Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,032 --> 00:00:09,374
Screenplay
2
00:00:09,494 --> 00:00:12,350
Music
3
00:00:20,735 --> 00:00:23,691
Art Director
4
00:00:30,920 --> 00:00:33,682
Cinematography
5
00:00:39,551 --> 00:00:42,446
Sound
6
00:00:44,142 --> 00:00:46,611
Editing
7
00:00:57,521 --> 00:00:59,476
Producer
8
00:01:01,632 --> 00:01:05,577
Cast
9
00:01:58,024 --> 00:02:01,721
AXILIAD
10
00:02:02,932 --> 00:02:05,270
Based on the novel by
Edward Stachura
11
00:02:08,136 --> 00:02:10,705
Director
12
00:02:29,993 --> 00:02:31,220
Go already, John...
13
00:02:31,878 --> 00:02:33,064
Stop complaining
14
00:02:35,156 --> 00:02:36,225
Yes...
15
00:02:36,362 --> 00:02:37,397
Maybe even...
16
00:02:37,602 --> 00:02:38,944
...to Patagonia
17
00:02:40,230 --> 00:02:41,982
Even to Patagonia...
18
00:02:42,104 --> 00:02:43,632
Shh. Shh...
19
00:02:44,122 --> 00:02:45,428
My girl.
20
00:02:47,293 --> 00:02:48,954
We shall meet again.
21
00:02:49,753 --> 00:02:51,278
On the meadow...
22
00:02:52,434 --> 00:02:54,080
Go now...
23
00:02:59,422 --> 00:03:01,622
Hey, you there, friend!
24
00:03:01,958 --> 00:03:03,358
Get off my back!
25
00:03:05,723 --> 00:03:08,077
I'm too old to lift you up!
26
00:03:08,648 --> 00:03:09,928
I'm sorry
27
00:04:52,861 --> 00:04:54,850
The two of us will get this over
with in no time.
28
00:04:55,457 --> 00:04:56,488
Good day!
29
00:04:56,801 --> 00:04:57,741
Good day.
30
00:04:57,850 --> 00:04:59,091
Where did you come from?
31
00:05:00,005 --> 00:05:02,498
I hopped on the back and stowed away...
32
00:05:03,726 --> 00:05:06,191
You're a godsend! To the saw!
33
00:05:16,900 --> 00:05:20,413
Only yesterday I drove by
and it wasn't here.
34
00:05:21,180 --> 00:05:22,771
Must have fallen at night.
35
00:05:25,640 --> 00:05:28,282
Is Hopla far from here?
36
00:05:30,974 --> 00:05:34,181
Very. But I'll see you to a splendid road.
37
00:05:36,385 --> 00:05:38,742
A splendid road, may it be just that.
38
00:05:43,295 --> 00:05:44,649
I'm Bartoshko.
39
00:05:45,241 --> 00:05:46,649
John Pradera.
40
00:05:52,545 --> 00:05:56,210
What would it all be like
without the roads, Mr Bartoshko?
41
00:05:57,950 --> 00:06:04,018
Both the iron ones, as they say,
the rutted ones, and the threadbare ones.
42
00:06:05,142 --> 00:06:08,425
If there were no roads?
What sort of a question it that?
43
00:06:09,316 --> 00:06:13,316
I'm from the countryside.
As far as I remember, there were roads.
44
00:06:14,539 --> 00:06:16,803
Because how would people
get to people?
45
00:06:17,779 --> 00:06:23,356
To the wedding, from the wedding,
to the shop, the bailiff, the church...
46
00:06:24,392 --> 00:06:27,273
...carts with rye, potatoes, which way?
47
00:06:27,801 --> 00:06:29,634
If there were no roads?
48
00:06:30,020 --> 00:06:33,168
You must be a city lad,
to ask such questions.
49
00:06:34,764 --> 00:06:36,811
Not really... More...
50
00:06:37,352 --> 00:06:39,245
...of a road lad.
51
00:06:44,935 --> 00:06:46,850
And what is the road?
52
00:06:48,141 --> 00:06:50,267
La strada, as they say...
53
00:06:50,658 --> 00:06:52,716
Mr John, about the road...
54
00:06:53,109 --> 00:06:56,507
...is best found out with legs.
55
00:06:57,704 --> 00:06:59,571
Barefoot too.
56
00:07:00,558 --> 00:07:04,372
Provided the sand
isn't just so-so...
57
00:07:06,110 --> 00:07:08,685
Only hot, like at harvest...
58
00:07:09,212 --> 00:07:12,650
...or cold, like in november,
at slight frost.
59
00:07:14,333 --> 00:07:16,305
And the legs should
be young too.
60
00:07:17,600 --> 00:07:20,278
Old legs feel little.
61
00:07:21,149 --> 00:07:23,431
And there should be a puddle
62
00:07:23,620 --> 00:07:25,049
...on that road...
63
00:07:25,614 --> 00:07:27,815
a rock... a root...
64
00:07:29,598 --> 00:07:33,322
...and you cut your toe,
or bump your heel.
65
00:07:35,147 --> 00:07:37,726
To get well personal
with the road...
66
00:07:38,191 --> 00:07:41,898
...you need to go far
into foreign lands.
67
00:07:42,686 --> 00:07:44,141
Go, and go.
68
00:07:45,061 --> 00:07:47,291
And make a wrong
turn at a crossroad.
69
00:07:47,638 --> 00:07:49,609
Walk into some
strange undergrowth.
70
00:07:50,166 --> 00:07:51,384
Right...
71
00:07:51,958 --> 00:07:53,477
Oh Jesus, Jesus...
72
00:07:53,808 --> 00:07:57,220
How good it is to see
another man then!
73
00:07:58,446 --> 00:07:59,690
And cross your heart,
74
00:07:59,966 --> 00:08:01,999
In case he were cloven hoofed...
75
00:08:02,266 --> 00:08:05,311
and say: Praise be to God.
76
00:08:06,478 --> 00:08:08,377
And when he responds, ask:
77
00:08:09,435 --> 00:08:11,950
Which way, my dear
fellow, to Dolistov?
78
00:08:13,959 --> 00:08:16,167
And he, what should he say?
79
00:08:16,840 --> 00:08:19,033
To Dolistov, my dear fellow,
80
00:08:19,474 --> 00:08:21,710
That's right ahead!
81
00:08:22,061 --> 00:08:24,808
Let us go together to Dolistov.
82
00:08:26,157 --> 00:08:28,262
And what next?
83
00:08:29,030 --> 00:08:32,457
And it's good already,
so good, Mr John.
84
00:08:33,265 --> 00:08:35,638
One goes calmly,
85
00:08:35,953 --> 00:08:37,852
...and one talks.
86
00:08:39,024 --> 00:08:39,828
Yes...
87
00:08:40,033 --> 00:08:40,976
One walks...
88
00:08:41,189 --> 00:08:42,077
one talks...
89
00:08:42,981 --> 00:08:44,333
'One'...
90
00:08:44,624 --> 00:08:45,983
'one'...
91
00:08:48,375 --> 00:08:50,347
We have arrived!
92
00:09:06,220 --> 00:09:09,212
Straight ahead to Hopla! Straight.
93
00:09:10,354 --> 00:09:13,065
Thank you, thank you very much.
94
00:09:13,498 --> 00:09:15,046
Go with God, Mr John.
95
00:10:18,729 --> 00:10:21,921
Good evening.
Are you Mrs Grandma Olenka?
96
00:10:24,320 --> 00:10:26,618
Good evening. Good evening.
97
00:10:28,871 --> 00:10:32,377
Ranger Bogdanski sent me,
for lodging that is.
98
00:10:32,815 --> 00:10:35,447
That's good, good.
99
00:10:39,768 --> 00:10:41,880
Let him follow me.
100
00:10:44,917 --> 00:10:47,217
I will show him where.
101
00:10:59,210 --> 00:11:00,524
It's here.
102
00:11:10,189 --> 00:11:11,266
New...
103
00:11:11,928 --> 00:11:13,196
Does it draught well?
104
00:11:13,651 --> 00:11:14,732
Well.
105
00:11:15,641 --> 00:11:18,086
Before, I had a tiled one too.
106
00:11:18,974 --> 00:11:21,701
Only it started fuming up.
107
00:11:22,488 --> 00:11:25,523
The fumes went not into the
chimney, but under the bed.
108
00:11:26,966 --> 00:11:30,347
So felled it down I have, and raised up a new one.
109
00:11:31,406 --> 00:11:35,254
Masons came from Hopla, and made.
110
00:11:37,274 --> 00:11:39,904
One thousand Zloty it cost.
111
00:11:42,451 --> 00:11:43,930
And he...
112
00:11:44,158 --> 00:11:45,495
...from afar?
113
00:11:46,315 --> 00:11:47,317
Who?
114
00:11:48,657 --> 00:11:49,967
He.
115
00:11:50,050 --> 00:11:51,132
Ah, me?
116
00:11:51,725 --> 00:11:53,445
I'm...
117
00:11:55,000 --> 00:11:57,480
from there, the north,
the northern sides.
118
00:11:58,475 --> 00:12:00,873
Oh, that's far.
119
00:12:02,928 --> 00:12:05,214
But there's not much to
be made in the forest.
120
00:12:06,180 --> 00:12:08,847
Now recently,
I had me three here,
121
00:12:09,136 --> 00:12:10,376
From Lodz region.
