All language subtitles for Woman.of.9.9.Billion.E03-E04.191205-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,019 --> 00:00:07,994 (Day of the incident) 2 00:00:24,110 --> 00:00:26,155 (Episode 3) 3 00:00:41,859 --> 00:00:43,660 - Exit to the left. - Sorry? 4 00:00:43,660 --> 00:00:45,004 I said, exit to the left. 5 00:00:45,600 --> 00:00:48,205 Sir, what are you talking about? 6 00:00:49,230 --> 00:00:50,745 If we go that way... 7 00:00:52,670 --> 00:00:54,175 If we take the original route, 8 00:00:55,170 --> 00:00:57,315 someone will be waiting to kill us. 9 00:00:58,380 --> 00:00:59,485 Who? 10 00:01:01,749 --> 00:01:03,125 Do you mean Mr. Seo? 11 00:02:24,729 --> 00:02:25,874 No! 12 00:02:53,120 --> 00:02:54,235 My brother. 13 00:03:28,630 --> 00:03:31,105 Are you okay? Nothing happened, right? 14 00:03:31,530 --> 00:03:34,205 I took out all the small boxes. 15 00:03:34,660 --> 00:03:36,175 - No. - What? 16 00:03:36,430 --> 00:03:38,075 You know like in movies, 17 00:03:38,100 --> 00:03:41,344 large amounts of money like this have tracking devices on them. 18 00:03:42,169 --> 00:03:43,785 It'll be safer to move the money in here. 19 00:03:44,069 --> 00:03:45,184 Okay. 20 00:03:56,590 --> 00:03:59,834 You were right. We should erase all our fingerprints. 21 00:05:00,820 --> 00:05:01,895 Be careful. 22 00:05:19,369 --> 00:05:20,514 We're good now. 23 00:05:20,840 --> 00:05:21,985 It's quiet. 24 00:05:24,840 --> 00:05:27,454 You should go in first. I'll wait a little... 25 00:05:44,229 --> 00:05:45,475 Seo Yeon. 26 00:05:45,859 --> 00:05:48,434 We're accomplices, okay? 27 00:07:58,160 --> 00:07:59,405 Seo Yeon. 28 00:08:03,100 --> 00:08:04,405 I'm sorry. 29 00:08:04,900 --> 00:08:07,874 I was too drunk last night, so I don't remember anything. 30 00:08:07,970 --> 00:08:09,944 But I heard I was out of line. 31 00:08:10,510 --> 00:08:12,780 I said a bunch of mean things too. 32 00:08:12,780 --> 00:08:14,985 I got all drunk and went bonkers when I invited you. 33 00:08:15,140 --> 00:08:16,855 I feel horrible. 34 00:08:17,049 --> 00:08:19,925 I know you're under a lot of stress because of the foundation. 35 00:08:20,249 --> 00:08:21,754 Try to take it easy. 36 00:08:21,820 --> 00:08:24,795 Then let's forget what happened last night. 37 00:08:31,229 --> 00:08:34,905 Oh, dear. There was an accident last night. 38 00:08:35,729 --> 00:08:38,970 A van rolled down the slope over there. 39 00:08:38,970 --> 00:08:40,814 I heard someone died. 40 00:08:40,840 --> 00:08:43,869 My gosh, that's terrible. 41 00:08:43,869 --> 00:08:46,015 I had no idea because I slept through the whole night. 42 00:08:46,810 --> 00:08:48,785 Honey, did you hear anything last night? 43 00:08:49,450 --> 00:08:50,625 What? 44 00:08:51,350 --> 00:08:53,954 You were out in the garden before dawn. 45 00:08:54,350 --> 00:08:55,964 When did you step out of the house? 46 00:09:00,960 --> 00:09:03,304 I was out getting some fresh air because I couldn't fall asleep. 47 00:09:03,830 --> 00:09:05,334 I was only out for a few minutes though. 48 00:09:06,460 --> 00:09:07,635 I see. 49 00:09:10,470 --> 00:09:12,515 Gosh, it's terrible. 50 00:09:12,769 --> 00:09:15,745 The person could've lived had he or she been found sooner. 51 00:09:18,340 --> 00:09:20,285 Oh, Mr. Hong. About the supplier contract... 52 00:09:20,940 --> 00:09:21,940 Yes, sir. 53 00:09:21,940 --> 00:09:23,755 Stop by my office with all the documents. 54 00:09:23,850 --> 00:09:25,249 I'll be happy to review it. 55 00:09:25,249 --> 00:09:29,464 Thank you, sir. I'll call you before I come by. 56 00:09:29,950 --> 00:09:32,464 Bye, Yu Ri. See you. 57 00:09:32,989 --> 00:09:34,964 - All right, bye. - Let's get in, Yu Ri. 58 00:09:35,560 --> 00:09:37,964 Thank you. Get home safely. 59 00:09:55,779 --> 00:09:56,925 Goodness. 60 00:09:57,580 --> 00:10:00,080 Just a moment, please. I'll make sure it won't be long. 61 00:10:00,080 --> 00:10:01,354 Okay, thank you. 62 00:10:07,590 --> 00:10:08,934 Be careful with that. 63 00:10:10,460 --> 00:10:12,729 Mom, what is that? 64 00:10:12,729 --> 00:10:15,375 Oh, it's nothing. Don't look, Yu Ri. 65 00:10:37,320 --> 00:10:38,425 My brother. 66 00:11:54,700 --> 00:11:55,804 Yes. 67 00:11:58,600 --> 00:11:59,944 Take him there. 68 00:12:06,639 --> 00:12:09,285 It hurts. Stop beating me, you jerks. 69 00:12:19,619 --> 00:12:20,934 Where is it? 70 00:12:23,060 --> 00:12:24,564 I don't know. 71 00:12:25,830 --> 00:12:27,629 Where is it? 72 00:12:27,629 --> 00:12:30,145 No idea. I told you that I don't know. 73 00:12:30,170 --> 00:12:31,745 Where is it? 74 00:12:35,540 --> 00:12:36,645 Come closer. 75 00:12:37,109 --> 00:12:38,484 I'll tell you. 76 00:12:46,450 --> 00:12:47,625 Hey. 77 00:12:48,320 --> 00:12:50,995 Are your ears clogged up or what? 78 00:12:52,720 --> 00:12:56,564 Why beat up an innocent person? Did you say "10 million dollars"? 