All language subtitles for Vis.a.vis.S01E02.720p.WEB-DL.Pahe.KinGMedia.mkv.T8d79f54bde1f26d

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 Ricardo Guzman. 3 00:00:29,080 --> 00:00:31,240 - How do you do. Macarena? - Yes. 4 00:00:31,320 --> 00:00:32,960 I'm Anabel's lawyer. 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,400 Well... 6 00:00:36,480 --> 00:00:38,280 I skimmed through your case. 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,960 You're charged with four crimes. 8 00:00:43,040 --> 00:00:46,400 You were placed in pre-trial detention. Is that right? 9 00:00:46,480 --> 00:00:49,800 Yes, but I'm innocent. You have to get me out, please. 10 00:00:50,760 --> 00:00:55,000 First, I need you to tell me how you got into this situation. 11 00:01:01,680 --> 00:01:04,480 I don't know what we're going to do with Lupe. 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,280 With your wife? What do you mean? 13 00:01:07,760 --> 00:01:11,800 In the divorce, she'll do anything to clean me out. 14 00:01:12,880 --> 00:01:15,520 Mistreatment, marital abandonment... 15 00:01:16,320 --> 00:01:19,240 I don't care. I'll start from scratch. 16 00:01:19,320 --> 00:01:20,320 Again. 17 00:01:21,520 --> 00:01:22,920 As long as I'm with you. 18 00:01:29,680 --> 00:01:30,880 No. 19 00:01:32,320 --> 00:01:33,440 It's not fair. 20 00:01:34,320 --> 00:01:35,400 What? 21 00:01:37,120 --> 00:01:40,760 You've spent your whole life working. You can't just lose it all. 22 00:01:40,840 --> 00:01:43,720 - It wouldn't be fair. - What do you want me to do? 23 00:01:44,960 --> 00:01:47,120 Change asset ownership? 24 00:01:47,920 --> 00:01:49,600 I don't know. 25 00:01:51,200 --> 00:01:52,280 No. 26 00:01:54,240 --> 00:01:56,080 Well, some people do it. 27 00:02:04,480 --> 00:02:05,560 Macarena. 28 00:02:09,080 --> 00:02:14,160 You'll get me out of here, right? Maybe a bail reduction... 29 00:02:14,240 --> 00:02:16,280 - A pardon. - Pardon? 30 00:02:17,560 --> 00:02:21,160 You're charged with fraud, concealment of assets, 31 00:02:21,240 --> 00:02:22,400 money laundering and theft. 32 00:02:22,480 --> 00:02:24,800 Two million euros. 33 00:02:25,200 --> 00:02:28,160 I'm surprised your bail isn't twice as much. 34 00:02:28,240 --> 00:02:31,160 I'm telling you I'm innocent. Listen, I'm innocent. 35 00:02:31,240 --> 00:02:33,840 That's irrelevant now, Macarena. 36 00:02:33,920 --> 00:02:36,880 Do you have one million euros or not? 37 00:02:41,440 --> 00:02:42,640 No. 38 00:02:43,240 --> 00:02:44,280 No. 39 00:02:44,920 --> 00:02:47,200 I don't have one million euros. 40 00:02:49,840 --> 00:02:51,760 I have nothing. 41 00:02:52,560 --> 00:02:57,680 My house, my account... Even my canary's cage was seized. 42 00:02:59,440 --> 00:03:01,360 If you don't have the money... 43 00:03:04,240 --> 00:03:05,920 I'm afraid you'll have to stay in prison. 44 00:03:15,520 --> 00:03:16,520 I'm not feeling well. 45 00:03:18,840 --> 00:03:20,640 I'll see you another day. 46 00:03:51,240 --> 00:04:00,080 Please, subscribe to my Youtube Channel https://www.youtube.com/channel/UCH0GDQHPbCQsJduI0P3gDuw?view_as=subscriber 47 00:04:00,960 --> 00:04:02,880 All right. 48 00:04:02,960 --> 00:04:05,120 No problem. 49 00:04:05,200 --> 00:04:08,200 Darling, you know I love barbecues. 50 00:04:08,280 --> 00:04:11,120 OK. Saturday at lunchtime. Perfect. 51 00:04:11,840 --> 00:04:14,480 Listen, if you see Carmen, 52 00:04:14,560 --> 00:04:17,600 tell her I'll prepare the kid's gymkhana this time. 53 00:04:18,080 --> 00:04:21,240 All right. I love you too. 54 00:04:21,920 --> 00:04:25,560 I must hang up now. I'm busy. Bye. 55 00:04:27,160 --> 00:04:29,600 I'm sorry. I'm Carlos Sandoval. 56 00:04:30,120 --> 00:04:32,880 - I'm your doctor. - Macarena Ferreiro. Nice to meet you. 57 00:04:32,960 --> 00:04:35,440 Well, what happened? 58 00:04:35,840 --> 00:04:38,080 I felt dizzy and I couldn't breathe. 59 00:04:38,640 --> 00:04:42,360 - Did you feel pressure in your chest? - Yes, I still do. 60 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 - Those could be anxiety symptoms. - Yeah. 61 00:04:45,240 --> 00:04:48,600 Take your shirt off and sit on the table. 62 00:04:50,480 --> 00:04:52,000 Let me see... 63 00:04:52,800 --> 00:04:54,720 Macarena Ferreiro. 64 00:04:55,600 --> 00:04:58,760 Cell 225. Pre-trial detention 65 00:04:58,840 --> 00:05:01,880 for fraud, concealment of assets and theft. 66 00:05:02,960 --> 00:05:07,080 It seems the D.A. thinks you should be here. 67 00:05:07,160 --> 00:05:08,360 Yes. 68 00:05:08,440 --> 00:05:11,080 I'll check your lungs. 69 00:05:11,960 --> 00:05:13,280 Inhale through your mouth. 70 00:05:14,440 --> 00:05:17,120 OK. Your lungs are all right. 71 00:05:17,200 --> 00:05:21,400 I'll get you a tranquillizer because your pulse is fast. 72 00:05:21,840 --> 00:05:25,760 Are you allergic to any medication? 73 00:05:25,840 --> 00:05:28,000 - No. - And to injections? 74 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 Well... 75 00:05:30,880 --> 00:05:32,920 All right. Close your fist. 76 00:05:34,080 --> 00:05:35,600 There we go. 77 00:05:36,320 --> 00:05:39,480 That's it. Done. All right. 