All language subtitles for Wild Reeds (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,683 --> 00:03:16,953 As Rosas Selvagens 2 00:03:21,621 --> 00:03:22,842 Ela é uma grande atriz. 3 00:03:23,264 --> 00:03:25,935 Sua personagem está entre a realidade e a loucura. 4 00:03:26,361 --> 00:03:28,015 Ter de decidir é exaustivo para ela. 5 00:03:28,449 --> 00:03:31,281 O helicóptero chega como uma aranha no céu. 6 00:03:31,700 --> 00:03:34,552 Sabemos que é o doutor. É assustador, mas um alívio. 7 00:03:35,029 --> 00:03:37,577 Tem de ver este filme. É incrível. 8 00:03:38,278 --> 00:03:41,637 Se tomarmos o ônibus às 3, chegaremos em casa à noite. 9 00:03:43,028 --> 00:03:45,968 Temos tempo, Maite. E casamentos são um saco. 10 00:03:46,884 --> 00:03:48,560 Vamos, François, tenho de ir. 11 00:03:58,122 --> 00:04:00,963 Não posso decepcionar minha mãe. Ele foi aluno dela. 12 00:05:07,153 --> 00:05:09,637 Olá François. Você é o único sem gravata. 13 00:05:11,264 --> 00:05:13,340 Deixe-o em paz. Ele não queria vir. 14 00:05:13,797 --> 00:05:16,360 Não é verdade. Não conheço ninguém. Não fui convidado. 15 00:05:17,511 --> 00:05:20,637 Não se faça de rogado. Você é convidado de Maite. 16 00:05:22,701 --> 00:05:26,760 E sua pequena boca a faz uma grande chupadora, 17 00:05:27,136 --> 00:05:28,275 Suzanne! 18 00:05:28,637 --> 00:05:32,432 Seus dedos arranham minha bunda enquanto a monto para me divertir, 19 00:05:33,029 --> 00:05:34,074 Suzanne... 20 00:05:46,310 --> 00:05:47,574 Sua licença durará quanto tempo? 21 00:05:48,011 --> 00:05:49,263 Três longas noites. 22 00:06:09,253 --> 00:06:10,576 Qual seu nome? 23 00:06:11,079 --> 00:06:12,201 Serge, conhece alguma canção? 24 00:06:12,881 --> 00:06:14,078 Não, não conheço. 25 00:06:54,142 --> 00:06:55,263 É um bom vinho. 26 00:07:10,381 --> 00:07:13,166 Se divertiram com os porcos? 27 00:07:18,421 --> 00:07:20,452 Os mesmos garotos estúpidos... 28 00:07:31,278 --> 00:07:32,233 Gostaria de dançar? 29 00:07:33,860 --> 00:07:35,919 Não, não danço valsa. 30 00:07:37,052 --> 00:07:38,371 Não importa. 31 00:07:43,278 --> 00:07:44,230 Você o conhece? 32 00:07:44,731 --> 00:07:46,825 Está na minha turma. É muito burro. 33 00:07:47,782 --> 00:07:49,246 Ele é o irmão do noivo. 34 00:07:51,530 --> 00:07:52,827 Ele não gosta de mim. 35 00:07:53,693 --> 00:07:55,778 Ele se pergunta porque você está aqui. 36 00:07:58,592 --> 00:07:59,735 Eu também. 37 00:08:06,793 --> 00:08:08,592 Fico feliz em conhecer sua família. 38 00:08:09,233 --> 00:08:10,575 Obrigada pelo convite. 39 00:08:11,091 --> 00:08:12,091 É normal. 40 00:08:13,314 --> 00:08:14,640 Queria te perguntar... 41 00:08:15,625 --> 00:08:19,874 É verdade que coministas podem ajudar soldados a desertar? 42 00:08:20,452 --> 00:08:21,549 Às vezes. 43 00:08:22,234 --> 00:08:24,294 Mas a Algéria será independente. 44 00:08:24,753 --> 00:08:27,342 Eu não ligo. Só não quero voltar lá. 45 00:08:28,091 --> 00:08:29,498 Por isso me casei. 46 00:08:30,045 --> 00:08:31,754 Era o único jeito de conseguir uma licença. 47 00:08:32,527 --> 00:08:33,966 Sabe o que fiz? 48 00:08:34,374 --> 00:08:36,045 Escrevi para três garotas. 49 00:08:36,390 --> 00:08:37,983 Felizmente uma disse sim. 50 00:08:40,980 --> 00:08:42,531 Conhece algum esconderijo? 51 00:08:45,466 --> 00:08:46,934 Não, Pierre. Não conheço. 52 00:08:47,747 --> 00:08:49,998 Você estaria procurando problema. Acredite em mim. 53 00:09:02,380 --> 00:09:03,620 Por que não me ajuda? 54 00:09:04,342 --> 00:09:04,967 Não posso ajudá-lo. 55 00:09:05,319 --> 00:09:06,213 Ajudou outros. 56 00:09:06,561 --> 00:09:08,612 Era diferente. Esqueça, Pierre. 57 00:09:08,999 --> 00:09:10,502 Pensei que pudesse contar com você. 58 00:09:11,277 --> 00:09:13,405 Nós já "brincamos" juntos. 59 00:09:14,636 --> 00:09:16,308 Do que está falando? 60 00:09:17,966 --> 00:09:19,568 Deve estar bêbado. 61 00:09:21,030 --> 00:09:23,375 Uma vez quando eu estava no quadro negro, 62 00:09:24,186 --> 00:09:26,808 derrubei o giz para olhar debaixo do seu vestido. 63 00:09:27,361 --> 00:09:29,467 Você notou mas ficou calada. 64 00:09:29,467 --> 00:09:30,654 Pare, Pierre. 65 00:09:31,409 --> 00:09:33,249 Não se preocupe. Não vou estuprá-la. 66 00:09:33,704 --> 00:09:35,251 Mas não sou mais um garoto. 67 00:09:35,624 --> 00:09:36,892 Disse para parar! 68 00:09:56,377 --> 00:09:57,219 Serge, 69 00:09:57,624 --> 00:10:00,283 Agradeça seus pais. Não quero incomodá-los. 70 00:10:00,843 --> 00:10:02,829 Tenho provas para corrigir. Tenho de ir. 71 00:10:03,705 --> 00:10:05,188 Pode ajudar meu irmão? 72 00:10:05,923 --> 00:10:07,358 Ele precisava te ver. 73 00:10:08,349 --> 00:10:09,469 Eu já o vi. 74 00:10:12,442 --> 00:10:14,505 Me desculpe. Estou mortificado. 75 00:10:15,228 --> 00:10:15,929 Esqueça. 76 00:10:17,780 --> 00:10:21,111 Não posso voltar. Tenho de achar uma saída. 77 00:10:22,082 --> 00:10:23,941 Não pode mesmo ajudar? 78 00:10:25,033 --> 00:10:26,513 Não posso fazer nada. 79 00:10:36,752 --> 00:10:38,547 Se importaria de irmos agora? 80 00:10:53,724 --> 00:10:55,077 Então... 81 00:10:55,382 --> 00:10:56,108 ela pode ajudar? 82 00:10:59,987 --> 00:11:00,956 Não. 83 00:11:57,006 --> 00:12:01,004 Pedi a cada um de vocês para discutir um de seus poemas favoritos. 84 00:12:01,892 --> 00:12:03,394 Eu insisti no "seus"... 85 00:12:03,953 --> 00:12:05,814 para ver seus gostos individuais, 86 00:12:06,532 --> 00:12:09,800 não para vê-los repetir exatamente os que eu ensinei... 87 00:12:10,612 --> 00:12:12,957 numa maneira acadêmica e impessoal. 88 00:12:13,674 --> 00:12:14,726 Como resultado, 89 00:12:15,640 --> 00:12:17,973 todas as notas são medíocres. 90 00:12:19,207 --> 00:12:21,705 Temos duas exceções, entretanto. 91 00:12:23,068 --> 00:12:25,224 A primeira é Forestier. 92 00:12:26,237 --> 00:12:28,629 Para se destacar, Forestier escolheu Rimbaud. 93 00:12:29,436 --> 00:12:31,425 Um poema difícil, só para exibir sua maestria 94 00:12:31,752 --> 00:12:33,078 em poesias arcadistas. 95 00:12:34,392 --> 00:12:36,987 É afetado, e tão cuidado como sempre. 96 00:12:37,449 --> 00:12:40,316 Você é muito arrogante, Forestier. Te dei um 14. 97 00:12:40,780 --> 00:12:41,654 14? 98 00:12:42,045 --> 00:12:42,844 Estou sendo injusta? 99 00:12:43,172 --> 00:12:43,966 Um pouco. 100 00:12:44,668 --> 00:12:46,952 Você se coloca num pedestal alto. 101 00:12:47,718 --> 00:12:50,344 Elitistas como você chamam isso de narcisismo. 102 00:12:53,654 --> 00:12:56,438 Vamos ao novo garoto. Mariani, Henry. 103 00:12:57,691 --> 00:12:59,732 Estranhamente, ele também escolheu Rimbaud. 104 00:13:00,450 --> 00:13:03,155 Você está longe do formalismo de Forestier. 105 00:13:03,987 --> 00:13:05,210 Seu trabalho é lúcido, 106 00:13:06,107 --> 00:13:07,450 muito lúcido, 107 00:13:08,404 --> 00:13:10,622 mas o que você disse foi totalmente errado. 108 00:13:11,313 --> 00:13:13,872 Você compara a burguesia que Rimbaud odiava 109 00:13:14,622 --> 00:13:16,982 aos cidadãos franceses de hoje 110 00:13:17,870 --> 00:13:20,155 que são... "indiferentes 111 00:13:20,528 --> 00:13:21,956 "aos franceses na Algéria, 112 00:13:22,408 --> 00:13:26,027 "lutando para defender sua terra, sangue e dignidade." 113 00:13:29,840 --> 00:13:31,483 Os franceses podem ser burgueses, 114 00:13:32,296 --> 00:13:37,295 Os franceses algerianos podem se sentir divididos, mas os algerianos existem para você? 115 00:13:38,483 --> 00:13:40,074 Nós os demos tudo. 116 00:13:40,751 --> 00:13:41,997 Morreriam de fome sem nós. 117 00:13:43,238 --> 00:13:46,419 Escravos são sempre alimentados. Chama-se exploração. 118 00:13:47,119 --> 00:13:49,435 Discutimos literatura aqui, não política. 119 00:13:49,775 --> 00:13:51,983 Por isso não lhe dei nota. 120 00:13:52,221 --> 00:13:53,068 Eu mereço uma 121 00:13:53,675 --> 00:13:54,339 como todo mundo. 122 00:13:55,703 --> 00:13:57,361 Professores deveriam se envolver mais. 123 00:13:58,914 --> 00:14:00,440 Isto vai me dar um diploma? 124 00:14:01,470 --> 00:14:03,031 Depende de quem ler. 125 00:14:04,427 --> 00:14:05,550 Se fosse você? 126 00:14:08,036 --> 00:14:10,347 Não teria misericórdia. Te daria um zero. 127 00:14:11,112 --> 00:14:13,160 É tudo que queria saber. 128 00:14:13,750 --> 00:14:14,999 Obrigado. 129 00:14:28,525 --> 00:14:30,858 Vamos fumar um cigarro. Conheço um lugar. 130 00:14:31,391 --> 00:14:33,209 -Que horas são? -Meia-noite. Todos dormem. 131 00:14:34,225 --> 00:14:36,243 Eu não fumo. Que lugar? 132 00:14:36,821 --> 00:14:39,825 Vamos, vai ver. Você é um covarde? 133 00:14:40,523 --> 00:14:41,918 Você é chato. 134 00:14:42,320 --> 00:14:45,044 Nunca fala. Está sempre sozinho. 135 00:14:45,445 --> 00:14:46,928 Você é muito fechado. 136 00:14:48,649 --> 00:14:49,963 Onde você estava antes daqui? 137 00:14:50,397 --> 00:14:51,679 Numa escola católica de Lyon. 138 00:14:52,084 --> 00:14:53,073 Agora entendo. 139 00:14:53,576 --> 00:14:54,680 O que seus pais fazem? 140 00:14:55,118 --> 00:14:57,664 São fazendeiros. Por que tantas perguntas? 141 00:14:58,149 --> 00:15:00,149 Por nada. Só para conversar. 142 00:15:00,669 --> 00:15:04,211 E pare de mentir. Você não parece fazendeiro. 143 00:15:04,555 --> 00:15:05,305 Juro que sou. 144 00:15:06,149 --> 00:15:07,070 Quantos acres? 145 00:15:07,553 --> 00:15:10,210 Não tenho idéia. Nunca perguntei. Eu não ligo. 146 00:15:10,834 --> 00:15:12,803 Você não liga? Você é doente! 147 00:15:13,246 --> 00:15:15,694 Sou mesmo. Vá para sua cama e me deixe em paz. 148 00:15:16,553 --> 00:15:17,927 Calminha aí. 149 00:15:22,887 --> 00:15:24,054 Não quer um cigarro? 150 00:15:25,334 --> 00:15:28,335 Às vezes de noite vou ao telhado fumar. 151 00:15:28,839 --> 00:15:32,754 É fácil. É só ir pelos chuveiros. Você quer tentar? 152 00:15:33,306 --> 00:15:35,367 Não, obrigado. Não gosto de acrobacias. 153 00:15:35,946 --> 00:15:37,557 Posso cair de cara no chão. 154 00:15:38,024 --> 00:15:39,609 E pegar um resfriado também. 155 00:15:39,952 --> 00:15:41,117 Você é muito frágil. 156 00:15:42,398 --> 00:15:44,337 A filha de Alvarez deve gostar disso. 157 00:15:44,700 --> 00:15:47,525 De qualquer forma, ela é muitobonita. Você tem sorte. 158 00:15:48,582 --> 00:15:50,008 Já dormiu com ela? 159 00:15:50,569 --> 00:15:52,248 Não é da sua conta. 160 00:15:52,736 --> 00:15:54,084 Uma típica resposta de virgem. 161 00:15:54,390 --> 00:15:55,106 Você é? 162 00:15:55,430 --> 00:15:58,464 Não conheço garotas. Me apresente a algumas. 163 00:15:59,273 --> 00:16:02,259 Do que está falando? Tem garotas por toda parte. 164 00:16:02,760 --> 00:16:05,524 Aposto que elas te assustam. 165 00:16:06,101 --> 00:16:07,322 Você é burro? 166 00:16:07,708 --> 00:16:10,495 Viu onde eu moro. E eu nunca vou à cidade. 167 00:16:11,433 --> 00:16:14,370 Se fossemos amigos, pegaríamos todas. 168 00:16:14,707 --> 00:16:16,194 Duvido que possamos ser amigos. 