All language subtitles for Wild.Reeds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,683 --> 00:00:42,953 As Rosas Selvagens 2 00:00:47,623 --> 00:00:48,844 Ela é uma grande atriz. 3 00:00:49,266 --> 00:00:51,937 Sua personagem está entre a realidade e a loucura. 4 00:00:52,363 --> 00:00:54,017 Ter de decidir é exaustivo para ela. 5 00:00:54,451 --> 00:00:57,283 O helicóptero chega como uma aranha no céu. 6 00:00:57,702 --> 00:01:00,556 Sabemos que é o doutor. É assustador, mas um alívio. 7 00:01:01,033 --> 00:01:03,581 Tem de ver este filme. É incrível. 8 00:01:04,282 --> 00:01:07,641 Se tomarmos o ônibus às 3, chegaremos em casa à noite. 9 00:01:09,032 --> 00:01:11,974 Temos tempo, Maite. E casamentos são um saco. 10 00:01:12,890 --> 00:01:14,566 Vamos, François, tenho de ir. 11 00:01:24,130 --> 00:01:26,971 Não posso decepcionar minha mãe. Ele foi aluno dela. 12 00:02:33,171 --> 00:02:35,655 Olá François. Você é o único sem gravata. 13 00:02:37,282 --> 00:02:39,360 Deixe-o em paz. Ele não queria vir. 14 00:02:39,817 --> 00:02:42,380 Não é verdade. Não conheço ninguém. Não fui convidado. 15 00:02:43,531 --> 00:02:46,657 Não se faça de rogado. Você é convidado de Maite. 16 00:02:48,721 --> 00:02:52,782 E sua pequena boca a faz uma grande chupadora, 17 00:02:53,158 --> 00:02:54,297 Suzanne! 18 00:02:54,659 --> 00:02:58,454 Seus dedos arranham minha bunda enquanto a monto para me divertir, 19 00:02:59,051 --> 00:03:00,096 Suzanne... 20 00:03:12,334 --> 00:03:13,598 Sua licença durará quanto tempo? 21 00:03:14,035 --> 00:03:15,287 Três longas noites. 22 00:03:35,281 --> 00:03:36,604 Qual seu nome? 23 00:03:37,107 --> 00:03:38,229 Serge, conhece alguma canção? 24 00:03:38,909 --> 00:03:40,106 Não, não conheço. 25 00:04:20,178 --> 00:04:21,299 É um bom vinho. 26 00:04:36,419 --> 00:04:39,204 Se divertiram com os porcos? 27 00:04:44,459 --> 00:04:46,492 Os mesmos garotos estúpidos... 28 00:04:57,318 --> 00:04:58,275 Gostaria de dançar? 29 00:04:59,902 --> 00:05:01,961 Não, não danço valsa. 30 00:05:03,094 --> 00:05:04,413 Não importa. 31 00:05:09,320 --> 00:05:10,274 Você o conhece? 32 00:05:10,775 --> 00:05:12,869 Está na minha turma. É muito burro. 33 00:05:13,826 --> 00:05:15,290 Ele é o irmão do noivo. 34 00:05:17,574 --> 00:05:18,871 Ele não gosta de mim. 35 00:05:19,737 --> 00:05:21,822 Ele se pergunta porque você está aqui. 36 00:05:24,638 --> 00:05:25,781 Eu também. 37 00:05:32,839 --> 00:05:34,638 Fico feliz em conhecer sua família. 38 00:05:35,279 --> 00:05:36,623 Obrigada pelo convite. 39 00:05:37,139 --> 00:05:38,139 É normal. 40 00:05:39,362 --> 00:05:40,688 Queria te perguntar... 41 00:05:41,673 --> 00:05:45,922 É verdade que coministas podem ajudar soldados a desertar? 42 00:05:46,500 --> 00:05:47,597 Às vezes. 43 00:05:48,284 --> 00:05:50,344 Mas a Algéria será independente. 44 00:05:50,803 --> 00:05:53,392 Eu não ligo. Só não quero voltar lá. 45 00:05:54,141 --> 00:05:55,548 Por isso me casei. 46 00:05:56,095 --> 00:05:57,804 Era o único jeito de conseguir uma licença. 47 00:05:58,577 --> 00:06:00,016 Sabe o que fiz? 48 00:06:00,424 --> 00:06:02,097 Escrevi para três garotas. 49 00:06:02,442 --> 00:06:04,035 Felizmente uma disse sim. 50 00:06:07,032 --> 00:06:08,583 Conhece algum esconderijo? 51 00:06:11,518 --> 00:06:12,986 Não, Pierre. Não conheço. 52 00:06:13,801 --> 00:06:16,052 Você estaria procurando problema. Acredite em mim. 53 00:06:28,436 --> 00:06:29,676 Por que não me ajuda? 54 00:06:30,398 --> 00:06:31,023 Não posso ajudá-lo. 55 00:06:31,375 --> 00:06:32,269 Ajudou outros. 56 00:06:32,617 --> 00:06:34,668 Era diferente. Esqueça, Pierre. 57 00:06:35,055 --> 00:06:36,558 Pensei que pudesse contar com você. 58 00:06:37,333 --> 00:06:39,463 Nós já "brincamos" juntos. 59 00:06:40,694 --> 00:06:42,366 Do que está falando? 60 00:06:44,024 --> 00:06:45,626 Deve estar bêbado. 61 00:06:47,088 --> 00:06:49,433 Uma vez quando eu estava no quadro negro, 62 00:06:50,244 --> 00:06:52,868 derrubei o giz para olhar debaixo do seu vestido. 63 00:06:53,421 --> 00:06:55,527 Você notou mas ficou calada. 64 00:06:55,527 --> 00:06:56,714 Pare, Pierre. 65 00:06:57,469 --> 00:06:59,309 Não se preocupe. Não vou estuprá-la. 66 00:06:59,764 --> 00:07:01,311 Mas não sou mais um garoto. 67 00:07:01,684 --> 00:07:02,952 Disse para parar! 68 00:07:22,441 --> 00:07:23,283 Serge, 69 00:07:23,688 --> 00:07:26,347 Agradeça seus pais. Não quero incomodá-los. 70 00:07:26,907 --> 00:07:28,895 Tenho provas para corrigir. Tenho de ir. 71 00:07:29,771 --> 00:07:31,254 Pode ajudar meu irmão? 72 00:07:31,989 --> 00:07:33,424 Ele precisava te ver. 73 00:07:34,415 --> 00:07:35,535 Eu já o vi. 74 00:07:38,508 --> 00:07:40,571 Me desculpe. Estou mortificado. 75 00:07:41,296 --> 00:07:41,997 Esqueça. 76 00:07:43,848 --> 00:07:47,179 Não posso voltar. Tenho de achar uma saída. 77 00:07:48,150 --> 00:07:50,009 Não pode mesmo ajudar? 78 00:07:51,101 --> 00:07:52,581 Não posso fazer nada. 79 00:08:02,822 --> 00:08:04,617 Se importaria de irmos agora? 80 00:08:19,798 --> 00:08:21,151 Então... 81 00:08:21,456 --> 00:08:22,182 ela pode ajudar? 82 00:08:26,061 --> 00:08:27,030 Não. 83 00:09:23,090 --> 00:09:27,088 Pedi a cada um de vocês para discutir um de seus poemas favoritos. 84 00:09:27,976 --> 00:09:29,478 Eu insisti no "seus"... 85 00:09:30,037 --> 00:09:31,898 para ver seus gostos individuais, 86 00:09:32,616 --> 00:09:35,886 não para vê-los repetir exatamente os que eu ensinei... 87 00:09:36,698 --> 00:09:39,043 numa maneira acadêmica e impessoal. 88 00:09:39,760 --> 00:09:40,812 Como resultado, 89 00:09:41,726 --> 00:09:44,059 todas as notas são medíocres. 90 00:09:45,293 --> 00:09:47,793 Temos duas exceções, entretanto. 91 00:09:49,156 --> 00:09:51,312 A primeira é Forestier. 92 00:09:52,325 --> 00:09:54,717 Para se destacar, Forestier escolheu Rimbaud. 93 00:09:55,524 --> 00:09:57,513 Um poema difícil, só para exibir sua maestria 94 00:09:57,840 --> 00:09:59,166 em poesias arcadistas. 95 00:10:00,482 --> 00:10:03,077 É afetado, e tão cuidado como sempre. 96 00:10:03,539 --> 00:10:06,406 Você é muito arrogante, Forestier. Te dei um 14. 97 00:10:06,870 --> 00:10:07,744 14? 98 00:10:08,135 --> 00:10:08,934 Estou sendo injusta? 99 00:10:09,262 --> 00:10:10,056 Um pouco. 100 00:10:10,758 --> 00:10:13,044 Você se coloca num pedestal alto. 101 00:10:13,810 --> 00:10:16,436 Elitistas como você chamam isso de narcisismo. 102 00:10:19,746 --> 00:10:22,530 Vamos ao novo garoto. Mariani, Henry. 103 00:10:23,783 --> 00:10:25,826 Estranhamente, ele também escolheu Rimbaud. 104 00:10:26,544 --> 00:10:29,249 Você está longe do formalismo de Forestier. 105 00:10:30,081 --> 00:10:31,304 Seu trabalho é lúcido, 106 00:10:32,201 --> 00:10:33,544 muito lúcido, 107 00:10:34,498 --> 00:10:36,716 mas o que você disse foi totalmente errado. 108 00:10:37,409 --> 00:10:39,968 Você compara a burguesia que Rimbaud odiava 109 00:10:40,718 --> 00:10:43,078 aos cidadãos franceses de hoje 110 00:10:43,966 --> 00:10:46,251 que são... "indiferentes 111 00:10:46,624 --> 00:10:48,052 "aos franceses na Algéria, 112 00:10:48,504 --> 00:10:52,125 "lutando para defender sua terra, sangue e dignidade." 113 00:10:55,938 --> 00:10:57,581 Os franceses podem ser burgueses, 114 00:10:58,394 --> 00:11:03,395 Os franceses algerianos podem se sentir divididos, mas os algerianos existem para você? 115 00:11:04,583 --> 00:11:06,174 Nós os demos tudo. 116 00:11:06,851 --> 00:11:08,097 Morreriam de fome sem nós. 117 00:11:09,338 --> 00:11:12,519 Escravos são sempre alimentados. Chama-se exploração. 118 00:11:13,219 --> 00:11:15,537 Discutimos literatura aqui, não política. 119 00:11:15,877 --> 00:11:18,085 Por isso não lhe dei nota. 120 00:11:18,323 --> 00:11:19,170 Eu mereço uma 121 00:11:19,777 --> 00:11:20,441 como todo mundo. 122 00:11:21,805 --> 00:11:23,463 Professores deveriam se envolver mais. 123 00:11:25,016 --> 00:11:26,542 Isto vai me dar um diploma? 124 00:11:27,572 --> 00:11:29,135 Depende de quem ler. 125 00:11:30,531 --> 00:11:31,654 Se fosse você? 126 00:11:34,140 --> 00:11:36,451 Não teria misericórdia. Te daria um zero. 127 00:11:37,216 --> 00:11:39,264 É tudo que queria saber. 128 00:11:39,854 --> 00:11:41,105 Obrigado. 129 00:11:54,633 --> 00:11:56,966 Vamos fumar um cigarro. Conheço um lugar. 130 00:11:57,499 --> 00:11:59,317 -Que horas são? -Meia-noite. Todos dormem. 131 00:12:00,333 --> 00:12:02,351 Eu não fumo. Que lugar? 132 00:12:02,929 --> 00:12:05,935 Vamos, vai ver. Você é um covarde? 133 00:12:06,633 --> 00:12:08,028 Você é chato. 134 00:12:08,430 --> 00:12:11,154 Nunca fala. Está sempre sozinho. 135 00:12:11,555 --> 00:12:13,038 Você é muito fechado. 136 00:12:14,759 --> 00:12:16,073 Onde você estava antes daqui? 137 00:12:16,507 --> 00:12:17,789 Numa escola católica de Lyon. 138 00:12:18,196 --> 00:12:19,185 Agora entendo. 139 00:12:19,688 --> 00:12:20,792 O que seus pais fazem? 140 00:12:21,230 --> 00:12:23,776 São fazendeiros. Por que tantas perguntas? 141 00:12:24,261 --> 00:12:26,261 Por nada. Só para conversar. 142 00:12:26,781 --> 00:12:30,323 E pare de mentir. Você não parece fazendeiro. 143 00:12:30,669 --> 00:12:31,419 Juro que sou. 144 00:12:32,263 --> 00:12:33,184 Quantos acres? 145 00:12:33,667 --> 00:12:36,324 Não tenho idéia. Nunca perguntei. Eu não ligo. 146 00:12:36,948 --> 00:12:38,917 Você não liga? Você é doente! 147 00:12:39,360 --> 00:12:41,808 Sou mesmo. Vá para sua cama e me deixe em paz. 148 00:12:42,667 --> 00:12:44,043 Calminha aí. 149 00:12:49,003 --> 00:12:50,170 Não quer um cigarro? 150 00:12:51,450 --> 00:12:54,451 Às vezes de noite vou ao telhado fumar. 151 00:12:54,955 --> 00:12:58,872 É fácil. É só ir pelos chuveiros. Você quer tentar? 152 00:12:59,424 --> 00:13:01,485 Não, obrigado. Não gosto de acrobacias. 153 00:13:02,064 --> 00:13:03,675 Posso cair de cara no chão. 154 00:13:04,142 --> 00:13:05,727 E pegar um resfriado também. 155 00:13:06,070 --> 00:13:07,235 Você é muito frágil. 156 00:13:08,518 --> 00:13:10,457 A filha de Alvarez deve gostar disso. 157 00:13:10,820 --> 00:13:13,645 De qualquer forma, ela é muitobonita. Você tem sorte. 158 00:13:14,702 --> 00:13:16,128 Já dormiu com ela? 159 00:13:16,689 --> 00:13:18,368 Não é da sua conta. 160 00:13:18,856 --> 00:13:20,204 Uma típica resposta de virgem. 161 00:13:20,510 --> 00:13:21,228 Você é? 162 00:13:21,552 --> 00:13:24,586 Não conheço garotas. Me apresente a algumas. 163 00:13:25,395 --> 00:13:28,381 Do que está falando? Tem garotas por toda parte. 164 00:13:28,882 --> 00:13:31,646 Aposto que elas te assustam. 165 00:13:32,223 --> 00:13:33,444 Você é burro? 166 00:13:33,832 --> 00:13:36,619 Viu onde eu moro. E eu nunca vou à cidade. 167 00:13:37,557 --> 00:13:40,494 Se fossemos amigos, pegaríamos todas. 168 00:13:40,831 --> 00:13:42,318 Duvido que possamos ser amigos. 