78 00:05:40,480 --> 00:05:41,960 Lie down. 79 00:05:45,760 --> 00:05:47,160 That's it. 80 00:05:47,240 --> 00:05:50,120 You can count on me for whatever you need. 81 00:05:50,200 --> 00:05:52,040 If you change your lawyer, 82 00:05:52,120 --> 00:05:55,080 a medical report to avoid a new trial... 83 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Maybe ask for release privileges or a reduction. 84 00:05:58,960 --> 00:06:01,520 - Thanks. - You're welcome. 85 00:06:02,000 --> 00:06:03,920 Or drugs to feel better. 86 00:06:05,280 --> 00:06:07,320 Anxiolytics, sleeping pills... 87 00:06:08,320 --> 00:06:10,240 A healthy diet... 88 00:06:11,920 --> 00:06:14,120 A cell with a sea view. 89 00:06:18,240 --> 00:06:20,120 I could be your Santa. 90 00:06:27,360 --> 00:06:29,160 You, one of my reindeer. 91 00:07:13,040 --> 00:07:14,600 Yolanda Montero. 92 00:07:14,680 --> 00:07:18,480 With reductions, only three weeks left because of release privileges. 93 00:07:18,560 --> 00:07:22,040 I'll get to the point, who the fuck was on duty last night? 94 00:07:26,400 --> 00:07:30,160 Fabio and I were in the control room until noon. 95 00:07:30,240 --> 00:07:34,640 Then we did the usual rounds until we found the corpse. 96 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 That's it. 97 00:07:36,760 --> 00:07:40,320 A girl was killed while you were watching the monitors and "that's it"? 98 00:07:40,400 --> 00:07:42,920 No, I was watching the monitors. 99 00:07:43,560 --> 00:07:47,680 I was extracting milk and I didn't notice anything weird. 100 00:07:48,080 --> 00:07:53,400 Warden, the question is how that girl could take a stroll at 1 a.m. 101 00:07:53,480 --> 00:07:55,760 Don't stray from the subject, please. 102 00:07:55,840 --> 00:07:59,800 I'm not straying from the subject. Why are the cells open at night? 103 00:07:59,880 --> 00:08:02,880 Is this a student dorm, a pajama party? 104 00:08:02,960 --> 00:08:05,800 The guidelines advise a controlled free movement policy. 105 00:08:05,880 --> 00:08:09,560 We have the lowest suicide rate. We can't lock them up for 20 hours. 106 00:08:09,640 --> 00:08:11,560 You think you're Gandhi for prisons? 107 00:08:11,640 --> 00:08:12,800 No. 108 00:08:13,760 --> 00:08:17,040 But I believe things can be done differently. 109 00:08:17,120 --> 00:08:20,360 If you think making a documentary and listening to the violin 110 00:08:20,440 --> 00:08:22,480 will make them happier, 111 00:08:22,560 --> 00:08:24,880 you have no fucking idea what's going on. 112 00:08:24,960 --> 00:08:28,160 Dignity! That's what I'm trying to give them. 113 00:08:28,240 --> 00:08:31,200 Right to privacy without having to defecate in a tiny cell. 114 00:08:31,280 --> 00:08:34,080 You'd be better trying to protect them from themselves. 115 00:08:34,160 --> 00:08:38,160 They're not exchange students, they're murderers. You've seen it. 116 00:08:38,240 --> 00:08:40,200 Don't ever tell me what to do. 117 00:08:40,760 --> 00:08:42,280 Colleagues, please... 118 00:08:43,040 --> 00:08:47,120 We won't get anywhere by shit slinging all day. 119 00:08:47,200 --> 00:08:49,440 It won't help us find a solution. 120 00:08:50,160 --> 00:08:51,920 Can we focus on this? 121 00:08:53,280 --> 00:08:58,720 - What happened to the security cams? - They put magnets on the hard drives. 122 00:08:58,800 --> 00:09:02,080 The police are investigating. They were deleted deliberately. 123 00:09:02,160 --> 00:09:04,640 Only officers can access the control room. 124 00:09:04,720 --> 00:09:08,760 I hope not, otherwise one of us would be an accessory to this crime. 125 00:09:09,600 --> 00:09:10,920 Fabio. 126 00:09:11,600 --> 00:09:15,760 - What do we know from the autopsy? - They seem to have a vague idea. 127 00:09:16,880 --> 00:09:20,400 The girl was boiled at 194 degrees with a clothes steamer. 128 00:09:21,000 --> 00:09:24,080 - Why would anyone do that? - To torture her. 129 00:09:24,880 --> 00:09:26,400 The question is 130 00:09:26,480 --> 00:09:28,960 did she tell them about the nine million euros? 131 00:09:41,160 --> 00:09:43,440 Stop it! 132 00:09:46,600 --> 00:09:50,120 I'll smash your face! Take her away before I get into trouble! 133 00:09:50,200 --> 00:09:51,520 Bitch! 134 00:10:13,080 --> 00:10:14,400 Are you OK? 135 00:10:15,280 --> 00:10:17,360 You look pale. 136 00:10:17,440 --> 00:10:18,640 I need to rest. 137 00:10:19,680 --> 00:10:20,720 You want a joint? 138 00:10:21,840 --> 00:10:23,720 Anabel can get you anything you need. 139 00:10:24,640 --> 00:10:27,040 If you want a job when you get out, 140 00:10:27,120 --> 00:10:30,040 with that face I can get you 10,000 a month. 141 00:10:30,120 --> 00:10:32,000 - And with this one? - A turd. 142 00:10:32,960 --> 00:10:34,840 Whore. 143 00:10:38,440 --> 00:10:40,360 - What's wrong with her? - Well... 144 00:10:40,920 --> 00:10:43,200 Somebody stole somebody's girlfriend... 145 00:10:43,280 --> 00:10:44,640 No way. 146 00:10:44,720 --> 00:10:46,560 - Curly. - No way! 147 00:10:46,640 --> 00:10:48,320 In the showers. 148 00:10:48,400 --> 00:10:50,480 You pulled it off on the first attempt. 149 00:10:50,560 --> 00:10:52,880 Hold on. I didn't steal anybody's girlfriend. 150 00:10:53,440 --> 00:10:55,920 They can get back together for all I care. 151 00:10:56,000 --> 00:10:58,120 I just want them to leave me alone. 