169 00:16:16,538 --> 00:16:17,743 Temos gostos diferentes. 170 00:16:18,131 --> 00:16:19,493 Isso é o legal da coisa. 171 00:16:19,989 --> 00:16:21,319 Para um CDF, você é bem burro. 172 00:16:22,741 --> 00:16:24,397 Nós seríamos complementares. 173 00:16:25,163 --> 00:16:27,302 Como em matemática, sou melhor. Não sou? 174 00:16:27,926 --> 00:16:30,522 Francês é o oposto. Aí a balança se iguala. 175 00:16:30,993 --> 00:16:32,867 Podemos ensinar um ao outro, não? 176 00:16:35,007 --> 00:16:36,491 Mesma coisa com as garotas. 177 00:16:36,883 --> 00:16:37,757 Mesma coisa? 178 00:16:38,508 --> 00:16:40,762 Elas gostam do seu tipo ou do meu. 179 00:16:41,289 --> 00:16:43,929 Somos opostos, então elas bastam escolher. 180 00:16:44,523 --> 00:16:45,960 Grande idéia, não é? 181 00:16:46,869 --> 00:16:48,025 Quer um trago? 182 00:16:58,980 --> 00:17:02,023 A filha de Alvarez iria gostar de você se fosse mais velho. 183 00:17:02,519 --> 00:17:03,693 Ela falou de mim? 184 00:17:04,209 --> 00:17:05,554 Falou de seu irmão. 185 00:17:05,927 --> 00:17:08,917 Ela diz que ele é bonito. Como são parecidos, 186 00:17:09,292 --> 00:17:11,803 daqui a cinco anos não haverá problema. 187 00:17:12,226 --> 00:17:13,960 Mas ela odeia garotos. 188 00:17:14,289 --> 00:17:15,306 Então ela te odeia? 189 00:17:16,556 --> 00:17:18,349 Não, ela diz que sou velho. 190 00:18:05,581 --> 00:18:06,832 Posso ir ao banheiro? 191 00:18:30,289 --> 00:18:31,502 Posso ir ao toalete? 192 00:19:00,581 --> 00:19:01,675 Por que está me chateando? 193 00:19:02,041 --> 00:19:02,944 Cai fora! 194 00:19:03,608 --> 00:19:06,642 Sabe que espero alguém. O que quer? 195 00:19:07,518 --> 00:19:10,709 Escuto meu rádio. Me deixe em paz. 196 00:19:11,020 --> 00:19:12,457 Me deixe em paz você! 197 00:19:12,850 --> 00:19:13,834 Por que me seguiu? 198 00:19:14,191 --> 00:19:16,428 Só por diversão. Esta cidade é um tédio. 199 00:19:17,276 --> 00:19:20,632 Não pode entender. Ela é tudo que você conhece. 200 00:19:24,628 --> 00:19:25,938 Ele está dando nos meus nervos. 201 00:19:26,549 --> 00:19:29,473 Ele é metido e convencido. 202 00:19:31,579 --> 00:19:34,358 Ter 21 anos não faz dele especial. 203 00:19:36,988 --> 00:19:38,315 Aqui está a matemática de amanhã. 204 00:19:39,130 --> 00:19:40,823 Não tem erros. Relaxe. 205 00:19:47,859 --> 00:19:50,891 Sabe, não estou certo de que devo aceitar isso. 206 00:19:51,769 --> 00:19:52,862 Eu tento 207 00:19:53,362 --> 00:19:54,070 nunca trapacear. 208 00:19:54,533 --> 00:19:57,162 "Trapacear". Você e suas palavras grandes. 209 00:19:57,459 --> 00:19:58,972 Direto da escola católica. 210 00:20:00,103 --> 00:20:02,695 Eu sempre tento me virar do melhor jeito possível. 211 00:20:03,180 --> 00:20:06,345 Quando se é pobre, se você não for esperto se fode. 212 00:20:08,259 --> 00:20:13,037 Quando deixei meu irmão na estação, 213 00:20:13,492 --> 00:20:15,652 ele disse, "A grandeza me enoja." 214 00:20:16,667 --> 00:20:17,666 De qualquer forma, 215 00:20:20,151 --> 00:20:21,463 Uma pena. 216 00:20:23,103 --> 00:20:24,587 Por que quis te ajudar? 217 00:20:25,367 --> 00:20:27,367 Sou mesmo um burro. 218 00:20:29,937 --> 00:20:31,169 Espere. 219 00:20:33,119 --> 00:20:35,501 Vou te escrever um trabalho em troca disso, 220 00:20:36,327 --> 00:20:37,628 Mas preciso de uns dias. 221 00:20:39,388 --> 00:20:41,673 Se não mudar meu estilo, a Sra. Alvarez... 222 00:21:05,909 --> 00:21:07,960 Que idiota. De onde ele é? 223 00:21:08,457 --> 00:21:10,323 Itália. Seus pais são arrendatários. 224 00:21:11,085 --> 00:21:13,241 Não ligo se você fode nos banheiros. Sério. 225 00:21:14,145 --> 00:21:16,510 Está louco? Sai dessa! 226 00:21:16,912 --> 00:21:18,478 Relaxe... Não conto para ninguém. 227 00:21:18,837 --> 00:21:20,540 Eu vejo tudo. Nunca durmo. 228 00:21:20,899 --> 00:21:22,947 Na outra noite, ele não foi à sua cama? 229 00:21:23,305 --> 00:21:25,802 Compreendo. Na sua idade, eu era igual. 230 00:21:26,208 --> 00:21:28,052 Por que se privar dos prazeres da vida? 231 00:22:02,609 --> 00:22:03,587 Não fique aí parado. 232 00:22:04,919 --> 00:22:05,946 Acorde-o. 233 00:22:09,026 --> 00:22:09,884 Estamos de sentados 234 00:22:10,398 --> 00:22:12,012 na varanda 235 00:22:12,651 --> 00:22:14,089 do Hotel Albert. 236 00:22:14,893 --> 00:22:16,401 Até agora, não conseguimos ver nada. 237 00:22:25,951 --> 00:22:29,196 Revoltosos atiraram na polícia francesa, que revidou. 238 00:22:29,585 --> 00:22:30,990 Nenhum policial foi ferido. 239 00:22:31,463 --> 00:22:34,492 Ambulâncias levam as vítimas ao Hospital Mustapha, 240 00:22:35,495 --> 00:22:36,686 E removem os mortos. 241 00:22:37,149 --> 00:22:40,650 A contagem oficial é de 28 mortos e 130 feridos. 242 00:22:41,421 --> 00:22:44,182 Hoje tenho uma grande surpresa para vocês. 243 00:22:44,617 --> 00:22:46,796 O trabalho de seu colega Bartolo. 244 00:22:47,743 --> 00:22:49,515 Sem erros gramaticais, 245 00:22:50,044 --> 00:22:53,025 um novo e brilhante estilo... Às vezes um pouco sombrio... 246 00:22:53,460 --> 00:22:56,313 idéias promissoras. Um milagre. 247 00:22:56,731 --> 00:22:57,559 Obrigado, Sra. 248 00:22:57,926 --> 00:22:59,201 Não me agradeça. 249 00:22:59,491 --> 00:23:02,510 Te dei um 16. Você mereceu. Se orgulhe. 250 00:23:03,835 --> 00:23:04,740 Mas, 251 00:23:05,480 --> 00:23:07,542 Tenho uma pequena pergunta. 252 00:23:08,943 --> 00:23:11,310 É sobre a citação de Faulkner. 253 00:23:11,874 --> 00:23:12,917 Lembra dela? 254 00:23:13,450 --> 00:23:15,571 É bela. Poderia me dizer 255 00:23:15,970 --> 00:23:17,757 Em que livro a achou? 256 00:23:22,289 --> 00:23:24,166 Num livro que Forestier me emprestou. 257 00:23:25,542 --> 00:23:27,734 Foi em... Absalom, Absalom! 258 00:23:28,611 --> 00:23:30,491 Foi o que pensei. 259 00:23:33,415 --> 00:23:35,572 Vamos deixar o mundo dos milagres 260 00:23:36,418 --> 00:23:38,181 para a triste realidade da vida real: 261 00:23:38,667 --> 00:23:40,040 Ou seja, os outros trabalhos. 262 00:23:41,134 --> 00:23:45,290 Não tão gloriosos, mas ao menos são honestos. 263 00:23:48,977 --> 00:23:50,455 Está dormindo? 264 00:23:51,464 --> 00:23:53,961 Estou feliz. Funcionou. 265 00:23:54,774 --> 00:23:56,587 Ela nem ligou tanto assim. 266 00:23:57,355 --> 00:23:58,478 Se afaste. 267 00:24:01,883 --> 00:24:03,655 Meus pais vão ficar contentes. 268 00:24:03,994 --> 00:24:07,479 Foi por isso que fiz. O francês deles é ruim. 269 00:24:07,791 --> 00:24:10,042 Querem que eu seja capaz de escrever cartas. 270 00:24:10,418 --> 00:24:12,153 Para a previdência, impostos, 271 00:24:13,137 --> 00:24:15,850 para o senhorio que está chateado com a colheita. 272 00:24:16,385 --> 00:24:18,562 Com meu irmão longe, não é fácil. 273 00:24:20,437 --> 00:24:22,493 -Tem um cigarro? -Vou pegar um. 274 00:24:22,945 --> 00:24:24,030 Esqueça. 275 00:24:25,586 --> 00:24:27,655 Por que está sempre semi-nú? 276 00:24:28,055 --> 00:24:30,028 Odeio pijamas. Coçam. 277 00:24:30,367 --> 00:24:33,382 Nunca fecho os botões. E quantas camisas está vestindo? 278 00:24:34,523 --> 00:24:37,851 Duas. Odeio mostrar minha pele. Gostaria de ser invisível. 279 00:24:38,278 --> 00:24:38,976 Sua pele? 280 00:24:39,313 --> 00:24:40,268 -Tem espinhas? -Pare! 281 00:24:40,635 --> 00:24:41,746 Tire. 282 00:24:42,083 --> 00:24:44,261 Aposto que dorme de cueca. 283 00:24:50,489 --> 00:24:51,459 Pare! 284 00:24:53,273 --> 00:24:54,929 Vamos acordar os outros. 285 00:25:01,159 --> 00:25:02,507 Se masturba muito? 286 00:25:03,708 --> 00:25:06,027 Sim, acho... E você? 287 00:25:06,991 --> 00:25:09,146 Toda noite, ao menos uma vez. 288 00:25:09,536 --> 00:25:10,859 É estranho. Agora quando faço, 289 00:25:11,679 --> 00:25:14,467 Penso na filha de Alvarez. 290 00:25:14,968 --> 00:25:15,833 Te chateia? 291 00:25:16,498 --> 00:25:17,831 Nem um pouco. 292 00:25:18,534 --> 00:25:20,534 Como você pensa nela? 293 00:25:23,219 --> 00:25:24,862 Fazemos coisas juntos. 294 00:25:25,423 --> 00:25:27,608 Que tipo de coisa? Me conte. 295 00:25:28,875 --> 00:25:31,577 Peço para ela me chupar e ela chupa. 296 00:25:32,053 --> 00:25:33,782 Já tenho até uma ereção. 297 00:25:34,938 --> 00:25:36,097 Juro por Deus. 298 00:25:42,064 --> 00:25:43,318 Vamos nos masturbar. 299 00:25:45,282 --> 00:25:47,032 Se você quiser. 300 00:25:47,968 --> 00:25:49,130 Mas assim não. 301 00:26:50,672 --> 00:26:52,202 Vamos pedir o pôster. 302 00:26:53,897 --> 00:26:54,727 Esqueça. 303 00:26:55,399 --> 00:26:56,196 Não tenho lugar para ele. 304 00:27:00,507 --> 00:27:01,491 O que há de errado? 305 00:27:02,413 --> 00:27:05,308 Faz meses que você queria vir e agora está amuado. 306 00:27:05,648 --> 00:27:08,320 Estou desapontado. Não gostei do fim. 307 00:27:08,664 --> 00:27:09,807 Sério? 308 00:27:10,198 --> 00:27:11,746 A reconciliação com o pai? 309 00:27:12,131 --> 00:27:13,037 É muito tocante. 310 00:27:13,356 --> 00:27:15,350 Não, é uma droga. Estraga tudo. 311 00:27:15,666 --> 00:27:17,962 Odeio pais com grandes casas abertas a todos. 312 00:27:18,288 --> 00:27:20,510 Padres dizem que você encontra essas coisas 313 00:27:20,849 --> 00:27:22,492 depois da morte, se você é religioso. 314 00:27:23,100 --> 00:27:26,618 Não quero ficar com os pais. Que perspectiva assustadora! 315 00:27:27,057 --> 00:27:28,445 Você não é religioso. 316 00:27:28,772 --> 00:27:29,975 Não está arriscando nada. 317 00:27:32,005 --> 00:27:33,531 Por que se chama "Through A Glass Darkly"? 318 00:27:33,834 --> 00:27:34,975 Quem liga, Maite? Eu não. 319 00:27:35,354 --> 00:27:36,880 Não estou te reconhecendo. 320 00:27:37,273 --> 00:27:38,870 Mudei. Agora fumo. 321 00:27:42,853 --> 00:27:46,047 Merda, é Colette. Esqueci da festa dela. 322 00:27:48,348 --> 00:27:49,727 Venha, está atrasada. 323 00:27:50,115 --> 00:27:51,853 -Vou indo. -Venha! 324 00:27:52,198 --> 00:27:54,741 Maite é minha amiga. Não pode deixá-la. 325 00:28:18,003 --> 00:28:19,304 Venha conhecer Patrick. 326 00:28:19,788 --> 00:28:20,855 E sobre o... 327 00:28:21,160 --> 00:28:22,382 Michel? Ele já era. 328 00:28:41,229 --> 00:28:41,980 Quer dançar? 329 00:28:42,801 --> 00:28:44,005 Não, obrigada. 330 00:28:57,191 --> 00:28:59,009 Não se preocupe. Logo iremos embora. 331 00:28:59,482 --> 00:29:00,460 Temos de conversar. 332 00:29:00,966 --> 00:29:02,994 Desta vez não sobre filmes ou livros. 333 00:29:04,006 --> 00:29:05,336 Algo aconteceu. 334 00:29:06,366 --> 00:29:08,410 Quero dizer... Tem alguém de quem gosto. 335 00:29:09,379 --> 00:29:10,990 Quero saber como você gosta de mim. 336 00:29:11,318 --> 00:29:13,941 É sério, com um futuro, ou não? 337 00:29:14,308 --> 00:29:16,137 Nos damos bem. Podemos conversar. 338 00:29:17,051 --> 00:29:18,706 Sei exatamente porque preciso de você. 339 00:29:19,256 --> 00:29:20,505 Para me afirmar. 340 00:29:21,050 --> 00:29:22,755 É assim com você? 341 00:29:23,769 --> 00:29:25,035 É estranho. Fisicamente, 342 00:29:25,520 --> 00:29:26,987 nunca aconteceu nada. 343 00:29:27,490 --> 00:29:28,792 Não me incomoda. 