122
00:12:10,760 --> 00:12:12,624
They made some at first.
123
00:12:13,135 --> 00:12:14,770
They worked at the trimmings.
124
00:12:15,716 --> 00:12:19,798
Some days they made 130 Zloty each...
125
00:12:21,049 --> 00:12:22,594
Stick measure.
126
00:12:23,142 --> 00:12:24,298
Ah.. Oh.
127
00:12:24,922 --> 00:12:26,810
They did no bumming around.
128
00:12:27,055 --> 00:12:29,318
At night they went and
at night they returned.
129
00:12:30,415 --> 00:12:34,544
Later, Sire put them to work at the fellings,
and, heed you God,
130
00:12:34,829 --> 00:12:37,462
...to cut those branches,
burn after yourself,
131
00:12:37,957 --> 00:12:40,359
peel the bark, put
up cubicles...
132
00:12:41,777 --> 00:12:44,136
What can you make on logging?
133
00:12:44,506 --> 00:12:46,321
Nought.
134
00:12:48,486 --> 00:12:50,272
Any wood left over?
135
00:12:51,520 --> 00:12:54,569
Nothing's left, not even half a metre.
136
00:12:55,922 --> 00:12:57,332
I see he's a flashlight.
137
00:12:58,403 --> 00:13:01,266
Then we go to the shed and I show which.
138
00:13:09,632 --> 00:13:12,024
What's this flashlight?
139
00:13:12,394 --> 00:13:15,074
So.. shiny.
140
00:13:16,114 --> 00:13:17,769
Chinese.
141
00:13:18,146 --> 00:13:19,872
Chinese?
142
00:13:20,644 --> 00:13:22,948
I thought... silver.
143
00:13:23,447 --> 00:13:25,520
How silver!?
Aluminium or some such.
144
00:13:25,913 --> 00:13:27,974
Ah. Tinn.
145
00:13:30,977 --> 00:13:32,681
So nice.
146
00:13:34,646 --> 00:13:38,070
I will leave it to Grandma Olenka,
when I leave...
147
00:13:38,818 --> 00:13:40,127
That's nice.
148
00:13:40,466 --> 00:13:42,542
Nice of him.
149
00:14:10,153 --> 00:14:11,527
Yes...
150
00:14:12,091 --> 00:14:13,775
...and so it goes.
151
00:15:00,434 --> 00:15:02,593
Enough! Nicodemus, enough!
152
00:15:05,975 --> 00:15:07,045
Enough.
153
00:15:07,236 --> 00:15:08,471
Definitely enough.
154
00:15:11,422 --> 00:15:14,450
Cut branches and gnaris
by the neck,
155
00:15:14,912 --> 00:15:17,633
everything comes out
once the bark is peeled.
156
00:15:19,070 --> 00:15:22,774
Bigger branches and pulp to be cleaned,
neatly piled.
157
00:15:24,249 --> 00:15:25,251
Yes sir.
158
00:15:25,796 --> 00:15:28,523
Smaller branches and kindlings
are to be burned.
159
00:15:29,974 --> 00:15:32,588
When turnover comes
160
00:15:33,033 --> 00:15:36,636
I want the plot neat and clean.
161
00:15:37,480 --> 00:15:38,482
Yes sir.
162
00:15:43,868 --> 00:15:48,330
And see the gamekeeper
for tools and clothing, Mr Pradera.
163
00:15:49,729 --> 00:15:51,289
Yes sir, Mr Ranger.
164
00:15:51,873 --> 00:15:54,220
Alright. God bless.
165
00:16:18,641 --> 00:16:20,790
I promise myself...
166
00:16:21,965 --> 00:16:24,457
I, John Pradera,
167
00:16:25,115 --> 00:16:26,873
I will not give in...
168
00:16:31,557 --> 00:16:33,526
I promise you,
169
00:16:33,778 --> 00:16:35,191
... my girl,
170
00:16:36,045 --> 00:16:37,691
My apple branch,
171
00:16:39,529 --> 00:16:41,362
until the last breath...
172
00:16:42,472 --> 00:16:43,735
I will go,
173
00:16:44,418 --> 00:16:46,222
I will run...
174
00:16:47,348 --> 00:16:49,461
I will not give in.
175
00:16:51,801 --> 00:16:53,119
Hey, Mister!
176
00:16:55,375 --> 00:16:57,156
Here's some embers
for the fire.
177
00:17:08,005 --> 00:17:09,178
I'm Selpka.
178
00:17:09,583 --> 00:17:10,879
I'm Pradera.
179
00:17:11,916 --> 00:17:13,047
Smoke a Sport?
180
00:17:13,163 --> 00:17:14,336
Sure...
181
00:17:17,404 --> 00:17:18,462
So, you're new here.
182
00:17:18,705 --> 00:17:20,109
Yes. You're a regular?
183
00:17:20,791 --> 00:17:22,350
Us we're all regulars here.
184
00:17:22,909 --> 00:17:25,362
No newcomers so far.
But they'll come, they'll come.
185
00:17:26,099 --> 00:17:27,922
Highlanders are coming soon.
186
00:17:28,653 --> 00:17:31,932
A while back there were three
from Lodz region,
187
00:17:35,013 --> 00:17:38,402
...but they went home for holiday,
and it looks like they're not coming back.
188
00:17:38,600 --> 00:17:39,672
Come from far?
189
00:17:39,868 --> 00:17:41,928
From the north, the northern sides.
190
00:17:42,901 --> 00:17:44,500
No work there?
191
00:17:45,156 --> 00:17:46,897
Sure there is. But you know,
they come here from there...
192
00:17:47,243 --> 00:17:49,436
There from here,
and so it goes.
193
00:17:49,681 --> 00:17:50,551
So it does.
194
00:17:52,147 --> 00:17:54,151
But you won't make shit on logging.
195
00:17:54,724 --> 00:17:56,446
It's going to be alright, we'll see.
196
00:17:56,560 --> 00:17:58,046
Sure it's going to be
alright.
197
00:17:58,369 --> 00:18:00,460
Grab a lass and
it's going alright!
198
00:18:01,521 --> 00:18:02,616
Careful though.
199
00:18:02,908 --> 00:18:05,825
First see which walks by the hand
and which astray, then go for it!
200
00:18:11,285 --> 00:18:12,697
The bucket will stay with you.
201
00:18:12,926 --> 00:18:14,415
If anyone needs it,
they'll holler.
202
00:18:14,611 --> 00:18:16,173
Then you put some embers in
and give it away.
203
00:18:16,329 --> 00:18:18,285
It's a general bucket,
a roaming one.
204
00:18:18,519 --> 00:18:19,950
Uh-huh.
A roaming bucket...
205
00:18:20,242 --> 00:18:22,999
So... not only flying saucers,
But roaming buckets too...
206
00:18:24,512 --> 00:18:25,984
That's good, good.
207
00:18:27,175 --> 00:18:28,606
So... I'm going.
208
00:18:28,726 --> 00:18:30,473
I'm standing here and
work's laid waste.
209
00:18:45,019 --> 00:18:47,604
As for women, Mr Selpka...
210
00:18:48,325 --> 00:18:50,852
Now my eyes only see one...
211
00:18:51,996 --> 00:18:53,293
The only one.
212
00:20:25,848 --> 00:20:26,666
Good morning!
213
00:20:27,184 --> 00:20:28,437
Am I starved!
214
00:20:28,575 --> 00:20:30,308
Good morning, good morning.
215
00:20:33,648 --> 00:20:34,604
May I?
216
00:20:34,851 --> 00:20:37,107
He may, he may. Let him warm up.
217
00:20:38,482 --> 00:20:41,590
Oh. Thank you, grandma Olenka,
for covering me with the duvet.
218
00:20:42,172 --> 00:20:44,642
I came back knackered
from the axiliad.
219
00:20:48,952 --> 00:20:51,021
And you stroked my hair...
220
00:20:52,038 --> 00:20:54,065
Like a son's...
221
00:20:58,953 --> 00:21:00,790
I haven't covered him.
222
00:21:02,672 --> 00:21:05,428
I haven't stroked his hair.
223
00:21:07,998 --> 00:21:09,312
Who then?
224
00:21:19,239 --> 00:21:20,892
Last winter,
225
00:21:21,005 --> 00:21:24,599
highlanders came to work
in the forest.
226
00:21:26,396 --> 00:21:28,687
Four I had lodging.
227
00:21:29,369 --> 00:21:30,996
Whatever they made...
228
00:21:31,234 --> 00:21:33,067
...spent it all on booze.
229
00:21:34,674 --> 00:21:37,341
One time they drank so much...
230
00:21:38,431 --> 00:21:40,809
...that they were drunk
like Swedes!
231
00:21:42,295 --> 00:21:44,416
One of them...
232
00:21:45,251 --> 00:21:47,783
...tried to get into my bed
in a lapse!
233
00:21:48,627 --> 00:21:51,138
Heed you God!
234
00:21:51,479 --> 00:21:53,772
I went over to see the Sire
235
00:21:54,704 --> 00:21:57,062
...and reported to him.
236
00:21:57,889 --> 00:22:00,626
To strive at an old hag like me...
237
00:22:01,871 --> 00:22:04,057
Heed you God...
238
00:22:04,286 --> 00:22:06,393
Heed you God!
