninth inning, Seiun Daichi High was able to make a valuable play! 1280 01:51:34,640 --> 01:51:35,680 Time out! 1281 01:51:35,680 --> 01:51:39,040 Shirato High calls for time out this time. 1282 01:51:39,040 --> 01:51:41,757 Shirato High haven't scored any point yet. 1283 01:51:41,920 --> 01:51:45,360 The pitcher, Kido, is the only one who is keeps on pitching in this match. 1284 01:51:45,360 --> 01:51:47,400 It is obvious that his fatigue is showing. 1285 01:51:47,400 --> 01:51:52,170 You cannot exert the same strength nor the same control in the inning. 1286 01:51:54,120 --> 01:51:55,560 Would they be okay? 1287 01:51:55,560 --> 01:51:57,160 It must be tough being the pitcher. 1288 01:51:57,160 --> 01:51:59,170 It is tough. 1289 01:52:01,640 --> 01:52:03,770 Kanzaki! 1290 01:52:07,440 --> 01:52:12,800 Shirato High, replacing Kanzaki 1291 01:52:12,800 --> 01:52:16,360 Yamada, #7. Catcher. 1292 01:52:16,360 --> 01:52:17,640 Tsubasa! 1293 01:52:17,640 --> 01:52:21,160 Shirato High now changes the catcher. 1294 01:52:21,160 --> 01:52:24,925 Replacing Kanzaki is the third year, Yamada. 1295 01:52:26,240 --> 01:52:28,570 - I'll leave it to you. - Yes, Sir! 1296 01:52:38,640 --> 01:52:40,520 Daisuke, go! 1297 01:52:40,520 --> 01:52:42,170 Yeah! 1298 01:52:59,520 --> 01:53:01,003 Let's shut them down! 1299 01:53:01,160 --> 01:53:03,410 Yeah! 1300 01:53:05,480 --> 01:53:07,120 Two outs! 1301 01:53:07,120 --> 01:53:09,428 Go, Kido! 1302 01:53:23,560 --> 01:53:25,653 - Strike one! - Strike! 1303 01:53:28,440 --> 01:53:29,907 Strike two! 1304 01:53:30,080 --> 01:53:31,560 With catcher, Yamada, leading, 1305 01:53:31,560 --> 01:53:34,810 Kido's pitching is back! 1306 01:53:46,320 --> 01:53:48,570 Struck out! Three outs! Change! 1307 01:53:48,960 --> 01:53:52,210 The pitcher, Kido, is splendidly revived! 1308 01:53:53,320 --> 01:53:55,960 Now it's finally the second half of the ninth inning. 1309 01:53:55,960 --> 01:53:58,960 Could this be the last offensive of Shirato High? 1310 01:53:58,960 --> 01:54:00,560 It's Shirato's turn! 1311 01:54:00,560 --> 01:54:01,690 Yes! 1312 01:54:03,880 --> 01:54:05,770 Good stopping them. 1313 01:54:11,420 --> 01:54:13,110 What took you so long? 1314 01:54:13,360 --> 01:54:14,970 My bad. 1315 01:54:15,640 --> 01:54:17,160 Sorry for waiting. 1316 01:54:23,120 --> 01:54:24,930 Thank you. 1317 01:54:28,160 --> 01:54:30,050 It's not over yet. 1318 01:54:34,960 --> 01:54:38,090 - Come now! Let's turn this over! - Yeah! 1319 01:54:39,280 --> 01:54:42,570 In this inning, the batting order will be from #6, Kobayashi, of Shirato High. 1320 01:54:42,720 --> 01:54:45,120 He hit at pitcher's first pitch and goes to the right! 1321 01:54:45,120 --> 01:54:47,640 It becomes a hit! They have a lead! 1322 01:54:47,640 --> 01:54:50,320 Shirato High has not given up yet. 1323 01:54:57,870 --> 01:55:00,570 A no out runner! 