All language subtitles for Theresa.and.Allison.2019.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,780 --> 00:00:22,736 Mira, sé que con lo que pasó... 2 00:00:22,760 --> 00:00:24,750 ¿Qué ha pasado? 3 00:00:25,220 --> 00:00:28,756 Quiero decir, ya sabes, el cuerpo y... 4 00:00:28,780 --> 00:00:30,816 ¿Eso? No te preocupes por eso. 5 00:00:30,840 --> 00:00:32,376 Espera, ¿qué? 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,656 No te preocupes por eso. Le pasa a todo el mundo. 7 00:00:34,680 --> 00:00:38,177 Bien, estoy confundida. ¿Sobre qué? 8 00:00:38,201 --> 00:00:41,675 Quiero decir... Yo sólo... Tuve a la policía de Nueva York 9 00:00:41,699 --> 00:00:45,316 llamando por mi puerta; asaltar mi apartamento y arrastrarme 10 00:00:45,340 --> 00:00:47,786 ¡Aquí! 11 00:00:47,810 --> 00:00:53,176 Y estoy bastante segura de que encontraron el chica que estaba en mi bañera. 12 00:00:53,200 --> 00:01:00,956 Escuché a alguien decir, "Mierda, mira, hay una chica muerta en la bañera!" 13 00:01:00,980 --> 00:01:04,856 ¿Y? 14 00:01:04,880 --> 00:01:10,056 ¿Y? 15 00:01:10,080 --> 00:01:13,699 Y nadie me ha preguntado sobre cómo el 16 00:01:13,723 --> 00:01:17,926 cuerpo llegó allí y nadie me ha interrogado. 17 00:01:17,950 --> 00:01:20,296 ¿Quieres ser interrogada? 18 00:01:20,320 --> 00:01:24,606 Bueno, no, pero... Ahí tienes, entonces. 19 00:01:24,630 --> 00:01:29,996 Está bien, así que... Vuelvo a estar confundida. 20 00:01:30,020 --> 00:01:33,702 Así que, no estoy bajo arresto o, ya sabes, estoy 21 00:01:33,726 --> 00:01:37,776 no va a ser tomada en la experimentación. 22 00:01:37,800 --> 00:01:41,856 ¿Experimentación? ¿Por qué que queremos experimentar contigo? 23 00:01:41,880 --> 00:01:48,096 Porque, yo... ya sabes, uno de los no muerto. 24 00:01:48,120 --> 00:01:50,496 Por favor, no lo llames así. 25 00:01:50,520 --> 00:01:56,716 Bueno, pensé que así se llamaba cuando recibí el "regalo oscuro" o lo que sea... 26 00:01:56,740 --> 00:02:00,096 ¡Mierda! En serio, no digas cosas como eso. 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,436 ¿Cómo se supone que debo llamarlo? 28 00:02:02,460 --> 00:02:06,800 Lo que es. ¡Eres un maldito vampiro! Trata con eso! 29 00:02:08,660 --> 00:02:09,976 ¡Maldita sea, Theresa! 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,296 ¡Te dije que no hicieras esto! ¿Recuerdas eso? 31 00:02:12,320 --> 00:02:13,297 Lo siento. 32 00:02:13,321 --> 00:02:15,507 ¿¡Lo sientes!? Lo siento. No es suficiente! 33 00:02:15,531 --> 00:02:17,956 ¡¿Perdón?! Lo siento no vas a cortarlo porque 34 00:02:17,980 --> 00:02:21,316 Cassidy y Susalyn nunca van a invitarte de nuevo! 35 00:02:21,340 --> 00:02:27,510 ¿Y sabes cuánto tiempo he estado intentando para ser invitada aquí?!? 36 00:02:29,040 --> 00:02:33,194 Dije que lo siento, Mika. No puedo lidiar con 37 00:02:33,218 --> 00:02:37,290 con lo que su padre lo hace! Está envenenando... 38 00:02:38,900 --> 00:02:41,290 Sí, es todo sobre ti. 39 00:02:42,240 --> 00:02:48,910 Eres jodidamente increíble, ¿sabes? ¿Eso? Eres increíble. Increíble. 40 00:02:51,420 --> 00:02:58,010 Sólo. No me hables más. No lo hagas. ¿Está bien? 41 00:03:01,720 --> 00:03:03,890 Vamos. 42 00:03:09,400 --> 00:03:13,090 Jesucristo. ¿En serio? 43 00:03:28,140 --> 00:03:31,050 Vamos. Cuidado con la cabeza. 44 00:03:36,420 --> 00:03:40,276 Lo siento. ¿Puedes llevarla a esta dirección? 45 00:03:40,300 --> 00:03:41,550 Claro que sí. 46 00:03:45,660 --> 00:03:52,936 Me debes 30 dólares. ¿Está bien? ¿Recuerdas? Me debes $30. 47 00:03:52,960 --> 00:03:57,910 No lo sé. Venmo o algo así cuando que llegues a casa. Gracias. 48 00:05:03,100 --> 00:05:08,010 Ummm... Hola. ¿Sr. chófer? 49 00:05:36,540 --> 00:05:41,610 Lo siento. No te vi. 50 00:06:21,900 --> 00:06:25,470 Pensé que esta noche iba a ser una mierda noche. 51 00:06:46,500 --> 00:06:49,550 Eso es un poco muy difícil. 52 00:06:50,560 --> 00:06:54,296 ¡Es muy difícil! ¡Sólo detente, por favor! 53 00:06:54,320 --> 00:06:59,116 ¡Detente! ¡Detente! ¡No! ¡Dios! ¡Por favor, deténgase! 54 00:06:59,140 --> 00:07:01,790 ¡Quítate de encima, por favor! 55 00:07:09,420 --> 00:07:12,736 La noche aún no ha terminado. 56 00:07:12,760 --> 00:07:19,850 Vaya. Realmente estabas borracha. Ahora lo estoy sintiendo 57 00:07:21,820 --> 00:07:23,210 Estaba pensando. 58 00:07:24,660 --> 00:07:29,106 Que cuando no apareces dondequiera que ibas a ir mañana, 59 00:07:29,130 --> 00:07:33,986 Culparán al taxista por ello. Eso es como siempre funciona. 60 00:07:34,010 --> 00:07:37,828 Y entonces cada mujer de la ciudad estará ...temerosa 61 00:07:37,852 --> 00:07:40,956 de tomar un auto de ciudad por un tiempo. 62 00:07:40,980 --> 00:07:45,446 ¿Es gracioso cuando lo piensas? 63 00:07:45,470 --> 00:07:53,470 ¡Ayúdenme! ¡Por favor! ¡Que alguien me ayude! 64 00:07:54,900 --> 00:07:56,710 ¡Ayuda! 65 00:07:58,240 --> 00:08:00,296 Shhhhhh... Pequeña Doe. 66 00:08:00,320 --> 00:08:05,970 No debes gritar o el Gran Lobo Malo lo escuchará. 67 00:08:08,360 --> 00:08:09,610 En serio. 68 00:08:11,640 --> 00:08:15,406 Es casi una lástima que alguien tan guapa 69 00:08:15,430 --> 00:08:19,056 estará en alguna nevera mañana. 