All language subtitles for Venise.N.Est.Pas.En.Italie.2019.FRENCH.BDRip.XviD-EXTREME.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,850 --> 00:01:10,309 Λοιπόν, δεν εκπλήσσομαι. 2 00:01:11,395 --> 00:01:12,894 Κάποιος να βοηθήσει τον Τεό; 3 00:01:17,108 --> 00:01:18,775 Τι αλληλεγγύη! 4 00:01:20,194 --> 00:01:21,486 Εμίλ, στον πίνακα. 5 00:01:23,071 --> 00:01:25,406 -Όχι... -Προτιμάς δυο ώρες τιμωρία; 6 00:01:35,834 --> 00:01:37,543 ’ντε, γρήγορα! 7 00:01:48,596 --> 00:01:50,096 Ορίστε! 8 00:01:50,598 --> 00:01:52,474 Σιγά το δύσκολο! 9 00:01:59,314 --> 00:02:00,397 Γαμώτο! 10 00:02:01,357 --> 00:02:03,609 Ο μικρός κωλογλείφτης! 11 00:02:04,194 --> 00:02:05,694 Θες το μπαλάκι σου; 12 00:02:06,571 --> 00:02:08,030 Πήγαινε να το βρεις! 13 00:02:22,753 --> 00:02:24,294 Γιατί έχει αυτό το μικρό ''Ε''; 14 00:02:25,880 --> 00:02:28,673 Το έγραψα για να το ξεχωρίζω. 15 00:02:30,468 --> 00:02:33,136 Επειδή με λένε... Εμίλ. 16 00:02:34,846 --> 00:02:38,141 Λοιπόν, γεια σου... Εμίλ. Εγώ είμαι η Πολίν. 17 00:02:45,315 --> 00:02:47,566 Έπαθες κεραυνοβόλο έρωτα. Την πάτησες. 18 00:02:47,692 --> 00:02:50,903 Τρελάθηκες; Δεν την πάτησα. Δωσ' μου το κινητό σου. 19 00:02:51,780 --> 00:02:54,948 Αν σου ζητήσει τον αριθμό σου η γκόμενα, είσαι χαμένος. 20 00:02:55,074 --> 00:02:56,574 Η μαμά σου. 21 00:02:57,868 --> 00:02:59,869 Δεν το πιστεύω! Τι σπαστικιά! 22 00:03:01,497 --> 00:03:03,789 -Τι κάνεις εδώ; -Έφτιαξα ένα γλυκό χωρίς γλουτένη. 23 00:03:03,915 --> 00:03:08,502 -Σου έφερα να το δοκιμάσεις. -Μαμά, δεν πάω νηπιαγωγείο. 24 00:03:09,087 --> 00:03:13,091 -Κρουασάν με σοκολάτα είναι αυτό; -Μου έδωσε ο Ζερέμ να δοκιμάσω. 25 00:03:14,092 --> 00:03:16,552 -Πολύ ορεξάτος είσαι εσύ! -Πάρα πολύ. 26 00:03:18,555 --> 00:03:22,766 Γιατί τρως πράγματα με φοινικέλαιο; Και πανάκριβα! 27 00:03:23,351 --> 00:03:25,476 Πληρώνεις για να σε δηλητηριάσουν! 28 00:03:26,270 --> 00:03:27,895 Πάρε. Έχω δουλειά. 29 00:03:29,231 --> 00:03:32,066 Τι εφιάλτης! Καταλαβαίνεις τι ζω; 30 00:03:32,192 --> 00:03:33,609 Ναι... Χάλια. 31 00:03:35,403 --> 00:03:38,863 Η μαμά μου είναι σαν τη διαίρεση. Λείπει συχνά το κρατούμενο. 32 00:03:42,702 --> 00:03:45,077 Ανακάλυψα ένα καινούργιο θεώρημα. 33 00:03:45,203 --> 00:03:48,455 ''Το θεώρημα με την Πολίν και το μπαλάκι του πινγκ πονγκ.'' 34 00:03:48,958 --> 00:03:52,335 Aν η Πολίν σάς δώσει ένα μπαλάκι πινγκ πονγκ στην αυλή.. 35 00:03:52,461 --> 00:03:55,879 ...θα χαζεύετε φωτογραφίες της στο Ίντερνετ, όλο το βράδυ. 36 00:03:56,006 --> 00:03:58,007 Ισχύει, είναι μαθηματικά. 37 00:03:58,800 --> 00:04:01,719 Υπάρχει και μία εξίσωση που δεν κατάφερα να λύσω, 38 00:04:02,304 --> 00:04:05,513 Πώς μια κοπέλα σαν κι αυτή, θα ενδιαφερόταν για κάποιον σαν εμένα; 39 00:04:05,639 --> 00:04:09,183 Ζω σε ένα δωμάτιο στο βάθος του γκαράζ της γειτόνισσας, 40 00:04:09,852 --> 00:04:11,644 Κι αυτό, γιατί δεν έχω σπίτι. 41 00:04:11,770 --> 00:04:13,521 -Καλημέρα. -Καλημέρα, Εμίλ. 42 00:04:31,706 --> 00:04:33,999 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια σου, γιε μου. 43 00:04:35,667 --> 00:04:38,961 Εναρμονίζω την ενέργειά μου με τον ανατέλλοντα ήλιο. 44 00:04:39,546 --> 00:04:42,548 Απίστευτη αίσθηση. Πρέπει να το δοκιμάσεις. 45 00:04:42,674 --> 00:04:45,717 Ήδη μας περνάνε για τους Gipsy Kings. 46 00:04:47,470 --> 00:04:52,057 Θα δεις, όταν θα έχουμε το πιο ωραίο σπίτι στον δρόμο... 47 00:04:53,517 --> 00:04:55,309 ...θα τρώνε απ' το χέρι σου. 48 00:04:55,894 --> 00:05:00,565 Μια που είπα χέρι... Σου δίνω την ουρά του πουλιού. 49 00:05:00,691 --> 00:05:04,610 -Πάρ' την στα χέρια σου. -Όχι, δεν θέλω να με κουτσουλίσει. 50 00:05:06,696 --> 00:05:08,322 Την ξαναμαζεύω, τότε. 51 00:05:12,243 --> 00:05:13,619 Γεια, μαμά. 52 00:05:17,247 --> 00:05:19,791 Ορίστε... Καλή όρεξη, αγάπη μου. 53 00:05:21,043 --> 00:05:23,795 Πάρε τα Ω3 σου. Σου ετοιμάζω χυμό παντζάρι. 54 00:05:27,089 --> 00:05:30,425 Γιατί τα πιο αηδιαστικά φαγητά είναι τα καλύτερα για την υγεία; 55 00:05:30,551 --> 00:05:33,845 Έτσι είναι η ζωή... Πάντα πρέπει vα πληρώσεις κάποιο τίμημα. 56 00:05:34,930 --> 00:05:36,598 Ορίστε... Βλέπεις; 57 00:05:37,350 --> 00:05:40,769 Εδώ δες... Τα κύματα των κινητών... 58 00:05:41,354 --> 00:05:43,313 Αν θες να πάθεις καρκίνο στα 20... 59 00:05:44,190 --> 00:05:47,483 -Δεν θα καταλήξουμε όλοι έτσι. -Κάποιοι γλιτώνουν. 60 00:05:48,151 --> 00:05:52,029 Αλλά αν σε δέκα χρόνια, έχεις όγκο στον εγκέφαλο, μην εκπλαγείς! 61 00:05:53,281 --> 00:05:55,865 -Θα κρυώσεις. -Αντιθέτως. 62 00:05:55,991 --> 00:05:58,201 Μάλλον θα φτάσω εκατό χρονών. 63 00:05:59,036 --> 00:06:03,289 Στην Ιαπωνία, στην Οκινάουα, κάνουν μπάνιο τον χειμώνα σε παγωμένο νερό. 64 00:06:03,999 --> 00:06:05,499 Ο Σαιντ-Εξιπερί έλεγε: 65 00:06:05,625 --> 00:06:08,418 "Ανακαλύπτεις τον εαυτό σου, όταν αναμετρηθείς με τα εμπόδια." 66 00:06:08,545 --> 00:06:12,006 Πήγαινε να αναμετρηθείς με το ντους. Και μην τα κάνεις όλα χάλια. 67 00:06:13,759 --> 00:06:17,219 -Δεν αντέχω άλλο αυτό το τροχόσπιτο. -Μια μέρα θα σου λείπει η μποέμικη ζωή. 68 00:06:17,345 --> 00:06:19,846 -Δεν νομίζω, όχι. -Εγώ νομίζω πως ναι. 69 00:06:21,766 --> 00:06:24,851 Πριν διαβάσεις, θα βάψουμε τα μαλλιά σου, έχει βγει η ρίζα. 70 00:06:28,355 --> 00:06:32,024 Η μαμά μού βάφει τα μαλλιά ξανθά, απο όταν ήμουν επτάχρονων. 71 00:06:36,904 --> 00:06:39,281 Τι έπαθες τώρα; Συνεχώς γκρινιάζεις. 72 00:06:41,117 --> 00:06:45,578 Αν θες, σταματάμε. Αλλά είναι πραγματικά κρίμα. 73 00:06:47,163 --> 00:06:50,750 -Δεν θα τα βάφουμε όλη μου τη ζωή. -Σε το έχω πει. 74 00:06:50,876 --> 00:06:53,503 Είναι σπάνιο να έχεις φυσική ομορφιά. 75 00:06:54,088 --> 00:06:57,298 Αλλιώς πρέπει να βελτιστοποιήσεις το κεφάλαιο εκκίνησης σου. 76 00:07:03,680 --> 00:07:05,430 -Έξι λεπτά. -Οκτώ. 77 00:07:05,556 --> 00:07:07,682 Αν δεν μείνει αρκετά, δεν έχει νόημα. 78 00:07:08,517 --> 00:07:11,060 Το λατρεύω. Ξαναβάλε το. Το λατρεύω αυτό το τραγούδι. 79 00:07:17,066 --> 00:07:20,110 -Κυρία μου, χορεύετε; -Μα αυτό δεν χορεύεται. 80 00:07:21,070 --> 00:07:24,615 Τι σημασία έχει η μουσική... Αρκεί τα σώματα να αγκαλιάζονται. 81 00:07:25,200 --> 00:07:27,576 Δεν θέλω πολλές αγκαλιές σήμερα το πρωί. 82 00:07:37,669 --> 00:07:40,212 -Αγάπη μου, είσαι μια βασίλισσα. -Όχι... 83 00:07:40,839 --> 00:07:44,091 -Η βασίλισσα των ηλιθίων. -Όχι, η δική μου βασίλισσα. 84 00:08:15,246 --> 00:08:17,205 Ορίστε! Ντέιβιντ Γκέτα! 85 00:08:18,624 --> 00:08:20,333 Θα προτιμούσα Μπραντ Πιτ. 86 00:08:34,138 --> 00:08:35,598 Ξάνθυνες. 87 00:08:36,224 --> 00:08:38,809 - Όχι... Λες βλακείες. -Ναι, ξάνθυνες. 88 00:08:39,560 --> 00:08:42,729 -Ξάνθυνες, ξάνθυνες! -Βούλωσ' το! 89 00:08:42,855 --> 00:08:44,648 -Μαμά! -Τι έγινε; 90 00:08:46,566 --> 00:08:47,691 Ευχαριστώ. 91 00:08:48,652 --> 00:08:50,903 Λυπάμαι πολύ. Δεν θα ξανασυμβεί. 92 00:08:51,947 --> 00:08:54,573 Κι άλλωστε, ο Εμίλ θα ζητήσει συγγνώμη απ' την Αλίσια. 93 00:08:54,699 --> 00:08:57,116 Ίσα που την άγγιξα κι αυτή με κορόιδευε! 94 00:08:57,368 --> 00:08:59,118 Ζήτα συγγνώμη από την Αλίσια. 95 00:09:08,044 --> 00:09:09,086 Συγγνώμη. 96 00:09:12,341 --> 00:09:16,094 Πιάνει το μάτι της. Του ανοίξαμε το χρώμα, γιατί του πάει καλύτερα. 97 00:09:16,678 --> 00:09:21,390 -Αλλά δεν θέλει να μιλάμε γι' αυτό. -Τι σπαστικός που είσαι! Απίστευτο! 98 00:09:21,808 --> 00:09:23,725 Χαλάρωσε, μικρέ. Χαλάρωσε. 99 00:09:24,727 --> 00:09:27,562 Η Μαρί-Φρανς μπορεί να κρατήσει μυστικό. 100 00:09:27,688 --> 00:09:30,731 -Είναι μέλος της οικογένειας. -Ναι, μην ανησυχείς. 101 00:09:31,859 --> 00:09:33,693 Κι έχει δίκιο ο πατέρας σου. Σου πάνε πολύ. 102 00:09:34,736 --> 00:09:36,444 Τι σου έλεγα; 103 00:09:37,029 --> 00:09:39,990 Εγώ είμαι τυχερός. Έχω φυσική ομορφιά. 104 00:09:41,867 --> 00:09:43,243 Δεν είναι το ίδιο. 105 00:09:45,788 --> 00:09:46,495 Αρέσω στις γυναίκες. 106 00:09:47,456 --> 00:09:49,082 Έχει πολλά μυστήρια η ζωή! 107 00:09:49,208 --> 00:09:51,334 Αλήθεια, αρέσω. Δεν ξέρω γιατί. 108 00:09:52,295 --> 00:09:55,297 Πάντως, η Αλίσια θα γίνει πολύ όμορφη. 109 00:09:56,507 --> 00:09:57,339 Ευχαριστώ. 