79 00:12:56,690 --> 00:12:58,734 Are you kidding me? 80 00:12:58,859 --> 00:13:02,505 I don't even have 1,000 dollars in my bank account, you jerk! 81 00:13:04,330 --> 00:13:06,970 Don't be so stubborn because it'll only get you hurt. 82 00:13:06,970 --> 00:13:08,214 Shut it. 83 00:13:09,070 --> 00:13:11,545 Go bring the jerk who spewed such nonsense. 84 00:13:12,940 --> 00:13:15,609 If I have to get beaten up, I want to at least know who said it! 85 00:13:15,609 --> 00:13:17,255 Bring that jerk at once! 86 00:13:22,050 --> 00:13:23,895 Mr. Kang Tae Hyeon... 87 00:13:23,989 --> 00:13:26,165 embezzled the company's money. 88 00:13:28,460 --> 00:13:31,704 He went to see you two days ago, didn't he? 89 00:13:32,060 --> 00:13:33,804 What did you guys talk about? 90 00:13:35,100 --> 00:13:38,145 What? What on earth are you talking about? 91 00:13:38,570 --> 00:13:40,899 Why are you bringing up my brother's name? 92 00:13:40,899 --> 00:13:44,545 What I'm saying is, Kang Tae Hyeon embezzled company funds. 93 00:13:49,149 --> 00:13:51,025 Who are you punks? 94 00:13:51,249 --> 00:13:52,850 Do you really work for a game company? 95 00:13:52,850 --> 00:13:54,895 Did he say there was a big money-making gig? 96 00:13:55,320 --> 00:13:58,564 Where's Tae Hyeon? Where is my brother now? 97 00:13:59,320 --> 00:14:02,259 Tae Hyeon! Kang Tae Hyeon! 98 00:14:02,259 --> 00:14:03,960 Where is my brother? 99 00:14:03,960 --> 00:14:05,905 - Mr. Kang. - You jerks. 100 00:14:06,359 --> 00:14:08,635 You'd better not lay even a finger on him. 101 00:14:09,330 --> 00:14:10,905 If you do, I'll kill you all. 102 00:14:11,700 --> 00:14:14,245 Do you really not know, or are you just playing dumb? 103 00:14:14,899 --> 00:14:16,115 What? 104 00:14:16,470 --> 00:14:17,844 Your brother... 105 00:14:19,139 --> 00:14:20,915 died last night. 106 00:14:24,249 --> 00:14:25,724 In a traffic accident. 107 00:14:29,820 --> 00:14:30,964 What... 108 00:14:36,229 --> 00:14:37,905 Stop spewing total nonsense, you punk. 109 00:14:38,529 --> 00:14:40,074 Don't lie! 110 00:14:40,460 --> 00:14:44,505 Where is Tae Hyeon? Bring my brother here. Tae Hyeon! 111 00:14:44,970 --> 00:14:46,974 Tae Hyeon! 112 00:14:47,840 --> 00:14:49,844 Tae Hyeon! 113 00:14:50,269 --> 00:14:52,245 Kang Tae Hyeon! 114 00:14:54,440 --> 00:14:55,885 His brother doesn't have it. 115 00:14:56,979 --> 00:14:59,084 He didn't even know about his brother's death. 116 00:15:07,920 --> 00:15:09,765 Yes, we'll head back now. 117 00:15:12,560 --> 00:15:14,505 If we pressured him this much but he's still not talking, 118 00:15:15,259 --> 00:15:17,304 I think he really doesn't know. Shall we rough him up more? 119 00:15:28,440 --> 00:15:29,724 It's a person! 120 00:15:30,149 --> 00:15:31,354 Oh, my gosh. 121 00:15:34,619 --> 00:15:35,755 What's going on? 122 00:15:38,320 --> 00:15:39,464 Are you all right? 123 00:15:40,190 --> 00:15:42,389 - He looks injured. - Call the police. 124 00:15:42,389 --> 00:15:44,964 Your phone. Give me your phone. 125 00:15:47,600 --> 00:15:48,905 - Give me a phone. - Are you okay? 126 00:15:50,570 --> 00:15:51,645 No. 127 00:15:59,109 --> 00:16:01,255 (Kang Tae Hyeon) 128 00:16:50,930 --> 00:16:52,635 What's wrong with your face? 129 00:16:54,060 --> 00:16:56,375 You can't do this to me. 130 00:17:00,540 --> 00:17:04,584 You always showed off and nagged me all the time. 131 00:17:07,440 --> 00:17:09,155 What do you think you're doing? 132 00:17:13,580 --> 00:17:16,264 Wake up. Come on, wake up! 133 00:17:27,129 --> 00:17:29,345 You better not tell anyone you're my brother. 134 00:17:33,939 --> 00:17:35,044 How could you... 135 00:17:37,510 --> 00:17:39,815 How could you betray me like this and go? 136 00:17:55,815 --> 00:18:00,815 [Kocowa Ver] KBS2 E03 'Woman of 9.9 Billion' "Money in the Well" -♥ Ruo Xi ♥- 137 00:18:17,050 --> 00:18:20,419 (Gangwon Province car accident) 138 00:18:20,419 --> 00:18:21,524 Honey. 139 00:18:29,560 --> 00:18:31,230 I'm going to the foundation to show the proposal... 140 00:18:31,230 --> 00:18:32,335 for the supplier contract today. 141 00:18:34,129 --> 00:18:37,274 If Mr. Lee uses his connections, I'm sure things will go well. 142 00:18:40,040 --> 00:18:41,274 Good luck. 143 00:18:42,840 --> 00:18:46,014 If this goes well, let's go on a trip. 144 00:18:46,679 --> 00:18:47,885 How about Jeju Island? 145 00:18:52,409 --> 00:18:53,555 Did you hear me? 146 00:18:56,719 --> 00:18:58,865 Jeju Island sounds good. Let's do that. 147 00:18:59,959 --> 00:19:01,065 Okay. 148 00:19:17,270 --> 00:19:20,679 (Gangwon Province car accident) 149 00:19:20,679 --> 00:19:22,254 ("Several Car Accidents in Gangwon Area over the Weekend") 150 00:19:25,250 --> 00:19:26,580 I searched for the articles too. 151 00:19:26,580 --> 00:19:28,555 (Director, Lee Jae Hun) 152 00:19:28,949 --> 00:19:32,895 They say the accident was due to reckless driving at a curved road, 153 00:19:33,990 --> 00:19:35,794 but I didn't see anything about the money. 