239
00:22:06,780 --> 00:22:08,665
Well, well, well...
240
00:22:15,889 --> 00:22:17,691
In the evening
I went to sleep,
241
00:22:17,873 --> 00:22:19,606
...and I woke up in the morning.
242
00:22:26,391 --> 00:22:27,768
What did I say?
243
00:22:29,845 --> 00:22:31,495
"In the evening
I went to sleep,
244
00:22:31,787 --> 00:22:34,077
and I woke up in the morning".
245
00:22:35,006 --> 00:22:36,703
But that's resurrection!
246
00:22:37,096 --> 00:22:38,441
It's a miracle!
247
00:22:39,055 --> 00:22:40,732
Grandma Olenka,
248
00:22:40,927 --> 00:22:42,174
It's a miracle!
249
00:22:43,039 --> 00:22:44,323
Yes, yes...
250
00:22:44,676 --> 00:22:46,101
A miracle.
251
00:23:54,898 --> 00:23:56,002
Good evening.
252
00:23:56,160 --> 00:23:57,489
Good evening.
253
00:23:58,826 --> 00:24:00,991
You must be the newcomer?
254
00:24:02,464 --> 00:24:04,075
Yes, that's me.
255
00:24:04,531 --> 00:24:06,069
I'm Peresada.
256
00:24:07,352 --> 00:24:08,427
A local.
257
00:24:09,559 --> 00:24:11,320
I work at the trimmings.
258
00:24:12,136 --> 00:24:14,717
You can't make shit off felling.
259
00:24:17,047 --> 00:24:18,765
I'm Pradera.
260
00:24:19,097 --> 00:24:20,887
Sit and help yourself,
Mr Peresada.
261
00:24:40,501 --> 00:24:41,865
Nice knife...
262
00:24:43,133 --> 00:24:44,482
Good for a country dance.
263
00:24:44,612 --> 00:24:45,938
Yup.
264
00:24:53,414 --> 00:24:55,550
Fried potatoes go well with a bit of hooch.
265
00:24:55,737 --> 00:24:57,269
Indeed.
266
00:25:00,392 --> 00:25:02,378
Let me tell you something,
Newcomer,
267
00:25:02,562 --> 00:25:03,856
Just don't you blab...
268
00:25:05,662 --> 00:25:08,484
One hag's brewing moonshine
in Cerniava.
269
00:25:08,830 --> 00:25:10,564
A village nearby.
270
00:25:11,911 --> 00:25:14,451
If you're ever in demand,
Newcomer...
271
00:25:15,443 --> 00:25:17,821
We could go knock on a window.
272
00:25:20,209 --> 00:25:22,172
What do you reckon?
273
00:25:24,971 --> 00:25:28,274
I reckon we can knock on the window
many a time.
274
00:25:28,708 --> 00:25:30,562
Ah, I hear you, Newcomer!
275
00:25:33,638 --> 00:25:35,463
I like you!
276
00:25:38,189 --> 00:25:40,679
Have you seen that wicker jug at the Sire's,
in his study?
277
00:25:40,796 --> 00:25:41,853
What Sire's?
278
00:25:42,715 --> 00:25:44,091
The ranger's.
279
00:25:44,203 --> 00:25:46,547
We call him the Sire
in these parts.
280
00:25:47,394 --> 00:25:49,462
Ah. Yes I've seen it.
281
00:25:50,949 --> 00:25:54,087
Would be about twenty litres there,
or more...
282
00:25:55,747 --> 00:25:57,807
Made of plums, judging by the colour.
283
00:25:58,514 --> 00:26:00,299
Yes plums, plums.
284
00:26:01,115 --> 00:26:03,069
Sire pours in spirit...
285
00:26:03,642 --> 00:26:05,813
...and it's liquor.
286
00:26:06,822 --> 00:26:08,073
Slivovitz.
287
00:26:11,368 --> 00:26:14,340
Goodness, if I could get
my hands on that balloon...
288
00:26:15,209 --> 00:26:17,425
There'd be no easing up.
289
00:26:18,094 --> 00:26:19,860
Just a pack of Sports,
290
00:26:20,065 --> 00:26:20,887
A hose...
291
00:26:21,069 --> 00:26:22,111
And a glass.
292
00:26:23,181 --> 00:26:24,011
No.
293
00:26:24,534 --> 00:26:25,413
Just the hose.
294
00:26:26,322 --> 00:26:27,569
A glass for what?
295
00:26:27,807 --> 00:26:29,397
No need for a glass.
296
00:26:29,744 --> 00:26:31,424
And two hoses preferably,
297
00:26:31,717 --> 00:26:33,481
not to fight over one.
298
00:26:33,784 --> 00:26:36,843
You, Mr Peresada,
on the one hand...
299
00:26:37,556 --> 00:26:38,917
me on the other.
300
00:26:39,632 --> 00:26:43,456
And on the side we chat, from time to time,
only not too often.
301
00:26:44,386 --> 00:26:46,336
Ah, I hear you, Newcomer.
302
00:26:47,237 --> 00:26:49,930
Even more I like you!
303
00:26:56,422 --> 00:26:58,335
We've agreed with Young Batiuk,
304
00:26:58,570 --> 00:27:01,296
who does logging here,
and his mother helps him...
305
00:27:01,882 --> 00:27:06,693
that tomorrow me and mother will dress up
and go to mass, to Hopla...
306
00:27:07,936 --> 00:27:10,796
And before it's over,
we'll sneak out...
307
00:27:11,119 --> 00:27:12,949
and hop in
to Hoplanka.
308
00:27:15,291 --> 00:27:17,551
If you'd happen
to be there, New,
309
00:27:18,288 --> 00:27:21,351
...we'd down a glass.
310
00:27:23,230 --> 00:27:24,687
I think I'll be there.
311
00:27:24,830 --> 00:27:27,676
And I'll have me a nice,
warm meal at that.
312
00:27:33,256 --> 00:27:35,694
Now then, let us go
now, Mr Peresada,
313
00:27:36,211 --> 00:27:38,588
or night will take best of us.
314
00:27:43,866 --> 00:27:45,368
Hey!
315
00:28:01,699 --> 00:28:03,146
Ma'am!
316
00:28:03,578 --> 00:28:04,937
In a minute!
317
00:28:06,077 --> 00:28:07,705
Such a pretty lady,
318
00:28:07,855 --> 00:28:09,493
...but for us not a maybe...
319
00:28:10,578 --> 00:28:11,705
Lady-maybe...
320
00:28:15,425 --> 00:28:16,699
Up for starters?
321
00:28:17,229 --> 00:28:19,689
Me, I'd have a pork knuckle,
if there'd be one.
322
00:28:20,299 --> 00:28:22,492
Good, New, you eat...
323
00:28:22,765 --> 00:28:26,287
We'll have us a meal at the hut,
back in Bobrovice.
324
00:28:27,121 --> 00:28:30,797
We're not about to break the bank
over these mayonnaises or whathaveyou.
325
00:28:31,019 --> 00:28:34,189
Starters are mandatory,
else I can't serve any vodka.
326
00:28:35,004 --> 00:28:36,711
And the pork knuckle don't count?
327
00:28:36,995 --> 00:28:38,757
One pork knuckle's not enough!
328
00:28:38,954 --> 00:28:41,608
Besides, it's no starter,
but a main.
329
00:28:42,494 --> 00:28:44,834
Hell, let's save our breath.
330
00:28:45,933 --> 00:28:48,051
Bring us some pork aspic!
331
00:28:49,168 --> 00:28:50,475
And the stuff!
332
00:28:50,900 --> 00:28:52,497
And the stuff!
333
00:28:54,878 --> 00:28:56,901
And three pints!
334
00:28:58,809 --> 00:29:00,313
To clear the throat.
335
00:29:05,354 --> 00:29:06,838
Alright then!
336
00:29:07,025 --> 00:29:08,267
God bless!
337
00:29:08,767 --> 00:29:10,317
God bless.
338
00:29:10,590 --> 00:29:11,921
God bless.
339
00:29:25,609 --> 00:29:27,213
She's ripe for lumber,
340
00:29:27,405 --> 00:29:29,255
...as Sire says of pines
in the forest.
341
00:29:30,437 --> 00:29:32,278
Ripe for lumber indeed!
342
00:29:33,779 --> 00:29:36,177
What about that hurricane
that passed last year,
343
00:29:36,691 --> 00:29:38,368
grandma
Olenka mentioned...
344
00:29:38,738 --> 00:29:43,043
Oh man! Sire said we've gathered
twelve thousand cubic,
345
00:29:43,361 --> 00:29:45,196
just the breakwinds,
346
00:29:45,784 --> 00:29:47,357
Like a frontline had passed,
347
00:29:47,547 --> 00:29:49,866
Like artillery had battered
from both sides!
348
00:29:51,445 --> 00:29:54,083
When we came with the axes
we didn't know how go about it.
349
00:29:54,410 --> 00:29:57,407
Good that it took at the forest,
had it taken to the village...
350
00:29:58,018 --> 00:29:58,902
Annihilation!
351
00:29:59,094 --> 00:29:59,975
Canada!
352
00:30:00,001 --> 00:30:01,860
That's right, Canada!
353
00:30:14,166 --> 00:30:15,394
Here's Wasyluk.
354
00:30:15,912 --> 00:30:17,464
Maybe he'd have a drink with us?