110 00:09:58,842 --> 00:10:00,384 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά... 111 00:10:08,851 --> 00:10:11,811 Ρώτησες στον δήμο για την άδεια οικοδομής μου; 112 00:10:12,062 --> 00:10:13,104 Δεν έχω ακόμα νέα. 113 00:10:14,857 --> 00:10:18,108 -Θα σου το είχα πει. -Θα τα καταφέρεις. Έχεις επιρροή. 114 00:10:19,027 --> 00:10:21,236 Προσπαθώ. Είναι περίπλοκο. 115 00:10:22,865 --> 00:10:23,906 Φυσικά... 116 00:10:24,491 --> 00:10:26,075 Η μαμά μου είπε για τα κύματα. 117 00:10:26,201 --> 00:10:28,243 Δεν σε πιάνει πονοκέφαλος όταν μιλάς πολλή ώρα; 118 00:10:28,369 --> 00:10:31,288 Αν τηλεφωνεί η μάνα μου, με πιάνει πονοκέφαλος αμέσως. 119 00:10:32,165 --> 00:10:34,249 -Γεια, Εμίλ. -Γεια. 120 00:10:34,375 --> 00:10:38,127 -Λοιπόν, πότε θα παίξουμε πινγκ πονγκ; -Όποτε θέλεις. 121 00:10:41,965 --> 00:10:43,090 Έτοιμος; 122 00:10:48,179 --> 00:10:49,471 Είσαι άσχετος. 123 00:10:50,514 --> 00:10:53,058 -Είναι καλύτερος στα μαθηματικά. -Σοβαρά; 124 00:10:53,184 --> 00:10:54,851 Εγώ είμαι σκράπας στα μαθηματικά. 125 00:10:55,770 --> 00:10:59,147 -Μπορώ να σε βοηθήσω, αν θες. -Ναι, φυσικά! 126 00:11:03,069 --> 00:11:05,153 Σάββατο απόγευμα στο σπίτι μου, σε βολεύει; 127 00:11:07,739 --> 00:11:09,239 Θα τα καταφέρω. 128 00:11:11,493 --> 00:11:13,994 Γιατί είπες ψέματα; ''Θα τα καταφέρω...'' 129 00:11:14,120 --> 00:11:16,497 Αφού τα Σάββατα σκυλοβαριέσαι. 130 00:11:16,623 --> 00:11:19,874 Ο μπαμπάς μου λέει να το παίζω πολυάσχολος με τα κορίτσια. 131 00:11:20,542 --> 00:11:23,127 -Ακούς τον μπαμπά σου τώρα; -Όχι σε όλα. 132 00:11:24,004 --> 00:11:25,129 Σε λίγα. 133 00:11:40,311 --> 00:11:41,853 Τι συμβαίνει; 134 00:11:41,979 --> 00:11:44,606 Ο δήμος δεν έδωσε την άδεια. Θέλουν το οικόπεδο. 135 00:11:45,942 --> 00:11:48,859 Δεν μπορώ να βρω τον πατέρα σου. Του άφησα 15 μηνύματα. 136 00:11:51,905 --> 00:11:52,863 Αυτός είναι! 137 00:11:53,907 --> 00:11:57,076 Μην ανησυχείς γλυκιά μου. Θα τακτοποιηθεί το θέμα. 138 00:11:58,160 --> 00:12:00,328 -Θα βρούμε μια λύση. -Τι λύση; 139 00:12:00,454 --> 00:12:03,748 Έδωσα προκαταβολή στον υδραυλικό, στον στεγοποιό, στον χτίστη. 140 00:12:03,874 --> 00:12:06,376 Κύριε, δεν επιτρέπονται οι πωλητές. 141 00:12:06,502 --> 00:12:10,338 Είμαι τεχνικός σύμβουλος συστημάτων ασφαλείας, κύριε. 142 00:12:10,464 --> 00:12:13,341 Πόρτες ασφαλείας, κάμερες, παρακολούθησης, συναγερμοί... 143 00:12:13,467 --> 00:12:14,717 -Το ίδιο είναι. -Ορίστε; 144 00:12:14,844 --> 00:12:16,094 -Το ίδιο είναι. -Ποιος είναι; 145 00:12:16,220 --> 00:12:18,095 Ο κύριος Σαμοντό... Βλέπετε, έχω ραντεβού. 146 00:12:18,680 --> 00:12:21,723 -Αν δεν χτίσουμε, τα χάνουμε όλα. -Θα τα καταφέρουμε. 147 00:12:21,850 --> 00:12:24,142 Θα τα καταφέρουμε όπως πάντα. 148 00:12:24,269 --> 00:12:25,727 Μου δίνεις ένα λεπτό; 149 00:12:28,647 --> 00:12:29,897 Μην κλείσεις. 150 00:12:32,025 --> 00:12:34,777 Μπερνάρ Σαμοντό, τεχνικός σύμβουλος ασφαλείας... 151 00:12:34,903 --> 00:12:35,862 Δεν ενδιαφέρομαι. 152 00:12:39,031 --> 00:12:42,951 -Τίποτα ανέφικτο για τους Σαμοντό. -Σταμάτα, Μπερνάρ. Είμαι στα όριά μου. 153 00:12:45,873 --> 00:12:49,207 -Θα ζω για πάντα σε τροχόσπιτο. -Μην ανησυχείς. 154 00:12:49,333 --> 00:12:52,210 Θα το χτίσουμε το σπίτι, είπε ο πατέρας σου. 155 00:12:52,336 --> 00:12:55,922 -Τίποτα ανέφικτο για τους Σαμοντό. -Πιστεύεις ακόμα αυτή τη βλακεία; 156 00:12:58,842 --> 00:13:00,467 Φυσικά και την πιστεύω. 157 00:13:05,265 --> 00:13:08,016 Εντάξει, μαμά. Μπορείς να μ' αφήσεις εδώ. 158 00:13:08,142 --> 00:13:11,644 -Θα σε αφήσω μπροστά στην πόρτα. -Μην ανησυχείς, εδώ είναι μια χαρά. 159 00:13:18,860 --> 00:13:21,613 Ραντεβού στο δέντρο σε μιάμιση ώρα; 160 00:13:21,739 --> 00:13:24,782 -Δεν είμαι ο σκύλος σου. -Δεν ήθελα να πω αυτό. 161 00:13:25,826 --> 00:13:27,577 Ξέχασες το κέικ καρότου. 162 00:13:28,328 --> 00:13:30,495 Δεν μπορείς να πας με άδεια χέρια. 163 00:13:31,664 --> 00:13:33,248 -Γεια. -Τα λέμε. 164 00:13:42,716 --> 00:13:44,008 Εντάξει! 165 00:13:50,681 --> 00:13:52,223 -Φύγε! -Καλά! 166 00:13:56,896 --> 00:13:58,688 Γεια σας. Ήρθα για την Πολίν. 167 00:14:43,689 --> 00:14:45,941 -Πρέπει να είστε ο Εμίλ. -Μάλιστα, κυρία. 168 00:14:46,067 --> 00:14:49,193 Θα ειδοποιήσω την Πολίν πως ήρθατε. Κάντε τον κύκλο. 169 00:14:50,028 --> 00:14:52,696 -Θα βγάλετε τα παπούτσια σας; -Βέβαια, κυρία. 170 00:14:57,994 --> 00:14:59,911 Περάστε. Είμαι στην κουζίνα. 171 00:15:02,748 --> 00:15:04,499 Να βγάλω τα παπούτσια μου... 172 00:15:12,424 --> 00:15:13,633 Σκατά! 173 00:15:15,177 --> 00:15:17,053 Σκατά, γαμώτο! 174 00:15:30,732 --> 00:15:33,442 -Είστε ξυπόλητος; -Ναι. 175 00:15:34,444 --> 00:15:36,904 Βάλτε τις κάλτσες σας, θα κρυώσετε. 176 00:15:37,030 --> 00:15:38,114 Όχι, δεν φοράω ποτέ κάλτσες. 177 00:15:40,950 --> 00:15:42,075 Έχω ζήσει στην Αφρική. 178 00:15:43,411 --> 00:15:45,913 Λατρεύω την Αφρική. Πού ζούσατε; 179 00:15:46,623 --> 00:15:48,958 Στην Αφρική... Στη Νότια Αφρική. 180 00:15:50,209 --> 00:15:55,005 Αν κι έχει καταργηθεί, το απαρτχάιντ συνεχίζεται εκεί. Ήταν δύσκολα; 181 00:15:56,132 --> 00:15:57,924 Όχι. Όχι, εντάξει ήταν. 182 00:16:13,898 --> 00:16:15,440 Είναι matcha. Πολύ ωραίο. 183 00:16:21,405 --> 00:16:23,781 -Αν δεν σ' αρέσει, μην το πιείς. -Μ' αρέσει. 184 00:16:25,284 --> 00:16:27,493 -Είναι συμπαθητική η μαμά σου. -Όχι, είναι σπαστική. 185 00:16:27,620 --> 00:16:30,329 Είναι καταθλιπτική, καταπίνει χάπια όλη μέρα... 186 00:16:30,455 --> 00:16:32,789 ...επειδή ο πατέρας μου δεν είναι ποτέ εδώ. 187 00:16:32,915 --> 00:16:34,249 Ταξιδεύει πολύ, είναι μαέστρος. 188 00:16:35,251 --> 00:16:36,710 Εσύ παίζεις άρπα; 189 00:16:37,253 --> 00:16:40,254 Ναι, αλλά προτιμώ τη soul, τη funk, τη rap... 190 00:16:41,506 --> 00:16:44,050 Ο πατέρας μου μού δίνει σημασία μόνο όταν παίζω. 191 00:16:46,553 --> 00:16:49,679 Θα μου παίξεις κάτι; Κάτι απλό, δυο-τρεις νότες. 192 00:16:50,723 --> 00:16:52,557 Δεν μου αρέσει να με κοιτάνε. 193 00:16:53,809 --> 00:16:55,185 Εντάξει, καταλαβαίνω. 194 00:16:57,230 --> 00:16:58,939 Περίμενε, έχω μια ιδέα. 195 00:17:54,866 --> 00:17:56,200 Ορίστε, δυο-τρεις νότες. 196 00:17:58,453 --> 00:17:59,286 Ήταν πολύ όμορφο. 197 00:18:01,831 --> 00:18:04,958 Αν ενδιαφέρεσαι, στις διακοπές θα παίξω με μια ορχήστρα νέων. 198 00:18:05,793 --> 00:18:06,626 Τέλεια. Πού; 199 00:18:07,461 --> 00:18:10,463 -Στην Ιταλία, στη Βενετία. -Υπέροχα. 200 00:18:11,048 --> 00:18:13,133 Μπορούμε να σε φιλοξενήσουμε. 201 00:18:15,427 --> 00:18:17,303 Θα δω αν μπορώ να βρω χρόνο. 202 00:18:19,640 --> 00:18:25,144 Λοιπόν, χ (35+ 9χ) = 0. ’ρα, το χ ισούται με... 203 00:18:25,270 --> 00:18:27,604 Εμίλ, η μαμά σας στο θυροτηλέφωνο. 204 00:18:32,568 --> 00:18:34,569 -Ήρθα. -Ήρθες πολύ νωρίς. 205 00:18:34,695 --> 00:18:37,905 -Δεν έχω καταπιεί ρολόι! -Θέλετε να έρθετε μέσα; 206 00:18:38,031 --> 00:18:41,616 Όχι, όχι... Βασικά, πρέπει να φύγουμε. 207 00:18:41,742 --> 00:18:44,120 -Αντίο. -Τα παπούτσια σας. 208 00:18:46,874 --> 00:18:48,916 Ευχαριστώ... Μαμά, ακίνητη, έρχομαι! 209 00:18:54,881 --> 00:18:58,550 -Δεν ξέρω τι του είπες, αλλά φεύγει. -Βλακείες! 210 00:18:59,218 --> 00:19:00,177 Κοίτα. 211 00:19:04,639 --> 00:19:06,056 Ίδιος ο πατέρας σου. 212 00:19:09,102 --> 00:19:10,935 Γιατί δεν ήθελες να έρθω μέσα; 213 00:19:12,938 --> 00:19:15,189 -Ντρέπεσαι για μένα; -Όχι, καθόλου. 214 00:19:15,316 --> 00:19:19,278 Δεν είμαι στα καλύτερα μου, αλλά δεν ήρθα και στα καλλιστεία. 215 00:19:20,529 --> 00:19:21,696 Είσαι πολύ όμορφη, μαμά. 216 00:19:23,532 --> 00:19:25,491 Μη με δουλεύεις. 217 00:19:33,666 --> 00:19:35,751 Ποια πίτσα να πάρουμε, γλυκιά μου; 218 00:19:37,629 --> 00:19:38,503 Μαργαρίτα. 219 00:19:41,423 --> 00:19:42,214 Ναι, μαργαρίτα. 220 00:19:43,091 --> 00:19:43,966 Μαργαρίτα; 221 00:19:44,676 --> 00:19:45,593 Ναι. 222 00:19:46,637 --> 00:19:49,013 Τρεις πίτσες μαργαρίτα κι ένα picado. 223 00:19:51,307 --> 00:19:52,265 Πώς; 224 00:19:54,644 --> 00:19:56,520 Είναι ιταλικά. Σημαίνει "βεβαίως''. 225 00:19:58,440 --> 00:20:00,191 Ξέρω τι σημαίνει. 226 00:20:00,317 --> 00:20:03,276 Αλλά, αν μου επιτρέπετε, έχετε μια ελαφριά προφορά. 227 00:20:04,028 --> 00:20:06,529 Ιταλική προφορά; -Μην κάνεις τον έξυπνο. 