154 00:19:36,689 --> 00:19:38,034 Like you said, 155 00:19:38,459 --> 00:19:40,405 I'm sure the owner of that money wasn't doing something legal. 156 00:19:40,859 --> 00:19:42,774 Although the owner can't report it to the police, 157 00:19:43,330 --> 00:19:45,044 I'm sure he or she is searching for it. 158 00:19:46,169 --> 00:19:48,774 I mean, it's such a huge amount of money. 159 00:19:49,740 --> 00:19:51,615 If I think about it on the bottom of that well, 160 00:19:52,139 --> 00:19:54,885 seriously, I can't even get any work done. 161 00:19:55,379 --> 00:19:57,625 I keep getting distracted during meetings. 162 00:19:57,879 --> 00:19:59,750 What if someone takes it? 163 00:19:59,750 --> 00:20:02,320 I want to rush over there now and take it back out. 164 00:20:02,320 --> 00:20:05,294 In situations like this, you must act normally. 165 00:20:05,649 --> 00:20:08,365 Just keep working like usual, as if nothing happened. 166 00:20:08,590 --> 00:20:10,004 Is that possible for you? 167 00:20:10,459 --> 00:20:12,105 - Jae Hun. - I know. 168 00:20:13,260 --> 00:20:14,929 I'm just saying, that's how edgy I feel. 169 00:20:14,929 --> 00:20:18,244 Sir, Mr. Hong In Pyo of Bukhae Trading has arrived. 170 00:20:18,929 --> 00:20:20,175 Okay, give me a minute. 171 00:20:21,699 --> 00:20:24,585 Seo Yeon, don't worry about your husband. 172 00:20:25,070 --> 00:20:28,555 This is for your sake, so I'll keep my promise. 173 00:20:30,750 --> 00:20:32,484 - Thank you. - No problem. 174 00:20:33,449 --> 00:20:34,555 Oh, right. 175 00:20:35,679 --> 00:20:37,925 Did you see the article that there were two casualties? 176 00:20:39,859 --> 00:20:40,934 Yes. 177 00:20:41,290 --> 00:20:43,135 But there was only one person on that van. 178 00:20:45,359 --> 00:20:46,504 That's right. 179 00:20:48,459 --> 00:20:50,675 Gosh, we almost got in big trouble. 180 00:20:51,969 --> 00:20:54,415 What if he saw us from nearby or something? 181 00:20:55,439 --> 00:20:57,784 If you think about it that way, 182 00:20:58,609 --> 00:21:00,514 maybe it's a good thing he died. 183 00:21:03,879 --> 00:21:04,954 Hello? 184 00:21:07,879 --> 00:21:09,024 Seo Yeon. 185 00:21:12,020 --> 00:21:13,395 Like we promised, 186 00:21:16,429 --> 00:21:18,264 let's move that money a week later. 187 00:21:19,129 --> 00:21:20,474 To the place I chose. 188 00:21:22,730 --> 00:21:24,075 No matter how much I think about it, 189 00:21:25,629 --> 00:21:26,974 that well is too risky. 190 00:21:29,070 --> 00:21:30,145 Do you understand? 191 00:21:31,109 --> 00:21:32,184 I need to go. 192 00:21:57,699 --> 00:22:00,214 "Of women, by women, for women." 193 00:22:00,669 --> 00:22:02,869 This exhibition will surely become... 194 00:22:02,869 --> 00:22:05,044 an event exclusively for women. 195 00:22:09,850 --> 00:22:11,684 Don't worry about the sponsorship. 196 00:22:11,810 --> 00:22:14,625 I'll make time to participate. 197 00:22:14,820 --> 00:22:18,694 Oh, gosh. You must be busy, and I took up so much of your time. 198 00:22:19,419 --> 00:22:22,234 Thank you so much, Ms. Yoon. 199 00:22:22,459 --> 00:22:23,605 Don't worry about it. 200 00:22:24,129 --> 00:22:25,234 Ms. Yoon. 201 00:22:27,359 --> 00:22:28,934 I think it was about a week ago. 202 00:22:29,530 --> 00:22:33,115 I went to Hotel Sapphire, and I saw your husband. 203 00:22:33,800 --> 00:22:37,714 He was with a woman, so I couldn't say hi. 204 00:22:40,980 --> 00:22:42,555 These are the pictures I took instead. 205 00:22:46,550 --> 00:22:48,754 A week ago at Hotel Sapphire? 206 00:22:51,520 --> 00:22:52,665 I know. 207 00:22:53,090 --> 00:22:55,165 I sent him there regarding our foundation's business. 208 00:22:57,290 --> 00:23:00,534 There's no need for this. I'll sponsor you anyway. 209 00:23:02,629 --> 00:23:03,704 Okay? 210 00:23:08,439 --> 00:23:10,639 (The picture is a gift. Take good care of Buk Buk.) 211 00:23:10,639 --> 00:23:12,115 The picture is a gift. 212 00:23:12,439 --> 00:23:14,484 Take good care of Buk Buk. 213 00:23:47,240 --> 00:23:48,655 I'm here to clean. 214 00:23:58,689 --> 00:24:00,865 Ma'am, are you okay? 215 00:24:01,159 --> 00:24:02,335 Can you hear me? 216 00:24:06,230 --> 00:24:09,305 Oh, boy. Darn it. 217 00:24:09,560 --> 00:24:10,669 Where's your caretaker? 218 00:24:10,669 --> 00:24:13,899 She ran away, that rotten wench. 219 00:24:13,899 --> 00:24:15,540 I hope she drops dead. 220 00:24:15,540 --> 00:24:17,915 How much did you swear at her this time? 221 00:24:18,340 --> 00:24:21,855 If you came to clean, go get a mop, you brat! 222 00:24:21,879 --> 00:24:24,954 Mind your business, you darned witch! 223 00:24:27,580 --> 00:24:28,694 It's wet. 224 00:24:29,790 --> 00:24:32,350 - What? - I said, it's wet, you brat! 225 00:24:32,350 --> 00:24:33,764 You wench. 226 00:24:34,790 --> 00:24:36,335 Darn it. 227 00:24:42,659 --> 00:24:44,845 You should find a caretaker to take care of you first. 