All language subtitles for Warriors Two 1978 CZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,037 --> 00:00:51,631 Existuje mnoho �kol kung-fu a mnoho styl�. 2 00:00:51,840 --> 00:00:53,569 Jen v ji�n� ��n�... 3 00:00:53,775 --> 00:01:00,010 je mimo p�ti hlavn�ch styl� 4 00:01:00,248 --> 00:01:04,878 tak� �kola Yung Chun. 5 00:01:05,587 --> 00:01:09,353 Yung Chun zalo�ila shaolinsk� sestra. 6 00:01:09,958 --> 00:01:14,418 Pojmenovala ji po sv� studentce, Yen Yung Chun. 7 00:01:15,564 --> 00:01:18,692 Yen �kolu p�enechala sv�mu man�elovi Liang Po-Chou. 8 00:01:19,501 --> 00:01:21,935 Liang u�il Wang Hua-Pao. 9 00:01:22,270 --> 00:01:24,830 A Wang u�il Liang Tsan. 10 00:01:25,740 --> 00:01:28,072 Liang Tsan m� nyn� tuto �kolu... 11 00:01:28,276 --> 00:01:31,040 na ulici Kui Tzu. 12 00:01:31,179 --> 00:01:33,340 Je pojmenovan� jako Hsing Chi Tang. 13 00:01:34,316 --> 00:01:37,513 Tsan je uzn�van� odborn�k na kosti. 14 00:01:39,120 --> 00:01:43,022 Je velmi v�en� a respektovan� m�stn�mi obyvateli. 15 00:01:43,391 --> 00:01:45,951 V�ichni mu ��kaj� Pan Tsan. 16 00:01:46,561 --> 00:01:48,688 Chen Hua je state�n�... 17 00:01:48,897 --> 00:01:51,764 �estn� a spravedliv� chlap�k. 18 00:01:52,334 --> 00:01:54,802 Bojuje za spravedlnost a pom�h� pot�ebn�m. 19 00:01:55,036 --> 00:01:59,336 Ve Fu Shanu bylo kung-fu velmi popul�rn�. 20 00:01:59,875 --> 00:02:03,743 R�zn� spole�nosti sponzorovaly v�uku kung-fu. 21 00:02:04,212 --> 00:02:08,148 Bohat� pob�zeli sv� syny k u�en� kung-fu. 22 00:02:09,050 --> 00:02:14,352 Chen Hua je �pln� kung-fu fanatik. 23 00:02:14,890 --> 00:02:18,758 Studoval v Yung Chun u Liang Tsana. 24 00:02:19,561 --> 00:02:22,223 A stal se p�t�m mistrem Yung Chunu. 25 00:02:23,098 --> 00:02:26,727 Pracuje jako pokladn�k v Moov� bance. 26 00:02:26,902 --> 00:02:29,769 Tak�e mu ka�d� ��k� Pokladn�k Hua. 27 00:04:17,746 --> 00:04:21,910 P��tel�, Fei Chun op�t prod�v� knedl�ky. 28 00:04:22,250 --> 00:04:25,515 �erstv�, von�c� knedl�ky s masem. 29 00:04:25,720 --> 00:04:28,484 Rychle kupujte! Cen�n� masov� knedl�ky. 30 00:04:35,263 --> 00:04:39,825 Chutnaj� fantasticky! Rychle si n�jak� kupte! 31 00:04:41,102 --> 00:04:45,801 Pane, pomozte mi, zkuste si jeden. 32 00:04:48,410 --> 00:04:52,107 Copak pane, mal�? Tady je v�t��. 33 00:04:53,014 --> 00:04:56,848 Moje masov� knedl�ky si budete pamatovat nav�dy. 34 00:04:59,521 --> 00:05:03,048 A ta jedine�n� v�n�. 35 00:05:04,426 --> 00:05:05,358 Velmi dobr�. 36 00:05:14,269 --> 00:05:15,930 Tlus�ochu, je tu n�kde hospoda? 37 00:05:17,005 --> 00:05:19,064 Jsi hluch�? Kde je hospoda? 38 00:05:20,809 --> 00:05:21,707 Jd�te rovn�... 39 00:05:21,910 --> 00:05:24,845 potom zabo�te doprava, a pak zase doprava! 40 00:05:25,046 --> 00:05:26,377 Uvid�te velkou budovu... 41 00:05:26,514 --> 00:05:27,879 To je hospoda! 42 00:05:34,055 --> 00:05:36,421 Ahoj, Fei Chune! 43 00:05:36,858 --> 00:05:38,416 Dobr� r�no, kupte si knedl�k! 44 00:05:39,060 --> 00:05:40,027 Moment��ek! 45 00:05:40,161 --> 00:05:41,560 Mus�me ti n�co ��ct. 46 00:05:41,696 --> 00:05:43,857 Co se d�je? N�jak� �mrt� v rodin�? 47 00:05:44,432 --> 00:05:45,899 V tvoj� rodin�! 48 00:05:46,801 --> 00:05:50,168 Jsem u� z na�� rodiny jedin�. 49 00:05:52,040 --> 00:05:55,476 N�kdo t� pomlouv� za tv�mi z�dy. 50 00:05:55,910 --> 00:05:58,435 - Kdo je to? - Velkohub� Ho! 51 00:05:58,646 --> 00:06:01,308 Toho nezn�m, co ��kal? 52 00:06:01,549 --> 00:06:04,017 ��kal �e Yung Chun je skv�l�. 53 00:06:04,185 --> 00:06:08,246 Ale ta tv� tlust� prdel se k n�mu nehod�. 54 00:06:10,892 --> 00:06:13,486 Ka�d� ve Fu Shanu... 55 00:06:13,628 --> 00:06:15,960 v�, �e jsem se u�il u Pana Tsana. 56 00:06:16,664 --> 00:06:18,154 Kolik je tomu Velkohub�mu Hoovi? 57 00:06:20,401 --> 00:06:22,164 84. 58 00:06:22,871 --> 00:06:24,304 Tak to u� beztak nev� co mluv�. 59 00:06:24,506 --> 00:06:26,497 Co je na Yung Chun tak skv�l�ho? 60 00:06:26,774 --> 00:06:29,106 No p�ece zn�m� Koz� postoj. 61 00:06:29,310 --> 00:06:34,338 Jeden ze zakladatel� cvi�il Koz� postoj... 62 00:06:34,482 --> 00:06:36,143 pod starou borovic�, 63 00:06:36,284 --> 00:06:38,275 Kdy� se v tu n�hle p�i��tila bou�e. 64 00:06:38,486 --> 00:06:44,447 Bou�e bur�cela... 65 00:06:45,160 --> 00:06:46,718 Borovici sejmul blesk, 66 00:06:46,928 --> 00:06:50,125 ale n� mistr... 67 00:06:50,765 --> 00:06:51,823 st�le dr�el sv�j postoj. 68 00:06:52,467 --> 00:06:53,661 To je ��asn�! 69 00:06:53,902 --> 00:06:55,028 A na co potom teda um�el? 70 00:06:55,336 --> 00:06:57,270 Na zasa�en� bleskem. 71 00:06:58,406 --> 00:07:00,203 P�esn� tak jsem to sly�el! 72 00:07:01,209 --> 00:07:03,541 Ale Velkohub� Ho ��kal... 73 00:07:03,678 --> 00:07:05,202 �e tv�j postoj je �patn�. 74 00:07:05,780 --> 00:07:06,940 �patn�? 75 00:07:07,081 --> 00:07:09,481 Nikdo se mnou p�i n�m nepohne. 76 00:07:09,684 --> 00:07:10,480 Opravdu? 