228 00:20:06,656 --> 00:20:10,492 Από ποια περιοχή είστε; Να μαντέψω... Βόρεια Ιταλία; 229 00:20:12,327 --> 00:20:13,285 Σικελία; 230 00:20:13,995 --> 00:20:15,079 Ρώμη. 231 00:20:15,205 --> 00:20:17,289 Ρωμαϊκή προφορά, την αναγνώρισα. 232 00:20:18,208 --> 00:20:19,041 Ευχαριστούμε. 233 00:20:21,293 --> 00:20:23,127 -Παρακαλώ. -Επίσης. 234 00:20:24,672 --> 00:20:27,548 Λοιπόν... Η κοπέλα που σε προσκάλεσε στη Βενετία... 235 00:20:28,175 --> 00:20:29,842 ...είναι το κορίτσι σου; 236 00:20:31,136 --> 00:20:33,054 Θα ήθελες να γίνει το κορίτσι σου; 237 00:20:33,889 --> 00:20:36,307 Θα χαιρόμουν και μόνο αν ήταν φίλη μου. 238 00:20:37,184 --> 00:20:39,644 Έπρεπε να δεις το σπίτι των γονιών της. 239 00:20:39,770 --> 00:20:41,353 Ίσως θα έπρεπε να τους γνωρίσουμε. 240 00:20:42,146 --> 00:20:46,483 Φυσικά, ναι... Ή μπορείτε απλώς να μιλήσετε τηλεφωνικά. 241 00:20:49,112 --> 00:20:50,779 Πρόσκληση για τη Βενετία. 242 00:20:52,406 --> 00:20:53,864 Είναι σπουδαίο.. 243 00:20:55,700 --> 00:20:59,578 -Το ταξίδι με το τρένο είναι ακριβό. -Το ξέρω αλλά θέλω πολύ να πάω. 244 00:20:59,704 --> 00:21:02,539 Ναι, αλλά το επιτρέπουν τα οικονομικά μας; 245 00:21:03,249 --> 00:21:05,875 Τα λεφτά δεν φυτρώνουν στα δέντρα, ξέρεις. 246 00:21:08,839 --> 00:21:11,464 Τα φυλούσα για να πάω στον οδοντίατρο. 247 00:21:12,383 --> 00:21:16,719 Αν το αναβάλω... μπορούμε να αγοράσουμε το εισιτήριο του. 248 00:21:17,930 --> 00:21:22,057 -Και τα δόντια σου; -Έχω περάσει και χειρότερα. 249 00:21:23,560 --> 00:21:26,270 -Δηλαδή, συμφωνείς; -Είσαι χαζός; 250 00:21:26,396 --> 00:21:28,439 Όταν λέω ναι, είναι ναι και όταν λέω όχι, είναι όχι. 251 00:21:35,446 --> 00:21:40,158 Έχω μια καλύτερη ιδέα. Θα πάμε ολοι μαζί στη Βενετία. 252 00:21:41,659 --> 00:21:43,661 Είναι το όνειρο της μαμάς σου. 253 00:21:44,246 --> 00:21:46,747 -Σοβαρά μιλάς; -Πιο σοβαρά δεν γίνεται. 254 00:21:47,332 --> 00:21:50,835 -Περιμένω ταξίδι του μέλιτος 20 χρόνια. -Το ξέρω. 255 00:21:57,258 --> 00:21:59,593 -Δεν χαίρεσαι; -Χαίρομαι. 256 00:22:00,344 --> 00:22:03,220 Ναι, αλλά η μαμά φοβάται το ταξίδι, λόγω των φορτηγών στον δρόμο. 257 00:22:03,346 --> 00:22:05,556 Εντάξει. Μπορώ να το ελέγξω. 258 00:22:06,433 --> 00:22:08,601 Πέρασαν 15 χρόνια, απ' όταν είχα το ατύχημα. 259 00:22:08,727 --> 00:22:11,728 -Καιρός να το ξεπεράσω, ε; -Μπράβο. 260 00:22:13,522 --> 00:22:17,483 -Θα κοστίσει μια, περιουσία. -Όχι! Η ιδέα μου είναι υπέροχη. 261 00:22:18,111 --> 00:22:21,113 Απέναντι από τη Βενετία, υπάρχει ένα πολύ φθηνό κάμπινγκ. 262 00:22:21,239 --> 00:22:24,282 Θα πάμε όλοι μαζί... με το τροχόσπιτό μας. 263 00:22:26,785 --> 00:22:27,994 Ναι! 264 00:22:28,120 --> 00:22:31,122 -Με το τροχόσπιτο; -Ναι. Τώρα το σκέφτηκα. 265 00:22:44,509 --> 00:22:47,762 Ήθελε να τη φωνάζουν Βενετία... 266 00:22:47,888 --> 00:22:52,474 Να τη φωνάζω Βενετία, για ένα φιλί τι ιδέα κι αυτή 267 00:23:10,076 --> 00:23:12,868 -Πολίν, περίμενε. -Ναι.. 268 00:23:13,578 --> 00:23:16,372 Θα έρθω στη Βενετία. Έχω συγγενείς εκεί. 269 00:23:16,957 --> 00:23:18,874 -Είναι πιο απλό. -Τέλεια. 270 00:23:19,751 --> 00:23:21,377 Πότε είναι συναυλία; 271 00:23:21,503 --> 00:23:24,921 Την πρώτη Κυριακή των διακοπών, στις 16:00. Θα ερθεις; 272 00:23:26,382 --> 00:23:28,424 -Μιλάς ιταλικά; -Φυσικά. 273 00:23:29,468 --> 00:23:31,345 Πολύ ωραία. Τι άλλο ξέρεις; 274 00:23:33,722 --> 00:23:36,182 ’ρα δεν μιλάς ιταλικά. Αλλά έχεις ωραία προφορά. 275 00:23:36,308 --> 00:23:37,600 Τα λέμε, Εμίλ. 276 00:23:47,235 --> 00:23:49,277 Θα πάω απ' την Κρεμόνα. 277 00:23:50,780 --> 00:23:52,571 Μια στάση εκεί... 278 00:23:52,698 --> 00:23:55,032 Γιατί δεν έχεις GPS στο κινητό σου; 279 00:23:56,118 --> 00:23:58,327 GPS; Ελπίζω να αστειεύεσαι. Ποτέ! 280 00:23:59,037 --> 00:24:01,539 Μια γυναίκα που μιλά αδιάκοπα: "Στρίψε δεξιά, αριστερά, ευθεία." 281 00:24:03,207 --> 00:24:06,210 Πρόοδο το θεωρείς αυτό; Γιατί εγώ το θεωρώ σκλαβιά. 282 00:24:06,712 --> 00:24:09,505 Δεν είμαι σκυλάκι να μου λένε σήκω και κάτσε... 283 00:24:10,632 --> 00:24:12,049 Είμαι ελεύθερος άνθρωπος. 284 00:24:12,175 --> 00:24:14,926 Θα φτάσουμε ακολουθώντας τον χάρτη, σ' το εγγυώμαι. 285 00:24:15,511 --> 00:24:16,886 Ορίστε. 286 00:24:17,012 --> 00:24:19,514 Για να συνηθίσουμε στην ιταλική κουλτούρα. 287 00:24:20,182 --> 00:24:22,475 Την έχουμε συνηθίσει, εδώ και λιγή ώρα. 288 00:24:28,565 --> 00:24:31,150 -Φαμπρίς! -Τι κάνεις εδώ; 289 00:24:32,235 --> 00:24:34,819 -Μη προγραμματισμένη άδεια. -Χτύπησες κάποιον στην κουζίνα; 290 00:24:34,945 --> 00:24:38,072 Όχι, δεν χτύπησα κανέναν. Μη με ζαλίζεις! 291 00:24:38,198 --> 00:24:40,283 Θα μαλώσετε ακόμα δεν ήρθες; 292 00:24:40,409 --> 00:24:43,995 Μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου και ορκίσου πως δεν σε απέλυσαν. 293 00:24:44,121 --> 00:24:46,414 Όχι, είπα. Αφήστε με ήσυχο. 294 00:24:49,334 --> 00:24:51,711 -Είναι κρύο. Φούρνος μικροκυμάτων; -Ποτέ! 295 00:24:51,837 --> 00:24:54,004 Εκπέμπει ακτινοβολία στα τρόφιμα. 296 00:24:54,672 --> 00:24:56,173 Είστε άρρωστοι. 297 00:24:56,841 --> 00:24:59,050 Θα δούμε ποιο θα είναι άρρωστος σε 20 χρόνια. 298 00:24:59,177 --> 00:25:03,554 Δεν ήρθες σε καλή στιγμή. Αύριο το πρωί, φεύγουμε για Βενετία. 299 00:25:04,055 --> 00:25:07,475 Πάω τη μητέρα σου να δει τα έργα του Τιντορέττο. 300 00:25:09,019 --> 00:25:10,853 Αν δεν έχεις κάτι να κάνεις, είσαι ευπροσδέκτος. 301 00:25:10,979 --> 00:25:13,813 -Για να μαλώνετε σε όλη τη διαδρομή; -Όχι. 302 00:25:13,939 --> 00:25:18,110 Δεν ξέρω αν ο Φαμπρίς θέλει να δει τους πίνακες του Τιντορέττο. 303 00:25:18,236 --> 00:25:19,195 Όχι, δεν νομίζω. 304 00:25:19,779 --> 00:25:22,114 Θα σου έκανε καλό λίγη γενική παιδεία. 305 00:25:22,824 --> 00:25:26,618 -Αλλά θα με αφήσετε στη Λυόν. -Φυσικά, στον δρόμο μας είναι. 306 00:25:28,495 --> 00:25:32,874 Σίρλεϊ, έρχομαι στη Λυόν αύριο. Θα ασχοληθώ με το κωλαράκι σου. 307 00:25:35,084 --> 00:25:36,001 Θέση άμυνας. 308 00:25:36,836 --> 00:25:39,087 Θέση άμυνας, είπα. Έλα, απόκρουσέ με. 309 00:25:43,884 --> 00:25:46,719 -Γαμώτο! -Έπρεπε να αποκρούσεις. 310 00:25:46,845 --> 00:25:48,554 -Είσαι σπαστικός. -Σε πόνεσα; 311 00:25:48,680 --> 00:25:49,889 -Ναι! -Ωραία. 312 00:25:50,641 --> 00:25:53,143 -Θα κοιμηθείς μαζί μου απόψε; -Υποχρεωτικά. 313 00:25:57,022 --> 00:26:01,651 -Ήταν ωραία η ιδέα μου για τη Βενετία. -Ήταν η τελευταία σου ευκαιρία. 314 00:26:04,528 --> 00:26:07,030 Τι εννοείς "η τελευταία μου ευκαιρία"; 315 00:26:09,241 --> 00:26:10,492 Θα με άφηνες; 316 00:26:12,703 --> 00:26:15,537 Σταμάτα... Δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς εμένα. 317 00:26:17,290 --> 00:26:19,875 Δεν ζούμε τη ζωή που μου υποσχέθηκες. 318 00:26:23,837 --> 00:26:27,924 Πράγματι... Τα πράγματα δεν έγιναν ακριβώς όπως τα είχα προβλέψει. 319 00:26:28,050 --> 00:26:30,260 Το λιγότερο που μπορούμε να πούμε. 320 00:26:34,390 --> 00:26:36,349 Αλλά δεν έχω πει την τελευταία μου λέξη. 321 00:26:36,475 --> 00:26:37,684 Από λόγια... 322 00:26:41,188 --> 00:26:44,439 Μίλα... Αυτό το ξέρεις. 323 00:26:54,116 --> 00:26:56,867 Ξύπνα. Έλα, είναι ώρα να φύγουμε. 324 00:26:57,703 --> 00:26:58,703 Έλα... 325 00:27:01,248 --> 00:27:05,000 -Λοιπόν; -Εδώ είμαι. Ηρεμήστε. 326 00:27:05,127 --> 00:27:08,254 -Με το πάσο σου, ε; -Για να σηκωθεί απ' το κρεβάτι... 327 00:27:09,589 --> 00:27:12,425 -Είσαι εκνευριστικός. -Καλά... 328 00:27:12,551 --> 00:27:13,676 Έλα, ξεκίνα. 329 00:28:16,234 --> 00:28:17,860 Μπαμπά, κοιμόμαστε. 330 00:28:19,404 --> 00:28:20,738 Σταμάτα, φτάνει. 331 00:28:21,364 --> 00:28:23,532 Το πουλί δεν κελαηδά, επειδή είναι ευτυχισμένο. 332 00:28:23,658 --> 00:28:25,492 Είναι ευτυχισμένο, επειδή κελαηδά. 333 00:28:25,618 --> 00:28:28,578 -Ωραίο πουλί είσαι. -Είμαι ευτυχισμένος, τραγουδάω. 334 00:28:32,458 --> 00:28:34,458 Ελάτε! Διακοπές είμαστε! 335 00:28:59,191 --> 00:29:01,025 -Περίμενε, τι κάνεις; -Ένα λεπτό, γλυκιά μου. 336 00:29:02,819 --> 00:29:04,903 -Ποιος είναι αυτός; -Βιτζέ; 337 00:29:05,780 --> 00:29:06,738 Εγώ είμαι. 338 00:29:08,366 --> 00:29:09,741 -Χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ. 339 00:29:12,578 --> 00:29:14,620 Να σας συστήσω τον Βιτζέ. 340 00:29:15,956 --> 00:29:19,375 Θα ταξιδέψει, μαζί μας, για να μοιραστούμε τα έξοδα. 