All language subtitles for Venise.N.Est.Pas.En.Italie.2019.FRENCH.1080p.HDLight.x264.AC3-EXTREME.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,317 --> 00:01:09,776 Λοιπόν, δεν εκπλήσσομαι. 2 00:01:10,862 --> 00:01:12,362 Κάποιος να βοηθήσει τον Τεό; 3 00:01:16,576 --> 00:01:18,243 Τι αλληλεγγύη! 4 00:01:19,662 --> 00:01:20,954 Εμίλ, στον πίνακα. 5 00:01:22,540 --> 00:01:24,875 -Όχι... -Προτιμάς δυο ώρες τιμωρία; 6 00:01:35,303 --> 00:01:37,012 Άντε, γρήγορα! 7 00:01:48,066 --> 00:01:49,566 Ορίστε! 8 00:01:50,068 --> 00:01:51,944 Σιγά το δύσκολο! 9 00:01:58,785 --> 00:01:59,868 Γαμώτο! 10 00:02:00,828 --> 00:02:03,080 Ο μικρός κωλογλείφτης! 11 00:02:03,665 --> 00:02:05,165 Θες το μπαλάκι σου; 12 00:02:06,042 --> 00:02:07,501 Πήγαινε να το βρεις! 13 00:02:22,225 --> 00:02:23,767 Γιατί έχει αυτό το μικρό ''Ε''; 14 00:02:25,353 --> 00:02:28,146 Το έγραψα για να το ξεχωρίζω. 15 00:02:29,941 --> 00:02:32,609 Επειδή με λένε... Εμίλ. 16 00:02:34,320 --> 00:02:37,614 Λοιπόν, γεια σου... Εμίλ. Εγώ είμαι η Πολίν. 17 00:02:44,789 --> 00:02:47,040 Έπαθες κεραυνοβόλο έρωτα. Την πάτησες. 18 00:02:47,166 --> 00:02:50,377 Τρελάθηκες; Δεν την πάτησα. Δωσ' μου το κινητό σου. 19 00:02:51,254 --> 00:02:54,423 Αν σου ζητήσει τον αριθμό σου η γκόμενα, είσαι χαμένος. 20 00:02:54,549 --> 00:02:56,049 Η μαμά σου. 21 00:02:57,343 --> 00:02:59,344 Δεν το πιστεύω! Τι σπαστικιά! 22 00:03:00,972 --> 00:03:03,265 -Τι κάνεις εδώ; -Έφτιαξα ένα γλυκό χωρίς γλουτένη. 23 00:03:03,391 --> 00:03:07,978 -Σου έφερα να το δοκιμάσεις. -Μαμά, δεν πάω νηπιαγωγείο. 24 00:03:08,563 --> 00:03:12,566 -Κρουασάν με σοκολάτα είναι αυτό; -Μου έδωσε ο Ζερέμ να δοκιμάσω. 25 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 -Πολύ ορεξάτος είσαι εσύ! -Πάρα πολύ. 26 00:03:18,031 --> 00:03:22,242 Γιατί τρως πράγματα με φοινικέλαιο; Και πανάκριβα! 27 00:03:22,827 --> 00:03:24,953 Πληρώνεις για να σε δηλητηριάσουν! 28 00:03:25,747 --> 00:03:27,372 Πάρε. Έχω δουλειά. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,543 Τι εφιάλτης! Καταλαβαίνεις τι ζω; 30 00:03:31,669 --> 00:03:33,086 Ναι... Χάλια. 31 00:03:34,881 --> 00:03:38,341 Η μαμά μου είναι σαν τη διαίρεση. Λείπει συχνά το κρατούμενο. 32 00:03:42,180 --> 00:03:44,556 Ανακάλυψα ένα καινούργιο θεώρημα. 33 00:03:44,682 --> 00:03:47,934 ''Το θεώρημα με την Πολίν και το μπαλάκι του πινγκ πονγκ.'' 34 00:03:48,436 --> 00:03:51,813 Aν η Πολίν σάς δώσει ένα μπαλάκι πινγκ πονγκ στην αυλή.. 35 00:03:51,939 --> 00:03:55,358 ...θα χαζεύετε φωτογραφίες της στο Ίντερνετ, όλο το βράδυ. 36 00:03:55,485 --> 00:03:57,486 Ισχύει, είναι μαθηματικά. 37 00:03:58,279 --> 00:04:01,198 Υπάρχει και μία εξίσωση που δεν κατάφερα να λύσω, 38 00:04:01,783 --> 00:04:04,993 Πώς μια κοπέλα σαν κι αυτή, θα ενδιαφερόταν για κάποιον σαν εμένα; 39 00:04:05,119 --> 00:04:08,663 Ζω σε ένα δωμάτιο στο βάθος του γκαράζ της γειτόνισσας, 40 00:04:09,332 --> 00:04:11,124 Κι αυτό, γιατί δεν έχω σπίτι. 41 00:04:11,250 --> 00:04:13,001 -Καλημέρα. -Καλημέρα, Εμίλ. 42 00:04:31,187 --> 00:04:33,480 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια σου, γιε μου. 43 00:04:35,149 --> 00:04:38,443 Εναρμονίζω την ενέργειά μου με τον ανατέλλοντα ήλιο. 44 00:04:39,028 --> 00:04:42,030 Απίστευτη αίσθηση. Πρέπει να το δοκιμάσεις. 45 00:04:42,156 --> 00:04:45,200 Ήδη μας περνάνε για τους Gipsy Kings. 46 00:04:46,953 --> 00:04:51,540 Θα δεις, όταν θα έχουμε το πιο ωραίο σπίτι στον δρόμο... 47 00:04:53,000 --> 00:04:54,793 ...θα τρώνε απ' το χέρι σου. 48 00:04:55,378 --> 00:05:00,048 Μια που είπα χέρι... Σου δίνω την ουρά του πουλιού. 49 00:05:00,174 --> 00:05:04,094 -Πάρ' την στα χέρια σου. -Όχι, δεν θέλω να με κουτσουλίσει. 50 00:05:06,180 --> 00:05:07,806 Την ξαναμαζεύω, τότε. 51 00:05:11,727 --> 00:05:13,103 Γεια, μαμά. 52 00:05:16,732 --> 00:05:19,276 Ορίστε... Καλή όρεξη, αγάπη μου. 53 00:05:20,528 --> 00:05:23,280 Πάρε τα Ω3 σου. Σου ετοιμάζω χυμό παντζάρι. 54 00:05:26,575 --> 00:05:29,911 Γιατί τα πιο αηδιαστικά φαγητά είναι τα καλύτερα για την υγεία; 55 00:05:30,037 --> 00:05:33,331 Έτσι είναι η ζωή... Πάντα πρέπει vα πληρώσεις κάποιο τίμημα. 56 00:05:34,417 --> 00:05:36,084 Ορίστε... Βλέπεις; 57 00:05:36,836 --> 00:05:40,255 Εδώ δες... Τα κύματα των κινητών... 58 00:05:40,840 --> 00:05:42,799 Αν θες να πάθεις καρκίνο στα 20... 59 00:05:43,676 --> 00:05:46,970 -Δεν θα καταλήξουμε όλοι έτσι. -Κάποιοι γλιτώνουν. 60 00:05:47,638 --> 00:05:51,516 Αλλά αν σε δέκα χρόνια, έχεις όγκο στον εγκέφαλο, μην εκπλαγείς! 61 00:05:52,768 --> 00:05:55,353 -Θα κρυώσεις. -Αντιθέτως. 62 00:05:55,479 --> 00:05:57,689 Μάλλον θα φτάσω εκατό χρονών. 63 00:05:58,524 --> 00:06:02,777 Στην Ιαπωνία, στην Οκινάουα, κάνουν μπάνιο τον χειμώνα σε παγωμένο νερό. 64 00:06:03,487 --> 00:06:04,988 Ο Σαιντ-Εξιπερί έλεγε: 65 00:06:05,114 --> 00:06:07,907 "Ανακαλύπτεις τον εαυτό σου, όταν αναμετρηθείς με τα εμπόδια." 66 00:06:08,034 --> 00:06:11,494 Πήγαινε να αναμετρηθείς με το ντους. Και μην τα κάνεις όλα χάλια. 67 00:06:13,247 --> 00:06:16,708 -Δεν αντέχω άλλο αυτό το τροχόσπιτο. -Μια μέρα θα σου λείπει η μποέμικη ζωή. 68 00:06:16,834 --> 00:06:19,335 -Δεν νομίζω, όχι. -Εγώ νομίζω πως ναι. 69 00:06:21,255 --> 00:06:24,340 Πριν διαβάσεις, θα βάψουμε τα μαλλιά σου, έχει βγει η ρίζα. 70 00:06:27,845 --> 00:06:31,514 Η μαμά μού βάφει τα μαλλιά ξανθά, απο όταν ήμουν επτάχρονων. 71 00:06:36,395 --> 00:06:38,772 Τι έπαθες τώρα; Συνεχώς γκρινιάζεις. 72 00:06:40,608 --> 00:06:45,070 Αν θες, σταματάμε. Αλλά είναι πραγματικά κρίμα. 73 00:06:46,655 --> 00:06:50,241 -Δεν θα τα βάφουμε όλη μου τη ζωή. -Σ’ το έχω πει. 74 00:06:50,367 --> 00:06:52,994 Είναι σπάνιο να έχεις φυσική ομορφιά. 75 00:06:53,579 --> 00:06:56,790 Αλλιώς πρέπει να βελτιστοποιήσεις το κεφάλαιο εκκίνησης σου. 76 00:07:03,172 --> 00:07:04,923 -Έξι λεπτά. -Οκτώ. 77 00:07:05,049 --> 00:07:07,175 Αν δεν μείνει αρκετά, δεν έχει νόημα. 78 00:07:08,010 --> 00:07:10,553 Το λατρεύω. Ξαναβάλ’ το. Το λατρεύω αυτό το τραγούδι. 79 00:07:16,560 --> 00:07:19,604 -Κυρία μου, χορεύετε; -Μα αυτό δεν χορεύεται. 80 00:07:20,564 --> 00:07:24,108 Τι σημασία έχει η μουσική... Αρκεί τα σώματα να αγκαλιάζονται. 81 00:07:24,693 --> 00:07:27,070 Δεν θέλω πολλές αγκαλιές σήμερα το πρωί. 82 00:07:37,164 --> 00:07:39,707 -Αγάπη μου, είσαι μια βασίλισσα. -Όχι... 83 00:07:40,334 --> 00:07:43,586 -Η βασίλισσα των ηλιθίων. -Όχι, η δική μου βασίλισσα. 84 00:08:14,743 --> 00:08:16,703 Ορίστε! Ντέιβιντ Γκέτα! 85 00:08:18,122 --> 00:08:19,831 Θα προτιμούσα Μπραντ Πιτ. 86 00:08:33,637 --> 00:08:35,096 Ξάνθυνες. 87 00:08:35,723 --> 00:08:38,308 - Όχι... Λες βλακείες. -Ναι, ξάνθυνες. 88 00:08:39,059 --> 00:08:42,228 -Ξάνθυνες, ξάνθυνες! -Βούλωσ' το! 89 00:08:42,354 --> 00:08:44,147 -Μαμά! -Τι έγινε; 90 00:08:46,066 --> 00:08:47,191 Ευχαριστώ. 91 00:08:48,152 --> 00:08:50,403 Λυπάμαι πολύ. Δεν θα ξανασυμβεί. 92 00:08:51,447 --> 00:08:54,073 Κι άλλωστε, ο Εμίλ θα ζητήσει συγγνώμη απ' την Αλίσια. 93 00:08:54,199 --> 00:08:56,617 Ίσα που την άγγιξα κι αυτή με κορόιδευε! 94 00:08:56,869 --> 00:08:58,619 Ζήτα συγγνώμη από την Αλίσια. 95 00:09:07,546 --> 00:09:08,588 Συγγνώμη. 96 00:09:11,842 --> 00:09:15,595 Πιάνει το μάτι της. Του ανοίξαμε το χρώμα, γιατί του πάει καλύτερα. 97 00:09:16,180 --> 00:09:20,892 -Αλλά δεν θέλει να μιλάμε γι' αυτό. -Τι σπαστικός που είσαι! Απίστευτο! 98 00:09:21,310 --> 00:09:23,227 Χαλάρωσε, μικρέ. Χαλάρωσε. 99 00:09:24,229 --> 00:09:27,065 Η Μαρί-Φρανς μπορεί να κρατήσει μυστικό. 100 00:09:27,191 --> 00:09:30,234 -Είναι μέλος της οικογένειας. -Ναι, μην ανησυχείς. 101 00:09:31,362 --> 00:09:33,196 Κι έχει δίκιο ο πατέρας σου. Σου πάνε πολύ. 102 00:09:34,239 --> 00:09:35,948 Τι σου έλεγα; 103 00:09:36,533 --> 00:09:39,494 Εγώ είμαι τυχερός. Έχω φυσική ομορφιά. 104 00:09:41,371 --> 00:09:42,747 Δεν είναι το ίδιο. 105 00:09:45,292 --> 00:09:46,000 Αρέσω στις γυναίκες. 106 00:09:46,960 --> 00:09:48,586 Έχει πολλά μυστήρια η ζωή! 107 00:09:48,712 --> 00:09:50,838 Αλήθεια, αρέσω. Δεν ξέρω γιατί. 108 00:09:51,799 --> 00:09:54,801 Πάντως, η Αλίσια θα γίνει πολύ όμορφη. 109 00:09:56,011 --> 00:09:56,844 Ευχαριστώ. 