77 00:07:10,618 --> 00:07:15,078 Jenom se chlub�. Klidn� se vsad�m. 78 00:07:15,223 --> 00:07:16,417 M�j mocn� �der neustoj�. 79 00:07:16,558 --> 00:07:18,492 Dohodnuto. Poj� a zkus to. 80 00:07:18,693 --> 00:07:20,183 Nen� pot�eba! 81 00:07:20,461 --> 00:07:22,827 Kdy� s tebou m�j �der pohne, 82 00:07:22,997 --> 00:07:24,692 d� mi v�echny svoje knedl�ky. 83 00:07:25,066 --> 00:07:26,363 A kdy� ne? 84 00:07:26,601 --> 00:07:28,762 Pak si je v�echny koup�m. 85 00:07:29,037 --> 00:07:30,368 Fajn. Dohodnuto. 86 00:07:36,277 --> 00:07:39,041 Jestli se pohne�, Tak jsi prohr�l. 87 00:07:39,180 --> 00:07:40,374 Fajn! 88 00:08:02,904 --> 00:08:07,773 Ne. Pros�m takhle ne. 89 00:08:10,645 --> 00:08:12,169 Pro� bere� moje knedl�ky? 90 00:08:12,380 --> 00:08:15,907 Prohr�l jsi. 91 00:08:16,985 --> 00:08:18,009 Pohnul ses, tak�e jsi prohr�l. 92 00:08:18,152 --> 00:08:20,450 - J�... - M�l bych ti pod�kovat. 93 00:08:20,622 --> 00:08:23,216 Moje masov� knedl��ky... 94 00:08:24,859 --> 00:08:28,590 Moje knedl�ky, v�echny jsou v h�ji. 95 00:08:42,377 --> 00:08:45,540 P�nov�, pros�m poj�te d�l! 96 00:08:47,181 --> 00:08:50,207 - Hned p�iprav�m st�l. - Dob�e. 97 00:08:58,026 --> 00:09:00,460 Pane... 98 00:09:03,531 --> 00:09:06,864 Pros�m posa�te se! 99 00:09:07,368 --> 00:09:08,835 Posa�te se. 100 00:09:09,537 --> 00:09:13,166 Tenhle st�l je pro sedm lid� moc mal�. 101 00:09:15,310 --> 00:09:17,244 Poj�te, sedneme si t�mhle 102 00:09:17,912 --> 00:09:20,847 Pane... 103 00:09:24,319 --> 00:09:25,718 Promi�te, pane... 104 00:09:25,853 --> 00:09:27,946 Tenhle st�l je rezervov�n. 105 00:09:28,156 --> 00:09:29,714 Rezervov�n? K�m? 106 00:09:29,924 --> 00:09:33,087 Je rezervovan� pro Pana Tsana! 107 00:09:33,261 --> 00:09:36,389 Pan Tsan? Kdo to je? 108 00:09:36,731 --> 00:09:37,755 Pane! 109 00:09:41,135 --> 00:09:42,329 Pane Tsane! 110 00:09:44,439 --> 00:09:46,703 - Str��ku, pod�vej se na n�! - Nech je b�t. 111 00:09:49,377 --> 00:09:51,607 - Jsi v po��dku? - To nic... 112 00:09:57,985 --> 00:09:59,418 Ty jsi Tsan? 113 00:09:59,620 --> 00:10:02,180 Ano, co pro v�s mohu ud�lat? 114 00:10:02,390 --> 00:10:03,880 M� n�co s tou holkou? 115 00:10:05,126 --> 00:10:06,559 Je to moje nete�. 116 00:10:07,261 --> 00:10:10,355 Sed� u m�ho stolu. 117 00:10:10,998 --> 00:10:12,124 Omluvte ji! 118 00:10:13,101 --> 00:10:16,070 Chin Feng, nech jim ten st�l. 119 00:10:23,644 --> 00:10:25,009 Ty se opova�uje� si ze m� d�lat srandu? 120 00:10:26,647 --> 00:10:28,137 - Po�kejte! - St�jte! 121 00:10:32,153 --> 00:10:34,986 Pr�v� jsme p�ijeli, ned�lejte probl�my. 122 00:10:38,926 --> 00:10:41,520 Mist�e, kde je Moova banka? 123 00:10:46,033 --> 00:10:47,898 �tu v tob� jako v knize. 124 00:10:48,269 --> 00:10:50,328 Podvedli t�, co? 125 00:10:51,205 --> 00:10:53,173 Pokladn�ku Hua... 126 00:10:53,374 --> 00:10:54,739 Nen� n�jak� l�k na hloupost? 127 00:10:54,976 --> 00:10:56,466 Ob�v�m se �e ne. 128 00:10:58,279 --> 00:11:01,214 Rad�i budu prod�vat vodn� melouny. 129 00:11:01,749 --> 00:11:04,946 P�ijde� o v�echno co prod�v�. 130 00:11:05,420 --> 00:11:08,912 Bu� to se�ere� s�m, nebo t� o to n�kdo obere. 131 00:11:10,158 --> 00:11:13,753 Tak mi �ekni co bych m�l prod�vat. 132 00:11:16,664 --> 00:11:19,724 Bylo by tu n�co, o co t� nikdo neokrade. 133 00:11:19,901 --> 00:11:21,300 A ani to s�m nesn�. 134 00:11:27,141 --> 00:11:29,006 Fei Chune, pro� u� neprod�v� knedl�ky? 135 00:11:29,177 --> 00:11:30,508 No, zm�nil jsem zbo��. 136 00:11:30,745 --> 00:11:33,236 Jo? A co te� prod�v�? Je to v�bec jedl�? 137 00:11:40,221 --> 00:11:42,781 P�eorientoval jsi se na hn�j? 138 00:11:44,358 --> 00:11:46,792 Te� u� m� pan��ci neoberete. 139 00:11:49,130 --> 00:11:53,464 ��fe, mysleli jsme, �e jste mrtv�. 140 00:11:55,069 --> 00:11:57,401 M�m pro v�s je�t� jedno p�ekvapen�. 141 00:11:58,706 --> 00:12:02,733 Pou�il jsem na�e pen�ze pro zalo�en� t�to banky. 142 00:12:03,878 --> 00:12:09,339 U� jsem zdvojn�sobil na�e investice. 143 00:12:10,251 --> 00:12:11,582 Pak se tedy m��eme pod�lit o zisk. 144 00:12:12,086 --> 00:12:15,783 Ya Chao, jsi hlup�k. 145 00:12:16,424 --> 00:12:18,517 Ve Fu Shanu, 146 00:12:18,793 --> 00:12:23,628 je Moova banka uzn�van� podnik. 147 00:12:23,798 --> 00:12:25,925 ��fe, a co z toho, �e je uzn�van�? 148 00:12:27,468 --> 00:12:30,926 Chci jej vyu��t jako odrazov� m�stek. 149 00:12:32,807 --> 00:12:34,536 Co t�m mysl�te? 150 00:12:37,912 --> 00:12:41,075 Chci ovl�dnout cel� Fu Shan. 151 00:12:49,257 --> 00:12:51,282 M�m tu v kapse je�t� jeden �ek. 152 00:12:51,626 --> 00:12:53,321 Nen� divu �e mi nevych�zela uz�v�rka. 153 00:12:54,095 --> 00:12:56,188 Pokud se stanu starostou... 154 00:12:57,331 --> 00:12:58,628 bude v�echno na�e. 155 00:12:58,766 --> 00:13:01,564 Nem�te ��dn� soupe�e? 156 00:13:02,970 --> 00:13:08,840 Mo�n� jednoho. 