169 00:13:42,662 --> 00:13:43,867 Temos gostos diferentes. 170 00:13:44,255 --> 00:13:45,617 Isso é o legal da coisa. 171 00:13:46,115 --> 00:13:47,445 Para um CDF, você é bem burro. 172 00:13:48,867 --> 00:13:50,523 Nós seríamos complementares. 173 00:13:51,289 --> 00:13:53,428 Como em matemática, sou melhor. Não sou? 174 00:13:54,052 --> 00:13:56,648 Francês é o oposto. Aí a balança se iguala. 175 00:13:57,119 --> 00:13:58,995 Podemos ensinar um ao outro, não? 176 00:14:01,135 --> 00:14:02,619 Mesma coisa com as garotas. 177 00:14:03,011 --> 00:14:03,885 Mesma coisa? 178 00:14:04,636 --> 00:14:06,890 Elas gostam do seu tipo ou do meu. 179 00:14:07,417 --> 00:14:10,057 Somos opostos, então elas bastam escolher. 180 00:14:10,651 --> 00:14:12,090 Grande idéia, não é? 181 00:14:12,999 --> 00:14:14,155 Quer um trago? 182 00:14:25,112 --> 00:14:28,155 A filha de Alvarez iria gostar de você se fosse mais velho. 183 00:14:28,651 --> 00:14:29,825 Ela falou de mim? 184 00:14:30,341 --> 00:14:31,686 Falou de seu irmão. 185 00:14:32,059 --> 00:14:35,049 Ela diz que ele é bonito. Como são parecidos, 186 00:14:35,424 --> 00:14:37,937 daqui a cinco anos não haverá problema. 187 00:14:38,360 --> 00:14:40,094 Mas ela odeia garotos. 188 00:14:40,423 --> 00:14:41,440 Então ela te odeia? 189 00:14:42,690 --> 00:14:44,483 Não, ela diz que sou velho. 190 00:15:31,723 --> 00:15:32,974 Posso ir ao banheiro? 191 00:15:56,435 --> 00:15:57,648 Posso ir ao toalete? 192 00:16:26,731 --> 00:16:27,825 Por que está me chateando? 193 00:16:28,191 --> 00:16:29,094 Cai fora! 194 00:16:29,760 --> 00:16:32,794 Sabe que espero alguém. O que quer? 195 00:16:33,670 --> 00:16:36,861 Escuto meu rádio. Me deixe em paz. 196 00:16:37,172 --> 00:16:38,609 Me deixe em paz você! 197 00:16:39,002 --> 00:16:39,986 Por que me seguiu? 198 00:16:40,343 --> 00:16:42,582 Só por diversão. Esta cidade é um tédio. 199 00:16:43,430 --> 00:16:46,786 Não pode entender. Ela é tudo que você conhece. 200 00:16:50,782 --> 00:16:52,092 Ele está dando nos meus nervos. 201 00:16:52,703 --> 00:16:55,629 Ele é metido e convencido. 202 00:16:57,735 --> 00:17:00,514 Ter 21 anos não faz dele especial. 203 00:17:03,144 --> 00:17:04,471 Aqui está a matemática de amanhã. 204 00:17:05,286 --> 00:17:06,979 Não tem erros. Relaxe. 205 00:17:14,017 --> 00:17:17,049 Sabe, não estou certo de que devo aceitar isso. 206 00:17:17,927 --> 00:17:19,020 Eu tento 207 00:17:19,520 --> 00:17:20,230 nunca trapacear. 208 00:17:20,693 --> 00:17:23,322 "Trapacear". Você e suas palavras grandes. 209 00:17:23,619 --> 00:17:25,132 Direto da escola católica. 210 00:17:26,263 --> 00:17:28,855 Eu sempre tento me virar do melhor jeito possível. 211 00:17:29,340 --> 00:17:32,505 Quando se é pobre, se você não for esperto se fode. 212 00:17:34,421 --> 00:17:39,199 Quando deixei meu irmão na estação, 213 00:17:39,654 --> 00:17:41,814 ele disse, "A grandeza me enoja." 214 00:17:42,829 --> 00:17:43,828 De qualquer forma, 215 00:17:46,315 --> 00:17:47,627 Uma pena. 216 00:17:49,267 --> 00:17:50,751 Por que quis te ajudar? 217 00:17:51,531 --> 00:17:53,531 Sou mesmo um burro. 218 00:17:56,101 --> 00:17:57,333 Espere. 219 00:17:59,285 --> 00:18:01,667 Vou te escrever um trabalho em troca disso, 220 00:18:02,493 --> 00:18:03,794 Mas preciso de uns dias. 221 00:18:05,554 --> 00:18:07,839 Se não mudar meu estilo, a Sra. Alvarez... 222 00:18:32,079 --> 00:18:34,130 Que idiota. De onde ele é? 223 00:18:34,627 --> 00:18:36,495 Itália. Seus pais são arrendatários. 224 00:18:37,257 --> 00:18:39,413 Não ligo se você fode nos banheiros. Sério. 225 00:18:40,317 --> 00:18:42,682 Está louco? Sai dessa! 226 00:18:43,084 --> 00:18:44,650 Relaxe... Não conto para ninguém. 227 00:18:45,009 --> 00:18:46,712 Eu vejo tudo. Nunca durmo. 228 00:18:47,071 --> 00:18:49,121 Na outra noite, ele não foi à sua cama? 229 00:18:49,479 --> 00:18:51,976 Compreendo. Na sua idade, eu era igual. 230 00:18:52,382 --> 00:18:54,226 Por que se privar dos prazeres da vida? 231 00:19:28,789 --> 00:19:29,767 Não fique aí parado. 232 00:19:31,099 --> 00:19:32,126 Acorde-o. 233 00:19:35,206 --> 00:19:36,064 Estamos de sentados 234 00:19:36,578 --> 00:19:38,192 na varanda 235 00:19:38,833 --> 00:19:40,271 do Hotel Albert. 236 00:19:41,075 --> 00:19:42,583 Até agora, não conseguimos ver nada. 237 00:19:52,135 --> 00:19:55,380 Revoltosos atiraram na polícia francesa, que revidou. 238 00:19:55,769 --> 00:19:57,174 Nenhum policial foi ferido. 239 00:19:57,647 --> 00:20:00,676 Ambulâncias levam as vítimas ao Hospital Mustapha, 240 00:20:01,679 --> 00:20:02,870 E removem os mortos. 241 00:20:03,333 --> 00:20:06,836 A contagem oficial é de 28 mortos e 130 feridos. 242 00:20:07,607 --> 00:20:10,368 Hoje tenho uma grande surpresa para vocês. 243 00:20:10,803 --> 00:20:12,982 O trabalho de seu colega Bartolo. 244 00:20:13,929 --> 00:20:15,701 Sem erros gramaticais, 245 00:20:16,232 --> 00:20:19,213 um novo e brilhante estilo... Às vezes um pouco sombrio... 246 00:20:19,648 --> 00:20:22,501 idéias promissoras. Um milagre. 247 00:20:22,919 --> 00:20:23,747 Obrigado, Sra. 248 00:20:24,114 --> 00:20:25,389 Não me agradeça. 249 00:20:25,679 --> 00:20:28,698 Te dei um 16. Você mereceu. Se orgulhe. 250 00:20:30,025 --> 00:20:30,930 Mas, 251 00:20:31,670 --> 00:20:33,732 Tenho uma pequena pergunta. 252 00:20:35,133 --> 00:20:37,500 É sobre a citação de Faulkner. 253 00:20:38,064 --> 00:20:39,107 Lembra dela? 254 00:20:39,640 --> 00:20:41,763 É bela. Poderia me dizer 255 00:20:42,162 --> 00:20:43,949 Em que livro a achou? 256 00:20:48,481 --> 00:20:50,358 Num livro que Forestier me emprestou. 257 00:20:51,734 --> 00:20:53,928 Foi em... Absalom, Absalom! 258 00:20:54,805 --> 00:20:56,685 Foi o que pensei. 259 00:20:59,609 --> 00:21:01,766 Vamos deixar o mundo dos milagres 260 00:21:02,612 --> 00:21:04,375 para a triste realidade da vida real: 261 00:21:04,861 --> 00:21:06,234 Ou seja, os outros trabalhos. 262 00:21:07,330 --> 00:21:11,486 Não tão gloriosos, mas ao menos são honestos. 263 00:21:15,173 --> 00:21:16,651 Está dormindo? 264 00:21:17,660 --> 00:21:20,159 Estou feliz. Funcionou. 265 00:21:20,972 --> 00:21:22,785 Ela nem ligou tanto assim. 266 00:21:23,553 --> 00:21:24,676 Se afaste. 267 00:21:28,081 --> 00:21:29,853 Meus pais vão ficar contentes. 268 00:21:30,192 --> 00:21:33,679 Foi por isso que fiz. O francês deles é ruim. 269 00:21:33,991 --> 00:21:36,242 Querem que eu seja capaz de escrever cartas. 270 00:21:36,618 --> 00:21:38,353 Para a previdência, impostos, 271 00:21:39,337 --> 00:21:42,050 para o senhorio que está chateado com a colheita. 272 00:21:42,585 --> 00:21:44,764 Com meu irmão longe, não é fácil. 273 00:21:46,639 --> 00:21:48,695 -Tem um cigarro? -Vou pegar um. 274 00:21:49,147 --> 00:21:50,232 Esqueça. 275 00:21:51,788 --> 00:21:53,857 Por que está sempre semi-nú? 276 00:21:54,257 --> 00:21:56,230 Odeio pijamas. Coçam. 277 00:21:56,569 --> 00:21:59,586 Nunca fecho os botões. E quantas camisas está vestindo? 278 00:22:00,727 --> 00:22:04,055 Duas. Odeio mostrar minha pele. Gostaria de ser invisível. 279 00:22:04,482 --> 00:22:05,180 Sua pele? 280 00:22:05,517 --> 00:22:06,472 -Tem espinhas? -Pare! 281 00:22:06,839 --> 00:22:07,950 Tire. 282 00:22:08,287 --> 00:22:10,467 Aposto que dorme de cueca. 283 00:22:16,695 --> 00:22:17,665 Pare! 284 00:22:19,479 --> 00:22:21,135 Vamos acordar os outros. 285 00:22:27,367 --> 00:22:28,715 Se masturba muito? 286 00:22:29,916 --> 00:22:32,235 Sim, acho... E você? 287 00:22:33,199 --> 00:22:35,356 Toda noite, ao menos uma vez. 288 00:22:35,746 --> 00:22:37,069 É estranho. Agora quando faço, 289 00:22:37,889 --> 00:22:40,677 Penso na filha de Alvarez. 290 00:22:41,178 --> 00:22:42,043 Te chateia? 291 00:22:42,708 --> 00:22:44,041 Nem um pouco. 292 00:22:44,744 --> 00:22:46,744 Como você pensa nela? 293 00:22:49,431 --> 00:22:51,074 Fazemos coisas juntos. 294 00:22:51,635 --> 00:22:53,820 Que tipo de coisa? Me conte. 295 00:22:55,087 --> 00:22:57,789 Peço para ela me chupar e ela chupa. 296 00:22:58,265 --> 00:22:59,996 Já tenho até uma ereção. 297 00:23:01,152 --> 00:23:02,311 Juro por Deus. 298 00:23:08,278 --> 00:23:09,532 Vamos nos masturbar. 299 00:23:11,496 --> 00:23:13,248 Se você quiser. 300 00:23:14,184 --> 00:23:15,346 Mas assim não. 301 00:24:16,898 --> 00:24:18,428 Vamos pedir o pôster. 302 00:24:20,123 --> 00:24:20,953 Esqueça. 303 00:24:21,625 --> 00:24:22,422 Não tenho lugar para ele. 304 00:24:26,733 --> 00:24:27,717 O que há de errado? 305 00:24:28,641 --> 00:24:31,536 Faz meses que você queria vir e agora está amuado. 306 00:24:31,876 --> 00:24:34,548 Estou desapontado. Não gostei do fim. 307 00:24:34,892 --> 00:24:36,035 Sério? 308 00:24:36,426 --> 00:24:37,974 A reconciliação com o pai? 309 00:24:38,359 --> 00:24:39,265 É muito tocante. 310 00:24:39,584 --> 00:24:41,580 Não, é uma droga. Estraga tudo. 311 00:24:41,896 --> 00:24:44,192 Odeio pais com grandes casas abertas a todos. 312 00:24:44,518 --> 00:24:46,740 Padres dizem que você encontra essas coisas 313 00:24:47,079 --> 00:24:48,722 depois da morte, se você é religioso. 314 00:24:49,330 --> 00:24:52,848 Não quero ficar com os pais. Que perspectiva assustadora! 315 00:24:53,289 --> 00:24:54,677 Você não é religioso. 316 00:24:55,004 --> 00:24:56,207 Não está arriscando nada. 317 00:24:58,237 --> 00:24:59,763 Por que se chama "Through A Glass Darkly"? 318 00:25:00,066 --> 00:25:01,207 Quem liga, Maite? Eu não. 319 00:25:01,586 --> 00:25:03,112 Não estou te reconhecendo. 320 00:25:03,505 --> 00:25:05,102 Mudei. Agora fumo. 321 00:25:09,087 --> 00:25:12,281 Merda, é Colette. Esqueci da festa dela. 322 00:25:14,582 --> 00:25:15,961 Venha, está atrasada. 323 00:25:16,349 --> 00:25:18,087 -Vou indo. -Venha! 324 00:25:18,434 --> 00:25:20,977 Maite é minha amiga. Não pode deixá-la. 325 00:25:44,243 --> 00:25:45,544 Venha conhecer Patrick. 326 00:25:46,028 --> 00:25:47,095 E sobre o... 327 00:25:47,400 --> 00:25:48,622 Michel? Ele já era. 328 00:26:07,471 --> 00:26:08,222 Quer dançar? 329 00:26:09,045 --> 00:26:10,249 Não, obrigada. 330 00:26:23,437 --> 00:26:25,255 Não se preocupe. Logo iremos embora. 331 00:26:25,728 --> 00:26:26,706 Temos de conversar. 332 00:26:27,212 --> 00:26:29,240 Desta vez não sobre filmes ou livros. 333 00:26:30,252 --> 00:26:31,582 Algo aconteceu. 334 00:26:32,612 --> 00:26:34,658 Quero dizer... Tem alguém de quem gosto. 335 00:26:35,627 --> 00:26:37,238 Quero saber como você gosta de mim. 336 00:26:37,566 --> 00:26:40,189 É sério, com um futuro, ou não? 337 00:26:40,556 --> 00:26:42,385 Nos damos bem. Podemos conversar. 338 00:26:43,299 --> 00:26:44,954 Sei exatamente porque preciso de você. 339 00:26:45,504 --> 00:26:46,755 Para me afirmar. 340 00:26:47,300 --> 00:26:49,005 É assim com você? 341 00:26:50,019 --> 00:26:51,285 É estranho. Fisicamente, 342 00:26:51,770 --> 00:26:53,237 nunca aconteceu nada. 343 00:26:53,740 --> 00:26:55,042 Não me incomoda. 