110 00:09:58,347 --> 00:09:59,889 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά... 111 00:10:08,357 --> 00:10:11,317 Ρώτησες στον δήμο για την άδεια οικοδομής μου; 112 00:10:11,568 --> 00:10:12,610 Δεν έχω ακόμα νέα. 113 00:10:14,363 --> 00:10:17,615 -Θα σου το είχα πει. -Θα τα καταφέρεις. Έχεις επιρροή. 114 00:10:18,534 --> 00:10:20,743 Προσπαθώ. Είναι περίπλοκο. 115 00:10:22,371 --> 00:10:23,412 Φυσικά... 116 00:10:23,997 --> 00:10:25,581 Η μαμά μου είπε για τα κύματα. 117 00:10:25,707 --> 00:10:27,750 Δεν σε πιάνει πονοκέφαλος όταν μιλάς πολλή ώρα; 118 00:10:27,876 --> 00:10:30,795 Αν τηλεφωνεί η μάνα μου, με πιάνει πονοκέφαλος αμέσως. 119 00:10:31,672 --> 00:10:33,756 -Γεια, Εμίλ. -Γεια. 120 00:10:33,882 --> 00:10:37,635 -Λοιπόν, πότε θα παίξουμε πινγκ πονγκ; -Όποτε θέλεις. 121 00:10:41,473 --> 00:10:42,598 Έτοιμος; 122 00:10:47,688 --> 00:10:48,980 Είσαι άσχετος. 123 00:10:50,023 --> 00:10:52,567 -Είναι καλύτερος στα μαθηματικά. -Σοβαρά; 124 00:10:52,693 --> 00:10:54,360 Εγώ είμαι σκράπας στα μαθηματικά. 125 00:10:55,279 --> 00:10:58,656 -Μπορώ να σε βοηθήσω, αν θες. -Ναι, φυσικά! 126 00:11:02,578 --> 00:11:04,662 Σάββατο απόγευμα στο σπίτι μου, σε βολεύει; 127 00:11:07,249 --> 00:11:08,749 Θα τα καταφέρω. 128 00:11:11,003 --> 00:11:13,504 Γιατί είπες ψέματα; ''Θα τα καταφέρω...'' 129 00:11:13,630 --> 00:11:16,007 Αφού τα Σάββατα σκυλοβαριέσαι. 130 00:11:16,133 --> 00:11:19,385 Ο μπαμπάς μου λέει να το παίζω πολυάσχολος με τα κορίτσια. 131 00:11:20,053 --> 00:11:22,638 -Ακούς τον μπαμπά σου τώρα; -Όχι σε όλα. 132 00:11:23,515 --> 00:11:24,640 Σε λίγα. 133 00:11:39,823 --> 00:11:41,365 Τι συμβαίνει; 134 00:11:41,491 --> 00:11:44,118 Ο δήμος δεν έδωσε την άδεια. Θέλουν το οικόπεδο. 135 00:11:45,454 --> 00:11:48,372 Δεν μπορώ να βρω τον πατέρα σου. Του άφησα 15 μηνύματα. 136 00:11:51,418 --> 00:11:52,376 Αυτός είναι! 137 00:11:53,420 --> 00:11:56,589 Μην ανησυχείς γλυκιά μου. Θα τακτοποιηθεί το θέμα. 138 00:11:57,674 --> 00:11:59,842 -Θα βρούμε μια λύση. -Τι λύση; 139 00:11:59,968 --> 00:12:03,262 Έδωσα προκαταβολή στον υδραυλικό, στον στεγοποιό, στον χτίστη. 140 00:12:03,388 --> 00:12:05,890 Κύριε, δεν επιτρέπονται οι πωλητές. 141 00:12:06,016 --> 00:12:09,852 Είμαι τεχνικός σύμβουλος συστημάτων ασφαλείας, κύριε. 142 00:12:09,978 --> 00:12:12,855 Πόρτες ασφαλείας, κάμερες, παρακολούθησης, συναγερμοί... 143 00:12:12,981 --> 00:12:14,231 -Το ίδιο είναι. -Ορίστε; 144 00:12:14,358 --> 00:12:15,608 -Το ίδιο είναι. -Ποιος είναι; 145 00:12:15,734 --> 00:12:17,610 Ο κύριος Σαμοντό... Βλέπετε, έχω ραντεβού. 146 00:12:18,195 --> 00:12:21,238 -Αν δεν χτίσουμε, τα χάνουμε όλα. -Θα τα καταφέρουμε. 147 00:12:21,365 --> 00:12:23,657 Θα τα καταφέρουμε όπως πάντα. 148 00:12:23,784 --> 00:12:25,242 Μου δίνεις ένα λεπτό; 149 00:12:28,163 --> 00:12:29,413 Μην κλείσεις. 150 00:12:31,541 --> 00:12:34,293 Μπερνάρ Σαμοντό, τεχνικός σύμβουλος ασφαλείας... 151 00:12:34,419 --> 00:12:35,378 Δεν ενδιαφέρομαι. 152 00:12:38,548 --> 00:12:42,468 -Τίποτα ανέφικτο για τους Σαμοντό. -Σταμάτα, Μπερνάρ. Είμαι στα όριά μου. 153 00:12:45,389 --> 00:12:48,724 -Θα ζω για πάντα σε τροχόσπιτο. -Μην ανησυχείς. 154 00:12:48,850 --> 00:12:51,727 Θα το χτίσουμε το σπίτι, είπε ο πατέρας σου. 155 00:12:51,853 --> 00:12:55,439 -Τίποτα ανέφικτο για τους Σαμοντό. -Πιστεύεις ακόμα αυτή τη βλακεία; 156 00:12:58,360 --> 00:12:59,985 Φυσικά και την πιστεύω. 157 00:13:04,783 --> 00:13:07,535 Εντάξει, μαμά. Μπορείς να μ' αφήσεις εδώ. 158 00:13:07,661 --> 00:13:11,163 -Θα σ’ αφήσω μπροστά στην πόρτα. -Μην ανησυχείς, εδώ είναι μια χαρά. 159 00:13:18,380 --> 00:13:21,132 Ραντεβού στο δέντρο σε μιάμιση ώρα; 160 00:13:21,258 --> 00:13:24,301 -Δεν είμαι ο σκύλος σου. -Δεν ήθελα να πω αυτό. 161 00:13:25,345 --> 00:13:27,096 Ξέχασες το κέικ καρότου. 162 00:13:27,848 --> 00:13:30,015 Δεν μπορείς να πας με άδεια χέρια. 163 00:13:31,184 --> 00:13:32,768 -Γεια. -Τα λέμε. 164 00:13:42,237 --> 00:13:43,529 Εντάξει! 165 00:13:50,203 --> 00:13:51,745 -Φύγε! -Καλά! 166 00:13:56,418 --> 00:13:58,210 Γεια σας. Ήρθα για την Πολίν. 167 00:14:43,214 --> 00:14:45,466 -Πρέπει να είστε ο Εμίλ. -Μάλιστα, κυρία. 168 00:14:45,592 --> 00:14:48,719 Θα ειδοποιήσω την Πολίν πως ήρθατε. Κάντε τον κύκλο. 169 00:14:49,554 --> 00:14:52,222 -Θα βγάλετε τα παπούτσια σας; -Βέβαια, κυρία. 170 00:14:57,520 --> 00:14:59,438 Περάστε. Είμαι στην κουζίνα. 171 00:15:02,275 --> 00:15:04,026 Να βγάλω τα παπούτσια μου... 172 00:15:11,951 --> 00:15:13,160 Σκατά! 173 00:15:14,704 --> 00:15:16,580 Σκατά, γαμώτο! 174 00:15:30,261 --> 00:15:32,971 -Είστε ξυπόλητος; -Ναι. 175 00:15:33,973 --> 00:15:36,433 Βάλτε τις κάλτσες σας, θα κρυώσετε. 176 00:15:36,559 --> 00:15:37,643 Όχι, δεν φοράω ποτέ κάλτσες. 177 00:15:40,480 --> 00:15:41,605 Έχω ζήσει στην Αφρική. 178 00:15:42,941 --> 00:15:45,442 Λατρεύω την Αφρική. Πού ζούσατε; 179 00:15:46,152 --> 00:15:48,487 Στην Αφρική... Στη Νότια Αφρική. 180 00:15:49,739 --> 00:15:54,535 Αν κι έχει καταργηθεί, το απαρτχάιντ συνεχίζεται εκεί. Ήταν δύσκολα; 181 00:15:55,662 --> 00:15:57,454 Όχι. Όχι, εντάξει ήταν. 182 00:16:13,430 --> 00:16:14,972 Είναι matcha. Πολύ ωραίο. 183 00:16:20,937 --> 00:16:23,313 -Αν δεν σ' αρέσει, μην το πιείς. -Μ' αρέσει. 184 00:16:24,816 --> 00:16:27,025 -Είναι συμπαθητική η μαμά σου. -Όχι, είναι σπαστική. 185 00:16:27,152 --> 00:16:29,862 Είναι καταθλιπτική, καταπίνει χάπια όλη μέρα... 186 00:16:29,988 --> 00:16:32,322 ...επειδή ο πατέρας μου δεν είναι ποτέ εδώ. 187 00:16:32,448 --> 00:16:33,782 Ταξιδεύει πολύ, είναι μαέστρος. 188 00:16:34,784 --> 00:16:36,243 Εσύ παίζεις άρπα; 189 00:16:36,786 --> 00:16:39,788 Ναι, αλλά προτιμώ τη soul, τη funk, τη rap... 190 00:16:41,040 --> 00:16:43,584 Ο πατέρας μου μού δίνει σημασία μόνο όταν παίζω. 191 00:16:46,087 --> 00:16:49,214 Θα μου παίξεις κάτι; Κάτι απλό, δυο-τρεις νότες. 192 00:16:50,258 --> 00:16:52,092 Δεν μου αρέσει να με κοιτάνε. 193 00:16:53,344 --> 00:16:54,720 Εντάξει, καταλαβαίνω. 194 00:16:56,764 --> 00:16:58,473 Περίμενε, έχω μια ιδέα. 195 00:17:54,405 --> 00:17:55,739 Ορίστε, δυο-τρεις νότες. 196 00:17:57,992 --> 00:17:58,825 Ήταν πολύ όμορφο. 197 00:18:01,371 --> 00:18:04,498 Αν ενδιαφέρεσαι, στις διακοπές θα παίξω με μια ορχήστρα νέων. 198 00:18:05,333 --> 00:18:06,166 Τέλεια. Πού; 199 00:18:07,001 --> 00:18:10,003 -Στην Ιταλία, στη Βενετία. -Υπέροχα. 200 00:18:10,588 --> 00:18:12,673 Μπορούμε να σε φιλοξενήσουμε. 201 00:18:14,967 --> 00:18:16,843 Θα δω αν μπορώ να βρω χρόνο. 202 00:18:19,180 --> 00:18:24,685 Λοιπόν, χ (35+ 9χ) = 0. Άρα, το χ ισούται με... 203 00:18:24,811 --> 00:18:27,145 Εμίλ, η μαμά σας στο θυροτηλέφωνο. 204 00:18:32,110 --> 00:18:34,111 -Ήρθα. -Ήρθες πολύ νωρίς. 205 00:18:34,237 --> 00:18:37,447 -Δεν έχω καταπιεί ρολόι! -Θέλετε να έρθετε μέσα; 206 00:18:37,573 --> 00:18:41,159 Όχι, όχι... Βασικά, πρέπει να φύγουμε. 207 00:18:41,285 --> 00:18:43,662 -Αντίο. -Τα παπούτσια σας. 208 00:18:46,416 --> 00:18:48,458 Ευχαριστώ... Μαμά, ακίνητη, έρχομαι! 209 00:18:54,424 --> 00:18:58,093 -Δεν ξέρω τι του είπες, αλλά φεύγει. -Βλακείες! 210 00:18:58,761 --> 00:18:59,720 Κοίτα. 211 00:19:04,183 --> 00:19:05,600 Ίδιος ο πατέρας σου. 212 00:19:08,646 --> 00:19:10,480 Γιατί δεν ήθελες να έρθω μέσα; 213 00:19:12,483 --> 00:19:14,734 -Ντρέπεσαι για μένα; -Όχι, καθόλου. 214 00:19:14,861 --> 00:19:18,822 Δεν είμαι στα καλύτερα μου, αλλά δεν ήρθα και στα καλλιστεία. 215 00:19:20,074 --> 00:19:21,241 Είσαι πολύ όμορφη, μαμά. 216 00:19:23,077 --> 00:19:25,036 Μη με δουλεύεις. 217 00:19:33,212 --> 00:19:35,297 Ποια πίτσα να πάρουμε, γλυκιά μου; 218 00:19:37,175 --> 00:19:38,049 Μαργαρίτα. 219 00:19:40,970 --> 00:19:41,761 Ναι, μαργαρίτα. 220 00:19:42,638 --> 00:19:43,513 Μαργαρίτα; 221 00:19:44,223 --> 00:19:45,140 Ναι. 222 00:19:46,184 --> 00:19:48,560 Τρεις πίτσες μαργαρίτα κι ένα picado. 223 00:19:50,855 --> 00:19:51,813 Πώς; 224 00:19:54,192 --> 00:19:56,067 Είναι ιταλικά. Σημαίνει "βεβαίως''. 225 00:19:57,987 --> 00:19:59,738 Ξέρω τι σημαίνει. 226 00:19:59,864 --> 00:20:02,824 Αλλά, αν μου επιτρέπετε, έχετε μια ελαφριά προφορά. 227 00:20:03,576 --> 00:20:06,077 Ιταλική προφορά; -Μην κάνεις τον έξυπνο. 