157 00:13:09,076 --> 00:13:11,408 - Kdo je to? - Liang Tsan! 158 00:13:15,349 --> 00:13:19,046 Zab�t starostu je jednoduch�. 159 00:13:20,021 --> 00:13:25,459 Ale mus�me to ud�lat tak, aby to vypadalo jako nehoda. 160 00:13:25,893 --> 00:13:27,224 V�echno jsem napl�noval. 161 00:13:36,203 --> 00:13:38,103 Jsi slep�? Takhle tady b�hat. 162 00:13:38,239 --> 00:13:39,729 U�iteli Chiu... 163 00:13:40,007 --> 00:13:42,771 Mus�m vid�t starostu. 164 00:13:45,346 --> 00:13:49,043 Hlup�ku, mysl� si, �e nepot�ebuje sp�t? 165 00:13:49,183 --> 00:13:50,673 Co mu chce�? 166 00:14:05,933 --> 00:14:06,922 ��k� pravdu? 167 00:14:07,068 --> 00:14:10,834 Ano, nikdy bych Moa z takov� v�ci nepodez��val. 168 00:14:11,906 --> 00:14:13,806 Mluvil jsi o tom je�t� s n�k�m? 169 00:14:14,609 --> 00:14:15,633 Ne! 170 00:14:17,478 --> 00:14:18,638 Tak fajn! 171 00:14:20,948 --> 00:14:25,783 Mus� to ��ct starostovi osobn�. 172 00:14:26,053 --> 00:14:29,079 J�t za n�m do domu v tuto dobu by bylo neslu�n�. 173 00:14:30,625 --> 00:14:35,858 P�jdeme za n�m spolu z�tra �asn� z r�na! 174 00:14:51,712 --> 00:14:58,777 Pokladn�ku Huo, m�l jsi �t�st� �e jsi narazil zrovna do m�. 175 00:14:58,986 --> 00:15:00,817 Co t�m mysl�te? 176 00:15:02,823 --> 00:15:09,558 ��k�m, �e to je tv� velk� �t�st�. 177 00:15:09,997 --> 00:15:13,296 Co to ��k�? Kde je starosta? 178 00:15:13,501 --> 00:15:14,729 Starosta? 179 00:15:29,016 --> 00:15:30,574 Je cel� v�. 180 00:17:02,209 --> 00:17:03,301 Pokladn�ku Huo, co se ti stalo? 181 00:17:03,444 --> 00:17:05,469 Oni... 182 00:17:20,928 --> 00:17:22,589 - Hledejte uvnit�! - Dob�e! 183 00:17:49,924 --> 00:17:51,585 Co se stalo, �e je tak dobit�? 184 00:17:51,859 --> 00:17:53,087 Nev�m. 185 00:17:53,260 --> 00:17:54,887 Zeptejte se ho a� p�ijde k sob�. 186 00:18:05,706 --> 00:18:07,367 Co? Pokladn�k Hua n�s poznal? 187 00:18:07,508 --> 00:18:08,566 Spr�vn�. 188 00:18:08,943 --> 00:18:13,744 Pokladn�k Hua se velmi star� o svou matku. 189 00:18:14,715 --> 00:18:19,311 Kv�li n� by za n�mi ur�it� p�i�el. 190 00:18:20,888 --> 00:18:25,188 Pamatujte, u� ��dn� zpackan� �koly. 191 00:18:27,361 --> 00:18:28,851 Odpo�i� si! 192 00:18:30,464 --> 00:18:35,424 Fei Chune, �ekni m� matce, aby se o m� neb�la. 193 00:18:35,603 --> 00:18:38,333 - Aby o m� nem�la strach. - Dob�e, hned tam zajdu. 194 00:18:50,050 --> 00:18:51,711 Co se stalo? 195 00:18:52,686 --> 00:18:54,085 Opravdu nev�m. 196 00:18:54,221 --> 00:18:57,713 Sly�el jsem... 197 00:18:57,858 --> 00:18:59,621 �e Chen Huova matka byla zavra�d�na. 198 00:19:11,605 --> 00:19:13,300 Kde je Pokladn�k Hua? 199 00:19:14,742 --> 00:19:18,701 Poslal jsem n�koho aby ho na�li. 200 00:19:18,846 --> 00:19:20,177 Ale v Moov� Bance nen�. 201 00:19:21,482 --> 00:19:23,643 - Po�lete v�c lid�. - Ano... 202 00:19:43,304 --> 00:19:45,772 Fei Chune, jak je moj� matce? 203 00:19:46,373 --> 00:19:47,863 Je j� fajn. 204 00:19:48,008 --> 00:19:49,532 Co ti �ekla? 205 00:19:50,611 --> 00:19:56,277 �ekla, �e o ni nemus� m�t starost. 206 00:19:56,917 --> 00:20:00,853 Kdo byl s moj� matkou? 207 00:20:01,055 --> 00:20:03,046 Starosta. 208 00:20:04,091 --> 00:20:05,251 V m�m dom�? 209 00:20:05,759 --> 00:20:08,057 Ne, potkal jsem ho na ulici. 210 00:20:10,230 --> 00:20:12,494 Fei Chune. Ud�lej pro m� n�co. 211 00:20:12,633 --> 00:20:13,463 Co? 212 00:20:13,600 --> 00:20:15,659 Varuj starostu... 213 00:20:16,937 --> 00:20:19,906 - Je tu n�kdo, kdo ho chce zab�t. - Opravdu? 214 00:20:25,079 --> 00:20:28,674 Mus� mu to ��ct osobn�. 215 00:20:28,816 --> 00:20:30,909 A� to lid� nev�d�. 216 00:20:47,501 --> 00:20:51,870 Tlus�ochu, m� tam n�jakou nahou �enskou? 217 00:20:53,240 --> 00:20:54,468 Nic tam nen�. 218 00:20:54,608 --> 00:20:58,237 Nic? Tak co tu potom d�l�? 219 00:20:58,612 --> 00:20:59,806 Nic... 220 00:21:00,414 --> 00:21:02,439 Tak potom vypadni. 221 00:21:02,649 --> 00:21:03,775 Jdu! 222 00:21:09,423 --> 00:21:10,549 Na co �um�? 223 00:21:21,702 --> 00:21:23,693 - Starosto! - Co se d�je? 224 00:21:24,104 --> 00:21:25,298 N�co v�m mus�m ��ct. 225 00:21:25,439 --> 00:21:27,031 M�m hodn� pr�ce. Co to je? 226 00:21:29,543 --> 00:21:31,272 - N�kdo v�s chce zab�t. - Co�e? 227 00:21:31,879 --> 00:21:34,677 N�kdo v�s chce zab�t. D�vejte si pozor. 228 00:21:34,882 --> 00:21:37,646 Kdo to je "n�kdo"? 229 00:21:37,851 --> 00:21:39,250 Nev�m. 230 00:21:39,520 --> 00:21:41,351 Nev�? Co to je za nesmysl! 231 00:21:47,127 --> 00:21:49,721 Tentokr�t mi v��te! 232 00:21:49,930 --> 00:21:52,865 Kdo ti �ekl tu informaci? 233 00:21:56,370 --> 00:21:57,735 Nemohu ��ct jeho jm�no. 234 00:21:57,871 --> 00:22:00,738 - Prost� nemohu - Jsi bl�zen. 235 00:22:04,511 --> 00:22:06,979 J� bl�zen? Nejsem! 236 00:22:12,286 --> 00:22:14,880 Tlus�ochu, �ekl jsem ti a� vypadne�. 237 00:22:15,089 --> 00:22:16,317 Pro� jsi je�t� tady? 238 00:22:17,357 --> 00:22:18,688 To...j� nic... 239 00:22:18,892 --> 00:22:20,120 Tak odpal! 