341 00:29:21,086 --> 00:29:24,837 Ο Βιτζέ έχει μια συνέντευξη για δουλειά στη Μακόν. Σωστά; 342 00:29:26,006 --> 00:29:30,678 -Δεν θα ήμασταν 4 στο αυτοκίνητο; -Ναι, ο ένας θα κατεβεί στη Λυον. 343 00:29:31,263 --> 00:29:33,973 Εγώ θα έχω ήδη κατέβει. Η Μακόν είναι πριν τη λυόν. 344 00:29:35,474 --> 00:29:37,976 Εξαρτάται από πού θα πάμε. Έλα, φύγαμε. 345 00:29:38,727 --> 00:29:40,687 Φύγαμε, παιδιά! 346 00:29:42,940 --> 00:29:44,399 -Η Μακόν είναι πριν τη Λυόν; -Ναι. 347 00:29:46,359 --> 00:29:49,695 -Δεν θα κάνουμε μεγάλη παράκαμψη; -Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη. 348 00:29:50,655 --> 00:29:52,531 Κι η Βενετία δεν είναι μακριά απ' τη Ρώμη. 349 00:30:21,851 --> 00:30:24,602 Προσοχή! Προσοχή, το φορτηγό! 350 00:30:25,021 --> 00:30:28,021 Το φορτηγό, γαμώτο! Μπερνάρ! 351 00:30:28,148 --> 00:30:31,358 Γιατί οδηγεί έτσι; Δεν μπορεί να το κάνει αυτό! 352 00:30:32,026 --> 00:30:35,653 -Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε. -Περίμενε... Δεν νιώθω καλά. 353 00:30:35,946 --> 00:30:39,241 Θα σταματήσουμε, εντάξει; Πάρε ανάσες. 354 00:30:50,753 --> 00:30:52,086 Δεν το πιστεύω! 355 00:30:55,715 --> 00:30:58,508 -Όλα καλά αγάπη μου; -Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω. 356 00:30:59,093 --> 00:31:02,137 Αν δεν μπορεί θα κάνουμε αναστροφή και θα γυρίσουμε. 357 00:31:17,652 --> 00:31:20,237 -Όχι, μπαμπά. -Μα τι λες; 358 00:31:20,363 --> 00:31:24,825 -To "gracias" είναι ισπανικό. -Το λένε και στα ιταλικά. 359 00:31:25,576 --> 00:31:30,121 -Όχι, λένε "grazie". -Μπορείς να πεις "gracias" σε Ιταλό. 360 00:31:30,247 --> 00:31:34,542 -Και θα καταλάβει ότι λες ευχαριστώ. -Ναι, αν μιλάει ισπανικά. 361 00:31:34,668 --> 00:31:37,419 Θες να έχεις πάντα δίκιο. Είσαι πολύ υπερόπτης. 362 00:31:37,545 --> 00:31:39,004 Καλά, με έπρηξες. 363 00:31:44,511 --> 00:31:47,053 Πώς λέτε ευχαριστώ στη μητρική σας γλώσσα; 364 00:31:47,679 --> 00:31:50,473 -Ευχαριστώ. -Α, ναι.. 365 00:31:52,477 --> 00:31:55,978 Είστε 100% Γάλλος; 366 00:31:56,480 --> 00:31:58,898 Ο πατέρας μου ήταν Ινδός και η μητέρα μου Γαλλίδα. 367 00:31:59,024 --> 00:32:01,609 -Οπότε η μητρική μου γλώσσα... -Ναι, ναι.. 368 00:32:01,735 --> 00:32:04,153 Μη συνεχίζετε. Μου αρέσει η ακρίβεια. 369 00:32:04,279 --> 00:32:07,322 Είπατε "ήταν". Οι γονείς σας έχουν πεθάνει; 370 00:32:07,448 --> 00:32:10,659 Σε έναν σεισμό στην Ινδία, όταν ήμουν δέκα χρονών. 371 00:32:10,785 --> 00:32:12,160 Δέκα χρονών; 372 00:32:18,166 --> 00:32:20,209 Συνεχίζουμε. Θα είμαι εντάξει. 373 00:32:20,335 --> 00:32:24,380 Μπράβο. Όταν πέφτεις απ' το άλογο, πρέπει να ξανανέβεις. 374 00:32:25,757 --> 00:32:28,259 Θες ένα αβγό; Σούφρωσα μαγιονέζα απ' την καφετέρια. 375 00:32:29,511 --> 00:32:31,637 Αν σταματήσουμε, δεν θα υπάρχουν κλέφτες... 376 00:32:31,763 --> 00:32:33,764 -Ένα αβγό, Βιτζέ; -Όχι, εντάξει. 377 00:32:55,118 --> 00:32:57,493 -Δέχεστε κουπόνια διακοπών; -Όχι πια. 378 00:32:57,995 --> 00:32:59,287 -Δεν τα δέχεστε πια; -Όχι. 379 00:32:59,413 --> 00:33:03,250 -Πώς γίνεται αυτό; -Λυπάμαι, δεν το αποφάσισα εγώ. 380 00:33:03,876 --> 00:33:06,919 Αν παίρνατε μια πρωτοβουλία... 381 00:33:07,045 --> 00:33:10,339 ...και λέγατε ''θα δεχθώ κουπόνια διακοπών''; 382 00:33:10,590 --> 00:33:11,966 Θα με απέλυαν. 383 00:33:14,970 --> 00:33:18,638 Καταλαβαίνω, αλλά, απ' την άλλη, δεν θα ήταν και τόσο σοβαρό. 384 00:33:18,764 --> 00:33:21,391 Δεν θα μείνετε μια ζωή σε αυτόν τον μικρό θάλαμο. 385 00:33:22,184 --> 00:33:25,812 Θα είναι δύσκολα, φαντάζομαι... Χαμογελαστοί άνθρωποι πάνε διακοπές... 386 00:33:25,938 --> 00:33:28,605 ..κι εσείς μόνος, εκεί μέσα. 387 00:33:28,732 --> 00:33:32,192 Τουλάχιστον, δεν με αντικατέστησαν με κανένα ρομπότ. 388 00:33:32,318 --> 00:33:34,403 -Προχωρήστε, γαμώτο! -Μισό λεπτό, μιλάω! 389 00:33:34,529 --> 00:33:36,946 Δοκίμασε τα κουπόνια φαγητού. 390 00:33:38,283 --> 00:33:42,411 -Κουπόνια φαγητού. -Όχι, μόνο χρήματα δεχόμαστε. 391 00:33:42,537 --> 00:33:45,664 -Δεν γίνεται τίποτα. -Λοιπόν... Κρίμα. 392 00:33:45,790 --> 00:33:49,167 Λοιπόν, κύριε, θα τα πούμε άλλη φορά. 393 00:33:50,669 --> 00:33:52,795 Σταματήστε με τις κόρνες! 394 00:33:53,297 --> 00:33:54,422 Η Γη ανήκει σε όλους. 395 00:33:55,799 --> 00:33:58,008 -Συμφωνώ. -Τι αγένεια! 396 00:33:58,259 --> 00:33:58,925 Γεια σας. 397 00:34:07,017 --> 00:34:10,936 -Τι κάνεις; Θα ψηθούμε! -Η μηχανή ζεσταίνεται απ' το τροχόσπιτο. 398 00:34:11,521 --> 00:34:13,397 Ένας μηχανικός μού είπε πως... 399 00:34:13,523 --> 00:34:16,276 ...με τη θέρμανση στο τέρμα, η μηχανή κρυώνει. 400 00:34:16,402 --> 00:34:19,779 -Βλακείες! -Ισχύει, το διάβασα στο Ίντερνετ. 401 00:34:20,947 --> 00:34:24,909 -Μπαμπά, θα αντέξει το αυτοκίνητο; -Φυσικά, αρκεί να το προσέχουμε. 402 00:34:25,035 --> 00:34:28,995 -Αν θες, μπορώ να οδηγήσω εγώ. -Δεν έχεις πια δίπλωμα, νόμιζα. 403 00:34:29,121 --> 00:34:32,916 -Είμαστε οικογένεια κλεφτών, νόμιζα. -Τα μπλέκεις όλα. 404 00:34:33,042 --> 00:34:35,376 -Γιε αυτό απέτυχες στις σπουδές σου. -Σε έχω χεσμένο. 405 00:34:35,628 --> 00:34:37,711 -Μην γίνεσαι αγενής. -Τι είπε; 406 00:34:37,837 --> 00:34:38,837 Τίποτα... 407 00:34:39,422 --> 00:34:40,714 Πρόσεχε... 408 00:34:43,718 --> 00:34:45,427 -Ζεσταίνομαι.. -Μην το αγγίζεις. 409 00:34:45,553 --> 00:34:47,803 Φορτηγό, προσοχή! 410 00:34:52,977 --> 00:34:56,938 Αγάπη μου, χωρίς την αδιαθεσία σου, θα παθαίναμε χοντρή ζημία. 411 00:34:59,149 --> 00:35:02,276 Βρήκα κάποιους που πάνε στη Μακόν. Θα με πάνε αυτοί. 412 00:35:02,402 --> 00:35:05,279 Μα είναι κρίμα... Θα ξαναξεκινήσει. 413 00:35:05,405 --> 00:35:07,948 Μην ανησυχείτε, θα πληρώσω κανονικά. 414 00:35:10,618 --> 00:35:14,037 Λοιπόν, θα τα πούμε, Βιτζέ. Είστε ωραίος τύπος. 415 00:35:14,163 --> 00:35:14,996 Ευχαριστώ. 416 00:35:15,122 --> 00:35:16,540 Καλό ταξίδι. 417 00:35:16,666 --> 00:35:19,416 -Καλή επιτυχία στη συνέντευξη. -Ευχαριστώ. 418 00:35:20,001 --> 00:35:21,168 Γεια σας. 419 00:35:21,294 --> 00:35:23,754 Αν μπορούσαμε, θα αλλάζαμε κι εμείς αυτοκίνητο. 420 00:35:24,381 --> 00:35:27,092 Μια περίεργη οικογένεια είναι καλύτερη από καθόλου οικογένεια. 421 00:35:27,676 --> 00:35:29,176 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος. 422 00:35:31,680 --> 00:35:35,683 Βιτζέ, κάντε ένα καλό σχόλιο στη σελίδα στο Ίντερνετ. 423 00:35:36,434 --> 00:35:38,059 Πείτε το στους Ινδούς φίλους σας. 424 00:35:42,481 --> 00:35:44,816 Το πρόβλημα των εστιατορίων στον δρόμο; 425 00:35:45,734 --> 00:35:50,237 Δεν διπλοτηγανίζουν τις πατάτες και είναι μαλακές. 426 00:35:52,115 --> 00:35:53,198 -Κρασί; -Οδηγώ. 427 00:35:53,324 --> 00:35:55,075 Μην του το πεις... 428 00:35:56,077 --> 00:35:58,411 Σίρλεϊ, αυτή τη στιγμή είναι σκέτη κόλαση. 429 00:35:58,912 --> 00:36:01,623 Δεν ξέρω πού θα κοιμηθώ απόψε. Το καταλαβαίνεις; 430 00:36:10,090 --> 00:36:11,590 Γαμώτο! 431 00:36:31,317 --> 00:36:35,320 -Μήπως ήπιε πολύ η μαμά σας; -Ξεκίνα, μπαμπά, θε αργήσουμε. 432 00:36:36,197 --> 00:36:39,074 Αν δεν προσέξω το αυτοκίνητο, δεν θα πας πουθενά. 433 00:36:39,200 --> 00:36:42,286 -Εσένα πού να σε αφήσω; -Όχι στη Λυόν πάντως. Ξεκίνα! 434 00:36:44,330 --> 00:36:45,581 Πλάκα θα έχει. 435 00:37:02,930 --> 00:37:05,390 Χαμήλωσε τη θέρμανση ή άνοιξε τα παράθυρα. 436 00:37:05,933 --> 00:37:09,685 Όχι η μηχανή θα εκραγεί, τότε. Και δεν θέλω να γίνω μούσκεμα. 437 00:37:10,270 --> 00:37:13,356 -Θα πεθάνουμε απ' τη ζέστη. -Όχι απαραίτητα. 438 00:37:32,750 --> 00:37:35,293 -Δέχεστε κουπόνια φαγητού; -Όχι. 439 00:37:52,894 --> 00:37:55,187 -Δεν έχει άλλα φορτηγά. -Όχι. 440 00:37:55,313 --> 00:37:57,689 Έχω έναν φρικτό πονοκέφαλο... 441 00:37:57,816 --> 00:38:01,442 -Θα σταματήσουμε για τη νύχτα. -Η συναυλία είναι αύριο στις 16:00, 442 00:38:01,568 --> 00:38:04,654 Και λοιπόν; Μόλις περάσαμε τα ιταλικά σύνορα. 443 00:38:05,614 --> 00:38:08,115 Αν σηκωθούμε στις 08:00, στις 12:00 θα είμαστε στη Βενετία. 444 00:38:08,741 --> 00:38:10,784 Όλο το ταξίδι γίνεται γι' αυτόν; 445 00:38:13,079 --> 00:38:14,996 -Όχι. - Όχι βέβαια. 446 00:38:16,082 --> 00:38:18,916 Ο Εμίλ νομίζει πως είναι το κέντρο του κόσμου. 447 00:38:19,960 --> 00:38:22,294 -Λοιπόν, πού θα κοιμηθούμε; -Μην ανησυχείς, άσ' το πάνω μου. 448 00:38:31,846 --> 00:38:37,142 -Ωραία φαίνεται εδώ. -Απαγορεύεται το κάμπινγκ, νομίζω. 