228 00:20:06,204 --> 00:20:10,040 Από ποια περιοχή είστε; Να μαντέψω... Βόρεια Ιταλία; 229 00:20:11,876 --> 00:20:12,834 Σικελία; 230 00:20:13,544 --> 00:20:14,628 Ρώμη. 231 00:20:14,754 --> 00:20:16,838 Ρωμαϊκή προφορά, την αναγνώρισα. 232 00:20:17,757 --> 00:20:18,590 Ευχαριστούμε. 233 00:20:20,843 --> 00:20:22,677 -Παρακαλώ. -Επίσης. 234 00:20:24,222 --> 00:20:27,098 Λοιπόν... Η κοπέλα που σε προσκάλεσε στη Βενετία... 235 00:20:27,725 --> 00:20:29,392 ...είναι το κορίτσι σου; 236 00:20:30,686 --> 00:20:32,604 Θα ήθελες να γίνει το κορίτσι σου; 237 00:20:33,439 --> 00:20:35,857 Θα χαιρόμουν και μόνο αν ήταν φίλη μου. 238 00:20:36,734 --> 00:20:39,194 Έπρεπε να δεις το σπίτι των γονιών της. 239 00:20:39,320 --> 00:20:40,904 Ίσως θα έπρεπε να τους γνωρίσουμε. 240 00:20:41,697 --> 00:20:46,034 Φυσικά, ναι... Ή μπορείτε απλώς να μιλήσετε τηλεφωνικά. 241 00:20:48,663 --> 00:20:50,330 Πρόσκληση για τη Βενετία. 242 00:20:51,958 --> 00:20:53,416 Είναι σπουδαίο.. 243 00:20:55,252 --> 00:20:59,130 -Το ταξίδι με το τρένο είναι ακριβό. -Το ξέρω αλλά θέλω πολύ να πάω. 244 00:20:59,256 --> 00:21:02,092 Ναι, αλλά το επιτρέπουν τα οικονομικά μας; 245 00:21:02,802 --> 00:21:05,428 Τα λεφτά δεν φυτρώνουν στα δέντρα, ξέρεις. 246 00:21:08,391 --> 00:21:11,017 Τα φυλούσα για να πάω στον οδοντίατρο. 247 00:21:11,936 --> 00:21:16,272 Αν το αναβάλω... μπορούμε να αγοράσουμε το εισιτήριο του. 248 00:21:17,483 --> 00:21:21,611 -Και τα δόντια σου; -Έχω περάσει και χειρότερα. 249 00:21:23,114 --> 00:21:25,824 -Δηλαδή, συμφωνείς; -Είσαι χαζός; 250 00:21:25,950 --> 00:21:27,993 Όταν λέω ναι, είναι ναι και όταν λέω όχι, είναι όχι. 251 00:21:35,001 --> 00:21:39,713 Έχω μια καλύτερη ιδέα. Θα πάμε ολοι μαζί στη Βενετία. 252 00:21:41,215 --> 00:21:43,216 Είναι το όνειρο της μαμάς σου. 253 00:21:43,801 --> 00:21:46,302 -Σοβαρά μιλάς; -Πιο σοβαρά δεν γίνεται. 254 00:21:46,887 --> 00:21:50,390 -Περιμένω ταξίδι του μέλιτος 20 χρόνια. -Το ξέρω. 255 00:21:56,814 --> 00:21:59,149 -Δεν χαίρεσαι; -Χαίρομαι. 256 00:21:59,900 --> 00:22:02,777 Ναι, αλλά η μαμά φοβάται το ταξίδι, λόγω των φορτηγών στον δρόμο. 257 00:22:02,903 --> 00:22:05,113 Εντάξει. Μπορώ να το ελέγξω. 258 00:22:05,990 --> 00:22:08,158 Πέρασαν 15 χρόνια, απ' όταν είχα το ατύχημα. 259 00:22:08,284 --> 00:22:11,286 -Καιρός να το ξεπεράσω, ε; -Μπράβο. 260 00:22:13,080 --> 00:22:17,041 -Θα κοστίσει μια, περιουσία. -Όχι! Η ιδέα μου είναι υπέροχη. 261 00:22:17,668 --> 00:22:20,670 Απέναντι από τη Βενετία, υπάρχει ένα πολύ φθηνό κάμπινγκ. 262 00:22:20,796 --> 00:22:23,840 Θα πάμε όλοι μαζί... με το τροχόσπιτό μας. 263 00:22:26,343 --> 00:22:27,552 Ναι! 264 00:22:27,678 --> 00:22:30,680 -Με το τροχόσπιτο; -Ναι. Τώρα το σκέφτηκα. 265 00:22:44,069 --> 00:22:47,322 Ήθελε να τη φωνάζουν Βενετία... 266 00:22:47,448 --> 00:22:52,035 Να τη φωνάζω Βενετία, για ένα φιλί τι ιδέα κι αυτή 267 00:23:09,637 --> 00:23:12,430 -Πολίν, περίμενε. -Ναι..  268 00:23:13,140 --> 00:23:15,934 Θα έρθω στη Βενετία. Έχω συγγενείς εκεί. 269 00:23:16,519 --> 00:23:18,436 -Είναι πιο απλό. -Τέλεια. 270 00:23:19,313 --> 00:23:20,939 Πότε είναι συναυλία; 271 00:23:21,065 --> 00:23:24,484 Την πρώτη Κυριακή των διακοπών, στις 16:00. Θα ερθεις; 272 00:23:25,945 --> 00:23:27,987 -Μιλάς ιταλικά; -Φυσικά. 273 00:23:29,031 --> 00:23:30,907 Πολύ ωραία. Τι άλλο ξέρεις; 274 00:23:33,285 --> 00:23:35,745 Άρα δεν μιλάς ιταλικά. Αλλά έχεις ωραία προφορά. 275 00:23:35,871 --> 00:23:37,163 Τα λέμε, Εμίλ. 276 00:23:46,799 --> 00:23:48,841 Θα πάω απ' την Κρεμόνα. 277 00:23:50,344 --> 00:23:52,136 Μια στάση εκεί... 278 00:23:52,263 --> 00:23:54,597 Γιατί δεν έχεις GPS στο κινητό σου; 279 00:23:55,683 --> 00:23:57,892 GPS; Ελπίζω να αστειεύεσαι. Ποτέ! 280 00:23:58,602 --> 00:24:01,104 Μια γυναίκα που μιλά αδιάκοπα: "Στρίψε δεξιά, αριστερά, ευθεία." 281 00:24:02,773 --> 00:24:05,775 Πρόοδο το θεωρείς αυτό; Γιατί εγώ το θεωρώ σκλαβιά. 282 00:24:06,277 --> 00:24:09,070 Δεν είμαι σκυλάκι να μου λένε σήκω και κάτσε... 283 00:24:10,197 --> 00:24:11,614 Είμαι ελεύθερος άνθρωπος. 284 00:24:11,740 --> 00:24:14,492 Θα φτάσουμε ακολουθώντας τον χάρτη, σ' το εγγυώμαι. 285 00:24:15,077 --> 00:24:16,452 Ορίστε. 286 00:24:16,578 --> 00:24:19,080 Για να συνηθίσουμε στην ιταλική κουλτούρα. 287 00:24:19,748 --> 00:24:22,041 Την έχουμε συνηθίσει, εδώ και λιγή ώρα. 288 00:24:28,132 --> 00:24:30,717 -Φαμπρίς! -Τι κάνεις εδώ; 289 00:24:31,802 --> 00:24:34,387 -Μη προγραμματισμένη άδεια. -Χτύπησες κάποιον στην κουζίνα; 290 00:24:34,513 --> 00:24:37,640 Όχι, δεν χτύπησα κανέναν. Μη με ζαλίζεις! 291 00:24:37,766 --> 00:24:39,851 Θα μαλώσετε ακόμα δεν ήρθες; 292 00:24:39,977 --> 00:24:43,563 Μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου και ορκίσου πως δεν σε απέλυσαν. 293 00:24:43,689 --> 00:24:45,982 Όχι, είπα. Αφήστε με ήσυχο. 294 00:24:48,902 --> 00:24:51,279 -Είναι κρύο. Φούρνος μικροκυμάτων; -Ποτέ! 295 00:24:51,405 --> 00:24:53,573 Εκπέμπει ακτινοβολία στα τρόφιμα. 296 00:24:54,241 --> 00:24:55,742 Είστε άρρωστοι. 297 00:24:56,410 --> 00:24:58,619 Θα δούμε ποιο θα είναι άρρωστος σε 20 χρόνια. 298 00:24:58,746 --> 00:25:03,124 Δεν ήρθες σε καλή στιγμή. Αύριο το πρωί, φεύγουμε για Βενετία. 299 00:25:03,625 --> 00:25:07,045 Πάω τη μητέρα σου να δει τα έργα του Τιντορέττο. 300 00:25:08,589 --> 00:25:10,423 Αν δεν έχεις κάτι να κάνεις, είσαι ευπροσδέκτος. 301 00:25:10,549 --> 00:25:13,384 -Για να μαλώνετε σε όλη τη διαδρομή; -Όχι.  302 00:25:13,510 --> 00:25:17,680 Δεν ξέρω αν ο Φαμπρίς θέλει να δει τους πίνακες του Τιντορέττο. 303 00:25:17,806 --> 00:25:18,765 Όχι, δεν νομίζω. 304 00:25:19,349 --> 00:25:21,684 Θα σου έκανε καλό λίγη γενική παιδεία. 305 00:25:22,394 --> 00:25:26,189 -Αλλά θα με αφήσετε στη Λυόν. -Φυσικά, στον δρόμο μας είναι. 306 00:25:28,066 --> 00:25:32,445 Σίρλεϊ, έρχομαι στη Λυόν αύριο. Θα ασχοληθώ με το κωλαράκι σου. 307 00:25:34,656 --> 00:25:35,573 Θέση άμυνας. 308 00:25:36,408 --> 00:25:38,659 Θέση άμυνας, είπα. Έλα, απόκρουσέ με. 309 00:25:43,457 --> 00:25:46,292 -Γαμώτο! -Έπρεπε να αποκρούσεις. 310 00:25:46,418 --> 00:25:48,127 -Είσαι σπαστικός. -Σε πόνεσα; 311 00:25:48,253 --> 00:25:49,462 -Ναι! -Ωραία. 312 00:25:50,214 --> 00:25:52,715 -Θα κοιμηθείς μαζί μου απόψε; -Υποχρεωτικά. 313 00:25:56,595 --> 00:26:01,224 -Ήταν ωραία η ιδέα μου για τη Βενετία. -Ήταν η τελευταία σου ευκαιρία. 314 00:26:04,102 --> 00:26:06,604 Τι εννοείς "η τελευταία μου ευκαιρία"; 315 00:26:08,815 --> 00:26:10,066 Θα με άφηνες; 316 00:26:12,277 --> 00:26:15,112 Σταμάτα... Δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς εμένα. 317 00:26:16,865 --> 00:26:19,450 Δεν ζούμε τη ζωή που μου υποσχέθηκες. 318 00:26:23,413 --> 00:26:27,500 Πράγματι... Τα πράγματα δεν έγιναν ακριβώς όπως τα είχα προβλέψει. 319 00:26:27,626 --> 00:26:29,835 Το λιγότερο που μπορούμε να πούμε. 320 00:26:33,966 --> 00:26:35,925 Αλλά δεν έχω πει την τελευταία μου λέξη. 321 00:26:36,051 --> 00:26:37,260 Από λόγια... 322 00:26:40,764 --> 00:26:44,016 Μίλα... Αυτό το ξέρεις. 323 00:26:53,694 --> 00:26:56,445 Ξύπνα. Έλα, είναι ώρα να φύγουμε. 324 00:26:57,281 --> 00:26:58,281 Έλα... 325 00:27:00,826 --> 00:27:04,578 -Λοιπόν; -Εδώ είμαι. Ηρεμήστε. 326 00:27:04,705 --> 00:27:07,832 -Με το πάσο σου, ε; -Για να σηκωθεί απ' το κρεβάτι... 327 00:27:09,167 --> 00:27:12,003 -Είσαι εκνευριστικός. -Καλά... 328 00:27:12,129 --> 00:27:13,254 Έλα, ξεκίνα. 329 00:28:15,817 --> 00:28:17,443 Μπαμπά, κοιμόμαστε. 330 00:28:18,987 --> 00:28:20,321 Σταμάτα, φτάνει. 331 00:28:20,947 --> 00:28:23,115 Το πουλί δεν κελαηδά, επειδή είναι ευτυχισμένο. 332 00:28:23,241 --> 00:28:25,076 Είναι ευτυχισμένο, επειδή κελαηδά. 333 00:28:25,202 --> 00:28:28,162 -Ωραίο πουλί είσαι. -Είμαι ευτυχισμένος, τραγουδάω. 334 00:28:32,042 --> 00:28:34,043 Ελάτε! Διακοπές είμαστε! 335 00:28:58,777 --> 00:29:00,611 -Περίμενε, τι κάνεις; -Ένα λεπτό, γλυκιά μου. 336 00:29:02,405 --> 00:29:04,490 -Ποιος είναι αυτός; -Βιτζέ; 337 00:29:05,367 --> 00:29:06,325 Εγώ είμαι. 338 00:29:07,953 --> 00:29:09,328 -Χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ. 339 00:29:12,165 --> 00:29:14,208 Να σας συστήσω τον Βιτζέ. 340 00:29:15,544 --> 00:29:18,963 Θα ταξιδέψει, μαζί μας, για να μοιραστούμε τα έξοδα. 