152 00:10:58,200 --> 00:11:01,520 Besides, she can't be my girlfriend because I'm heterosexual. 153 00:11:03,520 --> 00:11:07,120 In prison, you'd rather be somebody's girlfriend than everybody's. 154 00:11:13,200 --> 00:11:14,760 How did things go with the lawyer? 155 00:11:15,960 --> 00:11:18,520 Bad. He won't be able to help me. 156 00:11:21,760 --> 00:11:23,320 I'm sorry, honey. 157 00:11:24,000 --> 00:11:27,160 - But I did you that favor. - Yes, and I appreciate it. 158 00:11:30,880 --> 00:11:32,800 You know what you could do for me? 159 00:11:33,120 --> 00:11:35,680 At 9:10 p.m. you must go to the yard. 160 00:11:35,760 --> 00:11:38,240 Someone will give you something. Bring it to me. 161 00:11:38,880 --> 00:11:40,400 But it's closed at nine. 162 00:11:40,480 --> 00:11:42,680 - I can't be there. - That won't be a problem. 163 00:11:43,640 --> 00:11:45,040 - What is it? - A little something. 164 00:11:45,120 --> 00:11:49,480 I have to know what it is and who's gonna give it to me. 165 00:11:49,560 --> 00:11:51,200 Don't ask so many questions. 166 00:11:54,320 --> 00:11:55,760 Take this. 167 00:11:57,040 --> 00:11:59,480 Use this card to open the yard door 168 00:11:59,560 --> 00:12:02,040 and come back to the cell... with my package. 169 00:12:05,520 --> 00:12:06,840 No. 170 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 I won't do that. 171 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 No. 172 00:12:14,840 --> 00:12:16,200 Yes. 173 00:12:18,000 --> 00:12:19,440 Yes, you will. 174 00:12:20,720 --> 00:12:22,200 Do you know why? 175 00:12:23,440 --> 00:12:25,680 Because I can tell Zulema 176 00:12:25,760 --> 00:12:28,880 that you said she came for Yolanda last night. 177 00:12:28,960 --> 00:12:31,120 Before she was found dead. 178 00:12:33,600 --> 00:12:36,960 Do you know what Zulema does to snitches? 179 00:12:40,600 --> 00:12:42,160 She kills them. 180 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 You'll do great. 181 00:12:56,080 --> 00:12:58,920 Get ready! In the dining room in five! 182 00:13:07,760 --> 00:13:09,880 The convicts already know about Yolanda. 183 00:13:10,640 --> 00:13:12,960 It's all they're talking about. 184 00:13:15,160 --> 00:13:18,720 Check number ten. I think they passed a spike or something. 185 00:13:24,320 --> 00:13:25,560 - Look. - Shit! 186 00:13:25,640 --> 00:13:26,960 I'll stop this right now. 187 00:13:33,160 --> 00:13:34,480 Thanks. 188 00:13:35,520 --> 00:13:38,200 Don't even think of trying the peas. 189 00:13:38,280 --> 00:13:40,640 They're big as hell and fluorescent. 190 00:13:42,480 --> 00:13:44,720 They must import them from Fukushima. 191 00:13:47,680 --> 00:13:50,320 Attention! Inspection! Everybody stand up! 192 00:13:50,880 --> 00:13:53,640 Do not move. Hands on your head. 193 00:13:54,520 --> 00:13:55,800 Single file. 194 00:13:55,880 --> 00:13:59,280 If you have a spike, you'll go to solitary confinement. 195 00:14:01,080 --> 00:14:04,160 - You're fucking brave, Paloma. - Even though she's small. 196 00:14:08,960 --> 00:14:11,760 Governor, I have nothing, you know it full well. 197 00:14:11,840 --> 00:14:15,400 - I've been behaving very well lately. - Shut up and turn around. 198 00:14:16,880 --> 00:14:19,840 What is it? Do you have a spike? 199 00:14:19,920 --> 00:14:21,720 No, worse. 200 00:14:22,080 --> 00:14:24,200 I have a card for opening the doors. 201 00:14:24,840 --> 00:14:27,640 And it looked like butter wouldn't melt in your mouth. 202 00:14:28,560 --> 00:14:30,720 On three, you'll get rid of it. 203 00:14:31,360 --> 00:14:32,840 - What? - One... 204 00:14:34,000 --> 00:14:35,400 Two... 205 00:14:37,120 --> 00:14:39,600 What are you doing? What are you touching? 206 00:14:39,680 --> 00:14:42,400 - Fucking bitch. - Attention. Fight in the dining room. 207 00:14:44,240 --> 00:14:45,320 You hurt me! 208 00:15:04,080 --> 00:15:05,880 Abuse! 209 00:15:06,920 --> 00:15:08,400 This is abuse! 210 00:15:08,480 --> 00:15:11,200 Fuck! Let go of me! Abuse! 211 00:15:14,360 --> 00:15:16,240 Silence! Everyone get in line! 212 00:15:17,760 --> 00:15:20,200 - Governor. - What? 213 00:15:21,280 --> 00:15:23,360 What the hell is this doing here? 214 00:15:27,960 --> 00:15:29,600 A key card. 215 00:15:29,680 --> 00:15:31,440 Let me see... 216 00:15:53,520 --> 00:15:57,280 - Do I cut the zucchini? - Cut it in slices. 217 00:15:57,360 --> 00:15:59,520 - Like this? - Yes, that's perfect. 218 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 Your daughter is lovely. 219 00:16:02,080 --> 00:16:04,000 - How old are you? - Seven. 220 00:16:06,000 --> 00:16:08,360 Dad. Take this. 221 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 Mom. 222 00:16:11,080 --> 00:16:16,480 Although Macarena isn't here, Lidia and I wanted to tell you that... 223 00:16:18,640 --> 00:16:20,400 ...we're getting married. 224 00:16:22,240 --> 00:16:25,800 That's great, honey. Let's toast then. 225 00:16:25,880 --> 00:16:27,480 To the happy couple! 226 00:16:33,360 --> 00:16:34,640 My dear... 227 00:16:36,400 --> 00:16:39,040 - Did you tell your sister? - When could I? 228 00:16:39,120 --> 00:16:42,440 We were meeting for lunch, but she didn't think it important. 