228 00:24:45,669 --> 00:24:46,939 If you stay here alone, 229 00:24:46,939 --> 00:24:50,284 eating and going to the bathroom will be too difficult. 230 00:24:50,639 --> 00:24:52,885 And don't swear at the new caretaker. 231 00:24:55,240 --> 00:24:57,355 You can do it, you brat. 232 00:24:58,109 --> 00:25:01,355 How about it? Since you're here to clean anyway, 233 00:25:01,679 --> 00:25:03,494 I'll pay you double. 234 00:25:05,520 --> 00:25:08,165 What if I steal all your things? 235 00:25:09,189 --> 00:25:10,760 You darn witch. 236 00:25:10,760 --> 00:25:13,730 If you don't want to do it, forget it. 237 00:25:13,730 --> 00:25:15,730 I was only trying to be nice to a poor young woman... 238 00:25:15,730 --> 00:25:17,129 struggling for life. 239 00:25:17,129 --> 00:25:21,214 You can lead a horse to the water, but you can't make him drink. 240 00:25:22,639 --> 00:25:24,139 Thank you for your offer, 241 00:25:24,139 --> 00:25:27,155 but I'm going to quit the cleaning job soon. 242 00:25:27,580 --> 00:25:29,655 Because of personal business. 243 00:25:29,750 --> 00:25:32,085 I knew you would be caught up in trouble. 244 00:25:35,320 --> 00:25:37,425 Is it a man or money? 245 00:25:40,020 --> 00:25:41,964 Or is it both? 246 00:25:44,459 --> 00:25:47,305 I'll call the agency and tell them you need a caretaker. 247 00:25:47,560 --> 00:25:49,905 That's all I can do for you. 248 00:25:51,929 --> 00:25:56,815 You think you can sneak out but you can't get away. 249 00:25:57,169 --> 00:25:59,744 You will be caught someday. 250 00:26:03,810 --> 00:26:05,784 What did I do wrong? 251 00:26:06,409 --> 00:26:08,820 Don't talk like that. You don't know anything about me. 252 00:26:08,820 --> 00:26:10,689 At this age, 253 00:26:10,689 --> 00:26:13,464 I can see through everything, you wench. 254 00:26:14,490 --> 00:26:17,204 Do you think a thief can have a happy life? 255 00:26:17,429 --> 00:26:21,175 Snap out of it, you wench. You filthy witch. 256 00:27:01,600 --> 00:27:03,815 (Prime Minister Kim Deok Jin) 257 00:27:28,230 --> 00:27:30,244 Have you eaten yet? 258 00:27:32,399 --> 00:27:33,744 Did you open it? 259 00:27:47,179 --> 00:27:50,865 Daeyeong Tech. It was founded in 2014. 260 00:27:51,020 --> 00:27:53,024 The CEO is Kim Do Hak. 261 00:27:53,760 --> 00:27:58,004 It's a company that develops apps like mobile games. 262 00:27:58,230 --> 00:28:01,774 Their annual sales are about 3 to 4 million dollars. 263 00:28:02,530 --> 00:28:05,375 But this company is just for show. 264 00:28:05,969 --> 00:28:09,744 There's something else that they make money out of. 265 00:28:11,139 --> 00:28:14,555 An illegal gambling website. 266 00:28:16,409 --> 00:28:18,379 It is said that they earn millions of dollars a day... 267 00:28:18,379 --> 00:28:21,194 without paying any tax. 268 00:28:23,520 --> 00:28:25,395 Should I put this at the entrance? 269 00:28:25,490 --> 00:28:26,994 Who sent it? 270 00:28:28,719 --> 00:28:30,290 (Our deepest condolences) 271 00:28:30,290 --> 00:28:32,365 (CEO of Daeyeong Tech, Kim Do Hak) 272 00:28:34,300 --> 00:28:35,635 Darn it. 273 00:28:35,659 --> 00:28:36,774 Hey. 274 00:28:40,600 --> 00:28:44,270 Hey. Take it easy. 275 00:28:44,270 --> 00:28:46,415 Calm down. 276 00:28:57,149 --> 00:28:59,194 (Kim Do Hak) 277 00:29:04,929 --> 00:29:06,004 Hey. 278 00:29:07,129 --> 00:29:09,575 Please be with Tae Hyeon, okay? 279 00:29:14,840 --> 00:29:16,044 Where are you going? 280 00:29:22,709 --> 00:29:25,385 10 million dollars are gone. 281 00:29:25,679 --> 00:29:28,595 Those who carried the money are all dead, 282 00:29:29,119 --> 00:29:32,165 but we can't find the thieves. 283 00:29:39,530 --> 00:29:42,730 We checked Kang Tae Hyeon's brother and our rival company, 284 00:29:42,730 --> 00:29:43,730 but we haven't found anything yet. 285 00:29:43,730 --> 00:29:45,600 - Hey, Mr. Seo. - Yes, sir. 286 00:29:45,600 --> 00:29:48,439 Do you think I made you a director to hear a report like that? 287 00:29:48,439 --> 00:29:49,544 I apologize. 288 00:29:50,709 --> 00:29:52,915 If you would like to apologize, take responsibility for it... 289 00:29:53,310 --> 00:29:55,214 to live up to your title. 290 00:30:06,119 --> 00:30:07,859 Kim Do Hak, come out right now! 291 00:30:07,859 --> 00:30:09,464 Who is this punk? 292 00:30:19,129 --> 00:30:22,438 Kim Do Hak, I need to talk to you. 293 00:30:22,439 --> 00:30:23,984 Kim Do Hak! 294 00:30:27,679 --> 00:30:29,415 That's Kang Tae Hyeon's brother. 295 00:30:31,209 --> 00:30:32,909 Did you say he was a detective and then got fired? 296 00:30:32,909 --> 00:30:35,378 For excessive investigation and bribery. 297 00:30:35,379 --> 00:30:38,494 Kim Do Hak, we need to talk. 298 00:30:38,750 --> 00:30:40,194 Kim Do Hak! 299 00:30:40,219 --> 00:30:41,494 Bring him in. 300 00:30:53,969 --> 00:30:56,039 I'm sorry about before. 