344 00:26:55,555 --> 00:26:57,239 Incomoda você? 345 00:26:57,976 --> 00:26:59,459 Você tem que me responder. 346 00:27:00,490 --> 00:27:05,136 Você fez sexo e agora está confuso. Foi bom, ao menos? 347 00:27:05,842 --> 00:27:07,294 Por favor, não seja cínica. 348 00:27:08,074 --> 00:27:09,621 Não estou sendo cínica. 349 00:27:11,496 --> 00:27:12,778 Minhas expectativas eram iguais... 350 00:27:13,902 --> 00:27:17,528 Estava com você porque me sentia protegida também. 351 00:27:18,375 --> 00:27:20,369 Odeio grandes paixões. 352 00:27:21,001 --> 00:27:23,503 Quando meu pai deixou minha mãe, aprendi algo. 353 00:27:24,120 --> 00:27:28,011 Mulheres marcadas pelos homens são como gado esperando pela morte. 354 00:27:29,933 --> 00:27:31,980 Antes de você, ficava pensando: 355 00:27:32,591 --> 00:27:35,089 Durmo com todos ou com nenhum? 356 00:27:35,512 --> 00:27:37,178 É a mesma coisa. 357 00:27:37,992 --> 00:27:39,616 Felizmente, você apareceu. 358 00:27:40,727 --> 00:27:42,697 Te amo porque você nunca será 359 00:27:43,320 --> 00:27:44,700 meu inimigo, não importa o que você faça. 360 00:27:48,783 --> 00:27:50,606 Dormi com um garoto. 361 00:27:56,886 --> 00:27:57,712 Diga algo. 362 00:28:00,703 --> 00:28:02,433 O que posso dizer? 363 00:28:03,160 --> 00:28:04,590 Não há nada a dizer. 364 00:28:07,201 --> 00:28:09,787 Não precisa ficar triste. Nada muda para mim. 365 00:28:11,389 --> 00:28:13,720 Não ligo para o que faz com outros. 366 00:28:14,872 --> 00:28:18,295 O que há entre nós é mais importante. 367 00:29:18,180 --> 00:29:21,443 ...em Oran, onde um toque de recolher foi instalado. 368 00:29:21,930 --> 00:29:24,950 Em Algiers, entretanto, 369 00:29:25,383 --> 00:29:28,764 acabou de chegar o embaixador francês, 370 00:29:29,153 --> 00:29:31,779 e a situação parece estar mais estável. 371 00:29:34,931 --> 00:29:35,861 Não faz ginástica? 372 00:29:36,615 --> 00:29:37,972 Com esses idiotas? Não, obrigado. 373 00:29:38,954 --> 00:29:40,114 E por que você não faz? 374 00:29:40,641 --> 00:29:43,081 Não posso correr. Tenho um problema cardíaco. 375 00:29:43,646 --> 00:29:46,426 Meu coração dispara, como se fosse morrer. 376 00:29:47,192 --> 00:29:49,346 Isso não pode te matar. Deixe de besteira. 377 00:29:49,708 --> 00:29:50,830 Sei sobre a morte. 378 00:29:51,493 --> 00:29:53,603 Vi uma pessoa morrer e não pude fazer nada. 379 00:29:54,175 --> 00:29:57,552 Perto de Constantine, onde nasci. Você conhece? 380 00:29:57,931 --> 00:30:00,507 Mais ou menos. É estranho você ser da Algeria. 381 00:30:00,870 --> 00:30:03,242 Por que não tem sotaque? 382 00:30:04,615 --> 00:30:06,511 Fui expulso de várias escolas. 383 00:30:06,511 --> 00:30:08,509 Fui mandado à França. 384 00:30:09,360 --> 00:30:12,147 Por 3 anos, frequentei uma escola privada em Paris. 385 00:30:12,520 --> 00:30:14,364 Fui reprovado 3 vezes. Sou um velhote. 386 00:30:15,081 --> 00:30:16,205 Não compreendo. 387 00:30:16,707 --> 00:30:20,174 Se não tentar, nunca vai se formar. E você ri! 388 00:30:22,613 --> 00:30:24,046 Detesto falhar. 389 00:30:24,482 --> 00:30:25,701 Me deixa doente. 390 00:30:26,052 --> 00:30:28,367 Durante as provas finais do ano passado, eu entrei em pânico. 391 00:30:28,879 --> 00:30:31,350 Passei nelas, mas ainda sonho que fui reprovado. 392 00:30:32,711 --> 00:30:35,842 Quem liga? Existe mais coisa na além de exames. 393 00:30:36,776 --> 00:30:39,384 Desculpe, mas não acredito em caras que nunca têm medo. 394 00:30:40,012 --> 00:30:41,719 Quem disse que nunca tenho medo? 395 00:30:43,232 --> 00:30:47,106 O que te assusta? Gostaria de saber. Se confiar em mim. 396 00:30:49,357 --> 00:30:50,409 Tenho medo da morte. 397 00:30:51,111 --> 00:30:54,052 Não como você... não tenho medo de doença e problemas cardíacos. 398 00:30:54,988 --> 00:30:56,801 Tenho medo da morte real. 399 00:30:57,757 --> 00:31:00,647 Queria dar um tiro em mim mesmo para não pensar mais sobre isso. 400 00:31:01,427 --> 00:31:02,512 É mesmo? 401 00:31:03,195 --> 00:31:05,312 Já tentou se matar? 402 00:31:07,545 --> 00:31:08,761 Uma vez. 403 00:31:09,761 --> 00:31:11,249 Depois que meu pai morreu. 404 00:31:12,055 --> 00:31:13,418 No seu funeral. 405 00:31:14,545 --> 00:31:17,197 Ele estava em seu caixão. Estava aberto. 406 00:31:18,635 --> 00:31:21,729 Todos estavam na cozinha, comendo e bebendo. 407 00:31:22,780 --> 00:31:25,052 Estava quente. As moscas voavam sobre ele. 408 00:31:25,479 --> 00:31:28,941 Um pano branco cobria seu rosto. A bomba destruiu parte dele. 409 00:31:29,360 --> 00:31:30,917 Ao redor de sua boca. 410 00:31:31,262 --> 00:31:32,981 Sua mandíbula inferior. 411 00:31:33,802 --> 00:31:36,006 A despeito das flores, o cheiro 412 00:31:36,849 --> 00:31:38,387 de carne apodrecendo afastou as pessoas. 413 00:31:38,753 --> 00:31:40,722 Eu fiquei. Me forcei a ficar. 414 00:31:41,917 --> 00:31:45,500 Tirei o pano e o encarei, para que nunca esquecesse. 415 00:31:46,576 --> 00:31:49,486 Não sei por quanto tempo fiquei lá, sufocando. 416 00:31:49,945 --> 00:31:51,677 Daí eu o vi se mover. Eu juro. 417 00:31:52,037 --> 00:31:54,581 Ele me segurou. O caixão caiu. Todos correram para dentro. 418 00:31:55,161 --> 00:31:56,694 Esqueci o que aconteceu depois. 419 00:31:57,318 --> 00:32:00,380 Tive febre por uma semana. Fiquei hospitalizado. 420 00:32:01,117 --> 00:32:02,927 Nunca soube o que aconteceu, 421 00:32:03,395 --> 00:32:05,393 Mas tenho certeza que se moveu. Tenho certeza. 422 00:32:07,493 --> 00:32:10,632 Contei a todos. Ninguém acreditou em mim. 423 00:32:11,626 --> 00:32:14,034 Não sabia o que fazer. Tinha de escapar. 424 00:32:14,501 --> 00:32:18,257 Peguei todas as pílulas que pude encontrar. Engoli todas elas. 425 00:32:32,685 --> 00:32:34,396 Poderia vir comigo, por favor? 426 00:32:40,249 --> 00:32:41,887 Tem a ver com Bartolo. 427 00:32:42,387 --> 00:32:43,950 O irmão dele foi morto. 428 00:33:07,897 --> 00:33:09,089 Sentem-se. 429 00:33:18,277 --> 00:33:20,687 Serge, levante-se. 430 00:33:22,901 --> 00:33:25,873 O diretor quer falar com você. 431 00:33:26,523 --> 00:33:28,339 Deve ser forte. 432 00:33:29,685 --> 00:33:30,609 Venha... 433 00:33:36,841 --> 00:33:39,957 Bartolo, por favor venha ao meu escritório. 434 00:35:49,087 --> 00:35:51,456 O soldado raso Bartolo, Pierre 435 00:35:52,578 --> 00:35:54,496 da trigésima quarta infantaria, 436 00:35:54,935 --> 00:35:57,415 foi um soldado excepcional. 437 00:35:57,931 --> 00:36:00,154 Ele nunca desapontou seus superiores. 438 00:36:00,874 --> 00:36:03,105 Sempre se voluntariando para missões difíceis, 439 00:36:03,516 --> 00:36:05,452 tanto nas montanhas perigosas 440 00:36:05,920 --> 00:36:07,346 quanto no labirinto de Casbah, 441 00:36:08,083 --> 00:36:11,210 ele foi, e sempre será, um exemplo 442 00:36:11,661 --> 00:36:13,364 para todos que conheceu. 443 00:36:14,221 --> 00:36:16,284 Não devemos considerá-lo uma vítima 444 00:36:18,266 --> 00:36:20,065 da odiosa O.A.S. 445 00:36:21,133 --> 00:36:24,131 Não, Pierre Bartolo deve permanecer 446 00:36:24,789 --> 00:36:28,988 para seus camaradas e nós mesmos, o que ele é: um herói. 447 00:36:35,367 --> 00:36:36,316 Melhor eu ir. 448 00:36:36,757 --> 00:36:37,716 Não, você não. 449 00:36:38,121 --> 00:36:39,553 Você vai. Vá. 450 00:36:39,977 --> 00:36:41,027 Não o conheço. 451 00:36:41,441 --> 00:36:44,476 Apenas você pode ajudá-lo. Sério, acredite em mim. 452 00:36:46,505 --> 00:36:47,443 Vá, rápido! 453 00:37:36,362 --> 00:37:37,584 Por que saiu de lá? 454 00:37:38,442 --> 00:37:40,817 Aquele idiota disse que ele foi um herói. 455 00:37:41,207 --> 00:37:42,522 Pierrot não foi um herói. 456 00:37:42,888 --> 00:37:45,390 Ele queria desertar. Pergunte a sua mãe. 457 00:37:46,274 --> 00:37:48,460 Eles precisam tanto de heróis que chega a feder. 458 00:37:51,273 --> 00:37:52,434 Quer ficar sozinho? 459 00:37:54,021 --> 00:37:56,082 Quem mandou você vir? Sua mãe? 460 00:37:57,257 --> 00:37:58,459 Não, François. 461 00:38:00,292 --> 00:38:02,020 Por que está com ele? 462 00:38:02,369 --> 00:38:04,359 Ele não gosta de garotas. Eu sei. 463 00:38:04,994 --> 00:38:07,185 Ele gosta delas, mas não do mesmo jeito que você. 464 00:38:07,686 --> 00:38:08,637 Tá certo... 465 00:38:22,525 --> 00:38:23,433 Vou voltar. 466 00:38:24,621 --> 00:38:25,488 Não. Fique. 467 00:38:28,650 --> 00:38:30,322 Não quero sua piedade. 468 00:38:30,995 --> 00:38:32,065 Você tem pena de mim? 469 00:38:34,081 --> 00:38:35,316 Não sei. 470 00:38:35,840 --> 00:38:36,904 Realmente não sei. 471 00:38:38,309 --> 00:38:39,651 O que posso dizer? 472 00:38:40,120 --> 00:38:40,935 A verdade. 473 00:38:42,401 --> 00:38:46,315 A verdade é que minha mãe mandou-me vir ao funeral. 474 00:38:46,970 --> 00:38:49,095 -E François me mandou... -Consolar-me. 475 00:38:49,593 --> 00:38:50,966 Você obedece a todos. 476 00:38:57,360 --> 00:38:58,576 Quer nadar? 477 00:39:02,639 --> 00:39:05,878 Está aí há uma hora. Vai se resfriar. 478 00:39:06,318 --> 00:39:07,441 Estou esperando sentir frio. 479 00:39:08,220 --> 00:39:09,920 Quer adoecer? 480 00:39:13,832 --> 00:39:15,113 É minha cueca... 481 00:39:15,753 --> 00:39:18,019 Não quero que veja minha ereção. 482 00:39:19,160 --> 00:39:22,060 Não se preocupe. Água fria resolve. 483 00:39:22,496 --> 00:39:24,678 Não estou preocupada. Estou lisongeada. 484 00:39:29,585 --> 00:39:30,569 Venha. 485 00:39:46,855 --> 00:39:48,451 Vai molhar a camisa. 486 00:39:49,478 --> 00:39:50,918 Secará rápido. 487 00:39:57,776 --> 00:40:00,870 Me diga... Já conheceu muitos caras? 488 00:40:04,675 --> 00:40:08,465 Não, garotos não me interessam. Ainda não. 489 00:40:12,692 --> 00:40:14,044 Adivinhe do que gostaria. 490 00:40:14,968 --> 00:40:15,891 Você vai rir. 491 00:40:17,594 --> 00:40:19,546 Gostaria de ser 10 anos mais velha. 492 00:40:20,002 --> 00:40:22,607 Detesto ser jovem. É um grande fardo. 493 00:40:23,279 --> 00:40:26,061 Gostaria de fechar os olhos e acordar muito mais tarde, 494 00:40:26,486 --> 00:40:27,734 com uma vida própria, 495 00:40:28,422 --> 00:40:31,236 que eu tivesse escolhido. Sem minha mãe ou François. 496 00:40:31,973 --> 00:40:33,571 E mesmo assim amo os dois. 497 00:40:34,252 --> 00:40:35,677 Como seria essa vida? 498 00:40:36,114 --> 00:40:38,209 Não sei. Estou esperando... 499 00:40:38,569 --> 00:40:40,699 Tudo que faço é esperar. Longamente. 500 00:40:41,663 --> 00:40:42,698 O que você vai fazer 501 00:40:43,139 --> 00:40:44,239 quando estiver mais velho? 502 00:40:44,575 --> 00:40:46,802 Quero comprar nossa fazenda do proprietário. 503 00:40:47,851 --> 00:40:48,957 E cuidar de minha família. 504 00:40:49,786 --> 00:40:51,712 Precisam de mim, agora. 505 00:40:59,339 --> 00:41:00,365 Cortou seu cabelo? 506 00:41:00,788 --> 00:41:04,006 Sempre usei assim. Você não gosta? 