341 00:29:20,674 --> 00:29:24,426 Ο Βιτζέ έχει μια συνέντευξη για δουλειά στη Μακόν. Σωστά; 342 00:29:25,595 --> 00:29:30,266 -Δεν θα ήμασταν 4 στο αυτοκίνητο; -Ναι, ο ένας θα κατεβεί στη Λυον. 343 00:29:30,851 --> 00:29:33,561 Εγώ θα έχω ήδη κατέβει. Η Μακόν είναι πριν τη λυόν. 344 00:29:35,063 --> 00:29:37,565 Εξαρτάται από πού θα πάμε. Έλα, φύγαμε. 345 00:29:38,316 --> 00:29:40,276 Φύγαμε, παιδιά! 346 00:29:42,529 --> 00:29:43,988 -Η Μακόν είναι πριν τη Λυόν; -Ναι. 347 00:29:45,949 --> 00:29:49,285 -Δεν θα κάνουμε μεγάλη παράκαμψη; -Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη. 348 00:29:50,245 --> 00:29:52,121 Κι η Βενετία δεν είναι μακριά απ' τη Ρώμη. 349 00:30:21,443 --> 00:30:24,194 Προσοχή! Προσοχή, το φορτηγό! 350 00:30:24,613 --> 00:30:27,614 Το φορτηγό, γαμώτο! Μπερνάρ! 351 00:30:27,741 --> 00:30:30,951 Γιατί οδηγεί έτσι; Δεν μπορεί να το κάνει αυτό! 352 00:30:31,619 --> 00:30:35,247 -Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε. -Περίμενε... Δεν νιώθω καλά. 353 00:30:35,540 --> 00:30:38,834 Θα σταματήσουμε, εντάξει; Πάρε ανάσες. 354 00:30:50,347 --> 00:30:51,680 Δεν το πιστεύω! 355 00:30:55,310 --> 00:30:58,103 -Όλα καλά αγάπη μου; -Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω. 356 00:30:58,688 --> 00:31:01,732 Αν δεν μπορεί θα κάνουμε αναστροφή και θα γυρίσουμε. 357 00:31:17,248 --> 00:31:19,833 -Όχι, μπαμπά. -Μα τι λες; 358 00:31:19,959 --> 00:31:24,421 -To "gracias" είναι ισπανικό. -Το λένε και στα ιταλικά. 359 00:31:25,173 --> 00:31:29,718 -Όχι, λένε "grazie". -Μπορείς να πεις "gracias" σε Ιταλό. 360 00:31:29,844 --> 00:31:34,139 -Και θα καταλάβει ότι λες ευχαριστώ. -Ναι, αν μιλάει ισπανικά. 361 00:31:34,265 --> 00:31:37,017 Θες να έχεις πάντα δίκιο. Είσαι πολύ υπερόπτης. 362 00:31:37,143 --> 00:31:38,602 Καλά, με έπρηξες. 363 00:31:44,109 --> 00:31:46,652 Πώς λέτε ευχαριστώ στη μητρική σας γλώσσα; 364 00:31:47,278 --> 00:31:50,072 -Ευχαριστώ. -Α, ναι.. 365 00:31:52,075 --> 00:31:55,577 Είστε 100% Γάλλος; 366 00:31:56,079 --> 00:31:58,497 Ο πατέρας μου ήταν Ινδός και η μητέρα μου Γαλλίδα. 367 00:31:58,623 --> 00:32:01,208 -Οπότε η μητρική μου γλώσσα... -Ναι, ναι.. 368 00:32:01,334 --> 00:32:03,752 Μη συνεχίζετε. Μου αρέσει η ακρίβεια. 369 00:32:03,878 --> 00:32:06,922 Είπατε ’’ήταν''. Οι γονείς σας έχουν πεθάνει; 370 00:32:07,048 --> 00:32:10,259 Σε έναν σεισμό στην Ινδία, όταν ήμουν δέκα χρονών. 371 00:32:10,385 --> 00:32:11,760 Δέκα χρονών; 372 00:32:17,767 --> 00:32:19,810 Συνεχίζουμε. Θα είμαι εντάξει. 373 00:32:19,936 --> 00:32:23,981 Μπράβο. Όταν πέφτεις απ' το άλογο, πρέπει να ξανανέβεις. 374 00:32:25,358 --> 00:32:27,860 Θες ένα αβγό; Σούφρωσα μαγιονέζα απ' την καφετέρια. 375 00:32:29,112 --> 00:32:31,238 Αν σταματήσουμε, δεν θα υπάρχουν κλέφτες... 376 00:32:31,364 --> 00:32:33,365 -Ένα αβγό, Βιτζέ; -Όχι, εντάξει. 377 00:32:54,721 --> 00:32:57,097 -Δέχεστε κουπόνια διακοπών; -Όχι πια. 378 00:32:57,599 --> 00:32:58,891 -Δεν τα δέχεστε πια; -Όχι. 379 00:32:59,017 --> 00:33:02,853 -Πώς γίνεται αυτό; -Λυπάμαι, δεν το αποφάσισα εγώ. 380 00:33:03,479 --> 00:33:06,523 Αν παίρνατε μια πρωτοβουλία... 381 00:33:06,649 --> 00:33:09,943 ...και λέγατε ''θα δεχθώ κουπόνια διακοπών''; 382 00:33:10,194 --> 00:33:11,570 Θα με απέλυαν. 383 00:33:14,574 --> 00:33:18,243 Καταλαβαίνω, αλλά, απ' την άλλη, δεν θα ήταν και τόσο σοβαρό. 384 00:33:18,369 --> 00:33:20,996 Δεν θα μείνετε μια ζωή σ’ αυτόν τον μικρό θάλαμο. 385 00:33:21,789 --> 00:33:25,417 Θα είναι δύσκολα, φαντάζομαι... Χαμογελαστοί άνθρωποι πάνε διακοπές... 386 00:33:25,543 --> 00:33:28,211 ..κι εσείς μόνος, εκεί μέσα. 387 00:33:28,338 --> 00:33:31,798 Τουλάχιστον, δεν με αντικατέστησαν με κανένα ρομπότ. 388 00:33:31,924 --> 00:33:34,009 -Προχωρήστε, γαμώτο! -Μισό λεπτό, μιλάω! 389 00:33:34,135 --> 00:33:36,553 Δοκίμασε τα κουπόνια φαγητού. 390 00:33:37,889 --> 00:33:42,017 -Κουπόνια φαγητού. -Όχι, μόνο χρήματα δεχόμαστε. 391 00:33:42,143 --> 00:33:45,270 -Δεν γίνεται τίποτα. -Λοιπόν... Κρίμα. 392 00:33:45,396 --> 00:33:48,774 Λοιπόν, κύριε, θα τα πούμε άλλη φορά. 393 00:33:50,276 --> 00:33:52,402 Σταματήστε με τις κόρνες! 394 00:33:52,904 --> 00:33:54,029 Η Γη ανήκει σε όλους. 395 00:33:55,406 --> 00:33:57,616 -Συμφωνώ. -Τι αγένεια! 396 00:33:57,867 --> 00:33:58,533 Γεια σας. 397 00:34:06,626 --> 00:34:10,545 -Τι κάνεις; Θα ψηθούμε! -Η μηχανή ζεσταίνεται απ' το τροχόσπιτο. 398 00:34:11,130 --> 00:34:13,006 Ένας μηχανικός μού είπε πως... 399 00:34:13,132 --> 00:34:15,884 ...με τη θέρμανση στο τέρμα, η μηχανή κρυώνει. 400 00:34:16,010 --> 00:34:19,388 -Βλακείες! -Ισχύει, το διάβασα στο Ίντερνετ. 401 00:34:20,556 --> 00:34:24,518 -Μπαμπά, θα αντέξει το αυτοκίνητο; -Φυσικά, αρκεί να το προσέχουμε. 402 00:34:24,644 --> 00:34:28,605 -Αν θες, μπορώ να οδηγήσω εγώ. -Δεν έχεις πια δίπλωμα, νόμιζα. 403 00:34:28,731 --> 00:34:32,526 -Είμαστε οικογένεια κλεφτών, νόμιζα. -Τα μπλέκεις όλα. 404 00:34:32,652 --> 00:34:34,986 -Γι’ αυτό απέτυχες στις σπουδές σου. -Σ’ έχω χεσμένο. 405 00:34:35,238 --> 00:34:37,322 -Μην γίνεσαι αγενής. -Τι είπε; 406 00:34:37,448 --> 00:34:38,448 Τίποτα... 407 00:34:39,033 --> 00:34:40,325 Πρόσεχε... 408 00:34:43,329 --> 00:34:45,038 -Ζεσταίνομαι.. -Μην το αγγίζεις. 409 00:34:45,164 --> 00:34:47,415 Φορτηγό, προσοχή! 410 00:34:52,588 --> 00:34:56,550 Αγάπη μου, χωρίς την αδιαθεσία σου, θα παθαίναμε χοντρή ζημία. 411 00:34:58,761 --> 00:35:01,888 Βρήκα κάποιους που πάνε στη Μακόν. Θα με πάνε αυτοί. 412 00:35:02,014 --> 00:35:04,891 Μα είναι κρίμα... Θα ξαναξεκινήσει. 413 00:35:05,017 --> 00:35:07,561 Μην ανησυχείτε, θα πληρώσω κανονικά. 414 00:35:10,231 --> 00:35:13,650 Λοιπόν, θα τα πούμε, Βιτζέ. Είστε ωραίος τύπος. 415 00:35:13,776 --> 00:35:14,609 Ευχαριστώ. 416 00:35:14,735 --> 00:35:16,153 Καλό ταξίδι. 417 00:35:16,279 --> 00:35:19,030 -Καλή επιτυχία στη συνέντευξη. -Ευχαριστώ. 418 00:35:19,615 --> 00:35:20,782 Γεια σας. 419 00:35:20,908 --> 00:35:23,368 Αν μπορούσαμε, θα αλλάζαμε κι εμείς αυτοκίνητο. 420 00:35:23,995 --> 00:35:26,705 Μια περίεργη οικογένεια είναι καλύτερη από καθόλου οικογένεια. 421 00:35:27,290 --> 00:35:28,790 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος. 422 00:35:31,294 --> 00:35:35,297 Βιτζέ, κάντε ένα καλό σχόλιο στη σελίδα στο Ίντερνετ. 423 00:35:36,048 --> 00:35:37,674 Πείτε το στους Ινδούς φίλους σας. 424 00:35:42,096 --> 00:35:44,431 Το πρόβλημα των εστιατορίων στον δρόμο; 425 00:35:45,349 --> 00:35:49,853 Δεν διπλοτηγανίζουν τις πατάτες και είναι μαλακές. 426 00:35:51,731 --> 00:35:52,814 -Κρασί; -Οδηγώ. 427 00:35:52,940 --> 00:35:54,691 Μην του το πεις... 428 00:35:55,693 --> 00:35:58,028 Σίρλεϊ, αυτή τη στιγμή είναι σκέτη κόλαση. 429 00:35:58,529 --> 00:36:01,239 Δεν ξέρω πού θα κοιμηθώ απόψε. Το καταλαβαίνεις; 430 00:36:09,707 --> 00:36:11,207 Γαμώτο! 431 00:36:30,936 --> 00:36:34,939 -Μήπως ήπιε πολύ η μαμά σας; -Ξεκίνα, μπαμπά, θ’ αργήσουμε. 432 00:36:35,816 --> 00:36:38,693 Αν δεν προσέξω το αυτοκίνητο, δεν θα πας πουθενά. 433 00:36:38,819 --> 00:36:41,905 -Εσένα πού να σε αφήσω; -Όχι στη Λυόν πάντως. Ξεκίνα! 434 00:36:43,949 --> 00:36:45,200 Πλάκα θα έχει. 435 00:37:02,551 --> 00:37:05,011 Χαμήλωσε τη θέρμανση ή άνοιξε τα παράθυρα. 436 00:37:05,554 --> 00:37:09,307 Όχι η μηχανή θα εκραγεί, τότε. Και δεν θέλω να γίνω μούσκεμα. 437 00:37:09,892 --> 00:37:12,977 -Θα πεθάνουμε απ' τη ζέστη. -Όχι απαραίτητα. 438 00:37:32,373 --> 00:37:34,916 -Δέχεστε κουπόνια φαγητού; -Όχι. 439 00:37:52,518 --> 00:37:54,811 -Δεν έχει άλλα φορτηγά. -Όχι. 440 00:37:54,937 --> 00:37:57,313 Έχω έναν φρικτό πονοκέφαλο... 441 00:37:57,440 --> 00:38:01,067 -Θα σταματήσουμε για τη νύχτα. -Η συναυλία είναι αύριο στις 16:00, 442 00:38:01,193 --> 00:38:04,279 Και λοιπόν; Μόλις περάσαμε τα ιταλικά σύνορα. 443 00:38:05,239 --> 00:38:07,740 Αν σηκωθούμε στις 08:00, στις 12:00 θα είμαστε στη Βενετία. 444 00:38:08,367 --> 00:38:10,410 Όλο το ταξίδι γίνεται γι' αυτόν; 445 00:38:12,705 --> 00:38:14,622 -Όχι. - Όχι βέβαια. 446 00:38:15,708 --> 00:38:18,543 Ο Εμίλ νομίζει πως είναι το κέντρο του κόσμου. 447 00:38:19,587 --> 00:38:21,921 -Λοιπόν, πού θα κοιμηθούμε; -Μην ανησυχείς, άσ' το πάνω μου. 448 00:38:31,473 --> 00:38:36,769 -Ωραία φαίνεται εδώ. -Απαγορεύεται το κάμπινγκ, νομίζω. 