301 00:30:56,040 --> 00:30:58,669 It was an emergency situation for our company too. 302 00:30:58,669 --> 00:31:00,510 Company, my foot. 303 00:31:00,510 --> 00:31:02,240 An illegal gambling website... 304 00:31:02,240 --> 00:31:03,310 in the disguise of a mobile game company. 305 00:31:03,310 --> 00:31:05,355 That's what you are. Am I wrong? 306 00:31:05,510 --> 00:31:08,724 I don't care whether you gamble online or what. 307 00:31:10,119 --> 00:31:12,125 What did you make Tae Hyeon do? 308 00:31:12,189 --> 00:31:16,619 Tell me why my brother was in the van that day. 309 00:31:16,619 --> 00:31:17,865 Hey, buddy. 310 00:31:19,189 --> 00:31:21,534 You seem to know next to nothing about your brother. 311 00:31:22,659 --> 00:31:23,774 What? 312 00:31:24,199 --> 00:31:27,744 Do you think he didn't know what this company was doing? 313 00:31:28,699 --> 00:31:31,615 He was the leader of a team here. 314 00:31:31,709 --> 00:31:34,214 The leader of the finance team. 315 00:31:36,379 --> 00:31:38,954 That's nonsense. You punk. 316 00:31:41,020 --> 00:31:42,595 Mr. Seo. 317 00:31:43,919 --> 00:31:46,665 Our servers to run the website are in Thailand. 318 00:31:49,689 --> 00:31:52,635 We manage burner bank accounts and game money in China, 319 00:31:53,929 --> 00:31:57,300 send the profit to Korea using the burner account, 320 00:31:57,300 --> 00:31:59,244 and withdraw it at a bank. 321 00:31:59,500 --> 00:32:02,944 Keeping, transferring, and managing the money. 322 00:32:03,139 --> 00:32:05,044 That's what he used to do. 323 00:32:08,679 --> 00:32:10,655 Shut it, you punk. 324 00:32:11,010 --> 00:32:12,580 Do you think I will believe the nonsense? 325 00:32:12,580 --> 00:32:15,294 It wasn't a simple car accident. 326 00:32:17,520 --> 00:32:19,649 10 million dollars have disappeared. 327 00:32:19,649 --> 00:32:21,320 We can't find the dashcam... 328 00:32:21,320 --> 00:32:24,764 and we lost the signal of the tracking device at some point. 329 00:32:24,929 --> 00:32:28,905 Someone figured out the transporting time and route and stole the money. 330 00:32:31,100 --> 00:32:32,375 10 million dollars. 331 00:32:33,500 --> 00:32:34,714 10 million dollars. 332 00:32:37,109 --> 00:32:40,355 We can easily make 10 million dollars in a month. 333 00:32:41,580 --> 00:32:44,984 The problem is not the money but that our information leaked. 334 00:32:45,480 --> 00:32:49,494 Once the water starts leaking, there will be blood in no time. 335 00:32:50,419 --> 00:32:54,194 I need to know who took the food... 336 00:32:54,459 --> 00:32:56,434 on my table. 337 00:32:58,189 --> 00:33:01,704 You catch the guys that killed your brother. 338 00:33:02,129 --> 00:33:04,905 I will remove the rats. 339 00:33:05,669 --> 00:33:06,774 What do you say? 340 00:33:08,840 --> 00:33:10,869 It's a win-win deal. 341 00:33:10,869 --> 00:33:13,184 Win-win, my foot. 342 00:33:13,310 --> 00:33:15,984 I don't work with punks. 343 00:33:17,510 --> 00:33:20,625 Then for what good reason did you take the bribe? 344 00:33:22,280 --> 00:33:24,325 I heard you got fired because of that. 345 00:33:32,659 --> 00:33:35,105 Do whatever it takes to catch them. 346 00:33:36,030 --> 00:33:38,805 Whether it's money or information, I'll give you anything you need. 347 00:33:40,869 --> 00:33:43,214 You want to take revenge for your brother's death, don't you? 348 00:33:44,709 --> 00:33:46,784 I don't need your help, you punk. 349 00:33:47,609 --> 00:33:49,415 I will catch them on my own. 350 00:33:50,810 --> 00:33:55,224 Don't be in my way, or I will crush you too. 351 00:34:09,459 --> 00:34:10,704 Do you think it will be all right? 352 00:34:12,530 --> 00:34:14,675 He's got the madness in his eyes. 353 00:34:15,699 --> 00:34:19,714 When people like him go crazy, they definitely do something. 354 00:34:21,810 --> 00:34:23,214 This is going to be interesting. 355 00:34:40,860 --> 00:34:42,205 (Prime Minister Kim Deok Jin) 356 00:34:51,239 --> 00:34:52,310 Tae Hyeon. 357 00:34:52,310 --> 00:34:54,110 (Kang Tae Hyeon) 358 00:34:54,110 --> 00:34:56,414 I will catch... 359 00:34:58,509 --> 00:35:00,185 the people who did this to you. 360 00:35:02,319 --> 00:35:03,524 I will definitely catch them. 361 00:35:05,489 --> 00:35:08,635 (Kang Tae Hyeon) 362 00:35:34,990 --> 00:35:38,751 (Episode 4 will air shortly.) 363 00:35:40,445 --> 00:35:43,190 2 suitcases. That would be 90 dollars. 364 00:35:45,155 --> 00:35:47,230 (Episode 4) 365 00:35:54,164 --> 00:35:55,335 (Restricted number) 366 00:35:55,335 --> 00:35:57,070 I haven't slept at all the whole week. 367 00:35:57,364 --> 00:36:00,639 I miss you. I'm thinking about the money too. 368 00:36:01,535 --> 00:36:02,950 I'm on my way to see you now. 369 00:36:06,704 --> 00:36:07,820 Thank you. 370 00:36:14,215 --> 00:36:15,390 Who is it? 371 00:36:17,415 --> 00:36:18,530 Sir. 372 00:36:21,054 --> 00:36:22,470 Please take a seat. 373 00:36:24,425 --> 00:36:25,570 Well... 374 00:36:26,925 --> 00:36:28,570 You didn't say you would come. 375 00:36:30,565 --> 00:36:33,864 What a shame. I would like to take you to lunch, 376 00:36:33,864 --> 00:36:35,035 but I have an important appointment. 