507 00:41:04,716 --> 00:41:07,523 Claro que sim. Me lembra Françoise Hardy. 508 00:41:09,085 --> 00:41:12,403 Que quer dizer? Não é nem da mesma cor. 509 00:41:12,865 --> 00:41:14,603 A cor do cabelo de estrelas pop... 510 00:41:15,180 --> 00:41:16,434 nunca se sabe. 511 00:41:19,094 --> 00:41:20,963 Vista-se. Estão esperando. 512 00:41:23,027 --> 00:41:24,111 Quero ficar aqui. 513 00:41:24,641 --> 00:41:25,868 Volte, se quiser. 514 00:41:26,243 --> 00:41:28,544 Não seja estúpido. Virão procurar por você. 515 00:41:29,093 --> 00:41:30,237 Tenho um esconderijo. 516 00:41:35,084 --> 00:41:36,028 Fique comigo. 517 00:41:38,061 --> 00:41:40,364 Ora, Serge. O que vou dizer a eles? 518 00:41:41,098 --> 00:41:42,185 Quem liga? 519 00:41:58,921 --> 00:42:01,439 Vamos ver o último conto. 520 00:42:04,961 --> 00:42:06,723 "Estou perturbado. 521 00:42:08,846 --> 00:42:10,056 Azure. 522 00:42:10,456 --> 00:42:11,518 Azure. 523 00:42:13,306 --> 00:42:14,569 Azure..." 524 00:42:22,728 --> 00:42:23,488 Desculpem. 525 00:42:45,721 --> 00:42:46,388 O que houve? 526 00:42:47,105 --> 00:42:48,226 Logo depois do bombardeio, 527 00:42:48,758 --> 00:42:50,853 barricadas da FLN se formaram 528 00:42:51,400 --> 00:42:52,977 para manter a paz nas áreas mulçumanas. 529 00:42:53,415 --> 00:42:55,227 Por que está aqui? Não está com Bartolo? 530 00:42:57,325 --> 00:42:58,766 Estranho ele não estar aqui. 531 00:43:00,539 --> 00:43:01,388 Onde ele está? 532 00:43:01,936 --> 00:43:03,981 Talvez tenha encontrado outra pessoa. 533 00:43:04,480 --> 00:43:05,629 Você se acha engraçado? 534 00:43:05,983 --> 00:43:06,890 Estava só brincando. 535 00:43:08,420 --> 00:43:11,453 Os caras como você eram menos sérios, em Paris. 536 00:43:11,918 --> 00:43:14,626 A gente fazia piadas, Eles sabiam o que queriam. 537 00:43:15,043 --> 00:43:17,076 -Não tinham vergonha. -Não tenho. 538 00:43:18,729 --> 00:43:20,607 Sexo é a maior realidade. 539 00:43:21,545 --> 00:43:23,485 Não há nada melhor. Então relaxe. 540 00:43:25,032 --> 00:43:26,046 Que seja. 541 00:43:26,564 --> 00:43:27,598 O que está fazendo? 542 00:43:27,988 --> 00:43:31,049 Estou me controlando. Ou irei matar Mariani. 543 00:43:31,457 --> 00:43:33,083 Assassinos merecem a morte. 544 00:43:34,003 --> 00:43:35,696 Não pode ficar aqui. 545 00:43:36,391 --> 00:43:38,377 Não vou dormir perto de um assassino. 546 00:43:39,362 --> 00:43:41,443 Ora vamos, ele não matou seu irmão. 547 00:43:42,066 --> 00:43:43,330 Está defendendo ele? 548 00:43:43,925 --> 00:43:45,052 Não, não estou. 549 00:43:45,978 --> 00:43:48,801 Uma pessoa não matou meu irmão. Todos mataram. 550 00:43:49,175 --> 00:43:51,370 Caras como ele são iguais. 551 00:43:56,332 --> 00:43:58,227 Serge, vá dormir. 552 00:43:59,569 --> 00:44:01,168 Para de se remoer. 553 00:44:04,661 --> 00:44:07,724 De dia fico bem. Consigo parar de pensar nisso. 554 00:44:08,319 --> 00:44:09,848 À noite não sei o que fazer. 555 00:44:10,622 --> 00:44:12,837 Meu irmão... É como se tivesse sido eu. 556 00:44:14,649 --> 00:44:16,167 Vê? Estou gripando como você. 557 00:44:17,243 --> 00:44:19,214 Talvez tenha febre. É normal... 558 00:44:20,685 --> 00:44:22,654 Maite disse que você foi nadar. 559 00:44:23,203 --> 00:44:24,365 Ainda não é verão. 560 00:44:25,779 --> 00:44:27,365 Ela disse que a toquei? 561 00:44:28,218 --> 00:44:29,811 Seu cabelo e seus ombros? 562 00:44:31,529 --> 00:44:33,425 Sei que ela gosta muito de você. 563 00:44:33,747 --> 00:44:35,415 Muito? Não é o suficiente. 564 00:44:36,721 --> 00:44:38,115 Vocês já se tocaram? 565 00:44:39,356 --> 00:44:40,300 Não, na verdade. 566 00:44:42,777 --> 00:44:44,459 Por que a mandou? 567 00:44:44,841 --> 00:44:47,772 Porque te amo... Quero que ela te ame também. 568 00:44:53,938 --> 00:44:54,990 Cai fora! Rápido! 569 00:44:57,769 --> 00:44:58,844 Sai, idiota! 570 00:45:02,250 --> 00:45:03,308 Parem de lutar! 571 00:45:03,752 --> 00:45:05,119 -Acalmem-se! -Cai fora. 572 00:45:21,916 --> 00:45:22,917 Não foi nada. 573 00:45:25,772 --> 00:45:27,118 Só minha testa. 574 00:45:29,856 --> 00:45:32,210 Vou ter um galo. Nada mais. 575 00:45:32,598 --> 00:45:33,912 Vá à enfermaria. 576 00:45:34,303 --> 00:45:36,243 Disse que vou ficar bem. 577 00:45:38,606 --> 00:45:40,993 Jesus... Eu vi estrelas. 578 00:45:46,397 --> 00:45:47,961 Vocês são dois idiotas. 579 00:45:49,742 --> 00:45:51,483 Agora quem vai dar ordens 580 00:45:51,900 --> 00:45:52,859 sou eu. 581 00:45:54,896 --> 00:45:58,932 Usarei sua cama. Fique com a minha. 582 00:45:59,461 --> 00:46:00,309 De acordo. 583 00:46:18,276 --> 00:46:19,902 Por que veio nos importunar? 584 00:46:22,041 --> 00:46:23,966 Juro que não era minha intenção. 585 00:46:24,762 --> 00:46:29,464 Com o irmão morto, Bartolo entende a guerra, como eu. 586 00:47:25,896 --> 00:47:28,321 Coma mais, ou todos vão roubar. 587 00:47:29,097 --> 00:47:31,444 Toda vez que meus pais me mandam um pacote, 588 00:47:31,927 --> 00:47:34,163 Tenho de comer rápido. 589 00:47:35,433 --> 00:47:37,935 São muito bons. O que tem dentro? 590 00:47:38,354 --> 00:47:39,428 Geléia de ameixa. 591 00:48:00,444 --> 00:48:02,350 -Está pronta? -Estou indo. 592 00:48:04,619 --> 00:48:06,837 Eu o achava facista e pretencioso. 593 00:48:07,164 --> 00:48:09,038 Suas roupas parisienses pareciam declarar: 594 00:48:09,384 --> 00:48:10,828 "Exilado para caipiralândia". 595 00:48:11,500 --> 00:48:13,605 Agora ele me fascina. Deveria conhecê-lo. 596 00:48:14,167 --> 00:48:15,710 De jeito nenhum. Não quero. 597 00:48:16,151 --> 00:48:18,354 Pode ficar com seu porco da O.A.S. 598 00:48:18,723 --> 00:48:19,712 Por que a hostilidade? 599 00:48:20,094 --> 00:48:21,930 Porque você deve escolher lados na vida. 600 00:48:22,416 --> 00:48:23,979 Você revirou os olhos? 601 00:48:24,378 --> 00:48:25,437 Ele não é o diabo. 602 00:48:25,437 --> 00:48:27,345 O diabo não existe. Facistas sim. 603 00:48:27,671 --> 00:48:28,597 Eles não me fascinam. 604 00:48:28,909 --> 00:48:31,359 Você é tão sectarista quanto sua mãe. Não pode entender. 605 00:48:31,708 --> 00:48:34,113 Eu entendo perfeitamente. Você esconde a verdade. 606 00:48:34,582 --> 00:48:36,959 Seja honesto para variar. Gosta dele fisicamente? 607 00:48:37,303 --> 00:48:39,489 Por que pergunta? Nem pensei nisso. 608 00:48:39,895 --> 00:48:40,958 Está na hora de pensar. 609 00:48:41,321 --> 00:48:42,634 Por que tudo é sexo com você? 610 00:48:42,958 --> 00:48:45,114 Ontem foi Serge. Hoje é ele 611 00:48:45,512 --> 00:48:47,175 se não pode admitir, você é patético. 612 00:48:50,982 --> 00:48:52,046 O que há? 613 00:48:52,396 --> 00:48:53,738 Acho que está certa. 614 00:48:54,448 --> 00:48:56,992 Não exagere. Acalme-se. 615 00:48:57,616 --> 00:48:59,209 Estou calmo. Muito calmo. 616 00:49:00,041 --> 00:49:04,077 Admito. Eu quero dormir com Serge... com Henri... 617 00:49:04,488 --> 00:49:06,741 E se outro aparecer próxima semana? 618 00:49:07,233 --> 00:49:09,524 É horrível. O que vai ser de mim? 619 00:49:09,921 --> 00:49:11,116 Não seja melodramático. 620 00:49:11,442 --> 00:49:13,481 Não sou. É uma maldição. Sério. 621 00:49:13,898 --> 00:49:16,180 Pare. Veja Cassagne. Ele não é amaldiçoado. 622 00:49:16,574 --> 00:49:18,716 Ele vive com o seu amigo. São felizes. 623 00:49:19,021 --> 00:49:20,200 Quem é Cassagne? 624 00:49:20,594 --> 00:49:21,575 Ele mora perto. 625 00:49:21,903 --> 00:49:23,167 O da loja de sapatos? 626 00:49:26,943 --> 00:49:28,732 Vamos nos atrasar. Vamos. 627 00:49:29,502 --> 00:49:30,225 Não posso. 628 00:49:30,612 --> 00:49:31,546 Tem certeza? 629 00:49:31,886 --> 00:49:32,572 Sim. 630 00:49:34,884 --> 00:49:36,260 Está bem, melhor irmos. 631 00:50:04,693 --> 00:50:05,567 Está dormindo? 632 00:50:31,950 --> 00:50:32,908 Vai nessa! 633 00:50:33,677 --> 00:50:35,314 Se quer me chupar, topo. 634 00:50:38,208 --> 00:50:39,434 Desculpe. 635 00:50:47,827 --> 00:50:49,048 Sou uma bicha. 636 00:50:49,671 --> 00:50:50,486 Sou uma bicha. 637 00:50:52,874 --> 00:50:53,831 Sou uma bicha. 638 00:51:32,899 --> 00:51:34,554 Posso ajudá-lo? 639 00:51:35,036 --> 00:51:37,671 Poderia falar com o Sr. Cassagne? É pessoal. 640 00:51:38,835 --> 00:51:40,262 Vou chamá-lo. 641 00:51:55,634 --> 00:51:57,153 Meu nome é Morelli. 642 00:51:59,213 --> 00:52:01,829 Madame Alvarez está doente. Estou substituindo. 643 00:52:02,297 --> 00:52:04,329 Analizem está fábula de La Fontaine. 644 00:52:04,711 --> 00:52:06,319 Vocês têm exatamente uma hora. 645 00:52:07,058 --> 00:52:10,120 E não haverá tolerância. Nem um minuto a mais. 646 00:52:10,487 --> 00:52:13,986 Estou interessado na organização, estrutura e claridade. 647 00:52:14,372 --> 00:52:15,798 Quero um bom argumento. 648 00:52:16,561 --> 00:52:20,499 Nos preocuparemos com estilo mais tarde. Vamos começar com o bloco 1. 649 00:52:21,228 --> 00:52:22,250 Me mostrem seu raciocínio. 650 00:52:24,114 --> 00:52:25,247 Compreenderam? 651 00:52:26,515 --> 00:52:28,248 Quem gostaria de ler? 652 00:52:34,569 --> 00:52:35,611 Vá em frente. 653 00:52:36,403 --> 00:52:37,440 O bichinho do professor. 654 00:52:38,359 --> 00:52:39,662 "O Carvalho e a Rosa". 655 00:52:40,189 --> 00:52:41,659 "O carvalho disse à rosa: 656 00:52:42,191 --> 00:52:43,596 'A natureza te fez errado. 657 00:52:44,067 --> 00:52:45,810 Para você, a menor coisa é um fardo 658 00:52:46,349 --> 00:52:48,783 Uma leve brisa força sua cabeça para baixo. 659 00:52:49,252 --> 00:52:52,192 Eu, um grande tronco branco, desafio os raios do sol 660 00:52:52,486 --> 00:52:53,873 e tempestades violentas. 661 00:52:54,316 --> 00:52:56,391 Um tufão para você é uma brisa para mim. 662 00:52:56,751 --> 00:52:59,124 Se me deixar abrigá-la, 663 00:52:59,472 --> 00:53:02,040 Sofreria menos. Eu defenderia você. 664 00:53:02,400 --> 00:53:04,787 Mas você nasceu nas fronteiras do reino das tempestades. 665 00:53:05,847 --> 00:53:07,534 A natureza foi injusta com você.' 666 00:53:08,237 --> 00:53:11,322 'Sua pena', respondeu a rosa, 'é gentil, mas desnecessária'. 667 00:53:12,038 --> 00:53:14,992 'Não temo o vento. Me dobro sem quebrar'. 668 00:53:15,671 --> 00:53:18,667 'Você suportou seu soprar sem flexionar sua espinha'. 669 00:53:19,115 --> 00:53:20,269 'Mas espere e verá'. 670 00:53:20,800 --> 00:53:22,990 Enquanto falavam, do horizonte hostil 671 00:53:23,387 --> 00:53:25,669 veio a pior tempestade que o Norte já conheceu. 672 00:53:26,214 --> 00:53:27,758 O carvalho estava firme, a rosa inclinada. 673 00:53:28,214 --> 00:53:31,898 Soprando mais forte, o vento arrancou o carvalho lhe jogando ao céu 674 00:53:32,292 --> 00:53:34,366 para o império dos mortos". 675 00:53:49,966 --> 00:53:50,946 Mariani, 676 00:53:51,321 --> 00:53:52,468 Gostaria de falar com você. 677 00:53:53,031 --> 00:53:54,076 Está surdo? 678 00:53:55,084 --> 00:53:56,177 Venha cá. 679 00:54:00,267 --> 00:54:01,310 Sobre o que? 680 00:54:03,029 --> 00:54:04,967 Sua insolência e as repercussões dela. 681 00:54:05,873 --> 00:54:07,097 E sua possível expulsão. 