344 00:29:29,305 --> 00:29:30,989 Incomoda você? 345 00:29:31,726 --> 00:29:33,207 Você tem que me responder. 346 00:29:34,238 --> 00:29:38,884 Você fez sexo e agora está confuso. Foi bom, ao menos? 347 00:29:39,590 --> 00:29:41,042 Por favor, não seja cínica. 348 00:29:41,822 --> 00:29:43,369 Não estou sendo cínica. 349 00:29:45,242 --> 00:29:46,524 Minhas expectativas eram iguais... 350 00:29:47,648 --> 00:29:51,274 Estava com você porque me sentia protegida também. 351 00:29:52,121 --> 00:29:54,115 Odeio grandes paixões. 352 00:29:54,747 --> 00:29:57,249 Quando meu pai deixou minha mãe, aprendi algo. 353 00:29:57,864 --> 00:30:01,755 Mulheres marcadas pelos homens são como gado esperando pela morte. 354 00:30:03,677 --> 00:30:05,724 Antes de você, ficava pensando: 355 00:30:06,335 --> 00:30:08,833 Durmo com todos ou com nenhum? 356 00:30:09,256 --> 00:30:10,920 É a mesma coisa. 357 00:30:11,734 --> 00:30:13,358 Felizmente, você apareceu. 358 00:30:14,469 --> 00:30:16,439 Te amo porque você nunca será 359 00:30:17,062 --> 00:30:18,442 meu inimigo, não importa o que você faça. 360 00:30:22,525 --> 00:30:24,346 Dormi com um garoto. 361 00:30:30,626 --> 00:30:31,452 Diga algo. 362 00:30:34,443 --> 00:30:36,171 O que posso dizer? 363 00:30:36,898 --> 00:30:38,328 Não há nada a dizer. 364 00:30:40,939 --> 00:30:43,525 Não precisa ficar triste. Nada muda para mim. 365 00:30:45,127 --> 00:30:47,458 Não ligo para o que faz com outros. 366 00:30:48,608 --> 00:30:52,031 O que há entre nós é mais importante. 367 00:31:51,906 --> 00:31:55,169 ...em Oran, onde um toque de recolher foi instalado. 368 00:31:55,656 --> 00:31:58,676 Em Algiers, entretanto, 369 00:31:59,109 --> 00:32:02,490 acabou de chegar o embaixador francês, 370 00:32:02,879 --> 00:32:05,503 e a situação parece estar mais estável. 371 00:32:08,655 --> 00:32:09,585 Não faz ginástica? 372 00:32:10,339 --> 00:32:11,696 Com esses idiotas? Não, obrigado. 373 00:32:12,678 --> 00:32:13,838 E por que você não faz? 374 00:32:14,365 --> 00:32:16,803 Não posso correr. Tenho um problema cardíaco. 375 00:32:17,368 --> 00:32:20,148 Meu coração dispara, como se fosse morrer. 376 00:32:20,914 --> 00:32:23,068 Isso não pode te matar. Deixe de besteira. 377 00:32:23,430 --> 00:32:24,552 Sei sobre a morte. 378 00:32:25,215 --> 00:32:27,325 Vi uma pessoa morrer e não pude fazer nada. 379 00:32:27,897 --> 00:32:31,272 Perto de Constantine, onde nasci. Você conhece? 380 00:32:31,651 --> 00:32:34,227 Mais ou menos. É estranho você ser da Algeria. 381 00:32:34,590 --> 00:32:36,962 Por que não tem sotaque? 382 00:32:38,335 --> 00:32:40,231 Fui expulso de várias escolas. 383 00:32:40,231 --> 00:32:42,227 Fui mandado à França. 384 00:32:43,078 --> 00:32:45,865 Por 3 anos, frequentei uma escola privada em Paris. 385 00:32:46,238 --> 00:32:48,082 Fui reprovado 3 vezes. Sou um velhote. 386 00:32:48,799 --> 00:32:49,923 Não compreendo. 387 00:32:50,425 --> 00:32:53,892 Se não tentar, nunca vai se formar. E você ri! 388 00:32:56,329 --> 00:32:57,762 Detesto falhar. 389 00:32:58,198 --> 00:32:59,417 Me deixa doente. 390 00:32:59,768 --> 00:33:02,083 Durante as provas finais do ano passado, eu entrei em pânico. 391 00:33:02,595 --> 00:33:05,066 Passei nelas, mas ainda sonho que fui reprovado. 392 00:33:06,427 --> 00:33:09,556 Quem liga? Existe mais coisa na além de exames. 393 00:33:10,490 --> 00:33:13,098 Desculpe, mas não acredito em caras que nunca têm medo. 394 00:33:13,726 --> 00:33:15,433 Quem disse que nunca tenho medo? 395 00:33:16,946 --> 00:33:20,818 O que te assusta? Gostaria de saber. Se confiar em mim. 396 00:33:23,069 --> 00:33:24,121 Tenho medo da morte. 397 00:33:24,823 --> 00:33:27,764 Não como você... não tenho medo de doença e problemas cardíacos. 398 00:33:28,700 --> 00:33:30,513 Tenho medo da morte real. 399 00:33:31,469 --> 00:33:34,357 Queria dar um tiro em mim mesmo para não pensar mais sobre isso. 400 00:33:35,137 --> 00:33:36,222 É mesmo? 401 00:33:36,905 --> 00:33:39,022 Já tentou se matar? 402 00:33:41,255 --> 00:33:42,471 Uma vez. 403 00:33:43,471 --> 00:33:44,957 Depois que meu pai morreu. 404 00:33:45,763 --> 00:33:47,126 No seu funeral. 405 00:33:48,253 --> 00:33:50,905 Ele estava em seu caixão. Estava aberto. 406 00:33:52,343 --> 00:33:55,437 Todos estavam na cozinha, comendo e bebendo. 407 00:33:56,488 --> 00:33:58,758 Estava quente. As moscas voavam sobre ele. 408 00:33:59,185 --> 00:34:02,647 Um pano branco cobria seu rosto. A bomba destruiu parte dele. 409 00:34:03,066 --> 00:34:04,623 Ao redor de sua boca. 410 00:34:04,968 --> 00:34:06,687 Sua mandíbula inferior. 411 00:34:07,508 --> 00:34:09,710 A despeito das flores, o cheiro 412 00:34:10,553 --> 00:34:12,091 de carne apodrecendo afastou as pessoas. 413 00:34:12,457 --> 00:34:14,426 Eu fiquei. Me forcei a ficar. 414 00:34:15,621 --> 00:34:19,204 Tirei o pano e o encarei, para que nunca esquecesse. 415 00:34:20,280 --> 00:34:23,188 Não sei por quanto tempo fiquei lá, sufocando. 416 00:34:23,647 --> 00:34:25,379 Daí eu o vi se mover. Eu juro. 417 00:34:25,739 --> 00:34:28,283 Ele me segurou. O caixão caiu. Todos correram para dentro. 418 00:34:28,863 --> 00:34:30,396 Esqueci o que aconteceu depois. 419 00:34:31,020 --> 00:34:34,082 Tive febre por uma semana. Fiquei hospitalizado. 420 00:34:34,817 --> 00:34:36,627 Nunca soube o que aconteceu, 421 00:34:37,095 --> 00:34:39,093 Mas tenho certeza que se moveu. Tenho certeza. 422 00:34:41,193 --> 00:34:44,332 Contei a todos. Ninguém acreditou em mim. 423 00:34:45,326 --> 00:34:47,732 Não sabia o que fazer. Tinha de escapar. 424 00:34:48,199 --> 00:34:51,955 Peguei todas as pílulas que pude encontrar. Engoli todas elas. 425 00:35:06,381 --> 00:35:08,092 Poderia vir comigo, por favor? 426 00:35:13,943 --> 00:35:15,581 Tem a ver com Bartolo. 427 00:35:16,081 --> 00:35:17,644 O irmão dele foi morto. 428 00:35:41,587 --> 00:35:42,779 Sentem-se. 429 00:35:51,965 --> 00:35:54,375 Serge, levante-se. 430 00:35:56,589 --> 00:35:59,561 O diretor quer falar com você. 431 00:36:00,211 --> 00:36:02,027 Deve ser forte. 432 00:36:03,371 --> 00:36:04,295 Venha... 433 00:36:10,527 --> 00:36:13,643 Bartolo, por favor venha ao meu escritório. 434 00:38:22,751 --> 00:38:25,120 O soldado raso Bartolo, Pierre 435 00:38:26,242 --> 00:38:28,160 da trigésima quarta infantaria, 436 00:38:28,599 --> 00:38:31,079 foi um soldado excepcional. 437 00:38:31,595 --> 00:38:33,816 Ele nunca desapontou seus superiores. 438 00:38:34,536 --> 00:38:36,767 Sempre se voluntariando para missões difíceis, 439 00:38:37,178 --> 00:38:39,114 tanto nas montanhas perigosas 440 00:38:39,582 --> 00:38:41,008 quanto no labirinto de Casbah, 441 00:38:41,745 --> 00:38:44,872 ele foi, e sempre será, um exemplo 442 00:38:45,323 --> 00:38:47,024 para todos que conheceu. 443 00:38:47,881 --> 00:38:49,944 Não devemos considerá-lo uma vítima 444 00:38:51,926 --> 00:38:53,725 da odiosa O.A.S. 445 00:38:54,793 --> 00:38:57,791 Não, Pierre Bartolo deve permanecer 446 00:38:58,449 --> 00:39:02,646 para seus camaradas e nós mesmos, o que ele é: um herói. 447 00:39:09,025 --> 00:39:09,974 Melhor eu ir. 448 00:39:10,415 --> 00:39:11,374 Não, você não. 449 00:39:11,777 --> 00:39:13,209 Você vai. Vá. 450 00:39:13,633 --> 00:39:14,683 Não o conheço. 451 00:39:15,097 --> 00:39:18,132 Apenas você pode ajudá-lo. Sério, acredite em mim. 452 00:39:20,161 --> 00:39:21,099 Vá, rápido! 453 00:40:10,010 --> 00:40:11,232 Por que saiu de lá? 454 00:40:12,090 --> 00:40:14,463 Aquele idiota disse que ele foi um herói. 455 00:40:14,853 --> 00:40:16,168 Pierrot não foi um herói. 456 00:40:16,534 --> 00:40:19,036 Ele queria desertar. Pergunte a sua mãe. 457 00:40:19,920 --> 00:40:22,106 Eles precisam tanto de heróis que chega a feder. 458 00:40:24,919 --> 00:40:26,080 Quer ficar sozinho? 459 00:40:27,665 --> 00:40:29,726 Quem mandou você vir? Sua mãe? 460 00:40:30,901 --> 00:40:32,103 Não, François. 461 00:40:33,936 --> 00:40:35,664 Por que está com ele? 462 00:40:36,013 --> 00:40:38,003 Ele não gosta de garotas. Eu sei. 463 00:40:38,638 --> 00:40:40,827 Ele gosta delas, mas não do mesmo jeito que você. 464 00:40:41,328 --> 00:40:42,279 Tá certo... 465 00:40:56,165 --> 00:40:57,073 Vou voltar. 466 00:40:58,261 --> 00:40:59,128 Não. Fique. 467 00:41:02,290 --> 00:41:03,962 Não quero sua piedade. 468 00:41:04,633 --> 00:41:05,703 Você tem pena de mim? 469 00:41:07,719 --> 00:41:08,954 Não sei. 470 00:41:09,478 --> 00:41:10,542 Realmente não sei. 471 00:41:11,947 --> 00:41:13,289 O que posso dizer? 472 00:41:13,758 --> 00:41:14,573 A verdade. 473 00:41:16,039 --> 00:41:19,951 A verdade é que minha mãe mandou-me vir ao funeral. 474 00:41:20,606 --> 00:41:22,731 -E François me mandou... -Consolar-me. 475 00:41:23,229 --> 00:41:24,602 Você obedece a todos. 476 00:41:30,994 --> 00:41:32,210 Quer nadar? 477 00:41:36,273 --> 00:41:39,512 Está aí há uma hora. Vai se resfriar. 478 00:41:39,952 --> 00:41:41,075 Estou esperando sentir frio. 479 00:41:41,854 --> 00:41:43,552 Quer adoecer? 480 00:41:47,464 --> 00:41:48,745 É minha cueca... 481 00:41:49,385 --> 00:41:51,651 Não quero que veja minha ereção. 482 00:41:52,792 --> 00:41:55,690 Não se preocupe. Água fria resolve. 483 00:41:56,126 --> 00:41:58,308 Não estou preocupada. Estou lisongeada. 484 00:42:03,215 --> 00:42:04,199 Venha. 485 00:42:20,481 --> 00:42:22,077 Vai molhar a camisa. 486 00:42:23,104 --> 00:42:24,544 Secará rápido. 487 00:42:31,402 --> 00:42:34,494 Me diga... Já conheceu muitos caras? 488 00:42:38,299 --> 00:42:42,089 Não, garotos não me interessam. Ainda não. 489 00:42:46,314 --> 00:42:47,666 Adivinhe do que gostaria. 490 00:42:48,590 --> 00:42:49,513 Você vai rir. 491 00:42:51,216 --> 00:42:53,168 Gostaria de ser 10 anos mais velha. 492 00:42:53,624 --> 00:42:56,229 Detesto ser jovem. É um grande fardo. 493 00:42:56,901 --> 00:42:59,681 Gostaria de fechar os olhos e acordar muito mais tarde, 494 00:43:00,106 --> 00:43:01,354 com uma vida própria, 495 00:43:02,042 --> 00:43:04,856 que eu tivesse escolhido. Sem minha mãe ou François. 496 00:43:05,593 --> 00:43:07,191 E mesmo assim amo os dois. 497 00:43:07,872 --> 00:43:09,297 Como seria essa vida? 498 00:43:09,734 --> 00:43:11,827 Não sei. Estou esperando... 499 00:43:12,187 --> 00:43:14,317 Tudo que faço é esperar. Longamente. 500 00:43:15,281 --> 00:43:16,316 O que você vai fazer 501 00:43:16,757 --> 00:43:17,857 quando estiver mais velho? 502 00:43:18,193 --> 00:43:20,420 Quero comprar nossa fazenda do proprietário. 503 00:43:21,469 --> 00:43:22,575 E cuidar de minha família. 504 00:43:23,402 --> 00:43:25,328 Precisam de mim, agora. 505 00:43:32,955 --> 00:43:33,981 Cortou seu cabelo? 506 00:43:34,404 --> 00:43:37,620 Sempre usei assim. Você não gosta? 