355
00:30:17,783 --> 00:30:19,751
He's not coming as
long as I'm here.
356
00:30:20,104 --> 00:30:21,207
He's mad at me.
357
00:30:21,301 --> 00:30:22,590
Why?
358
00:30:23,227 --> 00:30:25,995
Last Thursday... no, Friday...
359
00:30:28,230 --> 00:30:29,935
We're having a beer
at the store...
360
00:30:30,188 --> 00:30:31,858
and Wasyluk's got a cold.
361
00:30:32,060 --> 00:30:33,736
Snotting on and on.
362
00:30:34,243 --> 00:30:36,098
So what? What's wrong about that?
363
00:30:36,325 --> 00:30:38,465
Wait, moron, I'm not finished!
364
00:30:41,111 --> 00:30:42,576
Suddenly he says:
365
00:30:42,932 --> 00:30:44,564
"I wonder,
where's all the snot
366
00:30:44,869 --> 00:30:46,865
coming from"...
367
00:30:47,385 --> 00:30:50,141
And I say:
"Maybe lost thoughts, Wasyluk",
368
00:30:50,781 --> 00:30:54,127
So whack!
He puts down his unfinished beer, and goes.
369
00:30:55,136 --> 00:30:56,417
He took it upon his honour...
370
00:30:56,873 --> 00:30:58,392
Taken offence!
371
00:31:00,199 --> 00:31:03,674
Saw him the next day and offered a cigarette.
He refused.
372
00:31:04,249 --> 00:31:07,977
I understand him,
but everyone blunders from time to time.
373
00:31:08,462 --> 00:31:09,342
True.
374
00:31:09,537 --> 00:31:10,891
Even the priest at mass.
375
00:31:11,430 --> 00:31:13,940
- Right! Unfortunately
I was sober...
376
00:31:14,307 --> 00:31:15,835
If I had been drunk...
377
00:31:16,107 --> 00:31:18,806
That'd be a different story.
It's easy to forgive a drunken man.
378
00:31:18,959 --> 00:31:20,616
A drunken man, yes.
379
00:31:21,572 --> 00:31:23,293
The situation is quite grave.
380
00:31:23,614 --> 00:31:25,418
But... I'll try to settle this.
381
00:31:25,978 --> 00:31:29,521
I'll tell Wasyluk you will apologise,
Mr Peresada.
382
00:31:30,862 --> 00:31:33,257
Sure I can apologise, what the hell...
383
00:31:34,006 --> 00:31:36,216
But if he wants to
be angry with me,
384
00:31:36,532 --> 00:31:38,473
I shit on him!
385
00:31:40,252 --> 00:31:43,263
I like him just as much
as a splinter in the ass.
386
00:31:45,894 --> 00:31:46,848
Alright...
387
00:31:47,226 --> 00:31:48,573
To friendship,
gentlemen.
388
00:31:49,024 --> 00:31:50,952
United we stand,
389
00:31:51,134 --> 00:31:52,653
divided we fall.
390
00:31:53,304 --> 00:31:54,361
God bless!
391
00:31:54,605 --> 00:31:55,757
God bless.
392
00:31:56,685 --> 00:31:58,190
Bless us.
393
00:32:04,785 --> 00:32:06,510
Went into his German throat...
394
00:32:06,947 --> 00:32:09,202
In his French hole it did...
395
00:32:16,878 --> 00:32:18,585
Alright already! Alright!
396
00:32:18,778 --> 00:32:20,798
Stop beating me! It's gone!
397
00:32:21,499 --> 00:32:24,231
Hell, don't you drink so greedily
next time!
398
00:32:27,270 --> 00:32:29,376
Have you seen how
nice a cow drinks?
399
00:32:29,747 --> 00:32:30,685
Or a horse?
400
00:32:30,959 --> 00:32:32,376
But that's water!
401
00:32:32,846 --> 00:32:35,226
If you gave them vodka
you can't say what'd happen.
402
00:32:35,727 --> 00:32:37,379
Gotta smoke.
403
00:32:38,465 --> 00:32:40,277
Vodka likes the smoke.
404
00:32:48,380 --> 00:32:51,886
They say a party's fixed for
second Saturday, at the firehouse.
405
00:32:52,230 --> 00:32:53,308
So they say.
406
00:32:53,443 --> 00:32:54,667
Then we'll be carousing!
407
00:32:56,086 --> 00:32:59,698
This Saturday there's a party
for the kids.
408
00:33:01,479 --> 00:33:06,415
So that the seniors can see how to play nice,
and take example.
409
00:33:07,311 --> 00:33:10,975
How is it then,
the example is set at the top or bottom?
410
00:33:11,331 --> 00:33:13,409
As the proverb says, at the top.
411
00:33:13,644 --> 00:33:16,148
But sometimes it ought to be set
at the bottom.
412
00:33:16,351 --> 00:33:17,511
Or from the side.
413
00:33:17,889 --> 00:33:18,837
From the side...
414
00:33:18,949 --> 00:33:20,568
...one can catch a punch!
415
00:33:21,121 --> 00:33:23,206
And from the top: a bottle to the head.
416
00:33:23,490 --> 00:33:25,083
Speaking of which...
417
00:33:26,709 --> 00:33:28,461
I'm craving
418
00:33:29,432 --> 00:33:31,122
for a litre.
419
00:33:31,754 --> 00:33:34,558
A litre might be much.
420
00:33:35,295 --> 00:33:37,457
How do you see it, Mr John?
421
00:33:38,418 --> 00:33:40,116
Good point, Mr Wasyluk...
422
00:33:40,463 --> 00:33:43,325
I think we should take half,
and we ditch.
423
00:33:44,907 --> 00:33:46,195
And we ditch!
424
00:33:46,625 --> 00:33:47,752
Ma'am!
425
00:33:50,773 --> 00:33:52,576
Half sounds weak-kneed...
426
00:33:56,885 --> 00:33:58,013
So, for starters?
427
00:33:59,177 --> 00:34:00,497
Pork aspic.
428
00:34:02,230 --> 00:34:03,223
With vinegar.
429
00:34:03,787 --> 00:34:05,003
Aspic's out.
430
00:34:06,038 --> 00:34:07,858
Everyones always going
'pork aspic, pork aspic'
431
00:34:08,061 --> 00:34:09,915
Bring whatever then! But cheap!
432
00:34:10,482 --> 00:34:12,623
Hold on, Mr Peresada.
433
00:34:13,507 --> 00:34:15,806
I'm going to have a
look at the aquarium.
434
00:34:16,536 --> 00:34:20,130
We're not going broke over
these mayonnaises or whathaveyou!
435
00:34:20,662 --> 00:34:22,697
That's right! Not for the mayonnaises!
436
00:34:26,831 --> 00:34:27,958
Mister...
437
00:34:29,685 --> 00:34:31,599
Check out this belt.
438
00:34:31,891 --> 00:34:33,232
How much for it?
439
00:34:33,658 --> 00:34:35,105
An officer's belt, mister.
440
00:34:36,969 --> 00:34:38,883
Oh, you've got
better than mine.
441
00:34:39,070 --> 00:34:40,923
Because I've only got a sergeant's.
442
00:34:42,124 --> 00:34:43,709
Sergeant's shit.
443
00:34:44,350 --> 00:34:45,868
An officer's, now that's a belt!
444
00:34:46,327 --> 00:34:48,673
When you hit the missus,
she'll feel it at least.
445
00:34:54,359 --> 00:34:55,687
If I'd hit her...
446
00:34:55,944 --> 00:34:57,344
I'd cut my hand off.
447
00:34:57,987 --> 00:34:59,652
And then go to the tracks.
448
00:34:59,925 --> 00:35:01,011
Get it, mister?
449
00:35:02,548 --> 00:35:04,384
Sure I understand, sure.
450
00:35:04,660 --> 00:35:06,385
What's there to misunderstand?
451
00:35:07,633 --> 00:35:08,624
You ordered?
452
00:35:08,807 --> 00:35:11,124
No... I mean yes.
453
00:35:23,623 --> 00:35:25,570
- All that lives, grows
454
00:35:27,918 --> 00:35:29,982
- My leg hurts
455
00:35:30,923 --> 00:35:33,203
- Dung is to be ploughed...
456
00:35:33,472 --> 00:35:35,383
it stinks.
457
00:35:36,253 --> 00:35:39,565
- The butcher's helper at least
gets his mouth stuffed
458
00:35:41,066 --> 00:35:43,470
- And the workmen gape
their eyes out...
459
00:35:44,331 --> 00:35:46,261
- My leg is hurting,
at the hip...
460
00:35:46,997 --> 00:35:49,555
- 'All that lives, grows' -'...aslant'
461
00:35:51,638 --> 00:35:53,238
Apple branch of mine...
462
00:35:53,403 --> 00:35:54,784
I love you.
463
00:37:02,483 --> 00:37:03,461
So late already!?
464
00:37:03,727 --> 00:37:06,386
No, it's fifteen to nine, give or take.
465
00:37:06,654 --> 00:37:07,781
Oh.
466
00:37:10,609 --> 00:37:13,134
He's taking me for a ride, that clock...
467
00:37:14,043 --> 00:37:16,249
And only works when on the side.
468
00:37:16,956 --> 00:37:21,516
If you stand him up to his feet,
he stops ticking altogether.
469
00:37:23,115 --> 00:37:24,575
That's how he is.
