All language subtitles for Tiger And Bunny The Rising

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,061 Diterjemahkan oleh Gst7 2 00:00:05,185 --> 00:00:10,185 Tolong diberi rating biar penerjemah makin semangat :) 3 00:00:50,551 --> 00:00:52,761 "Akan ku singkirkan mereka". 4 00:00:52,762 --> 00:00:56,348 Aku mengatakan hal itu berkali-kali 5 00:00:56,349 --> 00:01:00,268 karena aku ingin mengurangi sumber penderitaan mu. 6 00:01:00,269 --> 00:01:06,775 Melakukan hal itu membuat ku berfikir aku sedang membantu diri mu, 7 00:01:06,776 --> 00:01:10,320 Seperti aku adalah cahaya mu. 8 00:01:10,321 --> 00:01:14,616 Apakah itu perasaan cinta...? tidak, tunggu. 9 00:01:14,617 --> 00:01:19,455 Ini semua sepertinya tidak benar Ini semua sepertinya tidak jujur. 10 00:01:20,373 --> 00:01:27,964 Aku hanya memanfaatkan mu agar aku bisa menjadi seperti yang aku inginkan. 11 00:01:28,297 --> 00:01:34,010 Walaupun tidak ada apapun di ujung cakrawala. 12 00:01:34,011 --> 00:01:38,932 Mungkin inilah saatnya aku mengatakannya... "Ayo pergi, dan jangan lepaskan tangan ku". 13 00:01:38,933 --> 00:01:43,895 Aku memanfaatkan kelemahan mu agar aku terlihat kuat. 14 00:01:43,896 --> 00:01:48,735 Jadi aku juga akan memperlihatkan kelemahan ku Semuanya berawal dari sana. 15 00:01:53,740 --> 00:01:55,241 Kita akan mulai dari sana. 16 00:02:04,834 --> 00:02:08,295 Data yang kau lihat adalah proposal dari divisi bisnis musik kami 17 00:02:08,296 --> 00:02:10,965 ini berdasarkan analisis SWOT. 18 00:02:11,424 --> 00:02:14,594 Itu sebagai dasar dari susunan acara kita saat ini. 19 00:02:14,802 --> 00:02:18,138 Kegiatan dan pertunjukan yang memerlukan biaya akan didapatkan dari luar, dan... 20 00:02:18,139 --> 00:02:19,181 Berikutnya! 21 00:02:19,182 --> 00:02:21,099 Divisi Penerbitan kita 22 00:02:21,100 --> 00:02:22,934 telah menerapkan langkah-langkah pemotongan biaya yang besar 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 bersamaan dengan pergantian format media, 24 00:02:25,021 --> 00:02:27,773 Tetapi kita tetap belum bisa mencapai tujuan-tujuan kita. 25 00:02:27,774 --> 00:02:28,775 Berikutnya! 26 00:02:29,317 --> 00:02:30,943 Uh, baiklah... 27 00:02:31,486 --> 00:02:33,863 Saya dari Divisi Kepahlawanan. 28 00:02:34,447 --> 00:02:37,450 Pertama-tama... 29 00:02:38,075 --> 00:02:39,159 Langsung ke intinya saja! 30 00:02:39,160 --> 00:02:40,202 Baik, Pak! 31 00:02:40,203 --> 00:02:42,412 Berdasarkan laporan pengeluaran dan pemasukkan, 32 00:02:42,413 --> 00:02:44,415 Kami yakin kita mendapatkan keuntungan. 33 00:02:44,874 --> 00:02:48,418 Ini disebabkan oleh, popularitas dari HERO TV. 34 00:02:48,419 --> 00:02:49,461 Tepatnya... 35 00:02:49,462 --> 00:02:55,383 Masalahnya adalah dua pahlawan di Second League 36 00:02:55,384 --> 00:02:57,970 Terus-terusan membuat rugi. 37 00:03:00,264 --> 00:03:01,348 Seseorang tolong! 38 00:03:01,349 --> 00:03:02,433 Minggir! 39 00:03:06,479 --> 00:03:08,189 Kau tak akan bisa kabur! 40 00:03:10,483 --> 00:03:11,442 Asin! 41 00:03:24,747 --> 00:03:25,706 Ayo! 42 00:03:26,123 --> 00:03:27,083 Ke arah sana. 43 00:03:28,292 --> 00:03:29,252 Ke... 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,880 Tidak bisakah kalian mengecohnya? 45 00:03:37,802 --> 00:03:39,177 Racun itu akan membuat mu... 46 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 47 00:03:40,346 --> 00:03:41,681 Gatal-gatal... 48 00:03:45,726 --> 00:03:47,561 Ayo, bertahanlah! 49 00:03:47,562 --> 00:03:48,522 - Tuan Tiger! - Tuan Tiger! 50 00:03:50,690 --> 00:03:52,774 Permainan kejar-kejaran ini sudah berakhir! 51 00:03:52,775 --> 00:03:53,817 Sial! 52 00:03:53,818 --> 00:03:56,487 Baiklah, saatnya untuk hewan buas beraksi! 53 00:03:59,615 --> 00:04:00,575 Uh-oh. 54 00:04:01,993 --> 00:04:04,327 - Huh? - Eh, setidaknya aku sudah menyelesaikan pekerjaan ku. 55 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Lepaskan aku! 56 00:04:05,371 --> 00:04:07,874 Jangan bergerak. Ini sudah berakhir. 57 00:04:20,136 --> 00:04:21,095 Aku beruntung! 58 00:04:26,225 --> 00:04:28,643 Apa yang kau lakukan di bawah sini? Bertahanlah. 59 00:04:28,644 --> 00:04:29,604 Kenapa kau sangat lama?! 60 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 Banyak hal yang harus ku lakukan. 61 00:04:31,939 --> 00:04:33,691 Untung saja aku masih sempat. 62 00:04:49,707 --> 00:04:51,083 Itu hebat sekali, Tuan Barnaby! 63 00:04:51,250 --> 00:04:53,127 Kau mengalahkan kami lagi. 64 00:04:56,297 --> 00:04:57,422 Hey, itu Kotetsu! 65 00:04:57,423 --> 00:04:58,840 Berusahalah lebih keras lagi, Kotetsu! 66 00:04:58,841 --> 00:05:01,302 bukan Kotetsu! tapi Wild Tiger! 67 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 Ada apa kawan? siapapun sudah mengetahui identitas mu. 68 00:05:03,930 --> 00:05:06,515 Pahlawan seharusnya menyembunyikan identitasnya! 69 00:05:06,766 --> 00:05:09,225 Seharusnya kau lebih meningkatkan kemampuan menangkap penjahat mu 70 00:05:09,226 --> 00:05:11,269 daripada peraturan mu yang bodoh itu. 71 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Apa kau bilang?! 72 00:05:12,271 --> 00:05:13,311 - Sudah, sudah ... - Sudah, sudah... 73 00:05:20,279 --> 00:05:22,949 Aku melihat aksi mu waktu itu... 74 00:05:23,240 --> 00:05:26,618 Kau cukup hebat sebagai seorang pahlawan yang lemah. 75 00:05:26,619 --> 00:05:27,744 Terima kasih. 76 00:05:27,745 --> 00:05:30,121 Apa kau pikir teman kita melihatnya juga? 77 00:05:30,122 --> 00:05:31,706 Orang tua berjanggut. 78 00:05:31,707 --> 00:05:34,125 - Huh? - Kau tidak harus menyembunyikannya. 79 00:05:34,126 --> 00:05:36,962 Aku juga merindukan si tampan itu. 80 00:05:36,963 --> 00:05:38,172 Jangan membuatku jijik! 81 00:05:38,381 --> 00:05:39,464 Aku minta maaf! 82 00:05:39,465 --> 00:05:42,468 Ayolah, itu tidak perlu. 83 00:05:43,010 --> 00:05:44,971 Mengapa kau mau melakukan hal seperti ini? 84 00:05:45,346 --> 00:05:49,141 Karena kau meniru gaya ku semua orang di perusahaan ku membicarakannya. 85 00:05:49,809 --> 00:05:51,519 Itu cuma spontanitas. 86 00:05:51,769 --> 00:05:54,689 - Aku tidak bisa menahannya. - Tuan Bison Pasti sangat putus asa. 87 00:05:54,939 --> 00:05:56,064 Dia tidak memperdulikan fakta kalau 88 00:05:56,065 --> 00:05:57,983 Popularitasnya yang kurang Sungguh berguna 89 00:05:57,984 --> 00:05:59,360 Setelah tuan Tiger masuk di Second League. 90 00:05:59,735 --> 00:06:01,821 Tidak mudah untuk menjadi dewasa, bukan? 91 00:06:03,990 --> 00:06:05,282 Bonjour, Para Pahlawan! 92 00:06:05,825 --> 00:06:08,494 Ada sebuah perampokkan bank yang sedang terjadi di jalan Bastet. 93 00:06:08,703 --> 00:06:10,412 Berikan pertunjukan yang bagus untuk hari ini. 94 00:06:10,413 --> 00:06:11,454 - Siap, ma'am! - Siap, ma'am! 95 00:06:11,455 --> 00:06:12,914 - Selamat makan! - Selamat makan! 96 00:06:12,915 --> 00:06:14,709 Ya, tidak perlu sungkan! 97 00:06:16,168 --> 00:06:17,293 Hey! 98 00:06:17,294 --> 00:06:19,005 Jangan membuang acarnya! 99 00:06:19,213 --> 00:06:20,630 Cuka dapat membantu proses pemulihan tubuh! 100 00:06:20,631 --> 00:06:21,798 Jangan ganggu aku. 101 00:06:21,799 --> 00:06:23,550 Hey! mereka sudah sampai disana! 102 00:06:23,551 --> 00:06:24,844 Itu sungguh sangat cepat! 103 00:06:25,011 --> 00:06:27,513 Para pahlawan kita telah masuk ke dalam bank! 104 00:06:27,722 --> 00:06:30,223 Kalian, Perhatikan baik-baik! 105 00:06:30,224 --> 00:06:31,266 - Siap, pak! - Siap, pak! 106 00:06:31,267 --> 00:06:33,352 Kau juga harus belajar, Kotetsu. 107 00:06:33,686 --> 00:06:35,353 - Huh? - Siapa yang sering menggunakan 108 00:06:35,354 --> 00:06:38,940 Kekuatannya tanpa berfikir dan membuat para penjahat selalu kabur? 109 00:06:38,941 --> 00:06:40,358 Hey, Itu karena aku tidak punya pilihan! 110 00:06:40,359 --> 00:06:42,318 Kekuatan ku hanya bertahan selama semenit! 111 00:06:42,319 --> 00:06:44,195 Kalau begitu atur waktu kau memakainya! 112 00:06:44,196 --> 00:06:45,281 - Sudah, sudah... - Sudah, sudah... 113 00:06:49,201 --> 00:06:50,786 Fire! 114 00:07:04,300 --> 00:07:05,885 Seperti sebuah sambaran petir! 115 00:07:06,052 --> 00:07:07,218 Ini yang ketiga kalinya mereka 116 00:07:07,219 --> 00:07:08,820 Mengalahkan para penjahat sekaligus! 117 00:07:10,056 --> 00:07:11,015 Jangan berdiri! 118 00:07:13,392 --> 00:07:14,393 Huh? 119 00:07:14,769 --> 00:07:16,061 Berhasil! 120 00:07:16,062 --> 00:07:17,103 Itu curang! 121 00:07:17,104 --> 00:07:18,396 Dia melakukannya! 122 00:07:18,397 --> 00:07:21,400 Origami Cyclone menggunakan kemampuan perubahan bentuk miliknya! 123 00:07:22,401 --> 00:07:23,402 Menjauh! 124 00:07:24,153 --> 00:07:25,112 Kalau begitu! 125 00:07:32,244 --> 00:07:35,039 Walaupun es milik ku tak telalu dingin... 126 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 Namun sudah cukup membekukan tindakan kriminal mu! 127 00:07:38,250 --> 00:07:40,461 Penangkapan yang sempurna oleh Blue Rose! 128 00:07:42,963 --> 00:07:43,631 Huh? 129 00:07:43,923 --> 00:07:46,132 Apakah Rock Bison hanya mengendap-edap di belakang saja? 130 00:07:46,133 --> 00:07:47,760 Bagaimana menurut anda? 131 00:07:48,094 --> 00:07:49,470 Ini adalah strategi baru-nya... 132 00:07:49,929 --> 00:07:53,599 Dia akhirnya menemukan jati dirinya. 133 00:07:54,934 --> 00:07:55,935 Itu bodoh sekali... 134 00:07:59,146 --> 00:08:00,356 Ini mengerikan! 135 00:08:00,856 --> 00:08:02,816 Para perampok telah meledakan Bank-nya! 136 00:08:02,817 --> 00:08:04,401 Mereka mencoba untuk kabur. 137 00:08:05,945 --> 00:08:07,279 Kau tak akan bisa kabur! 138 00:08:08,781 --> 00:08:11,200 Sky High! 139 00:08:20,793 --> 00:08:23,086 Seperti yang diharapkan dari raja para pahlawan! 140 00:08:23,087 --> 00:08:25,631 Ia menunjukkan siapa rajanya! 141 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 pahlawan dari First League sungguh hebat... 142 00:08:29,176 --> 00:08:30,802 Mereka melakukannya dengan sangat hebat. 143 00:08:30,970 --> 00:08:32,303 Permainan kita pasti akan 144 00:08:32,304 --> 00:08:34,473 Berakhir dalam enam bulan. 145 00:08:34,682 --> 00:08:36,724 Tidak apa-apa jika berambisi, 146 00:08:36,725 --> 00:08:39,854 tetapi, apapun yang kita lakukan kita tidak boleh bergabung dengan mereka lagi di musim berikutnya. 147 00:08:40,437 --> 00:08:43,190 Lagi pula, tidak ada jaminan kalau mereka akan mengontrak kita lagi. 148 00:08:43,524 --> 00:08:45,901 Setiap hari, aku merasa kehilangan perasaan bertarung yang sesungguhnya. 149 00:08:46,318 --> 00:08:47,778 Memangnya kenapa? 150 00:08:47,987 --> 00:08:49,195 Selama kita bisa melindungi masyarakat, 151 00:08:49,196 --> 00:08:50,676 Apakah penting liga mana yang kita ikuti? 152 00:08:51,949 --> 00:08:54,160 Apakah Second League tidak cukup untuk mu? 153 00:08:55,661 --> 00:08:57,288 Apakah kau tidak merasa pergerakan kita terbatasi? 154 00:08:57,997 --> 00:09:01,458 memang, tapi kan kita juga tidak bisa terlibat dalam setiap insiden yang terjadi. 155 00:09:01,625 --> 00:09:03,794 Dan juga gaji di Second League tidak cukup... 156 00:09:08,340 --> 00:09:09,592 Hello? 157 00:09:10,259 --> 00:09:11,844 Apa kau Barnaby? 158 00:09:12,303 --> 00:09:13,679 Kau terlalu banyak berfikir. 159 00:09:14,847 --> 00:09:18,684 Kau tampak seperti rakun daripada harimau. 160 00:09:20,436 --> 00:09:25,023 Tuan Mark Schneider telah menawarkan bantuan agar perusahaan kita tidak bangkrut 161 00:09:25,024 --> 00:09:27,902 Dengan menjadikannya pemilik yang baru. 162 00:09:28,194 --> 00:09:29,361 Benarkah? 163 00:09:29,528 --> 00:09:31,487 Sejak insiden Pemberontakkan, 164 00:09:31,488 --> 00:09:34,533 Aku berfikir jika Apollon adalah sebuah peluang bisnis 165 00:09:34,867 --> 00:09:36,160 Aku telah mendengar banyak tentang dirimu. 166 00:09:36,493 --> 00:09:38,953 Walaupun masih muda, Kau berhasil mendirikan Gargoyle Technica 167 00:09:38,954 --> 00:09:41,874 dan membuatnya menjadi salah satu Perusahaan IT terbaik di dunia. 168 00:09:42,041 --> 00:09:43,833 Bukan hanya itu saja. 169 00:09:43,834 --> 00:09:45,877 Ia selalu sukses mendirikan kembali 170 00:09:45,878 --> 00:09:48,463 Setiap perusahaan yang ia ambil alih. 171 00:09:48,464 --> 00:09:49,881 Wow... 172 00:09:49,882 --> 00:09:52,050 Jadi apa hubungannya kami dengan kondisi perusahaan saat ini? 173 00:09:52,051 --> 00:09:55,387 Sebenarnya, Aku merasa kasihan dengan kalian berdua. 174 00:09:55,721 --> 00:09:58,599 Karena keuntungan yang kalian dapatkan sedikit. 175 00:09:58,766 --> 00:10:00,976 Aku berfikir untuk memecat kalian berdua, tetapi... 176 00:10:01,644 --> 00:10:03,437 Aku akan menggunakan strategi yang sebaliknya... 177 00:10:03,771 --> 00:10:05,814 Dengan mempromosikan kalian ke First League! 178 00:10:07,483 --> 00:10:08,524 Itu sungguh aneh... 179 00:10:08,525 --> 00:10:09,925 Aku berharap reaksi yang lebih dari kalian. 180 00:10:10,277 --> 00:10:12,613 Artinya adalah mulai besok, kalian akan kembali ke First League. 181 00:10:13,364 --> 00:10:14,656 Apa? tetapi... 182 00:10:14,657 --> 00:10:19,703 Dia telah mengatur kalian untuk bergabung ke First League di tengah musim. 183 00:10:21,580 --> 00:10:23,748 Kalau begitu, aku ucapkan selamat. 184 00:10:23,749 --> 00:10:25,292 Terima kasih banyak! 185 00:10:25,542 --> 00:10:26,627 Bukankah ini bagus, Bunny?! 