All language subtitles for Underground.Rendezvous.2007.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,451 --> 00:00:38,705 JUNE 25, 1950 2 00:01:22,040 --> 00:01:23,666 The wine tastes great. 3 00:01:24,709 --> 00:01:26,002 Does it taste good? 4 00:01:26,085 --> 00:01:27,587 It sure does. 5 00:01:27,670 --> 00:01:28,505 Right. 6 00:01:28,671 --> 00:01:32,550 Mom is the best wine maker. 7 00:01:33,134 --> 00:01:35,678 I wonder why no one wants to marry her. 8 00:01:35,762 --> 00:01:38,181 I would have married her a million times. 9 00:01:38,306 --> 00:01:42,018 Hey, you should find me a man. 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,104 What is that? 11 00:01:45,438 --> 00:01:46,439 A storm? 12 00:01:47,148 --> 00:01:49,484 Mom, doesn't your body ache? 13 00:01:49,818 --> 00:01:50,735 It's fine. 14 00:01:50,819 --> 00:01:54,155 That means that can't be a storm. 15 00:01:54,239 --> 00:01:56,282 Then, what could it be? 16 00:02:00,078 --> 00:02:01,913 What are they doing? 17 00:02:01,996 --> 00:02:04,624 Don't you see? They're building a fence. 18 00:02:06,709 --> 00:02:10,839 Why are they putting a fence on the top of a mountain? 19 00:02:10,922 --> 00:02:13,174 Indeed, what on earth! 20 00:02:15,802 --> 00:02:18,805 He seems like he's trying to tell us something. 21 00:02:20,473 --> 00:02:22,392 He seems to want us to come nearer. 22 00:02:22,475 --> 00:02:24,185 He probably needs some help. 23 00:02:24,269 --> 00:02:27,438 The wind is quite strong. Maybe we should help them. 24 00:02:27,522 --> 00:02:29,691 Then let's all go and help. 25 00:02:29,774 --> 00:02:31,901 -Okay, let's go. -Let's go. 26 00:02:33,653 --> 00:02:34,529 It's okay. 27 00:02:34,612 --> 00:02:36,114 It's all in the day's work. 28 00:02:36,197 --> 00:02:37,615 Let's spread out. 29 00:02:37,699 --> 00:02:39,200 You go over to that side. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,493 Let's help them. 31 00:02:41,369 --> 00:02:43,079 Don't worry. 32 00:02:43,788 --> 00:02:46,374 -One, two, three. -Here we go. 33 00:02:46,457 --> 00:02:48,626 -One, two, three. -Up. 34 00:02:48,710 --> 00:02:51,004 -One, two, three. -Up. 35 00:02:51,087 --> 00:02:53,548 -One, two, three. -Up. 36 00:02:56,718 --> 00:02:59,220 Gosh, it's exhausting. 37 00:02:59,971 --> 00:03:01,347 -Hey. -Yes? 38 00:03:01,431 --> 00:03:04,392 How about a drink? Come on over. 39 00:03:04,475 --> 00:03:05,894 -Sounds good. -Right. 40 00:03:06,978 --> 00:03:08,688 Why are you stopping us? 41 00:03:08,771 --> 00:03:10,440 After all the help we have given you. 42 00:03:10,523 --> 00:03:12,066 That's my brother. 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,860 That's my brother. 44 00:03:13,943 --> 00:03:16,446 -Hyun-sik, what are you doing there? -What is this? 45 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 -Come on over. -Let us go there. 46 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 Why are you stopping us? 47 00:03:20,366 --> 00:03:23,369 Let go of me. I'm going to my brother. 48 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 Let go of me. 49 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 Hyun-sik. 50 00:03:27,415 --> 00:03:29,334 -Let go of me! -Hyun-sik! 51 00:03:29,417 --> 00:03:32,170 -Let go of me! -Hyun-sik! 52 00:03:32,837 --> 00:03:35,506 -Let go of me! -Hyun-sik! 53 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 No! 54 00:03:41,804 --> 00:03:43,514 -Let go of me! -I have to go there! 55 00:04:05,745 --> 00:04:07,413 What are you doing? 56 00:04:07,622 --> 00:04:10,083 Let go of me. 57 00:04:10,166 --> 00:04:11,751 I can't. 58 00:04:12,210 --> 00:04:14,963 -I know what you're up to. -Let go of me. 59 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 How would I let you go? 60 00:04:16,214 --> 00:04:18,299 Who are you to stop me? 61 00:04:18,383 --> 00:04:20,134 You're driving me crazy. 62 00:04:20,385 --> 00:04:22,595 Let go of me, you idiot. 63 00:04:23,721 --> 00:04:27,141 -I can't let you go. -Not again, Young-tan. 64 00:04:27,225 --> 00:04:29,227 -God damn it! -My goodness. 65 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 -Get your hands off me. -What is it this time? 66 00:04:31,562 --> 00:04:33,314 Good thing you came, Mom. 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,482 Let go of me. 68 00:04:34,565 --> 00:04:35,900 I can't believe this man. 69 00:04:35,984 --> 00:04:39,445 Fine, it's only natural for a widower to look for a widow. 70 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Let go of me. 71 00:04:40,738 --> 00:04:44,534 But how long has it been since Man-soo's mother passed away? 72 00:04:44,826 --> 00:04:46,536 It has only been a few days. 73 00:04:46,619 --> 00:04:49,956 He should mourn for at least a year or two. 74 00:04:50,039 --> 00:04:51,666 How dare he try and remarry this soon? 75 00:04:51,749 --> 00:04:52,959 Does this make sense to you? 76 00:04:53,042 --> 00:04:54,127 What are you looking at? 77 00:04:54,836 --> 00:04:56,254 Hey. 78 00:04:56,421 --> 00:04:59,340 -Oh, god. -It's none of your business. Let's go. 79 00:04:59,424 --> 00:05:00,800 Mom, give me a second. 80 00:05:00,883 --> 00:05:03,094 -Let's just go, you brat. -Mom. 81 00:05:03,177 --> 00:05:04,929 -Come on. -I will be a teacher. 82 00:05:05,013 --> 00:05:07,181 -Let's just go. -I can't let this happen. 83 00:05:07,265 --> 00:05:09,350 -Mom. -Let's go. 84 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 -Mom, let go of me. -Hurry. 85 00:05:11,269 --> 00:05:12,645 -What an idiot. -Let's go. 86 00:05:12,729 --> 00:05:15,773 -You want to be a teacher? -It's none of your business. 87 00:05:15,898 --> 00:05:18,818 Are we going or not? Seriously! 88 00:05:21,654 --> 00:05:23,531 -Young-tan. -Yes, Dad? 89 00:05:24,282 --> 00:05:27,327 Our family depends on you. 90 00:05:28,703 --> 00:05:32,790 You shouldn't be stuck on this tiny island. 91 00:05:33,499 --> 00:05:34,334 Go. 92 00:05:34,542 --> 00:05:40,631 Go out there and become a great teacher, okay? 93 00:05:41,257 --> 00:05:42,508 Thank you, Dad. 94 00:05:44,761 --> 00:05:47,805 You have failed for the past ten years. Do you really think you have a chance? 95 00:05:47,889 --> 00:05:50,183 Dad, don't you trust me? 96 00:05:50,850 --> 00:05:53,811 I have a dream. Please, support me. 97 00:05:53,895 --> 00:05:57,565 Your sisters have to get married, 98 00:05:57,648 --> 00:05:59,734 and we also need money for us to make ends meet. 99 00:05:59,817 --> 00:06:00,818 Just let him go. 100 00:06:00,902 --> 00:06:04,322 That would make our lives here much easier. 101 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 Can you at least give us one stack? 102 00:06:09,118 --> 00:06:10,411 How are we going to survive? 103 00:06:10,787 --> 00:06:12,080 Just trust him. 104 00:06:12,455 --> 00:06:13,372 Just one stack. 105 00:06:34,811 --> 00:06:36,062 What? That's my bag! 106 00:06:36,521 --> 00:06:38,439 Thief! Somebody get him! 107 00:06:38,523 --> 00:06:40,817 Thief! My bag! 108 00:06:41,442 --> 00:06:42,944 -Somebody please get him! -What the hell? 109 00:06:43,027 --> 00:06:44,862 Guys, get him. Who is he? 110 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 Find my bag, please. 111 00:06:48,116 --> 00:06:49,617 All my fortune is in it. 112 00:06:49,700 --> 00:06:52,161 Someone took my bag. 113 00:06:52,245 --> 00:06:53,913 I get it. 114 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 Wait over there until I call you. 115 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Why did you drag me here? Find my bag. 116 00:07:00,086 --> 00:07:03,548 Gosh. What are you doing? Take him away. 117 00:07:03,840 --> 00:07:04,966 -Damn. -Find my bag. 118 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 -Come here. -Please, find my bag. 119 00:07:06,717 --> 00:07:08,261 -Where did I put it? -Find my bag. 120 00:07:08,344 --> 00:07:10,388 -Where did it go? -Please, help me. 121 00:07:10,721 --> 00:07:13,015 Please, find my bag. 122 00:07:13,099 --> 00:07:16,561 Forget it. Just go away. 123 00:07:17,311 --> 00:07:20,440 So this is what happened. I came out of the station. 124 00:07:20,523 --> 00:07:23,109 -Are you talking about your bag? -Yes, please find it. 125 00:07:23,192 --> 00:07:25,862 A bag? A bag... 126 00:07:25,945 --> 00:07:28,489 You moron. Do you see any bag here? 127 00:07:28,573 --> 00:07:30,992 Why would you hit me? I'm just asking for help! 128 00:07:31,826 --> 00:07:34,662 Why? You stupid moron. 129 00:07:34,745 --> 00:07:36,873 Stay right there, you idiot. 130 00:07:37,415 --> 00:07:38,791 You got beaten up pretty badly. 131 00:07:40,042 --> 00:07:41,377 But it's not the worst. 132 00:07:41,919 --> 00:07:45,298 They will let us go soon. 133 00:07:45,923 --> 00:07:48,217 I'm not leaving before I find my bag. 134 00:07:48,676 --> 00:07:50,344 What bag? 135 00:07:50,970 --> 00:07:52,346 Just give it up. 136 00:07:52,597 --> 00:07:54,515 -Are they really letting us go? -What? 137 00:07:55,099 --> 00:07:56,434 I have been here a few times. 138 00:07:56,601 --> 00:07:59,520 This line is for us who had a warning. That one is for the correction institute. 139 00:08:03,441 --> 00:08:04,400 Correction institute? 140 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 Yes. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,403 Those guys will be sent to the correction institute. 142 00:08:08,112 --> 00:08:09,530 Shut your mouth! 143 00:08:09,614 --> 00:08:10,448 Okay. 144 00:08:13,534 --> 00:08:16,454 Can I go to the bathroom? I need to pee. 145 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 Shut up, you scum. 146 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Let them out. 147 00:08:20,291 --> 00:08:21,876 Hurry up and get out. 148 00:08:21,959 --> 00:08:24,754 Get the hell out. 149 00:08:26,422 --> 00:08:28,174 Hurry up and get out. 150 00:08:29,675 --> 00:08:30,760 Go on. 151 00:08:35,389 --> 00:08:37,725 Come. You don't want to go there. 152 00:08:42,104 --> 00:08:43,147 What the hell? 153 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 SAMCHEONG CORRECTION INSTITTUE 154 00:08:49,862 --> 00:08:51,197 One for all! 155 00:08:51,280 --> 00:08:53,491 All for one! 156 00:09:01,582 --> 00:09:03,876 -All for one. -Come on! 157 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 So I'm in the correction institute now. 158 00:09:06,796 --> 00:09:10,258 Why is it so hard to become a teacher? 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,760 -All for one! -Something doesn't feel right. 160 00:09:12,843 --> 00:09:14,929 -One for all. -One for all. 161 00:09:15,429 --> 00:09:17,265 -All for one. -All for one. 162 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 Can't you pull over for a minute? 163 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 I need to pee. 164 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 CHEONGSOL-RI 3KM 165 00:09:55,595 --> 00:09:57,471 Man overboard! 166 00:09:58,139 --> 00:10:00,016 Man overboard! 167 00:10:00,766 --> 00:10:01,892 Stop! 168 00:10:02,351 --> 00:10:04,061 Man overboard! 169 00:10:04,562 --> 00:10:06,230 Man overboard! 170 00:10:06,897 --> 00:10:07,940 What should I do? 171 00:10:15,740 --> 00:10:16,657 Thank you. 172 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 Thank you. 173 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Thank you so much. 174 00:10:23,998 --> 00:10:24,915 Go. 175 00:10:29,128 --> 00:10:30,129 Cheongsol-ri... 176 00:10:30,212 --> 00:10:33,174 CHEONGSOL-RI 3KM 177 00:10:35,384 --> 00:10:36,844 CHEONGSOL-RI 3KM 178 00:10:38,137 --> 00:10:39,305 CHEONGSOL-RI 3KM 179 00:10:39,388 --> 00:10:40,973 This lake is preserved. 180 00:10:41,057 --> 00:10:43,559 Although the water is good for the skin, bathing is not allowed. 181 00:11:55,965 --> 00:11:56,799 See? 182 00:11:57,049 --> 00:11:58,175 He's lost. 183 00:11:58,384 --> 00:11:59,427 Is this the guy? 184 00:12:00,010 --> 00:12:01,137 He doesn't look like it. 185 00:12:01,595 --> 00:12:03,472 Who else can he be, then? 186 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 Then, let's wake him up. 187 00:12:05,516 --> 00:12:08,060 Leave him be. He's sleeping so soundly. 188 00:12:12,398 --> 00:12:13,315 Gosh, you startled me. 189 00:12:20,156 --> 00:12:21,532 I saw a fairy. 190 00:12:21,907 --> 00:12:23,868 What fairy? 191 00:12:23,951 --> 00:12:26,328 Do you have any idea how long we have waited for you? 192 00:12:26,620 --> 00:12:27,913 Do you know me? 193 00:12:28,456 --> 00:12:30,458 We just met. 194 00:12:30,833 --> 00:12:32,960 Everyone is waiting. Let's go. 195 00:12:39,049 --> 00:12:40,551 Are you sure he's the right one? 196 00:12:41,343 --> 00:12:42,887 Who else could he be, then? 197 00:12:44,805 --> 00:12:45,931 Who are you? 198 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 He is the chief of our village. 199 00:12:48,350 --> 00:12:50,227 Nice to meet you. 200 00:12:50,311 --> 00:12:51,145 You, too. 201 00:12:54,106 --> 00:12:57,693 Could you turn around? 202 00:13:06,368 --> 00:13:07,203 Turn again. 203 00:13:10,581 --> 00:13:11,665 948... 204 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 What is that number for? 205 00:13:15,503 --> 00:13:17,796 I got it when I entered the education institute. 206 00:13:18,923 --> 00:13:20,466 Education institute? 207 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 Which one? 208 00:13:24,970 --> 00:13:26,096 Samcheong. 209 00:13:27,556 --> 00:13:28,933 Samcheong University? 