229 00:16:45,280 --> 00:16:47,280 Yes, yes. 230 00:16:47,360 --> 00:16:50,480 He'd be so excited if it was Macarena's wedding. 231 00:16:50,560 --> 00:16:51,920 - Listen... - It's OK. 232 00:16:52,000 --> 00:16:55,680 - This way we can practice weddings. - Well, this is my second practice. 233 00:16:57,360 --> 00:16:58,640 Why don't you answer? 234 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 Hello. 235 00:17:05,680 --> 00:17:08,000 - Mom. - Macarena, honey. 236 00:17:08,080 --> 00:17:11,640 - How are you? - Do you have a minute? 237 00:17:13,440 --> 00:17:15,120 Go on. 238 00:17:15,200 --> 00:17:19,840 Do you remember when they put a dead bird... 239 00:17:20,640 --> 00:17:22,200 ...in my school backpack? 240 00:17:22,800 --> 00:17:24,040 And... 241 00:17:24,880 --> 00:17:28,760 ...when they used to stick 242 00:17:28,840 --> 00:17:31,480 the pages of my books with chewed gum? 243 00:17:31,560 --> 00:17:34,720 - Of course I remember, honey. - And do you remember 244 00:17:34,800 --> 00:17:37,840 you always got angry because I didn't tell you about it? 245 00:17:37,920 --> 00:17:39,840 Yes. But what's wrong? 246 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 Mom, I... 247 00:17:42,160 --> 00:17:44,000 I did that because... 248 00:17:44,680 --> 00:17:47,680 - I couldn't see you suffer. - Why do you talk about that now? 249 00:17:48,640 --> 00:17:50,520 Little by little, 250 00:17:50,600 --> 00:17:53,680 I got used to telling you 251 00:17:53,760 --> 00:17:55,240 half of my life. 252 00:17:55,680 --> 00:17:57,600 The small beautiful part of it. 253 00:18:00,960 --> 00:18:04,080 But there's nothing beautiful left to be told, Mom. 254 00:18:04,880 --> 00:18:07,960 I'm sorry. I'm so sorry. 255 00:18:10,480 --> 00:18:11,680 Mom... 256 00:18:12,480 --> 00:18:14,440 I'm in prison. 257 00:18:19,320 --> 00:18:21,800 Mom, say something, please. 258 00:18:22,960 --> 00:18:25,320 I fell in love with a married man... 259 00:18:26,080 --> 00:18:28,800 - and he tricked me. - We'll get you a good lawyer. 260 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 He'll be your lawyer. 261 00:18:30,960 --> 00:18:33,840 You must keep calm and trust me. 262 00:18:34,920 --> 00:18:38,640 In the hearing, I'll take responsibility for embezzling the money. 263 00:18:38,720 --> 00:18:42,000 - You were tricked. We'll appeal. - Go on. 264 00:18:42,080 --> 00:18:43,840 No, Mom. No. 265 00:18:43,920 --> 00:18:45,680 I got seven years. Four crimes. 266 00:18:45,760 --> 00:18:48,400 But you'll explain it all, honey. 267 00:18:51,920 --> 00:18:54,080 The transfer has already been made. 268 00:18:54,480 --> 00:18:58,000 This 200,000, raise it to 1,800,000. 269 00:18:58,320 --> 00:19:00,160 But, Simon... 270 00:19:00,800 --> 00:19:03,400 We're bankrupting the component branch. 271 00:19:03,480 --> 00:19:07,520 I know, Maca. But we must do all we can to save this company. 272 00:19:07,600 --> 00:19:10,000 You were tricked, you'll explain it to them. 273 00:19:10,080 --> 00:19:11,520 No, Mom. 274 00:19:12,200 --> 00:19:15,920 I won't be able to explain it. I'll never be able to do it. 275 00:19:16,000 --> 00:19:17,200 - Hello? - Hi, Maca. 276 00:19:17,280 --> 00:19:19,120 - Where are you? - In the car park. 277 00:19:19,200 --> 00:19:22,120 - Bring me the money from the safe. - Now? 278 00:19:22,200 --> 00:19:24,200 I made illicit transactions by proxy. 279 00:19:25,360 --> 00:19:29,440 - It'll be easier taking it to Panama. - What do you mean? 280 00:19:29,520 --> 00:19:31,320 I embezzled the company. 281 00:19:31,720 --> 00:19:33,320 Put it in a bag, bring it. 282 00:19:33,400 --> 00:19:35,840 I took the money out myself over several days. 283 00:19:35,920 --> 00:19:37,280 Maca. 284 00:19:37,360 --> 00:19:38,600 I love you. 285 00:19:43,800 --> 00:19:46,960 Almost two million euros disappeared. 286 00:19:47,040 --> 00:19:48,400 They proved I stole them. 287 00:19:57,760 --> 00:20:00,640 But how could you steal two million euros? 288 00:20:01,640 --> 00:20:04,920 Just by looking in your eyes, anyone can tell how sweet you are. 289 00:20:07,840 --> 00:20:09,600 No, Mom. 290 00:20:09,680 --> 00:20:10,880 I'm not. 291 00:20:12,440 --> 00:20:13,800 If you ask for a favor, 292 00:20:13,880 --> 00:20:16,480 make sure you can pay it back as soon as possible. 293 00:20:37,280 --> 00:20:39,680 How could the convicts get this? 294 00:20:40,320 --> 00:20:43,600 - I don't have a clue. - You don't have a clue? 295 00:20:43,680 --> 00:20:47,640 If cons can get cards and delete tapes, how can I guarantee safety? 296 00:20:48,200 --> 00:20:49,720 It's your job. 297 00:20:50,240 --> 00:20:52,920 And this means you're not doing it right. 298 00:21:04,480 --> 00:21:05,920 Paloma. 299 00:21:06,480 --> 00:21:08,080 Paloma, what's wrong? 300 00:21:09,040 --> 00:21:11,480 Do you need two more weeks off? 301 00:21:14,880 --> 00:21:18,600 No, I'm fine. It's hard, but I can handle it. 302 00:21:29,760 --> 00:21:32,520 I need you to organize an inspection of all the cells. 303 00:21:32,960 --> 00:21:34,240 Tonight. 304 00:21:36,240 --> 00:21:37,760 Right away, Warden. 305 00:22:17,920 --> 00:22:23,280 Attention. All Cell Block 2 inmates must line up in front of their cells. 306 00:22:23,360 --> 00:22:25,000 An inspection will take place. 