186 00:10:26,919 --> 00:10:28,336 Apa saja persyaratannya? 187 00:10:28,337 --> 00:10:29,879 Tidak usah dipikirkan! 188 00:10:29,880 --> 00:10:31,280 Kita akan berkerja di First League! 189 00:10:31,340 --> 00:10:33,675 - Tetapi... - Jangan khawatirkan hal itu. 190 00:10:33,676 --> 00:10:34,635 Virgil. 191 00:10:34,969 --> 00:10:37,554 - Kau dapat menentukan sendiri gaji mu. - Apa?! 192 00:10:37,846 --> 00:10:39,848 Itu karena kau sangat berharga bagi ku. 193 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 Terima kasih banyak. 194 00:10:42,393 --> 00:10:45,687 Ku dengar kau sudah menjadi seorang pahlawan selama ini. 195 00:10:45,688 --> 00:10:46,729 Begitu lah... 196 00:10:46,730 --> 00:10:49,190 Bisakah kau menceritakan kisah mu pada ku setelah ini? 197 00:10:49,191 --> 00:10:50,150 Tentu saja! 198 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Apakah itu enak? 199 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 sepertinya enak. 200 00:10:56,115 --> 00:10:58,450 Suara yang menyeramkan... 201 00:11:05,791 --> 00:11:08,669 "Matahari adalah sumber semua kehidupan." 202 00:11:08,961 --> 00:11:12,214 "Ia memenuhi kita dan memberkati kita dengan moment-moment kebebasan." 203 00:11:12,506 --> 00:11:17,219 "Selama kedua phoenix ini Menari di hadapan ku..." 204 00:11:18,137 --> 00:11:19,798 Jadi apa yang pikirkan tentang ini, Ayah? 205 00:11:20,139 --> 00:11:21,881 Kata-kata yang indah. 206 00:11:21,882 --> 00:11:24,051 - Membuat ayah terharu. - Huh? 207 00:11:24,143 --> 00:11:27,061 - Bagaimana bisa? menurut ku itu sebuah misteri. - Apa? 208 00:11:27,062 --> 00:11:29,497 Itu adalah puisi yang sangat di rekomendasikan oleh guru ku, 209 00:11:29,498 --> 00:11:31,600 Tapi aku sama sekali tidak mengerti maksudnya. 210 00:11:31,692 --> 00:11:33,526 Y-ya, benar itu adalah sebuah misteri. 211 00:11:33,527 --> 00:11:35,744 Hah? bukankah kau bilang puisi itu membuat mu menagis. 212 00:11:35,923 --> 00:11:37,172 Apakah kau cuma hanya asal bicara? 213 00:11:37,773 --> 00:11:38,857 Ah tidak, aku tidak asal bicara! 214 00:11:39,792 --> 00:11:41,960 Nak, menulis puisi tentang matahari itu. 215 00:11:42,870 --> 00:11:44,431 Sungguh merupakan tugas yang sangat sulit. 216 00:11:44,455 --> 00:11:46,707 Tidak mudah menjadi seorang siswa sekolah dasar. 217 00:11:47,082 --> 00:11:48,334 Bagaimana dengan mu? 218 00:11:48,876 --> 00:11:50,336 Apakah kau baik-baik saja dengan Barnaby? 219 00:11:50,753 --> 00:11:52,671 Yup. Semuanya baik-baik saja. 220 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Wow... 221 00:12:02,014 --> 00:12:05,183 Jika satu gelas seharga $30, maka total semuanya... 222 00:12:05,184 --> 00:12:06,602 Hey, Aku sedang bertelephone. 223 00:12:06,810 --> 00:12:08,354 Oh, maaf. 224 00:12:08,604 --> 00:12:09,980 Hello? bagaimana keadaannya? 225 00:12:10,189 --> 00:12:11,857 Sepertinya kita tidak akan sempat. 226 00:12:12,066 --> 00:12:14,108 Kita masih punya kasus lain yang harus ditangani 227 00:12:14,109 --> 00:12:16,411 Rumah yang memiliki kucing yang bisa berlipat ganda 228 00:12:16,445 --> 00:12:19,447 Abaikan saja kasus itu. 229 00:12:19,448 --> 00:12:21,199 Mau bagaimana lagi. 230 00:12:21,200 --> 00:12:23,535 Kita kekurangan staf. 231 00:12:24,536 --> 00:12:25,536 Ibu Agnes... 232 00:12:25,537 --> 00:12:26,538 Lupakan saja! 233 00:12:27,873 --> 00:12:30,792 Kami akan mulai konfrensi pers-nya 234 00:12:30,793 --> 00:12:33,337 Untuk mengumumkan kembalinya dua pahlawan. 235 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 Pertama, ijinkan saya memperkenalkan pria ini, 236 00:12:36,757 --> 00:12:39,468 Pemilik baru perusahaan kami, Mark Schneider. 237 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 Hello! terima kasih karena telah datang. 238 00:12:45,933 --> 00:12:47,893 Aku tidak menyangka jika kita akan bekerjasama lagi! 239 00:12:48,394 --> 00:12:49,436 Tolong bantulah aku. 240 00:12:49,728 --> 00:12:50,937 Tentu saja! 241 00:12:50,938 --> 00:12:52,897 Aku ingin kau melakukan yang terbaik, Kotetsu. 242 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 Hey, jangan bertingkah seperti atasan ku. 243 00:12:55,442 --> 00:12:56,610 Apakah kau tidak akan menyapa dia? 244 00:12:57,069 --> 00:12:58,821 Huh? mengapa aku harus melakukannya? 245 00:13:00,155 --> 00:13:03,200 Baiklah, kami akan menonton kalian dari ruang VIP. 246 00:13:05,035 --> 00:13:07,287 Jangan sampai kau mengacaukan pidato mu ya. 247 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 Kau juga sama. 248 00:13:08,831 --> 00:13:11,750 Baik, sepertinya itu saja yang bisa saya sampaikan. 249 00:13:11,917 --> 00:13:15,087 Ayo kita sambut para pahlawan milik perusahaan kami. 250 00:13:15,254 --> 00:13:17,673 Yang pertama, adalah pria ini! 251 00:13:18,090 --> 00:13:21,259 Setelah kedua orang tuanya dibunuh saat ia masih kecil, 252 00:13:21,260 --> 00:13:23,928 Pria tampan ini lalu menjadi seorang pahlawan untuk membalas dendam. 253 00:13:23,929 --> 00:13:27,098 Ia mengakhiri masa kekejaman Jake yang menggemparkan seluruh kota. 254 00:13:27,099 --> 00:13:30,059 Ketika ia sedang menyelidiki organisasi misterius yang dikenal sebagai Ouroboros, 255 00:13:30,060 --> 00:13:31,978 Ia bertemu dengan pembunuh kedua orang tuanya 256 00:13:31,979 --> 00:13:33,604 Dan ia membalaskan dendamnya dengan sangat mengagumkan. 257 00:13:33,605 --> 00:13:39,111 Ia adalah pahlawan super, Barnaby Brooks Jr.! 258 00:13:39,945 --> 00:13:40,945 Sampai jumpa. 259 00:13:40,946 --> 00:13:41,947 Ya. 260 00:13:47,995 --> 00:13:48,954 Inilah dia. 261 00:13:49,163 --> 00:13:50,872 Selanjutnya, ijinkan aku memperkenalkan pahlawan 262 00:13:50,873 --> 00:13:53,292 Yang akan menjadi partner Barnaby. 263 00:13:53,625 --> 00:13:56,586 Pria ini adalah pahlawan yang memiliki pengalaman yang sangat hebat 264 00:13:56,587 --> 00:13:59,672 Ia telah berhasil memecahkan banyak sekali kasus. 265 00:13:59,673 --> 00:14:01,258 Bukankah yang di dalam balon itu tuan Tiger?! 266 00:14:01,508 --> 00:14:03,010 Mereka sungguh tampil maksimal! 267 00:14:03,385 --> 00:14:06,263 Datanglah, pahlawan super! 268 00:14:08,265 --> 00:14:12,478 Golden Ryan! 269 00:14:20,819 --> 00:14:23,405 Apa cuma segini sambutan untuk ku? 270 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 Perhatikan ini! 271 00:14:34,666 --> 00:14:35,750 Seperti yang kalian lihat! 272 00:14:35,751 --> 00:14:39,505 Ini adalah kekuatan gravitasi pangeran pengelana, Golden Ryan! 273 00:14:41,673 --> 00:14:44,176 Dunia akan tunduk di hadapan ku! 274 00:14:44,426 --> 00:14:45,385 Ingat itu! 275 00:14:47,221 --> 00:14:50,014 Ia melawan kejahatan dengan menggunakan kekuatan gravitasi 276 00:14:50,015 --> 00:14:52,684 Dan dapat menghentikan gerakan dalam jarak tertentu. 277 00:14:53,101 --> 00:14:56,522 Sudah ku duga ia pahlawan dari koloni. 278 00:14:56,980 --> 00:14:58,690 Pemilik kami sudah mengawasinya. 279 00:14:59,024 --> 00:15:00,358 Bagaimana dengan Kotetsu? 280 00:15:00,359 --> 00:15:02,361 Bukankah Tiger juga akan dipromosikan? 281 00:15:02,694 --> 00:15:04,530 Aku juga berfikir seperti itu. 282 00:15:09,117 --> 00:15:11,662 Tidak ada yang bisa aku lakukan. 283 00:15:17,292 --> 00:15:18,460 Apakah kau mengerti? 284 00:15:18,919 --> 00:15:22,797 Barnaby akan satu tim dengan pahlawan yang lebih menjajikan dari pada diri mu. 285 00:15:22,798 --> 00:15:24,591 Tapi bukan seperti itu yang sudah kau katakan. 286 00:15:24,841 --> 00:15:27,553 Kapan aku bilang mereka berdua akan berpasangan? 287 00:15:28,428 --> 00:15:31,306 Aku tidak butuh pria yang sudah tidak muda lagi. 288 00:15:32,224 --> 00:15:35,560 Maaf, aku memanggil mu kesini 289 00:15:35,561 --> 00:15:38,480 Supaya Barnaby mau menandatangani kontrak. 290 00:15:39,231 --> 00:15:40,399 Itu trik yang kotor. 291 00:15:40,816 --> 00:15:44,736 Aku sudah mencoba memberitahu Barnaby, tapi Kotetsu menghentikan ku. 292 00:15:44,903 --> 00:15:46,321 Tapi mengapa? 293 00:15:46,572 --> 00:15:51,034 Kau bisa lihat potensi dari Ryan and Barnaby! 294 00:15:51,743 --> 00:15:53,245 Kau sudah menipu ku! 295 00:15:54,580 --> 00:15:56,415 Ingat, kau sudah menandatangani kontrak. 296 00:15:56,582 --> 00:15:59,500 Tapi tidak ada yang bilang tentang bertukar partner! 297 00:15:59,501 --> 00:16:01,169 Apa yang khawatirkan? 298 00:16:01,503 --> 00:16:02,462 Gajinya kita besar. 299 00:16:02,879 --> 00:16:04,463 Bukankah ini bagus. 300 00:16:04,464 --> 00:16:05,924 Kau diam saja. 301 00:16:07,259 --> 00:16:09,468 Apakah kau mendengarkan ku? Kita belum selesai bicara. 302 00:16:09,469 --> 00:16:10,596 Sudah hentikan. 303 00:16:11,388 --> 00:16:12,471 Kotetsu! 304 00:16:12,472 --> 00:16:14,141 Apakah ini si rubah itu? 305 00:16:14,600 --> 00:16:18,729 Sudah ku duga kau sungguh hebat di atas panggung. 306 00:16:24,067 --> 00:16:25,986 Apa kau menerima semua ini, Kotetsu? 307 00:16:26,445 --> 00:16:28,196 Ya, waktunya sangat pas. 308 00:16:29,239 --> 00:16:31,783 Kau terjebak di Second League karena aku. 309 00:16:32,701 --> 00:16:35,454 Aku tidak ingin menjadi penghambat diri mu. 310 00:16:35,746 --> 00:16:36,955 Itu tidak benar. 311 00:16:37,497 --> 00:16:39,625 Kau jangan sampai merasa tidak enak pada ku. 312 00:16:40,125 --> 00:16:41,460 Tidak, aku bersungguh-sungguh. 313 00:16:42,252 --> 00:16:44,463 Aku tau siapa diriku. 314 00:16:44,963 --> 00:16:46,965 Tapi kau adalah alasan mengapa aku... 315 00:16:47,174 --> 00:16:49,801 Sejujurnya, aku lebih cocok di Second League. 316 00:16:50,427 --> 00:16:53,639 Waktu kerjanya lebih flexible, dan aku bisa menghabiskan waktu bersama Kaede. 317 00:16:54,473 --> 00:16:57,351 Second League sangat cocok dengan ku. 318 00:16:57,851 --> 00:16:59,686 Apa kau sungguh-sungguh? 319 00:17:00,020 --> 00:17:00,979 Yeah. 320 00:17:01,188 --> 00:17:04,858 Apakah hanya itu alasan mu saat memutuskan menjadi pahlawan? 321 00:17:06,818 --> 00:17:09,321 Jadi maksud mu Second League bukan pahlawan? 322 00:17:11,156 --> 00:17:12,407 Apakah semua ini hanya soal uang? 323 00:17:13,742 --> 00:17:15,494 Gaji di First League memang besar. 324 00:17:15,952 --> 00:17:16,912 Itu... 325 00:17:17,162 --> 00:17:18,664 Aku tidak akan menyalahkan mu. 326 00:17:19,414 --> 00:17:22,084 Cuma sudut pandang kita yang berbeda. 327 00:17:22,376 --> 00:17:23,585 Apa yang kau coba katakan? 328 00:17:24,044 --> 00:17:27,756 Kurasa ini saatnya kita berpisah. 329 00:17:31,468 --> 00:17:32,594 Semoga beruntung. 330 00:17:45,190 --> 00:17:46,482 Breaking news! 331 00:17:46,483 --> 00:17:48,485 Sebuah retakan telah terjadi di Amethyst Tower! 332 00:17:48,819 --> 00:17:50,028 Penyebabnya masih belum di ketahui! 333 00:17:50,237 --> 00:17:51,655 Gedung itu dapat runtuh kapan saja! 334 00:17:51,863 --> 00:17:54,408 Kita hanya dapat berharap para pahlawan dapat datang tepat waktu! 335 00:17:55,867 --> 00:17:57,034 Drama itu bagus! 336 00:17:57,035 --> 00:18:00,580 Para pria itu beruntung ada kejadian seperti ini! 337 00:18:07,838 --> 00:18:09,548 Mengapa aku berada di posisi ini?! 338 00:18:09,715 --> 00:18:10,716 Karena kau cocok disitu. 339 00:18:14,261 --> 00:18:15,554 Kau sudah siap rupanya. 340 00:18:17,431 --> 00:18:18,390 Kau yang mengemudi? 341 00:18:18,765 --> 00:18:19,808 Apa ada masalah? 342 00:18:20,016 --> 00:18:22,352 Tidak, itu sempurna. 343 00:18:24,062 --> 00:18:25,021 Nyaman sekali. 344 00:18:25,605 --> 00:18:27,441 Ayo kita pergi, Junior. 345 00:18:27,816 --> 00:18:31,695 Aku mungkin salah dengar, apa kau tadi memanggil ku "Junior"? 346 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Apakah kau mendengar suara yang aneh? 347 00:18:37,701 --> 00:18:38,660 Suara apa itu? 348 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Awas! 349 00:18:57,512 --> 00:18:59,680 terburu-buru tidak akan memberikan mu poin. 350 00:18:59,681 --> 00:19:01,933 Bukan itu masalahnya! Masih ada orang-orang di dalam sana! 351 00:19:03,351 --> 00:19:04,770 Sepertinya aku tidak punya pilihan. 352 00:19:13,236 --> 00:19:14,278 Apa yang terjadi?! 353 00:19:14,279 --> 00:19:15,238 Aku tidak bisa bergerak... 354 00:19:15,781 --> 00:19:16,740 Si brengsek itu... 355 00:19:18,784 --> 00:19:20,618 Apa yang terjadi?! 356 00:19:20,619 --> 00:19:23,663 Golden Ryan membuat rekannya tidak dapat bergerak! 357 00:19:23,955 --> 00:19:25,316 Para pahlawan tidak dapat bergerak... 358 00:19:26,958 --> 00:19:27,958 Ryan! 359 00:19:27,959 --> 00:19:30,337 Menghentikan sesama pahlawan itu melanggar peraturan! 360 00:19:30,504 --> 00:19:31,505 Benarkah? 361 00:19:32,422 --> 00:19:34,090 Gedungnya akan runtuh. 362 00:19:42,516 --> 00:19:44,475 Lihat itu! 363 00:19:44,476 --> 00:19:46,560 Ryan menggunakan menara radio supaya gedungnya tidak runtuh! 364 00:19:46,561 --> 00:19:48,647 Berhasil! 365 00:19:48,939 --> 00:19:51,316 Baik, apa selanjutnya? 366 00:19:51,650 --> 00:19:54,361 Berfikirlah. Bukankah kau masih bisa bergerak, Junior? 367 00:20:00,867 --> 00:20:01,910 Bagus! pergilah! 368 00:20:02,661 --> 00:20:04,579 Barnaby telah menggunakan kekuatannya! 369 00:20:06,039 --> 00:20:06,998 Bergegaslah. 370 00:20:07,207 --> 00:20:09,500 Semuanya akan sia-sia jika kita tidak bekerjasama. 371 00:20:09,501 --> 00:20:10,460 Tapi... 372 00:20:11,503 --> 00:20:12,587 Bukan seperti ini caranya. 