507 00:43:38,330 --> 00:43:41,137 Claro que sim. Me lembra Françoise Hardy. 508 00:43:42,699 --> 00:43:46,017 Que quer dizer? Não é nem da mesma cor. 509 00:43:46,479 --> 00:43:48,215 A cor do cabelo de estrelas pop... 510 00:43:48,792 --> 00:43:50,046 nunca se sabe. 511 00:43:52,706 --> 00:43:54,575 Vista-se. Estão esperando. 512 00:43:56,639 --> 00:43:57,723 Quero ficar aqui. 513 00:43:58,253 --> 00:43:59,480 Volte, se quiser. 514 00:43:59,855 --> 00:44:02,154 Não seja estúpido. Virão procurar por você. 515 00:44:02,703 --> 00:44:03,847 Tenho um esconderijo. 516 00:44:08,694 --> 00:44:09,638 Fique comigo. 517 00:44:11,671 --> 00:44:13,972 Ora, Serge. O que vou dizer a eles? 518 00:44:14,706 --> 00:44:15,793 Quem liga? 519 00:44:32,527 --> 00:44:35,045 Vamos ver o último conto. 520 00:44:38,565 --> 00:44:40,327 "Estou perturbado. 521 00:44:42,450 --> 00:44:43,660 Azure. 522 00:44:44,060 --> 00:44:45,122 Azure. 523 00:44:46,910 --> 00:44:48,173 Azure..." 524 00:44:56,330 --> 00:44:57,090 Desculpem. 525 00:45:19,319 --> 00:45:19,986 O que houve? 526 00:45:20,703 --> 00:45:21,824 Logo depois do bombardeio, 527 00:45:22,356 --> 00:45:24,451 barricadas da FLN se formaram 528 00:45:24,998 --> 00:45:26,575 para manter a paz nas áreas mulçumanas. 529 00:45:27,013 --> 00:45:28,825 Por que está aqui? Não está com Bartolo? 530 00:45:30,921 --> 00:45:32,362 Estranho ele não estar aqui. 531 00:45:34,135 --> 00:45:34,984 Onde ele está? 532 00:45:35,532 --> 00:45:37,577 Talvez tenha encontrado outra pessoa. 533 00:45:38,076 --> 00:45:39,225 Você se acha engraçado? 534 00:45:39,579 --> 00:45:40,486 Estava só brincando. 535 00:45:42,014 --> 00:45:45,047 Os caras como você eram menos sérios, em Paris. 536 00:45:45,512 --> 00:45:48,220 A gente fazia piadas, Eles sabiam o que queriam. 537 00:45:48,637 --> 00:45:50,670 -Não tinham vergonha. -Não tenho. 538 00:45:52,323 --> 00:45:54,199 Sexo é a maior realidade. 539 00:45:55,137 --> 00:45:57,077 Não há nada melhor. Então relaxe. 540 00:45:58,624 --> 00:45:59,638 Que seja. 541 00:46:00,156 --> 00:46:01,190 O que está fazendo? 542 00:46:01,580 --> 00:46:04,641 Estou me controlando. Ou irei matar Mariani. 543 00:46:05,049 --> 00:46:06,673 Assassinos merecem a morte. 544 00:46:07,593 --> 00:46:09,286 Não pode ficar aqui. 545 00:46:09,981 --> 00:46:11,967 Não vou dormir perto de um assassino. 546 00:46:12,952 --> 00:46:15,033 Ora vamos, ele não matou seu irmão. 547 00:46:15,656 --> 00:46:16,920 Está defendendo ele? 548 00:46:17,515 --> 00:46:18,642 Não, não estou. 549 00:46:19,566 --> 00:46:22,389 Uma pessoa não matou meu irmão. Todos mataram. 550 00:46:22,763 --> 00:46:24,958 Caras como ele são iguais. 551 00:46:29,920 --> 00:46:31,813 Serge, vá dormir. 552 00:46:33,155 --> 00:46:34,754 Para de se remoer. 553 00:46:38,247 --> 00:46:41,310 De dia fico bem. Consigo parar de pensar nisso. 554 00:46:41,905 --> 00:46:43,434 À noite não sei o que fazer. 555 00:46:44,208 --> 00:46:46,421 Meu irmão... É como se tivesse sido eu. 556 00:46:48,233 --> 00:46:49,751 Vê? Estou gripando como você. 557 00:46:50,827 --> 00:46:52,798 Talvez tenha febre. É normal... 558 00:46:54,269 --> 00:46:56,238 Maite disse que você foi nadar. 559 00:46:56,787 --> 00:46:57,947 Ainda não é verão. 560 00:46:59,361 --> 00:47:00,947 Ela disse que a toquei? 561 00:47:01,800 --> 00:47:03,393 Seu cabelo e seus ombros? 562 00:47:05,111 --> 00:47:07,007 Sei que ela gosta muito de você. 563 00:47:07,329 --> 00:47:08,997 Muito? Não é o suficiente. 564 00:47:10,301 --> 00:47:11,695 Vocês já se tocaram? 565 00:47:12,936 --> 00:47:13,880 Não, na verdade. 566 00:47:16,357 --> 00:47:18,039 Por que a mandou? 567 00:47:18,421 --> 00:47:21,352 Porque te amo... Quero que ela te ame também. 568 00:47:27,516 --> 00:47:28,568 Cai fora! Rápido! 569 00:47:31,347 --> 00:47:32,422 Sai, idiota! 570 00:47:35,826 --> 00:47:36,884 Parem de lutar! 571 00:47:37,328 --> 00:47:38,695 -Acalmem-se! -Cai fora. 572 00:47:55,490 --> 00:47:56,491 Não foi nada. 573 00:47:59,346 --> 00:48:00,690 Só minha testa. 574 00:48:03,428 --> 00:48:05,782 Vou ter um galo. Nada mais. 575 00:48:06,170 --> 00:48:07,484 Vá à enfermaria. 576 00:48:07,875 --> 00:48:09,815 Disse que vou ficar bem. 577 00:48:12,178 --> 00:48:14,563 Jesus... Eu vi estrelas. 578 00:48:19,967 --> 00:48:21,531 Vocês são dois idiotas. 579 00:48:23,312 --> 00:48:25,051 Agora quem vai dar ordens 580 00:48:25,468 --> 00:48:26,427 sou eu. 581 00:48:28,464 --> 00:48:32,500 Usarei sua cama. Fique com a minha. 582 00:48:33,029 --> 00:48:33,877 De acordo. 583 00:48:51,840 --> 00:48:53,466 Por que veio nos importunar? 584 00:48:55,605 --> 00:48:57,530 Juro que não era minha intenção. 585 00:48:58,326 --> 00:49:03,026 Com o irmão morto, Bartolo entende a guerra, como eu. 586 00:49:59,450 --> 00:50:01,875 Coma mais, ou todos vão roubar. 587 00:50:02,651 --> 00:50:04,998 Toda vez que meus pais me mandam um pacote, 588 00:50:05,481 --> 00:50:07,715 Tenho de comer rápido. 589 00:50:08,985 --> 00:50:11,487 São muito bons. O que tem dentro? 590 00:50:11,906 --> 00:50:12,980 Geléia de ameixa. 591 00:50:33,992 --> 00:50:35,898 -Está pronta? -Estou indo. 592 00:50:38,167 --> 00:50:40,385 Eu o achava facista e pretencioso. 593 00:50:40,712 --> 00:50:42,586 Suas roupas parisienses pareciam declarar: 594 00:50:42,932 --> 00:50:44,374 "Exilado para caipiralândia". 595 00:50:45,046 --> 00:50:47,151 Agora ele me fascina. Deveria conhecê-lo. 596 00:50:47,713 --> 00:50:49,256 De jeito nenhum. Não quero. 597 00:50:49,697 --> 00:50:51,900 Pode ficar com seu porco da O.A.S. 598 00:50:52,269 --> 00:50:53,258 Por que a hostilidade? 599 00:50:53,640 --> 00:50:55,476 Porque você deve escolher lados na vida. 600 00:50:55,962 --> 00:50:57,523 Você revirou os olhos? 601 00:50:57,922 --> 00:50:58,981 Ele não é o diabo. 602 00:50:58,981 --> 00:51:00,889 O diabo não existe. Facistas sim. 603 00:51:01,215 --> 00:51:02,141 Eles não me fascinam. 604 00:51:02,453 --> 00:51:04,903 Você é tão sectarista quanto sua mãe. Não pode entender. 605 00:51:05,252 --> 00:51:07,657 Eu entendo perfeitamente. Você esconde a verdade. 606 00:51:08,126 --> 00:51:10,501 Seja honesto para variar. Gosta dele fisicamente? 607 00:51:10,845 --> 00:51:13,031 Por que pergunta? Nem pensei nisso. 608 00:51:13,437 --> 00:51:14,500 Está na hora de pensar. 609 00:51:14,863 --> 00:51:16,176 Por que tudo é sexo com você? 610 00:51:16,500 --> 00:51:18,656 Ontem foi Serge. Hoje é ele 611 00:51:19,054 --> 00:51:20,717 se não pode admitir, você é patético. 612 00:51:24,522 --> 00:51:25,586 O que há? 613 00:51:25,936 --> 00:51:27,278 Acho que está certa. 614 00:51:27,988 --> 00:51:30,532 Não exagere. Acalme-se. 615 00:51:31,156 --> 00:51:32,749 Estou calmo. Muito calmo. 616 00:51:33,581 --> 00:51:37,615 Admito. Eu quero dormir com Serge... com Henri... 617 00:51:38,026 --> 00:51:40,279 E se outro aparecer próxima semana? 618 00:51:40,771 --> 00:51:43,062 É horrível. O que vai ser de mim? 619 00:51:43,459 --> 00:51:44,654 Não seja melodramático. 620 00:51:44,980 --> 00:51:47,017 Não sou. É uma maldição. Sério. 621 00:51:47,434 --> 00:51:49,716 Pare. Veja Cassagne. Ele não é amaldiçoado. 622 00:51:50,110 --> 00:51:52,252 Ele vive com o seu amigo. São felizes. 623 00:51:52,557 --> 00:51:53,736 Quem é Cassagne? 624 00:51:54,130 --> 00:51:55,111 Ele mora perto. 625 00:51:55,439 --> 00:51:56,703 O da loja de sapatos? 626 00:52:00,477 --> 00:52:02,266 Vamos nos atrasar. Vamos. 627 00:52:03,036 --> 00:52:03,759 Não posso. 628 00:52:04,146 --> 00:52:05,080 Tem certeza? 629 00:52:05,420 --> 00:52:06,106 Sim. 630 00:52:08,418 --> 00:52:09,794 Está bem, melhor irmos. 631 00:52:38,221 --> 00:52:39,095 Está dormindo? 632 00:53:05,474 --> 00:53:06,432 Vai nessa! 633 00:53:07,201 --> 00:53:08,838 Se quer me chupar, topo. 634 00:53:11,732 --> 00:53:12,958 Desculpe. 635 00:53:21,349 --> 00:53:22,570 Sou uma bicha. 636 00:53:23,193 --> 00:53:24,008 Sou uma bicha. 637 00:53:26,396 --> 00:53:27,351 Sou uma bicha. 638 00:54:06,413 --> 00:54:08,068 Posso ajudá-lo? 639 00:54:08,550 --> 00:54:11,185 Poderia falar com o Sr. Cassagne? É pessoal. 640 00:54:12,349 --> 00:54:13,776 Vou chamá-lo. 641 00:54:29,146 --> 00:54:30,663 Meu nome é Morelli. 642 00:54:32,723 --> 00:54:35,339 Madame Alvarez está doente. Estou substituindo. 643 00:54:35,807 --> 00:54:37,839 Analizem está fábula de La Fontaine. 644 00:54:38,221 --> 00:54:39,829 Vocês têm exatamente uma hora. 645 00:54:40,568 --> 00:54:43,628 E não haverá tolerância. Nem um minuto a mais. 646 00:54:43,995 --> 00:54:47,494 Estou interessado na organização, estrutura e claridade. 647 00:54:47,880 --> 00:54:49,306 Quero um bom argumento. 648 00:54:50,069 --> 00:54:54,007 Nos preocuparemos com estilo mais tarde. Vamos começar com o bloco 1. 649 00:54:54,736 --> 00:54:55,756 Me mostrem seu raciocínio. 650 00:54:57,620 --> 00:54:58,753 Compreenderam? 651 00:55:00,021 --> 00:55:01,754 Quem gostaria de ler? 652 00:55:08,073 --> 00:55:09,115 Vá em frente. 653 00:55:09,907 --> 00:55:10,944 O bichinho do professor. 654 00:55:11,863 --> 00:55:13,166 "O Carvalho e a Rosa". 655 00:55:13,693 --> 00:55:15,163 "O carvalho disse à rosa: 656 00:55:15,695 --> 00:55:17,100 'A natureza te fez errado. 657 00:55:17,571 --> 00:55:19,314 Para você, a menor coisa é um fardo 658 00:55:19,853 --> 00:55:22,285 Uma leve brisa força sua cabeça para baixo. 659 00:55:22,754 --> 00:55:25,694 Eu, um grande tronco branco, desafio os raios do sol 660 00:55:25,988 --> 00:55:27,375 e tempestades violentas. 661 00:55:27,818 --> 00:55:29,893 Um tufão para você é uma brisa para mim. 662 00:55:30,253 --> 00:55:32,626 Se me deixar abrigá-la, 663 00:55:32,972 --> 00:55:35,540 Sofreria menos. Eu defenderia você. 664 00:55:35,900 --> 00:55:38,287 Mas você nasceu nas fronteiras do reino das tempestades. 665 00:55:39,347 --> 00:55:41,034 A natureza foi injusta com você.' 666 00:55:41,737 --> 00:55:44,822 'Sua pena', respondeu a rosa, 'é gentil, mas desnecessária'. 667 00:55:45,536 --> 00:55:48,490 'Não temo o vento. Me dobro sem quebrar'. 668 00:55:49,169 --> 00:55:52,165 'Você suportou seu soprar sem flexionar sua espinha'. 669 00:55:52,613 --> 00:55:53,767 'Mas espere e verá'. 670 00:55:54,298 --> 00:55:56,488 Enquanto falavam, do horizonte hostil 671 00:55:56,885 --> 00:55:59,165 veio a pior tempestade que o Norte já conheceu. 672 00:55:59,710 --> 00:56:01,254 O carvalho estava firme, a rosa inclinada. 673 00:56:01,710 --> 00:56:05,394 Soprando mais forte, o vento arrancou o carvalho lhe jogando ao céu 674 00:56:05,788 --> 00:56:07,862 para o império dos mortos". 675 00:56:23,458 --> 00:56:24,438 Mariani, 676 00:56:24,813 --> 00:56:25,960 Gostaria de falar com você. 677 00:56:26,523 --> 00:56:27,568 Está surdo? 678 00:56:28,576 --> 00:56:29,669 Venha cá. 679 00:56:33,759 --> 00:56:34,802 Sobre o que? 680 00:56:36,519 --> 00:56:38,457 Sua insolência e as repercussões dela. 681 00:56:39,363 --> 00:56:40,587 E sua possível expulsão. 