307 00:22:33,680 --> 00:22:34,720 Where's Macarena? 308 00:22:34,800 --> 00:22:40,240 Attention. All Cell Block 2 inmates must line up in front of their cells. 309 00:22:40,320 --> 00:22:42,560 An inspection will take place. 310 00:22:47,920 --> 00:22:52,560 Everyone still in front of the doors. Attention, inspection! 311 00:23:26,000 --> 00:23:27,640 - What? - Let me through. 312 00:23:27,720 --> 00:23:29,400 There's nothing here! 313 00:23:30,200 --> 00:23:33,280 - Ferreiro, come out! - What if I search your underpants? 314 00:23:33,360 --> 00:23:34,760 Ferreiro! 315 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 Where's Ferreiro? 316 00:23:59,120 --> 00:24:02,040 - Ferreiro is missing. - Don't fuck with me, Fabio. 317 00:24:12,720 --> 00:24:13,960 I'm going to the laundry. 318 00:24:21,200 --> 00:24:23,160 Go find her immediately. 319 00:24:27,040 --> 00:24:28,240 Two, two. 320 00:24:38,640 --> 00:24:40,960 Palacios, go to the yard! 321 00:25:09,040 --> 00:25:10,320 Help! 322 00:25:11,720 --> 00:25:15,240 Help! 323 00:25:33,680 --> 00:25:36,080 - It's okay. - Someone locked me up. 324 00:25:36,160 --> 00:25:38,320 - Calm down. - They locked me up. 325 00:25:38,400 --> 00:25:40,080 I couldn't get out. 326 00:25:44,560 --> 00:25:46,240 Can you walk? 327 00:25:48,560 --> 00:25:50,040 Let's go, then. 328 00:25:55,440 --> 00:25:57,720 Where's the man who tricked you? 329 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Who is he? 330 00:25:59,320 --> 00:26:01,560 Were you in a relationship with the accused? 331 00:26:02,440 --> 00:26:04,240 That's absolutely false. 332 00:26:29,600 --> 00:26:31,960 - Where was she? - They had locked her up. 333 00:26:32,040 --> 00:26:35,840 - Where? - In the yard. In the ball crate. 334 00:26:42,880 --> 00:26:44,640 Search her. 335 00:26:55,520 --> 00:26:58,200 She fell in love. Then she got obsessed. 336 00:27:11,760 --> 00:27:15,840 Do you mean the theft and the embezzlement 337 00:27:15,920 --> 00:27:18,520 were motivated by your refusal? 338 00:27:18,600 --> 00:27:20,720 Yes, Your Honor. Out of spite. 339 00:27:20,800 --> 00:27:22,160 That's what I think. 340 00:27:39,760 --> 00:27:41,280 Solitary confinement. 341 00:27:44,240 --> 00:27:45,600 No! No... 342 00:27:49,760 --> 00:27:51,200 Please! 343 00:27:52,160 --> 00:27:53,160 No! 344 00:27:59,680 --> 00:28:01,560 I can't stay here for two weeks. 345 00:28:26,520 --> 00:28:28,520 Nine million euros. 346 00:28:29,280 --> 00:28:31,920 Do you have one million euros or not? 347 00:28:32,000 --> 00:28:33,800 If you don't have the money, 348 00:28:33,880 --> 00:28:36,240 I'm afraid you'll have to stay in prison. 349 00:29:04,960 --> 00:29:06,560 Attention, all inmates, 350 00:29:06,640 --> 00:29:11,200 today is the last day to enroll on the IT course. 351 00:29:34,000 --> 00:29:37,280 The rooms are better than I expected, Mom. 352 00:29:37,360 --> 00:29:41,200 They change the sheets every week and everything is clean. 353 00:29:42,040 --> 00:29:43,280 It's like a boarding school. 354 00:29:45,520 --> 00:29:50,640 The food is okay. It's similar to what they gave me at the Jesuit school. 355 00:29:57,280 --> 00:30:01,160 I usually work out in the morning: jogging, gymnastics... 356 00:30:01,920 --> 00:30:06,680 We have lots of free time, so I'm reading a lot. 357 00:30:07,000 --> 00:30:10,440 They have a huge library. With classical authors, mainly. 358 00:30:10,520 --> 00:30:11,520 LIFE IS A BITCH 359 00:30:14,360 --> 00:30:16,400 There's three of us now. 360 00:30:17,240 --> 00:30:20,440 Because there's a vacancy. One of the girls left. 361 00:30:20,520 --> 00:30:22,840 Soon we'll be four again. 362 00:30:23,840 --> 00:30:28,000 Mom, I'm keeping away from those who committed violent crimes. 363 00:30:28,080 --> 00:30:29,680 These are... 364 00:30:31,280 --> 00:30:32,880 ...nice people. 365 00:30:33,760 --> 00:30:34,800 Hey! 366 00:30:35,600 --> 00:30:38,320 - Hey! - I also made some new friends. 367 00:30:38,400 --> 00:30:41,760 - Anybody there? - We spend our free time chatting. 368 00:30:46,880 --> 00:30:47,920 Hello? 369 00:30:49,360 --> 00:30:51,760 You're new in the hole, right? 370 00:30:52,480 --> 00:30:53,680 Yes. 371 00:30:54,280 --> 00:30:56,880 Last night was my second night here. 372 00:30:56,960 --> 00:30:59,280 I've been here for a week. 373 00:31:00,080 --> 00:31:01,920 Do you know what time it is? 374 00:31:02,360 --> 00:31:04,320 No, I guess it's morning. 375 00:31:04,400 --> 00:31:08,640 These motherfuckers turn the lamps on every two hours for their rounds. 376 00:31:08,720 --> 00:31:11,120 You don't know if it's day or night. 377 00:31:11,760 --> 00:31:15,360 I usually guess by the meals but they keep changing them too. 378 00:31:19,400 --> 00:31:20,960 Why are you here? 379 00:31:23,480 --> 00:31:26,000 They caught me with 300 grams of drugs. 380 00:31:26,920 --> 00:31:28,800 On my first day. 381 00:31:30,560 --> 00:31:34,320 - A strong start. - The drugs weren't mine. 382 00:31:35,600 --> 00:31:38,120 Yes. That old chestnut. 383 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 Same one as always, right? 384 00:31:41,120 --> 00:31:44,400 She does her business and we pay for it. 385 00:31:48,280 --> 00:31:51,440 If you don't want to, you don't need to tell me. 386 00:31:52,160 --> 00:31:55,040 Just don't say a word to the officers. 