377 00:36:35,035 --> 00:36:36,180 Cancel it. 378 00:36:37,675 --> 00:36:38,804 - Excuse me? - Call the directors... 379 00:36:38,804 --> 00:36:40,345 of Planning Department and Finance Department, 380 00:36:40,345 --> 00:36:43,020 and ask them to bring the documents of the second campus in Paju. 381 00:36:46,445 --> 00:36:47,889 Paju campus, sir? 382 00:36:49,454 --> 00:36:50,529 I see. 383 00:36:51,654 --> 00:36:54,160 The construction is going well. 384 00:36:54,255 --> 00:36:56,225 Is there anything that bothers you? 385 00:36:56,225 --> 00:36:57,600 I said call the directors. 386 00:36:59,624 --> 00:37:00,770 Yes, sir. 387 00:37:06,305 --> 00:37:09,434 What do you mean by you can't come today? 388 00:37:09,434 --> 00:37:12,279 Something happened here. 389 00:37:12,904 --> 00:37:15,044 Let's go on a different day. 390 00:37:15,044 --> 00:37:18,020 You were the one who rushed and decided to go today. 391 00:37:18,544 --> 00:37:20,085 That's why I rushed and got ready. 392 00:37:20,085 --> 00:37:23,229 I know, Seo Yeon. 393 00:37:23,755 --> 00:37:25,029 But seriously, 394 00:37:25,654 --> 00:37:27,684 I can't leave right now. 395 00:37:27,684 --> 00:37:29,699 I can't make time whenever you want. 396 00:37:30,454 --> 00:37:33,440 - If my husband gets suspicious... - Come on. Please. 397 00:37:34,195 --> 00:37:35,910 Let's just do as I say, okay? 398 00:37:37,934 --> 00:37:40,440 I'll call you as soon as things are sorted out here. I'll hang up. 399 00:37:49,845 --> 00:37:51,249 Did you check the numbers? 400 00:37:53,285 --> 00:37:55,289 That old man is really meticulous. 401 00:37:55,554 --> 00:37:57,830 He will even check the decimal places. 402 00:37:58,114 --> 00:37:59,200 Yes, sir. 403 00:37:59,655 --> 00:38:02,629 We really need to keep it together. 404 00:38:03,054 --> 00:38:04,770 If he finds something, 405 00:38:04,924 --> 00:38:06,740 both you and I will be over. 406 00:39:29,174 --> 00:39:30,749 (Hee Ju) 407 00:39:38,625 --> 00:39:40,159 - Hi, Hee Ju. - Hi. 408 00:39:40,725 --> 00:39:43,029 Let's have lunch. How about sushi? 409 00:39:43,625 --> 00:39:45,069 I can't today. 410 00:39:45,095 --> 00:39:47,270 You can do the part-time job another day. 411 00:39:49,435 --> 00:39:51,010 I can't just do it like that. 412 00:39:52,905 --> 00:39:54,039 By the way, Hee Ju, 413 00:39:54,865 --> 00:39:57,750 did something happen to the foundation? 414 00:39:58,805 --> 00:40:00,620 Foundation? Why? 415 00:40:02,144 --> 00:40:03,644 My husband asked me, 416 00:40:03,644 --> 00:40:06,890 saying Jae Hun seems to have suddenly become busy. 417 00:40:09,014 --> 00:40:11,830 A big bomb has fallen. 418 00:40:13,854 --> 00:40:16,529 - A bomb? - He seemed pretty up these days. 419 00:40:16,894 --> 00:40:18,770 He must be having fun with his lover. 420 00:40:19,594 --> 00:40:21,909 I hated to see him like that, so I made a move. 421 00:40:22,735 --> 00:40:26,810 My father went to him, so he must be pretty flustered by now. 422 00:40:28,065 --> 00:40:30,609 Hey, I suddenly lost my appetite. 423 00:40:30,774 --> 00:40:33,080 Let's eat later. I've got to go. 424 00:41:19,125 --> 00:41:21,429 I'm doing this because this is about Tae Hyeon, 425 00:41:22,954 --> 00:41:24,070 but be careful. 426 00:41:26,065 --> 00:41:28,339 Police impersonation and forgery of official papers. 427 00:41:28,695 --> 00:41:31,109 If you get caught, there will be no way out. 428 00:41:32,404 --> 00:41:35,950 Don't worry. I'll make sure not to trouble you. 429 00:41:36,575 --> 00:41:38,310 Oh, my. 430 00:41:38,644 --> 00:41:41,250 Thank you so much. 431 00:41:42,175 --> 00:41:44,719 This may be a little old, but it's still got it. 432 00:41:48,245 --> 00:41:49,359 Hey! 433 00:41:49,885 --> 00:41:51,755 Aren't you supposed to say something like, 434 00:41:51,755 --> 00:41:53,500 "Thank you" or "I'm sorry" by this point? 435 00:41:54,325 --> 00:41:55,400 Thank you. 436 00:41:56,724 --> 00:41:57,870 What? 437 00:41:58,995 --> 00:42:00,099 I'm sorry. 438 00:42:03,495 --> 00:42:07,179 Well, I didn't mean to hear that, actually. 439 00:42:07,505 --> 00:42:08,779 Gosh. 440 00:42:10,505 --> 00:42:12,080 What has gotten into you? 441 00:42:19,245 --> 00:42:21,489 What is it? Do you need anything? 442 00:42:22,014 --> 00:42:24,130 - Are you happy now? - You punk. 443 00:42:24,615 --> 00:42:27,500 Spare yourself. You're not a police officer anymore. 444 00:42:50,445 --> 00:42:53,583 We paid 280 million dollars to Cheongwon Construction. 445 00:42:53,584 --> 00:42:56,060 We plan to pay them the rest next September. 446 00:42:56,685 --> 00:42:58,315 About 500 workers were put into the temporary work... 447 00:42:58,315 --> 00:42:59,830 and the foundation work. 448 00:42:59,885 --> 00:43:01,825 Given the situation, the personnel expenses... 