449 00:38:38,727 --> 00:38:42,522 Δεν θα μου πουν τι να κάνω οι πολιτικάντηδες... 450 00:38:42,648 --> 00:38:44,983 ...που φτιάχνουν νομούς για να εκνευρίσουν τον κόσμο. 451 00:38:45,943 --> 00:38:48,361 -Στη Βενετία! -Στη Βενετία! 452 00:38:48,487 --> 00:38:50,112 -Και στη ζωή! -Ναι, στη ζωή. 453 00:38:55,451 --> 00:38:57,119 Βλέπεις, γλυκέ μου... 454 00:38:58,162 --> 00:39:01,039 Υπάρχει ένα αστέρι αφιερωμένο στους Σαμοντό. 455 00:39:02,208 --> 00:39:03,375 Εκείνο εκεί. 456 00:39:04,711 --> 00:39:06,420 Δεν είναι υπέροχο; 457 00:39:07,588 --> 00:39:10,047 Μα δεν μου δείχνεις ποτέ το ίδιο αστέρι. 458 00:39:11,216 --> 00:39:15,303 Έτσι σου φαίνεται, επειδή κινούνται. 459 00:39:16,680 --> 00:39:18,472 Έτσι είναι, μικρέ μου. 460 00:39:30,150 --> 00:39:32,818 Κοιμούνται. Πάμε μια βόλτα; 461 00:39:37,158 --> 00:39:39,950 Είσαι τελείως τρελός; Σου έχουν πάρει το δίπλωμα. 462 00:39:40,076 --> 00:39:42,369 Μπορώ και πάλι να οδηγήσω, βλάκα. 463 00:39:42,495 --> 00:39:45,122 'Εχει δίκιο ο μπαμπάς. Είσαι μεγάλος χέστης. 464 00:39:45,248 --> 00:39:47,666 Όχι βέβαια. Δεν φοβάμαι. 465 00:39:51,337 --> 00:39:53,463 -Έλα, σπρώξε! -Σπρώχνω! 466 00:39:58,677 --> 00:40:00,177 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 467 00:40:07,727 --> 00:40:10,811 Πες μου... Πώς ξέρεις αν αρέσεις σε μια κόπελα; 468 00:40:13,024 --> 00:40:16,276 Μίλησέ της. Αν δεν σου δώσει σημασία, δεν είναι καλό σήμαδι. 469 00:40:21,156 --> 00:40:24,700 -Κι αν είμαστε ήδη φίλοι; -Έχεις μπλέξει για τα καλά στα σκατά. 470 00:40:25,911 --> 00:40:28,412 Ποτέ μη γίνεσαι φίλος με κορίτσι. Ποτέ! 471 00:40:29,622 --> 00:40:34,209 Δείξε της ότι ή θα βγείτε ή "Γεια, ξέχνα με, δίνε του". 472 00:40:35,586 --> 00:40:36,628 ’ρα δεν έχω ελπίδες. 473 00:40:39,215 --> 00:40:42,216 Ποτέ δεν ξέρεις. Σκάσ' της ένα γλωσσόφιλο και θα δεις. 474 00:40:43,093 --> 00:40:45,803 -Γλωσσόφιλο; -Δεν ξέρω... 475 00:40:50,100 --> 00:40:52,768 -Έλα. Πάμε για ποδοσφαιράκι. -Ωραία. 476 00:41:01,276 --> 00:41:03,277 Γκολ! Είσαι άχρηστος. 477 00:41:03,862 --> 00:41:06,405 -Θέλεις να παίξεις μαζί του; -Ναι. 478 00:41:07,741 --> 00:41:09,492 Πάω για τσιγάρο. 479 00:41:25,591 --> 00:41:27,050 Ευχαριστώ. 480 00:41:49,780 --> 00:41:51,154 Καλησπέρα. 481 00:41:55,076 --> 00:41:57,160 -Από 'δω η Νατάσα. -Γεια σου. 482 00:41:58,329 --> 00:42:00,789 -Περιμένεις να πάρω την τσάντα μου; -Ναι. 483 00:42:06,129 --> 00:42:08,964 -Θα κοιμηθεί μαζί μας; -Ναι. Περνάει ζόρια. 484 00:42:10,549 --> 00:42:13,175 Αλλά δεν νομίζω ότι θα κοιμηθούμε. 485 00:42:36,157 --> 00:42:39,492 -Πέρασε μιάμιση ώρα, γαμώτο! -Μπορείς να πας, συμφώνησε. 486 00:42:41,328 --> 00:42:42,328 Τι πράγμα; 487 00:42:42,454 --> 00:42:44,663 Θέλει κι εσένα. Να σε το ζωγραφίσω; 488 00:42:46,499 --> 00:42:48,208 -Με δουλεύεις; -Όχι. 489 00:42:49,294 --> 00:42:52,795 -’ντε, πήγαινε, σε περιμένει. -Όχι, δεν μπορώ. Έχω την Πολίν. 490 00:42:56,884 --> 00:42:59,302 -Είστε μαζί; -Όχι, είμαστε μόνο φίλοι. 491 00:43:00,095 --> 00:43:01,511 ’ρα δεν έχεις καμία. 492 00:43:03,723 --> 00:43:05,223 -Είσαι παρθένος; -Όχι. 493 00:43:05,933 --> 00:43:07,726 Σοβαρά; Έχεις ήδη..; 494 00:43:09,187 --> 00:43:10,187 Όχι. 495 00:43:11,522 --> 00:43:12,939 ’ρα είσαι παρθένος. 496 00:43:14,609 --> 00:43:15,692 Ναι. 497 00:43:15,818 --> 00:43:19,196 -Εντάξει, είναι λογικό να φρικάρεις. -Δεν είναι αυτό. 498 00:43:19,322 --> 00:43:23,449 Απλώς θα ήθελα η πρώτη μου φορά να είναι με μια κοπέλα που αγαπώ. 499 00:43:25,118 --> 00:43:26,660 Πολύ κακή ιδέα! 500 00:43:26,787 --> 00:43:28,788 Καλύτερα να είναι με μια άγνωστη... 501 00:43:28,914 --> 00:43:31,581 ...για να μην τα σκατώσεις με την κοπέλα που αγαπάς. 502 00:43:32,208 --> 00:43:34,417 ’ντε πήγαινε. Σε περιμένει, σου είπα. 503 00:43:35,336 --> 00:43:38,129 -Αργότερα θα με ευχαριστείς. -Όχι, δεν μπορώ. 504 00:43:40,965 --> 00:43:43,300 -Είσαι βλάκας. -Είμαι ρομαντικός. 505 00:43:43,426 --> 00:43:45,511 Αυτό λέω. Είσαι βλάκας. 506 00:43:48,849 --> 00:43:50,974 -Δεν με περίμενε! -Όχι. 507 00:43:52,018 --> 00:43:53,143 Με πίστεψες; 508 00:43:53,812 --> 00:43:57,439 Είσαι ένας μικρός διεστραμμένος που πιστεύει ακόμη στον ’γιο Βασίλη. 509 00:43:58,233 --> 00:44:00,234 -Είσαι μαλάκας! -Στάσου... 510 00:45:16,805 --> 00:45:18,139 Τι κάνεις; 511 00:45:19,725 --> 00:45:22,017 Πήρα το τηλέφωνό σου για να δω την ώρα. 512 00:45:23,185 --> 00:45:26,771 -Μόνο την ώρα κοίταξες; -Ναι, ναι... 513 00:45:29,525 --> 00:45:31,609 Κάνε νάνι, μικρέ μου... 514 00:46:04,390 --> 00:46:05,932 Ποιος πετάει πέτρες; 515 00:46:06,684 --> 00:46:08,143 Εσείς είστε; 516 00:46:08,269 --> 00:46:10,313 Είδατε τι κάνατε; 517 00:46:12,357 --> 00:46:14,358 Θα κάνουμε δήλωση ατυχήματος. 518 00:46:15,693 --> 00:46:18,820 Εδώ είναι ιδιωτική ιδιοκτησία. Κατασκηνωτές, φύγετε. 519 00:46:19,405 --> 00:46:23,783 Θα φύγω, θα πάω στη Βενετία. Αλλά πρώτα θα φάω πρωινό. 520 00:46:23,909 --> 00:46:27,703 Εννοείται. Ο καφές δεν είναι ιταλικός, αλλά θα τον πιούμε. 521 00:46:28,455 --> 00:46:31,457 Το πρωινό είναι ιερό για τους Σαμοντό. 522 00:46:32,750 --> 00:46:34,334 Ο χυμός σου από παντζάρι. 523 00:46:40,091 --> 00:46:43,300 Κοιτάξτε εκεί. Μπαμπά, αυτό δεν φαίνεται καλό. 524 00:46:45,095 --> 00:46:47,847 Μαζέψτε! Θα μας την πέσουν οι μπάτσοι! 525 00:46:47,973 --> 00:46:48,932 Σκατά! 526 00:46:53,686 --> 00:46:55,270 Γρήγορα! 527 00:46:58,566 --> 00:47:00,567 -Αυτή ποια είναι; -Θα σου εξηγήσω. 528 00:47:00,693 --> 00:47:03,194 -Χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ, δεσποινίς. 529 00:47:18,960 --> 00:47:20,460 -Πιο γρήγορα, μπαμπά. -Δεν μπορώ. 530 00:47:20,586 --> 00:47:22,504 Έχει πολλές τρύπες. Θα χάσω το τροχόσπιτο. 531 00:47:36,643 --> 00:47:38,185 Και τι δουλειά κάνετε, Νατάσα; 532 00:47:38,311 --> 00:47:41,021 Δούλευα σε ένα αγρόκτημα περμακουλτούρας. 533 00:47:41,606 --> 00:47:43,022 Στην αρχή, ήταν τέλεια... 534 00:47:43,149 --> 00:47:45,775 ...αλλά με το πρόσχημα της συλλογικής διαχείρισης... 535 00:47:45,901 --> 00:47:47,735 ...το αφεντικό ήταν πραγματικός δικτάτορας. 536 00:47:47,862 --> 00:47:50,405 Οπότε, χθες, μάζεψα τα πράγματα μου και την έκανα. 537 00:47:50,531 --> 00:47:52,156 Δεν ξέρω πού θα πάω. 538 00:47:52,283 --> 00:47:56,285 -Και, βρήκατε εμάς. -Δεν νομίζω να γύρευε εμάς. 539 00:47:56,954 --> 00:47:59,998 -Μήπως είστε πολύ στριμωχτά πίσω; -Όχι, εντάξει είμαστε. 540 00:48:00,124 --> 00:48:03,125 Ο Εμίλ θέλει να ρίχνει καμιά ματιά στη Νατάσα... Σωστά, Εμίλ; 541 00:48:08,965 --> 00:48:11,300 Όχι! Φτάνει πια! 542 00:48:11,426 --> 00:48:14,844 -Θυμάσαι τι έλεγε ο Νίτσε; -Όχι, και δεν με νοιάζει. 543 00:48:14,970 --> 00:48:19,223 -Χωρίς μουσική η ζωή θα ήταν ένα λάθος. -Η σάπια μουσική σου δεν είναι λάθος; 544 00:48:29,525 --> 00:48:30,817 Καλώς ήρθες στο τρελάδικο. 545 00:48:37,825 --> 00:48:39,117 Όλοι μαζί! Ελάτε! 546 00:48:39,827 --> 00:48:41,286 -Το ξέρετε, Νατάσα; -Όχι. 547 00:49:12,982 --> 00:49:14,858 Οι ρίζες των μαλλιών σου είναι περίεργες. 548 00:49:16,778 --> 00:49:19,488 -Ξανθαίνεις τα μαλλιά σου; -Όχι. 549 00:49:21,616 --> 00:49:24,408 Κι εγώ, μικρός, ήμουν κατάξανθος. Σαν τα στάχυα. 550 00:49:25,160 --> 00:49:29,038 -Γι' αυτό του τα ανοίγουμε λίγο. -Ναι, ακριβώς. 551 00:49:30,207 --> 00:49:31,791 Του βάφετε τα μαλλιά; 552 00:49:33,751 --> 00:49:35,502 Αυτός μάς το ζήτησε. 553 00:49:37,088 --> 00:49:38,546 Εσύ τους το ζήτησες; 554 00:49:40,007 --> 00:49:43,051 -Επειδή είμαι πιο όμορφος έτσι. -Και ήταν δική σου ιδέα; 555 00:49:43,176 --> 00:49:44,344 Όχι, ήταν ιδέα του Μπερνάρ. 556 00:49:48,349 --> 00:49:51,643 -Και τα μαλλιά του Φαμπρίς...; -Για μένα δεν νοιάζονταν τόσο. 557 00:49:51,769 --> 00:49:55,771 Όχι, ο Φαμπρίς ήταν πολύ μελαχρινός. ’λλωστε, είχε φυσική ομορφιά. 558 00:50:05,781 --> 00:50:08,074 Όπως και να 'χει, εσάς δεν σας αφορά! 559 00:50:08,200 --> 00:50:10,618 Θα καταλάβετε, όταν κάνετε παιδιά. 560 00:50:12,454 --> 00:50:15,247 Δεν θα παίζω μαζί τους σαν να είναι κούκλες, ελπίζω. 561 00:50:16,541 --> 00:50:18,583 Δεν καταλάβατε τίποτα, Νατάσα. 562 00:50:18,709 --> 00:50:22,004 Έχω διαβάσει αμέτρητα βιβλία για τη διαπαιδαγώγηση. 