210 00:13:29,767 --> 00:13:31,644 He is from Samcheong University. 211 00:13:32,228 --> 00:13:33,437 -I see. -I see. 212 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Welcome, sir. 213 00:13:35,481 --> 00:13:36,774 Welcome. 214 00:13:37,900 --> 00:13:39,985 I heard you got lost. 215 00:13:40,402 --> 00:13:42,488 I'm glad that you made it. 216 00:13:43,614 --> 00:13:45,491 Here we are. 217 00:13:47,076 --> 00:13:49,620 Our previous teacher stayed here. 218 00:13:49,912 --> 00:13:53,499 We cleaned it up for you. 219 00:13:54,333 --> 00:13:56,502 I will be staying here? 220 00:13:57,711 --> 00:14:00,297 You don't like it? 221 00:14:00,756 --> 00:14:02,591 That's not it. 222 00:14:03,551 --> 00:14:06,220 I just don't understand why you are so nice to me. 223 00:14:07,263 --> 00:14:08,639 What do you mean? 224 00:14:08,931 --> 00:14:10,766 Why are you so nice to me? 225 00:14:11,392 --> 00:14:13,769 Of course, I should be. 226 00:14:14,186 --> 00:14:18,357 Where are your books? 227 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 They got stolen. 228 00:14:21,151 --> 00:14:22,278 Oh, my. 229 00:14:23,404 --> 00:14:26,907 Even dogs don't care for teachers' poop. 230 00:14:26,991 --> 00:14:27,825 Sorry? 231 00:14:28,075 --> 00:14:29,910 Never mind. 232 00:14:30,119 --> 00:14:32,079 We have the books from our previous teacher. 233 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 Some of his stuff is still there, too. 234 00:14:35,666 --> 00:14:36,876 I'm sure that it will be fine. 235 00:14:37,960 --> 00:14:39,795 Then I will come back in the morning. 236 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 Goodnight, teacher. 237 00:14:48,637 --> 00:14:50,723 Who pooped here? 238 00:15:05,696 --> 00:15:06,739 Sir. 239 00:15:07,740 --> 00:15:08,866 Sir. 240 00:15:10,701 --> 00:15:12,745 I'm not a teacher yet. 241 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 I followed the signs. 242 00:15:17,625 --> 00:15:18,459 What is this? 243 00:15:19,251 --> 00:15:22,212 Gosh, I have to poop. 244 00:15:57,665 --> 00:16:00,793 Poop becomes a very good fertilizer. 245 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 What is this? 246 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 MINE 247 00:16:31,198 --> 00:16:32,700 Wait. 248 00:16:38,914 --> 00:16:40,582 Let me see. 249 00:16:42,042 --> 00:16:45,754 Is it really a mine? 250 00:16:47,339 --> 00:16:49,925 Did I just step on a mine? 251 00:16:57,474 --> 00:16:58,517 I mean... 252 00:16:59,518 --> 00:17:03,022 Why isn't there any sign or anything? God damn it. 253 00:17:03,981 --> 00:17:06,191 There are kids walking around. 254 00:17:08,360 --> 00:17:10,612 I mean... Oh, gosh. 255 00:17:12,656 --> 00:17:13,490 Wait. 256 00:17:15,242 --> 00:17:16,994 I'm not supposed to take my foot off. 257 00:17:22,499 --> 00:17:24,043 God damn it. 258 00:17:25,878 --> 00:17:26,712 Let me see. 259 00:17:28,088 --> 00:17:29,840 Where the hell am I? 260 00:17:30,591 --> 00:17:31,508 Hello? 261 00:17:34,553 --> 00:17:37,097 Gosh. I must be in the middle of nowhere. 262 00:17:39,933 --> 00:17:41,602 My hair is too short. 263 00:17:42,728 --> 00:17:44,897 And my eyes look puffy from too much sleep. 264 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 Still, I don't look too bad. 265 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 Teacher? 266 00:17:57,201 --> 00:17:58,160 Here we are. 267 00:17:59,119 --> 00:18:01,413 The school is tiny. 268 00:18:01,747 --> 00:18:04,249 But once you start teaching... 269 00:18:04,333 --> 00:18:07,211 -Sir. -Yes? 270 00:18:07,377 --> 00:18:08,962 I have something to tell you. 271 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 Something isn't right. 272 00:18:11,757 --> 00:18:13,884 I'm not a teacher yet. 273 00:18:14,343 --> 00:18:18,055 Come on. You majored in education. 274 00:18:18,430 --> 00:18:21,100 I did get into the institute, 275 00:18:22,351 --> 00:18:24,228 but I haven't finished yet. 276 00:18:24,311 --> 00:18:26,271 I need to study some more. 277 00:18:27,731 --> 00:18:28,565 Sir, 278 00:18:29,525 --> 00:18:31,610 you don't like this school? 279 00:18:31,693 --> 00:18:33,487 That's not it. 280 00:18:33,570 --> 00:18:35,697 The school might look shabby, 281 00:18:35,781 --> 00:18:37,533 but it's better than any school in a larger town. 282 00:18:37,616 --> 00:18:38,992 Your salary isn't bad either. 283 00:18:39,243 --> 00:18:40,077 Is that so? 284 00:18:41,078 --> 00:18:43,038 What do you say? 285 00:18:43,372 --> 00:18:45,040 That sounds wonderful. 286 00:18:46,291 --> 00:18:48,043 Then, be our teacher. 287 00:18:48,544 --> 00:18:50,045 Would that be really okay? 288 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 Sir, 289 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 the moment I saw you, 290 00:18:55,050 --> 00:18:55,926 I knew you were the one. 291 00:18:56,593 --> 00:18:58,303 You are a true patriot, 292 00:18:58,720 --> 00:19:01,306 who is following in Jung-geun An's footsteps. 293 00:19:01,807 --> 00:19:03,225 I saw it right away. 294 00:19:04,893 --> 00:19:07,813 My goodness. Thank you. 295 00:19:08,814 --> 00:19:10,023 -Let's go. -Just a second. 296 00:19:10,607 --> 00:19:12,985 I have a question. 297 00:19:13,360 --> 00:19:17,739 I saw a woman in the valley over there yesterday. 298 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 She was bathing. 299 00:19:19,992 --> 00:19:21,034 A woman? 300 00:19:21,368 --> 00:19:22,202 Yes. 301 00:19:22,286 --> 00:19:26,623 She looked like a fairy, splashing around. 302 00:19:26,832 --> 00:19:27,875 Does she live around here? 303 00:19:29,751 --> 00:19:30,836 A fairy? 304 00:19:31,670 --> 00:19:34,173 We sure are deep in the mountains. 305 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 Let's go in first. 306 00:19:38,385 --> 00:19:40,429 -Does she live near here? -Yes. 307 00:19:40,512 --> 00:19:43,682 Fairies have wings, don't they? 308 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 That's an angel. 309 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 -Angels... -Fairies have wings, too. 310 00:19:47,561 --> 00:19:48,687 They don't. 311 00:19:48,937 --> 00:19:52,691 Let me introduce our new teacher... 312 00:19:54,610 --> 00:19:55,777 What is your name? 313 00:19:56,236 --> 00:19:57,863 -Young-tan Gong. -Right. 314 00:19:58,822 --> 00:20:02,618 As an honorable patriot, Mr. Gong... 315 00:20:06,205 --> 00:20:07,039 Young-tan. 316 00:20:07,414 --> 00:20:12,628 With Mr. Gong here, you can start studying again. 317 00:20:12,920 --> 00:20:17,382 Mr. Gong graduated from a famous university in Seoul. 318 00:20:17,466 --> 00:20:19,259 It wasn't in Seoul. 319 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 It wasn't? 320 00:20:23,138 --> 00:20:23,972 No. 321 00:20:26,266 --> 00:20:29,311 Anyway, he studied in a big city. 322 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 It wasn't a city. 323 00:20:34,358 --> 00:20:35,484 It wasn't? 324 00:20:36,193 --> 00:20:37,027 No. 325 00:20:44,117 --> 00:20:44,952 Anyway, 326 00:20:46,453 --> 00:20:49,373 Mr. Gong graduated from a famous university. 327 00:20:50,165 --> 00:20:53,543 He kindly came here to teach you guys. 328 00:20:54,336 --> 00:20:56,797 So study hard. 329 00:20:57,965 --> 00:20:58,799 Do you understand? 330 00:20:58,882 --> 00:21:00,467 -Yes! -Yes! 331 00:21:00,634 --> 00:21:03,845 Help! Hello? 332 00:21:05,305 --> 00:21:07,391 Somebody help me! 333 00:21:07,474 --> 00:21:10,560 I stepped on a mine! 334 00:21:10,644 --> 00:21:13,689 Help! 335 00:21:20,237 --> 00:21:21,196 Here. 336 00:21:21,446 --> 00:21:22,656 Is this for me? 337 00:21:22,823 --> 00:21:23,657 Yes. 338 00:21:23,865 --> 00:21:26,702 This is not just an ordinary hen. 339 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 I fed it with wild ginseng. 340 00:21:28,787 --> 00:21:30,289 Wild ginseng? 341 00:21:30,372 --> 00:21:31,665 Yes. 342 00:21:31,957 --> 00:21:34,376 Nothing could be better for your health than this. 343 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 Mr. Gong. 344 00:21:37,921 --> 00:21:39,089 Are you in? 345 00:21:39,965 --> 00:21:42,009 Mr. Gong, you should try these. 346 00:21:42,092 --> 00:21:43,969 They are not just ordinary eggs. 347 00:21:44,303 --> 00:21:48,015 My hen laid them after eating a white snake. 348 00:21:48,098 --> 00:21:49,599 -A white snake? -Yes. 349 00:21:49,891 --> 00:21:52,269 I know a thing or two about snakes. 350 00:21:52,811 --> 00:21:56,148 This one was white from head to tail. 351 00:21:56,231 --> 00:21:58,650 -Not a single spot. -That's all crap. 352 00:21:58,900 --> 00:22:01,862 If it was eaten by a hen, it can't have been a snake. 353 00:22:01,945 --> 00:22:04,573 My hen would be much better for your health. 354 00:22:04,656 --> 00:22:07,492 I saw it with my own eyes. 355 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 When? Where? 356 00:22:09,995 --> 00:22:12,497 He has no evidence. 357 00:22:12,748 --> 00:22:14,833 You rude bastard. 358 00:22:14,916 --> 00:22:15,751 My goodness. 359 00:22:15,834 --> 00:22:18,754 Let's ask the teacher. Which came first, chickens or eggs? 360 00:22:18,837 --> 00:22:20,964 Eggs came first, obviously. 361 00:22:21,048 --> 00:22:22,716 Shut up. 362 00:22:22,799 --> 00:22:25,385 The teacher must know which came first. 363 00:22:25,469 --> 00:22:28,096 Which came first, chickens or eggs? Chickens came first, right? 364 00:22:28,180 --> 00:22:29,222 Eggs came first, right? 365 00:22:30,891 --> 00:22:32,017 In my opinion... 366 00:22:32,100 --> 00:22:32,934 -Yes? -Yes? 367 00:22:35,395 --> 00:22:36,229 Chicks came first. 368 00:22:39,149 --> 00:22:40,150 Chicks? 369 00:22:40,567 --> 00:22:42,235 Mr. Gong, it's me. 370 00:22:44,196 --> 00:22:45,030 Wait. 371 00:22:47,282 --> 00:22:50,118 I was wondering where you two were, and you were bothering the teacher. 372 00:22:50,202 --> 00:22:53,538 No, we're not bothering him. 373 00:22:53,622 --> 00:22:56,124 You're not? 374 00:22:57,042 --> 00:23:00,504 You two always bother teachers with chickens and eggs. 375 00:23:00,921 --> 00:23:03,965 That's why the teachers don't want to stay here long. 376 00:23:04,049 --> 00:23:07,385 Don't worry. They were just being nice to me. 377 00:23:07,469 --> 00:23:09,262 It's a trick. 378 00:23:09,721 --> 00:23:12,766 Don't fall for it. They will drive you crazy. 379 00:23:13,016 --> 00:23:17,896 Our previous teacher... 380 00:23:18,230 --> 00:23:21,358 got so sick of them and ran away... 381 00:23:22,400 --> 00:23:23,902 How did you know I was here? 382 00:23:24,361 --> 00:23:26,780 Emerge... 383 00:23:28,031 --> 00:23:29,574 No one has informed me. 384 00:23:29,825 --> 00:23:30,826 Tow... 385 00:23:30,909 --> 00:23:31,952 -Town hall? -Yes. 386 00:23:32,994 --> 00:23:33,995 -Hu... -Okay. 387 00:23:34,079 --> 00:23:35,747 You go on ahead. I will be there soon. 388 00:23:35,831 --> 00:23:36,665 Okay. 389 00:23:37,999 --> 00:23:39,334 That's amazing. 390 00:23:40,210 --> 00:23:41,920 You understood him? 391 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 I have been living here for a long time. 392 00:23:45,715 --> 00:23:47,676 You will get used to it soon, too. 393 00:23:49,511 --> 00:23:51,847 What are you two waiting for? Leave the teacher alone. 394 00:23:54,141 --> 00:23:56,101 -Is everything all right? -Yes. 395 00:23:57,310 --> 00:23:58,311 Okay. Thank you. 396 00:24:22,377 --> 00:24:24,254 So, a new teacher came? 397 00:24:24,421 --> 00:24:25,255 Yes. 398 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 Do you think he will stay for a while? 399 00:24:29,134 --> 00:24:31,428 He doesn't look too smart. 400 00:24:31,761 --> 00:24:33,805 I think I can persuade him. 401 00:24:34,055 --> 00:24:38,810 For your mom's 70th birthday, is the upper village in charge? 402 00:24:38,894 --> 00:24:40,478 We came to discuss that. 403 00:24:40,562 --> 00:24:43,690 You're going to share the food with us, right? 404 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 Be serious. 405 00:24:45,942 --> 00:24:47,861 -When will you grow up? -Gosh. 406 00:24:47,944 --> 00:24:50,572 I'm turning 40 soon. Stop hitting my head. 407 00:24:50,655 --> 00:24:52,574 I'm your uncle. 408 00:24:52,991 --> 00:24:54,326 Come on. 409 00:24:54,409 --> 00:24:56,745 I'm two years older than you, for fuck's sake. 410 00:24:56,828 --> 00:24:59,372 "For fuck's sake"? What a bastard. 411 00:24:59,706 --> 00:25:01,875 -With my iron palm... -Dal-soo. 412 00:25:02,709 --> 00:25:03,793 Not the iron palm. 413 00:25:05,045 --> 00:25:06,755 No matter what, 414 00:25:07,297 --> 00:25:10,425 shouldn't we prepare Mom's birthday party together? 415 00:25:10,592 --> 00:25:13,511 Of course. We are preparing as well. 416 00:25:13,595 --> 00:25:15,388 All right. 417 00:25:15,722 --> 00:25:18,350 Since a new teacher came, let's get back early. 418 00:25:18,433 --> 00:25:19,559 Let's get going. 419 00:25:19,643 --> 00:25:21,728 -Let's have some drink. -Wait. 420 00:25:22,103 --> 00:25:24,064 -What? -What about the things I asked for? 421 00:25:24,231 --> 00:25:26,399 Oh, that. 422 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 The lady didn't have the exact same thing you asked for. 423 00:25:32,197 --> 00:25:34,658 -Oh, how pretty. -I'm not sure if... 424 00:25:34,741 --> 00:25:35,700 You like them? 425 00:25:36,993 --> 00:25:38,536 -And this. -It will take a while. 