All language subtitles for Witold Leszczynski - Siekierezada.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,032 --> 00:00:09,374 Screenplay 2 00:00:09,494 --> 00:00:12,350 Music 3 00:00:20,735 --> 00:00:23,691 Art Director 4 00:00:30,920 --> 00:00:33,682 Cinematography 5 00:00:39,551 --> 00:00:42,446 Sound 6 00:00:44,142 --> 00:00:46,611 Editing 7 00:00:57,521 --> 00:00:59,476 Producer 8 00:01:01,632 --> 00:01:05,577 Cast 9 00:01:58,024 --> 00:02:01,721 AXILIAD 10 00:02:02,932 --> 00:02:05,270 Based on the novel by Edward Stachura 11 00:02:08,136 --> 00:02:10,705 Director 12 00:02:29,993 --> 00:02:31,220 Go already, John... 13 00:02:31,878 --> 00:02:33,064 Stop complaining 14 00:02:35,156 --> 00:02:36,225 Yes... 15 00:02:36,362 --> 00:02:37,397 Maybe even... 16 00:02:37,602 --> 00:02:38,944 ...to Patagonia 17 00:02:40,230 --> 00:02:41,982 Even to Patagonia... 18 00:02:42,104 --> 00:02:43,632 Shh. Shh... 19 00:02:44,122 --> 00:02:45,428 My girl. 20 00:02:47,293 --> 00:02:48,954 We shall meet again. 21 00:02:49,753 --> 00:02:51,278 On the meadow... 22 00:02:52,434 --> 00:02:54,080 Go now... 23 00:02:59,422 --> 00:03:01,622 Hey, you there, friend! 24 00:03:01,958 --> 00:03:03,358 Get off my back! 25 00:03:05,723 --> 00:03:08,077 I'm too old to lift you up! 26 00:03:08,648 --> 00:03:09,928 I'm sorry 27 00:04:52,861 --> 00:04:54,850 The two of us will get this over with in no time. 28 00:04:55,457 --> 00:04:56,488 Good day! 29 00:04:56,801 --> 00:04:57,741 Good day. 30 00:04:57,850 --> 00:04:59,091 Where did you come from? 31 00:05:00,005 --> 00:05:02,498 I hopped on the back and stowed away... 32 00:05:03,726 --> 00:05:06,191 You're a godsend! To the saw! 33 00:05:16,900 --> 00:05:20,413 Only yesterday I drove by and it wasn't here. 34 00:05:21,180 --> 00:05:22,771 Must have fallen at night. 35 00:05:25,640 --> 00:05:28,282 Is Hopla far from here? 36 00:05:30,974 --> 00:05:34,181 Very. But I'll see you to a splendid road. 37 00:05:36,385 --> 00:05:38,742 A splendid road, may it be just that. 38 00:05:43,295 --> 00:05:44,649 I'm Bartoshko. 39 00:05:45,241 --> 00:05:46,649 John Pradera. 40 00:05:52,545 --> 00:05:56,210 What would it all be like without the roads, Mr Bartoshko? 41 00:05:57,950 --> 00:06:04,018 Both the iron ones, as they say, the rutted ones, and the threadbare ones. 42 00:06:05,142 --> 00:06:08,425 If there were no roads? What sort of a question it that? 43 00:06:09,316 --> 00:06:13,316 I'm from the countryside. As far as I remember, there were roads. 44 00:06:14,539 --> 00:06:16,803 Because how would people get to people? 45 00:06:17,779 --> 00:06:23,356 To the wedding, from the wedding, to the shop, the bailiff, the church... 46 00:06:24,392 --> 00:06:27,273 ...carts with rye, potatoes, which way? 47 00:06:27,801 --> 00:06:29,634 If there were no roads? 48 00:06:30,020 --> 00:06:33,168 You must be a city lad, to ask such questions. 49 00:06:34,764 --> 00:06:36,811 Not really... More... 50 00:06:37,352 --> 00:06:39,245 ...of a road lad. 51 00:06:44,935 --> 00:06:46,850 And what is the road? 52 00:06:48,141 --> 00:06:50,267 La strada, as they say... 53 00:06:50,658 --> 00:06:52,716 Mr John, about the road... 54 00:06:53,109 --> 00:06:56,507 ...is best found out with legs. 55 00:06:57,704 --> 00:06:59,571 Barefoot too. 56 00:07:00,558 --> 00:07:04,372 Provided the sand isn't just so-so... 57 00:07:06,110 --> 00:07:08,685 Only hot, like at harvest... 58 00:07:09,212 --> 00:07:12,650 ...or cold, like in november, at slight frost. 59 00:07:14,333 --> 00:07:16,305 And the legs should be young too. 60 00:07:17,600 --> 00:07:20,278 Old legs feel little. 61 00:07:21,149 --> 00:07:23,431 And there should be a puddle 62 00:07:23,620 --> 00:07:25,049 ...on that road... 63 00:07:25,614 --> 00:07:27,815 a rock... a root... 64 00:07:29,598 --> 00:07:33,322 ...and you cut your toe, or bump your heel. 65 00:07:35,147 --> 00:07:37,726 To get well personal with the road... 66 00:07:38,191 --> 00:07:41,898 ...you need to go far into foreign lands. 67 00:07:42,686 --> 00:07:44,141 Go, and go. 68 00:07:45,061 --> 00:07:47,291 And make a wrong turn at a crossroad. 69 00:07:47,638 --> 00:07:49,609 Walk into some strange undergrowth. 70 00:07:50,166 --> 00:07:51,384 Right... 71 00:07:51,958 --> 00:07:53,477 Oh Jesus, Jesus... 72 00:07:53,808 --> 00:07:57,220 How good it is to see another man then! 73 00:07:58,446 --> 00:07:59,690 And cross your heart, 74 00:07:59,966 --> 00:08:01,999 In case he were cloven hoofed... 75 00:08:02,266 --> 00:08:05,311 and say: Praise be to God. 76 00:08:06,478 --> 00:08:08,377 And when he responds, ask: 77 00:08:09,435 --> 00:08:11,950 Which way, my dear fellow, to Dolistov? 78 00:08:13,959 --> 00:08:16,167 And he, what should he say? 79 00:08:16,840 --> 00:08:19,033 To Dolistov, my dear fellow, 80 00:08:19,474 --> 00:08:21,710 That's right ahead! 81 00:08:22,061 --> 00:08:24,808 Let us go together to Dolistov. 82 00:08:26,157 --> 00:08:28,262 And what next? 83 00:08:29,030 --> 00:08:32,457 And it's good already, so good, Mr John. 84 00:08:33,265 --> 00:08:35,638 One goes calmly, 85 00:08:35,953 --> 00:08:37,852 ...and one talks. 86 00:08:39,024 --> 00:08:39,828 Yes... 87 00:08:40,033 --> 00:08:40,976 One walks... 88 00:08:41,189 --> 00:08:42,077 one talks... 89 00:08:42,981 --> 00:08:44,333 'One'... 90 00:08:44,624 --> 00:08:45,983 'one'... 91 00:08:48,375 --> 00:08:50,347 We have arrived! 92 00:09:06,220 --> 00:09:09,212 Straight ahead to Hopla! Straight. 93 00:09:10,354 --> 00:09:13,065 Thank you, thank you very much. 94 00:09:13,498 --> 00:09:15,046 Go with God, Mr John. 95 00:10:18,729 --> 00:10:21,921 Good evening. Are you Mrs Grandma Olenka? 96 00:10:24,320 --> 00:10:26,618 Good evening. Good evening. 97 00:10:28,871 --> 00:10:32,377 Ranger Bogdanski sent me, for lodging that is. 98 00:10:32,815 --> 00:10:35,447 That's good, good. 99 00:10:39,768 --> 00:10:41,880 Let him follow me. 100 00:10:44,917 --> 00:10:47,217 I will show him where. 101 00:10:59,210 --> 00:11:00,524 It's here. 102 00:11:10,189 --> 00:11:11,266 New... 103 00:11:11,928 --> 00:11:13,196 Does it draught well? 104 00:11:13,651 --> 00:11:14,732 Well. 105 00:11:15,641 --> 00:11:18,086 Before, I had a tiled one too. 106 00:11:18,974 --> 00:11:21,701 Only it started fuming up. 107 00:11:22,488 --> 00:11:25,523 The fumes went not into the chimney, but under the bed. 108 00:11:26,966 --> 00:11:30,347 So felled it down I have, and raised up a new one. 109 00:11:31,406 --> 00:11:35,254 Masons came from Hopla, and made. 110 00:11:37,274 --> 00:11:39,904 One thousand Zloty it cost. 111 00:11:42,451 --> 00:11:43,930 And he... 112 00:11:44,158 --> 00:11:45,495 ...from afar? 113 00:11:46,315 --> 00:11:47,317 Who? 114 00:11:48,657 --> 00:11:49,967 He. 115 00:11:50,050 --> 00:11:51,132 Ah, me? 116 00:11:51,725 --> 00:11:53,445 I'm... 117 00:11:55,000 --> 00:11:57,480 from there, the north, the northern sides. 118 00:11:58,475 --> 00:12:00,873 Oh, that's far. 119 00:12:02,928 --> 00:12:05,214 But there's not much to be made in the forest. 120 00:12:06,180 --> 00:12:08,847 Now recently, I had me three here, 121 00:12:09,136 --> 00:12:10,376 From Lodz region. 122 00:12:10,760 --> 00:12:12,624 They made some at first. 