373 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 Tidak masalah selama kita mendapat point. 374 00:20:29,646 --> 00:20:31,022 Mereka butuh bantuan kita... 375 00:20:31,189 --> 00:20:32,648 Apakah ini benar-benar tak apa-apa? 376 00:20:32,649 --> 00:20:34,192 Kelihatannya ini seperti melanggar peraturan... 377 00:20:35,360 --> 00:20:36,402 Kau aman sekarang. 378 00:20:36,403 --> 00:20:37,737 Aku melihatnya! 379 00:20:38,029 --> 00:20:40,365 Aku melihat monster itu menghancurkan gedung itu! 380 00:20:40,574 --> 00:20:44,118 - Huh? - Bayangan yang besar tiba-tiba muncul! 381 00:20:44,119 --> 00:20:45,161 Tenanglah. 382 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 Kerja bagus! 383 00:20:48,999 --> 00:20:52,043 Kau terlihat keren saat beraksi, Junior. 384 00:20:53,461 --> 00:20:55,713 Padahal ku pikir akan sebaliknya. 385 00:20:55,714 --> 00:21:01,219 Hari ini kita diselamatkan oleh tim baru, Ryan dan Barnaby! 386 00:21:01,428 --> 00:21:02,887 Itu sungguh kerjasama yang bagus. 387 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 Aku tidak percaya kalau ini pertama kalinya mereka bekerjasama. 388 00:21:05,181 --> 00:21:06,266 Selamat... 389 00:21:06,683 --> 00:21:08,323 Aku juga akan bekerja keras di Second League. 390 00:21:20,697 --> 00:21:23,157 Sebuah pertarungan mematikan antara para pahlawan dan binatang yang keji. 391 00:21:23,158 --> 00:21:24,618 Itu baru namanya hiburan! 392 00:21:24,868 --> 00:21:27,662 Lagi pula para NEXT itu bukan manusia. 393 00:21:27,871 --> 00:21:29,331 kita harus lebih menengangkan? 394 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 Mengapa ia melihat ku seperti itu? 395 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 Hey! 396 00:21:34,544 --> 00:21:38,380 OBC, Perusahaan yang mengoperasikan HERO TV, Adalah bagian dari Apollon. 397 00:21:38,381 --> 00:21:39,423 Dengan kata lain, 398 00:21:39,424 --> 00:21:42,135 Kami mempunyai kewenangan membungkam tujuh perusahaan besar lainnya. 399 00:21:42,510 --> 00:21:43,802 Yang tersisa adalah agar 400 00:21:43,803 --> 00:21:47,514 kalian Biro Keadilaa untuk menyetujuinya. 401 00:21:47,515 --> 00:21:49,768 Aku mengerti. Kami akan mempertimbangkannya. 402 00:21:50,936 --> 00:21:52,604 Boleh aku mengatakan satu hal lagi? 403 00:21:53,980 --> 00:21:56,733 Kau akan mengakhiri kontrak para pahlawan di Second League. 404 00:21:59,653 --> 00:22:01,780 Terima kasih atas kebaikan mu selama ini. 405 00:22:01,947 --> 00:22:04,532 Kau selalu mampir kesini sebelum pergi bekerja. 406 00:22:04,741 --> 00:22:07,243 Tidak juga. Aku melakukan ini karena aku senang melakukannya. 407 00:22:08,662 --> 00:22:13,124 "Dahulu kala, di saat umat manusia tidak mengetahui keadilan sejati..." 408 00:22:13,625 --> 00:22:18,254 "Seorang Dewi membuat desa kecil di negeri Stern Bild." 409 00:22:18,672 --> 00:22:21,049 Justice Day akan segera tiba. 410 00:22:21,549 --> 00:22:22,949 Maukah kau akan datang ke festival? 411 00:22:23,969 --> 00:22:26,054 Aku harap aku bisa, tetapi... 412 00:22:26,429 --> 00:22:28,889 "Karena ketamakan, para penduduk desa saling bertengkar" 413 00:22:28,890 --> 00:22:31,851 "Dan merampok satu sama lain." 414 00:22:32,560 --> 00:22:35,980 "Dewi yang marah kemudian mengutus seekor kepiting" 415 00:22:35,981 --> 00:22:38,233 "Untuk memperingati para penduduk desa." 416 00:22:39,484 --> 00:22:46,241 "Kepiting itu berkata: Bertobatlah atau kalian akan dihukum." 417 00:22:46,825 --> 00:22:53,832 "Tapi ia dihiraukan dan bahkan kepiting yang malang itupun dimakan." 418 00:22:54,374 --> 00:22:58,335 "Sedih karena hal itu, Dewi pun turun dari surga" 419 00:22:58,336 --> 00:23:00,672 "Untuk memberi hukuman kepada para penduduk desa." 420 00:23:01,131 --> 00:23:02,674 "Tiba-tiba terjadi kekacauan." 421 00:23:03,008 --> 00:23:05,926 "Sinar-sinar cahaya, yang lebih tajam dan kuat daripada pedang," 422 00:23:05,927 --> 00:23:07,720 "Mulai turun dari langit." 423 00:23:07,721 --> 00:23:11,015 "Hewan ternak dan kuda-kuda tenggelam kedalam laut dalam ketakutan." 424 00:23:11,016 --> 00:23:15,227 "Banyak sekali orang-orang yang tertidur," 425 00:23:15,228 --> 00:23:17,730 "Terjebak didalam mimpi buruk yang tiada akhir." 426 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Aku ingat cerita itu. 427 00:23:19,357 --> 00:23:20,984 Orang tua ku dulu sering menceritakannya. 428 00:23:24,154 --> 00:23:25,363 Kau tidak bisa melakukan ini pada kami! 429 00:23:25,905 --> 00:23:27,198 Bagaimana ini bisa terjadi? 430 00:23:27,657 --> 00:23:30,200 Tuan Schneider telah mengajukannya ke para anggota dewan, 431 00:23:30,201 --> 00:23:32,453 Dan mereka langsung menyetujuinya, seperti itulah yang ku dengar. 432 00:23:32,454 --> 00:23:34,247 Apa maksud mu, "Itulah yang ku dengar"?! 433 00:23:34,456 --> 00:23:36,041 Biarkan aku bicara langsung ke Tuan Schneider! 434 00:23:36,541 --> 00:23:39,419 Tuan Schneider tidak ingin bertemu dengan mu. 435 00:23:39,669 --> 00:23:40,712 Yang benar saja! 436 00:23:40,879 --> 00:23:42,714 Dia punya pesan terakhir untuk kalian. 437 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 Pesannya adalah... "Bye Bye." 438 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 Terima kasih atas kerja keras anda, Tuan Schneider! 439 00:23:55,185 --> 00:23:58,146 Cepat, bawa dia kesana. 440 00:23:59,022 --> 00:24:01,566 Dengar. Aku tidak ingin melihat mu lagi. 441 00:24:01,858 --> 00:24:04,611 - Huh? - Kau cuma menjadi penganggu. 442 00:24:05,236 --> 00:24:08,364 Aku ingin menghindari orang seperti dirimu. 443 00:24:08,531 --> 00:24:09,866 Tapi... 444 00:24:10,575 --> 00:24:13,244 Tidak ada yang bisa berjalan sesuai dengan keinginan kita, bukan? 445 00:24:14,454 --> 00:24:17,749 Aku sudah berusaha keras mempelajari teknik baru ini. 446 00:24:18,249 --> 00:24:19,250 - Huh? - Huh? 447 00:24:19,459 --> 00:24:23,212 Ku pikir ini akan berguna untuk meningkat kan kekuatan petir ku, 448 00:24:23,213 --> 00:24:25,454 Namun berapa kalipun ku coba aku tetap tidak bisa. 449 00:24:26,091 --> 00:24:28,384 Maaf, sebenarnya apa maksud mu? 450 00:24:28,843 --> 00:24:31,137 Maksud ku adalah sangat sulit melakukan sesuatu seperti yang kau inginkan. 451 00:24:31,346 --> 00:24:33,722 Terlebih hal itu berhungan dengan 452 00:24:33,723 --> 00:24:36,726 Bisnis dan orang lain, seperti tuan Tiger. 453 00:24:39,187 --> 00:24:40,146 Oh, ayolah! 454 00:24:40,355 --> 00:24:43,274 Jangan sampai hal ini membuat kita juga menjadi tertekan! 455 00:24:43,608 --> 00:24:44,942 Ayo tersenyum! 456 00:24:44,943 --> 00:24:46,610 Aku iri dengan mu, Fire Emblem... 457 00:24:46,611 --> 00:24:47,862 Kau selalu berfikira positif. 458 00:24:48,488 --> 00:24:51,241 Itu karena aku tidak peduli dengan apapun yang sedang terjadi. 459 00:24:51,533 --> 00:24:53,325 Setiap hari selalu menyenangkan. 460 00:24:53,326 --> 00:24:54,953 Ini sungguh menyebalkan... 461 00:24:55,203 --> 00:24:57,247 Tuan Wild pasti sangat terguncang. 462 00:24:57,455 --> 00:25:00,917 Ya, setelah semua yang ia lakukan untuk HERO TV. 463 00:25:02,001 --> 00:25:05,004 Benar, dan yang bisa kita lakukan hanya bersimpati padanya. 464 00:25:05,463 --> 00:25:07,064 Terutama dari orang yang tidak terkenal seperti ku. 465 00:25:07,173 --> 00:25:08,383 Itu semua tidak benar! 466 00:25:09,425 --> 00:25:11,885 Kau mungkin tidak terkenal, 467 00:25:11,886 --> 00:25:14,012 Tetapi aksi mu dalam melawan penjahat, 468 00:25:14,013 --> 00:25:15,765 Membuat mu menjadi Pahlawan yang hebat. 469 00:25:17,475 --> 00:25:18,475 Benarkah? 470 00:25:18,476 --> 00:25:20,727 Jika dibandingkan denganku, aku cuma bisa 471 00:25:20,728 --> 00:25:22,897 Menggunakan kemampuan berubah bentuk ku untuk menyerang musuh dari belakang... 472 00:25:23,982 --> 00:25:28,945 Seorang pahlawan pengecut seperti ku tidak berhak mengkhawatirkan tuan Tiger. 473 00:25:29,195 --> 00:25:30,822 Aku tidak berfikir seperti itu. 474 00:25:32,031 --> 00:25:33,658 Ku pikir kau adalah seorang pahlawan! 475 00:25:33,825 --> 00:25:34,826 - Huh? - Huh? 476 00:25:36,119 --> 00:25:39,247 Cara mu menyampaikan sesuatu sungguh lucu, Sky High. 477 00:25:39,497 --> 00:25:40,665 Apa kau sengaja melakukannya? 478 00:25:40,832 --> 00:25:42,792 Ia bersungguh-sungguh. Karena itulah disukai orang-orang. 479 00:25:43,168 --> 00:25:45,003 Aku sudah berusaha. 480 00:25:46,045 --> 00:25:50,592 Aku berusaha keras menyampaikan perasaan ku setiap hari. 481 00:25:51,134 --> 00:25:54,012 Tapi entah kenapa, orang-orang selalu tertawa. 482 00:25:54,179 --> 00:25:55,138 Begitu rupanya... 483 00:25:55,430 --> 00:25:57,724 Maaf telah menertawakan mu. 484 00:25:58,016 --> 00:25:59,617 Tak apa, dibandingkan dengan tuan Wild... 485 00:25:59,976 --> 00:26:03,146 Masalah ku tidak ada apa-apanya. 486 00:26:06,357 --> 00:26:09,569 Maafkan kami kawan, karena telah menyusahkan mu. 487 00:26:09,736 --> 00:26:11,821 Ini bukan yang pertama kalinya. 488 00:26:13,823 --> 00:26:14,865 Bagaimana keadaan Kaede? 489 00:26:14,866 --> 00:26:15,825 Dia sudah tidur. 490 00:26:15,992 --> 00:26:17,492 Dia pasti kelelahan setelah 491 00:26:17,493 --> 00:26:19,413 Mendengar kabar kalau kau sudah dipecat. 492 00:26:19,704 --> 00:26:20,830 Aku mengerti. 493 00:26:21,497 --> 00:26:22,956 Begini saja... 494 00:26:22,957 --> 00:26:24,209 Mengapa kau tidak kembali saja? 495 00:26:25,668 --> 00:26:26,628 Yah... 496 00:26:27,712 --> 00:26:29,214 Pikirkan saja dulu. 497 00:26:30,048 --> 00:26:32,217 Terima kasih. Aku akan segera menghubungi mu. 498 00:26:32,884 --> 00:26:33,843 Dah. 499 00:27:15,051 --> 00:27:16,010 Halo? 500 00:27:16,261 --> 00:27:18,263 Um... Apakah ini nona Blue Rose? 501 00:27:19,305 --> 00:27:21,808 Ini Kaede, Putri Wild Tiger... 502 00:27:22,100 --> 00:27:23,059 Kaede? 503 00:27:23,268 --> 00:27:27,480 Iya. Kau pernah bilang padaku untuk menghubungi mu jika terjadi sesuatu, jadi aku... 504 00:27:28,398 --> 00:27:29,607 Apakah aku mengganggu mu? 505 00:27:29,941 --> 00:27:30,900 Tentu saja tidak! 506 00:27:31,192 --> 00:27:32,986 Bukankah ini sudah larut malam? 507 00:27:33,653 --> 00:27:34,612 Ayah ku... 508 00:27:35,071 --> 00:27:37,323 Sepertinya ia sungguh tertekan... 509 00:27:38,658 --> 00:27:39,741 Tetapi... 510 00:27:39,742 --> 00:27:41,536 Aku tidak tau harus berbuat apa padanya... 511 00:27:49,919 --> 00:27:52,880 Sayang ku! 512 00:27:53,256 --> 00:27:57,802 Aku sungguh kebingungan... Rose! 513 00:28:03,975 --> 00:28:04,976 Huh? 514 00:28:09,063 --> 00:28:09,731 Apa?! 515 00:28:15,778 --> 00:28:17,155 Bagaimana dengan seragamnya? 516 00:28:26,331 --> 00:28:27,790 Ya, terserah pada mu sajalah. 517 00:28:28,374 --> 00:28:31,210 Aku tidak peduli dengan seragam itu selama aku memakainya. 518 00:28:34,088 --> 00:28:35,840 Huh? Apa?! 519 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Telah terjadi kejadian serius di jembatan Stern! 520 00:28:39,344 --> 00:28:41,145 Cepat kesana dan selamatkan para korban! 521 00:29:02,200 --> 00:29:03,159 Huh? 522 00:29:03,659 --> 00:29:05,870 Aku harap kau cepat-cepat. 523 00:29:06,329 --> 00:29:09,873 Maaf! aku tidak bagus dalam hal seperti ini. 524 00:29:09,874 --> 00:29:11,292 Lupakan saja, orang tua! 525 00:29:11,959 --> 00:29:13,044 Tunggu Nyoya?! 526 00:29:16,589 --> 00:29:18,466 Aku sudah di TKP. 527 00:29:19,175 --> 00:29:22,720 Aku di beritahu kalau beberapa kendaraan terjatuh dari jembatan. 528 00:29:25,390 --> 00:29:26,682 Baiklah semuanya. Harap mundur. 529 00:29:27,767 --> 00:29:29,184 Hey, apa yang sedang terjadi? 530 00:29:29,185 --> 00:29:30,186 Kau tidak boleh masuk kesana. 531 00:29:31,813 --> 00:29:35,525 Ini aku... Wild Tiger. 532 00:29:35,733 --> 00:29:37,067 Hey, Memangnya kenapa? 533 00:29:37,068 --> 00:29:38,444 Kau bukan lagi seorang pahlawan. 534 00:29:39,570 --> 00:29:41,989 Ini sudah peraturannya. warga sipil tidak boleh masuk ke TKP. 535 00:29:44,951 --> 00:29:45,993 Seorang wanita? 536 00:29:46,411 --> 00:29:48,496 Ya... ia tiba-tiba muncul didepan ku... 537 00:29:49,163 --> 00:29:51,916 Aku kemudian banting stir untuk menghindarinya sehingga aku jatuh ke laut... 538 00:29:52,917 --> 00:29:54,626 Bagaimana nasib wanita itu? 539 00:29:54,627 --> 00:29:57,088 Ku pikir aku sudah menghindarinya... 540 00:29:57,672 --> 00:29:59,005 Tapi aku tidak dapat menemukannya dimanapun. 541 00:29:59,006 --> 00:30:00,091 Kau seperti sedang berbohong! 542 00:30:00,341 --> 00:30:02,092 Apa kau mencoba menutupi kesalahan mu?! 543 00:30:02,093 --> 00:30:03,886 Tidak! aku mengatakan yang sesungguhnya! 544 00:30:04,303 --> 00:30:06,430 Sebelumnya aku mendengar suara raungan yang aneh, 545 00:30:06,431 --> 00:30:07,890 Dan yang terjadi selanjutnya, wanita itu tiba-tiba muncul didepan ku. 546 00:30:08,391 --> 00:30:09,600 Suara raungan? 547 00:30:10,059 --> 00:30:12,019 Apa mungkin itu suara yang kita dengar kemarin? 548 00:30:13,020 --> 00:30:15,647 Apa kau ingat? tepat sebelum gedung itu runtuh, 549 00:30:15,648 --> 00:30:17,442 Kita mendengar suara seperti, "Uuu..." 550 00:30:17,608 --> 00:30:19,902 Benar sekali! seperti itu suaranya! 551 00:30:20,319 --> 00:30:23,155 - Huh? - Apa mungkin kejadian ini 552 00:30:23,156 --> 00:30:25,116 Dan kejadian kemarin saling berhubungan? 