240 00:22:20,260 --> 00:22:22,160 Tentokr�t u� opravdu jdu. 241 00:22:31,338 --> 00:22:32,202 Promi�te! 242 00:22:32,339 --> 00:22:35,069 Omluva nesta��! Potrest�m t�! 243 00:22:46,820 --> 00:22:49,914 - Co se to s v�mi d�je? - Dostal jsem k�e�. 244 00:22:52,960 --> 00:22:54,154 � to je �leva. 245 00:22:58,298 --> 00:22:59,492 Kde jsi? 246 00:23:00,634 --> 00:23:03,569 Tlus�ochu, te� p�ijde m� odveta. 247 00:23:47,147 --> 00:23:49,513 Ten tlus�och m�l pravdu. 248 00:25:04,124 --> 00:25:04,886 Starosto. 249 00:27:18,125 --> 00:27:23,085 Ud�lali jsme v�e pro to, abychom starostu na�li. 250 00:27:23,330 --> 00:27:24,888 Nem��eme bez n�j pracovat. 251 00:27:26,533 --> 00:27:31,561 V souladu s pravidly. V jeho nep��tomnosti.. 252 00:27:31,705 --> 00:27:35,539 bychom m�li zvolit z�stupce. 253 00:27:36,943 --> 00:27:39,741 Navrhuji pana Mo. 254 00:27:39,946 --> 00:27:44,883 Aby mi pom�hal... 255 00:27:45,018 --> 00:27:47,612 p�i p�eb�r�n� povinnost� starosty. 256 00:27:48,054 --> 00:27:50,079 N�jak� p�ipom�nky? 257 00:27:50,791 --> 00:27:53,385 Souhlas�me... 258 00:27:58,598 --> 00:27:59,724 Pokladn�ku Huo. 259 00:28:01,835 --> 00:28:03,632 - Kam jde�? - Pod�vat se za matkou. 260 00:28:05,472 --> 00:28:06,530 Moc se tu neukazuj. 261 00:28:06,673 --> 00:28:10,165 Budu opatrn�, mus�m ji vid�t. 262 00:28:15,048 --> 00:28:16,447 U� ji asi nikdy neuvid�. 263 00:28:16,583 --> 00:28:18,517 Fei Chune, co t�m mysl�? 264 00:28:19,453 --> 00:28:21,717 Tv� matka je mrtv�. 265 00:28:23,056 --> 00:28:24,683 Fei Chune, co jsi to �ekl? 266 00:28:24,825 --> 00:28:26,793 Vid�l jsem... 267 00:28:26,927 --> 00:28:29,122 jak jej� t�lo vyn�eli z domu. 268 00:28:33,700 --> 00:28:38,535 Mrtv�? To je nemo�n�. 269 00:28:41,808 --> 00:28:42,570 Neukazuj se tam. 270 00:28:42,709 --> 00:28:44,370 P�jdou po tob�. 271 00:28:44,511 --> 00:28:45,705 Zabili mou matku. 272 00:28:45,846 --> 00:28:47,108 Mus�m ji pomst�t. 273 00:28:48,682 --> 00:28:49,671 Poslouchej m�. 274 00:28:51,351 --> 00:28:53,342 Pr�v� tohle cht�li, aby ses jim uk�zal. 275 00:28:54,488 --> 00:28:55,978 Kdy� tam p�jde�, budou t� m�t v hrsti. 276 00:28:57,290 --> 00:28:59,019 Ale j� ji mus�m pomst�t. 277 00:28:59,893 --> 00:29:00,791 Nech m� j�t! 278 00:29:02,229 --> 00:29:03,161 Mus� si svou pomstu promyslet. 279 00:29:03,296 --> 00:29:05,457 Jsou to velmi nebezpe�n� nep��tel�. 280 00:29:10,036 --> 00:29:11,799 M�l bys po��dat o pomoc m�ho mistra. 281 00:29:13,306 --> 00:29:14,238 Pana Tsana? 282 00:29:14,875 --> 00:29:17,343 Co? Pokladn�k Hua u Tsana? 283 00:29:17,511 --> 00:29:20,503 Pr�v� jsem na to p�i�el. 284 00:29:23,016 --> 00:29:27,419 Tak�e Liang Tsan se n�m do toho u� zapletl. 285 00:29:28,522 --> 00:29:33,858 Kdy� se Liang Tsan dozv� pravdu... 286 00:29:34,127 --> 00:29:35,685 tak zas�hne. 287 00:29:37,764 --> 00:29:41,393 Tak �i tak, je to pro n�s hrozba. 288 00:29:46,673 --> 00:29:50,109 Dejme mu malou v�strahu. 289 00:30:03,223 --> 00:30:04,053 Pane Tsane. 290 00:30:06,126 --> 00:30:08,560 Pane Tsane... Nejedl jsem dva dny. 291 00:30:10,297 --> 00:30:11,355 D�kuji! 292 00:30:21,708 --> 00:30:22,697 Promi�te... 293 00:30:24,611 --> 00:30:25,509 Promi�te. 294 00:30:37,424 --> 00:30:39,449 Dobr� r�no, pane Tsane! 295 00:30:40,994 --> 00:30:43,758 Jak� mil� p�ekvapen�! Posa�te se! 296 00:30:50,537 --> 00:30:52,732 - Ud�l�m to. - Nemus�me b�t tak form�ln�! 297 00:31:00,914 --> 00:31:05,180 Pane Tsane, p�i�li jsme kv�li v�m. 298 00:31:05,919 --> 00:31:08,911 Co pro v�s mohu ud�lat? 299 00:31:09,055 --> 00:31:11,751 Malou laskavost. P�edejte n�m ho. 300 00:31:11,891 --> 00:31:12,858 P�edat? 301 00:31:12,993 --> 00:31:17,123 Ano. V�me, �e ukr�v�te pokladn�ka Hua. 302 00:31:17,263 --> 00:31:21,097 Neukr�v�m pokladn�ka Hua. 303 00:31:21,267 --> 00:31:23,633 Je to jen m�j pacient. 304 00:31:23,970 --> 00:31:27,337 Nezaj�m� m�, co s n�m m�te. 305 00:31:27,974 --> 00:31:32,809 Ale nenech�m ho j�t, dokud mu nebude dob�e. 306 00:31:33,313 --> 00:31:35,838 Je to m� l�ka�sk� povinnost. 307 00:31:36,049 --> 00:31:37,880 Vydejte n�m pokladn�ka Hua... 308 00:31:38,151 --> 00:31:39,641 Nebo p�ijdete o �ivot. 309 00:32:33,339 --> 00:32:34,328 Zadr�te! 310 00:32:36,976 --> 00:32:38,375 Jak se vy dva opova�ujete... 311 00:32:38,578 --> 00:32:40,239 tady d�lat takov� rozruch. 312 00:32:45,118 --> 00:32:46,210 Poslouchaj� ho... 313 00:32:46,352 --> 00:32:48,377 Nem��e to b�t dobr� mu�. 314 00:32:49,489 --> 00:32:53,050 Pane Tsane, pro� s nimi bojujete? 315 00:32:53,760 --> 00:32:56,092 T�ko vysv�tlit. 316 00:32:57,163 --> 00:32:59,825 - Pane Tsane! - Ah Meo. 317 00:32:59,966 --> 00:33:02,264 Zaplat�m �kodu. 318 00:33:03,236 --> 00:33:05,067 To je od v�s laskav�. 319 00:33:06,039 --> 00:33:07,529 D�kuji. Pane Tsane. 320 00:33:09,442 --> 00:33:11,501 Pane Mo, mus�m u� odej�t. 321 00:33:12,011 --> 00:33:13,535 - Pros�m! - Nebu�te tak zdvo�il�! 