682 00:56:41,488 --> 00:56:42,581 Está interessado? 683 00:56:45,145 --> 00:56:47,112 Completou 21 anos semana passada, não? 684 00:56:47,667 --> 00:56:48,946 O que vai fazer? 685 00:56:49,678 --> 00:56:51,976 Agora que atingiu maioridade, está livre para ir embora. 686 00:56:52,571 --> 00:56:54,444 Se não liga para se formar, 687 00:56:55,201 --> 00:56:56,222 vá embora. 688 00:56:57,915 --> 00:56:59,684 Você é um covarde, Mariani. 689 00:57:00,683 --> 00:57:02,386 Como ousa me julgar? 690 00:57:02,949 --> 00:57:04,733 Sua moralidade é uma droga! 691 00:57:05,341 --> 00:57:06,816 Sabe o que penso de professores? 692 00:57:08,009 --> 00:57:09,539 Não me interessa o que pensa. 693 00:57:10,665 --> 00:57:13,496 Você despreza a todos. Conheço sua ficha de cor. 694 00:57:15,011 --> 00:57:16,792 O que você pensa de si mesmo me interessa. 695 00:57:17,793 --> 00:57:19,167 Por que está interessado? 696 00:57:20,636 --> 00:57:22,383 Ensinei na Algéria por 15 anos. 697 00:57:22,960 --> 00:57:24,567 Conheci muitos estudantes como você. 698 00:57:25,181 --> 00:57:25,980 É de lá? 699 00:57:26,613 --> 00:57:27,962 Não, me casei lá. 700 00:57:28,927 --> 00:57:30,833 Compreendo o que sente. 701 00:57:31,603 --> 00:57:32,803 Compreensão me enoja. 702 00:57:33,148 --> 00:57:35,331 Se está com eles, é um traidor. 703 00:57:36,150 --> 00:57:38,915 A não ser que seja masoquista. É muito cedo para saber. 704 00:57:39,362 --> 00:57:40,855 Você é o masoquista. 705 00:57:41,585 --> 00:57:43,197 Nega a realidade. 706 00:57:43,730 --> 00:57:46,084 Para estar de luto, é preciso viver. 707 00:57:46,466 --> 00:57:47,849 É a única maneira. 708 00:57:48,261 --> 00:57:51,755 Nunca desistiria de tudo. Isso me dá nojo. 709 00:57:52,237 --> 00:57:53,915 Luto não é desistência. 710 00:57:54,296 --> 00:57:55,355 É o oposto. 711 00:57:56,665 --> 00:57:57,676 Escute, Mariani, 712 00:57:58,573 --> 00:57:59,791 vamos tentar algo. 713 00:58:00,396 --> 00:58:01,925 Se dê uma chance. 714 00:58:02,945 --> 00:58:04,769 Te ajudo a alcançar a turma. 715 00:58:05,241 --> 00:58:07,068 Três horas por noite. Sei que é muito. 716 00:58:07,491 --> 00:58:09,521 Começamos do zero e seguimos adiante. 717 00:58:10,193 --> 00:58:11,305 Pense nisso. 718 00:58:12,097 --> 00:58:13,023 Me responda amanhã. 719 00:58:13,932 --> 00:58:16,396 Posso responder agora. Não. 720 00:58:20,805 --> 00:58:22,397 Você é muito fraco para trabalhar, 721 00:58:23,145 --> 00:58:25,929 e muito fraco para partir. O que resta? 722 00:58:26,521 --> 00:58:27,582 Não precisa responder. 723 00:58:28,180 --> 00:58:29,445 Me diga amanhã. 724 00:58:30,121 --> 00:58:33,442 Você é como o carvalho da fábula. Tenha cuidado. 725 00:58:54,458 --> 00:58:55,835 Seus pais disseram que estaria aqui. 726 00:58:56,801 --> 00:58:58,083 Estudou? 727 00:59:00,759 --> 00:59:01,974 O que tem na sacola? 728 00:59:02,318 --> 00:59:05,583 A gata teve filhotes. Tenho de afogá-los. 729 00:59:06,448 --> 00:59:07,420 Posso ajudar? 730 00:59:07,827 --> 00:59:09,738 Está brincando? Você não seria capaz. 731 00:59:10,117 --> 00:59:10,958 Por que não? 732 00:59:11,328 --> 00:59:14,083 Você é muito sensível. Você é um intelectual. 733 00:59:14,429 --> 00:59:17,522 Volte aos seus livros e pare de fingir que quer ajudar. 734 00:59:17,943 --> 00:59:18,992 Por que veio? 735 00:59:19,355 --> 00:59:20,239 Para falar com você. 736 00:59:20,554 --> 00:59:23,081 Você está sempre triste. Todos na escola estão comentando. 737 00:59:23,434 --> 00:59:26,147 Quem liga? Duvido que eu vá fazer o vestibular. 738 00:59:26,494 --> 00:59:28,293 Duvido que eu volte. 739 00:59:28,617 --> 00:59:29,623 Fala sério? 740 00:59:30,084 --> 00:59:31,723 Não sou como você. 741 00:59:32,229 --> 00:59:34,012 Não uso palavras difíceis. 742 00:59:34,705 --> 00:59:36,709 Você estava certo numa coisa. 743 00:59:37,209 --> 00:59:39,571 Você disse que não temos nada em comum... 744 00:59:39,987 --> 00:59:43,207 que não podemos ser amigos. É verdade. 745 00:59:59,648 --> 01:00:01,117 Posso te levar de volta? 746 01:00:04,789 --> 01:00:06,450 -Mais? -Por favor. 747 01:00:10,086 --> 01:00:11,152 Obrigado. 748 01:00:16,888 --> 01:00:18,041 Vou deixá-los a sós. 749 01:00:36,826 --> 01:00:37,825 Você bebe isso tudo? 750 01:00:38,327 --> 01:00:39,407 Aprecio o gosto. 751 01:00:42,542 --> 01:00:44,324 A chuva parou, vou embora. 752 01:00:49,236 --> 01:00:50,197 Sabe... 753 01:00:50,889 --> 01:00:51,996 Vou me casar. 754 01:00:54,453 --> 01:00:55,905 Não pode entender. 755 01:00:57,095 --> 01:00:58,980 Finalmente achei meu lugar. 756 01:00:59,540 --> 01:01:00,276 Mesmo? 757 01:01:01,196 --> 01:01:02,355 Onde é seu lugar? 758 01:01:02,982 --> 01:01:04,010 É aqui. 759 01:01:05,090 --> 01:01:06,041 É meu lar. 760 01:01:07,134 --> 01:01:08,440 Não vou me mudar. 761 01:01:11,073 --> 01:01:12,447 Vai passar toda a vida aqui? 762 01:01:18,498 --> 01:01:20,514 As últimas flores. Leve-as para Pierrot. 763 01:01:21,233 --> 01:01:22,523 Você nunca vai. 764 01:01:23,698 --> 01:01:26,045 Pode ir também. Não é longe. 765 01:01:31,544 --> 01:01:33,292 Irene, a esposa de meu irmão... 766 01:01:34,464 --> 01:01:36,229 uma noite veio no meu quarto. 767 01:01:36,697 --> 01:01:37,618 Eu acordei. 768 01:01:38,045 --> 01:01:40,166 Ela usava uma camisola. 769 01:01:40,575 --> 01:01:42,748 Ela me encarou. Eu estava nú. 770 01:01:43,077 --> 01:01:44,370 Adivinhe o que ela fez. 771 01:01:44,854 --> 01:01:46,157 Começou a chorar. 772 01:01:46,494 --> 01:01:49,442 Ela disse que eu era bonito, que ela queria... 773 01:01:50,592 --> 01:01:52,791 E então ela pediu meu perdão. 774 01:01:53,910 --> 01:01:55,619 Ela disse que era uma vadia 775 01:01:55,981 --> 01:01:57,323 e estava envergonhando meu irmão. 776 01:01:57,889 --> 01:01:58,760 Pediu que batesse nela. 777 01:01:59,122 --> 01:02:00,838 E o que você fez? 778 01:02:01,210 --> 01:02:04,117 Eu transei a noite toda com ela para acalmá-la. 779 01:02:04,885 --> 01:02:06,126 Eu queria também. 780 01:02:09,728 --> 01:02:11,621 Vai se casar com ela? Você a ama? 781 01:02:12,009 --> 01:02:14,604 Esqueça seus livros. Nem meu irmão a amava. 782 01:02:15,635 --> 01:02:18,823 Se não houvesse a guerra, ele nunca teria se casado com ela. 783 01:02:19,215 --> 01:02:20,010 A guerra acabou. 784 01:02:20,595 --> 01:02:21,995 Se não a ama, não se case com ela. 785 01:02:22,322 --> 01:02:24,978 Quero uma mulher e filhos. É normal. 786 01:02:25,602 --> 01:02:27,054 Ela vai me poupar o trabalho de procurar. 787 01:02:27,962 --> 01:02:30,258 Não sei se acharia uma. Morar aqui 788 01:02:30,479 --> 01:02:31,677 não é atrativo para ninguém. 789 01:02:47,556 --> 01:02:49,923 Vou andando. São apenas 10 minutos. 790 01:02:50,341 --> 01:02:51,643 Não, não faça isso. 791 01:02:52,362 --> 01:02:54,963 Precisa de uma mudança de ares. 792 01:02:55,591 --> 01:02:57,033 Vamos para Toulouse. 793 01:02:58,481 --> 01:02:59,533 Conhece Toulouse? 794 01:02:59,874 --> 01:03:03,119 Muito bem. Vai ver. Vamos nos divertir! 795 01:03:26,124 --> 01:03:29,184 Ele nunca havia estado em uma cidade grande. Ele admirou tudo. 796 01:03:29,684 --> 01:03:30,810 Ele era engraçado. 797 01:03:31,183 --> 01:03:34,059 Na boate, como não sabia dançar, bebeu. 798 01:03:34,605 --> 01:03:36,864 Não queria ir. Só partimos na hora de fechar. 799 01:03:37,279 --> 01:03:40,261 Ele estava muito bêbado. Não coseguiu nem subir na motocicleta. 800 01:03:40,730 --> 01:03:43,588 Eu tinha dinheiro para o hotel, mas o recepcionista 801 01:03:43,970 --> 01:03:45,800 disse que éramos menores de idade. 802 01:03:46,364 --> 01:03:49,245 Nunca havia dormido ao ar livre antes. Você já? 803 01:03:49,810 --> 01:03:52,547 Dormir não é a palavra. Fiquei acordado a noite toda. 804 01:03:52,979 --> 01:03:54,685 Mas me senti bem. Muito bem. 805 01:03:55,155 --> 01:03:58,556 Dormimos demais. Sério. Descobri isso. 806 01:03:59,041 --> 01:04:00,622 Oito horas por noite 807 01:04:00,989 --> 01:04:04,103 resulta em 46120 horas dormidas desde que nasci. 808 01:04:04,517 --> 01:04:06,529 Isso resulta em seis anos. 809 01:04:07,183 --> 01:04:08,949 Imagine todo esse tempo perdido. 810 01:04:09,485 --> 01:04:11,309 Você realmente me cansa, François. 811 01:04:13,696 --> 01:04:16,622 Desculpe. Só estou tentando animá-la. 812 01:04:16,865 --> 01:04:17,678 Não é verdade. 813 01:04:18,054 --> 01:04:20,799 Porque isso é do seu interesse. Só seu e de ninguém mais. 814 01:04:21,521 --> 01:04:22,925 Não liga para mais ninguém. 815 01:04:28,563 --> 01:04:29,837 Tem sorte de viver aqui. 816 01:04:30,409 --> 01:04:33,595 Meus pais disseram que pode ficar. Até que sua mãe... 817 01:04:35,530 --> 01:04:37,990 Me recuso a agir como a pobre orfã. 818 01:04:38,577 --> 01:04:40,611 Me viro sozinha. Já estou grande. 819 01:04:42,656 --> 01:04:45,017 E odeio o jeito que vocês me olham. 820 01:04:45,727 --> 01:04:47,328 Não estou pedindo por nada. 821 01:04:47,986 --> 01:04:49,608 Primeiro de tudo, não estou infeliz. 822 01:04:50,079 --> 01:04:51,268 Eu não acredito. 823 01:04:51,798 --> 01:04:52,815 Você está errado. 824 01:04:53,202 --> 01:04:56,016 Estou melhor sozinha. Minha mãe me sufocava. 825 01:04:57,142 --> 01:04:58,673 Eu mencionei isso a um médico. 826 01:04:59,327 --> 01:05:01,550 Não parece melhor sozinha. 827 01:05:02,194 --> 01:05:04,471 Eu estou. Estou bem. 828 01:05:05,546 --> 01:05:06,705 Parece surpreso. 829 01:05:07,988 --> 01:05:09,139 Você não entende nada. 830 01:05:10,080 --> 01:05:14,860 Você é uma bicha burguesa imatura. Só isso. 831 01:05:18,172 --> 01:05:18,957 Pare, Maite... 832 01:05:22,606 --> 01:05:23,628 Pare, eu disse. 833 01:05:24,018 --> 01:05:25,689 Sabe que não posso correr. Me dá palpitações. 834 01:05:26,735 --> 01:05:28,359 Quer me matar? 835 01:05:29,280 --> 01:05:30,268 Merda! 836 01:05:36,691 --> 01:05:39,297 Você louca. Você é. 837 01:05:40,112 --> 01:05:41,724 É de família. 838 01:05:49,453 --> 01:05:51,469 Como está a vida, garotos? 839 01:05:51,910 --> 01:05:53,672 O amor não é ótimo? 840 01:05:56,478 --> 01:05:59,573 -Seu pai não tem noção. -De que sou uma bicha imatura? 841 01:06:01,072 --> 01:06:02,086 Você me irritou. Só isso. 842 01:06:03,197 --> 01:06:04,214 Sua aventura com Serge: 843 01:06:04,699 --> 01:06:06,095 "Me senti bem. Muito bem", 844 01:06:06,510 --> 01:06:09,855 Você odeia tanto garotos que está se tornando estúpida e grossa. 845 01:06:10,374 --> 01:06:10,949 Escute, 846 01:06:11,229 --> 01:06:14,249 Não ligo para garotos. Tenho problemas maiores. 847 01:06:14,781 --> 01:06:16,027 Penso na minha mãe. 848 01:06:16,618 --> 01:06:18,450 Isso preenche os dias. 849 01:06:19,320 --> 01:06:21,120 Meus dias e noites. 850 01:06:23,166 --> 01:06:26,070 E me irrita o fato de você nunca mencioná-la. 851 01:06:26,450 --> 01:06:27,533 Não sabia o que dizer. 