553 00:30:25,533 --> 00:30:26,909 Cerita dongeng Dewi... 554 00:30:27,118 --> 00:30:28,327 Apa kau bilang? 555 00:30:28,661 --> 00:30:32,248 Ku pikir kejadian ini mirip dengan yang ada di dongeng. 556 00:30:32,415 --> 00:30:33,374 Huh? 557 00:30:33,749 --> 00:30:36,961 Dewi meraung dengan sangat keras dan kemudian cahaya-cahaya turun dari langit. 558 00:30:37,420 --> 00:30:41,132 Bangunan-bangunan hancur, dan para ternak tenggelam di laut. 559 00:30:41,757 --> 00:30:43,383 Mungkin seseorang sedang meniru dongeng itu 560 00:30:43,384 --> 00:30:45,051 Untuk menyebabkan kejadian ini. 561 00:30:45,052 --> 00:30:46,471 Kau terlalu banyak membaca dongeng. 562 00:30:46,637 --> 00:30:47,637 Tapi... 563 00:30:47,638 --> 00:30:49,557 Anggap saja hal itu benar-benar yang sedang terjadi sekarang. 564 00:30:49,974 --> 00:30:51,642 Tidak ada Dewi yang muncul. 565 00:30:52,018 --> 00:30:53,227 Maaf, Semuanya... 566 00:30:54,312 --> 00:30:55,938 Mengenai cerita Dewi itu... 567 00:30:56,397 --> 00:30:58,732 Seorang nenek yang kami wawancarai kemarin 568 00:30:58,733 --> 00:31:00,193 Juga berkata demikian. 569 00:31:00,568 --> 00:31:02,277 Ia mengatakan jika ia mendengar suara gema yang aneh. 570 00:31:02,278 --> 00:31:05,656 Saat kaca-kaca jendela pecah, Ia melihat sebuah bayangan Dewi... 571 00:31:06,324 --> 00:31:09,660 Aku sempat tidak menghiraukannya saat itu, tapi... 572 00:31:10,077 --> 00:31:11,411 Bayangan seorang Dewi? 573 00:31:11,412 --> 00:31:14,499 Apa kaca-kaca itu pecah karena sinar-sinar cahaya? 574 00:31:14,665 --> 00:31:17,000 Coba kau ingat lagi, saat gedung itu runtuh, 575 00:31:17,001 --> 00:31:18,961 Seorang wanita mengatakan ia telah melihat bayangan monster yang besar. 576 00:31:19,337 --> 00:31:21,589 Apa mungkin itu Dewi yang dimaksud? 577 00:31:21,881 --> 00:31:24,050 Hey, Bagaimana kelanjutan dari cerita dongeng itu? 578 00:31:24,342 --> 00:31:26,134 Jika tidak salah, orang-orang mulai tertidur... 579 00:31:26,135 --> 00:31:29,555 Hey sudah hentikan kekonyolan ini. 580 00:31:30,973 --> 00:31:31,974 Suara itu...! 581 00:31:34,018 --> 00:31:36,103 Semuanya! cari darimana asal suaranya! 582 00:31:44,737 --> 00:31:46,696 Suaranya tiba-tiba berhenti. 583 00:31:46,697 --> 00:31:48,032 Ya, kau benar. 584 00:31:49,283 --> 00:31:52,327 Bukankah ini seperti dalam cerita Dewi itu? 585 00:31:52,328 --> 00:31:54,496 Jangan cepat mengambil kesimpulan. 586 00:31:54,497 --> 00:31:56,916 Ini pasti kejadian supernatural. 587 00:32:00,253 --> 00:32:01,212 Ternyata dia pelakunya! 588 00:32:20,231 --> 00:32:21,481 Sungguh angin yang segar... 589 00:32:21,482 --> 00:32:22,733 Hey, Jangan bercanda. 590 00:32:26,946 --> 00:32:28,281 Jangan berhenti tiba-tiba! 591 00:32:31,993 --> 00:32:32,952 Wanita ini... 592 00:32:37,582 --> 00:32:39,666 Apa-apaan itu? Apakah dia berlipat ganda? 593 00:32:39,667 --> 00:32:41,836 Tidak, ini pasti kemampuan NEXT. 594 00:32:42,169 --> 00:32:43,420 Aku cuma bercanda. 595 00:32:43,421 --> 00:32:45,047 sobat, kau terlalu serius! 596 00:32:51,095 --> 00:32:52,176 Bagaimana hasil pencarian kalian? 597 00:32:52,388 --> 00:32:53,764 Disini tidak ada apa-apa. 598 00:32:54,140 --> 00:32:56,309 Disini juga sama. 599 00:32:56,517 --> 00:32:57,934 Kita harus berkumpul kembali 600 00:32:57,935 --> 00:32:58,894 - Ok. - Baik. 601 00:32:59,312 --> 00:33:02,231 Aku benci hanya berjalan-jalan tanpa tujuan. 602 00:33:02,523 --> 00:33:05,401 Aku harus melakukan sesuatu. 603 00:33:07,945 --> 00:33:08,946 Apa yang sedang terjadi disana? 604 00:33:14,493 --> 00:33:16,286 Ada apa, Orang tua? 605 00:33:16,287 --> 00:33:18,372 Wah, wah... 606 00:33:19,373 --> 00:33:21,458 Bagaimana kabar mu? 607 00:33:21,459 --> 00:33:22,459 Huh? 608 00:33:22,460 --> 00:33:26,797 Kau sungguh sial padahal kita baru saja bertemu... 609 00:33:38,517 --> 00:33:41,979 Apa tidak masalah jika kita bertarung? 610 00:33:42,647 --> 00:33:45,399 Padahal teman mu sedang dalam masalah. 611 00:33:46,400 --> 00:33:47,360 Apa kau tidak apa-apa? 612 00:33:48,527 --> 00:33:49,820 Hey! Bangun! 613 00:33:55,326 --> 00:33:59,537 Aku menyukaii mereka. 614 00:33:59,538 --> 00:34:02,582 kukira kau tak pernah berbuat kesalahan. 615 00:34:02,583 --> 00:34:05,878 Tidak. Ini sebagai sebuah perkenalan dariku. 616 00:34:13,469 --> 00:34:14,929 Bawa aku ke jalan 12th Street. 617 00:34:15,388 --> 00:34:16,389 Baik. 618 00:34:17,139 --> 00:34:18,890 Hey. Tuan Lloyds! 619 00:34:18,891 --> 00:34:19,850 Huh? 620 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Ben memberikan ku pekerjaan ini. 621 00:34:24,355 --> 00:34:26,607 Sampai Second League dimulai kembali. 622 00:34:27,316 --> 00:34:29,318 Tidak ada rencana untuk memulai kembali Second League. 623 00:34:29,610 --> 00:34:31,695 Dan lagi pula, tujuh perusahaan besar yang lain 624 00:34:31,696 --> 00:34:33,614 Tidak tertarik untuk memperkerjakan mu kembali. 625 00:34:34,782 --> 00:34:39,160 Masih ada banyak acara seperti HERO TV di seluruh dunia. 626 00:34:39,161 --> 00:34:40,203 Hal yang terburuk adalah... 627 00:34:40,204 --> 00:34:43,708 Mungkin kau harus menerima kenyataan. 628 00:34:44,500 --> 00:34:46,793 Berhenti mengikuti mimpi-mimpi mu, 629 00:34:46,794 --> 00:34:48,879 dan lakukan apa yang kau bisa di dunia nyata. 630 00:34:49,213 --> 00:34:51,006 Demi kebaikan mu sendiri. 631 00:34:53,634 --> 00:34:56,137 Aku membawa hadiah untuk semuanya! 632 00:34:57,096 --> 00:34:58,848 Selamat datang, sayang. 633 00:34:59,223 --> 00:35:00,391 Bagaimana keadaan di kantor? 634 00:35:00,558 --> 00:35:01,767 Semuanya baik. 635 00:35:14,780 --> 00:35:16,501 Dimana ini? 636 00:35:24,540 --> 00:35:25,599 Sudah ku duga! 637 00:35:25,833 --> 00:35:27,501 Jadi rumor itu benar! 638 00:35:28,169 --> 00:35:30,588 Nathan, kau menakutkan! 639 00:35:38,512 --> 00:35:40,555 Apa maksud mu dia akan seperti ini selamanya? 640 00:35:40,556 --> 00:35:44,059 Gelombang otaknya mirip seperti tahap awal tidur. 641 00:35:44,435 --> 00:35:47,229 Entah dia akan bangun atau tidak semua tergantung dirinya sendiri. 642 00:35:47,938 --> 00:35:51,233 Korban-korban yang lain mengalami gejala yang sama seperti Fire Emblem. 643 00:35:51,525 --> 00:35:54,361 Belum ada yang tersadar. 644 00:35:55,529 --> 00:35:56,697 Penyakit tidur... 645 00:35:57,281 --> 00:35:59,700 Sama seperti di dalam dongeng. 646 00:35:59,950 --> 00:36:01,368 Siapa orang-orang itu?! 647 00:36:01,827 --> 00:36:02,953 Apa tujuan mereka sebenarnya? 648 00:36:03,579 --> 00:36:05,331 Mungkin mereka ingin memulai sebuah revolusi. 649 00:36:05,498 --> 00:36:06,457 Sebuah revolusi? 650 00:36:06,999 --> 00:36:08,291 Berdasarkan dalam dongeng, 651 00:36:08,292 --> 00:36:11,545 Dewi membawa malapetaka agar orang-orang bertobat. 652 00:36:12,421 --> 00:36:14,339 Jika dipikir-pikir tidak ada korban jiwa 653 00:36:14,340 --> 00:36:15,466 Dalam setiap kejadian ini... 654 00:36:16,217 --> 00:36:17,257 Ini bukanlah kasus kekerasan. 655 00:36:18,010 --> 00:36:23,307 Katakan pada ku, apa yang dilakukan "Dewi" itu dalam dongeng? 656 00:36:24,683 --> 00:36:25,726 Kau tidak tahu? 657 00:36:26,143 --> 00:36:29,814 Tentu saja tidak! Aku bukan dari daerah ini! 658 00:36:30,147 --> 00:36:31,190 Jadi, apa yang dia lakukan? 659 00:36:34,151 --> 00:36:36,861 Walaupun menderita akibat kemarahan Dewi, 660 00:36:36,862 --> 00:36:40,533 Orang-orang itu tetap tidak mau bertobat. 661 00:36:41,242 --> 00:36:44,244 Akhirnya, Dewi pun memutuskan untuk menghapus semuanya 662 00:36:44,245 --> 00:36:46,037 Dengan cara membuat lubang besar, 663 00:36:46,038 --> 00:36:47,998 Dalam dan gelap yang mampu menelan seluruh desa. 664 00:36:48,582 --> 00:36:51,501 Terkubur di dalam kegelapan abadi, 665 00:36:51,502 --> 00:36:53,670 Para penduduk desa akhirnya menyadari dosa yang mereka lakukan, 666 00:36:53,671 --> 00:36:56,507 Dan mulai menumbuhkan rasa keadilan dalam hati mereka. 667 00:36:56,799 --> 00:36:57,967 Apa kau bilang? 668 00:36:58,175 --> 00:37:02,346 Maksud mu sebuah lubang akan muncul di kota? Sheesh! 669 00:37:05,766 --> 00:37:07,100 Anggap saja jika orang tua misterius itu 670 00:37:07,101 --> 00:37:08,644 Punya kekuatan untuk menidurkan orang. 671 00:37:09,019 --> 00:37:11,730 Dan pria mirip pegulat yang membuat suara-suara. 672 00:37:12,064 --> 00:37:13,023 Ya. 673 00:37:13,399 --> 00:37:15,818 Pria itulah yang membuat suara. 674 00:37:16,277 --> 00:37:17,318 Wanita tadi pasti memiliki kemampuan 675 00:37:17,319 --> 00:37:18,599 Menduplikat dirinya. 676 00:37:18,946 --> 00:37:20,739 Jadi tinggal satu, siapa yang menjadi Dewi. 677 00:37:21,699 --> 00:37:23,284 Apa kau benar-benar berpikir tujuan mereka memulai sebuah revolusi? 678 00:37:23,868 --> 00:37:27,037 Bagaimanapun, besok semuanya akan menjadi jelas. 679 00:37:27,288 --> 00:37:28,329 Huh? 680 00:37:28,330 --> 00:37:29,831 Besok adalah hari dimana Dewi 681 00:37:29,832 --> 00:37:31,472 Akan membuat lubang yang akan mengubur desa. 682 00:37:32,001 --> 00:37:33,210 Itu adalah hari Justice Day. 683 00:37:37,590 --> 00:37:41,218 Banyak event yang akan di selenggarakan di Justice Day tahun ini. 684 00:37:41,510 --> 00:37:45,222 Ya, itu adalah event terbesar untuk memperingati dongeng itu. 685 00:37:45,598 --> 00:37:47,766 Saya dulu datang berkencan di festival ini. 686 00:37:48,267 --> 00:37:52,354 Tolong besok datang ke Festival Justice. 687 00:37:52,855 --> 00:37:53,814 Aku mengerti... 688 00:37:54,106 --> 00:37:57,318 Ya. Kami pikir semua itu masuk akal. 689 00:37:58,193 --> 00:37:59,593 Aku akan memberitahu Tuan Schneider. 690 00:38:00,070 --> 00:38:02,031 Kami akan menghubungi mu jika butuh bantuan. 691 00:38:02,323 --> 00:38:03,740 Boleh aku bertanya satu hal? 692 00:38:03,741 --> 00:38:04,742 Tentu. 693 00:38:04,992 --> 00:38:07,660 Bukankah para pegawai sedang punya masalah 694 00:38:07,661 --> 00:38:10,414 Dengan gaya kepemimpinan tuan Schneider? 695 00:38:10,998 --> 00:38:13,042 Itu urusan perusahaan kami... 696 00:38:21,383 --> 00:38:24,428 Hey! jangan membuang acarnya! 697 00:38:25,596 --> 00:38:27,264 Wow. 698 00:38:27,473 --> 00:38:30,100 Setiap koran memberitakan mengenai festival. 699 00:38:30,601 --> 00:38:32,770 Rating acara besok pasti naik. 700 00:38:33,145 --> 00:38:34,395 Sebelum membicarakan rating, 701 00:38:34,396 --> 00:38:37,107 Jangan lupa jika kita adalah pahlawan. 702 00:38:37,399 --> 00:38:39,567 - Lagi-lagi itu. - Huh? 703 00:38:39,568 --> 00:38:41,945 Junior, untuk orang yang masih muda, 704 00:38:41,946 --> 00:38:44,447 - Kadang bertingkah seperti orang tua. - Huh? 705 00:38:44,448 --> 00:38:47,034 Apakah itu pengaruh dari rekan mu sebelumnya? 706 00:38:48,285 --> 00:38:50,287 Jangan terlalu membandingkan aku dengan dirinya. 707 00:38:50,663 --> 00:38:52,998 Aku adalah aku Golden Ryan. 708 00:38:53,540 --> 00:38:54,959 Aku tidak membandingkan kalian berdua. 709 00:38:55,459 --> 00:38:58,420 Kami bukan lagi rekan. 710 00:38:59,129 --> 00:39:00,547 Terserahlah. 711 00:39:14,144 --> 00:39:18,147 Yang harus kita pikirkan sekarang adalah kondisi Fire Emblem yang belum sadar juga. 712 00:39:18,148 --> 00:39:20,316 - Apa? - Ku harap ia segera sembuh 713 00:39:20,317 --> 00:39:22,027 Secepatnya. 714 00:39:52,558 --> 00:39:53,684 Dia akhirnya muncul. 715 00:39:54,184 --> 00:39:55,978 Bagaimana kabarnya? 716 00:39:56,228 --> 00:39:57,354 Kau lihat sendiri saja. 717 00:39:59,148 --> 00:40:00,691 Jadi sekarang kau seorang supir taksi? 718 00:40:01,525 --> 00:40:03,485 - Huh? - Aku melihat mu di internet. 719 00:40:03,902 --> 00:40:04,986 Iya... 720 00:40:04,987 --> 00:40:09,366 Ya ampun, mereka memberitakan semua hal di sini. 721 00:40:10,534 --> 00:40:12,910 Aku bilang kalau ingin menjadi pahlawan sampai akhir, 722 00:40:12,911 --> 00:40:16,081 Namun sangat sulit dilakukan jika orang-orang tidak mengakui mu. 723 00:40:16,540 --> 00:40:18,333 Siapa yang yang peduli dengan apa yang orang-orang pikirkan tentang mu? 724 00:40:18,917 --> 00:40:20,961 Aku juga sempat berfikir seperti itu saat masih kecil. 725 00:40:21,754 --> 00:40:24,048 Tapi kenyataan itu kejam. 726 00:40:25,716 --> 00:40:29,511 Bunny terus membahas mengenai uang dan uang... 727 00:40:29,845 --> 00:40:33,681 Aku dulu berfikir menjadi pahlawan bukan untuk mencari uang, 728 00:40:33,682 --> 00:40:37,769 Tetapi ia tidak seperti aku, ia selalu melihat kenyataan yang terjadi. 729 00:40:37,770 --> 00:40:40,229 - Kau tidak mengerti sama sekali. - Huh? 730 00:40:40,230 --> 00:40:42,357 Memangnya bagaimana ia menurut mu? 731 00:40:42,983 --> 00:40:45,402 Barnaby sedang mengejar cita-citanya. 732 00:40:46,361 --> 00:40:48,697 Waktu aku masih di kantor admin festival Justice... 733 00:40:49,406 --> 00:40:51,408 Kau dulu penjual tiket parade? 734 00:40:51,909 --> 00:40:52,909 Iya. 735 00:40:52,910 --> 00:40:54,790 Apa kau juga membeli itu untuk hadiah, Blue Rose? 736 00:40:55,079 --> 00:40:57,663 Kalian para pahlawan sungguh baik. 737 00:40:57,664 --> 00:40:58,624 Huh? 738 00:40:58,916 --> 00:41:01,292 Waktu itu Barnaby juga datang 739 00:41:01,293 --> 00:41:03,796 Untuk mengajak anak-anak panti asuhan. 740 00:41:05,756 --> 00:41:08,758 Semenjak insiden pemberontakkan, Ia selalu melakukan banyak hal 741 00:41:08,759 --> 00:41:11,887 untuk menolong anak-anak yatim piatu seperti dirinya. 