322 00:33:20,787 --> 00:33:21,981 "Dom�c� l�ka�" 323 00:33:27,961 --> 00:33:29,019 Pokladn�ku Huo! 324 00:33:29,295 --> 00:33:32,662 Nev�m, co ti cht�j�. 325 00:33:33,466 --> 00:33:35,127 A ani to v�d�t nechci. 326 00:33:35,902 --> 00:33:40,896 Nyn�, kdy� u� jsi zdr�v, pros�m odejdi! 327 00:33:43,276 --> 00:33:45,870 Pane Tsane, pro� m� nevezmete jako sv�ho ��ka 328 00:33:47,380 --> 00:33:51,749 Co ty chce�, je pomsta. 329 00:33:52,385 --> 00:33:56,014 To nen� smysl kung-fu. 330 00:33:56,156 --> 00:33:58,750 Pane Tsane, jsou to ��blov�. 331 00:33:59,058 --> 00:34:02,926 Ve sporu mus� b�t n�kdo, kdo jej skon�� prvn�. 332 00:34:03,163 --> 00:34:05,825 Jinak budou n�silnosti neust�le pokra�ovat. 333 00:34:06,566 --> 00:34:08,329 Odejdi... 334 00:34:08,768 --> 00:34:10,702 Nevezmu t� jako sv�ho ��ka. 335 00:34:18,945 --> 00:34:19,934 Mistr p�ich�z�! 336 00:34:20,313 --> 00:34:21,905 Mist�e... 337 00:34:29,489 --> 00:34:30,319 D�kuji! 338 00:34:32,258 --> 00:34:34,522 Pokladn�k Hua st�le kle�� v knihovn�. 339 00:34:41,534 --> 00:34:43,627 - Str��ku... - Nikdo nem�... 340 00:34:43,970 --> 00:34:46,564 mluvit p�i j�dle. 341 00:34:54,848 --> 00:34:56,008 Mist�e! 342 00:34:56,216 --> 00:34:57,808 Ano. J� v�m... 343 00:34:57,984 --> 00:34:59,645 Nemluvit! 344 00:35:09,529 --> 00:35:11,622 Sedni si! 345 00:35:20,473 --> 00:35:21,963 Jez pomaleji! 346 00:35:22,175 --> 00:35:24,268 Fei Chune, nejde to. 347 00:35:25,311 --> 00:35:27,438 To kle�en� mi zni�� kolena. 348 00:35:29,048 --> 00:35:31,278 Mistr je hodn� tvrdohlav�. 349 00:35:31,584 --> 00:35:34,815 M�l bych tu je�t� kle�et? 350 00:35:38,591 --> 00:35:39,649 Co m�m d�lat? 351 00:35:40,393 --> 00:35:42,486 P�em��l�m. 352 00:35:47,800 --> 00:35:49,768 Str��ku, tady m�te �aj! 353 00:35:52,639 --> 00:35:55,733 Chin Feng, u� pokladn�k Hua ode�el? 354 00:35:55,942 --> 00:36:00,038 Ne, ale u� si na�el u�itele. 355 00:36:02,515 --> 00:36:04,005 Na�el si u�itele? 356 00:36:10,056 --> 00:36:11,546 Pozor, mistr jde! 357 00:36:12,058 --> 00:36:13,082 Klekni si... 358 00:36:26,973 --> 00:36:28,133 Mist�e, dejte si �aj�k! 359 00:36:38,751 --> 00:36:40,343 Fei Chune, co to m� b�t? 360 00:36:41,654 --> 00:36:43,747 Proto�e jste ho necht�l, 361 00:36:43,923 --> 00:36:45,322 je te� m�m ��kem! 362 00:36:45,458 --> 00:36:47,392 Jsem jeho u�itel! 363 00:36:53,499 --> 00:36:55,228 - ��ku! - Ano! 364 00:36:55,368 --> 00:36:56,858 - Vsta�! - Ano! 365 00:37:00,039 --> 00:37:01,370 Nau��m t� z�klady. 366 00:37:04,077 --> 00:37:06,375 Mlad� mist�e, bez rukou? 367 00:37:06,546 --> 00:37:08,036 Tohle je styl "naho�e bez". 368 00:37:08,181 --> 00:37:09,409 Jak se ten postoj jmenuje? 369 00:37:09,849 --> 00:37:11,714 Je to Postoj bl�zniv�ho kon�. 370 00:37:16,289 --> 00:37:17,654 Vytr� z�da. 371 00:37:19,459 --> 00:37:21,256 Pro� je m�m m�t vytr�en�? 372 00:37:21,394 --> 00:37:24,227 Abys nem�l hemeroidy. 373 00:37:24,364 --> 00:37:26,559 Mist�e, tohle je opravdu Yung Chun? 374 00:37:26,933 --> 00:37:30,164 D�lej to co ��k�m. 375 00:37:35,575 --> 00:37:39,238 Ruce mus� m�t jako had nebo je��b. 376 00:37:40,413 --> 00:37:43,007 Toto je je��b? 377 00:37:43,649 --> 00:37:45,776 Tohle je Yung Chunsk� rybn� pt�k je��b. 378 00:37:45,952 --> 00:37:47,180 - Hrabaj�c� ruka! - Hrabaj�c� ruka! 379 00:37:47,320 --> 00:37:48,412 - Hrabej vlevo! - Hrabej vlevo! 380 00:37:48,554 --> 00:37:49,543 - Hrabej vpravo! - Hrabej vpravo! 381 00:37:49,756 --> 00:37:51,121 - Vyhrabej to co m� v srdci! - Vyhrabej to co m� v srdci! 382 00:37:51,491 --> 00:37:52,890 Nech ruce odpo�inout! 383 00:37:54,260 --> 00:37:56,626 D�t si je do kapes? 384 00:37:57,397 --> 00:37:59,729 V�dy� jsi se tolik nahrabal. 385 00:37:59,966 --> 00:38:02,400 Kam jinam bys je m�l d�t? 386 00:38:04,303 --> 00:38:05,531 M� pravdu! 387 00:38:07,774 --> 00:38:09,833 V Yung Chunu... 388 00:38:09,976 --> 00:38:11,534 ..kdy� jde n�kdo p�es most. 389 00:38:13,446 --> 00:38:15,676 - A co kdy� tam nen� most? - Nen� most? 390 00:38:18,951 --> 00:38:20,885 Pak si mus� postavit sv�j! 391 00:38:21,421 --> 00:38:24,185 Jak si postav� most? 392 00:38:26,726 --> 00:38:29,490 - Co to je? - Most? 393 00:38:29,629 --> 00:38:32,359 Samoz�ejm� �e je to most, ne tunel. 394 00:38:38,337 --> 00:38:39,463 Rozum�? Vyzkou��m t�. 395 00:38:40,773 --> 00:38:42,240 Pou�ijeme... 396 00:38:42,375 --> 00:38:44,104 ..na�e vlastn� styly. 397 00:38:44,243 --> 00:38:45,972 Yung Chun je velmi siln�... 398 00:38:46,112 --> 00:38:47,602 Sleduj m�! 399 00:38:48,714 --> 00:38:49,772 Tohle je l��ce. 400 00:38:50,383 --> 00:38:51,247 Potom uzel! 401 00:38:51,384 --> 00:38:53,352 Toto je nat�hnut�. 402 00:38:54,120 --> 00:38:56,213 Rozta�en�. 403 00:38:56,422 --> 00:38:59,949 - Mist�e, k �emu je to nata�en� dobr�? - Aby sis prot�hnul z�da! 404 00:39:01,661 --> 00:39:02,650 Pozor, jdu! 405 00:39:13,039 --> 00:39:14,666 - Mist�e, vy... - Jsi ostuda... 