70 00:08:19,080 --> 00:08:22,748 Un poco de frío, impersonal de la morgue de la ciudad, con una 71 00:08:22,772 --> 00:08:27,330 pequeña etiqueta en el dedo del pie como un regalo de Navidad. 72 00:08:28,960 --> 00:08:31,020 Imagina a un niño pequeño abriendo una Navidad 73 00:08:31,044 --> 00:08:33,736 presente y es tu cadáver el que está dentro. 74 00:08:33,760 --> 00:08:37,270 ¡Qué gracioso! 75 00:08:40,760 --> 00:08:48,760 Todo caliente y húmedo, pero mañana, será seco y frío. 76 00:08:49,320 --> 00:08:57,320 Esa hermosa y suave piel tuya va para que se rompan y se pudran. 77 00:08:57,520 --> 00:09:04,246 Estas se van a hundir y marchitar. 78 00:09:04,270 --> 00:09:12,270 Incluso esta bonita cara tuya. Se irán. 79 00:09:12,530 --> 00:09:19,586 Pequeña Doe. No debes llorar. 80 00:09:19,610 --> 00:09:23,036 Puedo decir que ahora tienes miedo. 81 00:09:23,060 --> 00:09:27,976 No quieres morir, ¿verdad? 82 00:09:28,000 --> 00:09:33,560 Nadie lo quiere, Pequeña Doe. Nadie lo quiere. 83 00:09:39,980 --> 00:09:45,270 A la mierda. 84 00:10:11,820 --> 00:10:19,050 138! 138! Por favor, preséntese en la oficina dos. Ahora. 85 00:10:19,880 --> 00:10:21,590 ¡Esa soy yo! 86 00:10:25,300 --> 00:10:28,456 Muy bien. Tiempo de orientación. 87 00:10:28,480 --> 00:10:31,151 Primero, Estoy segura de que hasta el momento en que 88 00:10:31,175 --> 00:10:33,636 te lo hizo no tenías idea de que éramos reales, ¿verdad? 89 00:10:33,660 --> 00:10:34,557 Sí. 90 00:10:34,581 --> 00:10:37,380 Bueno.., ...queremos que siga siendo así. Supongo que 91 00:10:37,404 --> 00:10:40,046 ya que sólo encontramos un cuerpo en tu casa, 92 00:10:40,070 --> 00:10:42,356 Eso significa que has dejado cuerpos en otros lugares. 93 00:10:42,380 --> 00:10:46,116 Sí. Sólo estaba... Yo no podía... cortar... sólo... 94 00:10:46,140 --> 00:10:49,677 No te preocupes. Sólo tienes que rellenar un formulario. 95 00:10:49,701 --> 00:10:52,950 Tenemos personas que manejan ese tipo de cosas. 96 00:10:57,800 --> 00:10:58,956 Toma. 97 00:10:58,980 --> 00:11:01,386 Esto va a lo que se debe y no se debe hacer. 98 00:11:01,410 --> 00:11:02,813 La luz del sol, las estacas, la 99 00:11:02,837 --> 00:11:04,706 decapitación, el fuego, todo lo que nos matan. 100 00:11:04,730 --> 00:11:06,822 Luego están las cosas que son mentira. 101 00:11:06,846 --> 00:11:09,603 Como no aparecer en los espejos, ser alérgico 102 00:11:09,627 --> 00:11:12,166 al ajo, Necesita una invitación para entrar 103 00:11:12,190 --> 00:11:13,406 casa de alguien 104 00:11:13,430 --> 00:11:15,790 Siendo dañado por el agua bendita y las cruces. 105 00:11:16,220 --> 00:11:18,076 ¿Es realmente todo es una mentira? 106 00:11:18,100 --> 00:11:21,986 Además, hay algunos números para tratar con nuestros problemas particulares 107 00:11:22,010 --> 00:11:23,466 como... 108 00:11:23,490 --> 00:11:26,316 Si decides que no tienes ganas de matar más, 109 00:11:26,340 --> 00:11:28,345 tenemos bancos de sangre alrededor de la ciudad, 110 00:11:28,369 --> 00:11:30,366 alrededor de la mayoría de las grandes ciudades. 111 00:11:30,390 --> 00:11:32,676 ¿Dónde se puede conseguir sangre de donantes voluntarios. 112 00:11:32,700 --> 00:11:37,030 No lo sé. ¿Qué hay de la alimentación de las ratas y esas cosas? 113 00:11:37,160 --> 00:11:39,016 ¿Por qué querrías hacer eso? 114 00:11:39,040 --> 00:11:42,226 Quiero decir, eso es lo que hacen en las películas. 115 00:11:42,250 --> 00:11:45,446 Sólo olvida todas esas estúpidas películas y televisión espectáculo. 116 00:11:45,470 --> 00:11:47,916 No brillamos. No nos convertimos en murciélagos. 117 00:11:47,940 --> 00:11:51,116 No podemos volar y no podemos montar en los rayos de luna o lo que sea. 118 00:11:51,140 --> 00:11:53,296 Eres una criatura física de carne y hueso y hueso. 119 00:11:53,320 --> 00:11:56,146 Sólo que con una vida más larga que otras criaturas de carne y hueso. 120 00:11:56,170 --> 00:11:58,226 Y una dieta muy particular. 121 00:11:58,250 --> 00:12:00,735 Un poco más fuerte, un poco más rápido. No puedes 122 00:12:00,759 --> 00:12:03,576 tomar el sol. Todo el resto es mentira. ¿Entendido? 123 00:12:03,600 --> 00:12:04,796 Sí, entendido. 124 00:12:04,820 --> 00:12:08,326 También hay algo ahí sobre a quién llamar si se encuentra con algún problema 125 00:12:08,350 --> 00:12:12,956 de hombres lobo, demonios, u otros seres sobrenaturales. 126 00:12:12,980 --> 00:12:20,316 Espera, ¿hombres lobo y demonios? Esas cosas existen? 127 00:12:20,340 --> 00:12:26,176 Sí, le dijo el vampiro al otro vampiro. Las criaturas sobrenaturales son reales. 128 00:12:26,200 --> 00:12:29,956 Sé que eso puede ser un shock para ti, pero, sorpresa. 129 00:12:29,980 --> 00:12:32,314 En verdad, sin embargo, realmente no debería haber 130 00:12:32,338 --> 00:12:34,856 hombres lobo nunca más. Es completamente tratable. 131 00:12:34,880 --> 00:12:36,346 Jesucristo. 132 00:12:36,370 --> 00:12:38,400 Y no escribas un blog sobre esto. Nada de eso. 133 00:12:38,424 --> 00:12:41,517 Estamos monitoreando eso. Ni siquiera un poco de pistas. 134 00:12:41,541 --> 00:12:44,256 No empieces a citar al azar "Bela Lugosi's Muerto" o algo así. 135 00:12:44,280 --> 00:12:45,770 Espera, ¿quién? 