470
00:37:28,627 --> 00:37:30,672
Let him have some of warm stuff!
471
00:37:49,566 --> 00:37:51,072
- Careful, careful!
472
00:37:51,775 --> 00:37:53,861
- Slow, slow I said!
473
00:37:58,538 --> 00:38:00,795
- Stop!
474
00:38:07,534 --> 00:38:09,845
Nice shack, isn't it, Mr John?
475
00:38:10,749 --> 00:38:15,402
A fancy shack it is.
The worid over, always a shack at a logging.
476
00:38:16,448 --> 00:38:19,726
Look at us now, so woridly.
477
00:38:22,389 --> 00:38:24,649
So, how do you like it?
478
00:38:25,981 --> 00:38:29,792
Put a stove in, get a bear and off!
479
00:38:30,163 --> 00:38:33,044
Travel the worid as travelling circus!
480
00:38:34,662 --> 00:38:37,157
Get a hag in there and fool around!
481
00:38:38,467 --> 00:38:42,753
How many times do I have to tell you
to stop laughing like a clam at high tide!
482
00:38:45,653 --> 00:38:47,250
This will hang here...
483
00:38:49,599 --> 00:38:54,439
Just don't you put a finger on it without reason!
Wasyluk, Selpka, you hear?
484
00:38:59,932 --> 00:39:04,133
One more thing.
The last one to go is to close the shack.
485
00:39:05,849 --> 00:39:08,900
The key... stick it under this wheel...
486
00:39:09,560 --> 00:39:13,885
... not in the pocket, Pradera!
You're usually the last one off the field.
487
00:39:15,855 --> 00:39:20,031
Mr John does enjoy his moments at the fire,
after it's a day.
488
00:39:20,909 --> 00:39:22,857
Bakes some potatoes...
489
00:39:23,304 --> 00:39:25,078
Waits for Peresada...
490
00:39:25,868 --> 00:39:29,393
With no girl to warm him up,
he's warming up at the fire!
491
00:39:41,637 --> 00:39:43,525
Oh, Lord hermit...
492
00:39:44,035 --> 00:39:45,399
God...
493
00:39:48,655 --> 00:39:50,654
But... is it worth it?
494
00:39:53,799 --> 00:39:55,497
I guess it's not.
495
00:39:55,727 --> 00:39:56,974
No...
496
00:40:02,283 --> 00:40:04,798
Oh, it must be.
497
00:40:08,317 --> 00:40:10,222
Dearly worth it!
498
00:40:11,775 --> 00:40:12,811
Yes...
499
00:40:17,983 --> 00:40:19,495
Is it?
500
00:40:23,760 --> 00:40:24,922
What is it?
501
00:40:28,005 --> 00:40:31,053
Why'd you spring off like a rabbit?
502
00:40:31,693 --> 00:40:33,996
Didn't hear you coming, and... got scared.
503
00:40:34,342 --> 00:40:37,544
I treaded carefully,
so as to somewhat scare you.
504
00:40:39,411 --> 00:40:41,315
Better not do it anymore, from now on.
505
00:40:41,548 --> 00:40:43,511
Alright now, alright.
506
00:40:50,575 --> 00:40:52,720
Let me tell you something, New...
507
00:40:53,822 --> 00:40:57,540
I was in Cerniava at day's break,
and I knocked on a window.
508
00:41:02,544 --> 00:41:05,055
Forty zloty for an entire litre...
509
00:41:05,738 --> 00:41:06,867
Imagine that!
510
00:41:08,105 --> 00:41:12,069
So, take a plunge, New...
you seem sickened.
511
00:41:12,969 --> 00:41:14,536
Must have a fever.
512
00:41:26,014 --> 00:41:28,599
Who's it you spoke to while I approached?
513
00:41:30,157 --> 00:41:32,070
Can't see anyone around...
514
00:41:36,251 --> 00:41:38,273
To God, Mr Peresada.
515
00:41:42,692 --> 00:41:44,429
But I couldn't talk it through.
516
00:41:45,719 --> 00:41:47,448
To God himself you spoke?
517
00:41:50,129 --> 00:41:51,527
I wanted to, but...
518
00:41:53,525 --> 00:41:57,103
My tongue rolled up in a twist,
and I couldn't speak but nonsense...
519
00:42:00,178 --> 00:42:01,946
How'd we get back yesterday, from Hopla?
520
00:42:02,715 --> 00:42:04,214
Oh, you went haywire!
521
00:42:04,507 --> 00:42:05,610
No!
522
00:42:05,827 --> 00:42:07,097
The hell you were!
523
00:42:07,394 --> 00:42:10,493
We were lugging you every other yard
with young Batiuk...
524
00:42:10,899 --> 00:42:12,536
because you'd tear off
and run away...
525
00:42:13,023 --> 00:42:14,814
Lay down in
a snowy ditch...
526
00:42:15,066 --> 00:42:17,808
jumping snowdrifts, shouting:
527
00:42:19,387 --> 00:42:21,454
"Apple branch, I love you".
528
00:42:23,234 --> 00:42:24,891
You got it all mixed up...
529
00:42:27,741 --> 00:42:29,996
Here, take another sip.
530
00:42:31,211 --> 00:42:33,678
- No, no...
- You'll straighten up in a spell!
531
00:42:34,072 --> 00:42:35,670
That I promise to you!
532
00:42:42,623 --> 00:42:44,136
We'd better split, New.
533
00:42:44,886 --> 00:42:47,736
Why are you so shaky all of a sudden,
Mr Peresada?
534
00:42:48,650 --> 00:42:51,826
A few months back poachers shot
the gamekeeper from Cerniava.
535
00:42:52,688 --> 00:42:54,560
There was not a sign of him...
536
00:42:54,777 --> 00:42:57,381
Whole Cerniava was out looking,
all of Bobrovice!
537
00:42:58,821 --> 00:43:01,857
Five days later, school kids found him...
538
00:43:02,709 --> 00:43:05,451
Found him by the crows circling him.
539
00:43:06,479 --> 00:43:07,835
Wasn't but a carrion.
540
00:43:09,779 --> 00:43:12,273
Ooh, there's no hokey-pokey
with the poachers.
541
00:43:14,758 --> 00:43:16,027
Let's go!
542
00:43:29,836 --> 00:43:31,245
There!
543
00:44:12,220 --> 00:44:15,360
To hell with it! I'm dead on my feet.
544
00:44:16,259 --> 00:44:18,413
Sit then, Mr Peresada.
545
00:44:32,268 --> 00:44:34,475
Long time since I last chased
so hard.
546
00:44:35,272 --> 00:44:37,665
We ran like a pair of sumpters
on one thill!
547
00:44:38,186 --> 00:44:42,694
I last chased around like that as a pup in Podole,
when the cow got into heat.
548
00:44:45,189 --> 00:44:46,408
Oh, right.
549
00:44:52,743 --> 00:44:54,622
Open the can, Mr Peresada.
550
00:44:57,199 --> 00:45:01,889
I'll go over to grandma Olenka's
and make hot tea.
551
00:45:27,249 --> 00:45:28,658
Why the hopeless face?
552
00:45:32,603 --> 00:45:35,003
I feel like crying, Mr Peresada.
553
00:45:37,164 --> 00:45:40,072
What'd they do to you
that you feel like crying?
554
00:45:40,589 --> 00:45:41,997
It's not that...
555
00:45:42,096 --> 00:45:44,627
Spell it out, you.
556
00:45:51,639 --> 00:45:55,187
It's like I'm crying for something that...
557
00:45:56,173 --> 00:45:59,091
...has yet to happen, in the future.
558
00:46:00,349 --> 00:46:01,739
Don't know when.
559
00:46:07,813 --> 00:46:13,313
And this instinct of mine,
the instinct of life, tells me:
560
00:46:15,071 --> 00:46:15,962
Cry!
561
00:46:17,006 --> 00:46:21,464
Cry now... so that when it happens...
562
00:46:24,638 --> 00:46:27,185
Don't know what,
don't even want to know what!
563
00:46:30,016 --> 00:46:33,158
... I just can't.
I'm so sorry.
564
00:46:38,981 --> 00:46:42,363
These tears... without a tear, New...
565
00:46:45,086 --> 00:46:47,294
Hell, these I know about.
566
00:46:49,784 --> 00:46:50,911
Well!
567
00:46:53,495 --> 00:46:56,546
One for the road and off to the cabin.
568
00:47:00,931 --> 00:47:04,312
My missus will start thinking
I got lost in the woods...
569
00:47:05,410 --> 00:47:08,610
And snow's covered me head to toe.
570
00:47:17,183 --> 00:47:21,696
- And I'm leaving this to you, New...
your medicine.
571
00:48:22,838 --> 00:48:25,877
TRAVELING LIBRARY
Civic Public Library of Slavobory.
572
00:48:26,117 --> 00:48:27,632
Good morning.
573
00:48:27,758 --> 00:48:28,841
Good morning.
574
00:48:29,085 --> 00:48:29,997
Good morning
575
00:48:30,381 --> 00:48:31,523
Good morning.
576
00:48:33,047 --> 00:48:34,822
You've arrived a bit early.
577
00:48:34,994 --> 00:48:36,713
Your readers are still
at the mass.
578
00:48:37,600 --> 00:48:38,935
Mass will soon be over.
579
00:48:39,477 --> 00:48:41,424
It might be a good half an hour...