742 00:41:12,513 --> 00:41:15,182 Jadi itu sebabnya Bunny menjadi terobsesi dengan uang? 743 00:41:16,558 --> 00:41:18,769 Mengapa ia tak pernah menceritakannya? 744 00:41:19,978 --> 00:41:22,397 Ia semakin mirip dengan dirimu. 745 00:41:22,397 --> 00:41:29,237 Yang suka meyembunyikan perasaannya yang sebenarnya. 746 00:41:29,238 --> 00:41:30,531 Maaf, aku harus pergi... 747 00:41:33,033 --> 00:41:34,993 Ya ampun... dia sungguh bodoh... 748 00:41:41,667 --> 00:41:43,377 Bayaran di First League memang lebih besar. 749 00:41:43,752 --> 00:41:45,629 Sudut pandang kita memang berbeda. 750 00:41:46,130 --> 00:41:49,716 Mungkin ini saatnya kita berpisah. 751 00:42:02,271 --> 00:42:04,814 Berpatroli? apa kau sudah gila? 752 00:42:04,815 --> 00:42:07,359 Banyak orang yang menunggu festival besok. 753 00:42:07,860 --> 00:42:09,778 Tidak masalah, aku bisa melakukannya sendiri. 754 00:42:10,112 --> 00:42:12,238 Enak saja, Junior. 755 00:42:12,239 --> 00:42:14,575 Itu hanya akan mu semakin terkenal. 756 00:42:14,867 --> 00:42:15,908 Huh? 757 00:42:15,909 --> 00:42:18,203 Bisakah kau melakukan sesuatu tanpa pamrih. 758 00:42:18,871 --> 00:42:20,496 Aku hanya ingin... 759 00:42:20,497 --> 00:42:23,333 "melindungi masyarakat, kan?" 760 00:42:26,879 --> 00:42:27,920 Ayo pergi. 761 00:42:27,921 --> 00:42:28,881 Baik. 762 00:42:43,395 --> 00:42:45,856 Saling berhadapan langsung! 763 00:43:00,162 --> 00:43:01,121 Ayah! 764 00:43:01,914 --> 00:43:02,956 Oh! 765 00:43:03,373 --> 00:43:04,874 Kaede! 766 00:43:04,875 --> 00:43:05,834 Huh? 767 00:43:06,084 --> 00:43:07,586 Aku tau kau pasti melakukan itu. 768 00:43:08,003 --> 00:43:09,588 Berhenti melakukannya. 769 00:43:09,922 --> 00:43:11,715 Tapi Kaede! 770 00:43:12,132 --> 00:43:13,800 Kau belum berubah juga. 771 00:43:14,009 --> 00:43:15,051 772 00:43:15,052 --> 00:43:16,845 Kau terlihat lebih baik dari yang ku duga. 773 00:43:17,054 --> 00:43:18,930 Aku sangat terkejut saat kau bilang 774 00:43:18,931 --> 00:43:20,474 Akan menemui ku di luar blue. 775 00:43:20,641 --> 00:43:22,559 Apa kami mengganggu mu? 776 00:43:22,726 --> 00:43:23,768 Huh? 777 00:43:23,769 --> 00:43:25,562 Tentu saja tidak! 778 00:43:53,590 --> 00:43:55,486 Tuan-tuan dan Nona-nona, 779 00:43:55,487 --> 00:43:59,400 Parade Justice akan segera di mulai. 780 00:43:59,647 --> 00:44:03,000 Cepatlah, jika tidak buru-buru, kita tidak akan kebagian tempat! 781 00:44:03,350 --> 00:44:05,394 Tenanglah. Tidak usah terburu-buru. 782 00:44:05,894 --> 00:44:06,853 Tapi... 783 00:44:07,062 --> 00:44:08,063 Ta-dah! 784 00:44:09,439 --> 00:44:11,108 Tempat duduk khusus? 785 00:44:11,858 --> 00:44:13,860 Nona Blue Rose yang telah menyiapkannya untuk kita. 786 00:44:14,486 --> 00:44:15,445 Apa? 787 00:44:16,196 --> 00:44:18,030 Sebenarnya, dia lah 788 00:44:18,031 --> 00:44:21,660 yang menyarankan ku untuk menemui Ayah. 789 00:44:22,369 --> 00:44:23,453 Jadi begitu... 790 00:44:23,912 --> 00:44:25,706 Jadi itu sebabnya ia pergi ke kantor admin. 791 00:44:31,837 --> 00:44:34,631 Oh, ngomong-ngomong, bagaimana kelanjutan tugas mu? 792 00:44:34,923 --> 00:44:36,049 Tugas puisi tentang matahari itu. 793 00:44:36,508 --> 00:44:40,345 Oh itu... Aku tidak punya bakat sama sekali. 794 00:44:41,013 --> 00:44:42,471 Sekeras apapun aku mencoba, 795 00:44:42,472 --> 00:44:45,642 Aku tetap tidak bisa menulis puisi seperti puisi yang guru ku suka. 796 00:44:46,310 --> 00:44:48,145 Kau tau, kau tidak harus meniru puisi itu. 797 00:44:48,645 --> 00:44:50,981 Tetapi aku akan mendapat nilai tinggi jika melakukannya... 798 00:44:52,649 --> 00:44:54,483 Ku pikir lebih baik jika kau menulis puisi 799 00:44:54,484 --> 00:44:56,903 dengan ide mu sendiri. 800 00:44:58,322 --> 00:45:02,117 Melakukannya dengan seluruh kemampuan mu bukankah sudah cukup? 801 00:45:03,160 --> 00:45:05,329 Itulah yang selalu ayah lakukan. 802 00:45:08,999 --> 00:45:10,292 Apa ayah bersungguh-sungguh? 803 00:45:10,584 --> 00:45:11,543 Apa maksud mu? 804 00:45:12,002 --> 00:45:14,362 Sekarang ayah melakukan apa yang benar-benar ayah inginkan? 805 00:45:14,588 --> 00:45:16,414 Apa ayah sudah melakukan semua yang ayah bisa? 806 00:45:16,840 --> 00:45:18,632 Hingga hari ini, apakah ayah sudah berfikir 807 00:45:18,633 --> 00:45:20,552 dengan serius untuk menjadi seorang pahlawan? 808 00:45:22,179 --> 00:45:25,365 Ayah berpura-pura terlihat senang, Tapi aku tau perasaan ayah yang sesungguhnya. 809 00:45:26,850 --> 00:45:29,435 Aku tidak tau secara rinci, 810 00:45:29,436 --> 00:45:31,876 Tetapi jika ayah ingin menjadi seorang pahlawan, lakukanlah. 811 00:45:32,230 --> 00:45:34,691 Itu yang terbaik untuk mu, yah. 812 00:45:35,650 --> 00:45:36,710 Begitulah menurut ku. 813 00:45:37,402 --> 00:45:39,112 Jangan khawatirkan aku! 814 00:45:39,621 --> 00:45:43,274 Ayah kan juga seorang NEXT, aku bisa mengurus diri ku sendiri. 815 00:45:43,533 --> 00:45:44,868 Sekarang cepat pergi. 816 00:45:50,499 --> 00:45:52,379 Kau mulai terlihat seperti ibu mu. 817 00:45:54,336 --> 00:45:57,714 Tomoe biasanya menyemangati Ayah seperti itu juga. 818 00:45:58,548 --> 00:45:59,549 Benarkah? 819 00:46:00,342 --> 00:46:01,401 Terima kasih. 820 00:46:03,095 --> 00:46:04,261 Jika butuh sesuatu, telpon ayah. 821 00:46:04,262 --> 00:46:05,555 Lupakan, cepat pergi! 822 00:46:05,722 --> 00:46:06,681 Baik! 823 00:46:38,213 --> 00:46:40,382 Semuanya terlihat bersenang-senang. 824 00:46:40,674 --> 00:46:41,716 Konsentrasi. 825 00:46:45,762 --> 00:46:47,556 Lihat itu! bukankah itu terlihat keren? 826 00:46:48,306 --> 00:46:52,852 Sebenarnya apa yang Kotetsu rencanakan? 827 00:46:52,853 --> 00:46:55,981 Dia tidak dianggap sebagai pahlawan secara resmi, bukan? 828 00:46:56,356 --> 00:46:57,441 Jangan khawatir! 829 00:46:57,899 --> 00:46:58,942 Ayah akan baik-baik saja! 830 00:47:13,582 --> 00:47:14,916 Hey, bagaimana bisa kau masuk kesini? 831 00:47:20,964 --> 00:47:22,090 Siapa kau? 832 00:47:29,222 --> 00:47:30,182 Mereka disini... 833 00:47:30,515 --> 00:47:31,683 Bonjour, Para pahlwan. 834 00:47:31,975 --> 00:47:33,415 Ini sesuai dugaan kita. 835 00:47:33,602 --> 00:47:36,730 Langsung tangkap mereka jika ketemu. Buat ini terlihat hebat. 836 00:47:38,231 --> 00:47:39,271 - Baik, ma'am! - Baik, ma'am! 837 00:48:20,524 --> 00:48:21,858 Semuanya, tetap tenang! 838 00:48:27,322 --> 00:48:29,032 Dimana mereka?! 839 00:48:29,282 --> 00:48:30,616 Lewat sini, cepat! 840 00:48:30,617 --> 00:48:31,576 Baik! 841 00:48:34,287 --> 00:48:37,082 - Kaede! - Kaede! 842 00:48:49,469 --> 00:48:51,270 Mereka mengambil alih ruang kontrol bawah tanah! 843 00:48:51,429 --> 00:48:53,515 Cari mereka di lantai dasar. 844 00:48:57,435 --> 00:48:59,728 Hey Nona Produser! Tidak ada seorang pun disini. 845 00:48:59,729 --> 00:49:00,772 Barnaby? 846 00:49:02,566 --> 00:49:04,693 Kaede! Apa yang kau lakukan disini? 847 00:49:04,901 --> 00:49:07,903 Nona kecil, apa kau melihat orang mencurigakan? 848 00:49:07,904 --> 00:49:09,405 Huh? Iya aku lihat! 849 00:49:09,406 --> 00:49:11,157 Ada tiga orang mencurigakan pergi kearah sana. 850 00:49:11,866 --> 00:49:13,285 Ternyata kalian di sana! 851 00:49:13,785 --> 00:49:15,745 Kau harus pergi ketempat yang lebih aman. 852 00:49:19,583 --> 00:49:20,875 Dia sungguh tampan... 853 00:49:22,836 --> 00:49:25,922 Jujurlah pada ku... kau pasti berfikir aku penjahatnya, kan? 854 00:49:26,423 --> 00:49:28,257 - Huh? - Pasti kau berfikir kalau,... 855 00:49:28,258 --> 00:49:30,135 Aku yang akan membuat lubang. 856 00:49:30,385 --> 00:49:31,511 Tidak, aku tidak melakukannya. 857 00:49:31,761 --> 00:49:32,762 Kau yakin? 858 00:49:32,971 --> 00:49:33,930 Berhati-hatilah. 859 00:49:34,222 --> 00:49:36,433 Kau itu tipe orang yang mudah di tebak. 860 00:49:37,183 --> 00:49:39,227 Ryan and Barnaby menemukan tersangkanya! 861 00:49:39,603 --> 00:49:40,770 Semuanya, kejar mereka! 862 00:49:41,938 --> 00:49:42,897 Di sana! 863 00:49:43,189 --> 00:49:45,733 Selamat datang di HERO TV LIVE! 864 00:49:45,734 --> 00:49:48,069 Para pahlawan kita sedang mengejar para tersangka! 865 00:49:49,237 --> 00:49:52,407 Dan sepertinya para penjahat ini telah berpencar. 866 00:49:52,949 --> 00:49:55,118 Para pahlawan kita juga berpencar! 867 00:49:55,869 --> 00:49:59,497 Namun, masih belum ada tanda-tanda dari Blue Rose. 868 00:50:00,540 --> 00:50:02,459 Aku mengandalkan kalian semua. 869 00:50:05,003 --> 00:50:06,671 Apa?! tidak, tunggu! 870 00:50:06,880 --> 00:50:08,798 Tolong! tenanglah! 871 00:50:12,802 --> 00:50:13,762 Tiger?! 872 00:50:13,928 --> 00:50:16,348 Serahkan dia padaku. Cepat kejar para penjahat itu! 873 00:50:16,806 --> 00:50:18,767 Kau tidak akan bisa menahannya dengan itu! 874 00:50:18,975 --> 00:50:22,187 Jangan khawatir. Aku bisa menahannya untuk sementara. 875 00:50:23,480 --> 00:50:24,773 Darimana kau mendapat semua ini? 876 00:50:25,148 --> 00:50:27,150 Terima kasih, Blue Rose. 877 00:50:27,609 --> 00:50:28,568 Huh? 878 00:50:28,735 --> 00:50:30,445 Kau sudah menyadarkan ku. 879 00:50:33,031 --> 00:50:34,616 Sekarang cepat pergi! 880 00:50:35,158 --> 00:50:36,493 Berhenti menyuruh ku... 881 00:50:37,369 --> 00:50:39,170 Ngomong-ngomong, Kau jadi makin gemuk! 882 00:50:39,829 --> 00:50:40,872 berisik! 883 00:50:46,503 --> 00:50:48,003 Pergi kemana wanita itu? 884 00:50:48,004 --> 00:50:50,090 Aku disini. 885 00:50:52,759 --> 00:50:53,718 Berhenti! 886 00:50:54,427 --> 00:50:56,680 Kau membuat hati ku berdebar-debar. 887 00:51:00,725 --> 00:51:02,769 Kau tidak akan bisa kabur! 888 00:51:04,646 --> 00:51:09,526 Mengejar ku sendirian, kau sungguh bocah kecil yang pemberani. 889 00:51:09,776 --> 00:51:10,735 Apa maksud mu? 890 00:51:11,194 --> 00:51:13,029 Aku disini juga! 891 00:51:16,074 --> 00:51:19,285 Akhirnya Blue Rose tiba! 892 00:51:20,495 --> 00:51:22,706 Kita akan segera mengalahkan si brengsek ini! 893 00:51:23,164 --> 00:51:24,124 Baik! 894 00:51:27,585 --> 00:51:30,422 Tak akan ku biarkan kau mengganggu kali ini! 895 00:51:32,257 --> 00:51:35,385 Bersiaplah untuk kalah! 896 00:51:38,263 --> 00:51:40,598 Hati ku bagaikan batu! 897 00:51:40,890 --> 00:51:43,560 Dan kejahatan mu telah di tergembok! 898 00:51:44,394 --> 00:51:45,436 Apa? 899 00:51:45,437 --> 00:51:46,520 Itu buruk sekali! 900 00:51:46,521 --> 00:51:49,649 Rock Bison baru saja mencuri kata-kata Blue Rose! 901 00:51:50,483 --> 00:51:53,403 Jangan hiraukan mereka! Siarkan saja pahlawan pilihan ku! 902 00:51:53,570 --> 00:51:56,530 Tapi dalam perjajian semua pahlawan mendapatkan durasi siaran yang sama... 903 00:51:56,531 --> 00:51:59,575 Keputusan ku itu tidak bisa di ubah. 904 00:51:59,676 --> 00:52:00,801 Kau pasti mengerti maksud ku, 905 00:52:00,802 --> 00:52:01,661 Benar kan? 906 00:52:02,203 --> 00:52:03,997 Baik. Seperti yang anda minta! 907 00:52:11,254 --> 00:52:13,422 Ryan and Barnaby telah menyudutkan 908 00:52:13,423 --> 00:52:15,175 salah satu tersangka! 909 00:52:16,092 --> 00:52:17,260 Tidak ada jalan keluar. 910 00:52:19,095 --> 00:52:21,890 Benarkah itu? 911 00:52:31,775 --> 00:52:35,528 Hampir saja! circular blades miliknya telah membelah objek tersebut! 912 00:52:36,404 --> 00:52:38,698 Ku pikir kau hanya punya wajah yang cantik. 913 00:52:40,200 --> 00:52:46,289 Aku merasa terhormat... karena di temani 2 orang pangeran tampan. 914 00:52:50,418 --> 00:52:53,086 Mana yang kau pilih, Junior? 915 00:52:53,087 --> 00:52:54,464 Ini bukan saatnya bercanda! 916 00:53:05,225 --> 00:53:06,725 Bukan seperti itu caranya. 917 00:53:06,726 --> 00:53:08,477 Jika kau ingin menjatuhkan seorang gadis, 918 00:53:10,688 --> 00:53:14,484 Kalau begitu akan kau buat terjatuh pada ku dengan cara ku sendiri! 919 00:53:25,829 --> 00:53:28,665 Sepertinya kau tidak bisa menjangkau ku di atas sini? 920 00:53:29,207 --> 00:53:33,503 Wanita selalu melakukan pengamatan pada orang yang mereka suka. 921 00:53:51,020 --> 00:53:53,898 Ku mohon... hentikan! 922 00:53:59,195 --> 00:54:00,196 Panas! 923 00:54:07,120 --> 00:54:09,038 Kenapa, kawan? 924 00:54:09,539 --> 00:54:11,791 Ia memiliki kekuatan yang menjengkelkan! 925 00:54:12,876 --> 00:54:15,211 Sky High! 926 00:54:22,260 --> 00:54:25,555 Kau hanya buang-buang waktu. Kau tidak bisa menghentikan suara ku. 927 00:54:32,645 --> 00:54:36,482 Bersembunyi seperti itu... kau sungguh pengecut! 928 00:54:57,086 --> 00:55:00,298 Ini akhir kalian semua... 929 00:55:02,800 --> 00:55:06,220 Lihat itu, Teman mu telah melarikan diri! 930 00:55:08,139 --> 00:55:10,516 Ini sungguh tidak terduga! 931 00:55:10,892 --> 00:55:13,227 Origami Cyclone meninggalkan lokasi kejadian! 932 00:55:33,790 --> 00:55:35,208 Bersiaplah menemui ajal mu! 933 00:55:37,543 --> 00:55:40,964 Bukankah seharusnya kau yang bersiap-siap? 934 00:55:42,966 --> 00:55:43,967 Tidak mungkin! 935 00:55:50,723 --> 00:55:53,726 Kalian sungguh tidak tau kapan waktunya menyerah. 936 00:55:57,397 --> 00:56:01,858 Kau tau, kau tidak akan bisa menangkap ku jika kau melarikan diri. 937 00:56:01,859 --> 00:56:02,901 Diam lah! 938 00:56:02,902 --> 00:56:04,263 Apapun yang terjadi kami akan menangkap mu! 939 00:56:04,696 --> 00:56:07,865 Itu benar! kau akan membayar perbuatan mu atas Fire Emblem! 