449 00:38:38,355 --> 00:38:42,150 Δεν θα μου πουν τι να κάνω οι πολιτικάντηδες... 450 00:38:42,276 --> 00:38:44,611 ...που φτιάχνουν νομούς για να εκνευρίσουν τον κόσμο. 451 00:38:45,571 --> 00:38:47,989 -Στη Βενετία! -Στη Βενετία! 452 00:38:48,115 --> 00:38:49,741 -Και στη ζωή! -Ναι, στη ζωή. 453 00:38:55,080 --> 00:38:56,748 Βλέπεις, γλυκέ μου... 454 00:38:57,791 --> 00:39:00,668 Υπάρχει ένα αστέρι αφιερωμένο στους Σαμοντό. 455 00:39:01,837 --> 00:39:03,004 Εκείνο εκεί. 456 00:39:04,340 --> 00:39:06,049 Δεν είναι υπέροχο; 457 00:39:07,217 --> 00:39:09,677 Μα δεν μου δείχνεις ποτέ το ίδιο αστέρι. 458 00:39:10,846 --> 00:39:14,933 Έτσι σου φαίνεται, επειδή κινούνται. 459 00:39:16,310 --> 00:39:18,102 Έτσι είναι, μικρέ μου. 460 00:39:29,782 --> 00:39:32,450 Κοιμούνται. Πάμε μια βόλτα; 461 00:39:36,789 --> 00:39:39,582 Είσαι τελείως τρελός; Σου έχουν πάρει το δίπλωμα. 462 00:39:39,708 --> 00:39:42,001 Μπορώ και πάλι να οδηγήσω, βλάκα. 463 00:39:42,127 --> 00:39:44,754 'Εχει δίκιο ο μπαμπάς. Είσαι μεγάλος χέστης. 464 00:39:44,880 --> 00:39:47,298 Όχι βέβαια. Δεν φοβάμαι. 465 00:39:50,970 --> 00:39:53,096 -Έλα, σπρώξε! -Σπρώχνω! 466 00:39:58,310 --> 00:39:59,811 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 467 00:40:07,361 --> 00:40:10,446 Πες μου... Πώς ξέρεις αν αρέσεις σε μια κόπελα; 468 00:40:12,658 --> 00:40:15,910 Μίλησέ της. Αν δεν σου δώσει σημασία, δεν είναι καλό σήμαδι. 469 00:40:20,791 --> 00:40:24,335 -Κι αν είμαστε ήδη φίλοι; -Έχεις μπλέξει για τα καλά στα σκατά. 470 00:40:25,546 --> 00:40:28,047 Ποτέ μη γίνεσαι φίλος με κορίτσι. Ποτέ! 471 00:40:29,258 --> 00:40:33,845 Δείξ’ της ότι ή θα βγείτε ή "Γεια, ξέχνα με, δίνε του". 472 00:40:35,222 --> 00:40:36,264 Άρα δεν έχω ελπίδες. 473 00:40:38,851 --> 00:40:41,853 Ποτέ δεν ξέρεις. Σκάσ' της ένα γλωσσόφιλο και θα δεις. 474 00:40:42,730 --> 00:40:45,440 -Γλωσσόφιλο; -Δεν ξέρω... 475 00:40:49,737 --> 00:40:52,405 -Έλα. Πάμε για ποδοσφαιράκι. -Ωραία. 476 00:41:00,914 --> 00:41:02,915 Γκολ! Είσαι άχρηστος. 477 00:41:03,500 --> 00:41:06,043 -Θέλεις να παίξεις μαζί του; -Ναι. 478 00:41:07,379 --> 00:41:09,130 Πάω για τσιγάρο. 479 00:41:25,230 --> 00:41:26,689 Ευχαριστώ. 480 00:41:49,421 --> 00:41:50,796 Καλησπέρα. 481 00:41:54,718 --> 00:41:56,802 -Από 'δω η Νατάσα. -Γεια σου. 482 00:41:57,971 --> 00:42:00,431 -Περιμένεις να πάρω την τσάντα μου; -Ναι. 483 00:42:05,771 --> 00:42:08,606 -Θα κοιμηθεί μαζί μας; -Ναι. Περνάει ζόρια. 484 00:42:10,192 --> 00:42:12,818 Αλλά δεν νομίζω ότι θα κοιμηθούμε. 485 00:42:35,801 --> 00:42:39,136 -Πέρασε μιάμιση ώρα, γαμώτο! -Μπορείς να πας, συμφώνησε. 486 00:42:40,973 --> 00:42:41,973 Τι πράγμα; 487 00:42:42,099 --> 00:42:44,308 Θέλει κι εσένα. Να σ’ το ζωγραφίσω; 488 00:42:46,144 --> 00:42:47,853 -Με δουλεύεις; -Όχι. 489 00:42:48,939 --> 00:42:52,441 -Άντε, πήγαινε, σε περιμένει. -Όχι, δεν μπορώ. Έχω την Πολίν. 490 00:42:56,530 --> 00:42:58,948 -Είστε μαζί; -Όχι, είμαστε μόνο φίλοι. 491 00:42:59,741 --> 00:43:01,158 Άρα δεν έχεις καμία. 492 00:43:03,370 --> 00:43:04,870 -Είσαι παρθένος; -Όχι. 493 00:43:05,580 --> 00:43:07,373 Σοβαρά; Έχεις ήδη..; 494 00:43:08,834 --> 00:43:09,834 Όχι. 495 00:43:11,169 --> 00:43:12,586 Άρα είσαι παρθένος. 496 00:43:14,256 --> 00:43:15,339 Ναι. 497 00:43:15,465 --> 00:43:18,843 -Εντάξει, είναι λογικό να φρικάρεις. -Δεν είναι αυτό. 498 00:43:18,969 --> 00:43:23,097 Απλώς θα ήθελα η πρώτη μου φορά να είναι με μια κοπέλα που αγαπώ. 499 00:43:24,766 --> 00:43:26,308 Πολύ κακή ιδέα! 500 00:43:26,435 --> 00:43:28,436 Καλύτερα να είναι με μια άγνωστη... 501 00:43:28,562 --> 00:43:31,230 ...για να μην τα σκατώσεις με την κοπέλα που αγαπάς. 502 00:43:31,857 --> 00:43:34,066 Άντε πήγαινε. Σε περιμένει, σου είπα. 503 00:43:34,985 --> 00:43:37,778 -Αργότερα θα με ευχαριστείς. -Όχι, δεν μπορώ. 504 00:43:40,615 --> 00:43:42,950 -Είσαι βλάκας. -Είμαι ρομαντικός. 505 00:43:43,076 --> 00:43:45,161 Αυτό λέω. Είσαι βλάκας. 506 00:43:48,498 --> 00:43:50,624 -Δεν με περίμενε! -Όχι. 507 00:43:51,668 --> 00:43:52,793 Με πίστεψες; 508 00:43:53,462 --> 00:43:57,089 Είσαι ένας μικρός διεστραμμένος που πιστεύει ακόμη στον Άγιο Βασίλη. 509 00:43:57,883 --> 00:43:59,884 -Είσαι μαλάκας! -Στάσου... 510 00:45:16,461 --> 00:45:17,795 Τι κάνεις; 511 00:45:19,381 --> 00:45:21,674 Πήρα το τηλέφωνό σου για να δω την ώρα. 512 00:45:22,842 --> 00:45:26,428 -Μόνο την ώρα κοίταξες; -Ναι, ναι... 513 00:45:29,182 --> 00:45:31,267 Κάνε νάνι, μικρέ μου... 514 00:46:04,050 --> 00:46:05,592 Ποιος πετάει πέτρες; 515 00:46:06,344 --> 00:46:07,803 Εσείς είστε; 516 00:46:07,929 --> 00:46:09,972 Είδατε τι κάνατε; 517 00:46:12,017 --> 00:46:14,018 Θα κάνουμε δήλωση ατυχήματος. 518 00:46:15,353 --> 00:46:18,480 Εδώ είναι ιδιωτική ιδιοκτησία. Κατασκηνωτές, φύγετε. 519 00:46:19,065 --> 00:46:23,444 Θα φύγω, θα πάω στη Βενετία. Αλλά πρώτα θα φάω πρωινό. 520 00:46:23,570 --> 00:46:27,364 Εννοείται. Ο καφές δεν είναι ιταλικός, αλλά θα τον πιούμε. 521 00:46:28,116 --> 00:46:31,118 Το πρωινό είναι ιερό για τους Σαμοντό. 522 00:46:32,412 --> 00:46:33,996 Ο χυμός σου από παντζάρι. 523 00:46:39,753 --> 00:46:42,963 Κοιτάξτε εκεί. Μπαμπά, αυτό δεν φαίνεται καλό. 524 00:46:44,758 --> 00:46:47,509 Μαζέψτε! Θα μας την πέσουν οι μπάτσοι! 525 00:46:47,635 --> 00:46:48,594 Σκατά! 526 00:46:53,349 --> 00:46:54,933 Γρήγορα! 527 00:46:58,229 --> 00:47:00,230 -Αυτή ποια είναι; -Θα σου εξηγήσω. 528 00:47:00,356 --> 00:47:02,858 -Χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ, δεσποινίς. 529 00:47:18,625 --> 00:47:20,125 -Πιο γρήγορα, μπαμπά. -Δεν μπορώ. 530 00:47:20,251 --> 00:47:22,169 Έχει πολλές τρύπες. Θα χάσω το τροχόσπιτο. 531 00:47:36,309 --> 00:47:37,851 Και τι δουλειά κάνετε, Νατάσα; 532 00:47:37,977 --> 00:47:40,687 Δούλευα σε ένα αγρόκτημα περμακουλτούρας. 533 00:47:41,272 --> 00:47:42,689 Στην αρχή, ήταν τέλεια... 534 00:47:42,816 --> 00:47:45,442 ...αλλά με το πρόσχημα της συλλογικής διαχείρισης... 535 00:47:45,568 --> 00:47:47,402 ...το αφεντικό ήταν πραγματικός δικτάτορας. 536 00:47:47,529 --> 00:47:50,072 Οπότε, χθες, μάζεψα τα πράγματα μου και την έκανα. 537 00:47:50,198 --> 00:47:51,823 Δεν ξέρω πού θα πάω. 538 00:47:51,950 --> 00:47:55,953 -Και, βρήκατε εμάς. -Δεν νομίζω να γύρευε εμάς. 539 00:47:56,621 --> 00:47:59,665 -Μήπως είστε πολύ στριμωχτά πίσω; -Όχι, εντάξει είμαστε. 540 00:47:59,791 --> 00:48:02,793 Ο Εμίλ θέλει να ρίχνει καμιά ματιά στη Νατάσα... Σωστά, Εμίλ; 541 00:48:08,633 --> 00:48:10,968 Όχι! Φτάνει πια! 542 00:48:11,094 --> 00:48:14,513 -Θυμάσαι τι έλεγε ο Νίτσε; -Όχι, και δεν με νοιάζει. 543 00:48:14,639 --> 00:48:18,892 -Χωρίς μουσική η ζωή θα ήταν ένα λάθος. -Η σάπια μουσική σου δεν είναι λάθος; 544 00:48:29,195 --> 00:48:30,487 Καλώς ήρθες στο τρελάδικο. 545 00:48:37,495 --> 00:48:38,787 Όλοι μαζί! Ελάτε! 546 00:48:39,497 --> 00:48:40,956 -Το ξέρετε, Νατάσα; -Όχι. 547 00:49:12,655 --> 00:49:14,531 Οι ρίζες των μαλλιών σου είναι περίεργες. 548 00:49:16,451 --> 00:49:19,161 -Ξανθαίνεις τα μαλλιά σου; -Όχι. 549 00:49:21,289 --> 00:49:24,082 Κι εγώ, μικρός, ήμουν κατάξανθος. Σαν τα στάχυα. 550 00:49:24,834 --> 00:49:28,712 -Γι' αυτό του τα ανοίγουμε λίγο. -Ναι, ακριβώς. 551 00:49:29,881 --> 00:49:31,465 Του βάφετε τα μαλλιά; 552 00:49:33,426 --> 00:49:35,177 Αυτός μάς το ζήτησε. 553 00:49:36,763 --> 00:49:38,221 Εσύ τους το ζήτησες; 554 00:49:39,682 --> 00:49:42,726 -Επειδή είμαι πιο όμορφος έτσι. -Και ήταν δική σου ιδέα; 555 00:49:42,852 --> 00:49:44,019 Όχι, ήταν ιδέα του Μπερνάρ. 556 00:49:48,024 --> 00:49:51,318 -Και τα μαλλιά του Φαμπρίς...; -Για μένα δεν νοιάζονταν τόσο. 557 00:49:51,444 --> 00:49:55,447 Όχι, ο Φαμπρίς ήταν πολύ μελαχρινός. Άλλωστε, είχε φυσική ομορφιά. 558 00:50:05,458 --> 00:50:07,751 Όπως και να 'χει, εσάς δεν σας αφορά! 559 00:50:07,877 --> 00:50:10,295 Θα καταλάβετε, όταν κάνετε παιδιά. 560 00:50:12,131 --> 00:50:14,925 Δεν θα παίζω μαζί τους σαν να είναι κούκλες, ελπίζω. 561 00:50:16,219 --> 00:50:18,261 Δεν καταλάβατε τίποτα, Νατάσα. 562 00:50:18,387 --> 00:50:21,681 Έχω διαβάσει αμέτρητα βιβλία για τη διαπαιδαγώγηση. 