426 00:25:38,620 --> 00:25:40,455 This is said to be very popular in Seoul right now. 427 00:25:40,538 --> 00:25:42,540 -What is this? -Let's go ahead. 428 00:25:42,624 --> 00:25:44,042 Stop it. 429 00:25:44,125 --> 00:25:45,543 This is so tacky. 430 00:25:45,919 --> 00:25:47,837 Look at it. 431 00:25:49,005 --> 00:25:50,173 You go ahead. 432 00:25:50,799 --> 00:25:52,759 This is not what I asked for. 433 00:25:52,842 --> 00:25:54,844 Do you think this suits a young and pretty girl like me? 434 00:25:55,428 --> 00:25:57,597 What are you talking about? 435 00:25:58,056 --> 00:25:59,641 What is with this color? 436 00:26:00,350 --> 00:26:01,351 Sun-mi. 437 00:26:01,434 --> 00:26:02,310 What? 438 00:26:03,520 --> 00:26:06,648 Did you bathe in the valley recently? 439 00:26:08,942 --> 00:26:09,776 No. 440 00:26:10,151 --> 00:26:11,486 Someone saw you. 441 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 Who? 442 00:26:15,740 --> 00:26:16,866 There's this guy. 443 00:26:23,999 --> 00:26:25,208 Where are you hiding? 444 00:26:28,169 --> 00:26:30,005 I won't eat you. Come out. 445 00:26:42,559 --> 00:26:43,601 What is this? 446 00:26:45,687 --> 00:26:47,272 It hurts. 447 00:26:47,355 --> 00:26:49,566 Be honest with me. 448 00:26:50,191 --> 00:26:51,735 I won't do it anymore. 449 00:26:52,569 --> 00:26:53,570 Are you sure? 450 00:26:54,195 --> 00:26:55,613 Someone might see. 451 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 -Your skin has become so soft. -Oh, my. 452 00:26:59,284 --> 00:27:00,660 Don't touch me! 453 00:27:00,744 --> 00:27:03,038 Don't move. I just want to make sure. 454 00:27:03,121 --> 00:27:05,582 What are you talking about? I don't do it anymore, I swear. 455 00:27:05,665 --> 00:27:07,125 -Sun-mi. -What is with you? 456 00:27:07,208 --> 00:27:08,168 Let go of me. 457 00:27:10,128 --> 00:27:11,546 Who... 458 00:27:23,183 --> 00:27:24,309 Mr. Gong. 459 00:27:28,146 --> 00:27:30,690 This is my sister-in-law, Sun-mi. 460 00:27:31,483 --> 00:27:34,319 Mr. Gong is our new teacher. 461 00:27:36,321 --> 00:27:37,697 What are you doing right now? 462 00:27:47,123 --> 00:27:48,583 I can't believe this. 463 00:27:52,337 --> 00:27:57,342 -What are you talking about? -How dare you raise your voice? 464 00:27:59,427 --> 00:28:03,306 Miss, you shouldn't do that. 465 00:28:04,849 --> 00:28:07,685 I understand that he is your brother-in-law, 466 00:28:07,936 --> 00:28:11,189 but you shouldn't have followed him there at this hour. 467 00:28:11,272 --> 00:28:12,982 Hey, look, Mr. Gong. 468 00:28:13,066 --> 00:28:15,902 Be quiet. Shame on you. 469 00:28:17,112 --> 00:28:21,199 Because you followed him without thinking, 470 00:28:21,950 --> 00:28:25,286 the chief thought he could do that to you. 471 00:28:26,454 --> 00:28:27,872 What are you talking about? 472 00:28:29,916 --> 00:28:31,584 You made him think... 473 00:28:32,419 --> 00:28:37,132 he could come on to you. 474 00:28:37,215 --> 00:28:38,508 You bastard! 475 00:28:42,637 --> 00:28:44,305 Sun-mi. 476 00:28:45,849 --> 00:28:46,683 What just happened? 477 00:28:50,937 --> 00:28:53,356 I just wanted to poop. 478 00:28:55,024 --> 00:28:57,277 What did I do that was so wrong? 479 00:28:59,362 --> 00:29:02,699 All I did was poop. 480 00:29:03,408 --> 00:29:04,701 You have heard of the spies... 481 00:29:05,994 --> 00:29:08,455 that came to Gupabal last spring, right? 482 00:29:09,581 --> 00:29:14,085 Because they crossed the border here, my colonel friend got demoted. 483 00:29:15,295 --> 00:29:19,090 There might be some more spies to come down soon. 484 00:29:19,257 --> 00:29:20,633 Where will they cross the border? 485 00:29:21,843 --> 00:29:22,677 Here? 486 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 No. 487 00:29:24,971 --> 00:29:28,433 We found underground tunnels around there two years ago. 488 00:29:28,516 --> 00:29:30,852 What about here? Are they stupid? 489 00:29:30,935 --> 00:29:32,937 The spies got caught there last spring. 490 00:29:33,438 --> 00:29:34,272 Then... 491 00:29:35,148 --> 00:29:35,982 where? 492 00:29:37,150 --> 00:29:38,526 Right here. 493 00:29:38,943 --> 00:29:41,654 It's highly likely that they will cross the border 494 00:29:41,738 --> 00:29:43,281 here in my jurisdiction. 495 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 Captain Ma. 496 00:29:45,909 --> 00:29:46,743 What is my dream? 497 00:29:46,868 --> 00:29:50,330 Your dream is to become a general of Korea, sir. 498 00:29:50,413 --> 00:29:52,123 Did you all hear it? 499 00:29:52,248 --> 00:29:54,334 If something bad happens 500 00:29:54,667 --> 00:29:57,086 and I fail to become a general, 501 00:29:57,170 --> 00:29:59,589 that will be the end of my life. 502 00:29:59,964 --> 00:30:04,093 I will kill all of you and myself. 503 00:30:04,761 --> 00:30:05,595 So... 504 00:30:07,847 --> 00:30:09,766 you'd better do your job. 505 00:30:10,767 --> 00:30:13,394 Why aren't you answering me? Answer! 506 00:30:13,478 --> 00:30:14,562 -Yes, sir. -Yes, sir. 507 00:30:14,646 --> 00:30:16,272 What is with you guys? 508 00:30:16,856 --> 00:30:17,690 -Ten. -Eleven. 509 00:30:17,774 --> 00:30:18,608 -Twelve. -Thirteen. 510 00:30:18,691 --> 00:30:19,526 -Fourteen. -Fifteen. 511 00:30:19,609 --> 00:30:20,443 -Sixteen. -Seventeen. 512 00:30:20,527 --> 00:30:21,361 -Eighteen. -Nineteen. 513 00:30:21,444 --> 00:30:22,278 -Twenty. -Twenty one. 514 00:30:22,612 --> 00:30:23,780 -Twenty two. -Twenty three. Done. 515 00:30:24,697 --> 00:30:25,532 Don't move! 516 00:30:26,616 --> 00:30:27,450 Hey. 517 00:30:28,159 --> 00:30:28,993 Who are you? 518 00:30:29,285 --> 00:30:30,912 Me? 519 00:30:31,120 --> 00:30:34,207 He is our new teacher. 520 00:30:35,124 --> 00:30:36,084 Teacher? 521 00:30:37,293 --> 00:30:40,713 We haven't been informed of a new teacher, have we? 522 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 We have, sir. 523 00:30:44,759 --> 00:30:45,593 What? 524 00:30:46,344 --> 00:30:49,848 Then, why didn't you report to me? 525 00:30:50,139 --> 00:30:53,726 I did report to you, sir. 526 00:30:57,897 --> 00:30:59,274 You will have to run to the camp. 527 00:30:59,482 --> 00:31:00,441 We're leaving, sir. 528 00:31:08,366 --> 00:31:09,951 Poor bastard. 529 00:31:15,039 --> 00:31:17,125 Mr. Gong. 530 00:31:18,334 --> 00:31:20,420 Oh, gosh. 531 00:31:20,503 --> 00:31:21,921 You're not teaching today? 532 00:31:22,171 --> 00:31:23,423 I'm taking a break. 533 00:31:23,798 --> 00:31:24,632 What's that? 534 00:31:24,757 --> 00:31:26,134 It's wine bottling day. 535 00:31:26,217 --> 00:31:27,302 A wine bottling day? 536 00:31:27,385 --> 00:31:28,219 Yes. 537 00:31:28,595 --> 00:31:30,763 We make wine every year. 538 00:31:31,222 --> 00:31:33,600 I will give you some later. 539 00:31:35,935 --> 00:31:37,729 -Look. -Yes? 540 00:31:38,479 --> 00:31:40,565 Do you know the chief's sister-in-law? 541 00:31:41,858 --> 00:31:42,692 Well... 542 00:31:43,568 --> 00:31:48,072 How do you know Sun-mi? 543 00:31:48,448 --> 00:31:49,616 I saw her yesterday. 544 00:31:49,824 --> 00:31:50,700 She got caught? 545 00:31:51,242 --> 00:31:52,952 You have seen it, too? 546 00:31:53,786 --> 00:31:55,413 Well... 547 00:31:56,414 --> 00:31:57,415 What is it? 548 00:31:57,749 --> 00:31:59,792 Tell me what's going on. 549 00:32:00,126 --> 00:32:02,420 The thing is... 550 00:32:03,171 --> 00:32:04,380 Gosh. 551 00:32:05,340 --> 00:32:06,299 Hey! 552 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Hey! 553 00:32:47,006 --> 00:32:48,091 Damn it. 554 00:32:53,262 --> 00:32:55,890 Hey, everyone has a different taste. 555 00:32:56,265 --> 00:32:58,101 What a waste. 556 00:32:58,184 --> 00:33:00,520 Can't we just drink it? 557 00:33:00,812 --> 00:33:03,731 I did it for everyone's sake. 558 00:33:03,815 --> 00:33:04,691 My goodness. 559 00:33:04,941 --> 00:33:08,778 We should either get a new chief or fix his tongue. 560 00:33:08,861 --> 00:33:10,780 I tasted it on behalf of our ancestors. 561 00:33:11,364 --> 00:33:12,407 Chief! 562 00:33:12,615 --> 00:33:16,285 We have a problem. 563 00:33:16,577 --> 00:33:17,662 What's the matter? 564 00:33:18,246 --> 00:33:20,748 She got caught? 565 00:33:21,040 --> 00:33:23,584 -What do you mean? -Sun-mi! 566 00:33:24,293 --> 00:33:26,421 -What did he say? -He grilled me 567 00:33:26,504 --> 00:33:28,006 about what is going on. 568 00:33:28,297 --> 00:33:30,091 Then we should do something. 569 00:33:30,550 --> 00:33:32,260 That damn teacher... 570 00:33:32,677 --> 00:33:34,554 I didn't mean to get caught. 571 00:33:35,763 --> 00:33:36,848 You clean up here. 572 00:33:37,390 --> 00:33:38,891 -Gosh. -Shit. 573 00:33:38,975 --> 00:33:40,476 -Damn it. -Seriously! 574 00:33:40,893 --> 00:33:43,021 Five potatoes. You write that like this. 575 00:33:46,774 --> 00:33:49,318 Let's say I ate five potatoes. 576 00:33:49,861 --> 00:33:52,989 That's when you use "minus". 577 00:33:55,533 --> 00:33:56,534 How many would be left now? 578 00:33:57,577 --> 00:33:58,578 Five. 579 00:33:59,245 --> 00:34:01,456 Five. That's right. 580 00:34:02,999 --> 00:34:04,584 What should I write here? 581 00:34:07,045 --> 00:34:10,131 Five? Like this? 582 00:34:10,923 --> 00:34:14,052 That's right, five. Brilliant! 583 00:34:14,135 --> 00:34:15,928 You're so smart! 584 00:34:16,304 --> 00:34:17,597 -Smart. -Smart. 585 00:34:17,680 --> 00:34:19,140 Numbers are not that hard. 586 00:34:20,099 --> 00:34:21,267 Right? Five. 587 00:34:23,102 --> 00:34:26,439 Dear brothers and sisters in South Korea... 588 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 She's lying through her teeth. 589 00:34:29,233 --> 00:34:31,069 Don't listen to her, okay? 590 00:34:31,444 --> 00:34:32,987 We know that. 591 00:34:33,488 --> 00:34:34,322 Is that so? 592 00:34:35,073 --> 00:34:35,990 Let's go back to... 593 00:34:36,407 --> 00:34:37,450 Seriously? 594 00:34:39,786 --> 00:34:43,247 Women with a loud voice like that are usually ugly. 595 00:34:43,539 --> 00:34:45,124 She's pretty. 596 00:34:45,208 --> 00:34:46,334 How do you know that? 597 00:34:46,417 --> 00:34:49,504 He means, she may look pretty. 598 00:34:49,921 --> 00:34:51,506 Let me tell you. 599 00:34:51,756 --> 00:34:54,801 Women with a voice like that are never pretty. 600 00:34:55,510 --> 00:34:56,928 You have seen the village chief, right? 601 00:34:57,553 --> 00:35:00,640 Imagine he has long hair. 602 00:35:00,890 --> 00:35:02,183 Imagine there is a person like that. 603 00:35:02,767 --> 00:35:04,018 But what if that person is a woman? 604 00:35:04,894 --> 00:35:05,728 How would she look? 605 00:35:06,020 --> 00:35:08,272 -Disgusting. -Disgusting. 606 00:35:08,439 --> 00:35:10,274 Do you think she could... 607 00:35:15,363 --> 00:35:18,574 So you're snooping around asking questions about my sister-in-law? 608 00:35:19,033 --> 00:35:21,119 Are you afraid that the word will spread? 609 00:35:21,494 --> 00:35:23,704 I'm serious. 610 00:35:24,539 --> 00:35:26,541 My wife is 12 years younger than me. 611 00:35:26,958 --> 00:35:29,085 Her sister is 12 years younger than her. 612 00:35:29,377 --> 00:35:31,838 -There is a 24-year gap... -And yet you still hit on her? 613 00:35:31,921 --> 00:35:33,339 You're a jerk. 614 00:35:33,422 --> 00:35:35,925 No, I swear. 615 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 The kids can hear you. 616 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 She doesn't live around here. 617 00:35:41,597 --> 00:35:43,015 She lives in the upper village. 618 00:35:43,224 --> 00:35:44,183 Upper village? 619 00:35:44,267 --> 00:35:45,518 She lives in... 620 00:35:46,602 --> 00:35:49,188 Anyway, I was only seeing her off. 621 00:35:49,355 --> 00:35:51,232 We tripped because it was so dark. 622 00:35:51,315 --> 00:35:52,942 That's all. 623 00:35:53,151 --> 00:35:57,071 If you were seeing her off, why did you take her the persimmon field? 624 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 That's the only way... 625 00:36:00,658 --> 00:36:04,412 I was only seeing her off. 626 00:36:04,495 --> 00:36:06,539 Are you sure? 627 00:36:06,622 --> 00:36:10,168 If I had any other intention, God will punish me. 628 00:36:10,251 --> 00:36:12,170 You better be careful, then. 629 00:36:12,795 --> 00:36:14,422 I have a class to teach. 630 00:36:14,505 --> 00:36:15,923 -That's not... -Take your hands off me. 631 00:36:16,007 --> 00:36:17,884 -How dare you touch me? -Come on. 632 00:36:18,551 --> 00:36:21,053 God damn it. 633 00:36:21,637 --> 00:36:23,514 "When I stole a kiss from him, 634 00:36:24,348 --> 00:36:27,185 my heart was pounding. 635 00:36:28,519 --> 00:36:30,438 Soon my ears were filled with the sound of bells 636 00:36:30,771 --> 00:36:32,690 blessing our love. 637 00:36:34,942 --> 00:36:36,110 It made it clear to me... 638 00:36:37,069 --> 00:36:41,240 that this love was my fate." 639 00:36:53,711 --> 00:36:54,545 Sun-mi. 640 00:36:55,963 --> 00:36:56,797 Yes? 641 00:37:03,679 --> 00:37:04,513 Comrade Sun-mi. 642 00:37:10,978 --> 00:37:11,938 -Hey! -Yes? 643 00:37:14,941 --> 00:37:16,859 I told you to knock! 644 00:37:17,401 --> 00:37:19,195 I just... 645 00:37:19,403 --> 00:37:20,571 Just what? 646 00:37:22,615 --> 00:37:25,534 I got this yesterday. 647 00:37:26,452 --> 00:37:28,204 Before the broadcasting... 648 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 My goodness. 649 00:37:31,916 --> 00:37:32,875 Bring it here. 650 00:37:49,058 --> 00:37:50,142 Anything else? 651 00:37:50,601 --> 00:37:51,727 No. 652 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 I will be going. 