406 00:39:14,807 --> 00:39:17,002 Cel�mu stylu Yung Chun! 407 00:39:23,216 --> 00:39:24,205 Poj�! 408 00:39:37,163 --> 00:39:38,460 P�ijm�te ho jako ��ka! 409 00:39:38,798 --> 00:39:41,733 - Rychle, nab�dni mu �aj. - Mist�e! 410 00:40:02,755 --> 00:40:04,620 Yung Chun se vyv�j�... 411 00:40:04,790 --> 00:40:08,419 z boje hada proti je��bovi. 412 00:40:08,728 --> 00:40:10,696 M�me t�i skupiny postup�. 413 00:40:11,030 --> 00:40:13,794 Prvn� je "mal� skute�nosti". 414 00:40:38,224 --> 00:40:39,452 Pro� tomu ��k� "mal� skute�nosti"? 415 00:40:39,759 --> 00:40:42,421 Proto�e hodn� lid� u toho skon�� sv� u�en� Yung Chunu. 416 00:40:42,595 --> 00:40:46,395 Tak�e "mal� skute�nosti" m�sto velk�ch nad�j�. 417 00:40:46,532 --> 00:40:47,999 Proto takov� jm�no. 418 00:40:50,403 --> 00:40:52,837 Piln� se u�! 419 00:40:54,307 --> 00:40:57,401 Trojroh� brouku, to u� um�me. 420 00:40:57,610 --> 00:41:00,443 - Poj�me si to vyzkou�et - Fajn! 421 00:41:02,281 --> 00:41:03,270 Sleduj most! 422 00:41:13,759 --> 00:41:14,726 Prst jako �ipka! 423 00:41:25,471 --> 00:41:28,929 P�st od srdce. S�la ze zem�. 424 00:41:29,275 --> 00:41:35,009 S�la je... 425 00:41:35,748 --> 00:41:38,774 Rozd�lena do �esti m�st. 426 00:41:38,985 --> 00:41:42,250 �est kloub� znamen� �estirannou s�lu. 427 00:41:42,388 --> 00:41:44,549 P�st je nejslab�� bod. 428 00:41:44,724 --> 00:41:50,026 Dla�, loket, rameno, t�m m��e� �to�it... 429 00:41:50,162 --> 00:41:52,323 Stejn� jako se br�nit. 430 00:41:52,565 --> 00:41:56,831 V p�sti m� t�i prohlubn�. 431 00:41:58,638 --> 00:42:00,333 Dla� m� tak� t�i ��sti. 432 00:42:10,383 --> 00:42:11,782 Dla� sleduje! 433 00:42:12,652 --> 00:42:14,813 Ruka je jako had nebo je��b. 434 00:42:15,021 --> 00:42:18,286 St�t jako kohout, �to�it jako ko�ka. 435 00:42:24,797 --> 00:42:26,594 Zas�hni nep��tele silou. 436 00:42:33,506 --> 00:42:37,465 Bu� opatrn�, kdy� tla��. Kryj se! 437 00:42:43,849 --> 00:42:46,249 U��m t� z�klady Yung Chunu. 438 00:42:46,385 --> 00:42:49,149 Za�to�! 439 00:42:58,297 --> 00:42:59,696 Toto se jmenuje "Tleskni a zabij". 440 00:43:01,801 --> 00:43:03,291 Toto se jmenuje Roz���en� �der. 441 00:43:06,238 --> 00:43:07,830 Tohle se jmenuje B��c� kladivo. 442 00:43:14,213 --> 00:43:15,373 Obklopuj�c� ruka. 443 00:43:15,614 --> 00:43:17,775 Tla� na konec dostane� p�edkem, tla� na p�edek dostane� koncem. 444 00:43:21,053 --> 00:43:24,022 Tla� rameno nahoru, nap��� spodn� dlan�. 445 00:43:25,558 --> 00:43:26,718 Znovu! 446 00:43:31,831 --> 00:43:33,128 Blokuj ruku! 447 00:43:35,901 --> 00:43:37,835 Toto se jmenuje L�taj�c� drak 448 00:43:40,639 --> 00:43:41,901 Poj� za mnou! 449 00:43:50,883 --> 00:43:52,373 Nat�hni dva prsty! 450 00:43:54,220 --> 00:43:56,688 Zkus to chytit a� to pust�m. 451 00:44:00,626 --> 00:44:02,457 Zvedni to! A znovu! 452 00:44:10,770 --> 00:44:12,761 V�, pro� to nem��e� chytit? 453 00:44:14,840 --> 00:44:18,139 V�zne ti to mezi o�ima a mozkem. 454 00:44:18,344 --> 00:44:21,177 P��li� pozd� reaguje�. 455 00:44:21,981 --> 00:44:24,779 V Yung Chunu existuje Lepiv� ruka. 456 00:44:25,317 --> 00:44:28,150 V Lepiv� ruce jde o rychlost doteku. 457 00:44:29,522 --> 00:44:31,456 Rozv�j� tvou s�lu z rychlosti. 458 00:44:33,526 --> 00:44:34,959 Rozum�? 459 00:44:39,932 --> 00:44:40,990 Fei Chune! 460 00:44:41,567 --> 00:44:42,431 Ano, mist�e! 461 00:44:42,568 --> 00:44:43,899 Cvi� s n�m! 462 00:45:09,628 --> 00:45:11,528 Pr�v� jsi pou�il s�lu. 463 00:45:13,265 --> 00:45:15,790 Mus� b�t kombinov�na s rychlost�. 464 00:45:16,001 --> 00:45:17,525 Pak bude� siln�... 465 00:45:17,670 --> 00:45:19,865 I z bl�zka. 466 00:45:20,072 --> 00:45:22,006 S�la z p�r centimetr�. 467 00:45:22,141 --> 00:45:25,133 Mist�e, a co kdy� nep��tel kope? 468 00:45:25,511 --> 00:45:26,671 Zkus a uvid�! 469 00:45:29,248 --> 00:45:31,079 Naho�e, blokuj rukama. 470 00:45:35,120 --> 00:45:38,214 Dole blokuj nohama. 471 00:45:38,457 --> 00:45:39,515 Rozum�m. 472 00:46:23,269 --> 00:46:26,204 Pokladn�ku Huo, nau��m t� kung-fu! 473 00:46:26,672 --> 00:46:30,574 Douf�m, �e Yung Chun proslav� pot� co se jej nau��. 474 00:46:32,711 --> 00:46:35,373 Mist�e, ud�l�m co budu moct. 475 00:46:49,595 --> 00:46:50,721 Zastav to! 476 00:47:27,232 --> 00:47:28,563 Ud�lej to jako j�. 477 00:47:28,701 --> 00:47:31,261 Po�li je zp�tky. 478 00:47:31,403 --> 00:47:33,371 A� jsi co nejrychlej�� a a� to moc dlouho netrv�. 479 00:48:18,217 --> 00:48:19,241 Mist�e! 480 00:48:23,222 --> 00:48:26,714 T�ko zvl�d� dva pan�ky. 481 00:48:27,292 --> 00:48:30,557 Kdyby tu byl t�et� nep��tel, byl bys mrtv�. 482 00:48:38,637 --> 00:48:40,002 Znovu a od za��tku. 483 00:49:13,706 --> 00:49:18,143 Te� u� pro tebe nejsou dva pan�ci probl�m. 484 00:49:18,510 --> 00:49:23,243 Tv� slabina je v koncentraci. 485 00:49:23,782 --> 00:49:26,307 Vzpome� si, jen co jsi sem p�i�el. 486 00:49:26,452 --> 00:49:28,579 Myslel jsi st�le jen na jedno. 