563 00:50:22,266 --> 00:50:25,894 Δεν αυτοσχεδιάζουμε εδώ, πιστέψτε με. Τα έχουμε σκεφτεί όλα με ωριμότητα. 564 00:50:26,020 --> 00:50:27,854 Σωστά, γλυκιά μου; 565 00:50:29,565 --> 00:50:30,649 Είσαι όμορφος. 566 00:50:34,987 --> 00:50:38,615 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; Φρένο, Μπερνάρ! 567 00:50:41,410 --> 00:50:44,913 -Λοιπόν; -Τι λοιπόν; Δεν βλέπεις; Έσκασε. 568 00:50:45,581 --> 00:50:48,708 Φταίνε οι τρύπες στο γήπεδο του γκολφ. 569 00:50:48,835 --> 00:50:51,378 -Να καλέσουμε την οδική βοήθεια. -Όχι.  570 00:50:52,547 --> 00:50:54,422 Έχω ένα σπρέι για τα λάστιχα. 571 00:50:54,549 --> 00:50:58,093 -Και θα φτάσουμε μέχρι τη Βενετία;  Όχι μέχρι τη Βενετία. 572 00:50:58,219 --> 00:51:01,471 Μέχρι το επόμενο βενζινάδικο. Θα φτιάξουν το λάστιχο. 573 00:51:01,597 --> 00:51:04,891 -Κι εμείς θα πιούμε έναν καφέ. -Και η συναυλία; Δεν θα προλάβουμε. 574 00:51:05,476 --> 00:51:07,811 Μας έπρηξες με τη συναυλία σου! 575 00:51:09,063 --> 00:51:10,522 Δεν βλέπεις ότι έχουμε πρόβλημα; 576 00:51:11,858 --> 00:51:13,567 Ο κύριος σκέφτεται μόνο την πάρτη του. 577 00:51:14,485 --> 00:51:17,362 - Έλα τώρα... -Μόνο την πάρτη του σκέφτεται! 578 00:52:17,298 --> 00:52:19,424 Γιατί ταράζεσαι; 579 00:52:23,721 --> 00:52:26,097 -Έλα, ανέβα! -Έκλεψες τη μηχανή; 580 00:52:26,223 --> 00:52:29,225 Απλώς τη δανείστηκα. Τι περιμένεις; Δεν έχεις ραντεβού στη Βενετία; 581 00:52:29,977 --> 00:52:31,770 Παίρνω τα πράγματά μου κι έρχομαι. 582 00:52:31,896 --> 00:52:32,896 Φέρε μου το μπουφάν μου. 583 00:52:40,071 --> 00:52:41,279 Έλα, κουνήσου! 584 00:52:43,199 --> 00:52:45,325 -Φεύγουμε με μηχανή. -Ποια μηχανή; 585 00:52:46,035 --> 00:52:48,078 Ποιανού είναι αυτή η μηχανή; 586 00:52:58,005 --> 00:53:01,841 Με συγχωρείτε, κύριε... Μήπως είδατε κάποιον να φεύγει με μηχανή; 587 00:53:02,718 --> 00:53:04,969 - Όχι, όχι. -Γαμωτο! 588 00:53:05,096 --> 00:53:09,224 Μου έκλεψαν το κράνος και τα κλειδιά ενώ κατουρούσα. Δεν είδα τίποτα. 589 00:53:12,019 --> 00:53:13,728 Κατουρούσατε πολλή ώρα; 590 00:53:16,065 --> 00:53:18,274 Ναι, κατουριόμουν πολύ. Και λοιπόν; 591 00:53:18,400 --> 00:53:20,777 Είστε σαν κι εμένα. Έχετε μικρή κύστη. 592 00:53:22,696 --> 00:53:26,991 Προσοχή! Μικρή κύστη, όχι μικρό πέος. 593 00:53:27,118 --> 00:53:29,369 Φαίνεστε αρκετά προικισμένος. 594 00:53:30,412 --> 00:53:34,541 Απλώς, κατουράτε πιο συχνά απ' τους άλλους. Όπως κι εγώ. 595 00:53:35,000 --> 00:53:36,167 Ρώτησα έναν γιατρό... 596 00:53:36,752 --> 00:53:39,129 Η σύζυγός μου, η Αννί... Και δεν γίνεται τίποτα. 597 00:53:40,297 --> 00:53:42,632 Είναι σπαστικό... Γι' αυτό κατουράμε συνέχεια. 598 00:53:44,677 --> 00:53:48,763 -Σαν εγκαταλειμμένο σκυλί είναι. -Έχεις δίκιο. Θα τον πάρουμε. 599 00:53:48,889 --> 00:53:52,934 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, θα πούμε κάνα-δυο ψέματα. 600 00:53:57,481 --> 00:53:59,649 -Πάτε στη Βενετία;... Μπείτε μέσα. -Ευχαριστώ. 601 00:53:59,775 --> 00:54:01,067 Μπείτε. 602 00:54:04,363 --> 00:54:06,990 -Μόνος πηγαίνετε στη Βενετία; -Ναι. 603 00:54:07,116 --> 00:54:10,702 Χώρισα με την κοπέλα μου, πριν έναν μήνα. Αλλά θα πάω. 604 00:54:11,453 --> 00:54:13,746 -Δεν πρέπει να πάτε μόνος! -Όχι!  605 00:54:15,332 --> 00:54:18,209 Εμείς πάμε να βρούμε τα παιδιά μας. Πήγαν εκεί με το τρένο. 606 00:54:20,462 --> 00:54:21,588 Λοιπόν, ξεκινάμε. 607 00:55:13,057 --> 00:55:13,848 Από 'δω είναι. 608 00:55:17,186 --> 00:55:18,686 Στη γέφυρα, ευθεία. 609 00:55:43,462 --> 00:55:46,547 -Πού είμαστε, γαμώτο; -Είναι λαβύρινθος αυτή η πόλη. 610 00:55:48,217 --> 00:55:49,759 Έλα, έλα... 611 00:56:01,522 --> 00:56:03,731 Έλα, αριστερά. Εδώ είναι! 612 00:56:04,566 --> 00:56:05,817 -Γαμώτο! -Όχι!  613 00:56:06,360 --> 00:56:08,152 Είναι η είσοδος των καλλιτεχνών. 614 00:56:09,571 --> 00:56:11,447 Δεν έχει γέφυρα. Πρέπει να κάνουμε τον γύρο. 615 00:56:11,573 --> 00:56:16,119 Όχι, αρχίζει σε πέντε λεπτά. Δεν έχουμε χρόνο. Κράτα. 616 00:56:16,745 --> 00:56:18,454 -Τι κάνεις; -Σ' ευχαριστώ για όλα. 617 00:56:18,580 --> 00:56:19,914 Τι κάνεις εκεί; 618 00:56:32,845 --> 00:56:35,096 Τίποτα αδύνατο για τους Σαμοντό! 619 00:56:37,391 --> 00:56:39,100 Αυτός είναι ο αδερφός μου! 620 00:56:40,310 --> 00:56:42,687 Στις 7:30, στο καμπαναριό, στην Πλατεία του Αγίου Μάρκου. 621 00:56:42,813 --> 00:56:44,438 Να περάσεις τέλεια! 622 00:57:08,672 --> 00:57:10,673 Γεια σας. Μιλάτε γαλλικά; 623 00:57:12,801 --> 00:57:14,760 Εμίλ Σαμοντό. Είμαι στη λίστα. 624 00:57:18,891 --> 00:57:21,100 Το όνομά μου; Εμίλ Σαμοντό. 625 00:57:21,852 --> 00:57:23,144 Σα-μο-ντό. 626 00:57:27,482 --> 00:57:28,691 Δεν είστε στη λίστα. 627 00:57:30,861 --> 00:57:33,654 -Είστε σίγουρη; -Φυσικά και είμαι σίγουρη. 628 00:57:34,448 --> 00:57:36,365 Πρέπει να δω τη συναυλία. Σας παρακαλώ. 629 00:57:38,535 --> 00:57:41,037 Είμαι φίλος της Πολίν Ντεπρέ. 630 00:57:48,670 --> 00:57:50,504 Ναι, αυτή είναι στη λίστα. 631 00:57:57,471 --> 00:57:59,597 -Ευχαριστώ! -Παρακαλώ. 632 01:01:22,676 --> 01:01:23,676 Πολίν! 633 01:02:16,646 --> 01:02:19,398 Πραγματικά, τα κορίτσια δεν παλεύονται! 634 01:02:19,524 --> 01:02:22,818 Θα ξέχασε ότι ήρθα. Λογικό, με το στρες για τη συναυλία. 635 01:02:24,237 --> 01:02:26,447 Σε φέρνει εδώ και σε ξεχνάει; 636 01:02:26,573 --> 01:02:29,575 Ξέχνα την κι εσύ. Είναι χαζή αν έκανε τέτοιο πράγμα. 637 01:02:36,291 --> 01:02:39,042 -Εκεί είναι το κάμπινγκ; -Ναι, δίπλα στο εργοστάσιο. 638 01:02:39,169 --> 01:02:42,171 -Σοβαρά; - Η σκοτεινή πλευρά της Βενετίας. 639 01:02:50,763 --> 01:02:52,097 -Καλώς τον! -Γεια. 640 01:02:54,851 --> 01:02:57,686 Λοιπόν; Ωραία δεν είμαστε εδώ; 641 01:03:07,572 --> 01:03:10,407 Είμαστε κάτω από αεροδιάδρομο. Το μόνο μειονέκτημα. 642 01:03:11,159 --> 01:03:15,329 -Και το εργοστάσιο δίπλα. -Βρομάει, αλλά δεν κάνει θόρυβο. 643 01:03:17,749 --> 01:03:19,291 Από εδώ ο Ζαν-Μισέλ. 644 01:03:20,335 --> 01:03:23,545 Του έκλεψαν τη μοτοσικλέτα στην εθνίκη. 645 01:03:24,923 --> 01:03:27,841 -Μόνο ένα κάθαρμα το κάνει αυτό. -Ναι, να πάρει. 646 01:03:28,092 --> 01:03:30,636 Εγώ και η μητέρα σου αποφασίσαμε να τον βοηθήσουμε. 647 01:03:31,638 --> 01:03:32,554 Καλοσύνη σας. 648 01:03:32,931 --> 01:03:36,391 Δεν μιλάει ιταλικά και μίλησα εγώ με την ''πολιθία''. 649 01:03:37,352 --> 01:03:38,644 Ωραία. 650 01:03:38,770 --> 01:03:42,439 -Θα βρούμε τη μηχανή σου. -Μόνο από θαύμα. 651 01:03:42,565 --> 01:03:46,151 -Όχι, να σκέφτεσαι θετικά. -Ναι. 652 01:03:46,277 --> 01:03:47,277 Ποτέ δεν ξέρεις. 653 01:03:47,946 --> 01:03:49,696 Εμίλ, πώς ήταν η συναυλία; 654 01:03:52,033 --> 01:03:53,325 Ήταν τέλεια. 655 01:03:54,369 --> 01:03:56,703 Σου αφήνουμε τη σκηνή. Νοικιάσαμε τροχόσπιτο. 656 01:03:58,164 --> 01:03:59,581 Ωραία. 657 01:04:00,291 --> 01:04:02,084 Τυχεράκια! 658 01:04:02,794 --> 01:04:04,836 -Και άλλοι... -Σωστά. 659 01:04:09,342 --> 01:04:10,467 Εμίλ! 660 01:04:11,678 --> 01:04:12,970 Έκπληξη! 661 01:04:14,847 --> 01:04:16,515 Τι είναι αυτό; Δώρο; 662 01:04:21,771 --> 01:04:23,480 Λοσιόν για τα μαλλιά σου. 663 01:04:26,025 --> 01:04:29,236 Πολύ καλή ιταλική μάρκα. Μόνο εδώ τη βρίσκεις. 664 01:04:29,362 --> 01:04:33,782 ''Φυσική βαφή.'' Και ησυχάσαμε για έναν χρόνο. 665 01:04:35,076 --> 01:04:36,284 Ευχαριστώ. 666 01:04:37,370 --> 01:04:38,495 Άκου... 667 01:04:39,414 --> 01:04:41,790 Είσαι πολύ πιο όμορφος έτσι. 668 01:04:42,917 --> 01:04:45,293 Αλλά αν θες, σταματάμε. 669 01:04:47,130 --> 01:04:49,464 Τώρα που αγόρασες ολόκληρη κούτα; 670 01:04:50,758 --> 01:04:53,635 Ο πατέρας σου είναι... όλο αντιφάσεις. 671 01:04:54,470 --> 01:04:55,554 Το πρόσεξα. 672 01:04:59,767 --> 01:05:01,393 Μα τι συμβαίνει; 673 01:05:11,112 --> 01:05:12,904 Έχεις το τηλέφωνό της; 674 01:05:14,699 --> 01:05:17,409 Μπαμπά, είναι αργά. Δεν μπορώ να της τηλεφωνήσω. 675 01:05:17,952 --> 01:05:20,162 Στον έρωτα, υπάρχει μόνο ένας κανόνας. 676 01:05:20,288 --> 01:05:22,956 Τόλμη, κι άλλη τόλμη... 677 01:05:23,499 --> 01:05:25,250 ...και μόνο τόλμη, γιε μου. 678 01:05:26,502 --> 01:05:28,003 Ναι, αλλά... 679 01:05:28,129 --> 01:05:31,089 ...αυτό που έχουμε εμείς είναι φιλία, όχι έρωτας. 680 01:05:32,467 --> 01:05:35,093 Ναι, αλλά ο κανόνας ισχύει. 681 01:05:37,263 --> 01:05:39,973 Έλα, τηλεφώνησέ της αμέσως. 