123 00:12:13,135 --> 00:12:14,770 They worked at the trimmings. 124 00:12:15,716 --> 00:12:19,798 Some days they made 130 Zloty each... 125 00:12:21,049 --> 00:12:22,594 Stick measure. 126 00:12:23,142 --> 00:12:24,298 Ah.. Oh. 127 00:12:24,922 --> 00:12:26,810 They did no bumming around. 128 00:12:27,055 --> 00:12:29,318 At night they went and at night they returned. 129 00:12:30,415 --> 00:12:34,544 Later, Sire put them to work at the fellings, and, heed you God, 130 00:12:34,829 --> 00:12:37,462 ...to cut those branches, burn after yourself, 131 00:12:37,957 --> 00:12:40,359 peel the bark, put up cubicles... 132 00:12:41,777 --> 00:12:44,136 What can you make on logging? 133 00:12:44,506 --> 00:12:46,321 Nought. 134 00:12:48,486 --> 00:12:50,272 Any wood left over? 135 00:12:51,520 --> 00:12:54,569 Nothing's left, not even half a metre. 136 00:12:55,922 --> 00:12:57,332 I see he's a flashlight. 137 00:12:58,403 --> 00:13:01,266 Then we go to the shed and I show which. 138 00:13:09,632 --> 00:13:12,024 What's this flashlight? 139 00:13:12,394 --> 00:13:15,074 So.. shiny. 140 00:13:16,114 --> 00:13:17,769 Chinese. 141 00:13:18,146 --> 00:13:19,872 Chinese? 142 00:13:20,644 --> 00:13:22,948 I thought... silver. 143 00:13:23,447 --> 00:13:25,520 How silver!? Aluminium or some such. 144 00:13:25,913 --> 00:13:27,974 Ah. Tinn. 145 00:13:30,977 --> 00:13:32,681 So nice. 146 00:13:34,646 --> 00:13:38,070 I will leave it to Grandma Olenka, when I leave... 147 00:13:38,818 --> 00:13:40,127 That's nice. 148 00:13:40,466 --> 00:13:42,542 Nice of him. 149 00:14:10,153 --> 00:14:11,527 Yes... 150 00:14:12,091 --> 00:14:13,775 ...and so it goes. 151 00:15:00,434 --> 00:15:02,593 Enough! Nicodemus, enough! 152 00:15:05,975 --> 00:15:07,045 Enough. 153 00:15:07,236 --> 00:15:08,471 Definitely enough. 154 00:15:11,422 --> 00:15:14,450 Cut branches and gnaris by the neck, 155 00:15:14,912 --> 00:15:17,633 everything comes out once the bark is peeled. 156 00:15:19,070 --> 00:15:22,774 Bigger branches and pulp to be cleaned, neatly piled. 157 00:15:24,249 --> 00:15:25,251 Yes sir. 158 00:15:25,796 --> 00:15:28,523 Smaller branches and kindlings are to be burned. 159 00:15:29,974 --> 00:15:32,588 When turnover comes 160 00:15:33,033 --> 00:15:36,636 I want the plot neat and clean. 161 00:15:37,480 --> 00:15:38,482 Yes sir. 162 00:15:43,868 --> 00:15:48,330 And see the gamekeeper for tools and clothing, Mr Pradera. 163 00:15:49,729 --> 00:15:51,289 Yes sir, Mr Ranger. 164 00:15:51,873 --> 00:15:54,220 Alright. God bless. 165 00:16:18,641 --> 00:16:20,790 I promise myself... 166 00:16:21,965 --> 00:16:24,457 I, John Pradera, 167 00:16:25,115 --> 00:16:26,873 I will not give in... 168 00:16:31,557 --> 00:16:33,526 I promise you, 169 00:16:33,778 --> 00:16:35,191 ... my girl, 170 00:16:36,045 --> 00:16:37,691 My apple branch, 171 00:16:39,529 --> 00:16:41,362 until the last breath... 172 00:16:42,472 --> 00:16:43,735 I will go, 173 00:16:44,418 --> 00:16:46,222 I will run... 174 00:16:47,348 --> 00:16:49,461 I will not give in. 175 00:16:51,801 --> 00:16:53,119 Hey, Mister! 176 00:16:55,375 --> 00:16:57,156 Here's some embers for the fire. 177 00:17:08,005 --> 00:17:09,178 I'm Selpka. 178 00:17:09,583 --> 00:17:10,879 I'm Pradera. 179 00:17:11,916 --> 00:17:13,047 Smoke a Sport? 180 00:17:13,163 --> 00:17:14,336 Sure... 181 00:17:17,404 --> 00:17:18,462 So, you're new here. 182 00:17:18,705 --> 00:17:20,109 Yes. You're a regular? 183 00:17:20,791 --> 00:17:22,350 Us we're all regulars here. 184 00:17:22,909 --> 00:17:25,362 No newcomers so far. But they'll come, they'll come. 185 00:17:26,099 --> 00:17:27,922 Highlanders are coming soon. 186 00:17:28,653 --> 00:17:31,932 A while back there were three from Lodz region, 187 00:17:35,013 --> 00:17:38,402 ...but they went home for holiday, and it looks like they're not coming back. 188 00:17:38,600 --> 00:17:39,672 Come from far? 189 00:17:39,868 --> 00:17:41,928 From the north, the northern sides. 190 00:17:42,901 --> 00:17:44,500 No work there? 191 00:17:45,156 --> 00:17:46,897 Sure there is. But you know, they come here from there... 192 00:17:47,243 --> 00:17:49,436 There from here, and so it goes. 193 00:17:49,681 --> 00:17:50,551 So it does. 194 00:17:52,147 --> 00:17:54,151 But you won't make shit on logging. 195 00:17:54,724 --> 00:17:56,446 It's going to be alright, we'll see. 196 00:17:56,560 --> 00:17:58,046 Sure it's going to be alright. 197 00:17:58,369 --> 00:18:00,460 Grab a lass and it's going alright! 198 00:18:01,521 --> 00:18:02,616 Careful though. 199 00:18:02,908 --> 00:18:05,825 First see which walks by the hand and which astray, then go for it! 200 00:18:11,285 --> 00:18:12,697 The bucket will stay with you. 201 00:18:12,926 --> 00:18:14,415 If anyone needs it, they'll holler. 202 00:18:14,611 --> 00:18:16,173 Then you put some embers in and give it away. 203 00:18:16,329 --> 00:18:18,285 It's a general bucket, a roaming one. 204 00:18:18,519 --> 00:18:19,950 Uh-huh. A roaming bucket... 205 00:18:20,242 --> 00:18:22,999 So... not only flying saucers, But roaming buckets too... 206 00:18:24,512 --> 00:18:25,984 That's good, good. 207 00:18:27,175 --> 00:18:28,606 So... I'm going. 208 00:18:28,726 --> 00:18:30,473 I'm standing here and work's laid waste. 209 00:18:45,019 --> 00:18:47,604 As for women, Mr Selpka... 210 00:18:48,325 --> 00:18:50,852 Now my eyes only see one... 211 00:18:51,996 --> 00:18:53,293 The only one. 212 00:20:25,848 --> 00:20:26,666 Good morning! 213 00:20:27,184 --> 00:20:28,437 Am I starved! 214 00:20:28,575 --> 00:20:30,308 Good morning, good morning. 215 00:20:33,648 --> 00:20:34,604 May I? 216 00:20:34,851 --> 00:20:37,107 He may, he may. Let him warm up. 217 00:20:38,482 --> 00:20:41,590 Oh. Thank you, grandma Olenka, for covering me with the duvet. 218 00:20:42,172 --> 00:20:44,642 I came back knackered from the axiliad. 219 00:20:48,952 --> 00:20:51,021 And you stroked my hair... 220 00:20:52,038 --> 00:20:54,065 Like a son's... 221 00:20:58,953 --> 00:21:00,790 I haven't covered him. 222 00:21:02,672 --> 00:21:05,428 I haven't stroked his hair. 223 00:21:07,998 --> 00:21:09,312 Who then? 224 00:21:19,239 --> 00:21:20,892 Last winter, 225 00:21:21,005 --> 00:21:24,599 highlanders came to work in the forest. 226 00:21:26,396 --> 00:21:28,687 Four I had lodging. 227 00:21:29,369 --> 00:21:30,996 Whatever they made... 228 00:21:31,234 --> 00:21:33,067 ...spent it all on booze. 229 00:21:34,674 --> 00:21:37,341 One time they drank so much... 230 00:21:38,431 --> 00:21:40,809 ...that they were drunk like Swedes! 231 00:21:42,295 --> 00:21:44,416 One of them... 232 00:21:45,251 --> 00:21:47,783 ...tried to get into my bed in a lapse! 233 00:21:48,627 --> 00:21:51,138 Heed you God! 234 00:21:51,479 --> 00:21:53,772 I went over to see the Sire 235 00:21:54,704 --> 00:21:57,062 ...and reported to him. 236 00:21:57,889 --> 00:22:00,626 To strive at an old hag like me... 237 00:22:01,871 --> 00:22:04,057 Heed you God... 238 00:22:04,286 --> 00:22:06,393 Heed you God! 239 00:22:06,780 --> 00:22:08,665 Well, well, well... 240 00:22:15,889 --> 00:22:17,691 In the evening I went to sleep, 241 00:22:17,873 --> 00:22:19,606 ...and I woke up in the morning. 