387 00:31:58,640 --> 00:32:01,280 It was my cellmate, Anabel. 388 00:32:03,160 --> 00:32:04,880 I owed her a favor. 389 00:32:07,640 --> 00:32:09,520 Would you like some advice? 390 00:32:10,320 --> 00:32:14,160 - Don't sit on the floor all day. - But that's all I feel like doing. 391 00:32:14,240 --> 00:32:17,360 If you don't move, you'll end up needing to be carried, 392 00:32:17,440 --> 00:32:20,000 like those astronauts coming back to Earth 393 00:32:20,080 --> 00:32:22,480 because your muscles have wasted. 394 00:32:23,280 --> 00:32:24,720 I know. 395 00:32:26,320 --> 00:32:28,560 Try to exhaust yourself, jump, 396 00:32:28,640 --> 00:32:31,320 walk, do push-ups... Whatever. 397 00:32:31,400 --> 00:32:33,920 You need to be tired or you won't sleep. 398 00:32:35,040 --> 00:32:36,400 All right. 399 00:32:37,000 --> 00:32:38,560 I'll try. 400 00:32:41,160 --> 00:32:43,320 I think they're coming to take me out. 401 00:32:43,840 --> 00:32:45,360 Take care! 402 00:32:59,760 --> 00:33:01,120 Hey! 403 00:33:03,720 --> 00:33:05,080 Thanks. 404 00:33:09,400 --> 00:33:11,280 See you soon. 405 00:33:15,000 --> 00:33:16,160 Good luck. 406 00:33:33,200 --> 00:33:37,360 It's a sprained wrist. A small ligament rupture. 407 00:33:40,240 --> 00:33:42,000 - Does it hurt here? - Yes. 408 00:33:42,080 --> 00:33:44,560 I'll prescribe you an anti-inflammatory. 409 00:33:44,640 --> 00:33:47,600 We don't have any here. I'll be right back. 410 00:33:50,880 --> 00:33:52,880 I don't feel like it. 411 00:33:52,960 --> 00:33:58,280 - You know it's a compulsory checkup. - Why a checkup? I'm clean, Doctor. 412 00:33:58,360 --> 00:34:02,120 Warden's orders. If it's not coming, drink more water. 413 00:34:06,240 --> 00:34:07,800 Asshole. 414 00:34:10,600 --> 00:34:13,280 Hey! Do you use, newbie? 415 00:34:14,440 --> 00:34:16,880 - Do you use? - No, of course not. 416 00:34:16,960 --> 00:34:18,960 Then piss in here. 417 00:34:19,040 --> 00:34:21,480 Or I'll be caught and put in isolation. 418 00:34:21,560 --> 00:34:25,680 Thanks for the confidence, but I'm not pissing anywhere. 419 00:34:25,760 --> 00:34:29,040 They caught you with the drugs, but they'll screw me. 420 00:34:29,120 --> 00:34:32,200 - You owe me this. - No, I owe you nothing. 421 00:34:32,280 --> 00:34:35,120 Losing the drugs wasn't my fault. 422 00:34:35,840 --> 00:34:39,200 Come on. If we don't help each other, 423 00:34:39,280 --> 00:34:43,160 they'll lock me in a hole without codeine or methadone. Blondie... 424 00:34:43,240 --> 00:34:45,040 Please, help me out here. 425 00:34:50,160 --> 00:34:51,600 Thanks. 426 00:34:56,480 --> 00:34:59,040 Hurry up, Sandoval is about to come back. 427 00:34:59,120 --> 00:35:01,840 If you rush me, it won't come out. 428 00:35:02,560 --> 00:35:03,680 Sure. 429 00:35:09,880 --> 00:35:11,080 Yes. 430 00:35:12,760 --> 00:35:16,000 Estefania, let's take the X-ray. 431 00:35:32,080 --> 00:35:36,240 You're the best, Blondie. They may ask me for another one tonight. 432 00:35:47,040 --> 00:35:48,840 How did you get out of isolation? 433 00:35:49,880 --> 00:35:53,040 - No one caught with heroin does. - Yes. 434 00:35:53,120 --> 00:35:55,240 I'm injured. A sprained wrist. 435 00:35:58,120 --> 00:36:00,840 - That's a good excuse. Right, Tere? - What? 436 00:36:00,920 --> 00:36:04,880 Should we give the spoiled brat a bandage so nobody knows she's a rat? 437 00:36:05,440 --> 00:36:07,640 What do you mean, a rat? 438 00:36:11,160 --> 00:36:13,240 A rat is a snitch. 439 00:36:13,320 --> 00:36:15,880 You're wrong. I didn't snitch on anyone. 440 00:36:15,960 --> 00:36:19,600 You and I were the last two people who saw Yolanda alive. 441 00:36:20,160 --> 00:36:21,520 I was asleep. 442 00:36:24,520 --> 00:36:26,120 Let me see. 443 00:36:31,880 --> 00:36:35,400 I'm a real bitch. You won't trick me with bandages. 444 00:36:38,320 --> 00:36:40,440 Nobody sleeps the first night. 445 00:36:42,480 --> 00:36:44,520 Listen, newbie. 446 00:36:45,040 --> 00:36:47,520 I'm not saying I'm guilty. 447 00:36:47,600 --> 00:36:50,000 But they have it in for me here. 448 00:36:50,080 --> 00:36:52,920 And if you tell them that, they might even accuse me of murder. 449 00:36:53,000 --> 00:36:55,160 Do you catch my drift? 450 00:36:57,120 --> 00:37:00,840 - I guess you're threatening me. - Let me think... 451 00:37:05,960 --> 00:37:07,520 Yes. 452 00:37:07,600 --> 00:37:09,200 Zulema... 453 00:37:10,240 --> 00:37:13,760 - Are you okay? - It's my period. I need a painkiller. 454 00:37:13,840 --> 00:37:15,800 You'd better go to the yard, 455 00:37:15,880 --> 00:37:18,640 squat and press your kidneys with your fingers. 456 00:37:21,640 --> 00:37:24,560 Here. You won't go back to solitary, 457 00:37:24,640 --> 00:37:27,000 you'll stay here under my watch. 458 00:37:27,520 --> 00:37:29,040 Here you are. 459 00:37:29,640 --> 00:37:30,840 That's it. 460 00:37:31,600 --> 00:37:34,040 Doctor, I just pissed. 461 00:37:34,120 --> 00:37:36,080 I can see that. Leave it there. 462 00:37:36,800 --> 00:37:40,400 - You'll see I'm fit as a fiddle. - As a fiddle, right. 