682 01:05:41,726 --> 01:05:44,644 Θα κοστίσει μια περιουσία με τη διεθνή περιαγωγή. 683 01:05:47,690 --> 01:05:49,107 Αυτό είναι αλήθεια. 684 01:05:50,818 --> 01:05:55,071 Ξέρεις κάτι; Πήγαινε, καλύτερα σε τηλεφωνικό θάλαμο. 685 01:06:06,459 --> 01:06:09,586 Πολίν, ο Εμίλ είμαι. Συγγνώμη, είναι αργά. 686 01:06:10,087 --> 01:06:12,339 -Εμίλ, όλα καλά; -Ναι, είμαι στη Βενετία. 687 01:06:12,924 --> 01:06:17,177 Ήσουν στη συναυλία;... Με συγκινείς! Σου άρεσε; 688 01:06:17,762 --> 01:06:19,054 Ναι, ήταν τέλεια. 689 01:06:20,348 --> 01:06:22,807 Σε περίμενα στην έξοδο. 690 01:06:22,934 --> 01:06:25,143 Συγγνώμη, βγήκαμε απ' την πόρτα υπηρεσίας. 691 01:06:25,269 --> 01:06:29,314 Τσακώθηκα με τον πατέρα μου. Είπε πως έπαιξα χάλια. 692 01:06:29,982 --> 01:06:32,567 - Όχι, ήσουν καταπληκτική. -Μάλλον όχι. 693 01:06:34,028 --> 01:06:35,737 Έχεις χρόνο αύριο το απόγευμα; 694 01:06:36,572 --> 01:06:38,657 Ναι, θα το κανονίσω. 695 01:06:40,576 --> 01:06:44,079 Θα έρθεις αύριο στις 5 το απόγευμα; Οδός Σαν Μπαρνάμπα 3. 696 01:06:45,373 --> 01:06:48,041 Χτύπα το κουδούνι Ντοναντόνι. Θα το θυμάσαι; 697 01:06:48,167 --> 01:06:50,043 Ναι, μην ανησυχείς. 698 01:06:50,836 --> 01:06:52,170 Μένεις στα ξαδέρφια σου; 699 01:06:53,256 --> 01:06:54,214 Ναι. 700 01:06:55,049 --> 01:06:56,091 Πού είναι; 701 01:06:58,135 --> 01:07:01,179 Στην άλλη πλευρά της λιμνοθάλασσας, δέκα λεπτά με το καραβάκι. 702 01:07:01,889 --> 01:07:03,265 Και πώς λένε το μέρος; 703 01:07:04,976 --> 01:07:06,142 Φουτζίνα. 704 01:07:07,436 --> 01:07:09,813 Τα λέμε αύριο. Σε φιλώ. 705 01:07:10,856 --> 01:07:12,232 Κι εγώ σε φιλώ. 706 01:07:27,665 --> 01:07:30,709 Εμίλ, ξύπνα! Έχω σπουδαία νεα! 707 01:07:31,377 --> 01:07:35,922 -Είναι πολύ νωρίς, κοιμάμαι. -Εμίλ, δεν θα το πιστέψεις. 708 01:07:36,048 --> 01:07:37,173 Μα άνοιξε! 709 01:07:42,596 --> 01:07:46,141 Μου συνέβη κάτι καταπληκτικό. 710 01:07:47,435 --> 01:07:50,061 -Πήγα για μία βουτιά. -Δεν ήταν πάγος; 711 01:07:50,187 --> 01:07:52,230 Ναι, αλλά θέλω να σου πω κάτι άλλο. Άκου. 712 01:07:52,356 --> 01:07:56,693 -Εφηύρα μία τεχνική κολύμβησης. -Τεχνική κολύμβησης; 713 01:07:57,611 --> 01:08:00,280 -Το συνειδητοποιείς; -Δεν είμαι σίγουρος. 714 01:08:00,406 --> 01:08:02,741 Είναι μία τεχνική... απαλή... 715 01:08:03,784 --> 01:08:07,245 ...πολύ χαλαρωτική, σχεδόν ακίνητη, πολύ ευχάριστη. 716 01:08:08,330 --> 01:08:10,248 Γι' αυτό με ξύπνησες; 717 01:08:10,833 --> 01:08:14,377 Φαντάζεσαι πόσα λεφτά μπορούμε να βγάλουμε μ' αυτό; 718 01:08:15,463 --> 01:08:18,465 Ο τύπος που εφηύρε το πρόσθιο είναι εκατομμυριούχος, νομίζεις; 719 01:08:19,675 --> 01:08:21,092 Όχι, αν δεν κατέθεσε την πατέντα. 720 01:08:21,844 --> 01:08:24,345 -Ξέρεις πως ονόμασα την τεχνική; -Πες μου. 721 01:08:25,389 --> 01:08:26,473 Στρείδι. 722 01:08:28,934 --> 01:08:31,686 Στρείδι; Μα τα στρείδια δεν κολυμπάνε! 723 01:08:32,438 --> 01:08:34,481 Γιατί; Κολυμπάνε οι πεταλούδες; 724 01:08:35,649 --> 01:08:37,317 Καλά, πέφτω ξανά για ύπνο. 725 01:08:37,985 --> 01:08:39,611 Αγάπη μου, εφηύρα μια τεχνική κολύμβησης! 726 01:08:48,913 --> 01:08:50,121 Γαμώτο! 727 01:08:51,749 --> 01:08:52,916 Γαμώτο.. 728 01:09:02,676 --> 01:09:04,052 Μπερνάρ! Aννί! 729 01:09:05,721 --> 01:09:09,808 -Γύρισε η μηχανή μου. -Την έφερε ένας αστυνομικός. 730 01:09:09,934 --> 01:09:11,851 Υπογράψαμε, για να μη σε ξυπνήσουμε. 731 01:09:11,977 --> 01:09:14,854 Κι επιπλέον, δεν λείπει τίποτα. 732 01:09:14,980 --> 01:09:17,440 Είναι τελείως τρελό! 733 01:09:19,276 --> 01:09:21,653 ''Να σκέφτεσαι θετικά'', λένε οι Αμερικανοί. 734 01:09:21,779 --> 01:09:24,656 -Γι' αυτό κυριαρχούν στον κόσμο. -Πράγματι! 735 01:09:24,782 --> 01:09:25,949 Κάθισε! 736 01:09:26,784 --> 01:09:27,867 Τι θα κάνεις τώρα; 737 01:09:28,744 --> 01:09:32,830 -Γιατί δεν τηλεφωνείς στη φίλη σου; -Καλή ιδέα! 738 01:09:33,332 --> 01:09:36,459 Ίσως, η μοτοσικλέτα δεν αντικαθιστά τα πάντα. 739 01:09:36,585 --> 01:09:37,544 Όχι. 740 01:09:38,295 --> 01:09:41,089 Είστε εκπληκτική οικογένεια. 741 01:09:41,215 --> 01:09:43,550 -Ναι, έτσι φαίνεται. -Πράγματι. 742 01:10:09,243 --> 01:10:11,286 Να σας βγάλω φωτογραφία; Φυσικά! 743 01:10:12,496 --> 01:10:13,621 Ορίστε. 744 01:10:14,206 --> 01:10:15,331 Περιμένετε! 745 01:10:18,502 --> 01:10:19,752 Πιο κοντά, παιδιά. 746 01:10:20,588 --> 01:10:21,421 Χαμογελάστε! 747 01:10:23,590 --> 01:10:26,217 Τη φωτογραφία... να μου τη στείλεις, εντάξει; 748 01:10:26,343 --> 01:10:27,635 Στείλε. 749 01:10:31,098 --> 01:10:32,390 Ελάτε, παιδιά. 750 01:10:36,937 --> 01:10:38,396 Ανταλλαγή... 751 01:10:38,522 --> 01:10:42,567 Εσύ γόνδολα... Εγώ δώσω... Συναγερμό, ασφάλεια. 752 01:10:46,238 --> 01:10:47,697 Δείξε του τον μεγάλο. 753 01:10:49,783 --> 01:10:52,285 -Πολύ καλό, μοντέλο. -Παρίσι. 754 01:10:53,620 --> 01:10:54,704 Μεγάλη κλειδαριά. 755 01:11:39,041 --> 01:11:40,124 Πρώτος όροφος! Ανέβα! 756 01:11:40,709 --> 01:11:41,584 Έρχομαι. 757 01:11:51,095 --> 01:11:53,387 Για τον αποψινό χορό. Σου αρέσει; 758 01:11:53,514 --> 01:11:54,722 Είναι πολύ όμορφο. 759 01:11:55,307 --> 01:11:56,516 Έλα μέσα. 760 01:12:01,021 --> 01:12:03,564 -Θα βρούμε κάτι και για σένα. -Σοβαρά; 761 01:12:03,690 --> 01:12:05,108 Έλα να δεις. 762 01:12:07,277 --> 01:12:09,862 Λοιπόν... δοκίμασε αυτό. 763 01:12:11,740 --> 01:12:13,825 Πήγαινε στο δωμάτιο, αν θες. 764 01:12:15,410 --> 01:12:17,119 -Είσαι σίγουρη; -Φυσικά. 765 01:12:17,246 --> 01:12:19,956 Ο Αρλεκίνος είναι ένας ελεύθερος, μποέμ άνθρωπος. Μου αρέσει πολύ! 766 01:12:44,982 --> 01:12:47,149 -Γεια σου, Eμίλ. -Γεια σας, κύριε. 767 01:12:47,901 --> 01:12:49,861 Πλησίασε, μην ντρέπεσαι. 768 01:12:51,822 --> 01:12:55,408 -Ήσουν στη συναυλία χθες; -Ναι, ήταν υπέροχα. 769 01:12:56,869 --> 01:12:58,369 Δεν είσαι δύσκολος. 770 01:13:00,664 --> 01:13:03,624 -Είσαι συμμαθητής της Πολίν; -Μάλιστα. 771 01:13:05,377 --> 01:13:06,794 Τι δουλειά κάνουν οι γονείς σου; 772 01:13:09,464 --> 01:13:13,134 Η μητέρα μου διανέμει καλάθια με βιολογικά λαχανικά. 773 01:13:13,260 --> 01:13:16,512 Και ο πατέρας μου έχει μια μικρή επιχείρηση με κλειδαριές. 774 01:13:16,638 --> 01:13:18,639 Κυρίως πουλάει από πόρτα σε πόρτα. 775 01:13:18,765 --> 01:13:20,641 Πωλητής πλασιέ, δηλαδή; 776 01:13:21,810 --> 01:13:23,603 Υπάρχουν ακόμα στις μέρες μας; Τι πλάκα! 777 01:13:24,313 --> 01:13:27,481 Όχι, δεν έχει πλάκα. Πρέπει να είναι δύσκολο επάγγελμα. 778 01:13:27,608 --> 01:13:31,819 -Πρέπει πάντα να μου πας κόντρα; -Κι εσύ ενοχλείς το καημένο το παιδί! 779 01:13:33,739 --> 01:13:35,239 Πολίν, την καρφίτσα μου! 780 01:13:35,907 --> 01:13:37,116 Μα δεν τον ενοχλώ. Έτσι, Εμίλ; 781 01:13:38,744 --> 01:13:40,411 Πού ακριβώς μένεις; 782 01:13:42,706 --> 01:13:44,332 Στο Αδιέξοδο των Μαρονιέ. 783 01:13:45,125 --> 01:13:48,127 Στο Αδιέξοδο των Μαρονιέ; Οι ρομά δεν μένουν εκεί; 784 01:13:48,545 --> 01:13:50,463 Όχι ακριβώς. 785 01:13:51,798 --> 01:13:55,259 Υπάρχει μόνο ένα τροχόσπιτο. Το σπίτι μου είναι ακριβώς δίπλα. 786 01:13:56,386 --> 01:13:58,429 Θα με καλέσεις στο σπίτι σου; 787 01:13:59,222 --> 01:14:00,598 Μπαμπά, βοήθησέ με με το φόρεμά μου. 788 01:14:00,724 --> 01:14:03,768 Αν υπάρχει μόνο ένα τροχόσπιτο, δεν είναι ρομά. 789 01:14:05,228 --> 01:14:06,771 Μπαμπά, έλα, σε παρακαλώ. 790 01:14:08,023 --> 01:14:11,901 Είναι τρομερό... Υπάρχει ακόμα κόσμος που ζει έτσι... 791 01:14:12,027 --> 01:14:13,361 Έρχομαι, αγάπη μου. 792 01:15:01,409 --> 01:15:03,953 Ο πατέρας σου θα γυρίσει σε λίγο απο τη Βενετία. 793 01:15:05,831 --> 01:15:07,039 Σ' αγαπάω, μαμά. 794 01:15:09,000 --> 01:15:12,503 Κι εγώ, αγάπη μου, αλλά άσε την κυρία να τελειώσει τα μαλλιά μου. 795 01:15:15,507 --> 01:15:18,259 -Πέρασες καλά με τη φίλη σου; -Καλά. 796 01:15:20,846 --> 01:15:22,763 Έπρεπε να σου βάψουμε τα μαλλιά. 797 01:15:56,923 --> 01:15:59,925 -Λοιπόν; -Το παράκανες λιγάκι. 798 01:16:00,510 --> 01:16:04,179 -Αποφάσισε. -Έπρεπε να σου τα βάψω εγώ. Κρίμα. 799 01:16:05,307 --> 01:16:07,433 Έτοιμο το δείπνο! Ελάτε να φάμε! 800 01:16:12,397 --> 01:16:14,148 Τι όμορφη! 801 01:16:15,358 --> 01:16:16,942 Είσαι εκπληκτική αγάπη μου. 802 01:16:18,278 --> 01:16:19,194 Ευχαριστώ. 803 01:16:19,321 --> 01:16:24,241 -Εμίλ, έλα να φας πίτσα! -Όχι, δεν θέλω να δω κανέναν! 