242 00:22:26,391 --> 00:22:27,768 What did I say? 243 00:22:29,845 --> 00:22:31,495 "In the evening I went to sleep, 244 00:22:31,787 --> 00:22:34,077 and I woke up in the morning". 245 00:22:35,006 --> 00:22:36,703 But that's resurrection! 246 00:22:37,096 --> 00:22:38,441 It's a miracle! 247 00:22:39,055 --> 00:22:40,732 Grandma Olenka, 248 00:22:40,927 --> 00:22:42,174 It's a miracle! 249 00:22:43,039 --> 00:22:44,323 Yes, yes... 250 00:22:44,676 --> 00:22:46,101 A miracle. 251 00:23:54,898 --> 00:23:56,002 Good evening. 252 00:23:56,160 --> 00:23:57,489 Good evening. 253 00:23:58,826 --> 00:24:00,991 You must be the newcomer? 254 00:24:02,464 --> 00:24:04,075 Yes, that's me. 255 00:24:04,531 --> 00:24:06,069 I'm Peresada. 256 00:24:07,352 --> 00:24:08,427 A local. 257 00:24:09,559 --> 00:24:11,320 I work at the trimmings. 258 00:24:12,136 --> 00:24:14,717 You can't make shit off felling. 259 00:24:17,047 --> 00:24:18,765 I'm Pradera. 260 00:24:19,097 --> 00:24:20,887 Sit and help yourself, Mr Peresada. 261 00:24:40,501 --> 00:24:41,865 Nice knife... 262 00:24:43,133 --> 00:24:44,482 Good for a country dance. 263 00:24:44,612 --> 00:24:45,938 Yup. 264 00:24:53,414 --> 00:24:55,550 Fried potatoes go well with a bit of hooch. 265 00:24:55,737 --> 00:24:57,269 Indeed. 266 00:25:00,392 --> 00:25:02,378 Let me tell you something, Newcomer, 267 00:25:02,562 --> 00:25:03,856 Just don't you blab... 268 00:25:05,662 --> 00:25:08,484 One hag's brewing moonshine in Cerniava. 269 00:25:08,830 --> 00:25:10,564 A village nearby. 270 00:25:11,911 --> 00:25:14,451 If you're ever in demand, Newcomer... 271 00:25:15,443 --> 00:25:17,821 We could go knock on a window. 272 00:25:20,209 --> 00:25:22,172 What do you reckon? 273 00:25:24,971 --> 00:25:28,274 I reckon we can knock on the window many a time. 274 00:25:28,708 --> 00:25:30,562 Ah, I hear you, Newcomer! 275 00:25:33,638 --> 00:25:35,463 I like you! 276 00:25:38,189 --> 00:25:40,679 Have you seen that wicker jug at the Sire's, in his study? 277 00:25:40,796 --> 00:25:41,853 What Sire's? 278 00:25:42,715 --> 00:25:44,091 The ranger's. 279 00:25:44,203 --> 00:25:46,547 We call him the Sire in these parts. 280 00:25:47,394 --> 00:25:49,462 Ah. Yes I've seen it. 281 00:25:50,949 --> 00:25:54,087 Would be about twenty litres there, or more... 282 00:25:55,747 --> 00:25:57,807 Made of plums, judging by the colour. 283 00:25:58,514 --> 00:26:00,299 Yes plums, plums. 284 00:26:01,115 --> 00:26:03,069 Sire pours in spirit... 285 00:26:03,642 --> 00:26:05,813 ...and it's liquor. 286 00:26:06,822 --> 00:26:08,073 Slivovitz. 287 00:26:11,368 --> 00:26:14,340 Goodness, if I could get my hands on that balloon... 288 00:26:15,209 --> 00:26:17,425 There'd be no easing up. 289 00:26:18,094 --> 00:26:19,860 Just a pack of Sports, 290 00:26:20,065 --> 00:26:20,887 A hose... 291 00:26:21,069 --> 00:26:22,111 And a glass. 292 00:26:23,181 --> 00:26:24,011 No. 293 00:26:24,534 --> 00:26:25,413 Just the hose. 294 00:26:26,322 --> 00:26:27,569 A glass for what? 295 00:26:27,807 --> 00:26:29,397 No need for a glass. 296 00:26:29,744 --> 00:26:31,424 And two hoses preferably, 297 00:26:31,717 --> 00:26:33,481 not to fight over one. 298 00:26:33,784 --> 00:26:36,843 You, Mr Peresada, on the one hand... 299 00:26:37,556 --> 00:26:38,917 me on the other. 300 00:26:39,632 --> 00:26:43,456 And on the side we chat, from time to time, only not too often. 301 00:26:44,386 --> 00:26:46,336 Ah, I hear you, Newcomer. 302 00:26:47,237 --> 00:26:49,930 Even more I like you! 303 00:26:56,422 --> 00:26:58,335 We've agreed with Young Batiuk, 304 00:26:58,570 --> 00:27:01,296 who does logging here, and his mother helps him... 305 00:27:01,882 --> 00:27:06,693 that tomorrow me and mother will dress up and go to mass, to Hopla... 306 00:27:07,936 --> 00:27:10,796 And before it's over, we'll sneak out... 307 00:27:11,119 --> 00:27:12,949 and hop in to Hoplanka. 308 00:27:15,291 --> 00:27:17,551 If you'd happen to be there, New, 309 00:27:18,288 --> 00:27:21,351 ...we'd down a glass. 310 00:27:23,230 --> 00:27:24,687 I think I'll be there. 311 00:27:24,830 --> 00:27:27,676 And I'll have me a nice, warm meal at that. 312 00:27:33,256 --> 00:27:35,694 Now then, let us go now, Mr Peresada, 313 00:27:36,211 --> 00:27:38,588 or night will take best of us. 314 00:27:43,866 --> 00:27:45,368 Hey! 315 00:28:01,699 --> 00:28:03,146 Ma'am! 316 00:28:03,578 --> 00:28:04,937 In a minute! 317 00:28:06,077 --> 00:28:07,705 Such a pretty lady, 318 00:28:07,855 --> 00:28:09,493 ...but for us not a maybe... 319 00:28:10,578 --> 00:28:11,705 Lady-maybe... 320 00:28:15,425 --> 00:28:16,699 Up for starters? 321 00:28:17,229 --> 00:28:19,689 Me, I'd have a pork knuckle, if there'd be one. 322 00:28:20,299 --> 00:28:22,492 Good, New, you eat... 323 00:28:22,765 --> 00:28:26,287 We'll have us a meal at the hut, back in Bobrovice. 324 00:28:27,121 --> 00:28:30,797 We're not about to break the bank over these mayonnaises or whathaveyou. 325 00:28:31,019 --> 00:28:34,189 Starters are mandatory, else I can't serve any vodka. 326 00:28:35,004 --> 00:28:36,711 And the pork knuckle don't count? 327 00:28:36,995 --> 00:28:38,757 One pork knuckle's not enough! 328 00:28:38,954 --> 00:28:41,608 Besides, it's no starter, but a main. 329 00:28:42,494 --> 00:28:44,834 Hell, let's save our breath. 330 00:28:45,933 --> 00:28:48,051 Bring us some pork aspic! 331 00:28:49,168 --> 00:28:50,475 And the stuff! 332 00:28:50,900 --> 00:28:52,497 And the stuff! 333 00:28:54,878 --> 00:28:56,901 And three pints! 334 00:28:58,809 --> 00:29:00,313 To clear the throat. 335 00:29:05,354 --> 00:29:06,838 Alright then! 336 00:29:07,025 --> 00:29:08,267 God bless! 337 00:29:08,767 --> 00:29:10,317 God bless. 338 00:29:10,590 --> 00:29:11,921 God bless. 339 00:29:25,609 --> 00:29:27,213 She's ripe for lumber, 340 00:29:27,405 --> 00:29:29,255 ...as Sire says of pines in the forest. 341 00:29:30,437 --> 00:29:32,278 Ripe for lumber indeed! 342 00:29:33,779 --> 00:29:36,177 What about that hurricane that passed last year, 343 00:29:36,691 --> 00:29:38,368 grandma Olenka mentioned... 344 00:29:38,738 --> 00:29:43,043 Oh man! Sire said we've gathered twelve thousand cubic, 345 00:29:43,361 --> 00:29:45,196 just the breakwinds, 346 00:29:45,784 --> 00:29:47,357 Like a frontline had passed, 347 00:29:47,547 --> 00:29:49,866 Like artillery had battered from both sides! 348 00:29:51,445 --> 00:29:54,083 When we came with the axes we didn't know how go about it. 349 00:29:54,410 --> 00:29:57,407 Good that it took at the forest, had it taken to the village... 350 00:29:58,018 --> 00:29:58,902 Annihilation! 351 00:29:59,094 --> 00:29:59,975 Canada! 352 00:30:00,001 --> 00:30:01,860 That's right, Canada! 353 00:30:14,166 --> 00:30:15,394 Here's Wasyluk. 354 00:30:15,912 --> 00:30:17,464 Maybe he'd have a drink with us? 355 00:30:17,783 --> 00:30:19,751 He's not coming as long as I'm here. 356 00:30:20,104 --> 00:30:21,207 He's mad at me. 357 00:30:21,301 --> 00:30:22,590 Why? 358 00:30:23,227 --> 00:30:25,995 Last Thursday... no, Friday... 359 00:30:28,230 --> 00:30:29,935 We're having a beer at the store... 