653 00:37:54,939 --> 00:37:55,773 Hey! 654 00:37:56,691 --> 00:37:57,525 Yes? 655 00:38:07,159 --> 00:38:07,994 Come here. 656 00:38:13,624 --> 00:38:15,293 What are you doing? 657 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 What's wrong? 658 00:39:09,513 --> 00:39:10,639 Comrade Sun-mi. 659 00:39:16,604 --> 00:39:17,438 God. 660 00:39:18,230 --> 00:39:21,192 I'm a sinner. 661 00:39:22,109 --> 00:39:23,319 Forgive me. 662 00:39:24,445 --> 00:39:28,032 I'm so hungry. 663 00:39:29,450 --> 00:39:32,828 If you give me some food, 664 00:39:32,912 --> 00:39:33,913 I will... 665 00:39:34,955 --> 00:39:37,792 God is here! 666 00:39:38,376 --> 00:39:40,628 Thank you, God! 667 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Gosh, I have had enough. 668 00:40:07,738 --> 00:40:10,616 Mr. Gong, say something. 669 00:40:11,033 --> 00:40:12,034 Am I making you nervous? 670 00:40:12,118 --> 00:40:13,202 -Yes! -Yes! 671 00:40:13,452 --> 00:40:14,912 You're driving us crazy. 672 00:40:14,995 --> 00:40:17,456 Let's get back to the classroom. 673 00:40:17,540 --> 00:40:19,208 You don't have to be in the classroom to learn. 674 00:40:20,251 --> 00:40:23,003 I'm going crazy, too. I have been thinking too much. 675 00:40:23,087 --> 00:40:25,256 Then take some pills! 676 00:40:25,339 --> 00:40:27,133 What pills? 677 00:40:27,216 --> 00:40:28,926 Is there a pharmacy anywhere around here? 678 00:40:31,011 --> 00:40:32,096 -Young-hee. -Yes? 679 00:40:32,346 --> 00:40:33,431 You're ten years old, right? 680 00:40:33,514 --> 00:40:34,348 Yes. 681 00:40:41,313 --> 00:40:42,606 This is just not okay. 682 00:40:43,607 --> 00:40:48,612 "He got a seed." 683 00:40:49,071 --> 00:40:52,324 "Nol-bu decided to..." 684 00:40:52,408 --> 00:40:53,701 -Hey. -"go..." 685 00:40:54,493 --> 00:40:56,704 What brings you here? 686 00:40:56,787 --> 00:40:58,789 You're not stuttering. 687 00:40:58,873 --> 00:41:01,333 I can speak normally 688 00:41:01,625 --> 00:41:03,711 unless I'm frustrated or hurried. 689 00:41:04,044 --> 00:41:05,254 Is that so? 690 00:41:07,298 --> 00:41:09,717 A white snake is supposed to help. 691 00:41:10,676 --> 00:41:11,635 A white snake? 692 00:41:14,388 --> 00:41:15,639 Do you want to try this? 693 00:41:16,265 --> 00:41:18,642 This egg is from a hen that ate a white snake. 694 00:41:18,726 --> 00:41:19,810 It's such a precious thing. 695 00:41:22,605 --> 00:41:25,399 Can you gather the villagers without the chief knowing? 696 00:41:26,108 --> 00:41:28,194 Without the chief knowing? 697 00:41:28,486 --> 00:41:29,487 Yes. 698 00:41:30,237 --> 00:41:32,907 I'm afraid I can't. 699 00:41:33,616 --> 00:41:35,034 Don't be like that. 700 00:41:35,117 --> 00:41:36,827 I can't. 701 00:41:37,077 --> 00:41:39,330 -Come on. A white snake, remember? -Gosh. 702 00:41:41,582 --> 00:41:42,416 I'm sorry. 703 00:41:47,463 --> 00:41:49,673 Can you spread your legs a bit? 704 00:41:49,757 --> 00:41:50,841 Oh, my. 705 00:41:51,592 --> 00:41:53,677 Roll your pants up. 706 00:41:54,553 --> 00:41:57,139 -All the way up. -God, he does have fair skin. 707 00:41:57,223 --> 00:41:58,891 -My goodness. -Tell me about it. 708 00:41:59,558 --> 00:42:00,601 All the way up. 709 00:42:01,852 --> 00:42:05,898 Now tell me what you think. 710 00:42:06,273 --> 00:42:07,107 Okay? 711 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 -Okay. -Okay. 712 00:42:11,654 --> 00:42:13,405 -Oh, my. -What are you doing? 713 00:42:13,489 --> 00:42:15,908 -What is he doing? -That's embarrassing. 714 00:42:16,033 --> 00:42:17,910 -My goodness. -What's he doing? 715 00:42:22,748 --> 00:42:23,958 What does it look like? 716 00:42:24,041 --> 00:42:27,545 It looks like a man is screwing a woman. 717 00:42:27,628 --> 00:42:29,296 He's right. 718 00:42:29,380 --> 00:42:31,632 -A man is screwing a woman. -What are you talking about? 719 00:42:31,715 --> 00:42:32,841 But what if... 720 00:42:34,260 --> 00:42:35,261 How distasteful. 721 00:42:36,428 --> 00:42:39,098 What if they're related? 722 00:42:39,181 --> 00:42:40,849 -What? -That's unacceptable. 723 00:42:40,933 --> 00:42:42,142 -That's horrible. -What the... 724 00:42:42,226 --> 00:42:43,727 -How dare they? -What's he saying? 725 00:42:43,811 --> 00:42:46,438 -How dare you? -That's disgusting. 726 00:42:46,522 --> 00:42:48,232 Let me tell you a little about the man. 727 00:42:49,650 --> 00:42:51,277 What if he is one of the villagers? 728 00:42:51,569 --> 00:42:52,653 He lives here? 729 00:42:52,736 --> 00:42:54,905 -That's impossible. -There's no one who could do that. 730 00:42:54,989 --> 00:42:56,156 -Not in our village. -Hold on! 731 00:42:56,240 --> 00:42:58,117 -That's absurd. -You're right. 732 00:42:58,784 --> 00:43:00,536 Who are you talking about? 733 00:43:01,328 --> 00:43:03,747 Are there many widowers over 50 in this village? 734 00:43:05,499 --> 00:43:06,500 There is only one. 735 00:43:08,544 --> 00:43:10,671 -Why are you looking at me? -What? 736 00:43:11,380 --> 00:43:13,757 -No way. -That's not possible. 737 00:43:13,841 --> 00:43:16,302 -What are you doing? Come here. -That's absurd. 738 00:43:16,385 --> 00:43:18,429 -It can't be true. -That's funny. 739 00:43:18,512 --> 00:43:21,724 -You're certainly mistaken. -It can't be. 740 00:43:22,182 --> 00:43:23,017 It's him. 741 00:43:32,151 --> 00:43:34,069 What is everyone doing here? 742 00:43:36,864 --> 00:43:38,949 Stop staring at me. 743 00:43:40,367 --> 00:43:42,911 Dong-gu, I saw the chief... 744 00:43:43,412 --> 00:43:46,373 in the persimmon field. Are you sure this is the right path? 745 00:43:46,624 --> 00:43:49,043 The road is rougher there. 746 00:43:49,793 --> 00:43:51,962 His sister-in-law took that way, too. 747 00:43:52,046 --> 00:43:54,548 This road leads to the upper village. 748 00:43:54,882 --> 00:43:55,716 Is that right? 749 00:43:56,383 --> 00:43:57,217 Yes. 750 00:44:00,596 --> 00:44:02,014 -Mr. Gong. -Yes? 751 00:44:02,097 --> 00:44:04,266 I need to feed my cow. 752 00:44:04,975 --> 00:44:06,935 Okay. Go then. 753 00:44:08,228 --> 00:44:09,897 -Mr. Gong. -Yes? 754 00:44:09,980 --> 00:44:11,565 Never stray from the path. 755 00:44:11,649 --> 00:44:13,150 -Okay? -I get it. 756 00:44:13,817 --> 00:44:14,735 See you later. 757 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 -Mackerel. -Not mackerel. 758 00:44:25,621 --> 00:44:26,747 I'm not a mackerel. 759 00:44:27,998 --> 00:44:29,708 I'm a human. 760 00:44:30,000 --> 00:44:33,587 Mr. Gong. You scared us. 761 00:44:34,004 --> 00:44:35,631 I'm lost. 762 00:44:36,131 --> 00:44:38,175 How can I get to the upper village? 763 00:44:39,093 --> 00:44:40,302 Upper village? 764 00:44:40,719 --> 00:44:42,471 You can't go any farther than this. 765 00:44:42,805 --> 00:44:43,639 Sorry? 766 00:44:44,890 --> 00:44:49,144 There is no village north of us? 767 00:44:49,395 --> 00:44:51,021 You must be mistaken. 768 00:44:51,105 --> 00:44:53,065 There is no upper village? 769 00:44:53,148 --> 00:44:55,442 If you wander around here, you might get shot. 770 00:44:55,567 --> 00:44:56,610 Mines are everywhere, too. 771 00:44:56,944 --> 00:44:58,487 -Mr. Gong. -Mr. Gong. 772 00:44:58,570 --> 00:45:01,490 See? The whole village is looking for you. 773 00:45:02,074 --> 00:45:04,993 We were so worried. 774 00:45:06,245 --> 00:45:10,958 Our previous teacher stepped on a mine in the reeds and died. 775 00:45:11,041 --> 00:45:12,126 Silver grass. 776 00:45:12,209 --> 00:45:14,086 -Reeds. -You idiot. 777 00:45:14,169 --> 00:45:15,921 Cut it out. 778 00:45:17,798 --> 00:45:20,634 Are you in the position to scold us? 779 00:45:23,178 --> 00:45:24,304 Think of what you did. 780 00:45:26,432 --> 00:45:27,266 This. 781 00:45:29,685 --> 00:45:31,520 What is that? 782 00:45:31,812 --> 00:45:34,815 We know what you did... 783 00:45:35,691 --> 00:45:37,484 -in the persimmon field. -Hey. 784 00:45:37,568 --> 00:45:39,486 I don't know what you're talking about. 785 00:45:40,154 --> 00:45:44,158 Mr. Gong, you shouldn't wander around. 786 00:45:44,491 --> 00:45:47,119 You don't know your way around here. 787 00:45:47,202 --> 00:45:48,370 Never wander around alone. 788 00:45:48,454 --> 00:45:49,955 Guess why I went there. 789 00:45:51,123 --> 00:45:54,251 It's because you keep lying to me. 790 00:45:54,334 --> 00:45:55,335 I wanted to see for myself. 791 00:45:55,669 --> 00:45:57,337 I said, you're wrong. 792 00:45:58,922 --> 00:46:02,176 -Stop yelling at the teacher. -Right. 793 00:46:02,426 --> 00:46:05,429 You don't have the right to scold anyone. 794 00:46:05,512 --> 00:46:07,347 -What? -Whose side are you on? 795 00:46:07,723 --> 00:46:09,975 -Mr. Gong... -Stop it. 796 00:46:10,184 --> 00:46:12,728 Mr. Gong, I'm relieved you're safe. 797 00:46:12,811 --> 00:46:14,354 Take some rest. 798 00:46:14,438 --> 00:46:17,399 -Yes. -I'm so sorry I made you worry. 799 00:46:17,483 --> 00:46:19,318 -Don't worry. -It's okay. 800 00:46:19,401 --> 00:46:20,652 It's someone else's fault. 801 00:46:20,736 --> 00:46:22,613 Stop it. 802 00:46:22,696 --> 00:46:25,115 You should go home now. 803 00:46:25,199 --> 00:46:26,617 -Sure. -Okay. 804 00:46:26,700 --> 00:46:28,243 -Goodnight. -Goodnight. 805 00:46:29,661 --> 00:46:30,871 Look. 806 00:46:31,997 --> 00:46:33,207 We need to talk. 807 00:46:33,916 --> 00:46:35,792 You didn't even give me any chance to explain. 808 00:46:36,210 --> 00:46:38,045 How could you trust everything that teacher says? 809 00:46:38,128 --> 00:46:40,839 Hey, lie down again. 810 00:46:40,923 --> 00:46:42,549 Look now. 811 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 If you were only seeing her off... 812 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 Why did you end up like this? 813 00:46:49,473 --> 00:46:51,183 That's not how you see someone off. 814 00:46:51,266 --> 00:46:52,601 What does it look like? 815 00:46:52,684 --> 00:46:56,021 My goodness. I didn't do that. 816 00:46:56,438 --> 00:46:58,857 I was seeing Sun-mi off. 817 00:46:59,525 --> 00:47:00,651 And we heard someone. 818 00:47:01,193 --> 00:47:04,446 So I covered Sun-mi's mouth and... 819 00:47:05,239 --> 00:47:07,407 lay down on her. 820 00:47:08,367 --> 00:47:11,620 How do you explain this? 821 00:47:11,703 --> 00:47:13,330 Why were her legs exposed? 822 00:47:13,539 --> 00:47:15,832 She was wearing a skirt. 823 00:47:16,083 --> 00:47:18,627 That's why her legs were exposed. 824 00:47:19,211 --> 00:47:21,547 Do you really think I did that to Sun-mi 825 00:47:22,047 --> 00:47:23,840 in that mosquito infested field? 826 00:47:24,007 --> 00:47:27,636 Fine. What do we do about the teacher? 827 00:47:27,719 --> 00:47:30,472 We can't just let him be. 828 00:47:30,556 --> 00:47:35,936 You must take responsibility and clear up any misunderstanding. 829 00:48:06,883 --> 00:48:07,718 What's that? 830 00:48:23,108 --> 00:48:24,943 What's this? A bunker? 831 00:48:29,740 --> 00:48:31,116 Oh, god. 832 00:48:31,533 --> 00:48:33,368 It's so dark I can't see anything. 833 00:48:54,097 --> 00:48:54,931 So annoying. 834 00:48:57,142 --> 00:48:58,268 Why am I so pretty? 835 00:49:03,315 --> 00:49:04,441 I have to eat to survive. 836 00:49:06,777 --> 00:49:08,737 Robinson Crusoe made it. 837 00:49:09,321 --> 00:49:10,405 I can make it, too. 838 00:49:11,198 --> 00:49:12,032 My legs are numb. 839 00:49:13,575 --> 00:49:15,202 Who is there? 840 00:49:15,952 --> 00:49:18,872 Help! Someone is here! 841 00:49:19,164 --> 00:49:22,334 I can't move. 842 00:49:22,459 --> 00:49:26,171 Hey! I heard you! 843 00:49:26,505 --> 00:49:28,423 Help! I heard you! 844 00:49:28,715 --> 00:49:31,385 I heard a rustle! 845 00:49:31,677 --> 00:49:33,720 Come here. 846 00:49:34,262 --> 00:49:36,807 Come on. 847 00:49:37,808 --> 00:49:39,142 Are you in? 848 00:49:39,643 --> 00:49:40,894 Yes, come in. 849 00:49:43,647 --> 00:49:45,273 Good morning, Mr. Gong. 850 00:49:45,607 --> 00:49:48,110 The chief would like to see you. 851 00:49:48,485 --> 00:49:49,319 Why? 852 00:49:50,278 --> 00:49:51,488 His sister-in-law is here. 853 00:49:54,241 --> 00:49:56,827 I hope it's nothing serious. 854 00:49:57,119 --> 00:50:00,247 We're just warning North Koreans. 855 00:50:00,330 --> 00:50:01,164 You know that. 856 00:50:01,540 --> 00:50:02,666 I'm here. 857 00:50:03,166 --> 00:50:06,586 Can you wait over there? 858 00:50:07,212 --> 00:50:08,380 Where is your sister-in-law? 859 00:50:09,339 --> 00:50:11,425 Wait over there. 860 00:50:11,508 --> 00:50:13,135 You have a sister-in-law? 861 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Well... 862 00:50:15,345 --> 00:50:17,597 We're all family in this village. 863 00:50:17,848 --> 00:50:20,267 Dong-gu's mom and Young-hee are like sisters-in-law to me. 864 00:50:20,726 --> 00:50:21,727 Dong-gu's mom? 865 00:50:22,519 --> 00:50:27,149 You wanted me to come here for them? 866 00:50:27,607 --> 00:50:30,569 Just wait over there. 867 00:50:30,861 --> 00:50:33,113 What is this? I was in the middle of cooking. 868 00:50:33,196 --> 00:50:35,532 Then have some persimmons. 869 00:50:36,241 --> 00:50:39,035 I would lose my appetite if I did. 870 00:50:39,703 --> 00:50:41,204 This is for you. 871 00:50:42,456 --> 00:50:44,583 There will be a night artillery training. 872 00:50:44,666 --> 00:50:47,210 -Please make sure everyone stays inside. -Sure. 873 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 Mr. Gong, come to our camp with the chief sometime. 