804 01:16:27,162 --> 01:16:28,829 Κρίμα, εσύ χάνεις! 805 01:16:28,955 --> 01:16:31,999 Καλησπέρα, συγγνώμη που σας ενοχλώ. 806 01:16:32,876 --> 01:16:33,876 Είμαι η Πολίν Ντεπρέ. 807 01:16:34,628 --> 01:16:36,462 Ξέρετε τον Εμίλ Σαμοντό; 808 01:16:38,757 --> 01:16:41,175 Αν ξέρουμε τον Εμίλ Σαμοντό; 809 01:16:42,761 --> 01:16:45,596 -Εμίλ, έχεις επισκέψεις. -Πες πως δεν είμαι εδώ. 810 01:16:45,722 --> 01:16:48,349 Όχι ηρέμησε, και έλα έξω όποτε θέλεις. 811 01:16:48,475 --> 01:16:49,642 Δεν είμαι εδώ! 812 01:16:54,397 --> 01:16:58,525 -Δεν θέλετε ένα κομμάτι πίτσα; -Όχι, ευχαριστώ, δεν πεινάω. 813 01:16:58,652 --> 01:17:01,111 -Θα παρεξηγηθώ.. -Δεν του αρέσει να του λένε όχι. 814 01:17:01,237 --> 01:17:03,030 -Όντως. - Ένα μικρό κομμάτι. 815 01:17:03,156 --> 01:17:05,991 Και με λίγο ροζέ κρασάκι. 816 01:17:08,536 --> 01:17:10,329 Χαιρόμαστε πολύ που σας γνωρίζουμε. 817 01:17:12,374 --> 01:17:14,541 -Ο Εμίλ μάς μιλάει συνέχεια για εσάς. -Αλήθεια; 818 01:17:16,419 --> 01:17:19,088 Λυπάμαι, δεν μπορώ να πω ότι μου μιλάει για εσάς. 819 01:17:22,675 --> 01:17:24,218 Είστε τα ξαδέρφια του, λοιπόν. 820 01:17:29,224 --> 01:17:30,057 Όχι. 821 01:17:32,602 --> 01:17:34,520 Όχι, δεν είμαστε τα ξαδέρφια του. 822 01:17:35,230 --> 01:17:36,563 Οι γονείς του είμαστε. 823 01:17:36,689 --> 01:17:38,023 -Οι γονείς του; -Ναι. 824 01:17:39,692 --> 01:17:41,944 Ναι, συγγνώμη! Πράγματι! 825 01:17:44,364 --> 01:17:49,118 -Δεν ήσαστε μαζί του το απόγευμα; -Ναι, αλλά εξαφανίστηκε. 826 01:17:49,244 --> 01:17:52,871 Μου είπε για τη Φουτζίνα. Με έφερε ο θυρωρός μας. 827 01:17:53,581 --> 01:17:56,542 Ζήτησα τους Σαμοντό στη ρεσεψιόν του κάμπινγκ. 828 01:18:02,173 --> 01:18:05,175 Καλύτερα να ερωτευόμουν μια χαζή που δεν θα με έβρισκε ποτέ. 829 01:18:05,301 --> 01:18:08,929 Μα ήρθε μέχρι εδώ για σένα! 830 01:18:10,014 --> 01:18:12,182 Είναι το τέλος του κόσμου για μένα. 831 01:18:21,651 --> 01:18:24,778 Πάμε στον χορό του κάμπινγκ; Σίγουρα θα έρθει κι ο Εμίλ. 832 01:18:29,159 --> 01:18:30,617 Μα τι κάνεις εδώ; 833 01:18:33,037 --> 01:18:34,163 Είναι πολύ σέξι! 834 01:18:34,289 --> 01:18:36,415 Είδες τα μούτρα μου; 835 01:18:36,666 --> 01:18:37,916 Σιγά, έλα. 836 01:19:16,497 --> 01:19:17,456 Γεια. 837 01:19:18,374 --> 01:19:19,625 Στο ντους ήσουν; 838 01:19:20,960 --> 01:19:21,919 Ναι. 839 01:19:26,549 --> 01:19:29,593 Οι γονείς σου είναι φοβεροί. Τον πάω πολύ τον πατέρα σου. 840 01:19:29,719 --> 01:19:32,387 -Θα ήθελα να έχω τέτοια οικογένεια. -Τι;  841 01:19:33,556 --> 01:19:36,516 -Πίστεψέ με, δεν θα ήθελες. -Θα ήθελα. 842 01:19:36,643 --> 01:19:39,227 Οι γονείς σου αγαπιούνται πολύ. 843 01:19:42,607 --> 01:19:45,192 Γιατί έφυγες πριν; Εξαιτίας του πατέρα μου; 844 01:19:46,444 --> 01:19:48,654 Όχι, μην ανησυχείς. 845 01:20:03,670 --> 01:20:05,045 Χορεύουμε; 846 01:21:16,993 --> 01:21:18,869 Άφησέ με ήσυχη! Τι κάνεις εδώ; 847 01:21:18,995 --> 01:21:22,164 Εσύ τι κάνεις εδώ; Φεύγουμε! 848 01:21:23,541 --> 01:21:26,168 Καλησπέρα.. Είμαι ο μπαμπάς του Εμίλ. 849 01:21:27,879 --> 01:21:30,714 Η κόρη σας δεν διατρέχει κανέναν κίνδυνο εδώ. 850 01:21:30,840 --> 01:21:33,717 Χαλαρώστε και διασκεδάστε. Ο ντιτζέι είναι πολύ καλός. 851 01:21:33,843 --> 01:21:36,136 Ευχαριστώ, αλλά όχι τώρα. Πολίν, πάμε. 852 01:21:36,262 --> 01:21:39,014 Τα παιδιά μας κάνουν παρέα, θα τα ξαναπούμε. 853 01:21:39,140 --> 01:21:42,184 Δεν θα κάνουν παρέα για πολύ ακόμα. Καλό σας βράδυ. 854 01:21:52,486 --> 01:21:54,696 -Σταμάτα! Με πονάς! -Προχώρα! 855 01:22:49,085 --> 01:22:53,171 Εμίλ, γιατί είπες στην Πολίν ότι είμαστε ξαδέρφια; 856 01:22:54,340 --> 01:22:57,133 Ντρέπεσαι για εμάς; Δεν σου κάνουμε για γονείς; 857 01:22:57,259 --> 01:22:59,219 Εγώ δεν σας κάνω για παιδί! 858 01:22:59,929 --> 01:23:02,889 -Μα τι λες; -Μου βάφετε τα μαλλιά! 859 01:23:03,474 --> 01:23:06,518 Και αφού με ρωτάς, ναι, ντρέπομαι! Συνέχεια! 860 01:23:06,644 --> 01:23:11,314 Που ζω σε τροχόσπιτο, μοιάζω με βαμμένη ξανθιά και δεν έχω κινητό! 861 01:23:11,440 --> 01:23:13,441 Και ντρέπομαι που δεν είμαστε φυσιολογική οικογένεια! 862 01:23:14,110 --> 01:23:16,903 Φυσιολογική οικογένεια; Δεν υπάρχουν φυσιολογικοί άνθρωποι! 863 01:23:17,029 --> 01:23:20,782 -Κατάλαβέ το! -Δεν είναι όλοι τρελοί σαν εσάς! 864 01:23:20,908 --> 01:23:24,577 -Αυτό μην το ξαναπείς ποτέ! -Δώσε μου άλλο ένα! Τι περιμένεις; 865 01:23:24,704 --> 01:23:27,330 Στα βιβλία διαπαιδαγώγησης γράφει να χτυπάς το παιδί σου; 866 01:23:27,915 --> 01:23:30,917 -Πρόσεχε, αν σου δώσω κι άλλο... -Εμπρός, κάν' το! 867 01:23:31,043 --> 01:23:32,711 Δεν αντέχω άλλο! 868 01:23:32,837 --> 01:23:34,129 Μπερνάρ, πάμε για ύπνο. 869 01:23:35,172 --> 01:23:37,048 Να τι κάνω τις σκατολοσιόν σας! 870 01:23:38,259 --> 01:23:40,427 Βαρέθηκα τις μπούρδες σας! Βαρέθηκα! 871 01:23:41,387 --> 01:23:43,555 Μην ξαναπείτε ότι είμαι πιο όμορφος έτσι! 872 01:23:43,681 --> 01:23:45,432 Μην το ξαναπείτε, καταλάβατε; 873 01:23:46,225 --> 01:23:47,308 Ποτέ ξανά! 874 01:24:44,158 --> 01:24:45,116 Γεια. 875 01:24:47,745 --> 01:24:50,872 -Θα φας κάτι; - Όχι, έφαγα γερό πρωινό. 876 01:24:54,084 --> 01:24:55,543 Θα γυρίσεις μαζί μας στη Γαλλία; 877 01:24:57,838 --> 01:24:59,631 Όχι, θα μείνω λίγο ακόμα. 878 01:24:59,757 --> 01:25:03,218 Γυρεύουν σερβιτόρα εδώ. Το αφεντικό θα με πάρει δοκιμαστικά. 879 01:25:04,011 --> 01:25:05,637 -Ξεκινάω αύριο. -Ωραία. 880 01:25:06,430 --> 01:25:07,347 Ναι, χαίρομαι. 881 01:25:08,557 --> 01:25:10,683 Χαίρομαι και στενοχωριέμαι ταυτόχρονα. 882 01:25:11,685 --> 01:25:13,436 Εγώ το παθαίνω συνέχεια αυτό. 883 01:25:24,782 --> 01:25:26,658 -Καλή τύχη σε όλα. -Ευχαριστώ. 884 01:25:27,618 --> 01:25:31,037 Νατάσα... "Η αναχώρηση είναι σαν ένας μικρός θάνατος.'' 885 01:25:31,747 --> 01:25:34,123 ''Και ο θάνατος είναι η οριστική αναχώρηση.'' 886 01:25:36,877 --> 01:25:38,753 -Να προσέχεις. -Ευχαριστώ. 887 01:25:40,297 --> 01:25:41,673 Γατάκι μου... 888 01:25:43,801 --> 01:25:44,884 Να προσέχεις. 889 01:25:54,019 --> 01:25:55,436 Γιατί δεν μένεις; 890 01:25:56,188 --> 01:25:58,815 Έφυγα χωρίς να ειδοποιήσω το εστιατόριο. 891 01:25:58,941 --> 01:26:01,693 Πρέπει να γυρίσω, αν θέλω να δουλέψω στην κουζίνα. 892 01:26:02,444 --> 01:26:04,988 Ο σεφ μου θα με σκίσει έτσι κι αλλιώς. 893 01:26:17,126 --> 01:26:18,376 Ξέρεις κάτι; 894 01:26:19,545 --> 01:26:21,713 Θα πάμε μαζί να δούμε τον σεφ σου. 895 01:26:22,589 --> 01:26:25,258 -Είσαι σοβαρός; -Ποτέ δεν ήμουν πιο σοβαρός. 896 01:26:25,926 --> 01:26:29,095 Θα κάνεις άλλα 300 χιλιόμετρα, για να με πας στο εστιατόριο; 897 01:26:29,221 --> 01:26:33,266 Τριακόσια χιλιόμετρα πάνω ή κάτω... Ποια η διαφορά; 898 01:27:00,085 --> 01:27:02,670 Ο Βιτζέ μάς άφησε μήνυμα και σχόλιο. Δείτε. 899 01:27:04,423 --> 01:27:06,007 Τον συμπαθώ πολύ. 900 01:27:06,592 --> 01:27:10,136 Αξέχαστο ταξίδι. Το ανέφικτο δεν είναι Σαμοντό! 901 01:27:21,982 --> 01:27:24,567 -Παιδιά, όλοι μαζί! -Είναι καλή στιγμή, πιστεύεις; 902 01:27:24,693 --> 01:27:27,820 Δεν υπάρχει καλή και κακή στιγμή! 903 01:27:27,946 --> 01:27:30,740 Αν περιμένεις την καλή στιγμή, δεν θα έρθει ποτέ! 904 01:27:32,910 --> 01:27:34,118 Μπράβο, μαμά! 905 01:27:44,254 --> 01:27:46,547 Ελάτε, παιδιά! Μετά από μένα! 906 01:28:00,437 --> 01:28:01,437 Μπράβο! 907 01:28:25,504 --> 01:28:27,505 Σήμερα, άνοιξαν τα σχολεία. 908 01:28:27,631 --> 01:28:30,049 Δεν είχα νέα της Πολίν όλο το καλοκαίρι. 909 01:28:30,175 --> 01:28:33,094 Της τηλεφώνησα, αλλά απάντησε ο πατέρας της. 910 01:28:33,220 --> 01:28:35,846 Και δεν είναι ούτε στα κοινωνικά δίκτυα. 911 01:28:38,183 --> 01:28:40,101 -Τι κάνεις, φίλε; -Καλά. 912 01:28:41,812 --> 01:28:43,562 -Καλές οι διακοπές; -Ναι. 913 01:28:45,190 --> 01:28:47,358 -Εγώ δεν έκανα τίποτα. -Ως συνήθως. 914 01:29:22,477 --> 01:29:24,270 -Με συγχωρείτε... -Πρόσεχε. 915 01:29:25,147 --> 01:29:26,689 Δεν είναι εδώ οι Ντεπρέ; 916 01:29:27,274 --> 01:29:30,860 Όχι, έφυγαν, μικρέ. Θα έχουν φτάσει στο Λονδίνο. 917 01:29:35,240 --> 01:29:36,449 Στο Λονδίνο; 918 01:30:32,172 --> 01:30:33,380 Στο Λονδίνο; 919 01:30:34,925 --> 01:30:37,760 Αγάπη μου, το Eurostar παίρνει τροχόσπιτα; 98276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.