463 00:37:43,200 --> 00:37:45,440 Done? I'll take this. 464 00:37:46,320 --> 00:37:47,760 Four, two. 465 00:38:01,440 --> 00:38:03,440 Take your time. 466 00:38:06,000 --> 00:38:07,600 Thank you. 467 00:38:11,360 --> 00:38:12,800 I don't know what to tell them. 468 00:38:14,160 --> 00:38:19,600 Your parents are supposed to be there no matter what, without explanations. 469 00:38:20,120 --> 00:38:25,760 Trouble is I told them I was sailing in the Mediterranean. 470 00:38:33,520 --> 00:38:36,200 I've never done anything to worry them. 471 00:38:36,280 --> 00:38:40,840 This is the first time in my life I've done something unpredictable. 472 00:38:40,920 --> 00:38:43,440 - And look how I ended up. - Come here. 473 00:38:44,640 --> 00:38:48,280 Take the sling off and hide the bandage. 474 00:38:51,440 --> 00:38:52,960 Here, take some chocolate. 475 00:38:54,480 --> 00:38:58,560 If you go in eating chocolate, they won't think this place is that bad. 476 00:38:59,640 --> 00:39:00,640 Thank you. 477 00:39:04,000 --> 00:39:05,280 Four, three. 478 00:39:06,360 --> 00:39:08,560 - Hugging is not allowed. - What? 479 00:39:08,640 --> 00:39:10,200 For more than five seconds. 480 00:39:10,280 --> 00:39:12,680 No exchanging of goods, clothes, or food. 481 00:39:12,760 --> 00:39:14,000 Those are the rules. 482 00:39:32,960 --> 00:39:34,800 Move away, please. 483 00:39:42,160 --> 00:39:44,120 How are you, honey? 484 00:39:44,960 --> 00:39:47,680 - Do they give you chocolates in jail? - Yes. 485 00:39:47,760 --> 00:39:50,360 They are thoughtful sometimes. Do you want some? 486 00:39:52,120 --> 00:39:53,320 I'm all right, Mom. 487 00:39:54,240 --> 00:39:58,280 I had so much to tell you and I've just gone blank. 488 00:39:59,280 --> 00:40:02,360 Tell us about it. How many women in your cell? 489 00:40:02,880 --> 00:40:05,440 There's three of us now, but... 490 00:40:06,000 --> 00:40:10,760 A girl just left so there's a vacancy, soon we'll be four again. 491 00:40:10,840 --> 00:40:13,400 Are you grouped according to your crimes? 492 00:40:13,480 --> 00:40:17,640 Mom, I'm not living with violent felons or anything... 493 00:40:17,720 --> 00:40:19,560 They are... 494 00:40:19,640 --> 00:40:20,680 ...nice people. 495 00:40:24,080 --> 00:40:26,800 Honey, your brother is getting married. 496 00:40:29,280 --> 00:40:30,880 To the judge, you know. 497 00:40:32,640 --> 00:40:35,160 They haven't set the date yet, of course. 498 00:40:36,880 --> 00:40:38,600 She's a good girl. 499 00:40:39,400 --> 00:40:43,120 - You look skinny. - Mom! I've only been here two days. 500 00:40:43,200 --> 00:40:45,400 I look the same as when I got in. 501 00:40:48,000 --> 00:40:49,320 Did you do something bad? 502 00:40:53,200 --> 00:40:56,880 The only bad thing I did was getting involved with a married man 503 00:40:56,960 --> 00:40:59,600 who was also my boss and who deceived me. 504 00:41:01,160 --> 00:41:04,880 But I can't get out of here because they set a one million-euro bail. 505 00:41:04,960 --> 00:41:07,160 - One million euros? - Yes. 506 00:41:08,480 --> 00:41:11,040 - We don't have one million euros. - Darling... 507 00:41:11,120 --> 00:41:13,840 Even if we sold our house or three houses. 508 00:41:13,920 --> 00:41:14,920 Darling. 509 00:41:17,640 --> 00:41:20,280 I'll go to the hall for a second. 510 00:41:20,360 --> 00:41:22,720 I need some fresh air. 511 00:41:22,800 --> 00:41:24,560 Mom, please. 512 00:41:29,640 --> 00:41:32,360 I've had enough of this bullshit, Maca. 513 00:41:32,440 --> 00:41:35,200 I don't believe a word you said. 514 00:41:35,720 --> 00:41:37,960 I've been in the Civil Guard long enough 515 00:41:38,040 --> 00:41:41,600 to know nobody is charged with four crimes for nothing. 516 00:41:41,680 --> 00:41:42,960 So start talking. 517 00:41:44,800 --> 00:41:49,680 We changed the ownership and I falsified the accounting. 518 00:41:50,480 --> 00:41:52,920 I liquidated the company withdrawing the cashflow 519 00:41:53,000 --> 00:41:55,840 and the money disappeared. But he stole everything. 520 00:41:55,920 --> 00:41:57,520 I didn't do it. 521 00:41:58,720 --> 00:41:59,800 That's the truth. 522 00:42:00,560 --> 00:42:01,920 The truth? 523 00:42:03,600 --> 00:42:08,520 Same as when you told us you were sailing on a boat? 524 00:42:09,320 --> 00:42:11,440 Or when you said you'd met a wonderful man 525 00:42:11,520 --> 00:42:14,280 we couldn't meet because he was in Barcelona? 526 00:42:14,360 --> 00:42:17,760 Or the same truth as telling your mother jail is like a summer camp? 527 00:42:17,840 --> 00:42:21,600 - I don't want to hurt her. - You've already hurt us. 528 00:42:24,960 --> 00:42:26,640 Look, young lady. 529 00:42:26,720 --> 00:42:31,040 I've tried to teach you what is right and what is wrong. 530 00:42:32,480 --> 00:42:37,880 And when you know something's wrong, you can't stand idly by, like a wimp. 531 00:42:37,960 --> 00:42:39,960 You make a decision and act. 532 00:42:40,960 --> 00:42:43,240 Maybe that's why you're here. 533 00:42:43,320 --> 00:42:45,360 You haven't made a decision in your whole life. 534 00:42:54,280 --> 00:42:55,800 Listen, Dad. 535 00:42:57,040 --> 00:42:58,360 And then leave. 536 00:42:59,360 --> 00:43:00,880 I'm innocent. 