874 00:50:50,255 --> 00:50:51,214 Why? 875 00:50:53,175 --> 00:50:54,885 Just do it. 876 00:50:54,968 --> 00:50:57,304 Our colonel is on my nerves already. 877 00:50:59,431 --> 00:51:01,057 -Take care. -Let's go. 878 00:51:02,476 --> 00:51:05,645 Try not to offend the soldiers. 879 00:51:06,354 --> 00:51:09,649 What did I do? He got angry for no reason. 880 00:51:09,733 --> 00:51:11,067 Also, are you... 881 00:51:14,029 --> 00:51:14,863 Have they left? 882 00:51:15,405 --> 00:51:16,364 She's here? 883 00:51:17,324 --> 00:51:19,409 Do you have something against my brother-in-law? 884 00:51:19,910 --> 00:51:20,744 I don't. 885 00:51:21,036 --> 00:51:22,996 Then do you have something against me? 886 00:51:23,413 --> 00:51:24,331 No. 887 00:51:24,414 --> 00:51:26,291 Then, why are you doing this? 888 00:51:28,210 --> 00:51:29,878 The chief hit on you, right? 889 00:51:32,589 --> 00:51:33,715 He didn't. 890 00:51:34,424 --> 00:51:36,343 He was seeing me off, and we fell. 891 00:51:36,426 --> 00:51:39,179 There's no path around there. 892 00:51:39,262 --> 00:51:42,808 It's a shortcut to my village. 893 00:51:43,308 --> 00:51:45,227 Stop lying. 894 00:51:45,602 --> 00:51:46,645 He hit on you, didn't he? 895 00:51:46,728 --> 00:51:47,771 He didn't! 896 00:51:52,234 --> 00:51:53,652 Let me ask you one more thing. 897 00:51:58,073 --> 00:51:58,907 Then... 898 00:52:00,951 --> 00:52:02,077 do you have feelings for him? 899 00:52:03,954 --> 00:52:04,788 What? 900 00:52:05,205 --> 00:52:06,623 If he didn't hit on you, 901 00:52:07,499 --> 00:52:09,417 was it your idea to... 902 00:52:10,961 --> 00:52:11,920 I can't believe you. 903 00:52:12,546 --> 00:52:14,172 Fine, it was my idea. 904 00:52:14,256 --> 00:52:15,674 What are you going to do now? 905 00:52:22,222 --> 00:52:23,056 Sun-mi. 906 00:52:23,390 --> 00:52:24,975 -Let go of me. -Sun-mi. 907 00:52:25,058 --> 00:52:26,768 Let go of me. 908 00:52:53,628 --> 00:52:56,423 I have nothing to do with it. Don't call me again. 909 00:52:56,506 --> 00:52:59,843 Sun-mi, I will walk with you. 910 00:52:59,926 --> 00:53:01,386 It's too late. 911 00:53:01,469 --> 00:53:02,762 Why don't you sleep over? 912 00:53:04,097 --> 00:53:06,725 Should I sleep under my brother-in-law? 913 00:53:07,017 --> 00:53:07,851 Hey. 914 00:53:08,810 --> 00:53:12,147 I will ask Young-hee's dad to see you off. 915 00:53:12,230 --> 00:53:13,064 Forget it. 916 00:53:13,440 --> 00:53:15,984 It's too late. You shouldn't walk alone. 917 00:53:18,403 --> 00:53:19,779 Let go of me right now. 918 00:53:20,280 --> 00:53:23,116 Fine, I'm sorry... 919 00:53:23,700 --> 00:53:24,701 Mom! 920 00:53:25,619 --> 00:53:26,453 Gosh. 921 00:53:27,787 --> 00:53:28,914 What is that? 922 00:53:30,749 --> 00:53:31,958 You're unbelievable. 923 00:53:33,668 --> 00:53:35,337 What a pain in the ass. 924 00:53:39,090 --> 00:53:42,469 He said, "I hate communists." 925 00:53:43,136 --> 00:53:48,767 The North Korean soldiers beat him and asked again. 926 00:53:49,434 --> 00:53:52,854 Seung-bok said again, 927 00:53:53,521 --> 00:53:56,524 "I hate communists." 928 00:53:56,608 --> 00:53:58,902 It made the soldiers lose it. 929 00:53:59,361 --> 00:54:02,489 They tore up the boy's mouth and killed him brutally. 930 00:54:03,156 --> 00:54:05,492 How old was the boy? 931 00:54:05,700 --> 00:54:08,161 Not all North Koreans are bad. 932 00:54:08,828 --> 00:54:09,788 What did you say? 933 00:54:12,290 --> 00:54:13,583 Nothing. 934 00:54:13,667 --> 00:54:16,503 I'm not saying all North Koreans are bad. 935 00:54:17,128 --> 00:54:18,630 That's not the point. 936 00:54:19,839 --> 00:54:23,343 The point is that you can be put in the same situation as him. 937 00:54:24,594 --> 00:54:30,642 If North Korean soldiers ask you the same question, 938 00:54:32,060 --> 00:54:33,937 just keep quiet. 939 00:54:35,105 --> 00:54:37,899 They will probably keep asking. 940 00:54:38,400 --> 00:54:39,234 Then... 941 00:54:40,652 --> 00:54:44,447 you should just mumble. 942 00:54:44,948 --> 00:54:47,659 Save yourselves, okay? 943 00:54:48,034 --> 00:54:49,369 Okay! 944 00:54:49,661 --> 00:54:51,663 Good. That's all for today. 945 00:54:51,913 --> 00:54:54,040 Dong-gu, can we talk? 946 00:54:54,374 --> 00:54:57,460 This will be in the next math test. 947 00:54:59,045 --> 00:55:01,172 Please throw it away on your way home. 948 00:55:03,758 --> 00:55:05,135 How do I get to the upper village? 949 00:55:05,802 --> 00:55:06,720 I don't know. 950 00:55:08,013 --> 00:55:09,431 Think carefully. 951 00:55:09,889 --> 00:55:12,517 Your parents will be happy if you become the top of the class. 952 00:55:13,476 --> 00:55:15,145 I really don't know. 953 00:55:15,562 --> 00:55:17,063 Did the chief make you say that? 954 00:55:17,230 --> 00:55:18,440 No. 955 00:55:19,274 --> 00:55:20,567 It's okay. 956 00:55:20,650 --> 00:55:23,361 I even saw the chief go into a bunker. 957 00:55:23,653 --> 00:55:24,487 What? 958 00:55:25,405 --> 00:55:28,116 Does that bunker lead to the upper village? 959 00:55:28,783 --> 00:55:31,327 I don't know. I really don't. 960 00:55:32,203 --> 00:55:33,413 Hey! 961 00:55:40,795 --> 00:55:42,589 I don't want to see him again. 962 00:55:42,672 --> 00:55:44,007 What can we do? 963 00:55:44,591 --> 00:55:47,135 Meet him and clear this misunderstanding. 964 00:55:47,385 --> 00:55:50,597 Otherwise, he will start telling people. 965 00:55:52,348 --> 00:55:53,975 It never seems to end. 966 00:56:00,023 --> 00:56:00,857 Sun-mi. 967 00:56:03,693 --> 00:56:05,028 I'm sorry. 968 00:56:10,158 --> 00:56:11,493 What a sight. 969 00:56:14,788 --> 00:56:16,081 Mr. Gong. 970 00:56:16,164 --> 00:56:17,624 Unbelievable. 971 00:56:17,957 --> 00:56:21,336 You dug a cozy tunnel. 972 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 Are you two really dating? 973 00:56:24,798 --> 00:56:26,299 Mr. Gong! 974 00:56:26,382 --> 00:56:28,510 The villagers will be here any minute. 975 00:56:28,593 --> 00:56:29,761 -Mr. Gong! -Mr. Gong! 976 00:56:29,844 --> 00:56:31,346 I'm here! 977 00:56:36,726 --> 00:56:40,021 Why did you have to do this? 978 00:56:40,105 --> 00:56:41,648 What did I do? 979 00:56:42,774 --> 00:56:44,734 What do you think you saw today? 980 00:56:46,194 --> 00:56:47,195 What do you mean? 981 00:56:47,737 --> 00:56:50,657 I saw you two lying down together at night. 982 00:56:50,990 --> 00:56:53,243 I even saw you hugging in the tunnel. 983 00:56:53,535 --> 00:56:54,536 Isn't it obvious? 984 00:56:54,619 --> 00:56:56,204 That's not what I'm asking. 985 00:56:56,412 --> 00:56:57,789 Then, what the hell was it? 986 00:56:58,289 --> 00:57:01,417 Were you playing hide-and-seek in that tunnel? 987 00:57:01,709 --> 00:57:03,086 It's impossible to talk to you. 988 00:57:06,131 --> 00:57:07,257 Again? 989 00:57:09,050 --> 00:57:10,093 Back off. 990 00:57:18,309 --> 00:57:19,811 -Hey. -My goodness. 991 00:57:19,894 --> 00:57:23,731 -Why would you hit his head? -We should never ask you to do anything. 992 00:57:24,774 --> 00:57:27,819 You should have hit somewhere else. 993 00:57:28,236 --> 00:57:29,654 There is still a lot to ask. 994 00:57:30,029 --> 00:57:31,489 Water... 995 00:57:31,573 --> 00:57:34,075 Do you think that will wake him up? 996 00:57:34,284 --> 00:57:35,952 Look at him. 997 00:57:36,327 --> 00:57:37,328 He's dead. 998 00:57:37,412 --> 00:57:39,080 How many have you killed so far? 999 00:57:39,622 --> 00:57:42,333 They won't believe us 1000 00:57:42,584 --> 00:57:44,669 -if we say he stepped on a mine, too. -You're right. 1001 00:57:44,752 --> 00:57:48,047 Let's just leave him around the target practice area. 1002 00:57:48,465 --> 00:57:50,049 Let's just take him to the reeds. 1003 00:57:50,425 --> 00:57:51,968 He had been wandering around a lot. 1004 00:57:52,051 --> 00:57:54,554 No one will become suspicious if he blew himself up. 1005 00:57:55,013 --> 00:57:59,142 Let's not lose our humanity. 1006 00:57:59,392 --> 00:58:01,311 Let's keep him in one piece. 1007 00:58:01,394 --> 00:58:02,729 We can't just bury him. 1008 00:58:02,812 --> 00:58:04,856 There is no humanity in killing. 1009 00:58:04,981 --> 00:58:07,859 I say, just bury him. 1010 00:58:07,984 --> 00:58:10,987 -You oppose everything I say. -Then 1011 00:58:11,070 --> 00:58:12,989 -Think about it. -until the next teacher comes, 1012 00:58:13,114 --> 00:58:14,365 what will the kids do? 1013 00:58:14,449 --> 00:58:17,869 -I wish it would rain. -Dong-gu is already 12. 1014 00:58:17,952 --> 00:58:20,246 -I don't think that's a good idea. -By the way, 1015 00:58:20,330 --> 00:58:23,583 Mr. Gong doesn't seem to completely understand the situation. 1016 00:58:23,958 --> 00:58:28,755 What if we keep him alive and deny everything? 1017 00:58:28,838 --> 00:58:30,715 Do you think that will work? 1018 00:58:31,549 --> 00:58:33,468 He will never stop. 1019 00:58:33,676 --> 00:58:38,556 Still, I think it's too cruel to blow him up with a mine. 1020 00:58:38,640 --> 00:58:41,518 How about hooking him up with Sun-mi? 1021 00:58:42,018 --> 00:58:43,102 -What? -What? 1022 00:58:43,186 --> 00:58:47,565 If his wife lives here, Mr. Gong will become one of us. 1023 00:58:47,649 --> 00:58:51,236 -She's right. -That makes sense. 1024 00:58:51,694 --> 00:58:54,322 That's nonsense. 1025 00:58:54,405 --> 00:58:57,992 Now that I think of it, it's about time Sun-mi got married. 1026 00:58:58,076 --> 00:58:59,744 It's already late. 1027 00:58:59,827 --> 00:59:02,288 She will go through menopause soon. 1028 00:59:02,372 --> 00:59:03,748 My goodness. 1029 00:59:03,831 --> 00:59:05,375 You're embarrassing her. 1030 00:59:05,750 --> 00:59:07,919 What do you think? 1031 00:59:08,836 --> 00:59:09,754 Well... 1032 00:59:11,339 --> 00:59:13,841 He doesn't seem to be a good breed, 1033 00:59:14,634 --> 00:59:17,220 -but it might be better than... -Stop, everyone! 1034 00:59:20,723 --> 00:59:24,018 Your teacher can't come for a while. 1035 00:59:24,102 --> 00:59:25,520 Study on your own. 1036 00:59:27,188 --> 00:59:28,940 Once upon a time, 1037 00:59:29,691 --> 00:59:31,317 Confucius said... 1038 00:59:31,401 --> 00:59:33,736 Is Mr. Gong coming back? 1039 00:59:34,195 --> 00:59:36,781 He is. 1040 00:59:36,864 --> 00:59:39,409 The other teachers never came back. 1041 00:59:40,451 --> 00:59:43,079 Which of you want him back? Raise your hand. 1042 00:59:43,329 --> 00:59:44,998 -Here! -Here! 1043 00:59:46,207 --> 00:59:48,751 Don't send him to the reed field. 1044 00:59:49,752 --> 00:59:51,629 Who told you that? 1045 00:59:51,713 --> 00:59:53,506 Let him live here. 1046 00:59:53,590 --> 00:59:54,424 Be quiet. 1047 00:59:55,133 --> 00:59:58,052 I want to eat potatoes with him. 1048 00:59:58,136 --> 00:59:59,637 -Me, too. -Me, too. 1049 01:00:01,639 --> 01:00:06,185 ANSEO-MYEON TOWN OFFICE 1050 01:00:06,269 --> 01:00:07,186 Hello. 1051 01:00:08,271 --> 01:00:09,439 How have you been? 1052 01:00:09,939 --> 01:00:11,899 Hey, it's you. 1053 01:00:12,400 --> 01:00:13,943 Is everyone doing well? 1054 01:00:14,027 --> 01:00:14,861 Of course. 1055 01:00:15,486 --> 01:00:17,155 What are you doing here? 1056 01:00:17,488 --> 01:00:19,407 Did something happen to your teacher again? 1057 01:00:19,991 --> 01:00:22,076 No, that's not it. 1058 01:00:22,160 --> 01:00:25,288 -It isn't? -Our teacher speaks a bit oddly. 1059 01:00:25,830 --> 01:00:27,582 I'm a bit curious about him. 1060 01:00:27,957 --> 01:00:28,791 Him? 1061 01:00:29,751 --> 01:00:31,628 He's amazing. 1062 01:00:32,211 --> 01:00:37,383 That young man volunteered to go into that mountain. 1063 01:00:37,467 --> 01:00:39,510 He said he believed in education. 1064 01:00:39,761 --> 01:00:41,596 When I heard that, 1065 01:00:42,221 --> 01:00:43,890 I knew he was the right one. 1066 01:00:44,182 --> 01:00:48,061 I could see that he was the teacher we were looking for. 1067 01:00:48,311 --> 01:00:51,230 You're so lucky to have him. 1068 01:00:52,857 --> 01:00:55,401 We're lucky? 1069 01:00:56,611 --> 01:00:57,945 My ass. 1070 01:00:59,197 --> 01:01:00,740 It was foolish of us to try to kill him. 1071 01:01:00,823 --> 01:01:03,284 Think about it. 1072 01:01:03,785 --> 01:01:05,119 My goodness. 1073 01:01:05,411 --> 01:01:07,664 You were the one who suggested we bury him. 1074 01:01:07,955 --> 01:01:11,417 I wanted to keep him in one piece. 1075 01:01:12,919 --> 01:01:17,423 Your husband said we should blow him up. 1076 01:01:17,507 --> 01:01:19,342 Are you going deaf? 1077 01:01:19,425 --> 01:01:20,385 What? 1078 01:01:20,468 --> 01:01:22,679 I didn't say that. It was Gil-joong's dad. 1079 01:01:22,762 --> 01:01:24,222 When did I say that? 1080 01:01:24,305 --> 01:01:25,807 He didn't say that. 1081 01:01:25,890 --> 01:01:27,934 -I will smack your face. -What? 1082 01:01:28,017 --> 01:01:29,352 Sit down. 1083 01:01:29,477 --> 01:01:30,937 Be quiet. 1084 01:01:31,020 --> 01:01:32,855 -My goodness. -Stop it. 1085 01:01:32,939 --> 01:01:36,150 You don't even have the courage to go against me. 1086 01:01:36,484 --> 01:01:39,320 I'm sick of hearing you yell. 1087 01:01:40,738 --> 01:01:44,992 Just pair him off with Sun-mi. 1088 01:01:45,702 --> 01:01:50,206 I'm not sure Sun-mi will like it. She doesn't seem to like him much. 1089 01:01:50,289 --> 01:01:53,292 I'm more worried about the teacher. 1090 01:01:53,584 --> 01:01:56,629 Sun-mi is so conceited. 1091 01:01:56,713 --> 01:01:58,464 You're right. 1092 01:01:59,340 --> 01:02:00,633 She is such a princess. 