580
00:48:43,225 --> 00:48:46,353
And you, sir, are not a reader of ours,
if memory serves...
581
00:48:48,119 --> 00:48:50,274
No, only willing to become one.
582
00:48:51,147 --> 00:48:52,230
May I subscribe?
583
00:48:52,683 --> 00:48:55,533
Certainly.
I'll fill in your card.
584
00:48:56,838 --> 00:48:57,925
May I have your name?
585
00:48:58,081 --> 00:48:59,196
John Pradera
586
00:49:00,573 --> 00:49:02,498
Pra-de-ra... John.
587
00:49:02,965 --> 00:49:04,380
Address: Hopla?
588
00:49:04,540 --> 00:49:06,711
No, Bobrovice, Grandma Olenka's lodge.
589
00:49:06,989 --> 00:49:09,087
You must be working in the woods then?
590
00:49:09,207 --> 00:49:12,492
You have guessed right.
I work at the fellings, a seasonal worker.
591
00:49:12,817 --> 00:49:16,292
Wonderful!
Few and far between are readers of this professi�n.
592
00:49:16,792 --> 00:49:18,045
Rare occurrences.
593
00:49:18,910 --> 00:49:19,959
A hen's tooth!
594
00:49:20,250 --> 00:49:24,992
You bet. Every librarian would be proud.
595
00:49:25,890 --> 00:49:27,390
Then I am very pleased.
596
00:49:30,426 --> 00:49:32,106
And what interests you?
597
00:49:33,368 --> 00:49:34,915
History books?
598
00:49:35,318 --> 00:49:36,870
Kraszewski, Sienkiewicz?
599
00:49:37,044 --> 00:49:37,923
Uh...
600
00:49:39,261 --> 00:49:40,263
How about war?
601
00:49:41,537 --> 00:49:43,474
No! Not war, surely not.
602
00:49:44,107 --> 00:49:45,771
Too much war can kill you.
603
00:49:46,028 --> 00:49:48,592
Have you read Lem? Stanislaw Lem.
604
00:49:49,182 --> 00:49:50,551
No... no. Only heard about him.
605
00:49:52,201 --> 00:49:55,383
He practices the genre of science fiction.
Fictional science.
606
00:49:56,520 --> 00:49:58,560
He describes life in the future,
607
00:49:58,794 --> 00:50:00,335
thinks far ahead of our times.
608
00:50:02,697 --> 00:50:05,594
Everyone thinks ahead in a way, but...
609
00:50:06,738 --> 00:50:09,738
I'm not sure. I'm not really drawn to it...
610
00:50:11,544 --> 00:50:16,588
When I think of future times,
I can't say I like what I see...
611
00:50:17,856 --> 00:50:19,378
Sounds a bit bitter...
612
00:50:19,987 --> 00:50:21,965
Very nice to hear professionals speak...
613
00:50:22,121 --> 00:50:23,949
...but I'm off to the countryside,
Mrs Halinka.
614
00:50:24,865 --> 00:50:28,720
Maybe there'd be something inexpensive...
some eggs, a hen maybe.
615
00:50:29,886 --> 00:50:32,594
If you find any cottage, get me some,
if you will.
616
00:50:52,635 --> 00:50:53,949
What about Romance?
617
00:50:55,036 --> 00:50:57,622
Yes. But they never end well...
618
00:50:58,155 --> 00:50:59,201
Tragically...
619
00:50:59,356 --> 00:51:00,194
And you sympathise?
620
00:51:02,442 --> 00:51:05,512
I'd gladly read a Roman, a piece...
621
00:51:07,017 --> 00:51:10,351
about a great, incredible feeling
that does not end in tragedy...
622
00:51:11,370 --> 00:51:12,667
but ends beautifully.
623
00:51:14,412 --> 00:51:17,548
Actually no, it doesn't end...
it persists beautifully.
624
00:51:18,849 --> 00:51:22,202
He and she overcome all the obstacles
and rejoin, finally.
625
00:51:22,974 --> 00:51:25,379
A hundred years pass, they live...
626
00:51:25,705 --> 00:51:28,114
Five hundred years on, they live...
627
00:51:28,677 --> 00:51:31,141
and every time they touch...
628
00:51:32,157 --> 00:51:33,805
they tremble...
629
00:51:34,808 --> 00:51:38,119
Wonderful! A wonderful fairytale.
630
00:51:40,622 --> 00:51:42,886
No... I mean a realistic piece.
631
00:51:51,803 --> 00:51:53,426
Good day! - Good
day! - Good day!
632
00:51:53,427 --> 00:51:54,726
Good day!
- Good day!
633
00:51:54,788 --> 00:51:57,784
We come to return books
and would like to ask for assigned ones...
634
00:51:58,203 --> 00:51:59,783
assignments for second term.
635
00:52:00,018 --> 00:52:02,651
Please, be my guest.
636
00:52:08,872 --> 00:52:10,207
Here's the list, Madam.
637
00:52:10,797 --> 00:52:12,438
I'll take this one, Madam.
638
00:52:14,086 --> 00:52:17,828
Maybe you can sign it out, and I'll be off.
639
00:52:19,621 --> 00:52:20,922
What did you choose?
640
00:52:22,456 --> 00:52:25,237
"Summer of the Forest People"!
Wonderful!
641
00:52:25,639 --> 00:52:27,191
Although it's winter...
642
00:52:27,366 --> 00:52:30,298
But no one's written
"Winter of the Forest People"...
643
00:52:31,443 --> 00:52:32,934
Not to my knowledge, at least...
644
00:52:33,362 --> 00:52:34,364
Please.
645
00:52:38,324 --> 00:52:40,044
Maybe someone will write it.
646
00:52:41,232 --> 00:52:43,403
Thank you very much and goodbye, Madam.
647
00:52:43,763 --> 00:52:48,177
Goodbye, sir. We'll be back in four weeks,
so we'll talk again, alright?
648
00:52:48,935 --> 00:52:49,937
Gladly.
649
00:52:51,196 --> 00:52:52,579
I would very much like to sound the horn...
650
00:52:52,892 --> 00:52:55,939
so the readers hear it in the church,
and the priest at the ambo.
651
00:52:56,362 --> 00:52:59,714
He probably fell into the well of storytelling
and needs a helping hand.
652
00:53:00,002 --> 00:53:03,134
A very fine parallel,
very poetic.
653
00:53:04,061 --> 00:53:06,096
Please, go ahead!
654
00:53:15,565 --> 00:53:18,047
VOLOUNTEER FIRE BRIGADES
in Hopla
655
00:53:23,663 --> 00:53:25,269
A ladder to heaven, Mr Tomala?
656
00:53:25,389 --> 00:53:26,923
To hell, Mr Pradera.
657
00:53:27,741 --> 00:53:29,335
By ladder to hell as well?
658
00:53:29,474 --> 00:53:30,403
What did you think?
659
00:53:31,000 --> 00:53:33,912
To heaven by ladder upwards,
to hell downwards.
660
00:53:34,567 --> 00:53:36,152
Ah. Now I'll know.
661
00:54:05,249 --> 00:54:06,548
Ma'am?
662
00:54:07,425 --> 00:54:09,288
A traditional glass of wine, please.
663
00:54:09,409 --> 00:54:10,946
Seven zloty, up front.
664
00:54:31,987 --> 00:54:33,010
Where to?
665
00:54:33,753 --> 00:54:36,820
You fool. To the bar!?
666
00:54:56,637 --> 00:54:59,984
Never get married to a thin-lipped hag.
667
00:55:01,864 --> 00:55:04,910
Mine's got thin lips...
668
00:55:06,025 --> 00:55:09,000
Worst heartburn... with thin lips.
669
00:55:11,324 --> 00:55:12,951
Too thick a lip is bad too.
670
00:55:14,334 --> 00:55:18,078
The best lips are... medium.
671
00:55:18,670 --> 00:55:20,129
But big tits.
672
00:55:21,020 --> 00:55:22,338
Right, Selpka?
673
00:55:24,022 --> 00:55:25,106
Big tits!
674
00:55:25,766 --> 00:55:28,725
Nowadays giris got pins!
A guy can't even get a grip.
675
00:55:44,035 --> 00:55:47,177
A chatty lass is not bad either...
676
00:55:49,340 --> 00:55:51,818
You put your elbow on the tabletop...
677
00:55:52,655 --> 00:55:56,513
Rest your head and listen... with one ear.
678
00:55:58,404 --> 00:56:03,730
She's rambling on...
and you think of anything you fancy.
679
00:56:04,770 --> 00:56:06,844
And have the purest peace of mind.
680
00:56:08,127 --> 00:56:11,355
Yet Kaziuk is chasing all over town,
looking for his hag.
681
00:56:12,069 --> 00:56:14,406
Came back from Slawobory and off she went.
682
00:56:16,370 --> 00:56:19,582
- He's so angry it's scary.
- But he's done chasing already.
683
00:56:20,261 --> 00:56:23,376
He's sitting at home, drinking...
684
00:56:24,026 --> 00:56:27,140
And waiting.
Saw him through the window.
685
00:56:28,589 --> 00:56:30,704
He'll beat the shit out of her again.
686
00:56:31,173 --> 00:56:34,204
Why's she in with him,
if she's so popular.
687
00:56:36,576 --> 00:56:40,851
What do you think?