940 00:56:08,116 --> 00:56:10,618 Sepertinya ada kesalahpahaman. 941 00:56:10,952 --> 00:56:16,123 Yang kulakukan hanya membuatnya menghadapi mimpi buruknya sendiri. 942 00:56:16,124 --> 00:56:19,751 - Apa? - Dan satu-satunya cara membangunkannya 943 00:56:19,752 --> 00:56:21,879 Adalah dengan mengalahkan ku! 944 00:56:22,213 --> 00:56:24,882 Sekarang berhentilah melarikan diri! 945 00:56:30,847 --> 00:56:32,974 Aku tidak bisa menahannya lagi! bantu aku! 946 00:56:33,433 --> 00:56:35,601 Tidak ada yang akan menolong mu. 947 00:56:35,852 --> 00:56:37,895 Kau selau ingin sendirian, bukan? 948 00:56:39,731 --> 00:56:42,358 Kau yang telah menyebabkan semua ini. 949 00:56:42,692 --> 00:56:45,694 - Papa? - Kami membesarkan mu dengan penuh cinta, 950 00:56:45,695 --> 00:56:48,196 Tapi kau menghianati kami. 951 00:56:48,197 --> 00:56:49,198 Mama... 952 00:56:49,532 --> 00:56:53,077 Apakah kau orang yang paling merasa malu atas dirimu sendiri? 953 00:56:54,537 --> 00:56:56,372 Jika seperti itu, mengapa kau tidak mati saja? 954 00:57:03,588 --> 00:57:06,424 Apinya semakin membesar! 955 00:57:07,008 --> 00:57:08,967 Para pahlawan sedang dipermainkan. 956 00:57:08,968 --> 00:57:10,887 Mereka masih belum bisa menangkap para penjahat itu! 957 00:57:11,888 --> 00:57:15,058 Mereka membuat pertunjukkan yang menarik. 958 00:57:15,892 --> 00:57:16,892 Ada apa? 959 00:57:16,893 --> 00:57:20,521 Semua ini mencurigakan. 960 00:57:21,856 --> 00:57:23,440 Sepertinya para penjahat itu sengaja 961 00:57:23,441 --> 00:57:25,276 membiarkan para pahlawan berhasil mengejar mereka. 962 00:57:25,777 --> 00:57:28,404 Huh? mengapa mereka melakukan itu? 963 00:57:28,738 --> 00:57:32,032 Contohnya, mereka membuat diri mereka sendiri sebagai umpan 964 00:57:32,033 --> 00:57:33,992 Agar membuat para pahlawan tetap sibuk. 965 00:57:33,993 --> 00:57:35,035 Benar! 966 00:57:35,036 --> 00:57:37,954 Jadi maksud mu mereka ini hanya 967 00:57:37,955 --> 00:57:40,792 mencoba menciptakan kembali dongeng itu? 968 00:57:41,375 --> 00:57:42,585 Ku pikir tidak seperti itu. 969 00:57:43,127 --> 00:57:45,129 Akan ku hubungi Agnes buat jaga-jaga. 970 00:57:45,546 --> 00:57:47,215 Aku akan memberi tahu polisi. 971 00:57:47,673 --> 00:57:51,052 Selama mereka membuat ini menjadi menarik, siapa yang peduli? 972 00:58:05,525 --> 00:58:08,194 Apa-apaan kau ini?! 973 00:58:11,072 --> 00:58:13,157 Virgil! Ben! 974 00:58:21,541 --> 00:58:23,834 Seseorang! Hey siapa saja! 975 00:58:23,835 --> 00:58:25,586 Lakukan sesuatu! 976 00:58:35,555 --> 00:58:38,099 Apa yang sekarang dia inginkan? 977 00:58:38,808 --> 00:58:40,100 Ada yang bisa saya bantu, tuan? 978 00:58:40,101 --> 00:58:43,271 Agnes! cepat kirimkan seorang pahlawan kemari! 979 00:58:43,521 --> 00:58:44,563 Apa maksud anda? 980 00:58:44,564 --> 00:58:45,981 Aku sedang di serang! 981 00:58:45,982 --> 00:58:46,982 Siapa yang di serang? 982 00:58:46,983 --> 00:58:48,484 aku! Schneider! 983 00:58:48,693 --> 00:58:51,404 Akulah yang mereka incar! 984 00:58:52,238 --> 00:58:53,739 Apa yang sedang anda bicarakan? 985 00:58:54,240 --> 00:58:55,825 Lupakan itu! lakukan saja apa yang ku bilang! 986 00:58:56,659 --> 00:58:59,662 Aku bisa memecat mu dari acara ini, paham?! 987 00:58:59,829 --> 00:59:00,872 Segera saya laksanakan, tuan! 988 00:59:03,958 --> 00:59:05,584 Tuan Schneider di serang? 989 00:59:05,585 --> 00:59:07,786 Itu benar! aku ingin kau segera menuju kesana! 990 00:59:08,129 --> 00:59:10,506 Melihat kondisi sekarang, Aku tidak yakin kami bisa... 991 00:59:12,633 --> 00:59:14,051 Lagi pula kami tidak bisa pergi! 992 00:59:19,599 --> 00:59:20,599 Ku serahkan yang di sini pada kalian. 993 00:59:21,184 --> 00:59:23,686 Hey! Apa yang mau kau lakukan? 994 00:59:24,312 --> 00:59:26,897 Kau sudah dengar apa yang sedang terjadi. Tuan Schneider sedang... 995 00:59:26,898 --> 00:59:28,274 Kalau begitu aku yang akan pergi! 996 00:59:28,524 --> 00:59:30,609 Ini sebuah kesempatan agar aku terkenal! 997 00:59:30,610 --> 00:59:33,946 Jangan Mengabaikan aku! 998 00:59:41,913 --> 00:59:42,872 Huh? 999 00:59:43,623 --> 00:59:48,002 Jika salah satu dari kalian pergi, aku mungkin akan menyakiti orang-orang. 1000 00:59:52,465 --> 00:59:54,550 Mungkin tujuan mu yang sebenarnya adalah... 1001 00:59:55,718 --> 00:59:57,637 Hey Agnes! Apa yang terjadi?! 1002 00:59:57,887 --> 00:59:58,846 Kenapa mereka belum tiba? 1003 00:59:59,096 --> 01:00:02,265 Saya sedang berusaha sebaik mungkin... 1004 01:00:02,266 --> 01:00:04,810 Terserah kau saja. Cepatlah! 1005 01:00:05,186 --> 01:00:07,437 Jika seperti itu, aku punya sebuah ide. 1006 01:00:07,438 --> 01:00:08,563 Lakukan itu! Lakukan itu! 1007 01:00:08,564 --> 01:00:11,566 Akan kuserahkan semuanya padamu! 1008 01:00:11,567 --> 01:00:13,236 Oh, Tuan Schneider... 1009 01:00:14,904 --> 01:00:15,863 Huh? 1010 01:00:29,210 --> 01:00:30,169 Halo? Tiger? 1011 01:00:30,419 --> 01:00:32,046 Biro Justice telah memberikan kami ijin. 1012 01:00:32,421 --> 01:00:34,840 Untuk hari ini saja, kau kembali menjadi pahlawan Second League. 1013 01:00:35,216 --> 01:00:37,093 Apa?! mengapa tiba-tiba seperti ini?! 1014 01:00:37,468 --> 01:00:40,263 Pemilik kami memberikan ku ijin untuk mengatur semuanya. 1015 01:00:40,429 --> 01:00:41,514 Apa kau serius?! 1016 01:00:41,806 --> 01:00:43,265 Jika kau memberikan pertunjukan menarik, 1017 01:00:43,266 --> 01:00:45,142 Kau mungkin akan di kembalikan ke Second League. 1018 01:00:45,434 --> 01:00:48,813 Baik... Tapi aku sedang sibuk sekarang. 1019 01:00:49,105 --> 01:00:51,023 Biar kami yang mengurus disini! 1020 01:00:52,108 --> 01:00:55,027 Tuan Tiger, beri tahu kami caranya. 1021 01:00:55,278 --> 01:00:56,487 Cepatlah! 1022 01:00:59,824 --> 01:01:00,824 Aku mengandalkan kalian! 1023 01:01:01,033 --> 01:01:01,993 - Baik, Pak! - Baik, Pak! 1024 01:01:02,785 --> 01:01:04,536 Kau mengatakan banyak hal, 1025 01:01:04,537 --> 01:01:06,789 Tapi pada akhirnya, kau tetap mempercayai Tiger, bukan? 1026 01:01:07,039 --> 01:01:10,126 Huh? dulu Second League adalah ide milik ku. 1027 01:01:10,626 --> 01:01:12,878 Tak akan ku biarkan itu di hancurkan dengan mudah! 1028 01:01:18,134 --> 01:01:19,093 Akhirnya kau tiba! 1029 01:01:21,220 --> 01:01:22,847 Cepatlah naik, Tiger! 1030 01:01:23,097 --> 01:01:24,140 Tuan Saito! 1031 01:01:43,826 --> 01:01:45,077 Baiklah! 1032 01:01:46,495 --> 01:01:48,372 Saatnya auman liar! 1033 01:01:49,206 --> 01:01:50,248 Semuanya dengarkan. 1034 01:01:50,249 --> 01:01:52,835 Baru saja, aku menjadikan Tiger pahlawan untuk hari ini saja. 1035 01:01:53,419 --> 01:01:55,503 Jika kalian tidak ingin hanya ia yang mendapat pujian, 1036 01:01:55,504 --> 01:01:57,882 Pastikan kalian mengalahkan musuh yang ada di hadapan kalian. 1037 01:01:58,174 --> 01:01:59,133 Mengerti?! 1038 01:01:59,342 --> 01:02:01,469 Oh yeah! Waktunya pas sekali, Kotetsu! 1039 01:02:01,677 --> 01:02:02,677 Selamat datang kembali! 1040 01:02:02,678 --> 01:02:04,013 Selamat datang kembali, Tiger! 1041 01:02:04,347 --> 01:02:07,183 Tolong jangan menghalangi ku, okay? 1042 01:02:08,184 --> 01:02:09,226 Aku tau! 1043 01:02:11,479 --> 01:02:12,480 Ini pasti tempatnya... 1044 01:02:13,272 --> 01:02:15,399 Turunkan aku! 1045 01:02:16,442 --> 01:02:19,695 Apa kau mau uang? Jika iya, akan ku berikan sebanyak yang kau minta! 1046 01:02:20,529 --> 01:02:22,031 Pergi! 1047 01:02:24,116 --> 01:02:25,951 Hei! Sebelah sini! 1048 01:02:27,370 --> 01:02:29,205 Cepat selamatkan aku! 1049 01:02:47,723 --> 01:02:50,351 Apa yang mereka pikir orang tua itu bisa lakukan? 1050 01:02:54,355 --> 01:02:57,358 Ku pikir ini saatnya kau kalah. 1051 01:02:57,900 --> 01:02:59,527 Jangan bercanda. 1052 01:03:00,486 --> 01:03:02,779 Ya. Tiger akan menertawakan kita 1053 01:03:02,780 --> 01:03:05,783 Jika ia mengetahui kalau kami membiarkan orang brengsek seperti mu menang. 1054 01:03:12,331 --> 01:03:16,751 Kami tidak boleh bermalas-malasan sementara dia sedang melakukan yang terbaik... 1055 01:03:16,752 --> 01:03:17,753 Tepat sekali... 1056 01:03:18,212 --> 01:03:23,091 Ayolah. Mengapa kalian belum juga tertidur, 1057 01:03:23,092 --> 01:03:27,805 Seperti Waria pengecut itu. 1058 01:03:28,347 --> 01:03:30,349 Apa kau bilang? 1059 01:03:32,393 --> 01:03:33,727 Homo. 1060 01:03:33,936 --> 01:03:36,396 Dasar Kau anak yang tak berterima kasih. 1061 01:03:36,397 --> 01:03:38,816 Apa itu yang membuatku sangat salah? 1062 01:03:41,277 --> 01:03:43,279 Aku tidak bisa menahannya lagi! 1063 01:03:43,696 --> 01:03:45,114 Tidak lagi... 1064 01:03:46,240 --> 01:03:48,659 Kau tidak tau apapun tentang dirinya! 1065 01:03:49,910 --> 01:03:52,079 Jangan menghina Fire seperti itu! 1066 01:03:52,788 --> 01:03:56,624 Aku belum pernah bertemu orang lain seperti Fire, 1067 01:03:56,625 --> 01:03:59,627 Yang kuat seperti pria, 1068 01:03:59,628 --> 01:04:02,131 Namun juga lembut dan ramah seperti wanita! 1069 01:04:04,467 --> 01:04:07,178 Tidak ada orang lain yang mengagumkan seperti dia! 1070 01:04:13,976 --> 01:04:15,811 Aku sungguh bodoh. 1071 01:04:16,687 --> 01:04:19,148 Mengapa aku menghawatirkan hal ini sekarang? 1072 01:04:20,065 --> 01:04:23,903 Baiklah, sudah cukup. Pertunjukkan berakhir. 1073 01:04:24,195 --> 01:04:26,363 Lagipula, aku memang seperti ini, kan? 1074 01:04:28,199 --> 01:04:30,910 Aku senang telah terlahir seperti ini. 1075 01:04:33,996 --> 01:04:35,080 lebih baik seperti ini. 1076 01:04:36,624 --> 01:04:38,459 Aku adalah aku! 1077 01:04:43,839 --> 01:04:47,176 Pria yang penuh lebam... Aku menyukainya. 1078 01:04:47,801 --> 01:04:50,763 Hei, kenapa kau tidak menggunakan kekuatan mu? 1079 01:04:50,971 --> 01:04:53,411 Aku tidak bisa jika aku tidak tau mana yang asli. 1080 01:04:53,891 --> 01:04:55,683 Yang mesti kita lakukan adalah mencari menemukan sebuah cara 1081 01:04:55,684 --> 01:04:57,186 Sambil mengindari serangan nya... 1082 01:04:57,353 --> 01:05:00,064 Sesuai aba-aba ku, berlindung di sana! 1083 01:05:00,481 --> 01:05:01,523 Apa? 1084 01:05:01,524 --> 01:05:04,026 Dengarkan aku kali ini saja. 1085 01:05:05,194 --> 01:05:06,195 Pergi! 1086 01:05:08,322 --> 01:05:10,365 Apakah Barnaby ikut kabur. 1087 01:05:10,366 --> 01:05:12,493 Seperti Origami Cyclone?! 1088 01:05:13,869 --> 01:05:16,497 Sudah ku bilang tak akan ku biarkan kau kabur! 1089 01:05:19,708 --> 01:05:21,293 Baiklah... 1090 01:05:25,047 --> 01:05:27,675 Menggunakan kekuatan mu dari sana tidak akan ada gunanya! 1091 01:05:38,394 --> 01:05:39,395 Apa? 1092 01:05:44,692 --> 01:05:46,527 Apa yang terjadi?! 1093 01:05:46,902 --> 01:05:49,321 Ryan telah memperbesar medan gravitasi miliknya! 1094 01:05:51,407 --> 01:05:54,034 Cepatlah, Junior! 1095 01:06:03,252 --> 01:06:04,628 Mereka berhasil melakukannya! 1096 01:06:04,878 --> 01:06:06,337 Setelah bertempur dengan sengit, 1097 01:06:06,338 --> 01:06:08,674 Ryan dan Barnaby berhasil menangkap tersangkanya! 1098 01:06:16,390 --> 01:06:20,477 Sepertinya raja para pahlawan hanyalah sebuah nama. 1099 01:06:27,943 --> 01:06:29,403 Itu tidak akan terjadi! 1100 01:06:30,029 --> 01:06:32,948 Aku tidak percaya ini! Origami Cyclone kembali! 1101 01:06:33,324 --> 01:06:34,283 Origami! 1102 01:06:34,575 --> 01:06:35,617 Kau... 1103 01:06:35,618 --> 01:06:38,746 aku tidak akan pernah kabur dan meninggalkan teman-teman ku! 1104 01:06:39,121 --> 01:06:41,248 Ya, syukurlah. 1105 01:06:41,624 --> 01:06:44,627 Tapi apa yang bisa kau lakukan? 1106 01:07:01,310 --> 01:07:02,811 Apa yang terjadi? 1107 01:07:02,978 --> 01:07:03,979 Aku tidak tau. 1108 01:07:05,731 --> 01:07:08,525 Hei, Lempar aku ke arah dia. 1109 01:07:08,859 --> 01:07:10,486 Apa? Apa yang kau rencanakan? 1110 01:07:11,862 --> 01:07:13,155 Ayolah, lakukan saja! 1111 01:07:16,033 --> 01:07:19,078 Sky High! 1112 01:07:32,257 --> 01:07:35,468 Rock Bison, yang tidak punya kesempatan gemilang sepanjang musim, 1113 01:07:35,469 --> 01:07:37,054 Akhirnya melakukannya! 1114 01:07:52,528 --> 01:07:55,364 Itu tidak akan berpengaruh, Nona muda. 1115 01:08:02,454 --> 01:08:05,332 Oh tidak! tersangka mengincar Dragon Kid! 1116 01:08:08,001 --> 01:08:12,047 Akan ku buat kau tertidur duluan. 1117 01:08:26,395 --> 01:08:27,563 Maaf membuat mu menunggu! 1118 01:08:29,440 --> 01:08:31,775 Tidak mungkin! Itu adalah Fire Emblem! 1119 01:08:33,944 --> 01:08:36,321 Syukurlah! Kau akhirnya terbangun. 1120 01:08:36,780 --> 01:08:38,240 Kau membuat kami khawatir. 1121 01:08:38,532 --> 01:08:40,409 Reuni nya nanti saja. 1122 01:08:41,034 --> 01:08:43,537 Mari kalahkan orang tua busuk itu dulu. 1123 01:08:46,081 --> 01:08:47,081 Awas! 1124 01:08:47,082 --> 01:08:48,667 Aku menantang mu. 1125 01:08:49,668 --> 01:08:53,130 Aku sudah tidak punya luka di hati ku! 1126 01:08:54,882 --> 01:08:57,760 Fire! 1127 01:09:04,433 --> 01:09:07,811 Katanya Pria terbuat dari keberanian dan Wanita terbuat dari cinta. 1128 01:09:08,479 --> 01:09:10,606 Jadi bagaimana jika seorang gay? 1129 01:09:12,608 --> 01:09:13,984 Dia tak akan terkalahkan! 1130 01:09:19,406 --> 01:09:20,407 Fire. 1131 01:09:29,458 --> 01:09:31,778 Sepertinya ini masih terlalu cepat baginya untuk bertarung! 1132 01:09:53,023 --> 01:09:55,984 Hentikan! 