136 00:12:46,870 --> 00:12:49,566 Bendice tu pequeño e ignorante corazón. 137 00:12:49,590 --> 00:12:51,726 No te preocupes por eso. 138 00:12:51,750 --> 00:12:54,476 Sólo recuerda que nadie sabe de nosotras. 139 00:12:54,500 --> 00:12:57,196 Lo diré de nuevo con un énfasis extra. 140 00:12:57,220 --> 00:12:59,880 Nadie sabe de nosotras y si lo dices a la 141 00:12:59,904 --> 00:13:03,020 gente sobre nosotras, morirás, ¿de acuerdo? 142 00:13:03,240 --> 00:13:04,490 ¡De acuerdo! 143 00:13:23,460 --> 00:13:24,576 ¿Puedo ayudarle? 144 00:13:24,600 --> 00:13:26,310 Hola. Soy Allison. 145 00:13:27,120 --> 00:13:28,356 Theresa. 146 00:13:28,380 --> 00:13:31,916 Te vi en la oficina allí. Estaba preocupada de que te extrañara. 147 00:13:31,940 --> 00:13:34,356 ¿Me estabas siguiendo? 148 00:13:34,380 --> 00:13:37,436 Sí, lo estaba. Tu perfume es muy fácil de seguir. 149 00:13:37,460 --> 00:13:39,856 Bueno, eso es bastante espeluznante. 150 00:13:39,880 --> 00:13:42,356 Somos cazadores. Cazamos. 151 00:13:42,380 --> 00:13:44,796 Entonces, ¿eres nueva? 152 00:13:44,820 --> 00:13:46,156 Eso es lo que soy. 153 00:13:46,180 --> 00:13:50,116 Bueno, acabas de conseguirte una guía. Así que.., ¿Qué tienes ahí? 154 00:13:50,140 --> 00:13:53,486 Ese es el panfleto de la Sra. Solenz me dio. Tiene todo 155 00:13:53,510 --> 00:13:56,936 lo que hay que hacer y lo que no hay que hacer y esas cosas. 156 00:13:56,960 --> 00:13:58,356 Quiero decir, ¿has leído esto? 157 00:13:58,380 --> 00:14:00,168 Creo que se supone que es un poco 158 00:14:00,192 --> 00:14:02,176 un poco sarcástico, por si acaso alguien que no es 159 00:14:02,200 --> 00:14:04,636 uno de nosotras lo encuentra. 160 00:14:04,660 --> 00:14:06,766 Supongo que tiene sentido, pero 161 00:14:06,790 --> 00:14:10,677 Y esta parte que dice que deberías aprender 162 00:14:10,701 --> 00:14:15,040 pasatiempos que son difíciles de dominar. 163 00:14:15,310 --> 00:14:16,956 ¿Qué significa eso? 164 00:14:16,980 --> 00:14:20,486 No lo sé. He tenido suficiente tiempo para conseguir realmente bueno en mi mandarín. 165 00:14:20,510 --> 00:14:21,487 ¿Lo has hecho? 166 00:14:21,511 --> 00:14:23,398 Entonces, ¿qué dices? ¿conoces a 167 00:14:23,422 --> 00:14:25,376 otros vampiros además de el que te hizo? 168 00:14:25,400 --> 00:14:27,916 Ni siquiera sé quién me hizo. 169 00:14:27,940 --> 00:14:35,416 Pobrecita. Te diré algo. ¿Por qué no tomamos un paseo? Hablaremos de ello. 170 00:14:35,440 --> 00:14:36,516 ¿Hablar? 171 00:14:36,540 --> 00:14:38,456 Tal vez algunas otras cosas. 172 00:14:38,480 --> 00:14:42,496 Si te conociera mejor, Allison, yo... diría que estabas coqueteando conmigo. 173 00:14:42,520 --> 00:14:44,296 ¿Y si lo estaba? 174 00:14:44,320 --> 00:14:46,675 Bueno, la última mujer que me recogió terminó 175 00:14:46,699 --> 00:14:49,026 desgarrando un gran pedazo de mi garganta... 176 00:14:49,050 --> 00:14:50,136 al final de la noche, 177 00:14:50,160 --> 00:14:52,406 Así que gracias pero no gracias! 178 00:14:52,430 --> 00:14:56,230 Pero eso resultó mejor de lo esperado, ahora, ¿no es así? 179 00:15:01,160 --> 00:15:04,250 ¿Tienes hambre? 180 00:15:04,920 --> 00:15:08,590 No, ellos no. Estoy intentando para tener cuidado con esto. 181 00:15:09,120 --> 00:15:16,160 ¿Está segura? Él es AB Negativo y ella es ovulando. Hace que todo sepa mejor. 182 00:15:16,380 --> 00:15:17,856 ¿Puedes decir todo eso desde aquí? 183 00:15:17,880 --> 00:15:21,976 ¿No puedes? Lo siento. Eres nueva. 184 00:15:22,000 --> 00:15:27,196 Claro que puedo. ¿De lejos? No te preocupes, podrás hacerlo muy pronto. 185 00:15:27,220 --> 00:15:28,802 No están tan lejos de nosotras. 186 00:15:28,826 --> 00:15:30,911 Lo estoy haciendo de nuevo, ¿no? Es... tan difícil 187 00:15:30,935 --> 00:15:32,796 de mantener el ritmo de lo que todo el mundo 188 00:15:32,820 --> 00:15:33,856 diciendo ahora un día. 189 00:15:33,880 --> 00:15:37,216 Si no fuera esto, sería abuela por ahora. ¿Cuántos años tienes? 190 00:15:37,240 --> 00:15:41,716 ¿Vas a obligarme a hacer cuentas? Es... no uno de los poderes que tenemos. 191 00:15:41,740 --> 00:15:44,410 ¿Qué año? 1972 192 00:15:44,660 --> 00:15:47,276 Bien, entonces son 42. 193 00:15:47,300 --> 00:15:49,561 Lo que sea. Es aburrido. No seas tan .. 194 00:15:49,585 --> 00:15:53,077 Sedante. Se supone que no debemos ser tan aburridas 195 00:15:53,101 --> 00:15:57,830 Ahora vamos. Camina conmigo. 196 00:16:05,480 --> 00:16:07,736 Entonces, ¿dijiste que me viste en la oficina? 197 00:16:07,760 --> 00:16:09,746 Sip. ¿Trabajas allí? 198 00:16:09,770 --> 00:16:11,847 No es una tontería. No tengo la edad para trabajar 199 00:16:11,871 --> 00:16:14,066 allí. Todo el mundo allí tiene como, mil años 200 00:16:14,090 --> 00:16:15,456 de viejos o algo así. 201 00:16:15,480 --> 00:16:16,337 ¿En serio? 202 00:16:16,361 --> 00:16:17,556 Indio honesto. 203 00:16:17,580 --> 00:16:19,916 Vaya, eso fue un poco racista. 204 00:16:19,940 --> 00:16:25,136 ¿Es eso racista ahora? Mi madre solía usarla todo el tiempo. Es sólo una palabra. 