360 00:30:30,188 --> 00:30:31,858 and Wasyluk's got a cold. 361 00:30:32,060 --> 00:30:33,736 Snotting on and on. 362 00:30:34,243 --> 00:30:36,098 So what? What's wrong about that? 363 00:30:36,325 --> 00:30:38,465 Wait, moron, I'm not finished! 364 00:30:41,111 --> 00:30:42,576 Suddenly he says: 365 00:30:42,932 --> 00:30:44,564 "I wonder, where's all the snot 366 00:30:44,869 --> 00:30:46,865 coming from"... 367 00:30:47,385 --> 00:30:50,141 And I say: "Maybe lost thoughts, Wasyluk", 368 00:30:50,781 --> 00:30:54,127 So whack! He puts down his unfinished beer, and goes. 369 00:30:55,136 --> 00:30:56,417 He took it upon his honour... 370 00:30:56,873 --> 00:30:58,392 Taken offence! 371 00:31:00,199 --> 00:31:03,674 Saw him the next day and offered a cigarette. He refused. 372 00:31:04,249 --> 00:31:07,977 I understand him, but everyone blunders from time to time. 373 00:31:08,462 --> 00:31:09,342 True. 374 00:31:09,537 --> 00:31:10,891 Even the priest at mass. 375 00:31:11,430 --> 00:31:13,940 - Right! Unfortunately I was sober... 376 00:31:14,307 --> 00:31:15,835 If I had been drunk... 377 00:31:16,107 --> 00:31:18,806 That'd be a different story. It's easy to forgive a drunken man. 378 00:31:18,959 --> 00:31:20,616 A drunken man, yes. 379 00:31:21,572 --> 00:31:23,293 The situation is quite grave. 380 00:31:23,614 --> 00:31:25,418 But... I'll try to settle this. 381 00:31:25,978 --> 00:31:29,521 I'll tell Wasyluk you will apologise, Mr Peresada. 382 00:31:30,862 --> 00:31:33,257 Sure I can apologise, what the hell... 383 00:31:34,006 --> 00:31:36,216 But if he wants to be angry with me, 384 00:31:36,532 --> 00:31:38,473 I shit on him! 385 00:31:40,252 --> 00:31:43,263 I like him just as much as a splinter in the ass. 386 00:31:45,894 --> 00:31:46,848 Alright... 387 00:31:47,226 --> 00:31:48,573 To friendship, gentlemen. 388 00:31:49,024 --> 00:31:50,952 United we stand, 389 00:31:51,134 --> 00:31:52,653 divided we fall. 390 00:31:53,304 --> 00:31:54,361 God bless! 391 00:31:54,605 --> 00:31:55,757 God bless. 392 00:31:56,685 --> 00:31:58,190 Bless us. 393 00:32:04,785 --> 00:32:06,510 Went into his German throat... 394 00:32:06,947 --> 00:32:09,202 In his French hole it did... 395 00:32:16,878 --> 00:32:18,585 Alright already! Alright! 396 00:32:18,778 --> 00:32:20,798 Stop beating me! It's gone! 397 00:32:21,499 --> 00:32:24,231 Hell, don't you drink so greedily next time! 398 00:32:27,270 --> 00:32:29,376 Have you seen how nice a cow drinks? 399 00:32:29,747 --> 00:32:30,685 Or a horse? 400 00:32:30,959 --> 00:32:32,376 But that's water! 401 00:32:32,846 --> 00:32:35,226 If you gave them vodka you can't say what'd happen. 402 00:32:35,727 --> 00:32:37,379 Gotta smoke. 403 00:32:38,465 --> 00:32:40,277 Vodka likes the smoke. 404 00:32:48,380 --> 00:32:51,886 They say a party's fixed for second Saturday, at the firehouse. 405 00:32:52,230 --> 00:32:53,308 So they say. 406 00:32:53,443 --> 00:32:54,667 Then we'll be carousing! 407 00:32:56,086 --> 00:32:59,698 This Saturday there's a party for the kids. 408 00:33:01,479 --> 00:33:06,415 So that the seniors can see how to play nice, and take example. 409 00:33:07,311 --> 00:33:10,975 How is it then, the example is set at the top or bottom? 410 00:33:11,331 --> 00:33:13,409 As the proverb says, at the top. 411 00:33:13,644 --> 00:33:16,148 But sometimes it ought to be set at the bottom. 412 00:33:16,351 --> 00:33:17,511 Or from the side. 413 00:33:17,889 --> 00:33:18,837 From the side... 414 00:33:18,949 --> 00:33:20,568 ...one can catch a punch! 415 00:33:21,121 --> 00:33:23,206 And from the top: a bottle to the head. 416 00:33:23,490 --> 00:33:25,083 Speaking of which... 417 00:33:26,709 --> 00:33:28,461 I'm craving 418 00:33:29,432 --> 00:33:31,122 for a litre. 419 00:33:31,754 --> 00:33:34,558 A litre might be much. 420 00:33:35,295 --> 00:33:37,457 How do you see it, Mr John? 421 00:33:38,418 --> 00:33:40,116 Good point, Mr Wasyluk... 422 00:33:40,463 --> 00:33:43,325 I think we should take half, and we ditch. 423 00:33:44,907 --> 00:33:46,195 And we ditch! 424 00:33:46,625 --> 00:33:47,752 Ma'am! 425 00:33:50,773 --> 00:33:52,576 Half sounds weak-kneed... 426 00:33:56,885 --> 00:33:58,013 So, for starters? 427 00:33:59,177 --> 00:34:00,497 Pork aspic. 428 00:34:02,230 --> 00:34:03,223 With vinegar. 429 00:34:03,787 --> 00:34:05,003 Aspic's out. 430 00:34:06,038 --> 00:34:07,858 Everyones always going 'pork aspic, pork aspic' 431 00:34:08,061 --> 00:34:09,915 Bring whatever then! But cheap! 432 00:34:10,482 --> 00:34:12,623 Hold on, Mr Peresada. 433 00:34:13,507 --> 00:34:15,806 I'm going to have a look at the aquarium. 434 00:34:16,536 --> 00:34:20,130 We're not going broke over these mayonnaises or whathaveyou! 435 00:34:20,662 --> 00:34:22,697 That's right! Not for the mayonnaises! 436 00:34:26,831 --> 00:34:27,958 Mister... 437 00:34:29,685 --> 00:34:31,599 Check out this belt. 438 00:34:31,891 --> 00:34:33,232 How much for it? 439 00:34:33,658 --> 00:34:35,105 An officer's belt, mister. 440 00:34:36,969 --> 00:34:38,883 Oh, you've got better than mine. 441 00:34:39,070 --> 00:34:40,923 Because I've only got a sergeant's. 442 00:34:42,124 --> 00:34:43,709 Sergeant's shit. 443 00:34:44,350 --> 00:34:45,868 An officer's, now that's a belt! 444 00:34:46,327 --> 00:34:48,673 When you hit the missus, she'll feel it at least. 445 00:34:54,359 --> 00:34:55,687 If I'd hit her... 446 00:34:55,944 --> 00:34:57,344 I'd cut my hand off. 447 00:34:57,987 --> 00:34:59,652 And then go to the tracks. 448 00:34:59,925 --> 00:35:01,011 Get it, mister? 449 00:35:02,548 --> 00:35:04,384 Sure I understand, sure. 450 00:35:04,660 --> 00:35:06,385 What's there to misunderstand? 451 00:35:07,633 --> 00:35:08,624 You ordered? 452 00:35:08,807 --> 00:35:11,124 No... I mean yes. 453 00:35:23,623 --> 00:35:25,570 - All that lives, grows 454 00:35:27,918 --> 00:35:29,982 - My leg hurts 455 00:35:30,923 --> 00:35:33,203 - Dung is to be ploughed... 456 00:35:33,472 --> 00:35:35,383 it stinks. 457 00:35:36,253 --> 00:35:39,565 - The butcher's helper at least gets his mouth stuffed 458 00:35:41,066 --> 00:35:43,470 - And the workmen gape their eyes out... 459 00:35:44,331 --> 00:35:46,261 - My leg is hurting, at the hip... 460 00:35:46,997 --> 00:35:49,555 - 'All that lives, grows' -'...aslant' 461 00:35:51,638 --> 00:35:53,238 Apple branch of mine... 462 00:35:53,403 --> 00:35:54,784 I love you. 463 00:37:02,483 --> 00:37:03,461 So late already!? 464 00:37:03,727 --> 00:37:06,386 No, it's fifteen to nine, give or take. 465 00:37:06,654 --> 00:37:07,781 Oh. 466 00:37:10,609 --> 00:37:13,134 He's taking me for a ride, that clock... 467 00:37:14,043 --> 00:37:16,249 And only works when on the side. 468 00:37:16,956 --> 00:37:21,516 If you stand him up to his feet, he stops ticking altogether. 469 00:37:23,115 --> 00:37:24,575 That's how he is. 470 00:37:28,627 --> 00:37:30,672 Let him have some of warm stuff! 471 00:37:49,566 --> 00:37:51,072 - Careful, careful! 472 00:37:51,775 --> 00:37:53,861 - Slow, slow I said! 473 00:37:58,538 --> 00:38:00,795 - Stop! 474 00:38:07,534 --> 00:38:09,845 Nice shack, isn't it, Mr John? 475 00:38:10,749 --> 00:38:15,402 A fancy shack it is. The worid over, always a shack at a logging. 