682 00:54:07,998 --> 00:54:09,091 Está interessado? 683 00:54:11,655 --> 00:54:13,622 Completou 21 anos semana passada, não? 684 00:54:14,177 --> 00:54:15,458 O que vai fazer? 685 00:54:16,190 --> 00:54:18,488 Agora que atingiu maioridade, está livre para ir embora. 686 00:54:19,083 --> 00:54:20,956 Se não liga para se formar, 687 00:54:21,713 --> 00:54:22,734 vá embora. 688 00:54:24,427 --> 00:54:26,196 Você é um covarde, Mariani. 689 00:54:27,195 --> 00:54:28,900 Como ousa me julgar? 690 00:54:29,463 --> 00:54:31,247 Sua moralidade é uma droga! 691 00:54:31,855 --> 00:54:33,330 Sabe o que penso de professores? 692 00:54:34,523 --> 00:54:36,053 Não me interessa o que pensa. 693 00:54:37,179 --> 00:54:40,012 Você despreza a todos. Conheço sua ficha de cor. 694 00:54:41,527 --> 00:54:43,308 O que você pensa de si mesmo me interessa. 695 00:54:44,309 --> 00:54:45,683 Por que está interessado? 696 00:54:47,152 --> 00:54:48,899 Ensinei na Algéria por 15 anos. 697 00:54:49,476 --> 00:54:51,083 Conheci muitos estudantes como você. 698 00:54:51,697 --> 00:54:52,496 É de lá? 699 00:54:53,131 --> 00:54:54,480 Não, me casei lá. 700 00:54:55,445 --> 00:54:57,351 Compreendo o que sente. 701 00:54:58,121 --> 00:54:59,321 Compreensão me enoja. 702 00:54:59,666 --> 00:55:01,849 Se está com eles, é um traidor. 703 00:55:02,668 --> 00:55:05,435 A não ser que seja masoquista. É muito cedo para saber. 704 00:55:05,882 --> 00:55:07,375 Você é o masoquista. 705 00:55:08,105 --> 00:55:09,717 Nega a realidade. 706 00:55:10,250 --> 00:55:12,604 Para estar de luto, é preciso viver. 707 00:55:12,986 --> 00:55:14,369 É a única maneira. 708 00:55:14,781 --> 00:55:18,277 Nunca desistiria de tudo. Isso me dá nojo. 709 00:55:18,759 --> 00:55:20,437 Luto não é desistência. 710 00:55:20,818 --> 00:55:21,877 É o oposto. 711 00:55:23,187 --> 00:55:24,198 Escute, Mariani, 712 00:55:25,095 --> 00:55:26,313 vamos tentar algo. 713 00:55:26,918 --> 00:55:28,447 Se dê uma chance. 714 00:55:29,467 --> 00:55:31,293 Te ajudo a alcançar a turma. 715 00:55:31,765 --> 00:55:33,592 Três horas por noite. Sei que é muito. 716 00:55:34,015 --> 00:55:36,045 Começamos do zero e seguimos adiante. 717 00:55:36,717 --> 00:55:37,829 Pense nisso. 718 00:55:38,621 --> 00:55:39,547 Me responda amanhã. 719 00:55:40,456 --> 00:55:42,922 Posso responder agora. Não. 720 00:55:47,331 --> 00:55:48,923 Você é muito fraco para trabalhar, 721 00:55:49,671 --> 00:55:52,455 e muito fraco para partir. O que resta? 722 00:55:53,047 --> 00:55:54,108 Não precisa responder. 723 00:55:54,706 --> 00:55:55,973 Me diga amanhã. 724 00:55:56,649 --> 00:55:59,970 Você é como o carvalho da fábula. Tenha cuidado. 725 00:56:20,990 --> 00:56:22,367 Seus pais disseram que estaria aqui. 726 00:56:23,333 --> 00:56:24,615 Estudou? 727 00:56:27,291 --> 00:56:28,506 O que tem na sacola? 728 00:56:28,850 --> 00:56:32,115 A gata teve filhotes. Tenho de afogá-los. 729 00:56:32,980 --> 00:56:33,954 Posso ajudar? 730 00:56:34,361 --> 00:56:36,272 Está brincando? Você não seria capaz. 731 00:56:36,651 --> 00:56:37,492 Por que não? 732 00:56:37,862 --> 00:56:40,617 Você é muito sensível. Você é um intelectual. 733 00:56:40,963 --> 00:56:44,056 Volte aos seus livros e pare de fingir que quer ajudar. 734 00:56:44,477 --> 00:56:45,526 Por que veio? 735 00:56:45,891 --> 00:56:46,775 Para falar com você. 736 00:56:47,090 --> 00:56:49,617 Você está sempre triste. Todos na escola estão comentando. 737 00:56:49,970 --> 00:56:52,683 Quem liga? Duvido que eu vá fazer o vestibular. 738 00:56:53,030 --> 00:56:54,829 Duvido que eu volte. 739 00:56:55,153 --> 00:56:56,159 Fala sério? 740 00:56:56,620 --> 00:56:58,259 Não sou como você. 741 00:56:58,767 --> 00:57:00,550 Não uso palavras difíceis. 742 00:57:01,243 --> 00:57:03,247 Você estava certo numa coisa. 743 00:57:03,747 --> 00:57:06,109 Você disse que não temos nada em comum... 744 00:57:06,525 --> 00:57:09,745 que não podemos ser amigos. É verdade. 745 00:57:26,190 --> 00:57:27,659 Posso te levar de volta? 746 00:57:31,331 --> 00:57:32,992 -Mais? -Por favor. 747 00:57:36,630 --> 00:57:37,696 Obrigado. 748 00:57:43,432 --> 00:57:44,585 Vou deixá-los a sós. 749 00:58:03,374 --> 00:58:04,373 Você bebe isso tudo? 750 00:58:04,875 --> 00:58:05,955 Aprecio o gosto. 751 00:58:09,090 --> 00:58:10,872 A chuva parou, vou embora. 752 00:58:15,786 --> 00:58:16,747 Sabe... 753 00:58:17,439 --> 00:58:18,546 Vou me casar. 754 00:58:21,003 --> 00:58:22,455 Não pode entender. 755 00:58:23,645 --> 00:58:25,530 Finalmente achei meu lugar. 756 00:58:26,090 --> 01:56:53,728 Mesmo? 757 00:58:27,748 --> 00:58:28,907 Onde é seu lugar? 758 00:58:29,534 --> 00:58:30,562 É aqui. 759 00:58:31,642 --> 00:58:32,593 É meu lar. 760 00:58:33,686 --> 00:58:34,992 Não vou me mudar. 761 00:58:37,625 --> 00:58:38,999 Vai passar toda a vida aqui? 762 00:58:45,052 --> 00:58:47,068 As últimas flores. Leve-as para Pierrot. 763 00:58:47,787 --> 00:58:49,077 Você nunca vai. 764 00:58:50,252 --> 00:58:52,601 Pode ir também. Não é longe. 765 00:58:58,100 --> 00:58:59,848 Irene, a esposa de meu irmão... 766 00:59:01,020 --> 00:59:02,785 uma noite veio no meu quarto. 767 00:59:03,253 --> 00:59:04,174 Eu acordei. 768 00:59:04,603 --> 00:59:06,724 Ela usava uma camisola. 769 00:59:07,133 --> 00:59:09,306 Ela me encarou. Eu estava nú. 770 00:59:09,635 --> 00:59:10,928 Adivinhe o que ela fez. 771 00:59:11,412 --> 00:59:12,715 Começou a chorar. 772 00:59:13,052 --> 00:59:16,000 Ela disse que eu era bonito, que ela queria... 773 00:59:17,152 --> 00:59:19,351 E então ela pediu meu perdão. 774 00:59:20,470 --> 00:59:22,179 Ela disse que era uma vadia 775 00:59:22,541 --> 00:59:23,883 e estava envergonhando meu irmão. 776 00:59:24,449 --> 00:59:25,320 Pediu que batesse nela. 777 00:59:25,682 --> 00:59:27,398 E o que você fez? 778 00:59:27,770 --> 00:59:30,679 Eu transei a noite toda com ela para acalmá-la. 779 00:59:31,447 --> 00:59:32,688 Eu queria também. 780 00:59:36,290 --> 00:59:38,183 Vai se casar com ela? Você a ama? 781 00:59:38,571 --> 00:59:41,166 Esqueça seus livros. Nem meu irmão a amava. 782 00:59:42,199 --> 00:59:45,387 Se não houvesse a guerra, ele nunca teria se casado com ela. 783 00:59:45,779 --> 00:59:46,574 A guerra acabou. 784 00:59:47,159 --> 00:59:48,559 Se não a ama, não se case com ela. 785 00:59:48,886 --> 00:59:51,542 Quero uma mulher e filhos. É normal. 786 00:59:52,166 --> 00:59:53,618 Ela vai me poupar o trabalho de procurar. 787 00:59:54,526 --> 00:59:56,824 Não sei se acharia uma. Morar aqui 788 00:59:57,045 --> 00:59:58,243 não é atrativo para ninguém. 789 01:00:14,124 --> 01:00:16,491 Vou andando. São apenas 10 minutos. 790 01:00:16,909 --> 01:00:18,211 Não, não faça isso. 791 01:00:18,930 --> 01:00:21,533 Precisa de uma mudança de ares. 792 01:00:22,161 --> 01:00:23,603 Vamos para Toulouse. 793 01:00:25,051 --> 01:00:26,103 Conhece Toulouse? 794 01:00:26,444 --> 01:00:29,689 Muito bem. Vai ver. Vamos nos divertir! 795 01:00:52,698 --> 01:00:55,758 Ele nunca havia estado em uma cidade grande. Ele admirou tudo. 796 01:00:56,258 --> 01:00:57,384 Ele era engraçado. 797 01:00:57,759 --> 01:01:00,635 Na boate, como não sabia dançar, bebeu. 798 01:01:01,181 --> 01:01:03,440 Não queria ir. Só partimos na hora de fechar. 799 01:01:03,855 --> 01:01:06,837 Ele estava muito bêbado. Não coseguiu nem subir na motocicleta. 800 01:01:07,306 --> 01:01:10,166 Eu tinha dinheiro para o hotel, mas o recepcionista 801 01:01:10,548 --> 01:01:12,378 disse que éramos menores de idade. 802 01:01:12,942 --> 01:01:15,823 Nunca havia dormido ao ar livre antes. Você já? 803 01:01:16,388 --> 01:01:19,125 Dormir não é a palavra. Fiquei acordado a noite toda. 804 01:01:19,557 --> 01:01:21,263 Mas me senti bem. Muito bem. 805 01:01:21,733 --> 01:01:25,136 Dormimos demais. Sério. Descobri isso. 806 01:01:25,621 --> 01:01:27,202 Oito horas por noite 807 01:01:27,569 --> 01:01:30,683 resulta em 46120 horas dormidas desde que nasci. 808 01:01:31,097 --> 01:01:33,109 Isso resulta em seis anos. 809 01:01:33,763 --> 01:01:35,531 Imagine todo esse tempo perdido. 810 01:01:36,067 --> 01:01:37,891 Você realmente me cansa, François. 811 01:01:40,278 --> 01:01:43,204 Desculpe. Só estou tentando animá-la. 812 01:01:43,447 --> 01:01:44,260 Não é verdade. 813 01:01:44,636 --> 01:01:47,381 Porque isso é do seu interesse. Só seu e de ninguém mais. 814 01:01:48,105 --> 01:01:49,509 Não liga para mais ninguém. 815 01:01:55,147 --> 01:01:56,421 Tem sorte de viver aqui. 816 01:01:56,993 --> 01:02:00,179 Meus pais disseram que pode ficar. Até que sua mãe... 817 01:02:02,116 --> 01:02:04,576 Me recuso a agir como a pobre orfã. 818 01:02:05,163 --> 01:02:07,197 Me viro sozinha. Já estou grande. 819 01:02:09,242 --> 01:02:11,603 E odeio o jeito que vocês me olham. 820 01:02:12,313 --> 01:02:13,916 Não estou pedindo por nada. 821 01:02:14,574 --> 01:02:16,196 Primeiro de tudo, não estou infeliz. 822 01:02:16,667 --> 01:02:17,856 Eu não acredito. 823 01:02:18,386 --> 01:02:19,403 Você está errado. 824 01:02:19,790 --> 01:02:22,604 Estou melhor sozinha. Minha mãe me sufocava. 825 01:02:23,730 --> 01:02:25,261 Eu mencionei isso a um médico. 826 01:02:25,917 --> 01:02:28,140 Não parece melhor sozinha. 827 01:02:28,784 --> 01:02:31,061 Eu estou. Estou bem. 828 01:02:32,136 --> 01:02:33,295 Parece surpreso. 829 01:02:34,578 --> 01:02:35,729 Você não entende nada. 830 01:02:36,670 --> 01:02:41,452 Você é uma bicha burguesa imatura. Só isso. 831 01:02:44,764 --> 01:02:45,549 Pare, Maite... 832 01:02:49,198 --> 01:02:50,220 Pare, eu disse. 833 01:02:50,610 --> 01:02:52,283 Sabe que não posso correr. Me dá palpitações. 834 01:02:53,329 --> 01:02:54,953 Quer me matar? 835 01:02:55,874 --> 01:02:56,862 Merda! 836 01:03:03,285 --> 01:03:05,893 Você louca. Você é. 837 01:03:06,708 --> 01:03:08,320 É de família. 838 01:03:16,051 --> 01:03:18,067 Como está a vida, garotos? 839 01:03:18,508 --> 01:03:20,270 O amor não é ótimo? 840 01:03:23,076 --> 01:03:26,171 -Seu pai não tem noção. -De que sou uma bicha imatura? 841 01:03:27,670 --> 01:03:28,686 Você me irritou. Só isso. 842 01:03:29,797 --> 01:03:30,814 Sua aventura com Serge: 843 01:03:31,299 --> 01:03:32,695 "Me senti bem. Muito bem", 844 01:03:33,110 --> 01:03:36,455 Você odeia tanto garotos que está se tornando estúpida e grossa. 845 01:03:36,974 --> 01:03:37,549 Escute, 846 01:03:37,829 --> 01:03:40,849 Não ligo para garotos. Tenho problemas maiores. 847 01:03:41,383 --> 01:03:42,629 Penso na minha mãe. 848 01:03:43,220 --> 01:03:45,052 Isso preenche os dias. 849 01:03:45,922 --> 01:03:47,722 Meus dias e noites. 850 01:03:49,768 --> 01:03:52,672 E me irrita o fato de você nunca mencioná-la. 851 01:03:53,052 --> 01:03:54,137 Não sabia o que dizer. 