205 00:16:25,160 --> 00:16:28,044 De todos modos estas reglas son muy aburridas 206 00:16:28,068 --> 00:16:30,976 y cambian muy a menudo para mi gusto. Ya veo. 207 00:16:31,000 --> 00:16:35,656 Así que, si no trabajas allí, ¿qué estabas haciendo allí? 208 00:16:35,680 --> 00:16:40,306 Mi ex y yo estábamos como "doblando" el reglas. 209 00:16:40,330 --> 00:16:43,086 Creí que dijeron que si doblabas las reglas, te matan. 210 00:16:43,110 --> 00:16:46,907 Doblar, no romper. Si las estaba rompiendo, entonces no estaría aquí hablando 211 00:16:46,931 --> 00:16:48,106 a ti ahora mismo. 212 00:16:48,130 --> 00:16:51,256 Esos tíos no joden por ahí con esa mierda. 213 00:16:51,280 --> 00:16:54,170 Entonces, ¿qué regla estabas "doblando"? 214 00:16:55,320 --> 00:16:57,590 Eres nueva. Te pusiste un poco rara con todo el 215 00:16:57,614 --> 00:16:59,956 asunto de los indios. Así que, tal vez sea mejor 216 00:16:59,980 --> 00:17:01,556 que no te diga. 217 00:17:01,580 --> 00:17:05,490 Puede que no pienses que fue tan perra como lo hicimos. 218 00:17:06,720 --> 00:17:07,697 ¿Quejosa? 219 00:17:07,721 --> 00:17:10,041 ¿Es que ya no se usa tampoco? Es tan difícil 220 00:17:10,065 --> 00:17:13,396 para hablar con gente nueva en mi pequeña burbuja de vampiro. 221 00:17:13,420 --> 00:17:14,397 No, está bien. 222 00:17:14,421 --> 00:17:19,076 Ves, no habrías pensado que era tan "genial" como lo hicimos nosotras. 223 00:17:19,100 --> 00:17:23,076 De acuerdo, bueno, tengo la sensación de que no debería hablar más de ello. 224 00:17:23,100 --> 00:17:26,256 No te preocupes por eso, nada de ese aburrida mierda nunca más. 225 00:17:26,280 --> 00:17:28,436 ¡Vamos a ser jóvenes para siempre! 226 00:17:28,460 --> 00:17:29,799 No nos preocupemos por 227 00:17:29,823 --> 00:17:32,257 nada más y ahora me tienes como tu ¡Guía! 228 00:17:32,281 --> 00:17:37,056 ¡Voy a mostrarte las cuerdas! Sea el ¡Mickey a tu Rocky! Y... joder... 229 00:17:37,080 --> 00:17:38,916 No, entendí esa referencia. 230 00:17:38,940 --> 00:17:40,196 Qué bien. 231 00:17:40,220 --> 00:17:42,579 De todos modos, basta de hablar de mí. 232 00:17:42,603 --> 00:17:45,156 No parece como si estuvieras disfrutando tanto. 233 00:17:45,180 --> 00:17:49,410 No es eso. Es sólo que... Apenas puedo envolver mi cabeza... 234 00:17:50,340 --> 00:17:51,676 Bien, esta es la cuestión. 235 00:17:51,700 --> 00:17:54,190 Me tomé un poco de tiempo. Cursos de defensa antes 236 00:17:54,214 --> 00:17:56,826 de que me mudé aquí porque escuché todas las historias 237 00:17:56,850 --> 00:17:58,186 sobre Nueva York. 238 00:17:58,210 --> 00:18:00,006 ¿Otro trasplante? 239 00:18:00,030 --> 00:18:01,366 Sí, Wooster, MA. 240 00:18:01,390 --> 00:18:04,096 ¡Conchord, New Hampshire! Nueva Inglaterra. 241 00:18:04,120 --> 00:18:07,880 Así que, ¿recibiste un puñetazo? 242 00:18:08,420 --> 00:18:10,736 Sí, muchacho. ee! 243 00:18:10,760 --> 00:18:13,499 Está bien, así que como estaba diciendo que tomé un par 244 00:18:13,523 --> 00:18:16,556 de cursos de defensa en mi primer año y 245 00:18:16,580 --> 00:18:21,876 si alguien viene hacia mí, puedo, golpearlos, ya sabes, pero por lo demás 246 00:18:21,900 --> 00:18:23,496 ¿No le haría daño a una mosca? 247 00:18:23,520 --> 00:18:26,610 No, veo una cucaracha que está muerta. 248 00:18:27,320 --> 00:18:30,944 Fui voluntaria en la universidad. En realidad 249 00:18:30,968 --> 00:18:34,390 no como la violencia. Soy una pacifista. 250 00:18:36,400 --> 00:18:37,950 ¿Qué es tan gracioso? 251 00:18:38,060 --> 00:18:40,646 Chico, ¿has elegido la criatura equivocada para convertirme. 252 00:18:40,670 --> 00:18:42,757 Deberías ser como un unicornio o un duendecillo 253 00:18:42,781 --> 00:18:45,987 y entonces podrías brincar alrededor de los bosques encantados 254 00:18:46,011 --> 00:18:48,346 Mientras tiras polvo de hadas en las criaturas del bosque! 255 00:18:48,370 --> 00:18:54,506 ¡Esto no es gracioso! En el último mes, ¡maté a cinco personas! 256 00:18:54,530 --> 00:18:58,806 ¡Querida! ¡¿Cinco enteros?!? 257 00:18:58,830 --> 00:19:02,836 Te das cuenta de que eres igual que Hitler, ¿verdad? 258 00:19:02,860 --> 00:19:05,090 Esto es serio. No sé lo que hago. 259 00:19:05,114 --> 00:19:07,636 ¡Estoy muy por encima de mi cabeza! Siento la 260 00:19:07,660 --> 00:19:08,746 mierda sobre mi. 261 00:19:08,770 --> 00:19:13,136 Creo que podría probar uno de esos bancos de sangre. 262 00:19:13,160 --> 00:19:16,796 Dudo que vayas a querer esperar 90 días completos para volver a alimentarse. 263 00:19:16,820 --> 00:19:18,266 ¿Qué quieres decir? 264 00:19:18,290 --> 00:19:21,706 Toma 90 días para ellos para procesar la solicitud. 265 00:19:21,730 --> 00:19:23,256 ¿Hablas en serio? 266 00:19:23,280 --> 00:19:25,323 Tenía una hermana que solicitó eso. Se los llevó 267 00:19:25,347 --> 00:19:27,710 90 días antes de que la dejó entrar en el programa. 268 00:19:29,280 --> 00:19:33,546 ¿No es como un banco de sangre o un comedor de beneficencia o... 269 00:19:33,570 --> 00:19:35,504 Dios no. Es un programa de la ciudad. 270 00:19:35,528 --> 00:19:37,576 No es como si hubiera un montón de gente que 271 00:19:37,600 --> 00:19:38,856 se pone a tu disposición. 272 00:19:38,880 --> 00:19:39,857 ¡Mierda! 