476 00:38:16,448 --> 00:38:19,726 Look at us now, so woridly. 477 00:38:22,389 --> 00:38:24,649 So, how do you like it? 478 00:38:25,981 --> 00:38:29,792 Put a stove in, get a bear and off! 479 00:38:30,163 --> 00:38:33,044 Travel the worid as travelling circus! 480 00:38:34,662 --> 00:38:37,157 Get a hag in there and fool around! 481 00:38:38,467 --> 00:38:42,753 How many times do I have to tell you to stop laughing like a clam at high tide! 482 00:38:45,653 --> 00:38:47,250 This will hang here... 483 00:38:49,599 --> 00:38:54,439 Just don't you put a finger on it without reason! Wasyluk, Selpka, you hear? 484 00:38:59,932 --> 00:39:04,133 One more thing. The last one to go is to close the shack. 485 00:39:05,849 --> 00:39:08,900 The key... stick it under this wheel... 486 00:39:09,560 --> 00:39:13,885 ... not in the pocket, Pradera! You're usually the last one off the field. 487 00:39:15,855 --> 00:39:20,031 Mr John does enjoy his moments at the fire, after it's a day. 488 00:39:20,909 --> 00:39:22,857 Bakes some potatoes... 489 00:39:23,304 --> 00:39:25,078 Waits for Peresada... 490 00:39:25,868 --> 00:39:29,393 With no girl to warm him up, he's warming up at the fire! 491 00:39:41,637 --> 00:39:43,525 Oh, Lord hermit... 492 00:39:44,035 --> 00:39:45,399 God... 493 00:39:48,655 --> 00:39:50,654 But... is it worth it? 494 00:39:53,799 --> 00:39:55,497 I guess it's not. 495 00:39:55,727 --> 00:39:56,974 No... 496 00:40:02,283 --> 00:40:04,798 Oh, it must be. 497 00:40:08,317 --> 00:40:10,222 Dearly worth it! 498 00:40:11,775 --> 00:40:12,811 Yes... 499 00:40:17,983 --> 00:40:19,495 Is it? 500 00:40:23,760 --> 00:40:24,922 What is it? 501 00:40:28,005 --> 00:40:31,053 Why'd you spring off like a rabbit? 502 00:40:31,693 --> 00:40:33,996 Didn't hear you coming, and... got scared. 503 00:40:34,342 --> 00:40:37,544 I treaded carefully, so as to somewhat scare you. 504 00:40:39,411 --> 00:40:41,315 Better not do it anymore, from now on. 505 00:40:41,548 --> 00:40:43,511 Alright now, alright. 506 00:40:50,575 --> 00:40:52,720 Let me tell you something, New... 507 00:40:53,822 --> 00:40:57,540 I was in Cerniava at day's break, and I knocked on a window. 508 00:41:02,544 --> 00:41:05,055 Forty zloty for an entire litre... 509 00:41:05,738 --> 00:41:06,867 Imagine that! 510 00:41:08,105 --> 00:41:12,069 So, take a plunge, New... you seem sickened. 511 00:41:12,969 --> 00:41:14,536 Must have a fever. 512 00:41:26,014 --> 00:41:28,599 Who's it you spoke to while I approached? 513 00:41:30,157 --> 00:41:32,070 Can't see anyone around... 514 00:41:36,251 --> 00:41:38,273 To God, Mr Peresada. 515 00:41:42,692 --> 00:41:44,429 But I couldn't talk it through. 516 00:41:45,719 --> 00:41:47,448 To God himself you spoke? 517 00:41:50,129 --> 00:41:51,527 I wanted to, but... 518 00:41:53,525 --> 00:41:57,103 My tongue rolled up in a twist, and I couldn't speak but nonsense... 519 00:42:00,178 --> 00:42:01,946 How'd we get back yesterday, from Hopla? 520 00:42:02,715 --> 00:42:04,214 Oh, you went haywire! 521 00:42:04,507 --> 00:42:05,610 No! 522 00:42:05,827 --> 00:42:07,097 The hell you were! 523 00:42:07,394 --> 00:42:10,493 We were lugging you every other yard with young Batiuk... 524 00:42:10,899 --> 00:42:12,536 because you'd tear off and run away... 525 00:42:13,023 --> 00:42:14,814 Lay down in a snowy ditch... 526 00:42:15,066 --> 00:42:17,808 jumping snowdrifts, shouting: 527 00:42:19,387 --> 00:42:21,454 "Apple branch, I love you". 528 00:42:23,234 --> 00:42:24,891 You got it all mixed up... 529 00:42:27,741 --> 00:42:29,996 Here, take another sip. 530 00:42:31,211 --> 00:42:33,678 - No, no... - You'll straighten up in a spell! 531 00:42:34,072 --> 00:42:35,670 That I promise to you! 532 00:42:42,623 --> 00:42:44,136 We'd better split, New. 533 00:42:44,886 --> 00:42:47,736 Why are you so shaky all of a sudden, Mr Peresada? 534 00:42:48,650 --> 00:42:51,826 A few months back poachers shot the gamekeeper from Cerniava. 535 00:42:52,688 --> 00:42:54,560 There was not a sign of him... 536 00:42:54,777 --> 00:42:57,381 Whole Cerniava was out looking, all of Bobrovice! 537 00:42:58,821 --> 00:43:01,857 Five days later, school kids found him... 538 00:43:02,709 --> 00:43:05,451 Found him by the crows circling him. 539 00:43:06,479 --> 00:43:07,835 Wasn't but a carrion. 540 00:43:09,779 --> 00:43:12,273 Ooh, there's no hokey-pokey with the poachers. 541 00:43:14,758 --> 00:43:16,027 Let's go! 542 00:43:29,836 --> 00:43:31,245 There! 543 00:44:12,220 --> 00:44:15,360 To hell with it! I'm dead on my feet. 544 00:44:16,259 --> 00:44:18,413 Sit then, Mr Peresada. 545 00:44:32,268 --> 00:44:34,475 Long time since I last chased so hard. 546 00:44:35,272 --> 00:44:37,665 We ran like a pair of sumpters on one thill! 547 00:44:38,186 --> 00:44:42,694 I last chased around like that as a pup in Podole, when the cow got into heat. 548 00:44:45,189 --> 00:44:46,408 Oh, right. 549 00:44:52,743 --> 00:44:54,622 Open the can, Mr Peresada. 550 00:44:57,199 --> 00:45:01,889 I'll go over to grandma Olenka's and make hot tea. 551 00:45:27,249 --> 00:45:28,658 Why the hopeless face? 552 00:45:32,603 --> 00:45:35,003 I feel like crying, Mr Peresada. 553 00:45:37,164 --> 00:45:40,072 What'd they do to you that you feel like crying? 554 00:45:40,589 --> 00:45:41,997 It's not that... 555 00:45:42,096 --> 00:45:44,627 Spell it out, you. 556 00:45:51,639 --> 00:45:55,187 It's like I'm crying for something that... 557 00:45:56,173 --> 00:45:59,091 ...has yet to happen, in the future. 558 00:46:00,349 --> 00:46:01,739 Don't know when. 559 00:46:07,813 --> 00:46:13,313 And this instinct of mine, the instinct of life, tells me: 560 00:46:15,071 --> 00:46:15,962 Cry! 561 00:46:17,006 --> 00:46:21,464 Cry now... so that when it happens... 562 00:46:24,638 --> 00:46:27,185 Don't know what, don't even want to know what! 563 00:46:30,016 --> 00:46:33,158 ... I just can't. I'm so sorry. 564 00:46:38,981 --> 00:46:42,363 These tears... without a tear, New... 565 00:46:45,086 --> 00:46:47,294 Hell, these I know about. 566 00:46:49,784 --> 00:46:50,911 Well! 567 00:46:53,495 --> 00:46:56,546 One for the road and off to the cabin. 568 00:47:00,931 --> 00:47:04,312 My missus will start thinking I got lost in the woods... 569 00:47:05,410 --> 00:47:08,610 And snow's covered me head to toe. 570 00:47:17,183 --> 00:47:21,696 - And I'm leaving this to you, New... your medicine. 571 00:48:22,838 --> 00:48:25,877 TRAVELING LIBRARY Civic Public Library of Slavobory. 572 00:48:26,117 --> 00:48:27,632 Good morning. 573 00:48:27,758 --> 00:48:28,841 Good morning. 574 00:48:29,085 --> 00:48:29,997 Good morning 575 00:48:30,381 --> 00:48:31,523 Good morning. 576 00:48:33,047 --> 00:48:34,822 You've arrived a bit early. 577 00:48:34,994 --> 00:48:36,713 Your readers are still at the mass. 578 00:48:37,600 --> 00:48:38,935 Mass will soon be over. 579 00:48:39,477 --> 00:48:41,424 It might be a good half an hour... 580 00:48:43,225 --> 00:48:46,353 And you, sir, are not a reader of ours, if memory serves... 581 00:48:48,119 --> 00:48:50,274 No, only willing to become one. 582 00:48:51,147 --> 00:48:52,230 May I subscribe? 