852 01:03:54,601 --> 01:03:57,578 Sério. Especialmente uma mulher como ela. 853 01:03:57,955 --> 01:03:59,723 Ela parecia tão forte. 854 01:04:01,677 --> 01:04:02,989 Eu ainda não entendo. 855 01:04:03,688 --> 01:04:04,992 Aconteceu tão rápido. 856 01:04:05,583 --> 01:04:07,881 Ela começou a se culpar por tudo. 857 01:04:08,556 --> 01:04:11,338 Que ela foi muito dura, por isso meu pai partiu. 858 01:04:11,757 --> 01:04:13,256 Que ela entendeu tudo errado. 859 01:04:14,412 --> 01:04:15,848 Até a guerra na Algéria. 860 01:04:16,150 --> 01:04:18,503 Que a culpa foi dela o irmão de Serge ter morrido. 861 01:04:20,041 --> 01:04:21,997 Eu não sabia o que fazer. 862 01:04:23,287 --> 01:04:26,271 Por sorte, os doutores disseram que não é sério. 863 01:04:27,444 --> 01:04:29,165 Acontece muito com os professores. 864 01:05:01,043 --> 01:05:04,168 Hora de comer. Vegetais amassados e calda de maçã. 865 01:05:04,565 --> 01:05:05,296 Quero dormir. 866 01:05:05,690 --> 01:05:07,607 Sim, mas primeiro os vegetais. 867 01:05:08,001 --> 01:05:10,200 Então tomará uma pílula para dormir. 868 01:05:11,106 --> 01:05:13,026 Deveria andar um pouco. É importante. 869 01:05:13,516 --> 01:05:15,410 Tente falar um pouco. 870 01:05:18,855 --> 01:05:20,547 Como são seus sonhos? 871 01:05:29,797 --> 01:05:31,284 Como estão os vegetais? 872 01:05:32,879 --> 01:05:34,613 Minha boca está seca. 873 01:05:36,575 --> 01:05:38,266 Sabe que dia é hoje? 874 01:05:42,035 --> 01:05:42,920 Terça. 875 01:05:46,299 --> 01:05:47,727 Vou colocar um pouco de música. 876 01:05:54,046 --> 01:05:54,885 Volto já. 877 01:06:55,144 --> 01:06:58,765 Hora de comer. Vegetais amassados e calda de maçã. 878 01:06:59,353 --> 01:07:00,116 Quero dormir. 879 01:07:00,553 --> 01:07:02,293 Sim, mas primeiro os vegetais. 880 01:07:02,769 --> 01:07:04,896 Então tomará uma pílula para dormir. 881 01:07:05,323 --> 01:07:07,069 Deveria andar um pouco. 882 01:07:11,827 --> 01:07:14,207 De Algiers, Oran e Constantine, 883 01:07:14,827 --> 01:07:17,444 de Salem até o interior... eles estão partindo. 884 01:07:18,199 --> 01:07:20,987 Estão fugindo de um país que a O.A.S. 885 01:07:21,774 --> 01:07:23,148 acabou tornando inabitável. 886 01:07:23,821 --> 01:07:25,410 Mas antes de partirem, eles esperam. 887 01:07:25,802 --> 01:07:27,710 Um dia, dois dias, às vezes três. 888 01:07:28,084 --> 01:07:32,445 Esperam entrar em barcos ou aviões: destino França. 889 01:07:32,859 --> 01:07:35,935 A O.A.S. continua atuando com sua lógica absurda. 890 01:07:36,701 --> 01:07:38,666 Usando terrorismo e ameaças, 891 01:07:39,188 --> 01:07:43,483 pararam os aeroportos e impediram os empregados de trabalhar. 892 01:07:43,951 --> 01:07:46,579 Soldados devem agora garantir todas as partidas, 893 01:07:47,014 --> 01:07:48,968 em adição aos seus outros deveres. 894 01:07:49,413 --> 01:07:51,877 As vítimas dessa loucura 895 01:07:52,270 --> 01:07:54,972 que a eles encorajaram e que agora se voltaram 896 01:07:55,599 --> 01:07:58,133 contra eles, estão partindo. 897 01:07:58,628 --> 01:08:01,897 Repatriados, expatriados, refugiados... 898 01:08:02,320 --> 01:08:03,880 Como melhor descrevê-los? 899 01:08:11,438 --> 01:08:13,855 O segundo parágrafo não está bom. 900 01:08:14,349 --> 01:08:15,778 Você está chovendo no molhado. 901 01:08:16,161 --> 01:08:17,784 Não tocou na questão principal. 902 01:08:18,392 --> 01:08:21,607 Lembra de "The Very Substance", de Rabelais? 903 01:08:22,015 --> 01:08:24,380 É onde deve chegar. 904 01:08:24,925 --> 01:08:26,257 Você parou no meio do caminho. 905 01:08:26,738 --> 01:08:29,139 O que Ronsard quer aqui? 906 01:08:30,171 --> 01:08:32,077 Ele quer uma garota. 907 01:08:32,457 --> 01:08:34,474 Se ela disser não, se arrependerá. 908 01:08:34,912 --> 01:08:37,953 Ele diz que a vida passará por ela. Para ele, 909 01:08:38,329 --> 01:08:39,977 vida e erotismo são a mesma coisa. 910 01:08:41,444 --> 01:08:42,502 Você compreende? 911 01:08:47,397 --> 01:08:49,665 Hoje estou falando com o vento. 912 01:08:50,143 --> 01:08:51,112 Você não está escutando. 913 01:08:51,601 --> 01:08:52,394 Vamos parar. 914 01:08:55,237 --> 01:08:56,488 Me desculpe. 915 01:08:57,553 --> 01:08:58,958 Foram as notícias da manhã. 916 01:09:00,034 --> 01:09:02,544 Deram a Salan prisão perpétua. 917 01:09:05,206 --> 01:09:06,614 Você não liga? 918 01:09:14,069 --> 01:09:16,024 Ele quis nos salvar, 919 01:09:16,429 --> 01:09:18,430 e foi esmagado e humilhado no processo. 920 01:09:32,180 --> 01:09:33,620 Durma um pouco, Mariani. 921 01:09:34,295 --> 01:09:35,760 Você precisa. 922 01:09:37,319 --> 01:09:38,838 Tentaremos novamente amanhã. 923 01:09:41,710 --> 01:09:43,245 Diga o que pensa. 924 01:09:44,276 --> 01:09:45,584 Preciso saber. 925 01:09:47,986 --> 01:09:49,589 Eu não sei o que penso. 926 01:09:51,903 --> 01:09:53,675 Mas compreendo sua raiva. 927 01:10:02,687 --> 01:10:03,998 Vejo você amanhã. 928 01:10:14,375 --> 01:10:16,158 Que barulho é esse? 929 01:10:17,051 --> 01:10:18,125 O que está havendo? 930 01:10:19,660 --> 01:10:21,155 Estou partindo. 931 01:10:23,062 --> 01:10:24,189 Você é louco. 932 01:10:24,891 --> 01:10:26,940 Não pode. Não tem permissão. 933 01:10:27,345 --> 01:10:29,929 Sou de maior agora. Posso fazer o que quiser. 934 01:10:31,446 --> 01:10:34,183 Dê minhas chaves a Morelli. Agradeça-o. 935 01:10:34,565 --> 01:10:36,571 Ele é um verdadeiro hipócrita. 936 01:10:37,446 --> 01:10:40,131 Ele confiou em você. Você o está traindo. 937 01:10:40,557 --> 01:10:42,692 Dê boquetes ao invés de sermões. 938 01:10:43,003 --> 01:10:44,720 Seria mais honesto e útil. 939 01:10:45,037 --> 01:10:46,473 Você é um covarde, 940 01:10:46,774 --> 01:10:48,869 e ousa falar em traição. 941 01:10:49,194 --> 01:10:52,721 Sei sobre traição. Fui traído por covardes como você. 942 01:10:53,215 --> 01:10:55,161 Você é um burro. Mistura tudo. 943 01:10:55,569 --> 01:10:57,758 Não sou covarde. Não mais do que você é. 944 01:10:58,116 --> 01:10:59,009 É mesmo? 945 01:10:59,600 --> 01:11:01,175 Quando me olhou naquela noite... 946 01:11:01,600 --> 01:11:02,787 você não desistiu? 947 01:11:03,146 --> 01:11:05,601 Sim. Às vezes te vejo como um inimigo. 948 01:11:05,976 --> 01:11:07,279 Às vezes quero ser seu amigo. 949 01:11:07,624 --> 01:11:10,165 Não tem nada a ver com boquetes. Compreende? 950 01:11:10,599 --> 01:11:12,576 Compreendo. Você não sabe 951 01:11:12,932 --> 01:11:13,776 o que quer. 952 01:11:14,090 --> 01:11:15,353 E você sabe o que quer? 953 01:11:15,852 --> 01:11:17,623 Fugir não é a resposta. 954 01:11:17,916 --> 01:11:20,416 Como é? Não é da sua conta! 955 01:11:21,152 --> 01:11:22,311 Você é tão teimoso! 956 01:11:23,381 --> 01:11:26,198 Pessoas como você... Morelli quer te ajudar. 957 01:11:26,540 --> 01:11:28,004 Você progrediu. 958 01:11:28,368 --> 01:11:30,166 O problema é que não confia em ninguém. 959 01:11:30,479 --> 01:11:33,167 Quando você confia em alguém acaba fodido. 960 01:11:33,479 --> 01:11:35,698 Na TV, você viu para onde a confiança te leva. 961 01:11:36,232 --> 01:11:38,198 "Compreendo você!" Que conversa fiada! 962 01:11:44,252 --> 01:11:45,079 Espere. 963 01:11:48,597 --> 01:11:50,644 -Para onde vai? -Vou ver. 964 01:11:51,446 --> 01:11:52,808 Não posso ficar aqui. 965 01:11:53,507 --> 01:11:54,564 Aqui está meu endereço. 966 01:11:55,324 --> 01:11:58,536 Se quiser... Gostaria de saber de você. 967 01:12:01,193 --> 01:12:02,860 Não esqueça de trancar a porta. 968 01:14:24,608 --> 01:14:25,601 O que quer? 969 01:14:25,952 --> 01:14:27,773 -Um lugar para dormir. -Aqui não é hotel. 970 01:14:28,135 --> 01:14:29,578 Não posso pagar por um. 971 01:14:29,914 --> 01:14:32,632 Vi sua luz acesa. Mora aqui? 972 01:14:33,043 --> 01:14:34,371 Vá cuidar de sua vida! 973 01:14:34,750 --> 01:14:36,010 Não seja tão rude. 974 01:14:36,545 --> 01:14:38,808 Por que está numa sala de reuniões? 975 01:14:39,183 --> 01:14:40,593 E você? 976 01:14:40,947 --> 01:14:43,654 Decidi abandonar minha escola. 977 01:14:44,026 --> 01:14:45,639 Os trens já pararam. 978 01:14:47,262 --> 01:14:49,309 -Onde estão seus pais? -Muito distantes. 979 01:14:49,669 --> 01:14:50,401 Onde? 980 01:14:51,358 --> 01:14:52,700 Na Algéria. 981 01:14:53,324 --> 01:14:55,502 Por um café, te conto minha vida. 982 01:14:55,942 --> 01:14:58,043 Não confio em franceses da Algéria. 983 01:15:00,529 --> 01:15:02,983 O seu nome é Henri Mariani? 984 01:15:03,936 --> 01:15:05,376 Sou tão famoso assim? 985 01:15:05,718 --> 01:15:07,568 Minha mãe mencionou você. A Sra. Alvarez. 986 01:15:07,904 --> 01:15:10,042 Meu amigo também. François Forestier. 987 01:15:10,480 --> 01:15:11,794 Ele é um molengão. 988 01:15:12,264 --> 01:15:13,709 Quer que eu escreva para ele. 989 01:15:17,570 --> 01:15:19,833 É o endereço dele. Vai escrever? 990 01:15:20,300 --> 01:15:22,125 Não escrevo muito bem. 991 01:15:22,643 --> 01:15:24,476 Talvez deva dar uma chance. 992 01:15:24,956 --> 01:15:25,862 Conhece-o bem? 993 01:15:26,175 --> 01:15:29,260 Ele é como um irmão... Queria que nos conhecessemos. 994 01:15:30,005 --> 01:15:30,944 Mesmo? 995 01:15:31,677 --> 01:15:32,814 Bom, nos conhecemos. 996 01:15:49,821 --> 01:15:51,199 Por que está estudando aqui? 997 01:15:51,912 --> 01:15:54,528 Com miha mãe fora, o apartamento me oprime. 998 01:15:55,049 --> 01:15:56,384 Onde ela está? 999 01:15:56,773 --> 01:15:58,426 Está fazendo terapia do sono. 1000 01:15:58,711 --> 01:16:00,582 Dura 3 semanas. Está quase no fim. 1001 01:16:06,678 --> 01:16:07,682 Qual a graça? 1002 01:16:08,099 --> 01:16:11,618 Você. Bebendo café na Sede do Partido Comunista, 1003 01:16:11,959 --> 01:16:13,022 como um perfeito comuna. 1004 01:16:13,588 --> 01:16:14,977 Realmente é engraçado. 1005 01:16:15,609 --> 01:16:16,739 Quem iria pensar? 1006 01:16:17,122 --> 01:16:18,025 Não eu. 1007 01:16:18,450 --> 01:16:20,589 Pensei que pudesse matar caras como você. 1008 01:16:21,305 --> 01:16:22,653 Quer me matar? 1009 01:16:26,460 --> 01:16:27,307 Você me intriga. 1010 01:16:29,433 --> 01:16:31,528 Meu maior problema é ser muito curiosa. 1011 01:16:34,369 --> 01:16:35,518 Te dou medo? 1012 01:16:38,119 --> 01:16:39,185 Sim. 1013 01:16:41,669 --> 01:16:42,779 É uma pena. 1014 01:16:44,284 --> 01:16:45,653 É como as coisas são. 1015 01:16:57,614 --> 01:16:58,990 Obrigado pelo café. 1016 01:16:59,407 --> 01:17:00,871 Não estava muito bom. 1017 01:17:06,835 --> 01:17:08,209 O que fará agora? 1018 01:17:11,396 --> 01:17:13,296 Vou ficar por aí até amanhã. 1019 01:17:14,217 --> 01:17:15,456 Então vou para Marseille. 1020 01:17:19,829 --> 01:17:20,959 Adeus. 1021 01:17:22,376 --> 01:17:23,503 Sim, adeus. 1022 01:17:24,112 --> 01:17:25,002 Espere. 1023 01:17:32,957 --> 01:17:33,973 Venha. 1024 01:17:40,819 --> 01:17:42,145 Este é seu quarto? 