852 01:06:27,997 --> 01:06:30,974 Sério. Especialmente uma mulher como ela. 853 01:06:31,351 --> 01:06:33,119 Ela parecia tão forte. 854 01:06:35,073 --> 01:06:36,385 Eu ainda não entendo. 855 01:06:37,084 --> 01:06:38,388 Aconteceu tão rápido. 856 01:06:38,979 --> 01:06:41,275 Ela começou a se culpar por tudo. 857 01:06:41,950 --> 01:06:44,732 Que ela foi muito dura, por isso meu pai partiu. 858 01:06:45,151 --> 01:06:46,650 Que ela entendeu tudo errado. 859 01:06:47,806 --> 01:06:49,242 Até a guerra na Algéria. 860 01:06:49,544 --> 01:06:51,897 Que a culpa foi dela o irmão de Serge ter morrido. 861 01:06:53,433 --> 01:06:55,389 Eu não sabia o que fazer. 862 01:06:56,679 --> 01:06:59,663 Por sorte, os doutores disseram que não é sério. 863 01:07:00,836 --> 01:07:02,557 Acontece muito com os professores. 864 01:07:34,429 --> 01:07:37,554 Hora de comer. Vegetais amassados e calda de maçã. 865 01:07:37,951 --> 01:07:38,682 Quero dormir. 866 01:07:39,076 --> 01:07:40,993 Sim, mas primeiro os vegetais. 867 01:07:41,387 --> 01:07:43,584 Então tomará uma pílula para dormir. 868 01:07:44,490 --> 01:07:46,410 Deveria andar um pouco. É importante. 869 01:07:46,900 --> 01:07:48,794 Tente falar um pouco. 870 01:07:52,239 --> 01:07:53,931 Como são seus sonhos? 871 01:08:03,179 --> 01:08:04,666 Como estão os vegetais? 872 01:08:06,261 --> 01:08:07,993 Minha boca está seca. 873 01:08:09,955 --> 01:08:11,646 Sabe que dia é hoje? 874 01:08:15,415 --> 01:08:16,300 Terça. 875 01:08:19,679 --> 01:08:21,105 Vou colocar um pouco de música. 876 01:08:27,424 --> 01:08:28,263 Volto já. 877 01:09:28,512 --> 01:09:32,133 Hora de comer. Vegetais amassados e calda de maçã. 878 01:09:32,721 --> 01:09:33,484 Quero dormir. 879 01:09:33,921 --> 01:09:35,661 Sim, mas primeiro os vegetais. 880 01:09:36,135 --> 01:09:38,262 Então tomará uma pílula para dormir. 881 01:09:38,689 --> 01:09:40,435 Deveria andar um pouco. 882 01:09:45,193 --> 01:09:47,573 De Algiers, Oran e Constantine, 883 01:09:48,193 --> 01:09:50,808 de Salem até o interior... eles estão partindo. 884 01:09:51,563 --> 01:09:54,351 Estão fugindo de um país que a O.A.S. 885 01:09:55,138 --> 01:09:56,512 acabou tornando inabitável. 886 01:09:57,185 --> 01:09:58,774 Mas antes de partirem, eles esperam. 887 01:09:59,166 --> 01:10:01,072 Um dia, dois dias, às vezes três. 888 01:10:01,446 --> 01:10:05,807 Esperam entrar em barcos ou aviões: destino França. 889 01:10:06,221 --> 01:10:09,297 A O.A.S. continua atuando com sua lógica absurda. 890 01:10:10,063 --> 01:10:12,028 Usando terrorismo e ameaças, 891 01:10:12,550 --> 01:10:16,843 pararam os aeroportos e impediram os empregados de trabalhar. 892 01:10:17,311 --> 01:10:19,939 Soldados devem agora garantir todas as partidas, 893 01:10:20,374 --> 01:10:22,328 em adição aos seus outros deveres. 894 01:10:22,773 --> 01:10:25,237 As vítimas dessa loucura 895 01:10:25,630 --> 01:10:28,330 que a eles encorajaram e que agora se voltaram 896 01:10:28,957 --> 01:10:31,491 contra eles, estão partindo. 897 01:10:31,986 --> 01:10:35,255 Repatriados, expatriados, refugiados... 898 01:10:35,678 --> 01:10:37,238 Como melhor descrevê-los? 899 01:10:44,794 --> 01:10:47,211 O segundo parágrafo não está bom. 900 01:10:47,705 --> 01:10:49,134 Você está chovendo no molhado. 901 01:10:49,517 --> 01:10:51,140 Não tocou na questão principal. 902 01:10:51,746 --> 01:10:54,961 Lembra de "The Very Substance", de Rabelais? 903 01:10:55,369 --> 01:10:57,734 É onde deve chegar. 904 01:10:58,279 --> 01:10:59,611 Você parou no meio do caminho. 905 01:11:00,092 --> 01:11:02,493 O que Ronsard quer aqui? 906 01:11:03,525 --> 01:11:05,429 Ele quer uma garota. 907 01:11:05,809 --> 01:11:07,826 Se ela disser não, se arrependerá. 908 01:11:08,264 --> 01:11:11,305 Ele diz que a vida passará por ela. Para ele, 909 01:11:11,681 --> 01:11:13,329 vida e erotismo são a mesma coisa. 910 01:11:14,796 --> 01:11:15,854 Você compreende? 911 01:11:20,747 --> 01:11:23,015 Hoje estou falando com o vento. 912 01:11:23,493 --> 01:11:24,462 Você não está escutando. 913 01:11:24,951 --> 01:11:25,744 Vamos parar. 914 01:11:28,587 --> 01:11:29,836 Me desculpe. 915 01:11:30,901 --> 01:11:32,306 Foram as notícias da manhã. 916 01:11:33,382 --> 01:11:35,892 Deram a Salan prisão perpétua. 917 01:11:38,554 --> 01:11:39,962 Você não liga? 918 01:11:47,415 --> 01:11:49,370 Ele quis nos salvar, 919 01:11:49,775 --> 01:11:51,776 e foi esmagado e humilhado no processo. 920 01:12:05,524 --> 01:12:06,962 Durma um pouco, Mariani. 921 01:12:07,637 --> 01:12:09,102 Você precisa. 922 01:12:10,661 --> 01:12:12,180 Tentaremos novamente amanhã. 923 01:12:15,052 --> 01:12:16,587 Diga o que pensa. 924 01:12:17,618 --> 01:12:18,926 Preciso saber. 925 01:12:21,326 --> 01:12:22,929 Eu não sei o que penso. 926 01:12:25,243 --> 01:12:27,015 Mas compreendo sua raiva. 927 01:12:36,025 --> 01:12:37,336 Vejo você amanhã. 928 01:12:47,711 --> 01:12:49,494 Que barulho é esse? 929 01:12:50,387 --> 01:12:51,461 O que está havendo? 930 01:12:52,996 --> 01:12:54,491 Estou partindo. 931 01:12:56,398 --> 01:12:57,523 Você é louco. 932 01:12:58,225 --> 01:13:00,274 Não pode. Não tem permissão. 933 01:13:00,679 --> 01:13:03,263 Sou de maior agora. Posso fazer o que quiser. 934 01:13:04,780 --> 01:13:07,517 Dê minhas chaves a Morelli. Agradeça-o. 935 01:13:07,899 --> 01:13:09,903 Ele é um verdadeiro hipócrita. 936 01:13:10,778 --> 01:13:13,463 Ele confiou em você. Você o está traindo. 937 01:13:13,889 --> 01:13:16,024 Dê boquetes ao invés de sermões. 938 01:13:16,335 --> 01:13:18,052 Seria mais honesto e útil. 939 01:13:18,369 --> 01:13:19,805 Você é um covarde, 940 01:13:20,106 --> 01:13:22,201 e ousa falar em traição. 941 01:13:22,524 --> 01:13:26,051 Sei sobre traição. Fui traído por covardes como você. 942 01:13:26,545 --> 01:13:28,491 Você é um burro. Mistura tudo. 943 01:13:28,899 --> 01:13:31,088 Não sou covarde. Não mais do que você é. 944 01:13:31,446 --> 01:13:32,339 É mesmo? 945 01:13:32,930 --> 01:13:34,505 Quando me olhou naquela noite... 946 01:13:34,928 --> 01:13:36,115 você não desistiu? 947 01:13:36,474 --> 01:13:38,929 Sim. Às vezes te vejo como um inimigo. 948 01:13:39,304 --> 01:13:40,607 Às vezes quero ser seu amigo. 949 01:13:40,952 --> 01:13:43,493 Não tem nada a ver com boquetes. Compreende? 950 01:13:43,927 --> 01:13:45,904 Compreendo. Você não sabe 951 01:13:46,260 --> 01:13:47,104 o que quer. 952 01:13:47,418 --> 01:13:48,679 E você sabe o que quer? 953 01:13:49,178 --> 01:13:50,949 Fugir não é a resposta. 954 01:13:51,242 --> 01:13:53,742 Como é? Não é da sua conta! 955 01:13:54,478 --> 01:13:55,637 Você é tão teimoso! 956 01:13:56,707 --> 01:13:59,524 Pessoas como você... Morelli quer te ajudar. 957 01:13:59,866 --> 01:14:01,328 Você progrediu. 958 01:14:01,692 --> 01:14:03,490 O problema é que não confia em ninguém. 959 01:14:03,803 --> 01:14:06,491 Quando você confia em alguém acaba fodido. 960 01:14:06,803 --> 01:14:09,022 Na TV, você viu para onde a confiança te leva. 961 01:14:09,556 --> 01:14:11,522 "Compreendo você!" Que conversa fiada! 962 01:14:17,574 --> 01:14:18,401 Espere. 963 01:14:21,919 --> 01:14:23,966 -Para onde vai? -Vou ver. 964 01:14:24,768 --> 01:14:26,128 Não posso ficar aqui. 965 01:14:26,827 --> 01:14:27,884 Aqui está meu endereço. 966 01:14:28,644 --> 01:14:31,856 Se quiser... Gostaria de saber de você. 967 01:14:34,513 --> 01:14:36,180 Não esqueça de trancar a porta. 968 01:16:57,904 --> 01:16:58,897 O que quer? 969 01:16:59,248 --> 01:17:01,069 -Um lugar para dormir. -Aqui não é hotel. 970 01:17:01,431 --> 01:17:02,874 Não posso pagar por um. 971 01:17:03,210 --> 01:17:05,928 Vi sua luz acesa. Mora aqui? 972 01:17:06,339 --> 01:17:07,667 Vá cuidar de sua vida! 973 01:17:08,046 --> 01:17:09,304 Não seja tão rude. 974 01:17:09,839 --> 01:17:12,102 Por que está numa sala de reuniões? 975 01:17:12,477 --> 01:17:13,887 E você? 976 01:17:14,241 --> 01:17:16,948 Decidi abandonar minha escola. 977 01:17:17,320 --> 01:17:18,933 Os trens já pararam. 978 01:17:20,556 --> 01:17:22,601 -Onde estão seus pais? -Muito distantes. 979 01:17:22,961 --> 01:17:23,693 Onde? 980 01:17:24,650 --> 01:17:25,992 Na Algéria. 981 01:17:26,616 --> 01:17:28,794 Por um café, te conto minha vida. 982 01:17:29,234 --> 01:17:31,335 Não confio em franceses da Algéria. 983 01:17:33,821 --> 01:17:36,273 O seu nome é Henri Mariani? 984 01:17:37,226 --> 01:17:38,666 Sou tão famoso assim? 985 01:17:39,008 --> 01:17:40,858 Minha mãe mencionou você. A Sra. Alvarez. 986 01:17:41,194 --> 01:17:43,332 Meu amigo também. François Forestier. 987 01:17:43,770 --> 01:17:45,084 Ele é um molengão. 988 01:17:45,554 --> 01:17:46,997 Quer que eu escreva para ele. 989 01:17:50,858 --> 01:17:53,121 É o endereço dele. Vai escrever? 990 01:17:53,588 --> 01:17:55,413 Não escrevo muito bem. 991 01:17:55,931 --> 01:17:57,764 Talvez deva dar uma chance. 992 01:17:58,244 --> 01:17:59,148 Conhece-o bem? 993 01:17:59,461 --> 01:18:02,546 Ele é como um irmão... Queria que nos conhecessemos. 994 01:18:03,291 --> 01:18:04,230 Mesmo? 995 01:18:04,963 --> 01:18:06,100 Bom, nos conhecemos. 996 01:18:23,105 --> 01:18:24,481 Por que está estudando aqui? 997 01:18:25,194 --> 01:18:27,810 Com miha mãe fora, o apartamento me oprime. 998 01:18:28,331 --> 01:18:29,666 Onde ela está? 999 01:18:30,055 --> 01:18:31,708 Está fazendo terapia do sono. 1000 01:18:31,993 --> 01:18:33,864 Dura 3 semanas. Está quase no fim. 1001 01:18:39,958 --> 01:18:40,962 Qual a graça? 1002 01:18:41,379 --> 01:18:44,898 Você. Bebendo café na Sede do Partido Comunista, 1003 01:18:45,239 --> 01:18:46,302 como um perfeito comuna. 1004 01:18:46,868 --> 01:18:48,257 Realmente é engraçado. 1005 01:18:48,889 --> 01:18:50,017 Quem iria pensar? 1006 01:18:50,400 --> 01:18:51,303 Não eu. 1007 01:18:51,728 --> 01:18:53,867 Pensei que pudesse matar caras como você. 1008 01:18:54,583 --> 01:18:55,931 Quer me matar? 1009 01:18:59,738 --> 01:19:00,585 Você me intriga. 1010 01:19:02,709 --> 01:19:04,804 Meu maior problema é ser muito curiosa. 1011 01:19:07,645 --> 01:19:08,794 Te dou medo? 1012 01:19:11,395 --> 01:19:12,461 Sim. 1013 01:19:14,943 --> 01:19:16,053 É uma pena. 1014 01:19:17,558 --> 01:19:18,927 É como as coisas são. 1015 01:19:30,886 --> 01:19:32,262 Obrigado pelo café. 1016 01:19:32,679 --> 01:19:34,143 Não estava muito bom. 1017 01:19:40,105 --> 01:19:41,479 O que fará agora? 1018 01:19:44,666 --> 01:19:46,566 Vou ficar por aí até amanhã. 1019 01:19:47,487 --> 01:19:48,726 Então vou para Marseille. 1020 01:19:53,097 --> 01:19:54,227 Adeus. 1021 01:19:55,644 --> 01:19:56,771 Sim, adeus. 1022 01:19:57,380 --> 01:19:58,270 Espere. 1023 01:20:06,223 --> 01:20:07,239 Venha. 1024 01:20:14,085 --> 01:20:15,411 Este é seu quarto? 