563 00:50:22,589 --> 00:50:26,216 Δεν αυτοσχεδιάζουμε εδώ, πιστέψτε με. Τα έχουμε σκεφτεί όλα με ωριμότητα. 564 00:50:26,342 --> 00:50:28,176 Σωστά, γλυκιά μου; 565 00:50:29,887 --> 00:50:30,971 Είσαι όμορφος. 566 00:50:35,308 --> 00:50:38,936 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; Φρένο, Μπερνάρ! 567 00:50:41,731 --> 00:50:45,233 -Λοιπόν; -Τι λοιπόν; Δεν βλέπεις; Έσκασε. 568 00:50:45,901 --> 00:50:49,028 Φταίνε οι τρύπες στο γήπεδο του γκολφ. 569 00:50:49,155 --> 00:50:51,698 -Να καλέσουμε την οδική βοήθεια. -Όχι. 570 00:50:52,867 --> 00:50:54,741 Έχω ένα σπρέι για τα λάστιχα. 571 00:50:54,868 --> 00:50:58,413 -Και θα φτάσουμε μέχρι τη Βενετία; Όχι μέχρι τη Βενετία. 572 00:50:58,539 --> 00:51:01,791 Μέχρι το επόμενο βενζινάδικο. Θα φτιάξουν το λάστιχο. 573 00:51:01,917 --> 00:51:05,210 -Κι εμείς θα πιούμε έναν καφέ. -Και η συναυλία; Δεν θα προλάβουμε. 574 00:51:05,795 --> 00:51:08,130 Μας έπρηξες με τη συναυλία σου! 575 00:51:09,382 --> 00:51:10,841 Δεν βλέπεις ότι έχουμε πρόβλημα; 576 00:51:12,177 --> 00:51:13,885 Ο κύριος σκέφτεται μόνο την πάρτη του. 577 00:51:14,803 --> 00:51:17,680 - Έλα τώρα... -Μόνο την πάρτη του σκέφτεται! 578 00:52:17,612 --> 00:52:19,738 Γιατί ταράζεσαι; 579 00:52:24,035 --> 00:52:26,410 -Έλα, ανέβα! -Έκλεψες τη μηχανή; 580 00:52:26,536 --> 00:52:29,538 Απλώς τη δανείστηκα. Τι περιμένεις; Δεν έχεις ραντεβού στη Βενετία; 581 00:52:30,290 --> 00:52:32,083 Παίρνω τα πράγματά μου κι έρχομαι. 582 00:52:32,209 --> 00:52:33,209 Φέρε μου το μπουφάν μου. 583 00:52:40,383 --> 00:52:41,591 Έλα, κουνήσου! 584 00:52:43,512 --> 00:52:45,637 -Φεύγουμε με μηχανή. -Ποια μηχανή; 585 00:52:46,347 --> 00:52:48,390 Ποιανού είναι αυτή η μηχανή; 586 00:52:58,316 --> 00:53:02,152 Με συγχωρείτε, κύριε... Μήπως είδατε κάποιον να φεύγει με μηχανή; 587 00:53:03,029 --> 00:53:05,279 - Όχι, όχι. -Γαμωτο! 588 00:53:05,406 --> 00:53:09,534 Μου έκλεψαν το κράνος και τα κλειδιά ενώ κατουρούσα. Δεν είδα τίποτα. 589 00:53:12,329 --> 00:53:14,038 Κατουρούσατε πολλή ώρα; 590 00:53:16,374 --> 00:53:18,583 Ναι, κατουριόμουν πολύ. Και λοιπόν; 591 00:53:18,709 --> 00:53:21,087 Είστε σαν κι εμένα. Έχετε μικρή κύστη. 592 00:53:23,006 --> 00:53:27,300 Προσοχή! Μικρή κύστη, όχι μικρό πέος. 593 00:53:27,427 --> 00:53:29,678 Φαίνεστε αρκετά προικισμένος. 594 00:53:30,721 --> 00:53:34,849 Απλώς, κατουράτε πιο συχνά απ' τους άλλους. Όπως κι εγώ. 595 00:53:35,308 --> 00:53:36,475 Ρώτησα έναν γιατρό... 596 00:53:37,060 --> 00:53:39,437 Η σύζυγός μου, η Αννί... Και δεν γίνεται τίποτα. 597 00:53:40,605 --> 00:53:42,940 Είναι σπαστικό... Γι' αυτό κατουράμε συνέχεια. 598 00:53:44,984 --> 00:53:49,070 -Σαν εγκαταλειμμένο σκυλί είναι. -Έχεις δίκιο. Θα τον πάρουμε. 599 00:53:49,196 --> 00:53:53,241 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, θα πούμε κάνα-δυο ψέματα. 600 00:53:57,788 --> 00:53:59,956 -Πάτε στη Βενετία;... Μπείτε μέσα. -Ευχαριστώ. 601 00:54:00,082 --> 00:54:01,374 Μπείτε. 602 00:54:04,670 --> 00:54:07,296 -Μόνος πηγαίνετε στη Βενετία; -Ναι. 603 00:54:07,422 --> 00:54:11,008 Χώρισα με την κοπέλα μου, πριν έναν μήνα. Αλλά θα πάω. 604 00:54:11,759 --> 00:54:14,052 -Δεν πρέπει να πάτε μόνος! -Όχι! 605 00:54:15,637 --> 00:54:18,514 Εμείς πάμε να βρούμε τα παιδιά μας. Πήγαν εκεί με το τρένο. 606 00:54:20,767 --> 00:54:21,893 Λοιπόν, ξεκινάμε. 607 00:55:13,359 --> 00:55:14,150 Από 'δω είναι. 608 00:55:17,487 --> 00:55:18,987 Στη γέφυρα, ευθεία. 609 00:55:43,762 --> 00:55:46,846 -Πού είμαστε, γαμώτο; -Είναι λαβύρινθος αυτή η πόλη. 610 00:55:48,516 --> 00:55:50,058 Έλα, έλα... 611 00:56:01,820 --> 00:56:04,029 Έλα, αριστερά. Εδώ είναι! 612 00:56:04,864 --> 00:56:06,114 -Γαμώτο! -Όχι! 613 00:56:06,657 --> 00:56:08,449 Είναι η είσοδος των καλλιτεχνών. 614 00:56:09,868 --> 00:56:11,744 Δεν έχει γέφυρα. Πρέπει να κάνουμε τον γύρο. 615 00:56:11,870 --> 00:56:16,415 Όχι, αρχίζει σε πέντε λεπτά. Δεν έχουμε χρόνο. Κράτα. 616 00:56:17,041 --> 00:56:18,751 -Τι κάνεις; -Σ' ευχαριστώ για όλα. 617 00:56:18,877 --> 00:56:20,211 Τι κάνεις εκεί; 618 00:56:33,141 --> 00:56:35,392 Τίποτα αδύνατο για τους Σαμοντό! 619 00:56:37,686 --> 00:56:39,395 Αυτός είναι ο αδερφός μου! 620 00:56:40,605 --> 00:56:42,982 Στις 7:30, στο καμπαναριό, στην Πλατεία του Αγίου Μάρκου. 621 00:56:43,108 --> 00:56:44,733 Να περάσεις τέλεια! 622 00:57:08,965 --> 00:57:10,966 Γεια σας. Μιλάτε γαλλικά; 623 00:57:13,094 --> 00:57:15,053 Εμίλ Σαμοντό. Είμαι στη λίστα. 624 00:57:19,183 --> 00:57:21,392 Το όνομά μου; Εμίλ Σαμοντό. 625 00:57:22,144 --> 00:57:23,436 Σα-μο-ντό. 626 00:57:27,773 --> 00:57:28,982 Δεν είστε στη λίστα. 627 00:57:31,153 --> 00:57:33,946 -Είστε σίγουρη; -Φυσικά και είμαι σίγουρη. 628 00:57:34,740 --> 00:57:36,656 Πρέπει να δω τη συναυλία. Σας παρακαλώ. 629 00:57:38,826 --> 00:57:41,328 Είμαι φίλος της Πολίν Ντεπρέ. 630 00:57:48,960 --> 00:57:50,794 Ναι, αυτή είναι στη λίστα. 631 00:57:57,760 --> 00:57:59,886 -Ευχαριστώ! -Παρακαλώ. 632 01:01:22,951 --> 01:01:23,951 Πολίν! 633 01:02:16,918 --> 01:02:19,669 Πραγματικά, τα κορίτσια δεν παλεύονται! 634 01:02:19,795 --> 01:02:23,089 Θα ξέχασε ότι ήρθα. Λογικό, με το στρες για τη συναυλία. 635 01:02:24,508 --> 01:02:26,718 Σε φέρνει εδώ και σε ξεχνάει; 636 01:02:26,844 --> 01:02:29,845 Ξέχνα την κι εσύ. Είναι χαζή αν έκανε τέτοιο πράγμα. 637 01:02:36,561 --> 01:02:39,311 -Εκεί είναι το κάμπινγκ; -Ναι, δίπλα στο εργοστάσιο. 638 01:02:39,438 --> 01:02:42,440 -Σοβαρά; - Η σκοτεινή πλευρά της Βενετίας. 639 01:02:51,031 --> 01:02:52,366 -Καλώς τον! -Γεια. 640 01:02:55,120 --> 01:02:57,955 Λοιπόν; Ωραία δεν είμαστε εδώ; 641 01:03:07,840 --> 01:03:10,674 Είμαστε κάτω από αεροδιάδρομο. Το μόνο μειονέκτημα. 642 01:03:11,426 --> 01:03:15,596 -Και το εργοστάσιο δίπλα. -Βρομάει, αλλά δεν κάνει θόρυβο. 643 01:03:18,016 --> 01:03:19,557 Από εδώ ο Ζαν-Μισέλ. 644 01:03:20,601 --> 01:03:23,811 Του έκλεψαν τη μοτοσικλέτα στην εθνίκη. 645 01:03:25,189 --> 01:03:28,108 -Μόνο ένα κάθαρμα το κάνει αυτό. -Ναι, να πάρει. 646 01:03:28,359 --> 01:03:30,902 Εγώ και η μητέρα σου αποφασίσαμε να τον βοηθήσουμε. 647 01:03:31,904 --> 01:03:32,820 Καλοσύνη σας. 648 01:03:33,197 --> 01:03:36,657 Δεν μιλάει ιταλικά και μίλησα εγώ με την ''πολιθία''. 649 01:03:37,618 --> 01:03:38,909 Ωραία. 650 01:03:39,035 --> 01:03:42,704 -Θα βρούμε τη μηχανή σου. -Μόνο από θαύμα. 651 01:03:42,830 --> 01:03:46,416 -Όχι, να σκέφτεσαι θετικά. -Ναι. 652 01:03:46,542 --> 01:03:47,542 Ποτέ δεν ξέρεις. 653 01:03:48,211 --> 01:03:49,960 Εμίλ, πώς ήταν η συναυλία; 654 01:03:52,297 --> 01:03:53,589 Ήταν τέλεια. 655 01:03:54,633 --> 01:03:56,967 Σου αφήνουμε τη σκηνή. Νοικιάσαμε τροχόσπιτο. 656 01:03:58,428 --> 01:03:59,844 Ωραία. 657 01:04:00,554 --> 01:04:02,347 Τυχεράκια! 658 01:04:03,058 --> 01:04:05,100 -Και άλλοι... -Σωστά. 659 01:04:09,605 --> 01:04:10,730 Εμίλ! 660 01:04:11,941 --> 01:04:13,233 Έκπληξη! 661 01:04:15,110 --> 01:04:16,778 Τι είναι αυτό; Δώρο; 662 01:04:22,033 --> 01:04:23,742 Λοσιόν για τα μαλλιά σου. 663 01:04:26,287 --> 01:04:29,497 Πολύ καλή ιταλική μάρκα. Μόνο εδώ τη βρίσκεις. 664 01:04:29,623 --> 01:04:34,043 ''Φυσική βαφή.'' Και ησυχάσαμε για έναν χρόνο. 665 01:04:35,337 --> 01:04:36,545 Ευχαριστώ. 666 01:04:37,631 --> 01:04:38,757 ’κου... 667 01:04:39,675 --> 01:04:42,051 Είσαι πολύ πιο όμορφος έτσι. 668 01:04:43,178 --> 01:04:45,554 Αλλά αν θες, σταματάμε. 669 01:04:47,391 --> 01:04:49,724 Τώρα που αγόρασες ολόκληρη κούτα; 670 01:04:51,018 --> 01:04:53,895 Ο πατέρας σου είναι... όλο αντιφάσεις. 671 01:04:54,730 --> 01:04:55,814 Το πρόσεξα. 672 01:05:00,026 --> 01:05:01,652 Μα τι συμβαίνει; 673 01:05:11,370 --> 01:05:13,162 Έχεις το τηλέφωνό της; 674 01:05:14,958 --> 01:05:17,668 Μπαμπά, είναι αργά. Δεν μπορώ να της τηλεφωνήσω. 675 01:05:18,211 --> 01:05:20,420 Στον έρωτα, υπάρχει μόνο ένας κανόνας. 676 01:05:20,546 --> 01:05:23,214 Τόλμη, κι άλλη τόλμη... 677 01:05:23,757 --> 01:05:25,508 ...και μόνο τόλμη, γιε μου. 678 01:05:26,760 --> 01:05:28,261 Ναι, αλλά... 679 01:05:28,387 --> 01:05:31,346 ...αυτό που έχουμε εμείς είναι φιλία, όχι έρωτας. 680 01:05:32,724 --> 01:05:35,350 Ναι, αλλά ο κανόνας ισχύει. 681 01:05:37,520 --> 01:05:40,229 Έλα, τηλεφώνησέ της αμέσως. 