1093 01:02:00,717 --> 01:02:03,553 There's no such thing as an easy relationship. 1094 01:02:03,970 --> 01:02:05,680 It takes effort. 1095 01:02:06,180 --> 01:02:09,642 Anyway, let's try to make it work. 1096 01:02:13,604 --> 01:02:14,439 Mr. Gong. 1097 01:02:15,940 --> 01:02:17,859 Let me ask you bluntly. 1098 01:02:19,318 --> 01:02:20,945 Will you stay in this town? 1099 01:02:21,362 --> 01:02:24,323 I would like to live with my parents in my hometown. 1100 01:02:26,075 --> 01:02:29,036 What do you think of Sun-mi? 1101 01:02:29,996 --> 01:02:30,830 Why? 1102 01:02:31,122 --> 01:02:32,415 We would like to pair you two off. 1103 01:02:32,999 --> 01:02:35,710 Are you crazy? She's going out with the chief. 1104 01:02:36,836 --> 01:02:39,088 That's not true, I swear. 1105 01:02:39,172 --> 01:02:41,382 Then why are you doing this to me? 1106 01:02:42,967 --> 01:02:45,511 Are you dumping her on me? 1107 01:02:45,595 --> 01:02:47,305 It's not that! 1108 01:02:47,388 --> 01:02:49,557 -Oh, gosh. -Calm down. 1109 01:02:49,640 --> 01:02:51,517 Hold him. 1110 01:02:51,851 --> 01:02:53,102 You seem to want to stab me. 1111 01:02:53,186 --> 01:02:56,022 -I would love to. -Calm down. 1112 01:02:56,105 --> 01:02:58,441 What a scary matchmaker you are. 1113 01:02:59,192 --> 01:03:00,067 What? 1114 01:03:00,401 --> 01:03:03,905 Hear us out. 1115 01:03:04,322 --> 01:03:05,656 He's a great teacher. 1116 01:03:05,740 --> 01:03:07,533 I don't care. I don't like him. 1117 01:03:08,117 --> 01:03:08,951 She doesn't like him. 1118 01:03:09,410 --> 01:03:12,497 That's how it is at first. 1119 01:03:12,580 --> 01:03:14,832 Just kill him, or I will. 1120 01:03:15,666 --> 01:03:16,793 -Sun-mi. -Sun-mi. 1121 01:03:17,627 --> 01:03:18,920 You can't do this to me. 1122 01:03:19,128 --> 01:03:20,630 Don't you even care about my life? 1123 01:03:22,256 --> 01:03:23,257 Sun-mi. 1124 01:03:23,341 --> 01:03:25,635 -Come on. -Don't! 1125 01:03:30,431 --> 01:03:32,183 I'm not kidding. 1126 01:03:32,433 --> 01:03:35,478 I swam faster than a shark. 1127 01:03:35,561 --> 01:03:38,773 Bong-gu is a good swimmer, too. You will never guess how fast he is. 1128 01:03:39,106 --> 01:03:42,026 Swimming in the sea 1129 01:03:42,109 --> 01:03:45,029 doesn’t even compare to doing it in a stream. 1130 01:03:45,696 --> 01:03:48,866 In the sea, there are huge waves. 1131 01:03:49,325 --> 01:03:52,703 It’s not easy to swim through them. 1132 01:03:52,787 --> 01:03:55,748 The waves are just too big, 1133 01:03:55,832 --> 01:03:57,291 but I still swam through them, 1134 01:03:57,375 --> 01:04:00,878 faster than a shark. Do you think that's easy? 1135 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 I want to see the sea. 1136 01:04:03,256 --> 01:04:04,090 You do? 1137 01:04:04,590 --> 01:04:07,677 I will take you along when I go home. 1138 01:04:07,969 --> 01:04:10,513 I will show you the sea and take you on a boat. 1139 01:04:10,805 --> 01:04:12,932 I'm a master sailor. 1140 01:04:13,140 --> 01:04:14,684 -Really? -Of course. 1141 01:04:14,767 --> 01:04:15,601 I'm so excited. 1142 01:04:17,562 --> 01:04:18,396 What about me? 1143 01:04:21,816 --> 01:04:22,650 Take me, too. 1144 01:04:26,988 --> 01:04:28,155 You can come, too. 1145 01:04:57,768 --> 01:04:58,603 Yong-hyun. 1146 01:05:00,938 --> 01:05:03,149 What would he be doing right now? 1147 01:05:04,901 --> 01:05:06,444 Woo-chul. 1148 01:05:06,527 --> 01:05:07,904 Dad, I'm sorry. 1149 01:05:07,987 --> 01:05:10,781 I once broke his arm by accident. 1150 01:05:10,865 --> 01:05:12,408 I'm such a bad son. 1151 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 We haven't talked in forever. 1152 01:05:14,035 --> 01:05:15,202 Mom, I'm sorry. 1153 01:05:15,745 --> 01:05:16,579 Dad. 1154 01:05:17,371 --> 01:05:19,790 You should stop gambling though. 1155 01:05:19,874 --> 01:05:23,169 Gambling destroys you. 1156 01:05:23,252 --> 01:05:26,964 I told you to stop gambling with Mr. Kim. 1157 01:05:27,048 --> 01:05:29,675 You even had to sold the house, and Mom ran away. 1158 01:05:29,759 --> 01:05:33,137 You should be the one standing on this mine right here to stop gambling. 1159 01:05:33,220 --> 01:05:36,807 You're breaking my heart. 1160 01:05:37,558 --> 01:05:38,559 Dad! 1161 01:05:38,643 --> 01:05:40,186 Woo-chul, I'm sorry! 1162 01:05:40,269 --> 01:05:41,896 I miss you! 1163 01:06:19,892 --> 01:06:20,726 Excuse me. 1164 01:06:25,731 --> 01:06:26,565 Please... 1165 01:06:29,652 --> 01:06:31,195 Help me. 1166 01:06:35,074 --> 01:06:38,744 I stepped on a mine. 1167 01:06:44,291 --> 01:06:45,126 Hey! 1168 01:06:45,584 --> 01:06:47,169 Is he healthy? 1169 01:06:49,380 --> 01:06:50,214 Who? 1170 01:06:51,132 --> 01:06:52,299 The teacher. 1171 01:06:54,719 --> 01:06:55,553 Yes. 1172 01:06:56,095 --> 01:06:57,179 Then marry him. 1173 01:06:58,431 --> 01:07:00,850 I barely know him. 1174 01:07:00,933 --> 01:07:05,062 Do you know when I first saw my husband? It was on the wedding day. 1175 01:07:05,479 --> 01:07:08,816 If he doesn't look too disgusting, just marry him. 1176 01:07:09,358 --> 01:07:10,860 You're just like them. 1177 01:07:11,652 --> 01:07:13,112 Do you know why? 1178 01:07:13,612 --> 01:07:16,198 You're blowing your chance. 1179 01:07:16,741 --> 01:07:18,200 What is wrong with you? 1180 01:07:18,284 --> 01:07:21,495 I'm dying to get married again, 1181 01:07:21,579 --> 01:07:25,708 but I can't seem to find any decent guy. 1182 01:07:26,042 --> 01:07:28,461 If a healthy, normal guy is right in front of you, 1183 01:07:28,544 --> 01:07:29,378 marry him. 1184 01:07:29,837 --> 01:07:32,006 I would rather remain single. 1185 01:07:32,256 --> 01:07:35,217 Do you want to live alone all your life? 1186 01:07:35,593 --> 01:07:38,387 It would be better to just kill yourself. 1187 01:07:39,430 --> 01:07:42,558 It doesn't feel like he is the one for me. 1188 01:07:42,767 --> 01:07:43,642 It doesn't feel like it? 1189 01:07:44,393 --> 01:07:50,483 Once he gets inside you, it will feel like it. 1190 01:07:50,691 --> 01:07:52,985 You can't just sit back and wait. 1191 01:07:53,069 --> 01:07:55,154 Nothing is ever going to happen. 1192 01:07:55,237 --> 01:07:56,947 Nothing at all. 1193 01:07:58,115 --> 01:07:59,408 You are cruel. 1194 01:07:59,492 --> 01:08:01,077 Why am I cruel? 1195 01:08:30,773 --> 01:08:31,899 Why are you here again? 1196 01:08:35,277 --> 01:08:36,904 Are you going to save me? 1197 01:08:39,907 --> 01:08:41,659 Why are you doing this to me? 1198 01:08:43,494 --> 01:08:45,162 Please tell me why. 1199 01:08:47,998 --> 01:08:49,625 I was right. 1200 01:08:51,710 --> 01:08:53,045 I knew it. 1201 01:08:54,797 --> 01:08:57,091 You're getting yourselves in trouble. 1202 01:08:58,300 --> 01:08:59,552 Was this it? 1203 01:09:00,511 --> 01:09:01,637 Without the government knowing, 1204 01:09:02,555 --> 01:09:04,348 -you were digging out gold? -Come on. 1205 01:09:06,183 --> 01:09:07,184 It's such a huge... 1206 01:09:07,476 --> 01:09:08,394 Am I wrong? 1207 01:09:11,021 --> 01:09:11,856 Wait. 1208 01:09:17,486 --> 01:09:19,697 Oh, my. It's huge. 1209 01:09:19,780 --> 01:09:20,656 What is this place? 1210 01:09:21,448 --> 01:09:22,324 Sun-mi. 1211 01:09:22,408 --> 01:09:25,077 Is it a tunnel or a cave? 1212 01:09:25,161 --> 01:09:26,287 It's very long. 1213 01:09:26,912 --> 01:09:29,290 Did we just come out to the same spot? 1214 01:09:30,166 --> 01:09:31,000 Who are you? 1215 01:09:31,375 --> 01:09:33,961 Welcome to the Democratic People’s Republic of Korea. 1216 01:09:34,420 --> 01:09:35,254 Sorry? 1217 01:09:36,547 --> 01:09:38,174 We're in North Korea. 1218 01:09:46,140 --> 01:09:46,974 Are you... 1219 01:09:48,058 --> 01:09:50,936 Stop kidding around. 1220 01:09:51,270 --> 01:09:54,106 It's not funny at all. 1221 01:09:54,273 --> 01:09:57,151 WELCOME TO PYONGYANG 1222 01:10:00,112 --> 01:10:01,780 Now, do you believe that you're in North Korea? 1223 01:10:06,577 --> 01:10:08,996 This is ridiculous. 1224 01:10:10,122 --> 01:10:11,707 Did I just cross the border? 1225 01:10:15,961 --> 01:10:17,296 What an honor. 1226 01:10:18,255 --> 01:10:20,758 Thanks to you, I get to see North Korea. 1227 01:10:22,801 --> 01:10:24,511 You wanted to come here, Young-tan. 1228 01:10:25,763 --> 01:10:26,764 Young-tan? 1229 01:10:28,349 --> 01:10:29,558 Why do you call me that? 1230 01:10:30,851 --> 01:10:32,478 From now on, I will call you that. 1231 01:10:33,229 --> 01:10:34,063 Why? 1232 01:10:35,564 --> 01:10:37,149 Have you made up your mind to marry me 1233 01:10:38,275 --> 01:10:39,860 like how the others want you to? 1234 01:10:43,906 --> 01:10:44,823 Don't. 1235 01:10:47,409 --> 01:10:48,869 It will only make you miserable. 1236 01:10:55,042 --> 01:10:56,460 I would rather die... 1237 01:10:59,463 --> 01:11:01,674 than make the woman I love miserable. 1238 01:11:11,350 --> 01:11:12,601 I don't know how to get back. 1239 01:11:13,060 --> 01:11:14,061 Can you show me? 1240 01:11:14,770 --> 01:11:16,981 This used to be our playground. 1241 01:11:17,064 --> 01:11:19,316 Blood is thicker than water. 1242 01:11:19,400 --> 01:11:22,111 After that line separated the families, 1243 01:11:22,611 --> 01:11:27,992 they started digging a tunnel from both sides. 1244 01:11:28,075 --> 01:11:29,618 In the end, we met here in this cave. 1245 01:11:29,827 --> 01:11:32,913 Although it's in the center of the village... 1246 01:11:32,997 --> 01:11:36,125 Look at how many bats are here. 1247 01:11:36,208 --> 01:11:37,293 This cave is useless. 1248 01:11:37,376 --> 01:11:40,504 Other than to store some food. 1249 01:11:40,754 --> 01:11:41,880 Where is he? 1250 01:11:45,718 --> 01:11:47,428 Do you know where I have been? 1251 01:11:47,678 --> 01:11:50,306 National Security Agency, NSA! 1252 01:11:50,514 --> 01:11:52,182 I didn't want to. 1253 01:11:52,599 --> 01:11:53,851 But they made me. 1254 01:11:54,059 --> 01:11:56,437 Do you know what they told me? 1255 01:11:56,520 --> 01:11:59,356 According to them, a lot of spies are coming down these days. 1256 01:11:59,440 --> 01:12:03,777 By land, air, and sea. 1257 01:12:03,861 --> 01:12:08,073 They asked me why I haven't caught any. 1258 01:12:08,157 --> 01:12:10,784 If they catch one first, I will be in trouble. 1259 01:12:10,868 --> 01:12:12,244 They threatened me. 1260 01:12:12,453 --> 01:12:15,164 Do you want to see me go down? 1261 01:12:15,247 --> 01:12:18,625 Get out and get them. You better hurry up. 1262 01:12:18,709 --> 01:12:21,337 Go get them! 1263 01:12:21,420 --> 01:12:23,213 Right now! 1264 01:12:23,756 --> 01:12:26,675 Get out right now! 1265 01:12:32,222 --> 01:12:34,641 It's been days. 1266 01:12:37,102 --> 01:12:38,979 Not a single soul has passed by. 1267 01:12:42,149 --> 01:12:44,485 If I die here, 1268 01:12:46,528 --> 01:12:48,572 they won't even find my body. 1269 01:12:51,867 --> 01:12:56,121 Why did I step on a mine? 1270 01:12:58,165 --> 01:13:00,584 In my next life, 1271 01:13:01,919 --> 01:13:04,171 I will be a mine. 1272 01:13:23,273 --> 01:13:24,441 Let me ask you a question. 1273 01:13:27,319 --> 01:13:29,696 You said you didn't want to make the woman you love miserable. 1274 01:13:30,072 --> 01:13:30,989 What does that mean? 1275 01:13:33,283 --> 01:13:34,118 Tell me. 1276 01:13:35,369 --> 01:13:37,371 It just probably slipped my tongue. I was still in shock. 1277 01:13:38,372 --> 01:13:39,623 I don't remember. 1278 01:13:42,918 --> 01:13:44,294 Look me in the eye. 1279 01:13:47,131 --> 01:13:48,590 Be honest with me. 1280 01:13:51,635 --> 01:13:55,013 I was out of my mind. You're such a handful. 1281 01:14:01,019 --> 01:14:02,729 Do you like me? 1282 01:14:06,108 --> 01:14:07,359 Do you like me? 1283 01:14:10,821 --> 01:14:12,448 When I saw you for the first time, 1284 01:14:13,574 --> 01:14:15,617 you were bathing in the mountain. 1285 01:14:15,951 --> 01:14:17,369 And? 1286 01:14:19,496 --> 01:14:21,915 I don't want you to be forced to marry me. 1287 01:14:23,292 --> 01:14:24,334 Or anyone. 1288 01:14:25,169 --> 01:14:26,170 Speak directly. 1289 01:14:27,004 --> 01:14:27,963 I'm not sure. 1290 01:14:30,340 --> 01:14:32,342 I'm not sure if I can live here all my life. 1291 01:14:36,513 --> 01:14:37,639 Let me go. 1292 01:14:39,558 --> 01:14:40,851 I won't tell anyone. 1293 01:14:43,562 --> 01:14:45,230 I can promise. 1294 01:14:48,025 --> 01:14:50,235 I know you don't want to marry me. 1295 01:14:51,945 --> 01:14:53,906 Let me go back to my hometown. 1296 01:14:56,700 --> 01:14:59,495 I miss my parents. 1297 01:15:00,287 --> 01:15:02,122 I miss my brothers and sisters, too. 1298 01:15:10,547 --> 01:15:12,799 Oh, my goodness! Why does it have to be right now? 1299 01:15:12,883 --> 01:15:13,842 What's wrong? 1300 01:15:13,926 --> 01:15:15,552 Soldiers are coming. 1301 01:15:15,636 --> 01:15:17,554 Go hide yourself. 1302 01:15:17,638 --> 01:15:19,681 -Don't resist. -Tie him up. 1303 01:15:21,558 --> 01:15:23,936 I'm so sick of military life. 1304 01:15:24,436 --> 01:15:25,437 Is that the teacher's home? 1305 01:15:25,562 --> 01:15:27,898 Why? Are you going to arrest him? 1306 01:15:27,981 --> 01:15:29,358 Why would we? 1307 01:15:29,441 --> 01:15:31,360 It's just a formality. 1308 01:15:31,944 --> 01:15:32,945 Oh, my. 1309 01:15:33,987 --> 01:15:35,489 What are you doing here? 1310 01:15:35,989 --> 01:15:36,823 Me? 1311 01:15:39,535 --> 01:15:43,413 The teacher is sick. We're taking care of him. 1312 01:15:43,497 --> 01:15:44,331 He's right. 