You think everyone'd jump right to it?
688
00:56:42,581 --> 00:56:47,608
If Kaziuk threw her out,
or if she'd walk out...
689
00:56:51,743 --> 00:56:56,901
To have a good time,
get some... then send her back.
690
00:56:57,627 --> 00:57:02,000
Let him feed her!
Everyone's a freeloader, what'd you think?
691
00:57:02,656 --> 00:57:06,654
Eh, hags.
Always were and always will be.
692
00:57:07,944 --> 00:57:10,294
It's best we'd have a drink.
693
00:57:44,378 --> 00:57:45,380
Hey!
694
00:57:58,513 --> 00:57:59,515
You startled me.
695
00:58:01,236 --> 00:58:02,571
You startled me, friend.
696
00:58:13,569 --> 00:58:14,818
Been to the lodge?
697
00:58:14,820 --> 00:58:15,691
Have been indeed..
698
00:58:15,811 --> 00:58:17,341
Brought us a little something?
699
00:58:19,983 --> 00:58:21,362
Indeed I have.
700
00:58:22,915 --> 00:58:27,233
Would you sprinkle up a bit...
our fountain is all dry.
701
00:58:30,333 --> 00:58:32,885
Later I'll get some fresh stuff
from the house.
702
00:58:32,886 --> 00:58:34,715
That's right, the fresh stuff.
703
00:58:36,436 --> 00:58:40,106
If I know you well, Mr Peresada,
you don't need to go to the house...
704
00:58:40,404 --> 00:58:42,517
Because there's not a drop there.
705
00:58:42,683 --> 00:58:47,100
Hell, you're good. Me and young Batiuk,
we'll put it together...
706
00:58:47,177 --> 00:58:50,801
to get you some of that wine,
the French one, La Patique...
707
00:58:51,090 --> 00:58:52,661
That's right! Lapatik!
708
00:58:54,427 --> 00:58:58,052
What do you say, Mr Peresada...
Young Batuk's not so young at all...
709
00:58:59,320 --> 00:59:01,584
Let me tell you, New.
710
00:59:02,003 --> 00:59:06,139
Just like you're New,
so Young Batiuk here is Young, that's all.
711
00:59:16,781 --> 00:59:17,888
Kaziuk.
712
00:59:20,935 --> 00:59:22,055
Where is she?
713
00:59:23,855 --> 00:59:24,913
Where's that bitch?
714
00:59:27,275 --> 00:59:29,323
Where the hell is that bitch!?
715
00:59:29,881 --> 00:59:33,443
Forget the bitches, Kaziuk,
they always were and always will be!
716
00:59:33,777 --> 00:59:34,779
Where!?
717
00:59:46,448 --> 00:59:47,450
Bitch!
718
01:00:06,840 --> 01:00:10,402
Your laughter is an insult
to the grand sorrow of the universe.
719
01:00:43,968 --> 01:00:45,646
Let's call it a day, Kaziuk.
720
01:01:21,474 --> 01:01:24,368
Such a shiny medal on him,
like a captain or major...
721
01:01:25,421 --> 01:01:26,734
Or the colonel himself!
722
01:01:28,473 --> 01:01:30,032
Why aren't you dancing, huh?
723
01:01:30,963 --> 01:01:32,630
Somehow I don't feel like it.
724
01:01:32,750 --> 01:01:34,346
You don't like our gals?
725
01:01:39,011 --> 01:01:43,022
Zenek, have a look.
City lad forgot his tongue.
726
01:01:45,544 --> 01:01:48,173
What then,
don't you like our gals?
727
01:01:49,479 --> 01:01:51,063
Haven't really looked.
728
01:01:51,064 --> 01:01:53,944
Why aren't you dancing?
Wanna dance with us?
729
01:01:54,913 --> 01:01:56,885
Should I call our guys?
730
01:01:58,483 --> 01:02:00,482
Should I call our guys?
731
01:02:02,851 --> 01:02:04,163
Call 'em.
732
01:02:15,562 --> 01:02:16,564
Here for long?
733
01:02:17,676 --> 01:02:21,059
A month or two... to rest a bit.
734
01:02:22,514 --> 01:02:23,596
Just like me.
735
01:02:25,975 --> 01:02:26,977
Please!
736
01:02:27,757 --> 01:02:28,759
Please!
737
01:02:35,569 --> 01:02:37,072
Let me show you something.
738
01:02:42,601 --> 01:02:45,196
First you scared me,
then those three, at the dances...
739
01:02:49,019 --> 01:02:51,124
Indeed... I apologise.
740
01:02:54,880 --> 01:02:56,418
I got this from Peresada.
741
01:02:56,632 --> 01:02:58,530
The one who took on
Kaziuk's axiliad.
742
01:03:00,281 --> 01:03:01,784
I feel sorry for that Kaziuk.
743
01:03:02,534 --> 01:03:06,957
He'll rot in prison if he gets
his hands on her in a bout...
744
01:03:08,579 --> 01:03:11,068
Ooh, how he howled...
745
01:03:11,877 --> 01:03:13,192
Like a wolf he howled.
746
01:03:15,071 --> 01:03:17,749
I can still hear it... that howl.
747
01:03:18,994 --> 01:03:21,690
It has been writ in the air,
748
01:03:22,794 --> 01:03:25,943
and will reverberate
for a long time still.
749
01:03:28,833 --> 01:03:31,133
Which guys did you mean?
750
01:03:32,590 --> 01:03:34,575
Which guys?
Generally...
751
01:03:34,915 --> 01:03:36,445
Our boys.
752
01:03:39,028 --> 01:03:41,453
The November Uprising ones...
753
01:03:41,937 --> 01:03:43,587
Uh-uh.
754
01:03:43,809 --> 01:03:46,707
So... the January
Uprising too then...
755
01:03:47,867 --> 01:03:49,929
Sure. Also the ones...
756
01:03:51,127 --> 01:03:52,574
...from the Silesian Uprisings...
757
01:03:52,971 --> 01:03:54,621
The Warsaw Uprising ones too?
758
01:03:55,319 --> 01:03:57,809
Yes. Them too I meant.
759
01:04:00,589 --> 01:04:02,009
If you had called them,
760
01:04:02,184 --> 01:04:03,903
if they'd heed...
761
01:04:04,375 --> 01:04:06,737
It would have been a mighty
and beautiful army...
762
01:04:06,987 --> 01:04:08,456
...of ghosts.
763
01:04:09,523 --> 01:04:12,922
The three of them retreat like they knew
what was upon them.
764
01:04:14,387 --> 01:04:16,773
What did they want with you, really?
765
01:04:17,721 --> 01:04:19,974
I'm not sure. Something wasn't right.
766
01:04:23,493 --> 01:04:25,071
Oh. So it goes.
767
01:04:25,417 --> 01:04:27,989
I must tell you I'm the same.
768
01:04:28,670 --> 01:04:32,665
Either someone's very displeased
with something..
769
01:04:33,648 --> 01:04:35,442
or likes it too much.
770
01:04:36,397 --> 01:04:38,540
It comes to one and the same.
771
01:04:38,778 --> 01:04:41,825
If there's someone who
likes it too much...
772
01:04:42,078 --> 01:04:45,981
theres always another
who's very displeased.
773
01:04:50,183 --> 01:04:51,218
To your health.
774
01:04:53,564 --> 01:04:54,566
Mine...
775
01:04:54,928 --> 01:04:55,930
...and yours.
776
01:04:56,212 --> 01:04:57,248
Ours.
777
01:05:09,938 --> 01:05:11,518
I met a guy recently,
on a train.
778
01:05:12,197 --> 01:05:14,057
I liked him a lot.
779
01:05:14,724 --> 01:05:16,885
Not by the looks, but what he said.
780
01:05:17,719 --> 01:05:18,677
And?
781
01:05:19,796 --> 01:05:23,685
Every other time I find myself
outside of it all...
782
01:05:24,196 --> 01:05:27,357
Outside the galaxy's ellipse,
so to speak.
783
01:05:28,214 --> 01:05:30,843
And from there, from beyond...
784
01:05:31,539 --> 01:05:35,397
Like on a platter,
I have seen all the vividness.
785
01:05:38,697 --> 01:05:40,509
All the vividness, you say...
786
01:05:42,111 --> 01:05:44,052
Not me, it's his words.
787
01:05:44,833 --> 01:05:46,422
And on the platter, like fruit...
788
01:05:47,698 --> 01:05:52,000
Melon, watermelon, apples, plums...
all the celestial bodies.
789
01:05:52,975 --> 01:05:57,902
And somewhere in the midst of the crowd,
is our Earth.
790
01:05:58,505 --> 01:06:00,145
Small as a cherry.
791
01:06:01,787 --> 01:06:05,559
And then, when I was beyond, far beyond...
792
01:06:05,796 --> 01:06:10,755
I've seen in all vividness that it's not
at all about what's happening on the cherry...
793
01:06:11,498 --> 01:06:15,402
Life, death, love, hate...
good, evil and so forth...
794
01:06:15,867 --> 01:06:19,492
But all of this put together
and laid out on a platter.
795
01:06:20,097 --> 01:06:23,397
It may be godlike, but...
horribly inhuman.
796
01:06:25,348 --> 01:06:29,995
You're right.
Because we rarely go beyond the ellipse...
797
01:06:31,111 --> 01:06:34,296
Usually we're here, on the cherry...