273 00:19:39,881 --> 00:19:43,236 Es parte del ciclo, cariño. El conjunto círculo de la vida. 274 00:19:43,260 --> 00:19:45,678 Escucha, Me hicieron en 1972 pero no 275 00:19:45,702 --> 00:19:47,936 significa que no voy por un brasileño una vez cada 276 00:19:47,960 --> 00:19:49,210 cuatro semanas. 277 00:19:50,940 --> 00:19:53,536 Ummmm.... lo siento. 278 00:19:53,560 --> 00:19:56,747 Por "brasileño", significa una depilación de bikini, 279 00:19:56,771 --> 00:20:00,476 de la derecha. No es que tú mates a un brasileño, 280 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 ¿verdad? 281 00:20:02,200 --> 00:20:03,386 ¿Quieres verlo? 282 00:20:03,410 --> 00:20:05,576 No. Gracias. 283 00:20:05,600 --> 00:20:09,876 Y sabes, no estoy segura de que esa analogía realmente funciona. 284 00:20:09,900 --> 00:20:12,412 ¡Te adaptas! Se ajusta a tus circunstancias. 285 00:20:12,436 --> 00:20:15,806 Tú eras una cosa, ahora eres algo nuevo. 286 00:20:15,830 --> 00:20:18,850 ¡No es tan fácil! 287 00:20:20,090 --> 00:20:22,036 No pienses en ello. 288 00:20:22,060 --> 00:20:24,186 ¡No puedo evitarlo! 289 00:20:24,210 --> 00:20:27,556 Entonces te ayudaré. 290 00:20:27,580 --> 00:20:30,752 Tengo que preguntarte, si eres así, entonces, 291 00:20:30,776 --> 00:20:34,876 ¿por qué la persona que te hizo a ti? 292 00:20:34,900 --> 00:20:39,010 Creo que la emborraché con mi sangre. 293 00:21:36,520 --> 00:21:40,066 ¿Qué es lo que quema? 294 00:21:40,090 --> 00:21:42,446 Quien eres tú. 295 00:21:42,470 --> 00:21:46,850 Mierda. 296 00:21:49,940 --> 00:21:56,170 Te hice anoche, ¿no? Joder. 297 00:21:58,240 --> 00:22:03,690 Bueno, que no te toque el sol ahora. 298 00:22:11,140 --> 00:22:13,456 ¡Detente! 299 00:22:13,480 --> 00:22:16,356 Cristo, estás siendo molesta. 300 00:22:16,380 --> 00:22:21,796 Mira, estaba muy borracha anoche y no sabía que iba a tener un 301 00:22:21,820 --> 00:22:24,450 invitado esta mañana, así que... 302 00:22:26,880 --> 00:22:31,650 Puedes quedarte aquí de día pero yo te quiero fuera para cuando se ponga el sol. 303 00:22:33,840 --> 00:22:37,020 No hay problema. No quiero estar en ningún 304 00:22:37,044 --> 00:22:40,696 sitio cerca de ti, después de lo que me hiciste! 305 00:22:40,720 --> 00:22:45,890 ¿Te hice? ¿Quieres decir que te hice inmortal? 306 00:22:50,740 --> 00:22:53,770 ¡Trataste de matarme anoche! 307 00:22:54,700 --> 00:22:57,671 Lo que sea. Bien. El baño no tiene sol. 308 00:22:57,695 --> 00:23:01,176 Siéntete libre de dormir allí si quieres. 309 00:23:01,200 --> 00:23:03,070 No estés cerca de mí. 310 00:24:21,380 --> 00:24:24,930 ¡Oh, Joder! 311 00:25:48,180 --> 00:25:53,136 Vaya. Eso es bastante lejos, joder. Quiero decir... 312 00:25:53,160 --> 00:25:57,690 No, lo entiendo. Sé lo que quieres decir. 313 00:26:36,700 --> 00:26:44,700 Así está mejor. 314 00:26:52,820 --> 00:26:59,336 Así que, no es por interrumpir, pero dijiste que eran cinco personas? 315 00:26:59,360 --> 00:27:01,290 Sí. 316 00:28:15,400 --> 00:28:19,990 No, no. Por favor, Por favor. ¡Despierta, por favor! 317 00:28:44,280 --> 00:28:46,450 Está bien. 318 00:28:47,160 --> 00:28:49,750 Bien, vale. 319 00:28:58,740 --> 00:29:04,930 Bebe. ¡Sólo bebe! ¡Por favor! 320 00:29:34,820 --> 00:29:37,730 Siento mucho todo esto. 321 00:30:13,240 --> 00:30:21,240 No, no. No te sientas mal. Es lo que somos. 322 00:30:23,440 --> 00:30:31,440 No quería hacer lo que le hice a la jogging. Habían pasado cinco días. 323 00:30:32,720 --> 00:30:36,878 Cinco días sola sentada en mi apartamento. 324 00:30:36,902 --> 00:30:40,970 Oliéndola se consigue sólo madurar y madurar. 325 00:30:42,520 --> 00:30:46,020 Y no quería salir porque tenía miedo 326 00:30:46,044 --> 00:30:49,136 de lastimar a alguien o atacando a alguien. 327 00:30:49,160 --> 00:30:54,916 Pero no podía quedarme ahí con ese olor. 328 00:30:54,940 --> 00:30:57,112 Sabes, tal vez si saliera cuando las 329 00:30:57,136 --> 00:30:59,716 calles estaban vacías y no había nadie afuera, 330 00:30:59,740 --> 00:31:03,876 la gente estaría a salvo de mí. 331 00:31:03,900 --> 00:31:08,070 Y luego simplemente sucedió. 332 00:32:17,240 --> 00:32:23,130 Hazlo. ¡Dijiste que lo harías! ¡Hazlo! 333 00:32:39,020 --> 00:32:41,050 Gracias. 334 00:32:43,980 --> 00:32:47,350 Gracias. 335 00:32:58,360 --> 00:33:01,625 No tiene que ser violento. Sólo necesito para 336 00:33:01,649 --> 00:33:05,296 alimentarme cuando siento que el hambre se acerca. 337 00:33:05,320 --> 00:33:10,330 Y eso hace que... No es horrible. 338 00:33:11,740 --> 00:33:15,236 ¿Conseguiste un trabajo en una línea de suicidio? 339 00:33:15,260 --> 00:33:22,010 No, nunca he conocido a nadie que quisiera morir... que directamente pero... 340 00:34:11,540 --> 00:34:14,050 ¡Odio alimentarme de los yonquis! 341 00:36:13,340 --> 00:36:16,876 Tengo que ser honesta. 342 00:36:16,900 --> 00:36:20,256 Tenía la esperanza de que lo que fuera que había 343 00:36:20,280 --> 00:36:23,316 en su sistema me haría tener una sobredosis 344 00:36:23,340 --> 00:36:27,950 Para que todo esto terminara. 345 00:36:36,460 --> 00:36:40,376 Es bueno saber de dónde vienes. 346 00:36:40,400 --> 00:36:44,896 Me alegro mucho de que hayas salido esta noche. 347 00:36:44,920 --> 00:36:46,470 A mí también. 