1025 01:20:15,870 --> 01:20:17,786 Vou dormir no quarto de minha mãe. 1026 01:20:26,350 --> 01:20:28,725 -Quem é ele? -Meu pai. 1027 01:20:29,741 --> 01:20:32,845 Ele está na Nova Caledôdia. Nunca o vejo. 1028 01:20:33,881 --> 01:20:35,258 Me dê o cobertor. 1029 01:20:37,567 --> 01:20:38,527 Você o conhece? 1030 01:20:38,849 --> 01:20:40,466 Só o que minha mãe me contou. 1031 01:20:40,807 --> 01:20:43,085 Entre a política e a escola, ele nunca a via. 1032 01:20:43,815 --> 01:20:45,453 Partiu com a amante. 1033 01:20:47,298 --> 01:20:48,894 O que seu pai faz? 1034 01:20:49,372 --> 01:20:50,591 Tinha uma padaria. 1035 01:20:50,934 --> 01:20:52,158 Não quero falar sobre ele. 1036 01:20:54,169 --> 01:20:55,459 Sua mãe trabalha? 1037 01:20:55,999 --> 01:20:56,937 Costumava. 1038 01:20:57,959 --> 01:20:59,175 Mas agora... 1039 01:21:00,082 --> 01:21:00,933 Agora? 1040 01:21:01,952 --> 01:21:03,779 Ela está em Marseille. Não sei. 1041 01:21:04,187 --> 01:21:07,299 Ela me mandou uma carta. Nãa pude lê-la. 1042 01:21:17,705 --> 01:21:18,989 Você poderia? 1043 01:21:19,658 --> 01:21:20,533 Eu? 1044 01:21:20,970 --> 01:21:21,957 Por que eu? 1045 01:21:22,442 --> 01:21:23,755 Se você não ler, eu nunca farei isso. 1046 01:21:24,148 --> 01:21:25,645 Eu quase a rasguei. 1047 01:21:47,343 --> 01:21:48,887 "Querido filho, 1048 01:21:49,417 --> 01:21:52,915 quando cheguei aqui, fui ver os Boissieres, de Constantine. 1049 01:21:53,351 --> 01:21:55,513 Eles se deram bem em Marseille. 1050 01:21:56,041 --> 01:21:59,446 Estavam ocupados, mas concordaram em me ver. 1051 01:21:59,890 --> 01:22:02,945 Disseram que pensariam em minha situação. 1052 01:22:03,351 --> 01:22:05,513 Começarei limpando casas, 1053 01:22:05,938 --> 01:22:07,507 mas só casas de família. 1054 01:22:07,805 --> 01:22:09,622 Os Boissieres têm amigos. 1055 01:22:10,750 --> 01:22:13,874 O prefeito está ajudando algerianos repatriados. 1056 01:22:14,364 --> 01:22:16,783 Somos tantos. Você viu na TV? 1057 01:22:17,775 --> 01:22:19,407 Como sardinhas numa lata! 1058 01:22:19,770 --> 01:22:21,301 Ficamos enjoados do mar. 1059 01:22:21,787 --> 01:22:25,455 Estou dividindo um apartamento com uma família de Oran. 1060 01:22:27,630 --> 01:22:28,910 Não perca o endereço. 1061 01:22:29,360 --> 01:22:32,181 Eu o escrevi duas vezes: na página e no envelope. 1062 01:22:32,628 --> 01:22:36,806 Tenho de ir. Espero que passe no exame dessa vez. 1063 01:22:37,218 --> 01:22:38,724 Sua mãe que te ama". 1064 01:22:51,159 --> 01:22:52,722 De que horas vai acordar? 1065 01:22:53,086 --> 01:22:54,941 Eu acordo às 7. 1066 01:22:55,892 --> 01:22:57,058 Está ótimo. 1067 01:23:45,114 --> 01:23:46,300 Não comi hoje. 1068 01:23:46,684 --> 01:23:47,566 À noite fico faminta. 1069 01:23:48,065 --> 01:23:49,299 Tenho de te dizer... 1070 01:23:50,719 --> 01:23:52,906 Não vim por casualidade. 1071 01:23:53,311 --> 01:23:56,687 Vi o endereço da sede do partido num pôster. 1072 01:24:01,501 --> 01:24:02,938 Vim para atear fogo. 1073 01:24:06,331 --> 01:24:08,637 Você nunca teria feito, entretanto. 1074 01:24:08,969 --> 01:24:10,372 Agora, claro que não. 1075 01:24:11,489 --> 01:24:12,904 Mas antes... 1076 01:24:13,844 --> 01:24:15,497 Acho que poderia ter feito. 1077 01:24:18,967 --> 01:24:19,871 Saia! 1078 01:24:22,251 --> 01:24:23,439 Eu disse saia! 1079 01:25:55,251 --> 01:25:57,644 Os colegas dele não perguntaram. 1080 01:25:58,120 --> 01:26:00,026 Nem eu mencionei nada. 1081 01:26:00,902 --> 01:26:03,309 Fiquei chocado com a indiferença deles. 1082 01:26:03,736 --> 01:26:04,873 E o Conselho? 1083 01:26:05,267 --> 01:26:06,713 Expulsaram-no. 1084 01:26:07,153 --> 01:26:08,811 Em menos de 10 minutos. 1085 01:26:09,280 --> 01:26:11,339 Na realidade, ele mesmo se expulsou. 1086 01:26:11,998 --> 01:26:14,121 A mãe dele já deixou a Algéria. 1087 01:26:14,546 --> 01:26:17,748 Mandaram a carta de expulsão para um endereço errado. 1088 01:26:18,168 --> 01:26:19,213 Não é ridículo? 1089 01:26:19,930 --> 01:26:21,204 O diretor não ajudou? 1090 01:26:21,652 --> 01:26:22,778 Ele ficou repetindo: 1091 01:26:23,214 --> 01:26:24,775 "Afinal, ele já tem 21 anos". 1092 01:26:25,938 --> 01:26:27,186 Não entendo. 1093 01:26:27,871 --> 01:26:29,517 Estávamos fazendo progresso. 1094 01:26:29,952 --> 01:26:32,018 Comecei mesmo a sentir certa... 1095 01:26:32,767 --> 01:26:33,747 confiança. 1096 01:26:34,901 --> 01:26:36,275 Falamos de Salan... 1097 01:26:36,713 --> 01:26:38,121 Mariani não me interessa. 1098 01:26:38,560 --> 01:26:40,031 Não dá para se preocupar com todos. 1099 01:26:42,903 --> 01:26:44,947 No que me toca, acho que ele está errado sobre tudo. 1100 01:26:46,136 --> 01:26:48,934 Você tem sorte em saber quem está errado e certo, 1101 01:26:49,623 --> 01:26:52,548 o que é bom e mau... Sou incapaz disso. 1102 01:26:55,401 --> 01:26:57,047 Me desculpe. Estou tonta. 1103 01:26:57,465 --> 01:26:59,483 Não deveria ter tomado vinho em minha primeira saída. 1104 01:27:01,982 --> 01:27:03,929 Fiquei feliz em ter conhecido você. 1105 01:27:05,982 --> 01:27:08,764 -Deixe-me levá-la de volta. -Não, não se preocupe... 1106 01:27:09,259 --> 01:27:10,448 Gostaria de andar. 1107 01:27:11,132 --> 01:27:11,985 Obrigada. 1108 01:27:12,369 --> 01:27:14,542 -É por minha conta. -Fico envergonhada. 1109 01:27:14,964 --> 01:27:15,734 Eu insisto. 1110 01:27:16,901 --> 01:27:18,811 Venha conhecer minha esposa. 1111 01:27:20,336 --> 01:27:21,434 Ela está aqui? 1112 01:27:21,965 --> 01:27:23,451 Por que ela não subiu? 1113 01:27:23,644 --> 01:27:24,706 Ela é muito tímida. 1114 01:27:30,186 --> 01:27:32,402 Saia, Aicha. 1115 01:27:39,709 --> 01:27:40,999 Estou com frio. 1116 01:27:41,436 --> 01:27:42,527 Entre no carro. 1117 01:28:59,622 --> 01:29:00,840 Descobriu algo? 1118 01:29:01,260 --> 01:29:03,198 Ninguém sabe de nada. 1119 01:29:08,869 --> 01:29:12,715 Estou cansado de esperar. Vamos saber mais cedo ou mais tarde. 1120 01:29:13,182 --> 01:29:14,807 Se quiser ir, vá. 1121 01:29:15,363 --> 01:29:16,704 Que inferno, hein? 1122 01:29:18,189 --> 01:29:19,311 Por que foi grossa com ele? 1123 01:29:19,721 --> 01:29:20,812 Seu namorado é um saco! 1124 01:29:21,304 --> 01:29:23,218 Ele não é meu namorado. É um amigo. 1125 01:29:32,470 --> 01:29:33,461 Para onde vai? 1126 01:29:33,801 --> 01:29:35,470 Embora. Ela me trata como merda. 1127 01:29:36,061 --> 01:29:37,470 Você é muito sensível. 1128 01:29:37,908 --> 01:29:40,716 Aprenda a ficar mais forte. Você é muito frágil. 1129 01:29:41,146 --> 01:29:42,802 Me desculpe. Estou nervosa. 1130 01:29:43,497 --> 01:29:46,814 É horrível, ficar esperando para saber se passamos. 1131 01:29:47,643 --> 01:29:48,749 Deveríamos todos sair daqui. 1132 01:29:49,158 --> 01:29:50,564 -Onde? -Não sei. 1133 01:29:51,001 --> 01:29:52,019 Conheço um lugar. 1134 01:29:52,424 --> 01:29:55,625 Não é longe. Podemos andar. Podemos nadar lá. 1135 01:29:56,145 --> 01:29:58,248 Ótima idéia! Quer nadar? 1136 01:29:58,644 --> 01:29:59,908 Preciso de uma roupa de banho. 1137 01:30:00,238 --> 01:30:01,796 Ora, não precisa de uma. 1138 01:30:02,611 --> 01:30:04,030 Todo mundo pelado! 1139 01:30:09,500 --> 01:30:10,559 É aqui. 1140 01:30:15,573 --> 01:30:17,282 Eles têm cada coisa feia. 1141 01:30:18,595 --> 01:30:21,184 -Me ajude a escolher. -Não, volto já. 1142 01:30:21,562 --> 01:30:22,615 Explico depois. 1143 01:30:23,014 --> 01:30:24,187 Não seja chato! 1144 01:30:25,406 --> 01:30:27,312 Posso ajudá-la a escolher. 1145 01:30:27,717 --> 01:30:29,304 Não, faço eu mesma. 1146 01:30:33,622 --> 01:30:35,939 Fez uma bela escolha. 1147 01:30:36,342 --> 01:30:39,393 Acabamos de receber esse modelo. Está na moda, 1148 01:30:39,986 --> 01:30:44,219 é bonito e calça com perfeição. Veja como seus pés estão belos. 1149 01:30:44,796 --> 01:30:46,519 -É lindo! -Sim, é mesmo. 1150 01:30:46,936 --> 01:30:50,748 O calcanhar está na altura perfeita, não? 1151 01:30:51,185 --> 01:30:51,970 Muito confortável. 1152 01:30:52,499 --> 01:30:55,989 Tente no outro pé. Vai ver. 1153 01:30:56,429 --> 01:30:57,371 Com licença. 1154 01:30:57,795 --> 01:30:58,829 Você é o Sr. Cassagne? 1155 01:30:59,200 --> 01:31:00,154 Sou eu. 1156 01:31:00,532 --> 01:31:01,657 Preciso de conselho. 1157 01:31:02,060 --> 01:31:04,153 Muito bem. Qual seu tamanho? 1158 01:31:04,531 --> 01:31:07,709 Não, não é sobre sapataos. É sobre meu destino. 1159 01:31:08,840 --> 01:31:10,186 Posso falar com você? 1160 01:31:10,559 --> 01:31:11,810 Claro. 1161 01:31:20,491 --> 01:31:22,184 Sobre o que é? 1162 01:31:24,264 --> 01:31:26,969 Sou como você, um homossexual, 1163 01:31:27,408 --> 01:31:30,183 mas não encontrei minha alma gêmea ainda. 1164 01:31:30,611 --> 01:31:32,933 Conheci alguém que não me quer. 1165 01:31:33,236 --> 01:31:37,489 Deveria desistir. Seria mais esperto. Mas não sou esperto. 1166 01:31:38,020 --> 01:31:39,941 Não tenho chance, mas não consigo desistir. 1167 01:31:40,374 --> 01:31:41,783 Não me desencorajo. 1168 01:31:42,219 --> 01:31:44,273 Fizemos amor uma vez. Só uma vez. 1169 01:31:44,656 --> 01:31:46,344 Logo no começo. Ele não me quer mais. 1170 01:31:46,772 --> 01:31:50,874 Desde então, sou como um ladrão. Eu roubo breves momentos... 1171 01:31:51,436 --> 01:31:53,345 Uma vez o abracei forte na minha motocicleta. 1172 01:31:53,716 --> 01:31:55,623 Outra vez, dormi perto dele. 1173 01:31:56,126 --> 01:31:58,143 Você tem experiência. Só você 1174 01:31:58,592 --> 01:31:59,619 pode me ajudar. 1175 01:32:01,655 --> 01:32:03,680 Na minha idade, isso aconteceu com você? 1176 01:32:04,187 --> 01:32:06,782 Quando gostava de um rapaz, o que fazia? 1177 01:32:07,266 --> 01:32:08,500 Como acontecia? 1178 01:32:09,836 --> 01:32:12,053 Escute... faz tanto tempo... 1179 01:32:12,424 --> 01:32:15,935 Não quero te desapontar, mas me esqueci. 1180 01:32:19,188 --> 01:32:22,739 Me desculpe. Tenho uma cliente esperando. Tenho de ir. 1181 01:32:49,304 --> 01:32:51,524 Parecem muito bons. 1182 01:32:51,927 --> 01:32:53,076 Muito mesmo. 1183 01:32:55,614 --> 01:32:58,319 Comprei isto. 1184 01:32:59,166 --> 01:33:00,898 Prefiro biquinis. 1185 01:33:01,318 --> 01:33:02,675 Não brinca?! 1186 01:33:04,381 --> 01:33:05,821 O que François está fazendo? 1187 01:33:06,789 --> 01:33:08,601 Nunca fica sozinha comigo. 1188 01:33:09,362 --> 01:33:11,192 Você me assusta, Serge. 1189 01:33:11,675 --> 01:33:12,738 Como assim? 1190 01:33:13,355 --> 01:33:16,067 Tenho medo de que vá pedir coisas que não posso dar. 1191 01:33:16,429 --> 01:33:17,475 Que coisas? 1192 01:33:18,070 --> 01:33:19,214 Coisas físicas. 1193 01:33:20,054 --> 01:33:22,849 Quando você olha para mim, parece que meu rosto fica entre minhas pernas. 1194 01:33:23,255 --> 01:33:24,943 Não pode mudar isso. 1195 01:33:25,337 --> 01:33:28,943 Mas não gosto de caras que vêem garotas só como "garotas". 1196 01:33:30,127 --> 01:33:31,427 É da natureza humana. 1197 01:33:32,677 --> 01:33:35,272 Então não gosto da natureza humana. 1198 01:33:40,896 --> 01:33:43,358 -Vamos. -Estávamos esperando. 