798
01:06:35,735 --> 01:06:43,103
Here, it really is all about life,
love, goodness, justice...
799
01:06:45,366 --> 01:06:48,142
That's what you have to fight for.
800
01:06:49,222 --> 01:06:53,139
That's all the vividness of here.
801
01:06:59,885 --> 01:07:01,103
What about the guy?
802
01:07:04,300 --> 01:07:07,257
"What's your name"
I asked when he was getting off.
803
01:07:08,337 --> 01:07:11,268
"Be well" he only said.
804
01:07:13,359 --> 01:07:15,060
"Be well"
805
01:07:15,693 --> 01:07:21,344
Such a simple and beautiful farewell.
806
01:07:26,238 --> 01:07:28,225
You intend on staying with us long?
807
01:07:31,179 --> 01:07:35,041
A month or two... just so I rest.
808
01:07:36,483 --> 01:07:39,106
Best till spring for a good rest...
809
01:07:41,413 --> 01:07:42,870
Spring, or even summer.
810
01:07:43,994 --> 01:07:45,404
Exactly.
811
01:07:48,279 --> 01:07:50,659
Have you lads been
to the party yesterday?
812
01:07:51,754 --> 01:07:53,020
We were.
813
01:07:53,350 --> 01:07:55,257
But left before midnight.
814
01:07:57,485 --> 01:07:59,606
Two horses stolen from the firehouse...
815
01:08:00,658 --> 01:08:02,627
Kaziuk completely loses it...
816
01:08:02,935 --> 01:08:05,911
And, at dawn, a battle of
Hopla with Cerniawa.
817
01:08:06,329 --> 01:08:08,474
A handful of memories.
818
01:08:10,905 --> 01:08:13,343
How about a little hair of the dog?
819
01:08:13,464 --> 01:08:15,130
We haven't really drank.
820
01:08:15,632 --> 01:08:17,337
Surely...
821
01:08:19,548 --> 01:08:22,696
Cecilia,
pour us a bit from that wicker jug.
822
01:08:24,618 --> 01:08:27,675
Mr Peresada, my god...
823
01:08:28,610 --> 01:08:29,593
Excuse me?
824
01:08:29,713 --> 01:08:31,241
Nothing, I'm sorry.
825
01:08:32,557 --> 01:08:35,512
Good thing the highlanders
come only tomorrow.
826
01:08:36,521 --> 01:08:39,912
If they had arrived yesterday...
Ooh, that'd be quite something.
827
01:08:41,340 --> 01:08:42,466
So they are coming.
828
01:08:43,921 --> 01:08:48,289
As every year. You'll have company.
829
01:08:53,221 --> 01:08:56,450
I don't know about Pradera,
but I'm more of a loner...
830
01:08:57,555 --> 01:08:59,432
Ever since she left me.
831
01:09:00,403 --> 01:09:01,487
Left! Left?
832
01:09:03,222 --> 01:09:04,224
Left.
833
01:09:05,715 --> 01:09:06,884
She took to leaving?
834
01:09:08,859 --> 01:09:09,861
Took to leaving.
835
01:09:11,268 --> 01:09:12,771
She'd rather with another?
836
01:09:14,082 --> 01:09:15,585
She'd rather with another.
837
01:09:16,015 --> 01:09:17,239
So she went with him?
838
01:09:17,930 --> 01:09:19,054
No.
839
01:09:19,657 --> 01:09:21,612
She stayed with him. I left.
840
01:09:22,930 --> 01:09:25,252
We went to hang ourselves,
out of sorrow...
841
01:09:26,084 --> 01:09:27,378
No.
842
01:09:27,630 --> 01:09:29,081
We went to the train tracks...
843
01:09:29,657 --> 01:09:31,057
...out of sorrow.
844
01:09:32,283 --> 01:09:35,909
And in the last moment
we used our head?
845
01:09:36,921 --> 01:09:37,837
No.
846
01:09:40,782 --> 01:09:42,263
At the last moment
847
01:09:43,203 --> 01:09:45,143
we returned to earth
from the ellipse.
848
01:09:46,345 --> 01:09:48,585
Clearly enough,
it didn't run us over...
849
01:09:50,004 --> 01:09:51,701
Clearly it didn't.
850
01:09:57,358 --> 01:09:58,745
Good day all.
851
01:10:04,240 --> 01:10:06,511
My hands are wet
so I'm not greeting you.
852
01:10:07,768 --> 01:10:11,140
Did Grandma Olenka tell you
about when the highlanders got drunk?
853
01:10:11,624 --> 01:10:13,763
One of them wanted in with her in bed.
854
01:10:14,203 --> 01:10:16,024
What can one say, gentlemen?
855
01:10:16,328 --> 01:10:17,289
Yes, we heard.
856
01:10:18,002 --> 01:10:20,155
The poor fellow got it all wrong.
857
01:10:20,275 --> 01:10:22,557
Really now, what can one say, gentlemen.
858
01:10:23,127 --> 01:10:24,354
So then...
859
01:10:25,271 --> 01:10:27,797
Welcome amongst us, Mr...
860
01:10:28,953 --> 01:10:30,011
Michal Katny...
861
01:10:30,453 --> 01:10:33,028
... Mr Katny, amongst the Forest People.
862
01:11:21,588 --> 01:11:23,718
I recently found this letter
on the street.
863
01:11:24,171 --> 01:11:27,547
A guy in jail writes to a friend
on the outside...
864
01:11:29,387 --> 01:11:30,389
Want to hear some?
865
01:11:31,124 --> 01:11:31,813
Read.
866
01:11:34,969 --> 01:11:38,545
As I fall from life's grace,
everyone turns away...
867
01:11:39,371 --> 01:11:41,624
... I only have two desires left...
868
01:11:42,052 --> 01:11:44,376
... first, that my teeth don't go bad...
869
01:11:44,912 --> 01:11:49,420
... second, you'll laugh,
to ride around town by tram.
870
01:11:53,341 --> 01:11:54,801
What's he in for?
871
01:11:56,059 --> 01:11:57,371
It doesn't say.
872
01:12:01,397 --> 01:12:02,605
Doesn't say...
873
01:12:09,991 --> 01:12:11,117
How about a game?
874
01:12:12,983 --> 01:12:14,013
Let's play.
875
01:12:17,776 --> 01:12:18,989
What's the stake?
876
01:12:19,223 --> 01:12:20,582
Everything, if you like.
877
01:12:21,459 --> 01:12:23,575
Yours... or mine?
878
01:12:24,456 --> 01:12:25,703
You choose.
879
01:12:28,183 --> 01:12:31,460
No. I only play wiseguys.
880
01:12:32,352 --> 01:12:35,271
Because I play well...
too well, one might say.
881
01:12:36,268 --> 01:12:37,414
Want to switch?
882
01:12:39,692 --> 01:12:44,146
Alright. You'll know mine,
I'll know yours...
883
01:13:50,277 --> 01:13:53,279
I'm here, little girl.
884
01:13:54,503 --> 01:13:56,853
Come now, John.
885
01:14:54,336 --> 01:14:58,469
I'm gone logging - Michal
I need to go now - John
886
01:15:04,912 --> 01:15:07,305
Here's that flashlight
for Grandma Olenka.
887
01:16:50,018 --> 01:16:51,444
JOHN!
888
01:17:02,307 --> 01:17:03,718
Could knock yourself down
889
01:17:04,420 --> 01:17:06,157
Every move, each step
890
01:17:06,628 --> 01:17:08,459
Each night, you sob
891
01:17:09,027 --> 01:17:10,432
And despair
892
01:17:11,374 --> 01:17:12,639
But- is it worth it?
893
01:17:13,160 --> 01:17:14,517
Maybe it's not?
894
01:17:15,174 --> 01:17:16,494
I guess it's not...
895
01:17:17,570 --> 01:17:18,886
Probably not
896
01:17:19,826 --> 01:17:21,050
No, no - not worth it
897
01:17:33,293 --> 01:17:35,042
Could die in a snap
898
01:17:35,771 --> 01:17:37,466
A knife to the veins
899
01:17:38,121 --> 01:17:40,096
Or under, to the pavement
900
01:17:40,466 --> 01:17:41,930
From upon
901
01:17:42,488 --> 01:17:43,948
But- is it worth it?
902
01:17:44,559 --> 01:17:45,964
Maybe it's not?
903
01:17:46,760 --> 01:17:48,218
I guess it's not...
904
01:17:49,112 --> 01:17:50,284
Probably not
905
01:17:51,174 --> 01:17:52,729
No, no - not worth it
906
01:18:04,630 --> 01:18:06,231
Could reach the cities
907
01:18:06,979 --> 01:18:08,760
or to the forest, the pastures
908
01:18:09,141 --> 01:18:11,018
To horse, and race
909
01:18:11,585 --> 01:18:12,991
The firmament
910
01:18:13,597 --> 01:18:14,954
But- is it worth it?
911
01:18:15,519 --> 01:18:17,019
Maybe it's not?
912
01:18:17,915 --> 01:18:19,466
I guess it's worth it
913
01:18:19,978 --> 01:18:21,958
Oh yes, that's worth it!
914
01:18:22,458 --> 01:18:24,592
So dearly worth it!
915
01:18:31,919 --> 01:18:36,596
Digitally restored by
Studio Filmowe Zebra
62671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.