1133 01:10:07,162 --> 01:10:08,956 Huh? Apa barusan aku... 1134 01:10:20,092 --> 01:10:21,593 Terkutuk kau! 1135 01:10:22,594 --> 01:10:25,055 Tak akan kubiarkan kau kabur! 1136 01:10:39,611 --> 01:10:41,112 Mereka berhasil! 1137 01:10:41,113 --> 01:10:43,531 Fire Emblem telah kembali, dan mereka menggabungkan kekuatan mereka, 1138 01:10:43,532 --> 01:10:46,326 Ketiga pahlawan telah mengalahkan tersangka! 1139 01:11:11,226 --> 01:11:12,311 Itu hampir saja. 1140 01:11:20,444 --> 01:11:21,403 Bunny?! 1141 01:11:24,781 --> 01:11:26,074 Sakit sekali! 1142 01:11:26,491 --> 01:11:27,701 Apa yang kau lakukan? 1143 01:11:28,035 --> 01:11:29,076 Biar ku tebak. 1144 01:11:29,077 --> 01:11:31,357 Kau lagi-lagi terlalu cepat menggunakan kekuatan mu, bukan? 1145 01:11:31,446 --> 01:11:35,382 Aku belum menggunakannya. Apalagi setelah kau mengingatkan ku waktu itu. 1146 01:11:35,408 --> 01:11:37,744 Semua tangan ku mati rasa! 1147 01:11:44,009 --> 01:11:46,720 Hei, lupakan saja orang itu. 1148 01:11:47,012 --> 01:11:48,555 Mangsa kita mau kabur! 1149 01:11:49,932 --> 01:11:50,891 Baik. 1150 01:11:53,101 --> 01:11:54,436 - Huh? - Huh? 1151 01:11:55,103 --> 01:11:56,647 Aku bisa melihat mereka. aku bisa melihat mereka sekarang! 1152 01:11:57,773 --> 01:11:58,732 Huh? 1153 01:12:01,652 --> 01:12:03,278 Apa yang dilakukannya di sana? 1154 01:12:03,695 --> 01:12:07,074 Dia adalah... Lunatic! 1155 01:12:07,491 --> 01:12:10,409 Disaat kamera kami menyorot Barnaby dan yang lainnya, 1156 01:12:10,410 --> 01:12:12,287 Ada Lunatic disana! 1157 01:12:12,663 --> 01:12:14,122 Apa yang sedang terjadi? 1158 01:12:14,331 --> 01:12:17,751 Lunatic hanya mengejar para pembunuh. Apa yang membuatnya datang kemari? 1159 01:12:18,543 --> 01:12:20,753 Dia membuat ku takut. 1160 01:12:20,754 --> 01:12:22,505 kalian berdua kejar robot moster itu. 1161 01:12:22,506 --> 01:12:23,465 - Apa? - Apa? 1162 01:12:25,384 --> 01:12:26,343 Kotetsu! 1163 01:12:29,638 --> 01:12:32,349 Akan ku jaga pria ini. 1164 01:12:33,225 --> 01:12:34,601 Hei! Ayo pergi. 1165 01:12:36,061 --> 01:12:37,020 Hei! 1166 01:12:38,647 --> 01:12:39,898 Terserah kau saja! 1167 01:12:52,202 --> 01:12:53,537 Cepat pergi! 1168 01:12:53,912 --> 01:12:56,352 Bagaimana tim kalian akan bagus jika kalian tidak mau bekerjasama?! 1169 01:12:56,356 --> 01:12:57,265 - Tapi... - Bunny! 1170 01:13:03,839 --> 01:13:06,340 Pergilah. Aku tidak punya urusan dengan mu. 1171 01:13:06,341 --> 01:13:09,219 Bos kami sedang diculik mesin itu. 1172 01:13:09,678 --> 01:13:12,431 Kami tidak akan membiarkan mu ikut campur. 1173 01:13:12,889 --> 01:13:14,140 Dasar bodoh. 1174 01:13:14,141 --> 01:13:16,225 Kau bahkan tak tau mana iblis yang sesungguhnya. 1175 01:13:16,226 --> 01:13:17,268 Huh? 1176 01:13:17,269 --> 01:13:21,231 Thanatos selalu berkata jujur. 1177 01:13:21,857 --> 01:13:24,860 Bisakah Wild Tiger menghentikan Lunatic sendirian? 1178 01:13:25,360 --> 01:13:26,361 Ayah... 1179 01:13:27,362 --> 01:13:28,822 Apa yang terjadi di atas sana? 1180 01:13:34,870 --> 01:13:36,788 Apa yang akan kau lakukan pada ku?! 1181 01:13:53,889 --> 01:13:56,725 Dengarkan aku, penduduk Stern Bild! 1182 01:13:57,726 --> 01:14:00,561 Malam ini, Aku akan kembali memberi keadilan 1183 01:14:00,562 --> 01:14:03,190 Seperti yang dewi dalam dongeng lakukan. 1184 01:14:04,024 --> 01:14:08,111 Biarkan kematian pria ini melekat dalam ingatan kalian! 1185 01:14:27,130 --> 01:14:28,090 Ryan! 1186 01:14:31,426 --> 01:14:34,137 Aku tahu! 1187 01:14:42,604 --> 01:14:46,065 Sepertinya... kita berhasil! 1188 01:14:46,066 --> 01:14:47,274 Mereka berhasil! 1189 01:14:47,275 --> 01:14:51,196 Ryan and Barnaby mengalahkan dua musuh hari ini! 1190 01:14:51,822 --> 01:14:55,117 Mesin apa ini sebenarnya? 1191 01:14:55,617 --> 01:14:58,120 Apakah dia yang menjadi Dewinya? 1192 01:15:01,289 --> 01:15:02,410 Jangan sentuh mesin itu! 1193 01:15:03,625 --> 01:15:04,835 Apa maksudnya ini? 1194 01:15:05,127 --> 01:15:08,130 Jadi kau adalah orang yang bertanggung jawab selama ini... 1195 01:15:08,547 --> 01:15:09,965 Eh, Tuan Virgil? 1196 01:15:10,632 --> 01:15:12,092 Hei, apa kau baik-baik saja? 1197 01:15:14,302 --> 01:15:15,637 Ya... 1198 01:15:16,471 --> 01:15:18,181 Apa yang barusan terjadi? 1199 01:15:20,100 --> 01:15:21,643 Si brengsek itu... 1200 01:15:22,435 --> 01:15:23,644 Aku Andrew. 1201 01:15:23,645 --> 01:15:24,687 Apa? 1202 01:15:24,688 --> 01:15:28,191 Nama ku... Andrew Scott. 1203 01:15:28,817 --> 01:15:29,818 "Scott"? 1204 01:15:31,528 --> 01:15:33,947 Apa Scott System mengingatkan mu sesuatu? 1205 01:15:34,322 --> 01:15:35,282 Huh? 1206 01:15:35,448 --> 01:15:36,658 Tentu saja tidak. 1207 01:15:37,242 --> 01:15:40,996 Perusahaan ayah ku sungguh kecil. 1208 01:15:43,832 --> 01:15:45,500 Dia adalah ayah yang baik. 1209 01:15:46,334 --> 01:15:48,128 Dia membesarkan ku sendirian. 1210 01:15:48,545 --> 01:15:51,965 Tidak peduli betapa sibuknya dia, dia tidak pernah mengeluh. 1211 01:15:52,716 --> 01:15:54,925 Ayah ku pekerja keras. 1212 01:15:54,926 --> 01:15:57,720 Dan entah bagaimana ia dapat terus membuat perusahaan berdiri. 1213 01:15:57,721 --> 01:15:59,641 Bocah kecil seperti ku bahkan dapat mengerti hal itu. 1214 01:16:00,390 --> 01:16:02,183 Saat itulah seorang pria muncul 1215 01:16:02,184 --> 01:16:04,685 Ia berkata akan membantu bisnis ayah ku, 1216 01:16:04,686 --> 01:16:06,188 Aku sangat senang mendengarnya. 1217 01:16:07,105 --> 01:16:08,690 Pria itu adalah Schneider. 1218 01:16:09,649 --> 01:16:11,526 Perusahaan berkembang pesat. 1219 01:16:11,818 --> 01:16:13,320 Schneider adalah penyelamat kami. 1220 01:16:13,945 --> 01:16:18,741 Aku merasa berhutang budi padanya seumur hidup... 1221 01:16:18,742 --> 01:16:20,368 Sampai akhirnya ayah ku bunuh diri. 1222 01:16:23,038 --> 01:16:24,039 Aku bersumpah... 1223 01:16:24,372 --> 01:16:27,334 Ayah ku bukanlah orang yang akan mengakhiri hidupnya! 1224 01:16:27,667 --> 01:16:29,543 Seperti orang sedang kerasukan, 1225 01:16:29,544 --> 01:16:32,047 Aku mencari kebenaran dibalik kematian ayah ku. 1226 01:16:32,631 --> 01:16:35,550 Dan aku mengetahui hal yang sebenarnya terjadi! 1227 01:16:36,134 --> 01:16:38,260 Aku mendapati kalau ayah ku 1228 01:16:38,261 --> 01:16:40,722 Ditipu dan terpaksa menjual perusahaannya. 1229 01:16:41,264 --> 01:16:43,265 Schneider menggunakan ayah ku... 1230 01:16:43,266 --> 01:16:45,060 Untuk menyembunyikan ivestasi ilegal miliknya! 1231 01:16:46,645 --> 01:16:49,814 Aku berencana membongkar semuanya dan menghukum dirinya. 1232 01:16:50,273 --> 01:16:52,399 Demi tujuan itu, aku menyusup ke perusahaannya, 1233 01:16:52,400 --> 01:16:55,111 Dan menghabis kan bertahun-tahun untuk mencari kebenaran sebagai sekretarisnya. 1234 01:16:55,695 --> 01:16:57,197 Dan waktunya telah tiba. 1235 01:16:59,741 --> 01:17:02,786 Saat festival, keamanan berkurang. 1236 01:17:03,578 --> 01:17:06,665 Yang tersisa adalah membuat kalian para pahlawan terus sibuk. 1237 01:17:06,873 --> 01:17:08,959 Itulah mengapa kau menggunakan cerita legenda Dewi... 1238 01:17:09,251 --> 01:17:10,585 Bukan hanya itu alasannya. 1239 01:17:11,002 --> 01:17:13,254 Aku igin semua orang melihat iblis ini 1240 01:17:13,255 --> 01:17:16,758 yang telah kehilangan kebaikannya mendapat hukuman. 1241 01:17:17,092 --> 01:17:20,262 Itulah mengapa kau menyewa para NEXT itu? 1242 01:17:20,428 --> 01:17:21,596 Menyewa? 1243 01:17:24,391 --> 01:17:27,686 Kami adalah teman seperjuangan demi membalas dendam pada Schneider. 1244 01:17:28,436 --> 01:17:29,896 Mereka juga adalah korban. 1245 01:17:33,942 --> 01:17:35,151 Tuan Barnaby. 1246 01:17:36,278 --> 01:17:39,281 Kau juga menjadi pahlawan untuk membalas dendam. 1247 01:17:40,573 --> 01:17:41,741 Aku sedikit lagi... 1248 01:17:42,284 --> 01:17:44,828 Sedikit lagi mengakhiri semuanya. 1249 01:17:45,704 --> 01:17:48,748 Apa kau masih ingin menghentikan ku? 1250 01:17:51,459 --> 01:17:54,462 Kau berkata kalau kau membantu mereka membalas dendam? 1251 01:17:54,629 --> 01:17:56,923 Melindungi penjahat merupakan kejahatan serius. 1252 01:17:57,257 --> 01:17:59,925 Keadilan mesti ditegakkan. 1253 01:17:59,926 --> 01:18:01,261 Kita sedang berbicara mengenai balas dendam... 1254 01:18:01,469 --> 01:18:03,096 Tidak ada gunanya membunuh. 1255 01:18:03,263 --> 01:18:09,143 Kau menolak membunuh, tapi bukankah rekan mu akan merasa lega 1256 01:18:09,144 --> 01:18:11,938 Jika pembunuh orang tuanya juga tewas? 1257 01:18:12,480 --> 01:18:15,483 Aku memang merasa seperti itu saat itu. 1258 01:18:16,401 --> 01:18:18,736 Ku pikir itu akan mengembalikan masa depan ku yang telah hilang 1259 01:18:18,737 --> 01:18:21,281 Ketika orang tua ku terbunuh. 1260 01:18:21,656 --> 01:18:25,035 Lalu kenapa kau ingin menyelamatkan dia? 1261 01:18:25,827 --> 01:18:29,039 Orang yang ingin ku selamatkan adalah... Kau! 1262 01:18:30,915 --> 01:18:33,918 Pria itu masih merasakan sakit hingga hari ini! 1263 01:18:34,336 --> 01:18:36,170 Dia mencoba sekuat tenaga untuk terus maju 1264 01:18:36,171 --> 01:18:38,214 dengan menerima semua yang telah terjadi dimasa lalu! 1265 01:18:38,506 --> 01:18:40,425 Dan hidup dengan menerima saat ini. 1266 01:18:41,593 --> 01:18:43,011 Dia mengajari ku hal itu. 1267 01:18:43,678 --> 01:18:45,513 Dia mencegah ku berjalan di jalan yang salah. 1268 01:18:46,514 --> 01:18:48,266 Karena dialah aku disini hari ini. 1269 01:18:49,100 --> 01:18:50,769 Aku tidak akan berhenti. 1270 01:18:51,269 --> 01:18:54,939 Kalau begitu, aku akan menghentikan mu bagaimana pun caranya! 1271 01:18:57,901 --> 01:18:58,860 Sayang sekali. 1272 01:19:05,742 --> 01:19:08,703 Sepertinya aku salah menilai mu. 1273 01:19:08,995 --> 01:19:12,874 Aku tidak mau keadilan yang memaksa orang untuk membunuh! 1274 01:19:13,416 --> 01:19:14,376 Baik. 1275 01:19:15,293 --> 01:19:19,713 Kalau begitu akan ku basmi kejahatan, bersama dengan keadilan lemah mu itu, 1276 01:19:19,714 --> 01:19:22,092 Saat ini juga! 1277 01:19:36,773 --> 01:19:40,402 Itu kemampuan yang keren. Namun tidak sebanding dengan ku! 1278 01:19:40,777 --> 01:19:42,237 Terima lah! 1279 01:19:49,536 --> 01:19:50,495 Barnaby! 1280 01:19:53,748 --> 01:19:56,084 Ryan menyerang sedangkan Barnaby melindungi! 1281 01:19:56,292 --> 01:19:58,128 Kerjasama mereka bersinar sekali lagi! 1282 01:20:14,769 --> 01:20:17,605 Pria itu mencuri momen berharga ku! 1283 01:20:17,939 --> 01:20:18,981 Huh? 1284 01:20:18,982 --> 01:20:21,151 Hei... Tunggu dulu! 1285 01:20:22,235 --> 01:20:24,529 Hei, apa yang terjadi? gambarnya menghilang! 1286 01:20:24,946 --> 01:20:26,029 Apa yang terjadi? 1287 01:20:26,030 --> 01:20:27,949 Kita kehilangan heli pembawa kamera... 1288 01:20:28,116 --> 01:20:29,075 Apa?! 1289 01:20:32,120 --> 01:20:33,663 Ryan! 1290 01:20:38,126 --> 01:20:41,963 Minggir, Barnaby! 1291 01:20:51,598 --> 01:20:54,641 Keadilan yang lemah tidak akan menolong siapa pun. 1292 01:20:54,642 --> 01:20:56,435 Menghancurkan kejahatan adalah satu-satunya 1293 01:20:56,436 --> 01:20:58,604 cara membebaskan kita dari kutukan masa lalu. 1294 01:20:58,605 --> 01:21:01,816 Kau tidak mengerti apa yang ia rasakan! 1295 01:21:04,819 --> 01:21:06,153 Apa sinyalnya sudah kembali? 1296 01:21:06,154 --> 01:21:07,113 Sebentar lagi. 1297 01:21:09,657 --> 01:21:10,700 Apa itu?! 1298 01:21:14,996 --> 01:21:17,999 Kau sudah tau kejadian yang sebenarnya, bukan? 1299 01:21:22,670 --> 01:21:25,839 Apa yang kau lakukan ini tidak akan menyelesaikan apapun! 1300 01:21:25,840 --> 01:21:26,841 Diam! 1301 01:21:27,300 --> 01:21:29,176 Walaupun kau berhasil membalas dendam, 1302 01:21:29,177 --> 01:21:31,054 itu tidak akan menghidupkan ayah mu kembali. 1303 01:21:31,346 --> 01:21:32,764 Itulah kenyataannya! 1304 01:22:10,301 --> 01:22:13,929 Keadilan yang kau tegakkan itu bukan keadilan yang sebenarnya. 1305 01:22:13,930 --> 01:22:16,182 Itu hanya akan membuat mu mengabaikan kejahatan yang sebenarnya. 1306 01:22:16,432 --> 01:22:19,893 Tidak ada yang membutuhkan pahlawan seperti itu! 1307 01:22:19,894 --> 01:22:23,939 Aku menjadi pahlawan bukan karena ingin merasa dibutuhkan! 1308 01:22:23,940 --> 01:22:27,234 Apa yang bisa dilakukan pahlawan seperti mu 1309 01:22:27,235 --> 01:22:28,443 Jika menolak mengadili kejahatan?! 1310 01:22:28,444 --> 01:22:32,991 Aku akan datang jika seseorang membutuhkan bantuan. 1311 01:22:33,241 --> 01:22:34,409 Sesederhana itu saja! 1312 01:22:48,047 --> 01:22:49,257 Menyerahlah. 1313 01:22:57,932 --> 01:22:58,975 Maafkan aku. 1314 01:22:59,559 --> 01:23:02,437 Situasinya membuat ku tidak dapat berkata apa-apa. 1315 01:23:08,693 --> 01:23:10,528 Jangan lakukan... 1316 01:23:10,945 --> 01:23:13,615 Aku tidak akan membiarkan mu pergi kesana! 1317 01:23:14,198 --> 01:23:15,658 Sampai kapanpun! 1318 01:23:20,955 --> 01:23:23,958 Mari kita selesaikan ini, Tuan Barnaby. 1319 01:23:32,008 --> 01:23:33,129 Jika itu yang kau inginkan... 1320 01:23:34,594 --> 01:23:39,390 Aku akan menyaksikan mu saat kau kalah. 1321 01:23:40,141 --> 01:23:42,352 Tunggu dulu! 1322 01:23:42,685 --> 01:23:45,521 Barnaby! 1323 01:23:45,980 --> 01:23:48,691 Dengan ini, Semuanya akan menghilang. 1324 01:23:57,825 --> 01:23:59,159 OW! 1325 01:23:59,160 --> 01:24:00,119 Kotetsu? 1326 01:24:00,411 --> 01:24:01,412 Bunny! 