487 00:49:29,221 --> 00:49:30,483 "Pomsta". 488 00:51:30,475 --> 00:51:31,806 Copak je ten tlus�och tak dobr�? 489 00:51:32,010 --> 00:51:33,602 Poka�d� m� dostane. 490 00:52:19,124 --> 00:52:20,318 Mist�e, on... 491 00:52:27,799 --> 00:52:30,461 Ka�d� styl m� svoji slabinu. 492 00:52:30,602 --> 00:52:34,470 Dokonce i "�elezn� brn�n�" m� sv� slab� m�sta. 493 00:52:34,673 --> 00:52:37,699 Obvykle jsou to o�i a genit�lie. 494 00:52:38,510 --> 00:52:42,002 Ale je t�k� za�to�it p�i dobr� obran�. 495 00:52:42,681 --> 00:52:46,117 Na �lov�ku je 108 citliv�ch bod�. 496 00:52:46,485 --> 00:52:48,476 I na �elezn�m brn�n�. 497 00:52:48,921 --> 00:52:50,252 Nemohou se ztratit... 498 00:52:50,455 --> 00:52:52,389 Jsou ve skupin�ch. 499 00:52:53,926 --> 00:52:57,020 �elezn� brn�n�... 500 00:52:57,362 --> 00:52:59,193 je slab� proti tv� rychlosti. 501 00:53:02,034 --> 00:53:04,332 Kdy� jim zastav� p��vod vzduchu, 502 00:53:04,803 --> 00:53:07,465 pak m��e� za�to�it na slab� m�sta. 503 00:53:07,706 --> 00:53:11,767 Nejslab�� a nejv�t�� m�sto je... 504 00:53:12,077 --> 00:53:16,070 P�t� centrum... 505 00:53:16,315 --> 00:53:17,373 a centrum energie. 506 00:53:17,516 --> 00:53:19,984 Nau��m t� "Ty� �est a p�l kroku". 507 00:53:21,053 --> 00:53:23,749 Prvn� krok, hr�� na fl�tnu. 508 00:53:26,391 --> 00:53:27,824 Druh� krok, padaj�c� obloha. 509 00:53:28,026 --> 00:53:29,584 T�et� krok, klesaj�c� zem. 510 00:53:32,664 --> 00:53:34,723 �tvrt� krok, opice kradouc� hru�ku. 511 00:53:35,233 --> 00:53:37,292 Kryt� vpravo, �vihnut� vlevo! 512 00:53:42,774 --> 00:53:45,572 D�v�� mot�n� je p�l kroku. 513 00:53:45,711 --> 00:53:49,272 To je dohromady 6 a p�l kroku! (no to jsem bl�zen, pozn. p�ekl.) 514 00:53:50,549 --> 00:53:53,416 Nejt잚� ��st je p�esnost a rychlost. 515 00:53:53,585 --> 00:53:57,612 Mus� se soust�edit... 516 00:53:57,823 --> 00:53:59,586 Nejvy��� rychlost na konci. 517 00:54:00,225 --> 00:54:02,557 Ty� je p�irozen� pru�n�. 518 00:54:02,794 --> 00:54:04,853 Zkombinuj pru�nost... 519 00:54:04,997 --> 00:54:06,191 a setrva�nou s�lu na konci. 520 00:54:06,398 --> 00:54:09,697 Zkus to a rozbij tuto pecku. 521 00:55:00,052 --> 00:55:03,453 Dokud nezkombinuje� ob� s�ly... 522 00:55:03,789 --> 00:55:06,724 nikdy pecku nerozbije�. 523 00:55:08,293 --> 00:55:09,351 Znovu! 524 00:55:33,685 --> 00:55:34,617 Mist�e! 525 00:55:35,287 --> 00:55:37,585 Kung-fu pot�ebuje tvrd� tr�nink a odhodl�n�. 526 00:55:38,023 --> 00:55:40,890 Mus� si uv�domit celou svou podstatu. 527 00:55:41,093 --> 00:55:42,822 Rozum� co mysl�m? 528 00:55:43,895 --> 00:55:47,422 Bu� trp�liv�. Posb�rej ty pecky. 529 00:55:47,933 --> 00:55:49,025 Pak za�ni znovu! 530 00:56:06,284 --> 00:56:07,114 Dal��! 531 00:56:15,927 --> 00:56:16,894 Mist�e! 532 00:56:21,166 --> 00:56:22,929 Tv�j nep��tel je �iv� v�c. 533 00:56:23,135 --> 00:56:26,901 Reakce na jeho pohyb je p��li� pomal�. 534 00:56:27,038 --> 00:56:30,565 Mus� b�t rychl� jako mrknut� oka. 535 00:56:52,230 --> 00:56:53,356 Znovu! 536 00:57:17,556 --> 00:57:20,889 Pokladn�k Hua nen� tak siln� aby m� vystra�il. 537 00:57:24,896 --> 00:57:26,261 Ob�v�m se Liang Tsana. 538 00:57:27,065 --> 00:57:30,296 - Pan Tsan se s v�mi b�t nebude. - J� v�m! 539 00:57:33,004 --> 00:57:35,768 Ale ochra�uje pokladn�ka Hua! 540 00:57:37,142 --> 00:57:39,406 To nen� dobr� do budoucna. 541 00:57:40,178 --> 00:57:44,137 S Liang Tsanem nen� snadn� soupe�it. 542 00:57:48,820 --> 00:57:50,310 - U�iteli Chiu. - Ano... 543 00:57:51,189 --> 00:57:53,783 Ka�d� m� sv� zvyky. 544 00:57:54,359 --> 00:57:55,986 A zvyky jsou slabosti! 545 00:57:56,127 --> 00:58:02,123 Jeho kung-fu je siln�, ale st�le je to jen �lov�k. 546 00:58:13,410 --> 00:58:14,468 Pane Tsane! 547 00:58:15,713 --> 00:58:16,737 Co se d�je uvnit�? 548 00:58:17,815 --> 00:58:20,181 D�laj� n�jak� opravy. Pros�m b�te nahoru! 549 00:58:25,689 --> 00:58:27,054 Pane Tsane, pros�m posa�te se! 550 00:59:01,759 --> 00:59:02,817 Pane Tsane. 551 00:59:04,228 --> 00:59:06,992 M�m hlad! 552 00:59:18,575 --> 00:59:20,202 Ty... 553 01:00:34,284 --> 01:00:39,244 Pro� mi to d�l�te? 554 01:00:39,823 --> 01:00:43,725 V�ci p�jdou d�l s v�mi �i bez v�s. 555 01:03:21,251 --> 01:03:23,583 Str��ku... 556 01:03:28,358 --> 01:03:30,952 V�ichni za to zaplat�te. 557 01:04:06,496 --> 01:04:07,463 Kdy� je neporazil mistr, 558 01:04:07,598 --> 01:04:08,724 jak m�me my? 559 01:04:08,932 --> 01:04:10,092 - Co te�? - Ute� s pokladn�kem Huem! 560 01:04:10,233 --> 01:04:12,292 - A co ty? - O m� se nestarej, najdu zp�sob. 561 01:04:51,541 --> 01:04:52,667 Utekli! 562 01:04:58,649 --> 01:05:00,708 Tlus�ochu, tys um�el s otev�en�ma o�ima. 563 01:05:08,825 --> 01:05:10,224 Gratuluji... 564 01:05:49,599 --> 01:05:50,588 Fei Chune! 565 01:05:51,702 --> 01:05:53,727 Tak jsi zp�tky, co budeme d�lat? 566 01:05:54,337 --> 01:05:56,328 Pan Mo je te� starosta. 