449 00:43:01,825 --> 00:43:03,229 might go over the budget. 450 00:44:25,604 --> 00:44:28,150 This is an accident-prone area. 451 00:44:28,175 --> 00:44:31,090 The road is narrow, and it's very slanted. 452 00:44:32,384 --> 00:44:35,220 There were skid marks for about 30m. 453 00:44:35,285 --> 00:44:36,954 He must've seen the curve late, 454 00:44:36,954 --> 00:44:38,459 and the car probably skidded off the road. 455 00:44:39,854 --> 00:44:41,230 (Pictures of the accident site) 456 00:46:09,374 --> 00:46:11,949 A couple killed themselves by drinking pesticide. 457 00:46:12,114 --> 00:46:13,445 Because of debt. 458 00:46:13,445 --> 00:46:16,630 (Though your beginning was humble, your end shall be prosperous.) 459 00:46:17,984 --> 00:46:20,500 "Though your beginning was humble," 460 00:46:21,655 --> 00:46:24,429 "your end shall be prosperous." 461 00:46:28,224 --> 00:46:29,539 I'm sorry, 462 00:46:30,765 --> 00:46:32,909 but I won't give up like you people. 463 00:46:53,325 --> 00:46:55,199 He liked to play hide-and-seek. 464 00:47:00,825 --> 00:47:03,340 He was smart but got afraid easily too. 465 00:47:05,265 --> 00:47:07,610 So once he hid somewhere, it was hard to find him. 466 00:47:13,445 --> 00:47:16,520 Someone was here. A secluded spot inside the woods. 467 00:47:17,874 --> 00:47:19,289 There's no other spot. 468 00:47:19,844 --> 00:47:22,120 That person and you were here. 469 00:47:32,525 --> 00:47:34,569 I'm going to find... 470 00:47:35,464 --> 00:47:37,240 the traces you left behind here that night. 471 00:47:48,974 --> 00:47:50,650 That night, 472 00:47:52,075 --> 00:47:54,289 you probably crawled this way with all your remaining strength, 473 00:47:57,185 --> 00:47:59,730 and you waited for me until the end. 474 00:48:09,720 --> 00:48:14,720 [Kocowa Ver] KBS2 E04 Woman of 9.9 Billion' "Tae Woo's Investigation" -♥ Ruo Xi ♥- 475 00:48:23,474 --> 00:48:26,819 But someone else appeared. Not me, but someone else. 476 00:48:37,525 --> 00:48:40,770 That person is probably hiding somewhere around here. 477 00:48:47,805 --> 00:48:50,209 The person who saw you last. 478 00:50:59,364 --> 00:51:00,579 Do you have a flat tire? 479 00:51:06,075 --> 00:51:09,850 Gosh, you won't make it to the city at this rate. 480 00:51:10,775 --> 00:51:12,075 Do you have a spare tire? 481 00:51:12,075 --> 00:51:13,419 It's okay. 482 00:51:13,984 --> 00:51:15,784 I'll call the car center. 483 00:51:15,785 --> 00:51:18,785 It gets dark quickly once the sun sets in the countryside. 484 00:51:18,785 --> 00:51:21,400 What will you do alone in a place like this? 485 00:51:21,724 --> 00:51:23,199 Hold on a second. 486 00:51:36,104 --> 00:51:37,974 I appreciate it, but it's really okay. 487 00:51:37,974 --> 00:51:39,750 It'll only take a second. 488 00:51:42,275 --> 00:51:44,049 Pop the trunk for me. 489 00:51:52,484 --> 00:51:54,329 Do I seem suspicious or something? 490 00:51:58,655 --> 00:52:00,569 Do I have to press this right here? 491 00:52:43,634 --> 00:52:46,179 You have so much luggage for a tiny car. 492 00:52:46,705 --> 00:52:48,320 Can I unload this? 493 00:52:49,575 --> 00:52:50,820 Yes. 494 00:53:42,864 --> 00:53:44,235 You're all set. 495 00:53:44,235 --> 00:53:46,833 Well? Wasn't that faster than calling a car center? 496 00:53:46,834 --> 00:53:49,164 Thank you. You've saved me. 497 00:53:49,164 --> 00:53:50,509 No problem. 498 00:53:53,575 --> 00:53:54,749 Oh, by the way, 499 00:53:55,444 --> 00:53:59,560 did you hear about the accident that occurred near here? 500 00:54:03,384 --> 00:54:05,890 A van went off the road and crashed down a hill. 501 00:54:08,955 --> 00:54:10,070 Yes. 502 00:54:12,255 --> 00:54:14,870 Is there anything you heard about that accident? 503 00:54:20,404 --> 00:54:21,509 No, 504 00:54:22,434 --> 00:54:23,580 I don't know. 505 00:54:26,545 --> 00:54:27,679 I see. 506 00:54:29,715 --> 00:54:30,790 But... 507 00:54:33,144 --> 00:54:34,919 Why are you asking me about that? 508 00:54:35,785 --> 00:54:39,400 I heard it was just an ordinary car accident. 509 00:54:45,854 --> 00:54:48,140 Two people died. 510 00:54:49,965 --> 00:54:51,909 There's no such thing as an ordinary accident. 511 00:54:59,705 --> 00:55:00,880 Take care. 512 00:56:04,874 --> 00:56:08,174 The equipment fee for the media center at the second campus... 513 00:56:08,174 --> 00:56:09,650 is about 8 million dollars? 514 00:56:10,644 --> 00:56:11,790 Yes, sir. 515 00:56:14,614 --> 00:56:16,259 But it says 3 million dollars on the books. 516 00:56:17,084 --> 00:56:18,729 Oh, well... 517 00:56:22,424 --> 00:56:24,725 The other 5 million dollars will be approved by next week. 518 00:56:24,725 --> 00:56:26,939 Report to me as soon as it's taken care of. 519 00:56:28,725 --> 00:56:29,810 Sorry? 