1025 01:17:42,604 --> 01:17:44,522 Vou dormir no quarto de minha mãe. 1026 01:17:53,086 --> 01:17:55,461 -Quem é ele? -Meu pai. 1027 01:17:56,477 --> 01:17:59,583 Ele está na Nova Caledôdia. Nunca o vejo. 1028 01:18:00,619 --> 01:18:01,996 Me dê o cobertor. 1029 01:18:04,305 --> 01:18:05,265 Você o conhece? 1030 01:18:05,587 --> 01:18:07,204 Só o que minha mãe me contou. 1031 01:18:07,545 --> 01:18:09,825 Entre a política e a escola, ele nunca a via. 1032 01:18:10,555 --> 01:18:12,193 Partiu com a amante. 1033 01:18:14,038 --> 01:18:15,634 O que seu pai faz? 1034 01:18:16,112 --> 01:18:17,331 Tinha uma padaria. 1035 01:18:17,674 --> 01:18:18,898 Não quero falar sobre ele. 1036 01:18:20,909 --> 01:18:22,201 Sua mãe trabalha? 1037 01:18:22,741 --> 01:18:23,679 Costumava. 1038 01:18:24,701 --> 01:18:25,917 Mas agora... 1039 01:18:26,824 --> 01:18:27,675 Agora? 1040 01:18:28,694 --> 01:18:30,521 Ela está em Marseille. Não sei. 1041 01:18:30,929 --> 01:18:34,041 Ela me mandou uma carta. Nãa pude lê-la. 1042 01:18:44,449 --> 01:18:45,733 Você poderia? 1043 01:18:46,402 --> 01:18:47,279 Eu? 1044 01:18:47,716 --> 01:18:48,703 Por que eu? 1045 01:18:49,188 --> 01:18:50,501 Se você não ler, eu nunca farei isso. 1046 01:18:50,894 --> 01:18:52,391 Eu quase a rasguei. 1047 01:19:14,093 --> 01:19:15,637 "Querido filho, 1048 01:19:16,167 --> 01:19:19,665 quando cheguei aqui, fui ver os Boissieres, de Constantine. 1049 01:19:20,101 --> 01:19:22,263 Eles se deram bem em Marseille. 1050 01:19:22,791 --> 01:19:26,198 Estavam ocupados, mas concordaram em me ver. 1051 01:19:26,642 --> 01:19:29,697 Disseram que pensariam em minha situação. 1052 01:19:30,103 --> 01:19:32,265 Começarei limpando casas, 1053 01:19:32,690 --> 01:19:34,259 mas só casas de família. 1054 01:19:34,557 --> 01:19:36,374 Os Boissieres têm amigos. 1055 01:19:37,504 --> 01:19:40,628 O prefeito está ajudando algerianos repatriados. 1056 01:19:41,118 --> 01:19:43,537 Somos tantos. Você viu na TV? 1057 01:19:44,529 --> 01:19:46,161 Como sardinhas numa lata! 1058 01:19:46,524 --> 01:19:48,055 Ficamos enjoados do mar. 1059 01:19:48,541 --> 01:19:52,211 Estou dividindo um apartamento com uma família de Oran. 1060 01:19:54,386 --> 01:19:55,666 Não perca o endereço. 1061 01:19:56,116 --> 01:19:58,937 Eu o escrevi duas vezes: na página e no envelope. 1062 01:19:59,384 --> 01:20:03,564 Tenho de ir. Espero que passe no exame dessa vez. 1063 01:20:03,976 --> 01:20:05,482 Sua mãe que te ama". 1064 01:20:17,919 --> 01:20:19,482 De que horas vai acordar? 1065 01:20:19,846 --> 01:20:21,701 Eu acordo às 7. 1066 01:20:22,652 --> 01:20:23,818 Está ótimo. 1067 01:21:11,882 --> 01:21:13,068 Não comi hoje. 1068 01:21:13,452 --> 01:21:14,334 À noite fico faminta. 1069 01:21:14,833 --> 01:21:16,067 Tenho de te dizer... 1070 01:21:17,487 --> 01:21:19,676 Não vim por casualidade. 1071 01:21:20,081 --> 01:21:23,457 Vi o endereço da sede do partido num pôster. 1072 01:21:28,271 --> 01:21:29,708 Vim para atear fogo. 1073 01:21:33,103 --> 01:21:35,409 Você nunca teria feito, entretanto. 1074 01:21:35,741 --> 01:21:37,144 Agora, claro que não. 1075 01:21:38,261 --> 01:21:39,676 Mas antes... 1076 01:21:40,616 --> 01:21:42,269 Acho que poderia ter feito. 1077 01:21:45,741 --> 01:21:46,645 Saia! 1078 01:21:49,025 --> 01:21:50,213 Eu disse saia! 1079 01:23:22,039 --> 01:23:24,434 Os colegas dele não perguntaram. 1080 01:23:24,910 --> 01:23:26,816 Nem eu mencionei nada. 1081 01:23:27,692 --> 01:23:30,099 Fiquei chocado com a indiferença deles. 1082 01:23:30,526 --> 01:23:31,663 E o Conselho? 1083 01:23:32,057 --> 01:23:33,503 Expulsaram-no. 1084 01:23:33,943 --> 01:23:35,601 Em menos de 10 minutos. 1085 01:23:36,070 --> 01:23:38,131 Na realidade, ele mesmo se expulsou. 1086 01:23:38,790 --> 01:23:40,913 A mãe dele já deixou a Algéria. 1087 01:23:41,338 --> 01:23:44,540 Mandaram a carta de expulsão para um endereço errado. 1088 01:23:44,960 --> 01:23:46,005 Não é ridículo? 1089 01:23:46,722 --> 01:23:47,996 O diretor não ajudou? 1090 01:23:48,444 --> 01:23:49,572 Ele ficou repetindo: 1091 01:23:50,008 --> 01:23:51,569 "Afinal, ele já tem 21 anos". 1092 01:23:52,732 --> 01:23:53,980 Não entendo. 1093 01:23:54,665 --> 01:23:56,311 Estávamos fazendo progresso. 1094 01:23:56,746 --> 01:23:58,812 Comecei mesmo a sentir certa... 1095 01:23:59,561 --> 01:24:00,541 confiança. 1096 01:24:01,695 --> 01:24:03,071 Falamos de Salan... 1097 01:24:03,509 --> 01:24:04,917 Mariani não me interessa. 1098 01:24:05,356 --> 01:24:06,827 Não dá para se preocupar com todos. 1099 01:24:09,699 --> 01:24:11,743 No que me toca, acho que ele está errado sobre tudo. 1100 01:24:12,932 --> 01:24:15,732 Você tem sorte em saber quem está errado e certo, 1101 01:24:16,421 --> 01:24:19,346 o que é bom e mau... Sou incapaz disso. 1102 01:24:22,199 --> 01:24:23,845 Me desculpe. Estou tonta. 1103 01:24:24,263 --> 01:24:26,281 Não deveria ter tomado vinho em minha primeira saída. 1104 01:24:28,782 --> 01:24:30,729 Fiquei feliz em ter conhecido você. 1105 01:24:32,782 --> 01:24:35,564 -Deixe-me levá-la de volta. -Não, não se preocupe... 1106 01:24:36,059 --> 01:24:37,248 Gostaria de andar. 1107 01:24:37,932 --> 01:24:38,785 Obrigada. 1108 01:24:39,169 --> 01:24:41,344 -É por minha conta. -Fico envergonhada. 1109 01:24:41,766 --> 01:24:42,536 Eu insisto. 1110 01:24:43,703 --> 01:24:45,613 Venha conhecer minha esposa. 1111 01:24:47,138 --> 01:24:48,236 Ela está aqui? 1112 01:24:48,767 --> 01:24:50,253 Por que ela não subiu? 1113 01:24:50,446 --> 01:24:51,508 Ela é muito tímida. 1114 01:24:56,990 --> 01:24:59,206 Saia, Aicha. 1115 01:25:06,515 --> 01:25:07,805 Estou com frio. 1116 01:25:08,242 --> 01:25:09,333 Entre no carro. 1117 01:26:26,440 --> 01:26:27,658 Descobriu algo? 1118 01:26:28,078 --> 01:26:30,016 Ninguém sabe de nada. 1119 01:26:35,689 --> 01:26:39,535 Estou cansado de esperar. Vamos saber mais cedo ou mais tarde. 1120 01:26:40,002 --> 01:26:41,627 Se quiser ir, vá. 1121 01:26:42,183 --> 01:26:43,524 Que inferno, hein? 1122 01:26:45,009 --> 01:26:46,133 Por que foi grossa com ele? 1123 01:26:46,543 --> 01:26:47,634 Seu namorado é um saco! 1124 01:26:48,126 --> 01:26:50,040 Ele não é meu namorado. É um amigo. 1125 01:26:59,294 --> 01:27:00,285 Para onde vai? 1126 01:27:00,625 --> 01:27:02,294 Embora. Ela me trata como merda. 1127 01:27:02,885 --> 01:27:04,294 Você é muito sensível. 1128 01:27:04,732 --> 01:27:07,540 Aprenda a ficar mais forte. Você é muito frágil. 1129 01:27:07,970 --> 01:27:09,626 Me desculpe. Estou nervosa. 1130 01:27:10,321 --> 01:27:13,640 É horrível, ficar esperando para saber se passamos. 1131 01:27:14,469 --> 01:27:15,575 Deveríamos todos sair daqui. 1132 01:27:15,984 --> 01:27:17,390 -Onde? -Não sei. 1133 01:27:17,827 --> 01:27:18,845 Conheço um lugar. 1134 01:27:19,250 --> 01:27:22,451 Não é longe. Podemos andar. Podemos nadar lá. 1135 01:27:22,971 --> 01:27:25,076 Ótima idéia! Quer nadar? 1136 01:27:25,472 --> 01:27:26,736 Preciso de uma roupa de banho. 1137 01:27:27,066 --> 01:27:28,624 Ora, não precisa de uma. 1138 01:27:29,439 --> 01:27:30,858 Todo mundo pelado! 1139 01:27:36,330 --> 01:27:37,389 É aqui. 1140 01:27:42,403 --> 01:27:44,112 Eles têm cada coisa feia. 1141 01:27:45,425 --> 01:27:48,014 -Me ajude a escolher. -Não, volto já. 1142 01:27:48,394 --> 01:27:49,447 Explico depois. 1143 01:27:49,846 --> 01:27:51,019 Não seja chato! 1144 01:27:52,238 --> 01:27:54,144 Posso ajudá-la a escolher. 1145 01:27:54,549 --> 01:27:56,136 Não, faço eu mesma. 1146 01:28:00,454 --> 01:28:02,773 Fez uma bela escolha. 1147 01:28:03,176 --> 01:28:06,227 Acabamos de receber esse modelo. Está na moda, 1148 01:28:06,820 --> 01:28:11,053 é bonito e calça com perfeição. Veja como seus pés estão belos. 1149 01:28:11,630 --> 01:28:13,353 -É lindo! -Sim, é mesmo. 1150 01:28:13,772 --> 01:28:17,584 O calcanhar está na altura perfeita, não? 1151 01:28:18,021 --> 01:28:18,806 Muito confortável. 1152 01:28:19,335 --> 01:28:22,825 Tente no outro pé. Vai ver. 1153 01:28:23,265 --> 01:28:24,207 Com licença. 1154 01:28:24,631 --> 01:28:25,665 Você é o Sr. Cassagne? 1155 01:28:26,038 --> 01:28:26,992 Sou eu. 1156 01:28:27,370 --> 01:28:28,495 Preciso de conselho. 1157 01:28:28,898 --> 01:28:30,991 Muito bem. Qual seu tamanho? 1158 01:28:31,369 --> 01:28:34,547 Não, não é sobre sapataos. É sobre meu destino. 1159 01:28:35,678 --> 01:28:37,024 Posso falar com você? 1160 01:28:37,397 --> 01:28:38,650 Claro. 1161 01:28:47,331 --> 01:28:49,024 Sobre o que é? 1162 01:28:51,104 --> 01:28:53,811 Sou como você, um homossexual, 1163 01:28:54,250 --> 01:28:57,025 mas não encontrei minha alma gêmea ainda. 1164 01:28:57,453 --> 01:28:59,775 Conheci alguém que não me quer. 1165 01:29:00,078 --> 01:29:04,333 Deveria desistir. Seria mais esperto. Mas não sou esperto. 1166 01:29:04,864 --> 01:29:06,785 Não tenho chance, mas não consigo desistir. 1167 01:29:07,218 --> 01:29:08,627 Não me desencorajo. 1168 01:29:09,063 --> 01:29:11,117 Fizemos amor uma vez. Só uma vez. 1169 01:29:11,500 --> 01:29:13,188 Logo no começo. Ele não me quer mais. 1170 01:29:13,616 --> 01:29:17,720 Desde então, sou como um ladrão. Eu roubo breves momentos... 1171 01:29:18,282 --> 01:29:20,191 Uma vez o abracei forte na minha motocicleta. 1172 01:29:20,562 --> 01:29:22,469 Outra vez, dormi perto dele. 1173 01:29:22,972 --> 01:29:24,989 Você tem experiência. Só você 1174 01:29:25,438 --> 01:29:26,465 pode me ajudar. 1175 01:29:28,501 --> 01:29:30,528 Na minha idade, isso aconteceu com você? 1176 01:29:31,035 --> 01:29:33,630 Quando gostava de um rapaz, o que fazia? 1177 01:29:34,114 --> 01:29:35,348 Como acontecia? 1178 01:29:36,684 --> 01:29:38,901 Escute... faz tanto tempo... 1179 01:29:39,272 --> 01:29:42,785 Não quero te desapontar, mas me esqueci. 1180 01:29:46,038 --> 01:29:49,589 Me desculpe. Tenho uma cliente esperando. Tenho de ir. 1181 01:30:16,158 --> 01:30:18,378 Parecem muito bons. 1182 01:30:18,781 --> 01:30:19,932 Muito mesmo. 1183 01:30:22,470 --> 01:30:25,175 Comprei isto. 1184 01:30:26,022 --> 01:30:27,754 Prefiro biquinis. 1185 01:30:28,174 --> 01:30:29,531 Não brinca?! 1186 01:30:31,237 --> 01:30:32,679 O que François está fazendo? 1187 01:30:33,647 --> 01:30:35,459 Nunca fica sozinha comigo. 1188 01:30:36,220 --> 01:30:38,050 Você me assusta, Serge. 1189 01:30:38,533 --> 01:30:39,596 Como assim? 1190 01:30:40,213 --> 01:30:42,925 Tenho medo de que vá pedir coisas que não posso dar. 1191 01:30:43,287 --> 01:30:44,333 Que coisas? 1192 01:30:44,930 --> 01:30:46,074 Coisas físicas. 1193 01:30:46,914 --> 01:30:49,709 Quando você olha para mim, parece que meu rosto fica entre minhas pernas. 1194 01:30:50,115 --> 01:30:51,803 Não pode mudar isso. 1195 01:30:52,197 --> 01:30:55,803 Mas não gosto de caras que vêem garotas só como "garotas". 1196 01:30:56,987 --> 01:30:58,289 É da natureza humana. 1197 01:30:59,539 --> 01:31:02,134 Então não gosto da natureza humana. 1198 01:31:07,758 --> 01:31:10,222 -Vamos. -Estávamos esperando. 