567 01:05:56,740 --> 01:05:59,072 - Je te� na radnici? - Ano! 568 01:05:59,276 --> 01:06:00,766 Kde jsou ti dal�� ne��di? 569 01:06:05,115 --> 01:06:09,347 V�m kde jsou. 570 01:06:10,120 --> 01:06:11,951 Rozd�l�me se a budeme se dr�et pl�nu. 571 01:06:12,255 --> 01:06:14,155 Chin Feng... 572 01:06:14,291 --> 01:06:16,122 Pou�ij sv�j me� proti Tygrovi. 573 01:06:20,464 --> 01:06:22,329 Fei Chune... 574 01:06:22,799 --> 01:06:24,699 Pou�ij Lepivou ruku proti Thunderovi. 575 01:06:25,869 --> 01:06:28,565 J� se postar�m o Flag Chaa 6 a p�l krokovou hol�. 576 01:06:38,081 --> 01:06:39,912 Za�to��me dnes v noci! 577 01:06:58,735 --> 01:07:00,396 - Mus�m j�t. - Nenech�me t� odej�t. 578 01:07:00,537 --> 01:07:02,664 Je pozd�, z�tra p�ijdu znovu. 579 01:07:03,073 --> 01:07:04,233 Pane Tyg�e! 580 01:07:07,077 --> 01:07:08,601 Tak z�tra! 581 01:07:09,513 --> 01:07:10,639 Ahoj. 582 01:07:16,219 --> 01:07:17,379 Bou�ko Tai! 583 01:07:19,022 --> 01:07:22,185 To jsi ty. J� jsem Tygr. 584 01:07:22,826 --> 01:07:25,192 Bou�ku takov�hle z�bava nezaj�m�. 585 01:07:29,199 --> 01:07:32,362 Popletl jsem si jejich jm�na. 586 01:07:32,936 --> 01:07:33,994 Co m�m d�lat? 587 01:09:24,648 --> 01:09:25,706 Bambus! 588 01:09:29,619 --> 01:09:30,608 Vn�m�n� doteku! 589 01:09:38,895 --> 01:09:42,092 Sestro, je tady. 590 01:09:43,166 --> 01:09:46,397 Brzy se potk� se sv�m mistrem v pekle. 591 01:12:44,180 --> 01:12:45,841 Jak m�m tvoje ruce, tak je s tebou konec. 592 01:13:03,066 --> 01:13:08,971 Mist�e... 593 01:13:24,954 --> 01:13:26,421 Ty jsi opravdu mrtv�. 594 01:13:27,824 --> 01:13:29,291 Jsi opravdu mrtv�? 595 01:13:30,426 --> 01:13:32,621 Mluv�m na tebe, sly��? 596 01:13:34,330 --> 01:13:35,592 Je mrtv�. 597 01:13:39,669 --> 01:13:42,797 Ne �e m� bude� stra�it. 598 01:13:43,006 --> 01:13:45,167 Pak bych t� musel zml�tit znovu. 599 01:13:50,547 --> 01:13:52,481 Fei Chun popletl jejich jm�na. 600 01:13:53,149 --> 01:13:54,844 Co se jenom stalo s Fei Chunem? 601 01:16:59,435 --> 01:17:00,402 Co se d�je? 602 01:17:01,104 --> 01:17:03,038 Postarejte se o ty dva. 603 01:17:03,172 --> 01:17:05,663 - Dojdu pro pana Mo. - Dob�e! 604 01:18:48,144 --> 01:18:49,168 Sestro. 605 01:18:49,645 --> 01:18:50,873 Zem�ela tak mlad�! 606 01:20:34,550 --> 01:20:35,881 Tohohle nemohu zvl�dnout. 607 01:20:43,125 --> 01:20:44,922 Pan Mo um� kung-fu? 608 01:20:46,162 --> 01:20:48,824 Jak to m�m v�d�t? 609 01:20:49,632 --> 01:20:51,623 Ten tlust� spratek je akor�t pro m�. 610 01:20:54,136 --> 01:20:56,229 - Hej, ty! - J�? 611 01:20:57,173 --> 01:20:58,162 Poj� za mnou. 612 01:21:38,214 --> 01:21:39,772 Ty tlus�ochu... 613 01:21:39,915 --> 01:21:42,281 Bude� si ze m� d�lat srandu? 614 01:22:01,404 --> 01:22:02,393 J� s�m. 615 01:22:33,502 --> 01:22:34,594 Modl�c� se kudlanka! 616 01:23:11,841 --> 01:23:14,503 - Co je? - Zase m�m k�e�. 617 01:23:16,879 --> 01:23:18,608 C�t�m se tak dob�e. 618 01:23:21,917 --> 01:23:22,975 Kam jde�? 619 01:23:41,070 --> 01:23:42,367 Pro� m� tak tvrdou palici? 620 01:23:44,273 --> 01:23:45,797 N�co na n� m�m. 621 01:23:47,409 --> 01:23:48,637 Ne�eknu... 622 01:23:48,778 --> 01:23:50,712 Nikdy se to nedozv�. 623 01:23:50,846 --> 01:23:53,474 To mi nevad�. 624 01:24:13,636 --> 01:24:14,534 To nec�t� bolest? 625 01:24:14,670 --> 01:24:18,504 M�m revmatismus, je �pln� bez citu. 626 01:24:33,622 --> 01:24:34,919 Tak pust� m� nebo ne? 627 01:24:35,057 --> 01:24:36,786 Jist�, d�lej si co chce�. 628 01:24:37,860 --> 01:24:38,986 Jsi chytr�! 629 01:24:56,979 --> 01:24:58,913 Pus� m�! 630 01:25:26,876 --> 01:25:28,844 Blb� tlus�ochu! 631 01:25:47,062 --> 01:25:48,256 D�kuji ti! 632 01:25:48,998 --> 01:25:50,556 M� mokr� kalhoty. 633 01:25:51,867 --> 01:25:53,357 J� v�m! 634 01:26:40,816 --> 01:26:42,750 Modl�c� se kudlanka jde po cik�d�. 635 01:26:45,387 --> 01:26:46,547 Tlust� pt�k zasahuje pr�v� v�as. 636 01:28:28,657 --> 01:28:30,522 Fei Chune, jsi v po��dku? 637 01:28:32,061 --> 01:28:34,723 Jsem v po��dku, bojujme spole�n�. 638 01:28:35,264 --> 01:28:36,196 Jak? 639 01:28:36,331 --> 01:28:38,390 J� budu br�nit, ty �to�. 640 01:28:39,001 --> 01:28:41,526 Je t�k� zvl�dnout Modl�c� se kudlanku.. 641 01:29:01,457 --> 01:29:02,549 Jdi mu po hlav�! 642 01:29:10,799 --> 01:29:12,096 Nevad�. 643 01:30:03,785 --> 01:30:05,719 Nevad�, zabij ho. 644 01:30:58,840 --> 01:31:00,740 Fei Chune! 645 01:31:10,219 --> 01:31:13,552 - Fei Chune, �ije� je�t�? - Mrtv� je�t� nejsem! 646 01:31:14,356 --> 01:31:15,880 M��e� chodit? 647 01:31:16,225 --> 01:31:17,385 Ne! 648 01:31:18,126 --> 01:31:18,854 - Bylo by lep�� kdyby... - Co? 649 01:31:18,994 --> 01:31:20,393 Chce� abych t� odnesl? 650 01:31:20,529 --> 01:31:22,656 Ne, mohu se plazit s�m. 651 01:31:22,898 --> 01:31:25,128 Tak se plaz. 652 01:31:25,128 --> 01:31:34,128 mikrogen@seznam.cz 45079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.