520 00:56:30,594 --> 00:56:31,739 Yes, sir! 521 00:56:32,465 --> 00:56:34,040 I'll report to you by next week. 522 00:56:42,045 --> 00:56:43,290 Have a good day, sir! 523 00:56:47,884 --> 00:56:49,219 Darn it. 524 00:56:51,455 --> 00:56:55,259 If he retired, why can't he just go play golf? 525 00:56:56,055 --> 00:56:58,699 He can just play golf and enjoy the rest of his days. 526 00:56:59,394 --> 00:57:01,600 Why is that old man being nosy all of a sudden? 527 00:57:03,134 --> 00:57:05,269 Preparing 5 million dollars by next week is impossible, sir. 528 00:57:05,465 --> 00:57:07,340 If the chairman finds out the numbers don't add up... 529 00:57:07,404 --> 00:57:08,479 Hey. 530 00:57:09,164 --> 00:57:10,580 Are you trying to make matters worse? 531 00:57:11,174 --> 00:57:13,019 I'll take care of the money, 532 00:57:13,775 --> 00:57:15,780 so don't worry, got it? 533 00:57:16,005 --> 00:57:17,315 But... How? 534 00:57:17,315 --> 00:57:19,689 I'll do it. I said I'll take care of it. 535 00:57:24,785 --> 00:57:26,624 (Seo Yeon) 536 00:57:26,624 --> 00:57:28,259 (Mr. Hong) 537 00:57:29,184 --> 00:57:30,654 Come on, seriously. 538 00:57:30,654 --> 00:57:33,495 Sun Woo, we need to send 15 boxes to Ilsin right away. 539 00:57:33,495 --> 00:57:35,664 - Yes, sir. - What is this? 540 00:57:35,664 --> 00:57:38,094 Oh, hey. Go and get the products from Russia. 541 00:57:38,094 --> 00:57:39,094 - Hurry. - Okay. 542 00:57:39,094 --> 00:57:40,580 - Hurry, everyone. - Yes, sir. 543 00:57:41,404 --> 00:57:42,540 What is it? 544 00:57:43,174 --> 00:57:44,310 Hello? Mr. Lee. 545 00:57:45,205 --> 00:57:46,650 I'm sorry to bother you. 546 00:57:46,844 --> 00:57:50,015 You said you'd send me a fax by 4 p.m. today, 547 00:57:50,015 --> 00:57:51,219 but it hasn't arrived yet. 548 00:57:51,575 --> 00:57:52,790 You... 549 00:57:53,245 --> 00:57:55,159 You called me because of that darned fax? 550 00:57:56,414 --> 00:57:58,285 Yes. I'm sorry to pester you, 551 00:57:58,285 --> 00:58:00,584 but we need to meet the person in charge to discuss delivery. 552 00:58:00,584 --> 00:58:02,560 If you know that you're sorry, 553 00:58:04,525 --> 00:58:07,570 stop nagging me and just wait. Okay? 554 00:58:08,295 --> 00:58:12,009 How can you do business if you're so slow-witted? 555 00:58:14,634 --> 00:58:15,709 Hello? 556 00:58:47,305 --> 00:58:50,104 So if two couples came on a trip here, 557 00:58:50,104 --> 00:58:53,245 don't you think at least one of them heard or saw something? 558 00:58:53,245 --> 00:58:56,613 I doubt it. They drank until late at night and went straight to sleep. 559 00:58:56,614 --> 00:58:58,519 I bet they all flaked out. 560 00:58:58,614 --> 00:59:01,390 They probably found out about the accident in the morning. 561 00:59:08,924 --> 00:59:11,225 How many villas are there in total near this lake? 562 00:59:11,225 --> 00:59:12,800 There's one here, 563 00:59:13,265 --> 00:59:16,169 and across from here, there are three more. 564 00:59:18,495 --> 00:59:21,735 Then this villa is the closest to the accident site. Right? 565 00:59:21,735 --> 00:59:24,280 I guess, but I don't know anything. 566 00:59:24,904 --> 00:59:26,844 Can you tell me the number of the villa owner? 567 00:59:26,844 --> 00:59:28,749 Do you want to see me get fired? 568 00:59:28,904 --> 00:59:30,219 I don't care if you're a cop! 569 00:59:30,475 --> 00:59:32,850 Stop bothering me! Darn it. 570 00:59:36,184 --> 00:59:38,759 So you know nothing like your daughter. 571 00:59:39,255 --> 00:59:41,555 - What? Daughter? - I saw her coming from here. 572 00:59:41,555 --> 00:59:44,900 What daughter? I don't even raise a dog here. 573 00:59:54,934 --> 00:59:57,280 But the road leads to this villa only. 574 00:59:58,334 --> 00:59:59,949 I'm certain she came from this way. 575 01:00:00,045 --> 01:00:02,050 I was working here alone the whole day. 576 01:00:02,245 --> 01:00:03,820 No one visited either. 577 01:00:30,505 --> 01:00:32,909 There is a speed camera up ahead. 578 01:00:33,144 --> 01:00:34,719 Please drive safely. 579 01:01:26,795 --> 01:01:29,370 (Woman of 9.9 Billion) 580 01:01:29,465 --> 01:01:32,465 I'm from Gangdong Police Station. You're Mr. Lee Jae Hun, right? 581 01:01:32,465 --> 01:01:35,235 You shouldn't have brought the money here in the first place. 582 01:01:35,235 --> 01:01:37,080 Do you really want to ruin us all? 583 01:01:37,374 --> 01:01:39,235 - This is all your fault. - No way. 584 01:01:39,235 --> 01:01:40,475 I started this. 585 01:01:40,475 --> 01:01:43,315 I guess the new brat is special. Do you still not get the picture? 586 01:01:43,315 --> 01:01:46,174 I can't reach that darned director. That irresponsible punk. 587 01:01:46,174 --> 01:01:49,485 This is the last chance I'm giving you, so don't disappoint me. 588 01:01:49,485 --> 01:01:50,854 99... 589 01:01:50,854 --> 01:01:53,384 The police is investigating the accident. 590 01:01:53,384 --> 01:01:54,600 Move. 42463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.