348 00:36:47,860 --> 00:36:53,906 Mi noche fue tan deprimente hasta que vi a ti. 349 00:36:53,930 --> 00:36:55,576 Tony y yo lo estábamos. 350 00:36:55,600 --> 00:36:59,536 Toni. ¿Es tu ex? 351 00:36:59,560 --> 00:37:03,726 Tony con "y". Sí, es mi ex. 352 00:37:03,750 --> 00:37:07,886 Espera. Lo siento. ¿Él? 353 00:37:07,910 --> 00:37:11,466 Entonces, ¿normalmente te gustan los chicos? 354 00:37:11,490 --> 00:37:13,706 Bueno, sí, tonta. 355 00:37:13,730 --> 00:37:20,216 Pero como están las cosas y con nosotros rompiendo, Pensé en probar algo nuevo. 356 00:37:20,240 --> 00:37:27,736 Espera. ¿Y qué soy yo? Sólo tus vacaciones de ¿polla? 357 00:37:27,760 --> 00:37:32,746 No seas así. 358 00:37:32,770 --> 00:37:35,850 Creo que eres genial, pero esta noche ha sido 359 00:37:35,874 --> 00:37:39,266 suficientemente traumático sin ser de otra persona, 360 00:37:39,290 --> 00:37:40,496 el momento de Katy Perry. 361 00:37:40,520 --> 00:37:43,266 ¡Theresa, cariño! No seas así. 362 00:37:43,290 --> 00:37:47,866 ¿Sabes qué? Tal vez nos veamos por ahí. 363 00:37:47,890 --> 00:37:54,810 ¡Theresa! Theresa, ¡vamos! 364 00:38:12,580 --> 00:38:14,026 Muy bien, ¡escucha! 365 00:38:14,050 --> 00:38:15,884 Ya he tenido una noche de mierda sin algunos 366 00:38:15,908 --> 00:38:17,766 cachondos intentando meterse en mis pantalones! 367 00:38:17,790 --> 00:38:19,494 En una noche normal, no me gustaría estar en tu 368 00:38:19,518 --> 00:38:21,326 equipo y esta noche no es una noche normal, 369 00:38:21,350 --> 00:38:22,816 así que por favor 370 00:38:22,840 --> 00:38:25,536 ¡Atrás! No tienes ni idea de lo que podría hacer a ti! 371 00:38:25,560 --> 00:38:29,136 Sí. Eso me parece un desafío, En realidad. 372 00:38:29,160 --> 00:38:31,896 ¡En serio! 373 00:38:31,920 --> 00:38:33,936 ¡Vete a la mierda antes de que te haga daño! 374 00:38:33,960 --> 00:38:35,550 ¿Hacerme daño? 375 00:38:36,900 --> 00:38:41,096 Espera. Dios mío. ¿No se nota? 376 00:38:41,120 --> 00:38:42,356 ¿Notar qué? 377 00:38:42,380 --> 00:38:47,770 ¿En serio? Dios mío. Está bien. Está bien. Dame un minuto. 378 00:38:54,260 --> 00:38:56,116 Espera. ¿Qué? 379 00:38:56,140 --> 00:39:00,456 Así que, ¿en serio no te diste cuenta? No me hueles? 380 00:39:00,480 --> 00:39:03,826 Jesús, ¿qué están enseñando a los chicos la Jerarquía en estos días, hombre? 381 00:39:03,850 --> 00:39:06,946 ¿La Jerarquía no te enseñó nada? ¿Allison no te enseñó nada? 382 00:39:06,970 --> 00:39:09,136 ¿Cómo conoces a Alli. 383 00:39:09,160 --> 00:39:11,796 Mierda, eres Tony, ¿verdad? 384 00:39:11,820 --> 00:39:13,906 ¿Allison habló de mí? 385 00:39:13,930 --> 00:39:16,796 Mira, lo que sea que hayas oído sobre Allison y yo, es. 386 00:39:16,820 --> 00:39:17,846 Oye, oye, escucha. 387 00:39:17,870 --> 00:39:20,595 Si la pequeña dama quiere tener a sí misma 388 00:39:20,619 --> 00:39:24,637 algo de diversión de la variedad sáfica, Estoy de acuerdo con eso. 389 00:39:24,661 --> 00:39:27,186 Escucha, no estoy interesado en sólo ser su diversión. 390 00:39:27,210 --> 00:39:34,050 ¡Dios mío, eres una de esas! Traes el U.Haul a la primera cita! 391 00:39:35,960 --> 00:39:38,516 Dime, ¿cómo te llamas? 392 00:39:38,540 --> 00:39:39,886 Theresa. 393 00:39:39,910 --> 00:39:44,107 Sabes, Theresa, te vi antes en el oficina esta noche, cuando estaban gritando 394 00:39:44,131 --> 00:39:45,936 a Allison y a mi. 395 00:39:45,960 --> 00:39:49,826 Bueno, por supuesto, entonces empezamos a gritar a ...el uno al otro. 396 00:39:49,850 --> 00:39:53,176 Entonces, ¿los dos literalmente rompieron esta noche? 397 00:39:53,200 --> 00:39:55,536 Romper es un término muy duro. 398 00:39:55,560 --> 00:40:00,536 Además, mi "mamá" se enojará mucho si Allison no aparece en la fiesta 399 00:40:00,560 --> 00:40:02,050 esta noche. 400 00:40:02,820 --> 00:40:07,456 ¿Fiesta? ¿Qué, como una fiesta de vampiros? 401 00:40:07,480 --> 00:40:12,796 Sí, como una fiesta de vampiros. Me estás diciendo que no te ha invitado? 402 00:40:12,820 --> 00:40:16,936 Vaya, eso es muy frío, Allison. Vaya. 403 00:40:16,960 --> 00:40:19,356 ¿Sabes qué? Me voy a ir, ¿de acuerdo? 404 00:40:19,380 --> 00:40:22,836 No, no, nena, no te vayas. 405 00:40:22,860 --> 00:40:25,439 Escucha, sólo porque Allison y yo estamos tomando 406 00:40:25,463 --> 00:40:27,896 un descanso no significa que tú y yo no podemos 407 00:40:27,920 --> 00:40:28,946 estar cerca. 408 00:40:28,970 --> 00:40:31,916 No puedo pensar en una sola razón por la que tú y no podemos ser amigos. 409 00:40:31,940 --> 00:40:35,377 ¿No se te ocurre ninguna? Bueno, puedo pensar de varios! 410 00:40:35,401 --> 00:40:40,276 En primer lugar, mi nombre no es "Baby Girl". es Theresa. Y segundo. 411 00:40:40,300 --> 00:40:43,745 En segundo lugar, ni siquiera pudiste olerme, 412 00:40:43,769 --> 00:40:46,936 lo que significa que no sabes una mierda! 413 00:40:46,960 --> 00:40:50,896 Lo que significa que probablemente necesites un guía. 414 00:40:50,920 --> 00:40:53,371 Porque estoy dispuesto a apostar que eso es 415 00:40:53,395 --> 00:40:55,926 sólo uno de los muchos problemas que tienes. 416 00:40:55,950 --> 00:41:00,986 Apuesto a que ahora mismo, el mundo es un montón de ruido blanco. 