537 00:43:02,800 --> 00:43:05,680 Whatever you think now is up to you. 538 00:43:05,760 --> 00:43:08,560 By tomorrow, I'll know if that's true. 539 00:43:12,640 --> 00:43:15,200 - Can you make a ponytail? - A ponytail? 540 00:43:15,280 --> 00:43:17,240 - Can you? - Yes. 541 00:43:17,320 --> 00:43:18,800 Then make it. Now. 542 00:43:20,160 --> 00:43:23,800 You can solve any problem in here with money. 543 00:43:24,960 --> 00:43:29,520 You'll find 500 euros under the table. Take it discreetly. 544 00:43:30,120 --> 00:43:31,120 Wait, hold on. 545 00:43:32,640 --> 00:43:33,800 Go on. 546 00:43:34,760 --> 00:43:37,400 Put it inside your ponytail. 547 00:43:52,680 --> 00:43:54,160 Liver or fish? 548 00:43:54,240 --> 00:43:57,440 - Fish. - I don't have any here. 549 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 They'll bring you some from the kitchen. Next! 550 00:44:00,160 --> 00:44:02,800 We need the mackerel right now! 551 00:44:17,160 --> 00:44:20,200 When you know something's wrong, you make a decision and act. 552 00:44:20,280 --> 00:44:24,840 You can't stand idly by. You haven't made a decision in your whole life. 553 00:44:24,920 --> 00:44:26,480 Maybe that's why you're here. 554 00:44:26,560 --> 00:44:27,760 Yo, newbie! 555 00:44:28,440 --> 00:44:31,040 Here's your fish. Give it to her. 556 00:44:46,160 --> 00:44:48,760 Your food, rat. Eat it. 557 00:44:50,720 --> 00:44:51,800 No. 558 00:44:52,640 --> 00:44:54,840 Eat it. Now. 559 00:44:57,480 --> 00:44:59,600 - No. - Eat it! 560 00:45:21,520 --> 00:45:24,640 Who's the first one to go to solitary confinement? 561 00:45:24,720 --> 00:45:26,720 Stop it now! 562 00:45:28,800 --> 00:45:30,760 What's going on here? 563 00:45:32,080 --> 00:45:34,840 I can't eat the fish. I swear I can't. 564 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 Fuck's sake. Eat it. 565 00:45:37,000 --> 00:45:40,680 Then you can throw it up in the toilet. Those are the rules. 566 00:45:41,840 --> 00:45:44,560 - I won't make it to the toilet. - Come on, eat. 567 00:45:45,920 --> 00:45:48,560 They spat on her food. 568 00:46:07,280 --> 00:46:09,440 Were you really going to eat it? 569 00:46:11,800 --> 00:46:14,080 Yes, I guess so. 570 00:46:14,720 --> 00:46:16,160 Why? 571 00:46:18,120 --> 00:46:20,160 Because I'm a wimp. 572 00:46:20,800 --> 00:46:24,560 Tell me to take two million euros of dirty money to a car park, 573 00:46:24,640 --> 00:46:26,200 and I do it. 574 00:46:27,360 --> 00:46:30,960 Want to register properties in my name? Give me the papers. 575 00:46:31,040 --> 00:46:32,480 I'll sign them. 576 00:46:33,880 --> 00:46:36,840 And if I fall in love, it has to be a married man with children. 577 00:46:38,880 --> 00:46:40,720 Same thing with the fish. 578 00:46:41,920 --> 00:46:46,360 Have you ever let down someone you care about you? 579 00:46:48,640 --> 00:46:52,480 This is more than enough for my father. 580 00:46:52,560 --> 00:46:56,000 He's had a bypass, I don't think he'll survive any more shocks. 581 00:46:57,520 --> 00:46:59,280 Keep calm. 582 00:47:00,200 --> 00:47:01,840 If you knew... 583 00:47:05,800 --> 00:47:08,120 If you knew that something was happening here... 584 00:47:09,840 --> 00:47:11,520 what would you do? 585 00:47:11,600 --> 00:47:14,000 Rat them out or keep it to yourself? 586 00:47:17,440 --> 00:47:20,960 - This is not high school. - Of course it's not. 587 00:47:21,040 --> 00:47:24,320 Instead of sending you to the thinking corner, they kill you. 588 00:47:25,360 --> 00:47:27,840 And I only have two options. 589 00:47:29,360 --> 00:47:32,080 Telling the truth and ending up sliced open... 590 00:47:35,120 --> 00:47:37,960 Or shutting my mouth and ending up the same way. 591 00:47:38,040 --> 00:47:40,760 What do you know about what's happening here? 592 00:47:42,720 --> 00:47:46,240 The night Yolanda died was my first night here. 593 00:47:47,920 --> 00:47:49,000 I know. 594 00:47:49,560 --> 00:47:52,000 Nobody sleeps the first night. 595 00:47:54,560 --> 00:47:58,800 Yolanda was holding my hand when Zulema showed up. 596 00:48:00,000 --> 00:48:04,240 She called her out and they went to have a smoke. 597 00:48:05,720 --> 00:48:10,960 A couple of hours later, I started hearing noises. 598 00:48:11,440 --> 00:48:15,240 Doors, lights... 599 00:48:15,840 --> 00:48:19,800 Rushing footsteps. I guess that was when they found her. 600 00:48:20,520 --> 00:48:21,520 And... 601 00:48:22,640 --> 00:48:26,600 Did you see or hear anybody else in that period of time? 602 00:48:27,080 --> 00:48:30,320 I didn't see anyone, but I did hear something. 603 00:48:30,400 --> 00:48:32,960 Footsteps and things like that. 604 00:48:33,040 --> 00:48:34,720 Then, the cells were sealed. 605 00:48:39,480 --> 00:48:41,800 You've been brave telling me this, Macarena. 606 00:48:43,520 --> 00:48:47,480 I'll inform Inspector Castillo and ask him for maximum discretion. 607 00:48:48,560 --> 00:48:51,080 I don't care if you are not discreet. 608 00:48:51,160 --> 00:48:55,000 I witnessed something and I hope justice will prevail. 609 00:48:55,840 --> 00:48:58,960 For that girl. For Yolanda. 610 00:49:03,720 --> 00:49:15,720 Please, subscribe to my Youtube Channel https://www.youtube.com/channel/UCH0GDQHPbCQsJduI0P3gDuw?view_as=subscriber 611 00:49:16,305 --> 00:49:22,300 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.