682 01:05:41,982 --> 01:05:44,900 Θα κοστίσει μια περιουσία με τη διεθνή περιαγωγή. 683 01:05:47,946 --> 01:05:49,363 Αυτό είναι αλήθεια. 684 01:05:51,074 --> 01:05:55,327 Ξέρεις κάτι; Πήγαινε, καλύτερα σε τηλεφωνικό θάλαμο. 685 01:06:06,714 --> 01:06:09,841 Πολίν, ο Εμίλ είμαι. Συγγνώμη, είναι αργά. 686 01:06:10,341 --> 01:06:12,593 -Εμίλ, όλα καλά; -Ναι, είμαι στη Βενετία. 687 01:06:13,178 --> 01:06:17,431 Ήσουν στη συναυλία;... Με συγκινείς! Σου άρεσε; 688 01:06:18,016 --> 01:06:19,308 Ναι, ήταν τέλεια. 689 01:06:20,601 --> 01:06:23,060 Σε περίμενα στην έξοδο. 690 01:06:23,187 --> 01:06:25,396 Συγγνώμη, βγήκαμε απ' την πόρτα υπηρεσίας. 691 01:06:25,522 --> 01:06:29,568 Τσακώθηκα με τον πατέρα μου. Είπε πως έπαιξα χάλια. 692 01:06:30,235 --> 01:06:32,820 - Όχι, ήσουν καταπληκτική. -Μάλλον όχι. 693 01:06:34,281 --> 01:06:35,990 Έχεις χρόνο αύριο το απόγευμα; 694 01:06:36,825 --> 01:06:38,910 Ναι, θα το κανονίσω. 695 01:06:40,828 --> 01:06:44,331 Θα έρθεις αύριο στις 5 το απόγευμα; Οδός Σαν Μπαρνάμπα 3. 696 01:06:45,625 --> 01:06:48,293 Χτύπα το κουδούνι Ντοναντόνι. Θα το θυμάσαι; 697 01:06:48,419 --> 01:06:50,294 Ναι, μην ανησυχείς. 698 01:06:51,087 --> 01:06:52,421 Μένεις στα ξαδέρφια σου; 699 01:06:53,507 --> 01:06:54,465 Ναι. 700 01:06:55,300 --> 01:06:56,342 Πού είναι; 701 01:06:58,386 --> 01:07:01,429 Στην άλλη πλευρά της λιμνοθάλασσας, δέκα λεπτά με το καραβάκι. 702 01:07:02,140 --> 01:07:03,516 Και πώς λένε το μέρος; 703 01:07:05,227 --> 01:07:06,393 Φουτζίνα. 704 01:07:07,687 --> 01:07:10,064 Τα λέμε αύριο. Σε φιλώ. 705 01:07:11,106 --> 01:07:12,482 Κι εγώ σε φιλώ. 706 01:07:27,914 --> 01:07:30,957 Εμίλ, ξύπνα! Έχω σπουδαία νεα! 707 01:07:31,625 --> 01:07:36,170 -Είναι πολύ νωρίς, κοιμάμαι. -Εμίλ, δεν θα το πιστέψεις. 708 01:07:36,296 --> 01:07:37,421 Μα άνοιξε! 709 01:07:42,844 --> 01:07:46,389 Μου συνέβη κάτι καταπληκτικό. 710 01:07:47,683 --> 01:07:50,309 -Πήγα για μία βουτιά. -Δεν ήταν πάγος; 711 01:07:50,435 --> 01:07:52,477 Ναι, αλλά θέλω να σου πω κάτι άλλο. ’κου. 712 01:07:52,603 --> 01:07:56,940 -Εφηύρα μία τεχνική κολύμβησης. -Τεχνική κολύμβησης; 713 01:07:57,858 --> 01:08:00,527 -Το συνειδητοποιείς; -Δεν είμαι σίγουρος. 714 01:08:00,653 --> 01:08:02,987 Είναι μία τεχνική... απαλή... 715 01:08:04,030 --> 01:08:07,491 ...πολύ χαλαρωτική, σχεδόν ακίνητη, πολύ ευχάριστη. 716 01:08:08,576 --> 01:08:10,494 Γι' αυτό με ξύπνησες; 717 01:08:11,078 --> 01:08:14,623 Φαντάζεσαι πόσα λεφτά μπορούμε να βγάλουμε μ' αυτό; 718 01:08:15,709 --> 01:08:18,711 Ο τύπος που εφηύρε το πρόσθιο είναι εκατομμυριούχος, νομίζεις; 719 01:08:19,921 --> 01:08:21,337 Όχι, αν δεν κατέθεσε την πατέντα. 720 01:08:22,089 --> 01:08:24,590 -Ξέρεις πως ονόμασα την τεχνική; -Πες μου. 721 01:08:25,634 --> 01:08:26,718 Στρείδι. 722 01:08:29,179 --> 01:08:31,930 Στρείδι; Μα τα στρείδια δεν κολυμπάνε! 723 01:08:32,682 --> 01:08:34,725 Γιατί; Κολυμπάνε οι πεταλούδες; 724 01:08:35,893 --> 01:08:37,561 Καλά, πέφτω ξανά για ύπνο. 725 01:08:38,229 --> 01:08:39,855 Αγάπη μου, εφηύρα μια τεχνική κολύμβησης! 726 01:08:49,157 --> 01:08:50,365 Γαμώτο! 727 01:08:51,992 --> 01:08:53,159 Γαμώτο.. 728 01:09:02,918 --> 01:09:04,294 Μπερνάρ! Aννί! 729 01:09:05,963 --> 01:09:10,050 -Γύρισε η μηχανή μου. -Την έφερε ένας αστυνομικός. 730 01:09:10,176 --> 01:09:12,092 Υπογράψαμε, για να μη σε ξυπνήσουμε. 731 01:09:12,218 --> 01:09:15,095 Κι επιπλέον, δεν λείπει τίποτα. 732 01:09:15,221 --> 01:09:17,681 Είναι τελείως τρελό! 733 01:09:19,517 --> 01:09:21,893 ''Να σκέφτεσαι θετικά'', λένε οι Αμερικανοί. 734 01:09:22,019 --> 01:09:24,897 -Γι' αυτό κυριαρχούν στον κόσμο. -Πράγματι! 735 01:09:25,023 --> 01:09:26,190 Κάθισε! 736 01:09:27,025 --> 01:09:28,108 Τι θα κάνεις τώρα; 737 01:09:28,985 --> 01:09:33,070 -Γιατί δεν τηλεφωνείς στη φίλη σου; -Καλή ιδέα! 738 01:09:33,572 --> 01:09:36,699 Ίσως, η μοτοσικλέτα δεν αντικαθιστά τα πάντα. 739 01:09:36,825 --> 01:09:37,784 Όχι. 740 01:09:38,535 --> 01:09:41,329 Είστε εκπληκτική οικογένεια. 741 01:09:41,454 --> 01:09:43,789 -Ναι, έτσι φαίνεται. -Πράγματι. 742 01:10:09,481 --> 01:10:11,524 Να σας βγάλω φωτογραφία; Φυσικά! 743 01:10:12,733 --> 01:10:13,858 Ορίστε. 744 01:10:14,443 --> 01:10:15,568 Περιμένετε! 745 01:10:18,739 --> 01:10:19,989 Πιο κοντά, παιδιά. 746 01:10:20,825 --> 01:10:21,658 Χαμογελάστε! 747 01:10:23,826 --> 01:10:26,453 Τη φωτογραφία... να μου τη στείλεις, εντάξει; 748 01:10:26,579 --> 01:10:27,871 Στείλε. 749 01:10:31,334 --> 01:10:32,625 Ελάτε, παιδιά. 750 01:10:37,173 --> 01:10:38,632 Ανταλλαγή... 751 01:10:38,758 --> 01:10:42,802 Εσύ γόνδολα... Εγώ δώσω... Συναγερμό, ασφάλεια. 752 01:10:46,473 --> 01:10:47,932 Δείξε του τον μεγάλο. 753 01:10:50,018 --> 01:10:52,519 -Πολύ καλό, μοντέλο. -Παρίσι. 754 01:10:53,854 --> 01:10:54,938 Μεγάλη κλειδαριά. 755 01:11:39,272 --> 01:11:40,355 Πρώτος όροφος! Ανέβα! 756 01:11:40,940 --> 01:11:41,815 Έρχομαι. 757 01:11:51,326 --> 01:11:53,617 Για τον αποψινό χορό. Σου αρέσει; 758 01:11:53,744 --> 01:11:54,952 Είναι πολύ όμορφο. 759 01:11:55,537 --> 01:11:56,746 Έλα μέσα. 760 01:12:01,251 --> 01:12:03,793 -Θα βρούμε κάτι και για σένα. -Σοβαρά; 761 01:12:03,919 --> 01:12:05,337 Έλα να δεις. 762 01:12:07,506 --> 01:12:10,091 Λοιπόν... δοκίμασε αυτό. 763 01:12:11,969 --> 01:12:14,053 Πήγαινε στο δωμάτιο, αν θες. 764 01:12:15,638 --> 01:12:17,347 -Είσαι σίγουρη; -Φυσικά. 765 01:12:17,474 --> 01:12:20,184 Ο Αρλεκίνος είναι ένας ελεύθερος, μποέμ άνθρωπος. Μου αρέσει πολύ! 766 01:12:45,208 --> 01:12:47,375 -Γεια σου, Eμίλ. -Γεια σας, κύριε. 767 01:12:48,127 --> 01:12:50,087 Πλησίασε, μην ντρέπεσαι. 768 01:12:52,048 --> 01:12:55,633 -Ήσουν στη συναυλία χθες; -Ναι, ήταν υπέροχα. 769 01:12:57,094 --> 01:12:58,594 Δεν είσαι δύσκολος. 770 01:13:00,890 --> 01:13:03,849 -Είσαι συμμαθητής της Πολίν; -Μάλιστα. 771 01:13:05,602 --> 01:13:07,019 Τι δουλειά κάνουν οι γονείς σου; 772 01:13:09,689 --> 01:13:13,358 Η μητέρα μου διανέμει καλάθια με βιολογικά λαχανικά. 773 01:13:13,484 --> 01:13:16,736 Και ο πατέρας μου έχει μια μικρή επιχείρηση με κλειδαριές. 774 01:13:16,862 --> 01:13:18,863 Κυρίως πουλάει από πόρτα σε πόρτα. 775 01:13:18,989 --> 01:13:20,865 Πωλητής πλασιέ, δηλαδή; 776 01:13:22,034 --> 01:13:23,826 Υπάρχουν ακόμα στις μέρες μας; Τι πλάκα! 777 01:13:24,536 --> 01:13:27,704 Όχι, δεν έχει πλάκα. Πρέπει να είναι δύσκολο επάγγελμα. 778 01:13:27,831 --> 01:13:32,042 -Πρέπει πάντα να μου πας κόντρα; -Κι εσύ ενοχλείς το καημένο το παιδί! 779 01:13:33,961 --> 01:13:35,462 Πολίν, την καρφίτσα μου! 780 01:13:36,130 --> 01:13:37,339 Μα δεν τον ενοχλώ. Έτσι, Εμίλ; 781 01:13:38,967 --> 01:13:40,634 Πού ακριβώς μένεις; 782 01:13:42,929 --> 01:13:44,554 Στο Αδιέξοδο των Μαρονιέ. 783 01:13:45,347 --> 01:13:48,349 Στο Αδιέξοδο των Μαρονιέ; Οι ρομά δεν μένουν εκεί; 784 01:13:48,767 --> 01:13:50,685 Όχι ακριβώς. 785 01:13:52,020 --> 01:13:55,480 Υπάρχει μόνο ένα τροχόσπιτο. Το σπίτι μου είναι ακριβώς δίπλα. 786 01:13:56,607 --> 01:13:58,650 Θα με καλέσεις στο σπίτι σου; 787 01:13:59,443 --> 01:14:00,819 Μπαμπά, βοήθησέ με με το φόρεμά μου. 788 01:14:00,945 --> 01:14:03,988 Αν υπάρχει μόνο ένα τροχόσπιτο, δεν είναι ρομά. 789 01:14:05,448 --> 01:14:06,991 Μπαμπά, έλα, σε παρακαλώ. 790 01:14:08,243 --> 01:14:12,122 Είναι τρομερό... Υπάρχει ακόμα κόσμος που ζει έτσι... 791 01:14:12,248 --> 01:14:13,581 Έρχομαι, αγάπη μου. 792 01:15:01,626 --> 01:15:04,169 Ο πατέρας σου θα γυρίσει σε λίγο απο τη Βενετία. 793 01:15:06,047 --> 01:15:07,255 Σ' αγαπάω, μαμά. 794 01:15:09,216 --> 01:15:12,719 Κι εγώ, αγάπη μου, αλλά άσε την κυρία να τελειώσει τα μαλλιά μου. 795 01:15:15,722 --> 01:15:18,474 -Πέρασες καλά με τη φίλη σου; -Καλά. 796 01:15:21,061 --> 01:15:22,979 Έπρεπε να σου βάψουμε τα μαλλιά. 797 01:15:57,135 --> 01:16:00,138 -Λοιπόν; -Το παράκανες λιγάκι. 798 01:16:00,723 --> 01:16:04,391 -Αποφάσισε. -Έπρεπε να σου τα βάψω εγώ. Κρίμα. 799 01:16:05,519 --> 01:16:07,645 Έτοιμο το δείπνο! Ελάτε να φάμε! 800 01:16:12,609 --> 01:16:14,359 Τι όμορφη! 801 01:16:15,569 --> 01:16:17,153 Είσαι εκπληκτική αγάπη μου. 802 01:16:18,489 --> 01:16:19,405 Ευχαριστώ. 803 01:16:19,532 --> 01:16:24,451 -Εμίλ, έλα να φας πίτσα! -Όχι, δεν θέλω να δω κανέναν! 