583 00:48:52,683 --> 00:48:55,533 Certainly. I'll fill in your card. 584 00:48:56,838 --> 00:48:57,925 May I have your name? 585 00:48:58,081 --> 00:48:59,196 John Pradera 586 00:49:00,573 --> 00:49:02,498 Pra-de-ra... John. 587 00:49:02,965 --> 00:49:04,380 Address: Hopla? 588 00:49:04,540 --> 00:49:06,711 No, Bobrovice, Grandma Olenka's lodge. 589 00:49:06,989 --> 00:49:09,087 You must be working in the woods then? 590 00:49:09,207 --> 00:49:12,492 You have guessed right. I work at the fellings, a seasonal worker. 591 00:49:12,817 --> 00:49:16,292 Wonderful! Few and far between are readers of this professi�n. 592 00:49:16,792 --> 00:49:18,045 Rare occurrences. 593 00:49:18,910 --> 00:49:19,959 A hen's tooth! 594 00:49:20,250 --> 00:49:24,992 You bet. Every librarian would be proud. 595 00:49:25,890 --> 00:49:27,390 Then I am very pleased. 596 00:49:30,426 --> 00:49:32,106 And what interests you? 597 00:49:33,368 --> 00:49:34,915 History books? 598 00:49:35,318 --> 00:49:36,870 Kraszewski, Sienkiewicz? 599 00:49:37,044 --> 00:49:37,923 Uh... 600 00:49:39,261 --> 00:49:40,263 How about war? 601 00:49:41,537 --> 00:49:43,474 No! Not war, surely not. 602 00:49:44,107 --> 00:49:45,771 Too much war can kill you. 603 00:49:46,028 --> 00:49:48,592 Have you read Lem? Stanislaw Lem. 604 00:49:49,182 --> 00:49:50,551 No... no. Only heard about him. 605 00:49:52,201 --> 00:49:55,383 He practices the genre of science fiction. Fictional science. 606 00:49:56,520 --> 00:49:58,560 He describes life in the future, 607 00:49:58,794 --> 00:50:00,335 thinks far ahead of our times. 608 00:50:02,697 --> 00:50:05,594 Everyone thinks ahead in a way, but... 609 00:50:06,738 --> 00:50:09,738 I'm not sure. I'm not really drawn to it... 610 00:50:11,544 --> 00:50:16,588 When I think of future times, I can't say I like what I see... 611 00:50:17,856 --> 00:50:19,378 Sounds a bit bitter... 612 00:50:19,987 --> 00:50:21,965 Very nice to hear professionals speak... 613 00:50:22,121 --> 00:50:23,949 ...but I'm off to the countryside, Mrs Halinka. 614 00:50:24,865 --> 00:50:28,720 Maybe there'd be something inexpensive... some eggs, a hen maybe. 615 00:50:29,886 --> 00:50:32,594 If you find any cottage, get me some, if you will. 616 00:50:52,635 --> 00:50:53,949 What about Romance? 617 00:50:55,036 --> 00:50:57,622 Yes. But they never end well... 618 00:50:58,155 --> 00:50:59,201 Tragically... 619 00:50:59,356 --> 00:51:00,194 And you sympathise? 620 00:51:02,442 --> 00:51:05,512 I'd gladly read a Roman, a piece... 621 00:51:07,017 --> 00:51:10,351 about a great, incredible feeling that does not end in tragedy... 622 00:51:11,370 --> 00:51:12,667 but ends beautifully. 623 00:51:14,412 --> 00:51:17,548 Actually no, it doesn't end... it persists beautifully. 624 00:51:18,849 --> 00:51:22,202 He and she overcome all the obstacles and rejoin, finally. 625 00:51:22,974 --> 00:51:25,379 A hundred years pass, they live... 626 00:51:25,705 --> 00:51:28,114 Five hundred years on, they live... 627 00:51:28,677 --> 00:51:31,141 and every time they touch... 628 00:51:32,157 --> 00:51:33,805 they tremble... 629 00:51:34,808 --> 00:51:38,119 Wonderful! A wonderful fairytale. 630 00:51:40,622 --> 00:51:42,886 No... I mean a realistic piece. 631 00:51:51,803 --> 00:51:53,426 Good day! - Good day! - Good day! 632 00:51:53,427 --> 00:51:54,726 Good day! - Good day! 633 00:51:54,788 --> 00:51:57,784 We come to return books and would like to ask for assigned ones... 634 00:51:58,203 --> 00:51:59,783 assignments for second term. 635 00:52:00,018 --> 00:52:02,651 Please, be my guest. 636 00:52:08,872 --> 00:52:10,207 Here's the list, Madam. 637 00:52:10,797 --> 00:52:12,438 I'll take this one, Madam. 638 00:52:14,086 --> 00:52:17,828 Maybe you can sign it out, and I'll be off. 639 00:52:19,621 --> 00:52:20,922 What did you choose? 640 00:52:22,456 --> 00:52:25,237 "Summer of the Forest People"! Wonderful! 641 00:52:25,639 --> 00:52:27,191 Although it's winter... 642 00:52:27,366 --> 00:52:30,298 But no one's written "Winter of the Forest People"... 643 00:52:31,443 --> 00:52:32,934 Not to my knowledge, at least... 644 00:52:33,362 --> 00:52:34,364 Please. 645 00:52:38,324 --> 00:52:40,044 Maybe someone will write it. 646 00:52:41,232 --> 00:52:43,403 Thank you very much and goodbye, Madam. 647 00:52:43,763 --> 00:52:48,177 Goodbye, sir. We'll be back in four weeks, so we'll talk again, alright? 648 00:52:48,935 --> 00:52:49,937 Gladly. 649 00:52:51,196 --> 00:52:52,579 I would very much like to sound the horn... 650 00:52:52,892 --> 00:52:55,939 so the readers hear it in the church, and the priest at the ambo. 651 00:52:56,362 --> 00:52:59,714 He probably fell into the well of storytelling and needs a helping hand. 652 00:53:00,002 --> 00:53:03,134 A very fine parallel, very poetic. 653 00:53:04,061 --> 00:53:06,096 Please, go ahead! 654 00:53:15,565 --> 00:53:18,047 VOLOUNTEER FIRE BRIGADES in Hopla 655 00:53:23,663 --> 00:53:25,269 A ladder to heaven, Mr Tomala? 656 00:53:25,389 --> 00:53:26,923 To hell, Mr Pradera. 657 00:53:27,741 --> 00:53:29,335 By ladder to hell as well? 658 00:53:29,474 --> 00:53:30,403 What did you think? 659 00:53:31,000 --> 00:53:33,912 To heaven by ladder upwards, to hell downwards. 660 00:53:34,567 --> 00:53:36,152 Ah. Now I'll know. 661 00:54:05,249 --> 00:54:06,548 Ma'am? 662 00:54:07,425 --> 00:54:09,288 A traditional glass of wine, please. 663 00:54:09,409 --> 00:54:10,946 Seven zloty, up front. 664 00:54:31,987 --> 00:54:33,010 Where to? 665 00:54:33,753 --> 00:54:36,820 You fool. To the bar!? 666 00:54:56,637 --> 00:54:59,984 Never get married to a thin-lipped hag. 667 00:55:01,864 --> 00:55:04,910 Mine's got thin lips... 668 00:55:06,025 --> 00:55:09,000 Worst heartburn... with thin lips. 669 00:55:11,324 --> 00:55:12,951 Too thick a lip is bad too. 670 00:55:14,334 --> 00:55:18,078 The best lips are... medium. 671 00:55:18,670 --> 00:55:20,129 But big tits. 672 00:55:21,020 --> 00:55:22,338 Right, Selpka? 673 00:55:24,022 --> 00:55:25,106 Big tits! 674 00:55:25,766 --> 00:55:28,725 Nowadays giris got pins! A guy can't even get a grip. 675 00:55:44,035 --> 00:55:47,177 A chatty lass is not bad either... 676 00:55:49,340 --> 00:55:51,818 You put your elbow on the tabletop... 677 00:55:52,655 --> 00:55:56,513 Rest your head and listen... with one ear. 678 00:55:58,404 --> 00:56:03,730 She's rambling on... and you think of anything you fancy. 679 00:56:04,770 --> 00:56:06,844 And have the purest peace of mind. 680 00:56:08,127 --> 00:56:11,355 Yet Kaziuk is chasing all over town, looking for his hag. 681 00:56:12,069 --> 00:56:14,406 Came back from Slawobory and off she went. 682 00:56:16,370 --> 00:56:19,582 - He's so angry it's scary. - But he's done chasing already. 683 00:56:20,261 --> 00:56:23,376 He's sitting at home, drinking... 684 00:56:24,026 --> 00:56:27,140 And waiting. Saw him through the window. 685 00:56:28,589 --> 00:56:30,704 He'll beat the shit out of her again. 686 00:56:31,173 --> 00:56:34,204 Why's she in with him, if she's so popular. 687 00:56:36,576 --> 00:56:40,851 What do you think? You think everyone'd jump right to it? 688 00:56:42,581 --> 00:56:47,608 If Kaziuk threw her out, or if she'd walk out... 689 00:56:51,743 --> 00:56:56,901 To have a good time, get some... then send her back. 690 00:56:57,627 --> 00:57:02,000 Let him feed her! Everyone's a freeloader, what'd you think? 