1327 01:24:01,788 --> 01:24:02,747 Tungggu, itu berarti... 1328 01:24:04,666 --> 01:24:05,667 Kau menghalangi ku! 1329 01:24:18,346 --> 01:24:19,889 Apa yang kau lakukan? 1330 01:24:20,306 --> 01:24:21,974 Apa kau kesini untuk menyelamatkan dia? 1331 01:24:22,225 --> 01:24:24,018 Huh? ya, seperti itulah... 1332 01:24:24,394 --> 01:24:25,894 Kau tidak bisa melakukannya sendirian! 1333 01:24:25,895 --> 01:24:27,438 Kalau begitu bantu aku! 1334 01:24:31,025 --> 01:24:33,695 Jangan khawatir. Itu memang tujuan ku! 1335 01:24:34,612 --> 01:24:35,863 Apa-apaan ini? 1336 01:24:36,030 --> 01:24:38,449 Sepertinya Wild Tiger dan Barnaby sedang... 1337 01:25:08,521 --> 01:25:10,439 Kaki-kaki itu menjijikan! 1338 01:25:10,440 --> 01:25:12,483 Satu-satunya cara adalah terus menyerang. 1339 01:25:24,162 --> 01:25:25,121 Kotetsu! 1340 01:25:46,058 --> 01:25:47,018 Kotetsu! 1341 01:25:50,855 --> 01:25:52,398 Bunny! Kekuatan mu bagaimana? 1342 01:25:52,607 --> 01:25:54,275 Masih sedang mengisi! 1343 01:25:55,276 --> 01:25:56,819 Kalau begitu aku tidak ada pilihan lain... 1344 01:25:58,821 --> 01:25:59,989 Selamat tinggal. 1345 01:26:12,960 --> 01:26:14,212 Tidak mungkin! 1346 01:26:30,978 --> 01:26:33,022 Jangan mengganggu! 1347 01:26:33,356 --> 01:26:35,733 Fire! 1348 01:26:52,124 --> 01:26:54,001 Diamlah saja disitu! 1349 01:26:56,003 --> 01:26:59,632 Bagus! Para pahlawan akhirnya berkumpul! 1350 01:27:00,007 --> 01:27:01,884 Terkutuk kalian semua! 1351 01:27:03,344 --> 01:27:04,595 Masih belum, Bunny? 1352 01:27:05,721 --> 01:27:07,013 Tampan! 1353 01:27:07,014 --> 01:27:08,223 Tuan Barnaby! 1354 01:27:08,224 --> 01:27:09,266 Cepatlah! 1355 01:27:09,267 --> 01:27:10,350 Mister Wild! 1356 01:27:10,351 --> 01:27:11,476 Tiger! 1357 01:27:11,477 --> 01:27:12,519 Hei! 1358 01:27:12,520 --> 01:27:13,479 Masih belum?! 1359 01:27:27,535 --> 01:27:30,162 Rasakan itu! 1360 01:27:30,663 --> 01:27:33,207 Pangeran gravitasi bergabung kembali! 1361 01:27:35,459 --> 01:27:37,795 - Kotetsu! - Baiklah! 1362 01:27:38,045 --> 01:27:39,338 - Ayo kita lakukan! - Baik! 1363 01:27:51,142 --> 01:27:52,393 Dia milik mu! 1364 01:28:30,765 --> 01:28:32,934 Kekuatan habis dalam 10 detik... 1365 01:28:33,309 --> 01:28:35,269 - Bunny! - Aku tau! 1366 01:28:50,993 --> 01:28:53,287 Tiger & Bunny. Over and Out! 1367 01:29:39,208 --> 01:29:40,167 Tak akan ku biarkan! 1368 01:29:54,557 --> 01:29:56,851 Kita membuat kekacauan yang besar lagi. 1369 01:29:57,018 --> 01:29:59,812 Kali ini, ku pikir aku akan tewas. 1370 01:30:00,187 --> 01:30:02,647 Apa itu yang kau pikirkan saat bertarung? 1371 01:30:02,648 --> 01:30:03,690 Apa? 1372 01:30:03,691 --> 01:30:06,027 Kau sungguh pesimis, Origami. 1373 01:30:06,360 --> 01:30:10,531 Memangnya kenapa? itulah ciri khas dia. 1374 01:30:11,032 --> 01:30:13,701 Hal yang menjadi jati diri kita... 1375 01:30:14,368 --> 01:30:17,204 Jadi tak masalah menjadi diri sendiri? Ya, Tentu saja! 1376 01:30:17,538 --> 01:30:19,040 Huh? Apa yang kau bicarakan? 1377 01:30:19,206 --> 01:30:20,833 Oh, tidak ada. 1378 01:30:21,042 --> 01:30:22,543 Kau sungguh aneh. 1379 01:30:24,211 --> 01:30:27,715 Apa yang kalian lakukan hari ini sungguh luar biasa! 1380 01:30:27,882 --> 01:30:29,884 Kalian benar-benar seorang pahlawan. 1381 01:30:30,176 --> 01:30:32,385 Terutama kerjasama tim yang baik antara Tiger & Barnaby 1382 01:30:32,386 --> 01:30:34,597 Seperti masa lalu! 1383 01:30:34,889 --> 01:30:37,058 Aku tidak akan mengatakan tim... iyakan? 1384 01:30:37,433 --> 01:30:40,019 - Benar... - Jangan rendah hati! 1385 01:30:40,186 --> 01:30:41,604 Kerjasama mu sangat sempurna! 1386 01:30:42,021 --> 01:30:43,188 Hei, Aku tau itu! 1387 01:30:43,189 --> 01:30:45,399 Bagaimana jika kalian bertiga membentuk tim? 1388 01:30:45,691 --> 01:30:48,903 - Apa? - "Ryan dan Barnaby bersama Tiger"! 1389 01:30:49,111 --> 01:30:50,404 Atau mungkin "featuring"? 1390 01:30:50,571 --> 01:30:51,530 Tapi... 1391 01:30:51,947 --> 01:30:54,533 Tidak, seharusnya kalian tetap berdua. 1392 01:30:55,242 --> 01:30:56,243 Apa? 1393 01:30:56,410 --> 01:30:57,369 Hei. kamera! 1394 01:30:58,788 --> 01:31:00,789 Itu benar! 1395 01:31:00,790 --> 01:31:03,626 Sudah kuduga dari awal! 1396 01:31:03,834 --> 01:31:06,295 - Mereka berdua ini sangat cocok! - Huh? 1397 01:31:06,545 --> 01:31:09,507 Itulah sebabnya aku merasa lebih baik jika kalian kembali bersama. 1398 01:31:09,840 --> 01:31:10,800 Kamera! 1399 01:31:11,425 --> 01:31:14,470 Akan ku buat kalian tampak keren! 1400 01:31:14,720 --> 01:31:16,262 Pastikan kalian berterima kasih pada ku. 1401 01:31:16,263 --> 01:31:17,515 - Huh?! - Dengar, kawan-kawan! 1402 01:31:17,932 --> 01:31:20,768 Dengarkan saran dari si hebat Ryan ini. 1403 01:31:21,227 --> 01:31:23,938 Kalian adalah rekan satu sama lain! 1404 01:31:27,024 --> 01:31:29,193 Bagaimana? 1405 01:31:29,568 --> 01:31:32,737 Kami tidak bisa memutuskannya sendiri. 1406 01:31:32,738 --> 01:31:34,240 Aku setuju! 1407 01:31:35,658 --> 01:31:37,284 Bonjour, Semuanya. 1408 01:31:37,618 --> 01:31:42,455 Sebelumnya, aku, Agnes Joubert, telah diberikan kekuasaan penuh 1409 01:31:42,456 --> 01:31:43,749 Oleh Tuan Schneider. 1410 01:31:45,709 --> 01:31:48,629 Lagipula, dengan kondisi pemilik kita saat ini... 1411 01:31:49,046 --> 01:31:52,341 Sebagai perwakilannya, Aku menyetujui pembentukkan kembali mereka berdua! 1412 01:31:54,135 --> 01:31:55,927 Tunggu dulu. 1413 01:31:55,928 --> 01:31:57,638 Masih belum siap untuk membuat keputusan besar? 1414 01:31:58,055 --> 01:31:59,765 Tidak, maksud ku... 1415 01:32:00,975 --> 01:32:05,729 Aku tidak seperti dulu, lagi pula, kekuatan ku hanya bertahan 1 menit. 1416 01:32:06,147 --> 01:32:07,148 Tiger... 1417 01:32:11,986 --> 01:32:13,821 Itu tidak masalah! 1418 01:32:18,325 --> 01:32:22,746 Kau membantu ku saat aku butuh, Wild Tiger! 1419 01:32:23,164 --> 01:32:26,375 Kau adalah seorang pahlawan, Wild Tiger. 1420 01:32:27,626 --> 01:32:28,586 Itu benar! 1421 01:32:28,794 --> 01:32:31,338 Melihat mu saja membuat ku senang! 1422 01:32:31,672 --> 01:32:33,507 Memangnya kenapa jika cuma 1 menit? 1423 01:32:33,674 --> 01:32:35,842 Kami ingin melihat mu berusaha semampu mu. 1424 01:32:35,843 --> 01:32:40,180 - Itu benar! - Itu benar! 1425 01:32:40,181 --> 01:32:42,599 Kau adalah pahlawan kami, Tuan. Tiger! 1426 01:32:42,600 --> 01:32:50,600 - Tiger! Tiger! - Tiger! Tiger! 1427 01:32:51,525 --> 01:32:53,652 Tuan Tiger sungguh mengagumkan. 1428 01:32:54,195 --> 01:32:56,363 Ia membuat hati orang-orang terharu. 1429 01:32:57,239 --> 01:33:00,034 Lihatlah! Semua orang mendukung mu! 1430 01:33:04,371 --> 01:33:05,414 Apa kau kau setuju dengan semua ini? 1431 01:33:12,463 --> 01:33:14,215 Kita tidak boleh menolaknya dihadapan orang-orang ini... 1432 01:33:15,090 --> 01:33:16,091 Aku setuju. 1433 01:33:16,717 --> 01:33:18,886 Dengan adanya kau, akan membuat ku lebih menonjol. 1434 01:33:33,234 --> 01:33:38,739 Mulai saat ini, Tiger & Barnaby kembali! 1435 01:33:49,375 --> 01:33:50,960 Kaburagi, kau selanjutnya. 1436 01:33:51,502 --> 01:33:52,461 Baik, pak. 1437 01:33:53,462 --> 01:33:55,714 "Matahari" oleh Kaede Kaburagi. 1438 01:33:56,715 --> 01:33:58,008 "Apakah kau tau?" 1439 01:33:58,259 --> 01:33:59,801 "Ada satu lagi matahari selain..." 1440 01:33:59,802 --> 01:34:01,363 "...yang menyinari kita dengan terang di langit..." 1441 01:34:01,595 --> 01:34:03,639 "Harimau yang berlari dengan bangga..." 1442 01:34:03,973 --> 01:34:05,891 "Kelinci yang melompat-lompat..." 1443 01:34:06,308 --> 01:34:08,435 "Es yang berkilau dengan cemerlang..." 1444 01:34:08,727 --> 01:34:10,938 "Angin yang berhembus dengan cepat..." 1445 01:34:11,438 --> 01:34:13,399 "Api yang berkobar-kobar..." 1446 01:34:13,649 --> 01:34:15,567 "Sapi yang melenguh dengan keras..." 1447 01:34:15,985 --> 01:34:17,778 "Bayangan yang berubah tiba-tiba..." 1448 01:34:18,279 --> 01:34:20,447 "Petir yang menyambar terang..." 1449 01:34:21,156 --> 01:34:23,158 "Mereka semua berbeda..." 1450 01:34:23,450 --> 01:34:25,450 "Tapi mereka memiliki matahari yang menyala di dalam diri mereka..." 1451 01:34:25,828 --> 01:34:30,874 "Terkadang mereka merasa sedih, terluka, dan murung..." 1452 01:34:31,333 --> 01:34:32,959 "Namun pada akhirnya matahari akan terbit..." 1453 01:34:32,960 --> 01:34:35,004 "Matahari semua orang akan terbit..." 1454 01:34:35,337 --> 01:34:37,715 "Matahari selalu terbit saat kau sedang murung..." 1455 01:34:38,090 --> 01:34:40,342 "Matahari terbit tak peduli apapun..." 1456 01:34:40,759 --> 01:34:43,554 "Hari ini dan besok matahari akan selalu terbit..." 1457 01:35:08,329 --> 01:35:12,666 Aku merindukan mu Sudah berapa lama sejak aku merasakannya? 1458 01:35:13,584 --> 01:35:18,714 Aku berfikir kalau aku berhasil melakukannya dengan menjadi keras kepala. 1459 01:35:19,089 --> 01:35:23,427 Aku tidak peduli merasa rendah, memangnya kenapa? 1460 01:35:24,011 --> 01:35:28,682 Aku mungkin akan mengejar mu sampai aku mati. 1461 01:35:29,475 --> 01:35:34,355 Tak banyak yang bisa ku sombongkan. 1462 01:35:34,938 --> 01:35:40,193 Tapi aku hari ini berhasil melangkah maju. 1463 01:35:40,194 --> 01:35:45,157 Lagipula, jika aku membiarkan diri ku terkekang oleh keraguan dan rasa malu. 1464 01:35:45,366 --> 01:35:50,454 Aku tak akan bisa meraih suasana yang aku impikan, bukan? 1465 01:35:50,871 --> 01:35:55,209 memadukan langkah akhir agar menjadi bintang-bintang. 1466 01:35:56,043 --> 01:36:00,506 Yang membawa banyak harapan. 1467 01:36:00,964 --> 01:36:06,053 Seperti sedang ingin menyelamatkan seseorang atau ingin membuat mu tertawa. 1468 01:36:06,470 --> 01:36:11,809 Bersamaan dengan waktu yang berjalan cepat. 1469 01:36:12,017 --> 01:36:16,355 Aku harap itu akan terus berjalan selamanya. 1470 01:36:17,064 --> 01:36:22,444 Tapi aku juga tau jika akhir semakin dekat. 1471 01:36:22,694 --> 01:36:27,615 Aku punya kata-kata yang penting dihatiku. 1472 01:36:27,616 --> 01:36:34,539 Selamat tinggal Selamat tinggal Semuanya di mulai kembali dari sini. 1473 01:36:34,540 --> 01:36:38,919 Aku harus menghadapi banyak masalah sekaligus. 1474 01:36:39,753 --> 01:36:44,800 Atau merasa bersalah karena menjadi munafik. 1475 01:36:45,217 --> 01:36:49,763 Seperti sebagian besar manusia. 1476 01:36:50,431 --> 01:36:55,227 Aku juga tinggal disana. 1477 01:36:55,894 --> 01:37:00,566 Jika aku berpakaian agar terlihat bagus dan indah. 1478 01:37:01,108 --> 01:37:06,446 Aku bisa mendapatkan jawaban yang bagus dan indah. 1479 01:37:06,447 --> 01:37:11,452 Namun aku lebih takut menjadi puas oleh sebuah kesombongan. 1480 01:37:11,702 --> 01:37:16,623 Jangan menghancurkan suasana yang memadukan ikatan akhir 1481 01:37:16,874 --> 01:37:21,503 kita berdua begitu saja. 1482 01:37:22,337 --> 01:37:26,717 Membawa kembali melodi-melodi. 1483 01:37:27,134 --> 01:37:32,306 Yang terkadang sebagai catatan musik atau tersimpan diam-diam di dalam hati. 1484 01:37:32,639 --> 01:37:37,644 Seperti sebuah foto yang tak akan pernah menghilang. 1485 01:37:38,145 --> 01:37:42,649 Itu benar, itu akan menggapai mu juga. 1486 01:37:43,317 --> 01:37:48,738 Tak masalah jika terpisah menyanyilah. 1487 01:37:48,739 --> 01:37:53,826 Apakah tak masakah jika aku juga mengucapkan kata-kata yang penting ini? 1488 01:37:53,827 --> 01:38:01,084 Terimakasih Terima kasih Sampai kita bertemu kembali. 1489 01:38:01,710 --> 01:38:04,838 Seorang miliarder di luar negeri menawari ku pekerjaan. 1490 01:38:05,255 --> 01:38:06,215 Lihat? 1491 01:38:06,673 --> 01:38:07,633 Itu sungguh banyak! 1492 01:38:08,258 --> 01:38:11,553 Aku tidak mau bekerja di tempat yang tidak penting ini lagi. 1493 01:38:11,803 --> 01:38:13,347 Sampai jumpa. 1494 01:38:16,099 --> 01:38:19,686 Maaf kami sebuah perusahaan yang "tidak penting". iyakan? 1495 01:38:20,687 --> 01:38:25,067 memadukan langkah akhir agar menjadi bintang-bintang. 1496 01:38:26,026 --> 01:38:30,614 Yang membawa banyak harapan. 1497 01:38:30,864 --> 01:38:36,036 Seperti ingin mencintai seseorang atau ingin tertawa bersama mu. 1498 01:38:36,328 --> 01:38:41,416 Di kota yang sangat terang. 1499 01:38:41,667 --> 01:38:46,296 Kita mungkin menangis tanpa alasan. 1500 01:38:47,047 --> 01:38:52,552 Namun selama kita memikirkan satu sama lain, kita pasti akan bertemu. 1501 01:38:52,553 --> 01:38:57,473 Ini tidak sempurna, namun aku harus mengkatakan kata-kata penting ini pada mu sekarang juga. 1502 01:38:57,474 --> 01:39:02,728 Dibawah bintang-bintang yang menyatukan orang-orang. 1503 01:39:02,729 --> 01:39:10,729 Terima kasih Terima kasih Semuanya akan di mulai lagi dari sini. 1504 01:39:12,990 --> 01:39:20,990 Ku harap hari-hari itu akan berlanjut seperti hari ini 1505 01:39:29,590 --> 01:39:34,219 Bersama mu sudah berapa lama waktu berlalu sejak aku menanyai mu? 1506 01:39:34,761 --> 01:39:40,141 Sebuah jembatan akan membentang menuju masa yang baru. 1507 01:39:40,142 --> 01:39:44,938 Aku tak masalah jika itu butuh banyak waktu aku masih bisa bertahan. 1508 01:39:45,397 --> 01:39:51,069 Aku akan pergi bersama mu menuju masa depan. 1509 01:40:04,916 --> 01:40:07,209 Hei, Bisakah aku yang mengemudi kali ini? 1510 01:40:07,210 --> 01:40:08,211 Tidak. 112770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.