1199 01:33:51,331 --> 01:33:52,364 Só um segundo. 1200 01:33:53,083 --> 01:33:55,269 Isso é inacreditável. Ele só fica correndo por aí. 1201 01:33:55,697 --> 01:33:57,368 Ele e seu problema cardíaco! 1202 01:34:06,456 --> 01:34:07,551 Pensei que tinha partido. 1203 01:34:07,957 --> 01:34:11,209 Estava num hotel. Fico perdendo meu trem. 1204 01:34:11,604 --> 01:34:12,895 Por que num hotel? 1205 01:34:13,290 --> 01:34:14,362 Estava deprimido. 1206 01:34:14,722 --> 01:34:16,070 Sério? Por que? 1207 01:34:16,987 --> 01:34:19,918 Estou tentando me entender. Você passou? 1208 01:34:20,518 --> 01:34:22,959 Teremos os resultados hoje à noite. 1209 01:34:23,398 --> 01:34:25,147 Mas tem sido um dia duro. 1210 01:34:28,884 --> 01:34:30,330 Não perdeu meu endereço? 1211 01:34:30,768 --> 01:34:33,836 Relaxe. Te mandarei cartões postais de paus bonitos. 1212 01:34:34,272 --> 01:34:35,429 Pintos de Marseille! 1213 01:34:35,799 --> 01:34:36,761 Idiota! 1214 01:34:43,114 --> 01:34:44,895 Venha conhecer minha amiga. 1215 01:34:52,867 --> 01:34:55,707 Se ele não tivesse o trem, poderia vir conosco. 1216 01:34:56,419 --> 01:34:57,729 Tem outro às 6. 1217 01:35:09,639 --> 01:35:10,513 Me ajude. 1218 01:35:43,495 --> 01:35:45,344 As pedrinhas machucam. 1219 01:35:45,750 --> 01:35:47,344 Este lugar é bonito. 1220 01:35:47,687 --> 01:35:49,187 É melhor para lá. 1221 01:35:51,069 --> 01:35:53,125 Maite, aqui não é ótimo? 1222 01:35:53,616 --> 01:35:55,043 Então coloque seu maiô. 1223 01:35:55,573 --> 01:35:56,448 Não quero. 1224 01:35:56,965 --> 01:35:58,319 Não comece com besteira. 1225 01:35:59,039 --> 01:36:00,780 -Vamos. -Estou indo. 1226 01:36:10,479 --> 01:36:11,444 Como conheceu aqui? 1227 01:36:11,787 --> 01:36:12,693 Meu irmão. 1228 01:36:13,404 --> 01:36:14,884 Trazia suas namoradas aqui. 1229 01:36:15,463 --> 01:36:18,162 Hotéis são caros. Não podia levá-las para casa. 1230 01:36:19,869 --> 01:36:23,319 Amavam o cenário, então relaxavam. 1231 01:36:25,523 --> 01:36:26,505 Onde está Maite? 1232 01:36:26,913 --> 01:36:28,102 Ela está se trocando. 1233 01:36:30,370 --> 01:36:32,515 Não há água suficiente para nadar. 1234 01:36:32,901 --> 01:36:33,494 Minhas calças estão ensopadas. 1235 01:36:34,523 --> 01:36:35,710 As minhas também. 1236 01:36:36,837 --> 01:36:38,117 Vou tirá-las. 1237 01:36:40,179 --> 01:36:42,734 Não fique aqui. Não vem nadar? 1238 01:36:43,132 --> 01:36:46,640 Não obrigado. Não gosto de ficar brincando com água no rio. 1239 01:36:47,076 --> 01:36:48,291 Eu prefiro o oceano. 1240 01:36:50,608 --> 01:36:52,983 Philippeville era perto do mar? 1241 01:36:53,511 --> 01:36:54,774 Não era longe. 1242 01:36:57,637 --> 01:36:59,638 Maite parece fria com você. 1243 01:37:00,369 --> 01:37:03,007 Mas ela é comunista, feminista, 1244 01:37:03,441 --> 01:37:05,502 uma idealista e materialista, 1245 01:37:05,969 --> 01:37:07,722 então é normal que não se entrosem. 1246 01:37:08,157 --> 01:37:09,065 Mas estou aqui. 1247 01:37:09,923 --> 01:37:11,692 Não haverá problema nenhum. 1248 01:37:13,004 --> 01:37:14,906 Venha! A água está ótima! 1249 01:37:15,501 --> 01:37:16,454 Estou indo! 1250 01:37:21,680 --> 01:37:25,169 -Tem certeza de que pode nadar? -Claro. 1251 01:37:25,899 --> 01:37:28,445 Tirei até um certificado em Biarritz quando era criança. 1252 01:37:29,555 --> 01:37:30,633 Por que pergunta? 1253 01:37:31,151 --> 01:37:32,820 Porque não fazia ginástica. 1254 01:37:33,392 --> 01:37:35,110 Eu sei, é estranho. 1255 01:37:35,516 --> 01:37:37,648 Nadar tudo bem. Só não posso correr. 1256 01:37:38,095 --> 01:37:40,419 Devo ter sido um peixe em outra vida. 1257 01:37:41,047 --> 01:37:42,527 Um peixe ou um veado? 1258 01:37:42,751 --> 01:37:43,424 Você é... 1259 01:37:43,812 --> 01:37:44,720 um tremendo idiota. 1260 01:37:45,976 --> 01:37:47,564 François, venha me ajudar. 1261 01:37:48,336 --> 01:37:49,189 Rápido! 1262 01:37:50,965 --> 01:37:54,227 Olhe! É horrível. Pareço um canário. 1263 01:37:54,993 --> 01:37:57,167 Da próxima vez tente vermelho, como o Partido. 1264 01:37:57,459 --> 01:37:59,655 Seu humor está se tornando patético. 1265 01:37:59,978 --> 01:38:01,762 Você está regredindo. 1266 01:38:02,249 --> 01:38:02,999 Estou brincando. 1267 01:38:03,500 --> 01:38:07,917 Esse amarelo é bonito. Como os girassóis de Van Gogh. 1268 01:38:08,960 --> 01:38:12,167 Um girassol? É pior do que um canário! 1269 01:38:13,202 --> 01:38:14,282 Estou apavorada. 1270 01:38:15,532 --> 01:38:16,566 O que foi? 1271 01:38:18,561 --> 01:38:21,413 O vestibular. Você não está nervoso? 1272 01:38:21,875 --> 01:38:25,447 Não, estou com pessoas que gosto. Estou feliz. 1273 01:38:25,852 --> 01:38:27,343 -Vamos. -Não me faça ir! 1274 01:38:27,949 --> 01:38:29,434 Não pode ficar aqui o dia todo. 1275 01:38:30,465 --> 01:38:32,213 Por que não? Aqui não é tão bonito? 1276 01:38:32,673 --> 01:38:33,779 Ficou louca? 1277 01:38:35,958 --> 01:38:37,524 Estou com medo, François. 1278 01:38:38,405 --> 01:38:39,341 Realmente estou. 1279 01:38:41,996 --> 01:38:45,247 Não fique chateada por causa de um maiô. 1280 01:38:45,714 --> 01:38:47,610 Não precisa nadar. 1281 01:38:48,596 --> 01:38:51,344 Mas não vai suportar o calor. 1282 01:38:52,609 --> 01:38:53,667 Henri está nadando? 1283 01:38:54,045 --> 01:38:55,828 Não, só Serge. Estou indo. 1284 01:38:56,232 --> 01:38:58,247 Tenho de me refrescar. Te vejo daqui a pouco. 1285 01:39:09,194 --> 01:39:11,078 A água está gelada! 1286 01:39:11,995 --> 01:39:13,309 Deixe disso. Está ótima. 1287 01:39:14,235 --> 01:39:15,484 -Entre! -Pare! 1288 01:39:15,918 --> 01:39:17,008 Gritar não vai ajudar. 1289 01:39:17,424 --> 01:39:18,609 Não está com frio? 1290 01:39:19,087 --> 01:39:22,278 Você é muito valente. Cuidado com as pedras. 1291 01:39:28,684 --> 01:39:29,558 Venha aqui. 1292 01:39:32,587 --> 01:39:34,746 -Pare. -Eu disse para vir. 1293 01:39:35,203 --> 01:39:36,778 -Pare. -Relaxe. 1294 01:39:37,184 --> 01:39:39,588 Me solte, já disse. 1295 01:39:40,026 --> 01:39:42,860 -É bom. -Você vai me matar. Meu coração! 1296 01:39:43,580 --> 01:39:44,744 As pedras vão me machcar. 1297 01:39:45,715 --> 01:39:46,860 Você é um idiota. 1298 01:39:47,277 --> 01:39:48,432 É ótimo. Vai ver. 1299 01:39:53,368 --> 01:39:56,906 Você pensa que é esperto. Não passa de um Tarzã brega. 1300 01:40:13,852 --> 01:40:15,980 Vamos apostar corrida! 1301 01:40:16,390 --> 01:40:17,283 Cai fora! 1302 01:41:29,282 --> 01:41:30,765 Estou ridícula. 1303 01:41:33,937 --> 01:41:36,532 Fico pensando em você. Sabe de uma coisa? 1304 01:41:36,967 --> 01:41:38,200 Vendi meu relógio. 1305 01:41:38,618 --> 01:41:40,262 Embora tenha sido de meu pai. 1306 01:41:40,707 --> 01:41:42,959 Precisava de dinheiro para o hotel. 1307 01:41:43,545 --> 01:41:44,401 Tinha de ter ver. 1308 01:41:45,325 --> 01:41:46,210 Quieto! 1309 01:41:57,726 --> 01:41:58,210 Espere. 1310 01:41:58,899 --> 01:42:00,100 Deixe-me tirar. 1311 01:43:00,013 --> 01:43:01,396 Não me machuque. 1312 01:43:44,175 --> 01:43:45,709 Você trapaceou. Sabia 1313 01:43:46,136 --> 01:43:46,895 o caminho. 1314 01:43:48,002 --> 01:43:49,475 Não vale. 1315 01:43:50,614 --> 01:43:52,235 Vamos apostar de novo. 1316 01:43:52,727 --> 01:43:53,551 Não, obrigado. 1317 01:43:54,114 --> 01:43:55,195 Não sou bom em esportes. 1318 01:43:55,634 --> 01:43:58,207 Deveria ser. É magro feito um palito. 1319 01:43:59,270 --> 01:44:00,852 Há mais na vida do que esportes. 1320 01:44:02,425 --> 01:44:03,831 E Irene? 1321 01:44:08,735 --> 01:44:10,456 Ainda vai se casar? 1322 01:44:10,925 --> 01:44:12,139 Eu cancelei. 1323 01:44:12,646 --> 01:44:15,086 Falei com ela. Ela concordou. 1324 01:44:15,572 --> 01:44:18,166 Não daria certo. E quero ser livre. 1325 01:44:19,832 --> 01:44:21,798 Precisamos falar sério. 1326 01:44:22,301 --> 01:44:25,580 Iremos recomeçar algum dia? Não agora... mas... 1327 01:44:26,110 --> 01:44:29,079 O que fizemos no dormitório... faremos novamente? 1328 01:44:29,550 --> 01:44:30,926 Nós dois? 1329 01:44:31,363 --> 01:44:34,896 Preciso saber. Devo manter as esperanças ou não? 1330 01:44:37,896 --> 01:44:39,133 Ouça, François... 1331 01:44:40,206 --> 01:44:41,534 apenas esqueça. 1332 01:44:42,071 --> 01:44:43,734 É melhor esquecer tudo. 1333 01:44:58,922 --> 01:44:59,895 O que foi? 1334 01:45:01,046 --> 01:45:03,883 Esquecer? É horrível esquecer. 1335 01:45:04,329 --> 01:45:06,252 Nunca vou. Tenho certeza. 1336 01:45:06,737 --> 01:45:08,033 Não pode dizer isso. 1337 01:45:08,736 --> 01:45:10,392 Como com meu irmão... 1338 01:45:10,974 --> 01:45:12,548 alguns dias não penso nele. 1339 01:45:14,047 --> 01:45:15,549 Me incomoda muito. 1340 01:45:16,426 --> 01:45:19,836 A morte de um irmão é dura. Pensei que iria morrer. 1341 01:45:21,453 --> 01:45:24,202 Mas existe algo mais duro ainda. 1342 01:45:24,983 --> 01:45:26,375 Mais duro que a guerra. 1343 01:45:26,799 --> 01:45:28,583 É que a vida continua. 1344 01:45:34,541 --> 01:45:35,847 Quando sai seu trem? 1345 01:45:36,289 --> 01:45:37,107 Seis em ponto. 1346 01:45:37,642 --> 01:45:38,936 Mas sem um relógio... 1347 01:45:39,719 --> 01:45:41,045 Você deve se apressar. 1348 01:45:41,504 --> 01:45:42,918 Pego o próximo. 1349 01:45:43,653 --> 01:45:44,919 Amanhã de manhã. 1350 01:45:45,784 --> 01:45:47,670 Isso nos dará algum tempo. 1351 01:45:49,481 --> 01:45:50,756 A não ser... 1352 01:45:51,691 --> 01:45:53,167 que viesse comigo. 1353 01:45:53,567 --> 01:45:54,986 Isso é impossível. 1354 01:45:55,474 --> 01:45:56,860 Por que é impossível? 1355 01:45:57,672 --> 01:45:58,903 Eu te amo. Tenho certeza. 1356 01:45:59,293 --> 01:46:02,388 Também te amo, mas isso não é razão para morarmos juntos. 1357 01:46:04,825 --> 01:46:06,797 Qual a razão de nos conhecermos? 1358 01:46:08,393 --> 01:46:10,639 Por que deve existir uma razão? 1359 01:46:11,984 --> 01:46:13,858 A vida tem uma razão? 1360 01:46:15,283 --> 01:46:17,952 Se não te desse nenhuma força, 1361 01:46:18,456 --> 01:46:21,984 nenhuma esperança, estaria errada. Porque você me deu um alguma. 1362 01:46:24,261 --> 01:46:25,656 Quero ficar com você. 1363 01:46:26,199 --> 01:46:27,482 Não, você deve ir. 1364 01:47:15,326 --> 01:47:16,439 Ela poderia ter esperado. 1365 01:47:16,876 --> 01:47:18,226 Nadamos para muito longe. 1366 01:47:18,628 --> 01:47:19,965 Ela não estava agindo estranho? 1367 01:47:20,401 --> 01:47:22,759 É o vestibular. Você não liga? 1368 01:47:23,984 --> 01:47:25,136 Veremos. 1369 01:47:32,200 --> 01:47:33,846 -O que foi? -Corra! 1370 01:47:50,969 --> 01:47:52,385 Pensei que tinha sumido. 1371 01:47:52,854 --> 01:47:55,513 Você sumiu. Procuramos em todos os lugares. 1372 01:47:56,407 --> 01:47:57,887 Onde está Henri? 1373 01:47:59,919 --> 01:48:03,283 Ele se foi. Tinha de pegar o trem das 6. 1374 01:48:04,713 --> 01:48:05,857 O que há de errado? 89439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.