417 00:41:01,010 --> 00:41:05,476 Estás escuchando todo tipo de cosas que no podías oír antes. 418 00:41:05,500 --> 00:41:09,756 Gotas de lluvia. Insectos. Los latidos del corazón. 419 00:41:09,780 --> 00:41:12,070 Y apuesto a que cuando alguien pasa por aquí, es como si 420 00:41:12,094 --> 00:41:14,516 toda una manada de elefantes justo al lado de tu 421 00:41:14,540 --> 00:41:15,790 oído. 422 00:41:15,900 --> 00:41:20,087 Has estado evitando el metro, has estado evitando el centro de la ciudad. 423 00:41:20,111 --> 00:41:24,150 Estar fuera de la realidad de las áreas pobladas, apuesto. 424 00:41:24,300 --> 00:41:27,011 Y oye, escucha, está bien. Sé que es 425 00:41:27,035 --> 00:41:30,656 asustadizo. Debes estar pasando por un infierno. 426 00:41:30,680 --> 00:41:36,316 Quiero decir, yo tenía a Allison. Tenía una "mamá" para estar ahí para mí. 427 00:41:36,340 --> 00:41:42,596 Tal vez lo que necesitas es alguien que esté allí para ti. 428 00:41:42,620 --> 00:41:46,681 Te diré algo, ven conmigo. Mantendré mis manos 429 00:41:46,705 --> 00:41:53,170 a mí mismo y te mostraré lo que puedes hacer. ¿Está bien? 430 00:41:54,760 --> 00:41:57,756 Esto no tiene por qué ser horrible. 431 00:41:57,780 --> 00:42:01,144 Esto puede ser realmente maravilloso, 432 00:42:01,168 --> 00:42:05,976 si sabes cómo usar tus habilidades. 433 00:42:06,000 --> 00:42:11,290 Entonces, ¿qué dices? Me portaré bien. 434 00:42:13,720 --> 00:42:15,836 Está bien. 435 00:42:15,860 --> 00:42:18,996 En serio, manos fuera, ¿vale? 436 00:42:19,020 --> 00:42:23,310 Honor de explorador. Ahora vamos. 437 00:42:35,700 --> 00:42:38,216 No, no. ¡Hay demasiada gente! 438 00:42:38,240 --> 00:42:41,706 ¡Ese es el punto! Tienes que estar en un lugar con mucha gente! 439 00:42:41,730 --> 00:42:45,296 ¡Mi cabeza parece que va a explotar! ¡Está muy fuerte! 440 00:42:45,320 --> 00:42:48,190 Sí. Cierra los ojos. 441 00:42:49,740 --> 00:42:51,716 Me atrajiste aquí para poder hacerlo. 442 00:42:51,740 --> 00:42:55,502 No te he atraído a ningún sitio. ¡Escucha! Este 443 00:42:55,526 --> 00:42:59,076 sólo funciona si cierras los ojos primero. 444 00:42:59,100 --> 00:43:00,696 Yo estoy tratando de ayudarte. 445 00:43:00,720 --> 00:43:02,276 Si intentas algo. 446 00:43:02,300 --> 00:43:08,416 No voy a intentar nada. Así que, puedes o hago esto o puedo irme y 447 00:43:08,440 --> 00:43:11,110 puedes averiguar todo esta mierda por tu cuenta. 448 00:43:14,560 --> 00:43:15,576 Bien. 449 00:43:15,600 --> 00:43:18,170 Está bien. Ciérralos. 450 00:43:18,540 --> 00:43:23,250 Ahora, ¿puedes oír mi voz por encima de todo ¿otra cosa? 451 00:43:23,880 --> 00:43:25,176 Apenas. 452 00:43:25,200 --> 00:43:29,282 Está bien. Lo que necesito que hagas es que te concentres 453 00:43:29,306 --> 00:43:33,450 y dejar que todo lo demás se desvanezca. Sólo escucha. 454 00:43:34,920 --> 00:43:42,920 Escucha. Escucha. Escucha. 455 00:43:48,640 --> 00:43:53,150 Ahora, abre los ojos. 456 00:43:56,640 --> 00:44:01,516 ¡Esto es raro! ¿¡Es así de fácil!? 457 00:44:01,540 --> 00:44:05,096 Sí, lo es, Baby Girl. Quiero decir, Theresa. 458 00:44:05,120 --> 00:44:07,296 Déjame mostrarte algo más. 459 00:44:07,320 --> 00:44:09,476 Quiero que te concentres en esta gente. 460 00:44:09,500 --> 00:44:13,544 Ahora, encuentra uno. Escuchalos, 461 00:44:13,568 --> 00:44:18,950 deja que tú misma los escuchas, déjese olerlos, déjese sentirlos. 462 00:44:19,300 --> 00:44:21,836 Pero concéntrate en uno a la vez, de lo 463 00:44:21,860 --> 00:44:25,310 contrario, te vas a sentir abrumada. ¿De acuerdo? 464 00:44:27,580 --> 00:44:29,586 Imbécil! Tú eres... no se supone que pague ninguna 465 00:44:29,610 --> 00:44:31,596 atención a eso. Él no pertenece a la mierda 466 00:44:31,620 --> 00:44:32,950 ¡Aquí! ¡Míralo! 467 00:44:34,940 --> 00:44:36,950 ¿Quieres tomar unas bebidas? 468 00:44:40,020 --> 00:44:42,510 ¡Se suponía que debía estar aquí hace dos horas! 469 00:44:43,820 --> 00:44:46,051 ¡Voy a tomar un par de copas más! 470 00:44:46,075 --> 00:44:49,030 ¡Tienen que calmarse! ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! 471 00:44:50,280 --> 00:44:55,416 ¡Dios mío! ¡Todas suenan diferentes! Ellos ¡todos huelen diferente! 472 00:44:55,440 --> 00:45:01,856 Sí, eso es olor. Es una combinación. Dieta. Tipo de sangre. Todo ese tipo de mierda. 473 00:45:01,880 --> 00:45:04,060 Eventualmente, serás capaz de decir el tipo de sangre 474 00:45:04,084 --> 00:45:07,097 del gusto y el olfato, ¿sabes? Algo para aprender. 475 00:45:07,121 --> 00:45:10,916 Dios mío, realmente puedo oler todo. Quiero decir, he estado oliendo pequeñas 476 00:45:10,940 --> 00:45:13,676 meadas a todos los chicos de aquí, pero ese chico. 477 00:45:13,700 --> 00:45:17,646 Sí, sí, Está bien. No, no, no. No huelas a ese tipo. 478 00:45:17,670 --> 00:45:19,977 ¿Por qué estoy oliendo trozos de pis en todo los chicos? 479 00:45:20,001 --> 00:45:23,416 No es un debate que vayamos a tener. No he orinado en 42 años. 480 00:45:23,440 --> 00:45:24,822 No me extraña que no folle con chicos. 481 00:45:24,846 --> 00:45:26,588 Si realmente quisiera, puedo señalar algunas 482 00:45:26,612 --> 00:45:29,437 de las mujeres de aquí que no huelen muy fresca esta mañana. 