691 00:57:02,656 --> 00:57:06,654 Eh, hags. Always were and always will be. 692 00:57:07,944 --> 00:57:10,294 It's best we'd have a drink. 693 00:57:44,378 --> 00:57:45,380 Hey! 694 00:57:58,513 --> 00:57:59,515 You startled me. 695 00:58:01,236 --> 00:58:02,571 You startled me, friend. 696 00:58:13,569 --> 00:58:14,818 Been to the lodge? 697 00:58:14,820 --> 00:58:15,691 Have been indeed.. 698 00:58:15,811 --> 00:58:17,341 Brought us a little something? 699 00:58:19,983 --> 00:58:21,362 Indeed I have. 700 00:58:22,915 --> 00:58:27,233 Would you sprinkle up a bit... our fountain is all dry. 701 00:58:30,333 --> 00:58:32,885 Later I'll get some fresh stuff from the house. 702 00:58:32,886 --> 00:58:34,715 That's right, the fresh stuff. 703 00:58:36,436 --> 00:58:40,106 If I know you well, Mr Peresada, you don't need to go to the house... 704 00:58:40,404 --> 00:58:42,517 Because there's not a drop there. 705 00:58:42,683 --> 00:58:47,100 Hell, you're good. Me and young Batiuk, we'll put it together... 706 00:58:47,177 --> 00:58:50,801 to get you some of that wine, the French one, La Patique... 707 00:58:51,090 --> 00:58:52,661 That's right! Lapatik! 708 00:58:54,427 --> 00:58:58,052 What do you say, Mr Peresada... Young Batuk's not so young at all... 709 00:58:59,320 --> 00:59:01,584 Let me tell you, New. 710 00:59:02,003 --> 00:59:06,139 Just like you're New, so Young Batiuk here is Young, that's all. 711 00:59:16,781 --> 00:59:17,888 Kaziuk. 712 00:59:20,935 --> 00:59:22,055 Where is she? 713 00:59:23,855 --> 00:59:24,913 Where's that bitch? 714 00:59:27,275 --> 00:59:29,323 Where the hell is that bitch!? 715 00:59:29,881 --> 00:59:33,443 Forget the bitches, Kaziuk, they always were and always will be! 716 00:59:33,777 --> 00:59:34,779 Where!? 717 00:59:46,448 --> 00:59:47,450 Bitch! 718 01:00:06,840 --> 01:00:10,402 Your laughter is an insult to the grand sorrow of the universe. 719 01:00:43,968 --> 01:00:45,646 Let's call it a day, Kaziuk. 720 01:01:21,474 --> 01:01:24,368 Such a shiny medal on him, like a captain or major... 721 01:01:25,421 --> 01:01:26,734 Or the colonel himself! 722 01:01:28,473 --> 01:01:30,032 Why aren't you dancing, huh? 723 01:01:30,963 --> 01:01:32,630 Somehow I don't feel like it. 724 01:01:32,750 --> 01:01:34,346 You don't like our gals? 725 01:01:39,011 --> 01:01:43,022 Zenek, have a look. City lad forgot his tongue. 726 01:01:45,544 --> 01:01:48,173 What then, don't you like our gals? 727 01:01:49,479 --> 01:01:51,063 Haven't really looked. 728 01:01:51,064 --> 01:01:53,944 Why aren't you dancing? Wanna dance with us? 729 01:01:54,913 --> 01:01:56,885 Should I call our guys? 730 01:01:58,483 --> 01:02:00,482 Should I call our guys? 731 01:02:02,851 --> 01:02:04,163 Call 'em. 732 01:02:15,562 --> 01:02:16,564 Here for long? 733 01:02:17,676 --> 01:02:21,059 A month or two... to rest a bit. 734 01:02:22,514 --> 01:02:23,596 Just like me. 735 01:02:25,975 --> 01:02:26,977 Please! 736 01:02:27,757 --> 01:02:28,759 Please! 737 01:02:35,569 --> 01:02:37,072 Let me show you something. 738 01:02:42,601 --> 01:02:45,196 First you scared me, then those three, at the dances... 739 01:02:49,019 --> 01:02:51,124 Indeed... I apologise. 740 01:02:54,880 --> 01:02:56,418 I got this from Peresada. 741 01:02:56,632 --> 01:02:58,530 The one who took on Kaziuk's axiliad. 742 01:03:00,281 --> 01:03:01,784 I feel sorry for that Kaziuk. 743 01:03:02,534 --> 01:03:06,957 He'll rot in prison if he gets his hands on her in a bout... 744 01:03:08,579 --> 01:03:11,068 Ooh, how he howled... 745 01:03:11,877 --> 01:03:13,192 Like a wolf he howled. 746 01:03:15,071 --> 01:03:17,749 I can still hear it... that howl. 747 01:03:18,994 --> 01:03:21,690 It has been writ in the air, 748 01:03:22,794 --> 01:03:25,943 and will reverberate for a long time still. 749 01:03:28,833 --> 01:03:31,133 Which guys did you mean? 750 01:03:32,590 --> 01:03:34,575 Which guys? Generally... 751 01:03:34,915 --> 01:03:36,445 Our boys. 752 01:03:39,028 --> 01:03:41,453 The November Uprising ones... 753 01:03:41,937 --> 01:03:43,587 Uh-uh. 754 01:03:43,809 --> 01:03:46,707 So... the January Uprising too then... 755 01:03:47,867 --> 01:03:49,929 Sure. Also the ones... 756 01:03:51,127 --> 01:03:52,574 ...from the Silesian Uprisings... 757 01:03:52,971 --> 01:03:54,621 The Warsaw Uprising ones too? 758 01:03:55,319 --> 01:03:57,809 Yes. Them too I meant. 759 01:04:00,589 --> 01:04:02,009 If you had called them, 760 01:04:02,184 --> 01:04:03,903 if they'd heed... 761 01:04:04,375 --> 01:04:06,737 It would have been a mighty and beautiful army... 762 01:04:06,987 --> 01:04:08,456 ...of ghosts. 763 01:04:09,523 --> 01:04:12,922 The three of them retreat like they knew what was upon them. 764 01:04:14,387 --> 01:04:16,773 What did they want with you, really? 765 01:04:17,721 --> 01:04:19,974 I'm not sure. Something wasn't right. 766 01:04:23,493 --> 01:04:25,071 Oh. So it goes. 767 01:04:25,417 --> 01:04:27,989 I must tell you I'm the same. 768 01:04:28,670 --> 01:04:32,665 Either someone's very displeased with something.. 769 01:04:33,648 --> 01:04:35,442 or likes it too much. 770 01:04:36,397 --> 01:04:38,540 It comes to one and the same. 771 01:04:38,778 --> 01:04:41,825 If there's someone who likes it too much... 772 01:04:42,078 --> 01:04:45,981 theres always another who's very displeased. 773 01:04:50,183 --> 01:04:51,218 To your health. 774 01:04:53,564 --> 01:04:54,566 Mine... 775 01:04:54,928 --> 01:04:55,930 ...and yours. 776 01:04:56,212 --> 01:04:57,248 Ours. 777 01:05:09,938 --> 01:05:11,518 I met a guy recently, on a train. 778 01:05:12,197 --> 01:05:14,057 I liked him a lot. 779 01:05:14,724 --> 01:05:16,885 Not by the looks, but what he said. 780 01:05:17,719 --> 01:05:18,677 And? 781 01:05:19,796 --> 01:05:23,685 Every other time I find myself outside of it all... 782 01:05:24,196 --> 01:05:27,357 Outside the galaxy's ellipse, so to speak. 783 01:05:28,214 --> 01:05:30,843 And from there, from beyond... 784 01:05:31,539 --> 01:05:35,397 Like on a platter, I have seen all the vividness. 785 01:05:38,697 --> 01:05:40,509 All the vividness, you say... 786 01:05:42,111 --> 01:05:44,052 Not me, it's his words. 787 01:05:44,833 --> 01:05:46,422 And on the platter, like fruit... 788 01:05:47,698 --> 01:05:52,000 Melon, watermelon, apples, plums... all the celestial bodies. 789 01:05:52,975 --> 01:05:57,902 And somewhere in the midst of the crowd, is our Earth. 790 01:05:58,505 --> 01:06:00,145 Small as a cherry. 791 01:06:01,787 --> 01:06:05,559 And then, when I was beyond, far beyond... 792 01:06:05,796 --> 01:06:10,755 I've seen in all vividness that it's not at all about what's happening on the cherry... 793 01:06:11,498 --> 01:06:15,402 Life, death, love, hate... good, evil and so forth... 794 01:06:15,867 --> 01:06:19,492 But all of this put together and laid out on a platter. 795 01:06:20,097 --> 01:06:23,397 It may be godlike, but... horribly inhuman. 796 01:06:25,348 --> 01:06:29,995 You're right. Because we rarely go beyond the ellipse... 797 01:06:31,111 --> 01:06:34,296 Usually we're here, on the cherry... 