1313 01:15:44,665 --> 01:15:46,583 His fever is so high. 1314 01:15:47,376 --> 01:15:49,461 -He just fell asleep. -Right. 1315 01:15:49,795 --> 01:15:51,547 -He's asleep? -Yes. 1316 01:15:51,838 --> 01:15:53,465 You shouldn't wake him up. 1317 01:15:56,301 --> 01:15:58,512 Let me just check on him. 1318 01:15:58,595 --> 01:15:59,930 -Wait. -Wait. 1319 01:16:00,180 --> 01:16:01,640 -The door might be also asleep. -What? 1320 01:16:03,600 --> 01:16:05,352 You're acting odd today. 1321 01:16:05,686 --> 01:16:06,520 Me? 1322 01:16:07,396 --> 01:16:08,981 There's nothing odd. 1323 01:16:18,448 --> 01:16:19,908 Please. 1324 01:16:31,044 --> 01:16:31,878 No. 1325 01:16:33,880 --> 01:16:34,715 Oh, gosh. 1326 01:16:54,192 --> 01:16:55,736 What's wrong? 1327 01:16:58,488 --> 01:16:59,740 What's the matter? 1328 01:17:32,230 --> 01:17:35,400 Sorry for the trouble. I hope you understand. 1329 01:17:35,484 --> 01:17:38,403 Of course we understand. 1330 01:17:39,029 --> 01:17:39,863 Excuse us now. 1331 01:17:41,657 --> 01:17:42,491 Let's go. 1332 01:17:49,998 --> 01:17:50,957 Where is she? 1333 01:17:51,208 --> 01:17:52,167 Sun-mi. 1334 01:17:57,172 --> 01:17:58,298 Are they gone? 1335 01:18:08,725 --> 01:18:10,811 How can you laugh in this situation? 1336 01:18:11,603 --> 01:18:13,480 I almost got killed. 1337 01:18:13,855 --> 01:18:16,024 Gosh. 1338 01:18:31,707 --> 01:18:33,125 You can go back now. 1339 01:18:33,625 --> 01:18:35,627 I will walk you to the entrance. 1340 01:18:36,086 --> 01:18:37,212 It's right there. 1341 01:18:38,422 --> 01:18:39,256 All right. 1342 01:18:44,386 --> 01:18:45,554 Sun-mi. 1343 01:18:49,933 --> 01:18:52,894 Can we do it again? 1344 01:18:53,061 --> 01:18:53,895 What? 1345 01:18:54,813 --> 01:18:55,897 Actually, 1346 01:18:57,274 --> 01:18:58,108 it was... 1347 01:18:59,609 --> 01:19:01,403 my first kiss. 1348 01:19:03,405 --> 01:19:05,699 It felt kind of strange. 1349 01:19:07,325 --> 01:19:09,494 Can we try it again? 1350 01:19:11,329 --> 01:19:13,290 We don't know what's going to happen. 1351 01:19:13,832 --> 01:19:15,208 Let's do it once more. 1352 01:19:16,710 --> 01:19:19,421 It will be a quick one. 1353 01:20:08,762 --> 01:20:09,846 It feels weird. 1354 01:20:16,102 --> 01:20:17,354 Are you okay? 1355 01:20:34,746 --> 01:20:35,872 Are you okay? 1356 01:21:26,214 --> 01:21:27,424 Comrade Sun-mi. 1357 01:21:30,385 --> 01:21:32,512 Why do you look so tired? 1358 01:21:32,596 --> 01:21:33,889 What are you doing here? 1359 01:21:34,681 --> 01:21:38,393 I came because I missed you. 1360 01:21:38,476 --> 01:21:40,270 Why would you miss me? 1361 01:21:40,353 --> 01:21:45,191 If anyone misses you, shouldn't it be me? 1362 01:21:46,234 --> 01:21:49,905 Considering what happened. 1363 01:21:51,531 --> 01:21:52,365 Hey. 1364 01:21:53,533 --> 01:21:57,454 I'm not interested in a sissy like you. 1365 01:21:57,537 --> 01:21:59,664 What do you mean? 1366 01:22:01,958 --> 01:22:04,669 Then why did you kiss me? 1367 01:22:04,753 --> 01:22:05,879 What? 1368 01:22:06,338 --> 01:22:07,881 At the mill, 1369 01:22:10,091 --> 01:22:11,468 you kissed me. 1370 01:22:11,801 --> 01:22:14,346 What's wrong with you? 1371 01:22:14,429 --> 01:22:16,932 -You... -She doesn't want you, 1372 01:22:17,140 --> 01:22:18,934 can't you see? 1373 01:22:20,685 --> 01:22:22,437 Let me explain... 1374 01:22:22,520 --> 01:22:23,813 If you keep coming here... 1375 01:22:26,441 --> 01:22:27,609 What can I do? 1376 01:22:29,361 --> 01:22:31,738 We will have to talk to the army officials. 1377 01:22:31,863 --> 01:22:34,741 I'll be beaten up to death. 1378 01:22:35,200 --> 01:22:36,242 You know that. 1379 01:22:36,534 --> 01:22:37,369 Get him. 1380 01:22:40,705 --> 01:22:41,873 What are you doing? 1381 01:22:42,457 --> 01:22:43,375 Let go of me. 1382 01:22:43,541 --> 01:22:45,752 Comrade Sun-mi. 1383 01:22:45,835 --> 01:22:48,338 Why are you doing this? Comrade Sun-mi! 1384 01:22:48,505 --> 01:22:51,758 Here, a young man who stepped on a mine, died with an honor. 1385 01:22:51,841 --> 01:22:55,637 Jang-geun Jin 1386 01:23:16,950 --> 01:23:18,493 I even wrote a note. 1387 01:23:19,119 --> 01:23:21,538 I will die like a man now. 1388 01:23:22,038 --> 01:23:23,873 This is it, Jang-geun. 1389 01:23:23,957 --> 01:23:24,791 Wait. 1390 01:23:28,962 --> 01:23:31,006 This is it! 1391 01:23:31,381 --> 01:23:33,466 One, two... 1392 01:23:33,550 --> 01:23:37,095 Oh, gosh! 1393 01:23:38,805 --> 01:23:40,640 I almost died! 1394 01:23:58,867 --> 01:24:00,368 What is it? 1395 01:24:02,620 --> 01:24:03,580 Why doesn't it blow up? 1396 01:24:04,330 --> 01:24:05,165 Oh, gosh. 1397 01:24:08,334 --> 01:24:09,961 Why doesn't it blow up? 1398 01:24:10,795 --> 01:24:12,047 It's supposed to blow up! 1399 01:24:12,422 --> 01:24:15,925 I was standing on it for days! 1400 01:24:17,969 --> 01:24:21,306 Why doesn't it blow up? Why? 1401 01:24:21,389 --> 01:24:23,475 Multiplication and Division 1402 01:24:23,558 --> 01:24:25,393 Do you have many friends in the upper village? 1403 01:24:27,187 --> 01:24:28,396 I know everything. 1404 01:24:28,688 --> 01:24:30,190 I even wrote to my parents. 1405 01:24:30,648 --> 01:24:32,859 I told them I can't come home until the country is reunited. 1406 01:24:33,443 --> 01:24:36,446 Are you staying here? 1407 01:24:37,113 --> 01:24:38,156 What can I do? 1408 01:24:38,448 --> 01:24:41,242 Ever since I saw that tunnel, they have been guarding me. 1409 01:24:41,451 --> 01:24:42,494 Right? 1410 01:24:47,665 --> 01:24:50,293 Dear brothers and sisters in South Korea. 1411 01:24:50,376 --> 01:24:52,337 Here she goes again. 1412 01:24:52,629 --> 01:24:54,464 I bet she's ugly. 1413 01:24:54,547 --> 01:24:56,841 With that voice, she can't be pretty. 1414 01:24:57,342 --> 01:24:59,052 Let me do my job. 1415 01:24:59,135 --> 01:25:00,929 Close the door. It's so noisy. 1416 01:25:04,390 --> 01:25:08,228 She herself must know it's a lie. 1417 01:25:08,311 --> 01:25:09,604 -I'm getting hungry. -It's not like 1418 01:25:09,687 --> 01:25:13,316 their leader is giving them any food. 1419 01:25:13,399 --> 01:25:15,318 By the way, this voice sounds familiar. 1420 01:25:15,735 --> 01:25:16,945 ...again. 1421 01:25:18,196 --> 01:25:19,405 Every week... 1422 01:25:24,911 --> 01:25:25,745 Oh, my. 1423 01:25:28,790 --> 01:25:29,999 -Hey. -Yes? 1424 01:25:30,083 --> 01:25:32,168 The rice cakes taste great. 1425 01:25:32,252 --> 01:25:34,671 The meat turned out very nice as well. 1426 01:25:35,505 --> 01:25:36,881 Hurry up and peel the onions. 1427 01:25:36,965 --> 01:25:38,675 Prepare green onions, too. 1428 01:25:39,259 --> 01:25:42,262 Pancakes are burning. Pull yourself together. 1429 01:25:45,431 --> 01:25:48,893 Hello? Please help me. 1430 01:25:50,145 --> 01:25:53,565 Help! Wait for me! 1431 01:25:55,483 --> 01:25:56,317 Hello? 1432 01:25:59,028 --> 01:26:00,864 CAPITAL BY KARL MARX 1433 01:26:02,407 --> 01:26:03,449 You're a spy, aren't you? 1434 01:26:04,325 --> 01:26:07,954 No. I'm a teacher, I swear. 1435 01:26:08,163 --> 01:26:10,415 What are these things then? 1436 01:26:12,208 --> 01:26:15,670 I heard the village was very remote, so I brought them with me. 1437 01:26:16,421 --> 01:26:17,255 My goodness. 1438 01:26:18,423 --> 01:26:20,425 Don't try to fool us. 1439 01:26:21,217 --> 01:26:22,343 Where are all your books? 1440 01:26:24,053 --> 01:26:24,888 Well... 1441 01:26:26,764 --> 01:26:27,765 I wiped my ass... 1442 01:26:29,225 --> 01:26:31,060 and made paper planes with them. 1443 01:26:32,270 --> 01:26:36,274 You bastard! 1444 01:26:36,816 --> 01:26:38,276 You caught one? 1445 01:26:38,359 --> 01:26:39,194 Sir! 1446 01:26:39,819 --> 01:26:42,488 Is this the guy? You little... 1447 01:26:43,573 --> 01:26:46,367 He sure looks like a spy, right? 1448 01:26:46,451 --> 01:26:48,161 That's what I thought so, too. 1449 01:26:48,244 --> 01:26:50,788 Good job. Don't worry about a promotion. 1450 01:26:50,872 --> 01:26:53,291 -You can even use the helicopter. -Thank you, sir. 1451 01:26:53,374 --> 01:26:54,751 -Look at him. -Sir. 1452 01:26:55,001 --> 01:26:55,835 What is it? 1453 01:26:56,461 --> 01:26:58,171 I did a background check on him. 1454 01:26:58,254 --> 01:27:00,131 He's a spy, right? 1455 01:27:00,215 --> 01:27:02,175 Well... 1456 01:27:15,730 --> 01:27:17,482 -Is everyone here? -Yes. 1457 01:27:17,565 --> 01:27:18,775 Let's go. 1458 01:27:39,671 --> 01:27:41,589 -Hurry up. -Okay. 1459 01:27:41,673 --> 01:27:44,259 -We should get there before they do. -You're right. 1460 01:27:45,593 --> 01:27:46,427 Oh, my. 1461 01:27:48,137 --> 01:27:49,430 Why are you so startled? 1462 01:27:50,181 --> 01:27:53,309 Are you going to hook up with South Koreans again? 1463 01:27:53,476 --> 01:27:54,852 All right. 1464 01:27:55,228 --> 01:27:58,064 You can talk over the food later. 1465 01:27:58,273 --> 01:28:00,233 Let's set the table first. 1466 01:28:00,316 --> 01:28:01,234 -Okay. -Okay. 1467 01:28:01,317 --> 01:28:02,568 Hurry up, guys. 1468 01:28:02,652 --> 01:28:04,070 Let's get started. 1469 01:28:04,946 --> 01:28:06,239 Where is Sun-mi? 1470 01:28:06,698 --> 01:28:08,533 She must be getting dressed. 1471 01:28:08,616 --> 01:28:09,867 It takes some time. 1472 01:28:10,243 --> 01:28:11,619 Should I go pick her up? 1473 01:28:11,703 --> 01:28:13,621 He's such a gentleman. 1474 01:28:13,705 --> 01:28:15,915 All right. You know the way, right? 1475 01:28:18,501 --> 01:28:20,169 Where is the teacher going? 1476 01:28:20,253 --> 01:28:21,296 He's going to pick Sun-mi up. 1477 01:28:21,462 --> 01:28:25,049 Sun-mi? You can't send him alone. 1478 01:28:25,508 --> 01:28:27,885 -Follow him. -Follow him. 1479 01:28:28,094 --> 01:28:29,595 You go. 1480 01:28:29,679 --> 01:28:30,596 -Hurry. -Go. 1481 01:28:34,475 --> 01:28:35,310 No one is here. 1482 01:28:36,144 --> 01:28:37,312 The chief is gone, too. 1483 01:28:38,021 --> 01:28:39,105 The whole village is empty. 1484 01:28:39,188 --> 01:28:40,023 What? 1485 01:28:40,898 --> 01:28:42,775 Have they all left to go to North Korea or something? 1486 01:28:44,319 --> 01:28:45,445 Search everywhere. 1487 01:28:45,528 --> 01:28:46,571 -Yes, sir. -Yes, sir. 1488 01:28:49,699 --> 01:28:52,952 If I call the other soldiers, 1489 01:28:54,037 --> 01:28:55,204 you will die. 1490 01:28:55,538 --> 01:28:57,749 So will the villagers. 1491 01:28:58,499 --> 01:29:01,169 If you marry me, 1492 01:29:01,794 --> 01:29:05,882 I won't tell anyone about the tunnel or anything. 1493 01:29:06,632 --> 01:29:09,135 What do you say? 1494 01:29:10,428 --> 01:29:11,262 If you... 1495 01:29:12,805 --> 01:29:16,351 If you get to know me, I'm a very strong man, too. 1496 01:29:17,393 --> 01:29:19,062 If you marry me, 1497 01:29:19,312 --> 01:29:22,023 you and the villagers can live. 1498 01:29:22,106 --> 01:29:23,524 Everyone will be saved. 1499 01:29:23,941 --> 01:29:26,819 So just marry me. 1500 01:29:29,113 --> 01:29:34,243 I love you, Comrade Sun-mi. 1501 01:29:35,453 --> 01:29:38,414 I want to live with you. 1502 01:29:39,499 --> 01:29:41,417 I will protect you. 1503 01:29:42,543 --> 01:29:44,837 I will take the secret to my grave. 1504 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 So please. 1505 01:29:48,132 --> 01:29:51,552 Please, let me love you. 1506 01:29:52,470 --> 01:29:55,056 Comrade Sun-mi. 1507 01:29:56,349 --> 01:29:57,517 What is taking so... 1508 01:30:00,103 --> 01:30:01,270 No! 1509 01:30:02,980 --> 01:30:04,315 Don't make any sound. 1510 01:30:05,441 --> 01:30:07,193 Come over here. 1511 01:30:12,782 --> 01:30:13,616 Sit down. 1512 01:30:15,034 --> 01:30:16,369 You bastard. 1513 01:30:16,577 --> 01:30:17,829 You're a South Korean, aren't you? 1514 01:30:20,540 --> 01:30:21,374 I'm... 1515 01:30:24,377 --> 01:30:25,545 a North Korean. 1516 01:30:27,004 --> 01:30:27,964 Mr. Gong. 1517 01:30:30,007 --> 01:30:30,842 Who are you? 1518 01:30:35,346 --> 01:30:36,430 Stop there! 1519 01:30:38,474 --> 01:30:39,475 Stop! 1520 01:30:40,518 --> 01:30:41,686 Stop right there! 1521 01:30:42,520 --> 01:30:45,022 Stop, or I will shoot you! 1522 01:30:45,940 --> 01:30:47,066 Stop! 1523 01:31:04,083 --> 01:31:04,917 What the heck? 1524 01:31:05,126 --> 01:31:06,085 Where is he? 1525 01:31:14,218 --> 01:31:15,469 That bastard. 1526 01:31:23,352 --> 01:31:24,312 Damn it. 1527 01:31:26,397 --> 01:31:28,983 You're such a sissy. 1528 01:31:29,233 --> 01:31:31,235 Can you really protect me? 1529 01:31:31,736 --> 01:31:32,862 Hurry! 1530 01:31:34,363 --> 01:31:35,281 Gosh. 1531 01:31:38,659 --> 01:31:39,493 Mom. 1532 01:31:40,077 --> 01:31:41,871 We wish you good health. 1533 01:31:43,414 --> 01:31:45,458 I don't want to live long in a world like this. 1534 01:31:45,541 --> 01:31:46,876 I would rather die. 1535 01:31:47,210 --> 01:31:51,422 Thanks to you, the whole village gets to gather. 1536 01:31:51,505 --> 01:31:53,633 Your 80th birthday party will be here, too. 1537 01:31:53,799 --> 01:31:56,677 In this cave again? 1538 01:31:57,136 --> 01:31:57,970 Mom. 1539 01:31:59,180 --> 01:32:00,431 Be patient. 1540 01:32:01,349 --> 01:32:06,312 If the country can't be reunified by political or military means, 1541 01:32:07,021 --> 01:32:09,857 our village will take initiative. 1542 01:32:10,483 --> 01:32:14,028 After that, we can finally have your 80th birthday party on the ground. 1543 01:32:14,904 --> 01:32:16,572 It will take 1544 01:32:17,198 --> 01:32:21,285 about 20 months. 