1324 01:55:01,080 --> 01:55:04,280 And the next batter who was under the catcher's mask in the first half, 1325 01:55:04,280 --> 01:55:06,921 Yamada, and he is now in the batter's box. 1326 01:55:06,921 --> 01:55:07,210 [ Advance to Koshien!! ] Yamada, and he is now in the batter's box. 1327 01:55:07,210 --> 01:55:09,423 [ Advance to Koshien!! ] 1328 01:55:14,400 --> 01:55:16,250 I'll leave to you 1329 01:55:16,760 --> 01:55:18,250 the next solo. 1330 01:55:19,040 --> 01:55:21,010 You can play, right? 1331 01:55:23,320 --> 01:55:24,840 Yes! 1332 01:56:02,520 --> 01:56:04,436 Go go, Yamada! 1333 01:56:04,436 --> 01:56:07,000 Let's go, let's go, Yamada! Win and fly it! 1334 01:56:07,000 --> 01:56:11,250 I've always received courage from Daisuke. 1335 01:56:15,360 --> 01:56:20,370 With Daisuke at my side, I can move forward and continue running. 1336 01:56:24,164 --> 01:56:25,810 I'm glad... 1337 01:56:26,720 --> 01:56:29,890 that I'm playing the trumpet. 1338 01:56:32,320 --> 01:56:35,570 Since I can't convey my feelings properly. 1339 01:56:38,360 --> 01:56:41,650 I'm glad that I have a trumpet. 1340 01:57:15,200 --> 01:57:17,240 - It went through! - Alright! 1341 01:57:17,240 --> 01:57:19,520 Homerun! 1342 01:57:19,520 --> 01:57:21,720 A homerun that ends and turns the game! 1343 01:57:27,186 --> 01:57:31,640 What dramatic ending Shirato High gave! 1344 01:57:31,640 --> 01:57:32,691 Daisuke! 1345 01:57:32,691 --> 01:57:35,240 Captain Yamada who runs midway between the right and center field. 1346 01:57:35,240 --> 01:57:37,840 Two runs that ends and turns the game! 1347 01:57:37,840 --> 01:57:41,890 They took the ticket for entering Koshien for the ninth time in their fifth year! 1348 01:57:47,240 --> 01:57:49,490 - Daisuke! - Daisuke! 1349 01:57:51,000 --> 01:57:52,930 Alright! 1350 01:58:06,280 --> 01:58:10,160 I want to tell myself that time. 1351 01:58:10,160 --> 01:58:14,566 I want to tell myself who's looking down and crying a lot. 1352 01:58:15,880 --> 01:58:17,770 That it's not my imagination. 1353 01:58:20,656 --> 01:58:24,770 That this sky watches the dreams. 1354 01:58:25,327 --> 01:58:30,210 And that it's infinitely high and so blue. 1355 01:58:52,600 --> 01:58:54,530 Congratulations. 1356 01:59:08,440 --> 01:59:10,770 Even though it took some time, 1357 01:59:13,200 --> 01:59:15,410 that promise I made that day, 1358 01:59:16,560 --> 01:59:18,770 have come this far. 1359 01:59:20,840 --> 01:59:22,330 Yes. 1360 01:59:30,480 --> 01:59:33,850 Since Koshien is finally realized, 1361 01:59:38,000 --> 01:59:43,010 I have something I've decided to tell you. 1362 01:59:51,800 --> 01:59:53,290 I... 1363 01:59:56,280 --> 01:59:58,170 ...love you. 1364 02:00:14,120 --> 02:00:15,890 Me too. 1365 02:00:21,720 --> 02:00:23,450 I love you. 1366 02:01:13,960 --> 02:01:18,410 Number seven. Sapporo Shirato High School. 1367 02:01:18,440 --> 02:01:21,650 Conductor: Youko Sugimura. 1368 02:02:05,440 --> 02:02:07,720 Number seven. 1369 02:02:07,720 --> 02:02:11,250 Sapporo Shirato High School. 1370 02:02:18,960 --> 02:02:21,260 Gold award. 87476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.