1199 01:31:18,195 --> 01:31:19,228 Só um segundo. 1200 01:31:19,947 --> 01:31:22,133 Isso é inacreditável. Ele só fica correndo por aí. 1201 01:31:22,563 --> 01:31:24,234 Ele e seu problema cardíaco! 1202 01:31:33,322 --> 01:31:34,417 Pensei que tinha partido. 1203 01:31:34,825 --> 01:31:38,077 Estava num hotel. Fico perdendo meu trem. 1204 01:31:38,472 --> 01:31:39,763 Por que num hotel? 1205 01:31:40,158 --> 01:31:41,230 Estava deprimido. 1206 01:31:41,590 --> 01:31:42,938 Sério? Por que? 1207 01:31:43,855 --> 01:31:46,786 Estou tentando me entender. Você passou? 1208 01:31:47,388 --> 01:31:49,829 Teremos os resultados hoje à noite. 1209 01:31:50,268 --> 01:31:52,017 Mas tem sido um dia duro. 1210 01:31:55,754 --> 01:31:57,200 Não perdeu meu endereço? 1211 01:31:57,638 --> 01:32:00,708 Relaxe. Te mandarei cartões postais de paus bonitos. 1212 01:32:01,144 --> 01:32:02,301 Pintos de Marseille! 1213 01:32:02,671 --> 01:32:03,633 Idiota! 1214 01:32:09,986 --> 01:32:11,767 Venha conhecer minha amiga. 1215 01:32:19,741 --> 01:32:22,581 Se ele não tivesse o trem, poderia vir conosco. 1216 01:32:23,293 --> 01:32:24,603 Tem outro às 6. 1217 01:32:36,515 --> 01:32:37,389 Me ajude. 1218 01:33:10,377 --> 01:33:12,226 As pedrinhas machucam. 1219 01:33:12,632 --> 01:33:14,226 Este lugar é bonito. 1220 01:33:14,569 --> 01:33:16,071 É melhor para lá. 1221 01:33:17,953 --> 01:33:20,009 Maite, aqui não é ótimo? 1222 01:33:20,500 --> 01:33:21,927 Então coloque seu maiô. 1223 01:33:22,457 --> 01:33:23,332 Não quero. 1224 01:33:23,849 --> 01:33:25,203 Não comece com besteira. 1225 01:33:25,923 --> 01:33:27,664 -Vamos. -Estou indo. 1226 01:33:37,365 --> 01:33:38,330 Como conheceu aqui? 1227 01:33:38,673 --> 01:33:39,579 Meu irmão. 1228 01:33:40,290 --> 01:33:41,772 Trazia suas namoradas aqui. 1229 01:33:42,351 --> 01:33:45,050 Hotéis são caros. Não podia levá-las para casa. 1230 01:33:46,757 --> 01:33:50,207 Amavam o cenário, então relaxavam. 1231 01:33:52,411 --> 01:33:53,395 Onde está Maite? 1232 01:33:53,803 --> 01:33:54,992 Ela está se trocando. 1233 01:33:57,260 --> 01:33:59,405 Não há água suficiente para nadar. 1234 01:33:59,791 --> 01:34:00,384 Minhas calças estão ensopadas. 1235 01:34:01,413 --> 01:34:02,600 As minhas também. 1236 01:34:03,727 --> 01:34:05,007 Vou tirá-las. 1237 01:34:07,071 --> 01:34:09,626 Não fique aqui. Não vem nadar? 1238 01:34:10,024 --> 01:34:13,532 Não obrigado. Não gosto de ficar brincando com água no rio. 1239 01:34:13,968 --> 01:34:15,183 Eu prefiro o oceano. 1240 01:34:17,500 --> 01:34:19,877 Philippeville era perto do mar? 1241 01:34:20,405 --> 01:34:21,668 Não era longe. 1242 01:34:24,531 --> 01:34:26,532 Maite parece fria com você. 1243 01:34:27,263 --> 01:34:29,901 Mas ela é comunista, feminista, 1244 01:34:30,335 --> 01:34:32,398 uma idealista e materialista, 1245 01:34:32,865 --> 01:34:34,618 então é normal que não se entrosem. 1246 01:34:35,053 --> 01:34:35,961 Mas estou aqui. 1247 01:34:36,819 --> 01:34:38,588 Não haverá problema nenhum. 1248 01:34:39,900 --> 01:34:41,802 Venha! A água está ótima! 1249 01:34:42,397 --> 01:34:43,350 Estou indo! 1250 01:34:48,578 --> 01:34:52,067 -Tem certeza de que pode nadar? -Claro. 1251 01:34:52,797 --> 01:34:55,343 Tirei até um certificado em Biarritz quando era criança. 1252 01:34:56,455 --> 01:34:57,533 Por que pergunta? 1253 01:34:58,051 --> 01:34:59,720 Porque não fazia ginástica. 1254 01:35:00,292 --> 01:35:02,010 Eu sei, é estranho. 1255 01:35:02,416 --> 01:35:04,548 Nadar tudo bem. Só não posso correr. 1256 01:35:04,995 --> 01:35:07,319 Devo ter sido um peixe em outra vida. 1257 01:35:07,947 --> 01:35:09,429 Um peixe ou um veado? 1258 01:35:09,653 --> 01:35:10,326 Você é... 1259 01:35:10,714 --> 01:35:11,622 um tremendo idiota. 1260 01:35:12,878 --> 01:35:14,466 François, venha me ajudar. 1261 01:35:15,238 --> 01:35:16,091 Rápido! 1262 01:35:17,867 --> 01:35:21,129 Olhe! É horrível. Pareço um canário. 1263 01:35:21,897 --> 01:35:24,071 Da próxima vez tente vermelho, como o Partido. 1264 01:35:24,363 --> 01:35:26,559 Seu humor está se tornando patético. 1265 01:35:26,882 --> 01:35:28,666 Você está regredindo. 1266 01:35:29,153 --> 01:35:29,903 Estou brincando. 1267 01:35:30,404 --> 01:35:34,823 Esse amarelo é bonito. Como os girassóis de Van Gogh. 1268 01:35:35,866 --> 01:35:39,073 Um girassol? É pior do que um canário! 1269 01:35:40,108 --> 01:35:41,188 Estou apavorada. 1270 01:35:42,438 --> 01:35:43,472 O que foi? 1271 01:35:45,467 --> 01:35:48,321 O vestibular. Você não está nervoso? 1272 01:35:48,783 --> 01:35:52,355 Não, estou com pessoas que gosto. Estou feliz. 1273 01:35:52,760 --> 01:35:54,251 -Vamos. -Não me faça ir! 1274 01:35:54,857 --> 01:35:56,342 Não pode ficar aqui o dia todo. 1275 01:35:57,373 --> 01:35:59,123 Por que não? Aqui não é tão bonito? 1276 01:35:59,583 --> 01:36:00,689 Ficou louca? 1277 01:36:02,868 --> 01:36:04,434 Estou com medo, François. 1278 01:36:05,315 --> 01:36:06,251 Realmente estou. 1279 01:36:08,906 --> 01:36:12,159 Não fique chateada por causa de um maiô. 1280 01:36:12,626 --> 01:36:14,522 Não precisa nadar. 1281 01:36:15,508 --> 01:36:18,256 Mas não vai suportar o calor. 1282 01:36:19,521 --> 01:36:20,579 Henri está nadando? 1283 01:36:20,957 --> 01:36:22,740 Não, só Serge. Estou indo. 1284 01:36:23,144 --> 01:36:25,161 Tenho de me refrescar. Te vejo daqui a pouco. 1285 01:36:36,108 --> 01:36:37,994 A água está gelada! 1286 01:36:38,911 --> 01:36:40,225 Deixe disso. Está ótima. 1287 01:36:41,151 --> 01:36:42,400 -Entre! -Pare! 1288 01:36:42,834 --> 01:36:43,924 Gritar não vai ajudar. 1289 01:36:44,340 --> 01:36:45,525 Não está com frio? 1290 01:36:46,003 --> 01:36:49,194 Você é muito valente. Cuidado com as pedras. 1291 01:36:55,602 --> 01:36:56,476 Venha aqui. 1292 01:36:59,505 --> 01:37:01,664 -Pare. -Eu disse para vir. 1293 01:37:02,123 --> 01:37:03,698 -Pare. -Relaxe. 1294 01:37:04,104 --> 01:37:06,508 Me solte, já disse. 1295 01:37:06,946 --> 01:37:09,780 -É bom. -Você vai me matar. Meu coração! 1296 01:37:10,500 --> 01:37:11,664 As pedras vão me machcar. 1297 01:37:12,635 --> 01:37:13,780 Você é um idiota. 1298 01:37:14,197 --> 01:37:15,354 É ótimo. Vai ver. 1299 01:37:20,290 --> 01:37:23,828 Você pensa que é esperto. Não passa de um Tarzã brega. 1300 01:37:40,778 --> 01:37:42,906 Vamos apostar corrida! 1301 01:37:43,316 --> 01:37:44,209 Cai fora! 1302 01:38:56,220 --> 01:38:57,703 Estou ridícula. 1303 01:39:00,875 --> 01:39:03,470 Fico pensando em você. Sabe de uma coisa? 1304 01:39:03,905 --> 01:39:05,138 Vendi meu relógio. 1305 01:39:05,556 --> 01:39:07,200 Embora tenha sido de meu pai. 1306 01:39:07,645 --> 01:39:09,899 Precisava de dinheiro para o hotel. 1307 01:39:10,485 --> 01:39:11,341 Tinha de ter ver. 1308 01:39:12,265 --> 01:39:13,150 Quieto! 1309 01:39:24,668 --> 01:39:25,152 Espere. 1310 01:39:25,841 --> 01:39:27,042 Deixe-me tirar. 1311 01:40:26,965 --> 01:40:28,348 Não me machuque. 1312 01:41:11,133 --> 01:41:12,667 Você trapaceou. Sabia 1313 01:41:13,094 --> 03:22:27,795 o caminho. 1314 01:41:14,962 --> 01:41:16,435 Não vale. 1315 01:41:17,574 --> 01:41:19,195 Vamos apostar de novo. 1316 01:41:19,687 --> 01:41:20,511 Não, obrigado. 1317 01:41:21,074 --> 01:41:22,155 Não sou bom em esportes. 1318 01:41:22,594 --> 01:41:25,167 Deveria ser. É magro feito um palito. 1319 01:41:26,232 --> 01:41:27,814 Há mais na vida do que esportes. 1320 01:41:29,387 --> 01:41:30,793 E Irene? 1321 01:41:35,697 --> 01:41:37,418 Ainda vai se casar? 1322 01:41:37,887 --> 01:41:39,103 Eu cancelei. 1323 01:41:39,610 --> 01:41:42,050 Falei com ela. Ela concordou. 1324 01:41:42,536 --> 01:41:45,130 Não daria certo. E quero ser livre. 1325 01:41:46,796 --> 01:41:48,762 Precisamos falar sério. 1326 01:41:49,265 --> 01:41:52,546 Iremos recomeçar algum dia? Não agora... mas... 1327 01:41:53,076 --> 01:41:56,045 O que fizemos no dormitório... faremos novamente? 1328 01:41:56,516 --> 01:41:57,892 Nós dois? 1329 01:41:58,329 --> 01:42:01,862 Preciso saber. Devo manter as esperanças ou não? 1330 01:42:04,864 --> 01:42:06,101 Ouça, François... 1331 01:42:07,174 --> 01:42:08,502 apenas esqueça. 1332 01:42:09,039 --> 01:42:10,702 É melhor esquecer tudo. 1333 01:42:25,892 --> 01:42:26,865 O que foi? 1334 01:42:28,016 --> 01:42:30,855 Esquecer? É horrível esquecer. 1335 01:42:31,301 --> 01:42:33,224 Nunca vou. Tenho certeza. 1336 01:42:33,709 --> 01:42:35,005 Não pode dizer isso. 1337 01:42:35,708 --> 01:42:37,364 Como com meu irmão... 1338 01:42:37,946 --> 01:42:39,520 alguns dias não penso nele. 1339 01:42:41,019 --> 01:42:42,523 Me incomoda muito. 1340 01:42:43,400 --> 01:42:46,810 A morte de um irmão é dura. Pensei que iria morrer. 1341 01:42:48,427 --> 01:42:51,176 Mas existe algo mais duro ainda. 1342 01:42:51,957 --> 01:42:53,349 Mais duro que a guerra. 1343 01:42:53,773 --> 01:42:55,559 É que a vida continua. 1344 01:43:01,517 --> 01:43:02,823 Quando sai seu trem? 1345 01:43:03,265 --> 01:43:04,083 Seis em ponto. 1346 01:43:04,618 --> 01:43:05,912 Mas sem um relógio... 1347 01:43:06,695 --> 01:43:08,023 Você deve se apressar. 1348 01:43:08,482 --> 01:43:09,896 Pego o próximo. 1349 01:43:10,631 --> 01:43:11,897 Amanhã de manhã. 1350 01:43:12,762 --> 01:43:14,648 Isso nos dará algum tempo. 1351 01:43:16,459 --> 01:43:17,734 A não ser... 1352 01:43:18,669 --> 01:43:20,147 que viesse comigo. 1353 01:43:20,547 --> 01:43:21,966 Isso é impossível. 1354 01:43:22,454 --> 01:43:23,840 Por que é impossível? 1355 01:43:24,652 --> 01:43:25,883 Eu te amo. Tenho certeza. 1356 01:43:26,273 --> 01:43:29,368 Também te amo, mas isso não é razão para morarmos juntos. 1357 01:43:31,805 --> 01:43:33,779 Qual a razão de nos conhecermos? 1358 01:43:35,375 --> 01:43:37,621 Por que deve existir uma razão? 1359 01:43:38,966 --> 01:43:40,840 A vida tem uma razão? 1360 01:43:42,265 --> 01:43:44,936 Se não te desse nenhuma força, 1361 01:43:45,440 --> 01:43:48,968 nenhuma esperança, estaria errada. Porque você me deu um alguma. 1362 01:43:51,245 --> 01:43:52,640 Quero ficar com você. 1363 01:43:53,183 --> 01:43:54,466 Não, você deve ir. 1364 01:44:42,318 --> 01:44:43,431 Ela poderia ter esperado. 1365 01:44:43,868 --> 01:44:45,218 Nadamos para muito longe. 1366 01:44:45,620 --> 01:44:46,957 Ela não estava agindo estranho? 1367 01:44:47,393 --> 01:44:49,753 É o vestibular. Você não liga? 1368 01:44:50,978 --> 01:44:52,130 Veremos. 1369 01:44:59,194 --> 01:45:00,842 -O que foi? -Corra! 1370 01:45:17,967 --> 01:45:19,383 Pensei que tinha sumido. 1371 01:45:19,852 --> 01:45:22,511 Você sumiu. Procuramos em todos os lugares. 1372 01:45:23,405 --> 01:45:24,885 Onde está Henri? 1373 01:45:26,919 --> 01:45:30,283 Ele se foi. Tinha de pegar o trem das 6. 1374 01:45:31,713 --> 01:45:32,857 O que há de errado? 89439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.