798 01:06:35,735 --> 01:06:43,103 Here, it really is all about life, love, goodness, justice... 799 01:06:45,366 --> 01:06:48,142 That's what you have to fight for. 800 01:06:49,222 --> 01:06:53,139 That's all the vividness of here. 801 01:06:59,885 --> 01:07:01,103 What about the guy? 802 01:07:04,300 --> 01:07:07,257 "What's your name" I asked when he was getting off. 803 01:07:08,337 --> 01:07:11,268 "Be well" he only said. 804 01:07:13,359 --> 01:07:15,060 "Be well" 805 01:07:15,693 --> 01:07:21,344 Such a simple and beautiful farewell. 806 01:07:26,238 --> 01:07:28,225 You intend on staying with us long? 807 01:07:31,179 --> 01:07:35,041 A month or two... just so I rest. 808 01:07:36,483 --> 01:07:39,106 Best till spring for a good rest... 809 01:07:41,413 --> 01:07:42,870 Spring, or even summer. 810 01:07:43,994 --> 01:07:45,404 Exactly. 811 01:07:48,279 --> 01:07:50,659 Have you lads been to the party yesterday? 812 01:07:51,754 --> 01:07:53,020 We were. 813 01:07:53,350 --> 01:07:55,257 But left before midnight. 814 01:07:57,485 --> 01:07:59,606 Two horses stolen from the firehouse... 815 01:08:00,658 --> 01:08:02,627 Kaziuk completely loses it... 816 01:08:02,935 --> 01:08:05,911 And, at dawn, a battle of Hopla with Cerniawa. 817 01:08:06,329 --> 01:08:08,474 A handful of memories. 818 01:08:10,905 --> 01:08:13,343 How about a little hair of the dog? 819 01:08:13,464 --> 01:08:15,130 We haven't really drank. 820 01:08:15,632 --> 01:08:17,337 Surely... 821 01:08:19,548 --> 01:08:22,696 Cecilia, pour us a bit from that wicker jug. 822 01:08:24,618 --> 01:08:27,675 Mr Peresada, my god... 823 01:08:28,610 --> 01:08:29,593 Excuse me? 824 01:08:29,713 --> 01:08:31,241 Nothing, I'm sorry. 825 01:08:32,557 --> 01:08:35,512 Good thing the highlanders come only tomorrow. 826 01:08:36,521 --> 01:08:39,912 If they had arrived yesterday... Ooh, that'd be quite something. 827 01:08:41,340 --> 01:08:42,466 So they are coming. 828 01:08:43,921 --> 01:08:48,289 As every year. You'll have company. 829 01:08:53,221 --> 01:08:56,450 I don't know about Pradera, but I'm more of a loner... 830 01:08:57,555 --> 01:08:59,432 Ever since she left me. 831 01:09:00,403 --> 01:09:01,487 Left! Left? 832 01:09:03,222 --> 01:09:04,224 Left. 833 01:09:05,715 --> 01:09:06,884 She took to leaving? 834 01:09:08,859 --> 01:09:09,861 Took to leaving. 835 01:09:11,268 --> 01:09:12,771 She'd rather with another? 836 01:09:14,082 --> 01:09:15,585 She'd rather with another. 837 01:09:16,015 --> 01:09:17,239 So she went with him? 838 01:09:17,930 --> 01:09:19,054 No. 839 01:09:19,657 --> 01:09:21,612 She stayed with him. I left. 840 01:09:22,930 --> 01:09:25,252 We went to hang ourselves, out of sorrow... 841 01:09:26,084 --> 01:09:27,378 No. 842 01:09:27,630 --> 01:09:29,081 We went to the train tracks... 843 01:09:29,657 --> 01:09:31,057 ...out of sorrow. 844 01:09:32,283 --> 01:09:35,909 And in the last moment we used our head? 845 01:09:36,921 --> 01:09:37,837 No. 846 01:09:40,782 --> 01:09:42,263 At the last moment 847 01:09:43,203 --> 01:09:45,143 we returned to earth from the ellipse. 848 01:09:46,345 --> 01:09:48,585 Clearly enough, it didn't run us over... 849 01:09:50,004 --> 01:09:51,701 Clearly it didn't. 850 01:09:57,358 --> 01:09:58,745 Good day all. 851 01:10:04,240 --> 01:10:06,511 My hands are wet so I'm not greeting you. 852 01:10:07,768 --> 01:10:11,140 Did Grandma Olenka tell you about when the highlanders got drunk? 853 01:10:11,624 --> 01:10:13,763 One of them wanted in with her in bed. 854 01:10:14,203 --> 01:10:16,024 What can one say, gentlemen? 855 01:10:16,328 --> 01:10:17,289 Yes, we heard. 856 01:10:18,002 --> 01:10:20,155 The poor fellow got it all wrong. 857 01:10:20,275 --> 01:10:22,557 Really now, what can one say, gentlemen. 858 01:10:23,127 --> 01:10:24,354 So then... 859 01:10:25,271 --> 01:10:27,797 Welcome amongst us, Mr... 860 01:10:28,953 --> 01:10:30,011 Michal Katny... 861 01:10:30,453 --> 01:10:33,028 ... Mr Katny, amongst the Forest People. 862 01:11:21,588 --> 01:11:23,718 I recently found this letter on the street. 863 01:11:24,171 --> 01:11:27,547 A guy in jail writes to a friend on the outside... 864 01:11:29,387 --> 01:11:30,389 Want to hear some? 865 01:11:31,124 --> 01:11:31,813 Read. 866 01:11:34,969 --> 01:11:38,545 As I fall from life's grace, everyone turns away... 867 01:11:39,371 --> 01:11:41,624 ... I only have two desires left... 868 01:11:42,052 --> 01:11:44,376 ... first, that my teeth don't go bad... 869 01:11:44,912 --> 01:11:49,420 ... second, you'll laugh, to ride around town by tram. 870 01:11:53,341 --> 01:11:54,801 What's he in for? 871 01:11:56,059 --> 01:11:57,371 It doesn't say. 872 01:12:01,397 --> 01:12:02,605 Doesn't say... 873 01:12:09,991 --> 01:12:11,117 How about a game? 874 01:12:12,983 --> 01:12:14,013 Let's play. 875 01:12:17,776 --> 01:12:18,989 What's the stake? 876 01:12:19,223 --> 01:12:20,582 Everything, if you like. 877 01:12:21,459 --> 01:12:23,575 Yours... or mine? 878 01:12:24,456 --> 01:12:25,703 You choose. 879 01:12:28,183 --> 01:12:31,460 No. I only play wiseguys. 880 01:12:32,352 --> 01:12:35,271 Because I play well... too well, one might say. 881 01:12:36,268 --> 01:12:37,414 Want to switch? 882 01:12:39,692 --> 01:12:44,146 Alright. You'll know mine, I'll know yours... 883 01:13:50,277 --> 01:13:53,279 I'm here, little girl. 884 01:13:54,503 --> 01:13:56,853 Come now, John. 885 01:14:54,336 --> 01:14:58,469 I'm gone logging - Michal I need to go now - John 886 01:15:04,912 --> 01:15:07,305 Here's that flashlight for Grandma Olenka. 887 01:16:50,018 --> 01:16:51,444 JOHN! 888 01:17:02,307 --> 01:17:03,718 Could knock yourself down 889 01:17:04,420 --> 01:17:06,157 Every move, each step 890 01:17:06,628 --> 01:17:08,459 Each night, you sob 891 01:17:09,027 --> 01:17:10,432 And despair 892 01:17:11,374 --> 01:17:12,639 But- is it worth it? 893 01:17:13,160 --> 01:17:14,517 Maybe it's not? 894 01:17:15,174 --> 01:17:16,494 I guess it's not... 895 01:17:17,570 --> 01:17:18,886 Probably not 896 01:17:19,826 --> 01:17:21,050 No, no - not worth it 897 01:17:33,293 --> 01:17:35,042 Could die in a snap 898 01:17:35,771 --> 01:17:37,466 A knife to the veins 899 01:17:38,121 --> 01:17:40,096 Or under, to the pavement 900 01:17:40,466 --> 01:17:41,930 From upon 901 01:17:42,488 --> 01:17:43,948 But- is it worth it? 902 01:17:44,559 --> 01:17:45,964 Maybe it's not? 903 01:17:46,760 --> 01:17:48,218 I guess it's not... 904 01:17:49,112 --> 01:17:50,284 Probably not 905 01:17:51,174 --> 01:17:52,729 No, no - not worth it 906 01:18:04,630 --> 01:18:06,231 Could reach the cities 907 01:18:06,979 --> 01:18:08,760 or to the forest, the pastures 908 01:18:09,141 --> 01:18:11,018 To horse, and race 909 01:18:11,585 --> 01:18:12,991 The firmament 910 01:18:13,597 --> 01:18:14,954 But- is it worth it? 911 01:18:15,519 --> 01:18:17,019 Maybe it's not? 912 01:18:17,915 --> 01:18:19,466 I guess it's worth it 913 01:18:19,978 --> 01:18:21,958 Oh yes, that's worth it! 914 01:18:22,458 --> 01:18:24,592 So dearly worth it! 915 01:18:31,919 --> 01:18:36,596 Digitally restored by Studio Filmowe Zebra 62671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.