804 01:16:27,372 --> 01:16:29,039 Κρίμα, εσύ χάνεις! 805 01:16:29,165 --> 01:16:32,209 Καλησπέρα, συγγνώμη που σας ενοχλώ. 806 01:16:33,086 --> 01:16:34,086 Είμαι η Πολίν Ντεπρέ. 807 01:16:34,838 --> 01:16:36,672 Ξέρετε τον Εμίλ Σαμοντό; 808 01:16:38,967 --> 01:16:41,385 Αν ξέρουμε τον Εμίλ Σαμοντό; 809 01:16:42,971 --> 01:16:45,805 -Εμίλ, έχεις επισκέψεις. -Πες πως δεν είμαι εδώ. 810 01:16:45,931 --> 01:16:48,558 Όχι ηρέμησε, και έλα έξω όποτε θέλεις. 811 01:16:48,684 --> 01:16:49,851 Δεν είμαι εδώ! 812 01:16:54,605 --> 01:16:58,733 -Δεν θέλετε ένα κομμάτι πίτσα; -Όχι, ευχαριστώ, δεν πεινάω. 813 01:16:58,860 --> 01:17:01,319 -Θα παρεξηγηθώ.. -Δεν του αρέσει να του λένε όχι. 814 01:17:01,445 --> 01:17:03,238 -Όντως. - Ένα μικρό κομμάτι. 815 01:17:03,364 --> 01:17:06,198 Και με λίγο ροζέ κρασάκι. 816 01:17:08,743 --> 01:17:10,537 Χαιρόμαστε πολύ που σας γνωρίζουμε. 817 01:17:12,582 --> 01:17:14,748 -Ο Εμίλ μάς μιλάει συνέχεια για εσάς. -Αλήθεια; 818 01:17:16,626 --> 01:17:19,295 Λυπάμαι, δεν μπορώ να πω ότι μου μιλάει για εσάς. 819 01:17:22,882 --> 01:17:24,425 Είστε τα ξαδέρφια του, λοιπόν. 820 01:17:29,430 --> 01:17:30,263 Όχι. 821 01:17:32,808 --> 01:17:34,725 Όχι, δεν είμαστε τα ξαδέρφια του. 822 01:17:35,435 --> 01:17:36,768 Οι γονείς του είμαστε. 823 01:17:36,894 --> 01:17:38,228 -Οι γονείς του; -Ναι. 824 01:17:39,897 --> 01:17:42,149 Ναι, συγγνώμη! Πράγματι! 825 01:17:44,569 --> 01:17:49,323 -Δεν ήσαστε μαζί του το απόγευμα; -Ναι, αλλά εξαφανίστηκε. 826 01:17:49,449 --> 01:17:53,076 Μου είπε για τη Φουτζίνα. Με έφερε ο θυρωρός μας. 827 01:17:53,786 --> 01:17:56,746 Ζήτησα τους Σαμοντό στη ρεσεψιόν του κάμπινγκ. 828 01:18:02,377 --> 01:18:05,378 Καλύτερα να ερωτευόμουν μια χαζή που δεν θα με έβρισκε ποτέ. 829 01:18:05,504 --> 01:18:09,132 Μα ήρθε μέχρι εδώ για σένα! 830 01:18:10,217 --> 01:18:12,385 Είναι το τέλος του κόσμου για μένα. 831 01:18:21,854 --> 01:18:24,981 Πάμε στον χορό του κάμπινγκ; Σίγουρα θα έρθει κι ο Εμίλ. 832 01:18:29,361 --> 01:18:30,819 Μα τι κάνεις εδώ; 833 01:18:33,239 --> 01:18:34,365 Είναι πολύ σέξι! 834 01:18:34,491 --> 01:18:36,616 Είδες τα μούτρα μου; 835 01:18:36,867 --> 01:18:38,117 Σιγά, έλα. 836 01:19:16,695 --> 01:19:17,654 Γεια. 837 01:19:18,572 --> 01:19:19,823 Στο ντους ήσουν; 838 01:19:21,158 --> 01:19:22,117 Ναι. 839 01:19:26,746 --> 01:19:29,790 Οι γονείς σου είναι φοβεροί. Τον πάω πολύ τον πατέρα σου. 840 01:19:29,916 --> 01:19:32,584 -Θα ήθελα να έχω τέτοια οικογένεια. -Τι; 841 01:19:33,754 --> 01:19:36,713 -Πίστεψέ με, δεν θα ήθελες. -Θα ήθελα. 842 01:19:36,840 --> 01:19:39,424 Οι γονείς σου αγαπιούνται πολύ. 843 01:19:42,804 --> 01:19:45,389 Γιατί έφυγες πριν; Εξαιτίας του πατέρα μου; 844 01:19:46,640 --> 01:19:48,850 Όχι, μην ανησυχείς. 845 01:20:03,865 --> 01:20:05,240 Χορεύουμε; 846 01:21:17,182 --> 01:21:19,058 ’φησέ με ήσυχη! Τι κάνεις εδώ; 847 01:21:19,184 --> 01:21:22,354 Εσύ τι κάνεις εδώ; Φεύγουμε! 848 01:21:23,731 --> 01:21:26,357 Καλησπέρα.. Είμαι ο μπαμπάς του Εμίλ. 849 01:21:28,068 --> 01:21:30,903 Η κόρη σας δεν διατρέχει κανέναν κίνδυνο εδώ. 850 01:21:31,029 --> 01:21:33,906 Χαλαρώστε και διασκεδάστε. Ο ντιτζέι είναι πολύ καλός. 851 01:21:34,032 --> 01:21:36,325 Ευχαριστώ, αλλά όχι τώρα. Πολίν, πάμε. 852 01:21:36,450 --> 01:21:39,202 Τα παιδιά μας κάνουν παρέα, θα τα ξαναπούμε. 853 01:21:39,328 --> 01:21:42,372 Δεν θα κάνουν παρέα για πολύ ακόμα. Καλό σας βράδυ. 854 01:21:52,673 --> 01:21:54,883 -Σταμάτα! Με πονάς! -Προχώρα! 855 01:22:49,268 --> 01:22:53,354 Εμίλ, γιατί είπες στην Πολίν ότι είμαστε ξαδέρφια; 856 01:22:54,523 --> 01:22:57,315 Ντρέπεσαι για εμάς; Δεν σου κάνουμε για γονείς; 857 01:22:57,441 --> 01:22:59,401 Εγώ δεν σας κάνω για παιδί! 858 01:23:00,111 --> 01:23:03,071 -Μα τι λες; -Μου βάφετε τα μαλλιά! 859 01:23:03,656 --> 01:23:06,700 Και αφού με ρωτάς, ναι, ντρέπομαι! Συνέχεια! 860 01:23:06,826 --> 01:23:11,496 Που ζω σε τροχόσπιτο, μοιάζω με βαμμένη ξανθιά και δεν έχω κινητό! 861 01:23:11,622 --> 01:23:13,623 Και ντρέπομαι που δεν είμαστε φυσιολογική οικογένεια! 862 01:23:14,292 --> 01:23:17,084 Φυσιολογική οικογένεια; Δεν υπάρχουν φυσιολογικοί άνθρωποι! 863 01:23:17,210 --> 01:23:20,963 -Κατάλαβέ το! -Δεν είναι όλοι τρελοί σαν εσάς! 864 01:23:21,089 --> 01:23:24,758 -Αυτό μην το ξαναπείς ποτέ! -Δώσε μου άλλο ένα! Τι περιμένεις; 865 01:23:24,885 --> 01:23:27,510 Στα βιβλία διαπαιδαγώγησης γράφει να χτυπάς το παιδί σου; 866 01:23:28,095 --> 01:23:31,097 -Πρόσεχε, αν σου δώσω κι άλλο... -Εμπρός, κάν' το! 867 01:23:31,223 --> 01:23:32,891 Δεν αντέχω άλλο! 868 01:23:33,017 --> 01:23:34,309 Μπερνάρ, πάμε για ύπνο. 869 01:23:35,352 --> 01:23:37,227 Να τι κάνω τις σκατολοσιόν σας! 870 01:23:38,438 --> 01:23:40,606 Βαρέθηκα τις μπούρδες σας! Βαρέθηκα! 871 01:23:41,566 --> 01:23:43,735 Μην ξαναπείτε ότι είμαι πιο όμορφος έτσι! 872 01:23:43,861 --> 01:23:45,612 Μην το ξαναπείτε, καταλάβατε; 873 01:23:46,405 --> 01:23:47,487 Ποτέ ξανά! 874 01:24:44,333 --> 01:24:45,291 Γεια. 875 01:24:47,919 --> 01:24:51,046 -Θα φας κάτι; - Όχι, έφαγα γερό πρωινό. 876 01:24:54,258 --> 01:24:55,718 Θα γυρίσεις μαζί μας στη Γαλλία; 877 01:24:58,012 --> 01:24:59,805 Όχι, θα μείνω λίγο ακόμα. 878 01:24:59,931 --> 01:25:03,392 Γυρεύουν σερβιτόρα εδώ. Το αφεντικό θα με πάρει δοκιμαστικά. 879 01:25:04,185 --> 01:25:05,811 -Ξεκινάω αύριο. -Ωραία. 880 01:25:06,604 --> 01:25:07,521 Ναι, χαίρομαι. 881 01:25:08,730 --> 01:25:10,856 Χαίρομαι και στενοχωριέμαι ταυτόχρονα. 882 01:25:11,858 --> 01:25:13,609 Εγώ το παθαίνω συνέχεια αυτό. 883 01:25:24,954 --> 01:25:26,830 -Καλή τύχη σε όλα. -Ευχαριστώ. 884 01:25:27,790 --> 01:25:31,209 Νατάσα... "Η αναχώρηση είναι σαν ένας μικρός θάνατος.'' 885 01:25:31,919 --> 01:25:34,295 ''Και ο θάνατος είναι η οριστική αναχώρηση.'' 886 01:25:37,049 --> 01:25:38,924 -Να προσέχεις. -Ευχαριστώ. 887 01:25:40,468 --> 01:25:41,844 Γατάκι μου... 888 01:25:43,972 --> 01:25:45,055 Να προσέχεις. 889 01:25:54,189 --> 01:25:55,606 Γιατί δεν μένεις; 890 01:25:56,358 --> 01:25:58,984 Έφυγα χωρίς να ειδοποιήσω το εστιατόριο. 891 01:25:59,110 --> 01:26:01,862 Πρέπει να γυρίσω, αν θέλω να δουλέψω στην κουζίνα. 892 01:26:02,613 --> 01:26:05,157 Ο σεφ μου θα με σκίσει έτσι κι αλλιώς. 893 01:26:17,295 --> 01:26:18,544 Ξέρεις κάτι; 894 01:26:19,713 --> 01:26:21,881 Θα πάμε μαζί να δούμε τον σεφ σου. 895 01:26:22,757 --> 01:26:25,426 -Είσαι σοβαρός; -Ποτέ δεν ήμουν πιο σοβαρός. 896 01:26:26,094 --> 01:26:29,262 Θα κάνεις άλλα 300 χιλιόμετρα, για να με πας στο εστιατόριο; 897 01:26:29,388 --> 01:26:33,433 Τριακόσια χιλιόμετρα πάνω ή κάτω... Ποια η διαφορά; 898 01:27:00,250 --> 01:27:02,835 Ο Βιτζέ μάς άφησε μήνυμα και σχόλιο. Δείτε. 899 01:27:04,588 --> 01:27:06,172 Τον συμπαθώ πολύ. 900 01:27:06,757 --> 01:27:10,300 Αξέχαστο ταξίδι. Το ανέφικτο δεν είναι Σαμοντό! 901 01:27:22,146 --> 01:27:24,731 -Παιδιά, όλοι μαζί! -Είναι καλή στιγμή, πιστεύεις; 902 01:27:24,857 --> 01:27:27,984 Δεν υπάρχει καλή και κακή στιγμή! 903 01:27:28,110 --> 01:27:30,903 Αν περιμένεις την καλή στιγμή, δεν θα έρθει ποτέ! 904 01:27:33,073 --> 01:27:34,281 Μπράβο, μαμά! 905 01:27:44,416 --> 01:27:46,709 Ελάτε, παιδιά! Μετά από μένα! 906 01:28:00,598 --> 01:28:01,598 Μπράβο! 907 01:28:25,663 --> 01:28:27,664 Σήμερα, άνοιξαν τα σχολεία. 908 01:28:27,790 --> 01:28:30,208 Δεν είχα νέα της Πολίν όλο το καλοκαίρι. 909 01:28:30,334 --> 01:28:33,253 Της τηλεφώνησα, αλλά απάντησε ο πατέρας της. 910 01:28:33,379 --> 01:28:36,005 Και δεν είναι ούτε στα κοινωνικά δίκτυα. 911 01:28:38,342 --> 01:28:40,259 -Τι κάνεις, φίλε; -Καλά. 912 01:28:41,970 --> 01:28:43,720 -Καλές οι διακοπές; -Ναι. 913 01:28:45,348 --> 01:28:47,516 -Εγώ δεν έκανα τίποτα. -Ως συνήθως. 914 01:29:22,632 --> 01:29:24,425 -Με συγχωρείτε... -Πρόσεχε. 915 01:29:25,302 --> 01:29:26,844 Δεν είναι εδώ οι Ντεπρέ; 916 01:29:27,429 --> 01:29:31,014 Όχι, έφυγαν, μικρέ. Θα έχουν φτάσει στο Λονδίνο. 917 01:29:35,394 --> 01:29:36,603 Στο Λονδίνο; 918 01:30:32,322 --> 01:30:33,530 Στο Λονδίνο; 919 01:30:35,075 --> 01:30:37,910 Αγάπη μου, το Eurostar παίρνει τροχόσπιτα; 94097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.