1545 01:32:21,369 --> 01:32:23,955 Come on. What is with you? 1546 01:32:48,145 --> 01:32:48,980 Oh, gosh. 1547 01:32:56,028 --> 01:32:58,364 Chief! 1548 01:32:59,740 --> 01:33:00,658 Oh, my. 1549 01:33:02,410 --> 01:33:03,869 -What happened? -What happened? 1550 01:33:03,953 --> 01:33:05,329 Some... 1551 01:33:05,413 --> 01:33:07,415 Is something wrong? 1552 01:33:07,623 --> 01:33:09,250 Tea... 1553 01:33:09,333 --> 01:33:12,336 -Sun... -Teacher? Sun-mi? 1554 01:33:12,420 --> 01:33:13,963 They have been caught... 1555 01:33:14,046 --> 01:33:15,881 They have been caught? 1556 01:33:15,965 --> 01:33:18,301 -Hur... -Hur... 1557 01:33:18,384 --> 01:33:19,218 Hurry? 1558 01:33:19,552 --> 01:33:21,554 -Oh, gosh. -What are you trying to say? 1559 01:33:21,637 --> 01:33:22,513 What's going on? 1560 01:33:22,596 --> 01:33:25,725 You usually can understand me. 1561 01:33:27,018 --> 01:33:28,561 North Korean soldiers are coming with guns. 1562 01:33:28,686 --> 01:33:30,479 -North Korean soldiers? -With guns? 1563 01:33:30,563 --> 01:33:33,524 Hurry up! 1564 01:33:34,775 --> 01:33:35,776 LONG LIVE IL-SUNG KIM! 1565 01:33:37,320 --> 01:33:38,863 LONG LIVE OUR LEADER IN-SUNG KIM! 1566 01:33:42,491 --> 01:33:46,579 We might all die. Come with us. 1567 01:33:46,662 --> 01:33:47,621 If we do? 1568 01:33:47,705 --> 01:33:48,706 We can all live. 1569 01:33:49,165 --> 01:33:50,374 If we survive this, 1570 01:33:50,833 --> 01:33:53,461 we will finally be able to live together. 1571 01:33:53,544 --> 01:33:54,795 You never know. 1572 01:33:54,879 --> 01:33:57,006 There is no guarantee that we will survive there. 1573 01:33:57,089 --> 01:33:59,633 Do you want to stay here and get killed? 1574 01:33:59,717 --> 01:34:03,220 If you go back now, you will all be killed. 1575 01:34:03,304 --> 01:34:05,056 You don't know that. 1576 01:34:05,139 --> 01:34:08,893 Who set up that line and separated us? 1577 01:34:08,976 --> 01:34:12,480 We dug this tunnel to meet our family. 1578 01:34:12,563 --> 01:34:13,689 What is so wrong about it? 1579 01:34:14,440 --> 01:34:17,860 If we go to south, you will be in danger, too. 1580 01:34:17,943 --> 01:34:21,822 If we want to meet again, we have to remain alive. 1581 01:34:21,906 --> 01:34:25,034 Dong-yeob is bleeding. 1582 01:34:25,451 --> 01:34:28,913 -We have to decide quickly. -We will all die. 1583 01:34:28,996 --> 01:34:30,539 They will come with guns. 1584 01:34:30,623 --> 01:34:32,124 What are you waiting for? 1585 01:34:32,458 --> 01:34:35,294 -Let's go back to our village. -Let's go. 1586 01:34:35,378 --> 01:34:36,670 Take care. 1587 01:34:38,589 --> 01:34:39,507 No. 1588 01:34:40,424 --> 01:34:41,509 Damn it! 1589 01:34:42,009 --> 01:34:45,388 Kill me before you go. 1590 01:34:45,888 --> 01:34:47,056 Kill me! 1591 01:34:50,142 --> 01:34:51,560 My goodness. 1592 01:34:51,644 --> 01:34:54,438 Don't be a fool. 1593 01:34:54,939 --> 01:34:57,108 We might all die. 1594 01:34:57,566 --> 01:35:01,737 Do you think I can live after losing my family? 1595 01:35:02,405 --> 01:35:05,366 Mom turned 70 today. 1596 01:35:05,991 --> 01:35:11,038 If we separate today, when will I see Mom again? 1597 01:35:15,376 --> 01:35:16,919 Jong-seok, Deok-yong. 1598 01:35:18,129 --> 01:35:19,797 Take him to your village. 1599 01:35:21,298 --> 01:35:22,299 I can't. 1600 01:35:22,633 --> 01:35:26,095 -Kill me, too. Just kill me now. -Jong-seok... 1601 01:35:26,554 --> 01:35:27,805 I can't let you go either. 1602 01:35:27,888 --> 01:35:29,223 Me neither. 1603 01:35:29,306 --> 01:35:32,393 Kill all of us first. 1604 01:35:33,060 --> 01:35:34,687 What are you doing? 1605 01:35:35,521 --> 01:35:37,314 Do you think it's easy for us? 1606 01:35:38,899 --> 01:35:40,651 We don't want to go either. 1607 01:35:41,861 --> 01:35:43,821 But we can't get killed. 1608 01:35:43,904 --> 01:35:46,490 Honey, let's just go with them. 1609 01:35:46,574 --> 01:35:49,243 We shouldn't separate again. 1610 01:35:49,535 --> 01:35:50,995 Let's go with them. 1611 01:35:52,371 --> 01:35:54,748 Come with us. 1612 01:35:55,374 --> 01:35:58,002 No one in South Korea has noticed. 1613 01:35:58,377 --> 01:36:00,921 Please come with us. 1614 01:36:04,133 --> 01:36:06,051 I will follow Hyun-sik. 1615 01:36:06,719 --> 01:36:09,180 We have to stick together no matter what. 1616 01:36:09,263 --> 01:36:10,931 -Mom. -I will follow you. 1617 01:36:11,849 --> 01:36:14,226 Come with us. 1618 01:36:14,310 --> 01:36:16,103 -Mom. -Follow us. 1619 01:36:16,187 --> 01:36:17,021 Mom! 1620 01:36:17,271 --> 01:36:19,356 Mom! 1621 01:36:19,440 --> 01:36:20,774 Let's go together. 1622 01:36:21,567 --> 01:36:23,277 Let's go. 1623 01:36:23,360 --> 01:36:25,196 I can't live 1624 01:36:25,279 --> 01:36:27,573 -without you. -Let's go. 1625 01:36:27,656 --> 01:36:30,659 I want to massage your legs 1626 01:36:30,743 --> 01:36:33,913 -and scratch your back. -I would like that, too. 1627 01:36:33,996 --> 01:36:37,416 -Mom. -I will stay with you. 1628 01:36:38,417 --> 01:36:41,170 I will stay with you. 1629 01:36:45,508 --> 01:36:46,759 Are you okay? 1630 01:36:49,345 --> 01:36:51,430 We have no choice. Get on my back. 1631 01:36:55,267 --> 01:36:57,561 -One, two. -One, two. 1632 01:36:57,645 --> 01:36:59,480 -One, two. -One, two. 1633 01:36:59,563 --> 01:37:02,066 What about Sun-mi and Mr. Gong? 1634 01:37:02,149 --> 01:37:04,318 -One, two. -One, two. 1635 01:37:05,194 --> 01:37:07,404 -One, two. -One, two. 1636 01:37:07,488 --> 01:37:09,573 -One, two. -One, two. 1637 01:37:11,367 --> 01:37:12,952 Can we take a break? 1638 01:37:13,035 --> 01:37:15,204 If you're tired, I will get off. 1639 01:37:15,496 --> 01:37:16,622 One, two! 1640 01:37:16,705 --> 01:37:18,582 One, two! 1641 01:37:18,666 --> 01:37:20,417 One, two! 1642 01:37:22,795 --> 01:37:24,421 How can you... 1643 01:37:27,841 --> 01:37:28,968 What is that sound? 1644 01:37:31,262 --> 01:37:32,304 Help! 1645 01:37:32,638 --> 01:37:33,514 We're here! 1646 01:37:33,597 --> 01:37:35,474 -Chief! -Help! 1647 01:37:36,267 --> 01:37:38,852 We're here! 1648 01:37:38,936 --> 01:37:39,770 Chief! 1649 01:37:43,983 --> 01:37:46,986 Chief, we're here. Why did you block the way? 1650 01:37:47,653 --> 01:37:50,364 Chief, we're here! 1651 01:37:50,573 --> 01:37:52,616 Help! 1652 01:37:59,707 --> 01:38:03,002 What did we do to deserve this? Why are you abandoning us? 1653 01:38:04,044 --> 01:38:07,965 What did we do? 1654 01:38:10,092 --> 01:38:10,926 Let us out. 1655 01:38:18,726 --> 01:38:20,644 We're being chased. 1656 01:38:21,604 --> 01:38:23,647 Chief, we're here! 1657 01:38:25,232 --> 01:38:26,984 Please. 1658 01:38:27,067 --> 01:38:29,194 Let us out. 1659 01:38:36,285 --> 01:38:38,579 -What should we do? -What is this? 1660 01:38:38,662 --> 01:38:40,414 What should we do? 1661 01:38:42,625 --> 01:38:45,002 -They're coming. -I will keep you safe. 1662 01:38:45,294 --> 01:38:46,337 I will protect you. 1663 01:38:46,420 --> 01:38:48,756 -What should we do? -I will protect you. 1664 01:38:51,425 --> 01:38:52,801 You bastard. 1665 01:38:52,885 --> 01:38:54,470 We can't die like this. 1666 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 What is going to happen? 1667 01:38:59,808 --> 01:39:02,519 North Korea is the best! 1668 01:39:09,360 --> 01:39:11,236 North Korea is the best. 1669 01:39:12,696 --> 01:39:14,823 What the hell? 1670 01:39:27,378 --> 01:39:29,505 Freeze, or you will be shot. 1671 01:39:31,215 --> 01:39:32,549 Do not move. 1672 01:39:36,553 --> 01:39:37,513 Mr. Ma. 1673 01:39:39,056 --> 01:39:40,516 -Well... -Mom. 1674 01:39:42,976 --> 01:39:43,894 Chief. 1675 01:39:46,480 --> 01:39:48,649 South Korea is the best! 1676 01:39:50,025 --> 01:39:51,860 South Korea is the best! 1677 01:39:51,944 --> 01:39:54,446 -The best! -The best! 1678 01:39:54,530 --> 01:39:56,990 If we move, they will shoot us. 1679 01:39:57,491 --> 01:39:58,575 South Korea... 1680 01:40:03,330 --> 01:40:04,915 We shouldn't move. 1681 01:40:09,712 --> 01:40:11,130 South Korea is the best! 1682 01:40:11,213 --> 01:40:14,341 -South Korea is the best! -It's the best! 1683 01:40:14,425 --> 01:40:17,511 It's the best! 1684 01:40:17,594 --> 01:40:19,221 It's the best! 1685 01:40:19,304 --> 01:40:20,889 It's the best! 1686 01:40:20,973 --> 01:40:22,558 It's the best! 1687 01:40:22,641 --> 01:40:25,436 It's the best! 1688 01:40:25,519 --> 01:40:27,604 WE WELCOME NORTH KOREAN DEFECTORS. 1689 01:40:27,896 --> 01:40:29,648 It sure feels great to be a general. 1690 01:40:30,274 --> 01:40:33,485 Smile for the camera. Smile. 1691 01:40:33,569 --> 01:40:35,279 Can we eat after this? 1692 01:40:35,362 --> 01:40:37,156 You already ate. 1693 01:40:37,239 --> 01:40:38,699 It was a while ago. 1694 01:40:38,949 --> 01:40:40,451 Everyone, smile. 1695 01:40:44,079 --> 01:40:46,081 AFTER RECEIVING SEVERE IDEOLOGICAL EDUCATION 1696 01:40:46,165 --> 01:40:48,250 AND SWEARING THEY WILL NOT MOVE ANYWHERE, 1697 01:40:48,333 --> 01:40:52,171 THEY WERE SENT TO AN ISOLATED ISLAND. 1698 01:40:55,382 --> 01:40:59,470 A FEW YEARS LATER... 1699 01:41:16,278 --> 01:41:17,905 Are you thinking about your sister-in-law? 1700 01:41:19,865 --> 01:41:21,617 I hope she's alive. 1701 01:41:23,285 --> 01:41:25,412 What is she to you? 1702 01:41:25,954 --> 01:41:29,875 You never think about your wife, but you always think of her sister. 1703 01:41:30,375 --> 01:41:31,960 That damn teacher. 1704 01:41:33,045 --> 01:41:33,879 Oh, gosh. 1705 01:41:35,172 --> 01:41:36,715 Come on. 1706 01:41:37,299 --> 01:41:40,427 It's been years. You can tell me now. 1707 01:41:40,511 --> 01:41:41,845 Tell me what happened. 1708 01:41:42,763 --> 01:41:46,558 The government told me to keep my mouth shut. 1709 01:41:46,642 --> 01:41:48,101 Or I'm dead meat. 1710 01:41:48,560 --> 01:41:49,895 The government, my ass. 1711 01:41:51,563 --> 01:41:52,648 Well... 1712 01:41:54,066 --> 01:41:55,692 Did you hook up with her once? 1713 01:41:56,068 --> 01:41:58,487 There was a thing going on between you, 1714 01:41:59,029 --> 01:42:03,408 -and you got caught by the teacher? -I swear to God I didn't. 1715 01:42:03,575 --> 01:42:04,701 How could you say that? 1716 01:42:05,327 --> 01:42:07,037 -Shame on you. -Fine. 1717 01:42:07,120 --> 01:42:09,957 Why do you get so worked up? 1718 01:42:13,836 --> 01:42:15,712 I wonder if my son is alive. 1719 01:42:16,880 --> 01:42:20,759 He would have become a teacher, too. 1720 01:42:34,690 --> 01:42:36,692 My goodness. I knew it. 1721 01:42:37,276 --> 01:42:39,069 You? A master sailor? 1722 01:42:39,653 --> 01:42:41,113 I was out of my mind. 1723 01:42:41,196 --> 01:42:43,282 What was I thinking, giving birth to his kids? 1724 01:42:46,535 --> 01:42:47,619 Hey. 1725 01:42:48,453 --> 01:42:50,455 Are you sure you can live in South Korea? 1726 01:42:50,664 --> 01:42:52,916 We can live as heroes in North Korea. 1727 01:42:54,668 --> 01:42:57,462 You lied about being a teacher too, didn't you? 1728 01:42:57,713 --> 01:43:01,633 I never graduated, but I did get in. 1729 01:43:01,717 --> 01:43:04,011 See? My goodness. 1730 01:43:04,261 --> 01:43:05,596 I knew it from the start. 1731 01:43:05,888 --> 01:43:09,474 You ruined my life! What will you do? 1732 01:43:09,975 --> 01:43:12,686 I can't continue like this. I'm turning back the boat. 1733 01:43:12,769 --> 01:43:14,062 NORTH KOREANS CROSSED THE BORDER. 1734 01:43:15,314 --> 01:43:17,983 Everyone, watch your feet. 1735 01:43:18,108 --> 01:43:22,362 This tunnel you're walking in right now, 1736 01:43:22,613 --> 01:43:26,825 it was found 27 years ago, in 1980. 1737 01:43:27,284 --> 01:43:32,915 It's the largest and most threatening one that the North Korea has ever built. 1738 01:43:32,998 --> 01:43:34,333 Be careful. 1739 01:43:34,958 --> 01:43:38,462 If you look around, you can learn many things. 1740 01:43:38,795 --> 01:43:42,215 But most of all, it reminds you of the brutality of battle 1741 01:43:42,466 --> 01:43:45,177 that took place here at that time. 1742 01:43:45,260 --> 01:43:46,511 Watch out. 1743 01:43:46,595 --> 01:43:49,139 Take a look at these exhibits. 1744 01:43:49,556 --> 01:43:51,058 Now follow me. 1745 01:43:51,350 --> 01:43:54,227 This tunnel is 3km long in total 1746 01:43:54,311 --> 01:43:56,521 and reaches 1,5km into South Korea. 1747 01:43:57,356 --> 01:43:59,316 NORTH KOREAN DEFECTORS FIND A NEW HOME. 1748 01:43:59,399 --> 01:44:01,568 We're surrounded by the sea. 1749 01:44:01,652 --> 01:44:04,237 We can't even dig any tunnels. 1750 01:44:04,529 --> 01:44:08,033 You should be grateful that we can all live together. 1751 01:44:08,116 --> 01:44:09,159 Isn't it nice? 1752 01:44:09,242 --> 01:44:10,911 The sea breeze is so refreshing. 1753 01:44:11,036 --> 01:44:11,870 Exactly. 1754 01:44:11,954 --> 01:44:14,581 We can have as much seafood as we want, too. 1755 01:44:14,665 --> 01:44:15,707 I like it here. 1756 01:44:15,791 --> 01:44:19,294 -You're right. -Still, there is no place 1757 01:44:19,670 --> 01:44:22,089 better than your hometown. 1758 01:44:22,172 --> 01:44:23,799 But we have no choice... 1759 01:44:24,925 --> 01:44:26,593 but to live here. 1760 01:44:26,677 --> 01:44:28,679 That's the way the cookie crumbles. 1761 01:44:28,762 --> 01:44:30,597 At least we're alive. 1762 01:44:30,681 --> 01:44:35,519 By the way, the chief never seems to... 1763 01:47:37,993 --> 01:47:40,078 Subtitle translation by Min-jin Kim 114443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.