483 00:45:29,461 --> 00:45:32,726 Vamos... ¿Podemos hablar de algo más? De acuerdo, sí. 484 00:45:32,750 --> 00:45:35,188 ¡Eso suena como una idea maravillosa! ¡Música! 485 00:45:35,212 --> 00:45:37,516 ¡Música! No estás escuchando bien la música 486 00:45:37,540 --> 00:45:41,596 ahora, así que centrémonos en la forma más primitiva. Tambores. 487 00:45:41,620 --> 00:45:49,620 Voces. El ritmo del tambor es como un corazón. Encuéntralo. Está bien. 488 00:45:51,020 --> 00:45:55,174 Ahora, dejar que los otros instrumentos se desvanezcan. Escucha 489 00:45:55,198 --> 00:46:00,276 a la voz y sólo tienes que ponerlo todo junto como 490 00:46:00,300 --> 00:46:04,870 un esqueleto. Las piezas se convierten en un hermoso conjunto 491 00:46:18,000 --> 00:46:24,556 Se siente como si tuviera superpoderes. ¿Puedo leer mentes también? 492 00:46:24,580 --> 00:46:27,416 No, no puedes leer la mente. 493 00:46:27,440 --> 00:46:28,197 Apesta. 494 00:46:28,221 --> 00:46:31,206 Pero ahora, que he tenido la amabilidad de mostrar 495 00:46:31,230 --> 00:46:34,376 cómo usar tus sentidos, ¿hueles lo que 496 00:46:34,400 --> 00:46:35,650 huelo? 497 00:46:36,800 --> 00:46:39,770 No lo sé. ¿Qué? ¿Qué es lo que hueles? 498 00:46:41,260 --> 00:46:47,046 Pensemos un poco fuera de la caja. Ven a en. Dime qué ves además de esta gente. 499 00:46:49,700 --> 00:46:52,770 Huelo a mucha gente fuera del club. 500 00:46:54,940 --> 00:46:59,596 Y alguien afuera en el callejón detrás de la bar. 501 00:46:59,620 --> 00:47:01,869 Está sola y está borracha como una cuba. por 502 00:47:01,893 --> 00:47:05,236 cómo huele su sangre, así que vamos a buscar un trago! 503 00:47:05,260 --> 00:47:10,816 Lo siento. No tengo sed. Tengo unos días antes de que tenga que beber. Y si bebo de 504 00:47:10,840 --> 00:47:12,216 ella, me voy a emborrachar. 505 00:47:12,240 --> 00:47:15,391 ¡Escucha, saltamontes! La lección no es todavía 506 00:47:15,415 --> 00:47:18,656 ¡Se acabó! ¿Estás diciendo que no confías en mí? 507 00:47:18,680 --> 00:47:20,896 No, no estoy diciendo eso. 508 00:47:20,920 --> 00:47:22,995 ¡De acuerdo, bien! Porque fui lo suficientemente 509 00:47:23,019 --> 00:47:24,776 amable para ir y ayudarte aquí! ¡¿Bien?! 510 00:47:24,800 --> 00:47:26,476 Sí, lo estabas. Lo estabas. 511 00:47:26,500 --> 00:47:30,930 Bien, así que vamos. Vámonos. ¡Será divertido! 512 00:47:37,540 --> 00:47:38,850 ¡Mierda! 513 00:47:39,760 --> 00:47:47,330 ¡Maldito imbécil! ¿Cómo podría hacerme esto a mí?!? ¡¡Mierda!! 514 00:47:48,580 --> 00:47:51,616 ¿Señora? ¿Estás bien? 515 00:47:51,640 --> 00:47:57,896 No, no. No estoy bien, joder. Jodido idiota. Me quitó mi... 516 00:47:57,920 --> 00:48:02,236 Vaya. Vaya. Vaya. Tú eres como, realmente, rápido. 517 00:48:02,260 --> 00:48:07,490 Que lo soy, pero no te preocupes, estás a salvo con mi amiga y yo. 518 00:48:08,020 --> 00:48:10,172 Compruébalo, Theresa, es otra pelirroja 519 00:48:10,196 --> 00:48:12,916 algo que tú y tenemos en común. 520 00:48:12,940 --> 00:48:15,716 ¿Qué, no podías decir que era pelirroja por el olor? 521 00:48:15,740 --> 00:48:19,436 No, Theresa, no puedes saber el color del pelo por el olor. Eso sería una estupidez. 522 00:48:19,460 --> 00:48:21,426 ¿De qué están hablando? 523 00:48:21,450 --> 00:48:24,272 No te preocupes por tu linda cabecita sobre ello. 524 00:48:24,296 --> 00:48:26,777 Escucha, tu caballero de brillante armadura está aquí 525 00:48:26,801 --> 00:48:30,307 y voy a ayudarte. Así que.., Escucha, primero cosa que necesito saber. 526 00:48:30,331 --> 00:48:32,816 Este tipo, ¿cómo se llamaba? 527 00:48:32,840 --> 00:48:37,056 Jimmy. ¡Jimmy maldito Cesare! Él tomó mi maldito bolso y luego me golpeó! 528 00:48:37,080 --> 00:48:41,516 ¿¡Quién golpea a una maldita chica!? ¿Quién coño lo hace? ¿¡Eso!? ¿¡Quién hace eso!? 529 00:48:41,540 --> 00:48:43,446 Obviamente, alguien con muchos problemas. 530 00:48:43,470 --> 00:48:50,410 Sí, sí, sí. Lo que sea. Donde están mis llaves? ¿Estaban en mi bolso. 531 00:48:50,740 --> 00:48:53,716 ¡Whoa, whoa, whoa! Tony, ¿qué estás haciendo? 532 00:48:53,740 --> 00:48:58,056 ¡Eh! ¡Escucha! ¡Escucha! Sólo estaba tratando de ayudar. Sólo estaba... 533 00:48:58,080 --> 00:48:59,826 ¡Eres imbécil, es lo que tú estabas siendo 534 00:48:59,850 --> 00:49:01,836 Tony, ¿qué hacemos? ¿Hay alguna razón 535 00:49:01,860 --> 00:49:03,056 por qué estamos aquí? 536 00:49:03,080 --> 00:49:04,156 Por supuesto que sí. 537 00:49:04,180 --> 00:49:06,010 ¡Quítame las manos de encima! 538 00:49:06,520 --> 00:49:08,950 ¡Mira esto, Theresa! 539 00:49:10,680 --> 00:49:14,510 ¡Tony! ¡Tony, por favor, detente! 540 00:49:19,380 --> 00:49:23,416 Tony, ¿¡qué coño!? ¡Ella todavía está viva! 541 00:49:23,440 --> 00:49:25,430 ¡Sí, lo está! 542 00:49:28,960 --> 00:49:35,210 ¡Por favor, por favor, por favor! ¡Tony! 543 00:49:37,920 --> 00:49:39,170 ¡Toma! 544 00:49:45,680 --> 00:49:49,336 ¿Qué demonios fue eso Tony? ¿Por qué no terminaste con ella? 545 00:49:49,360 --> 00:49:52,784 ¿Puedes oler eso? ¿Puedes oler el miedo 546 00:49:52,808 --> 00:49:56,416 en su sangre? Da su sangre un poco más 547 00:49:56,440 --> 00:49:57,920 sabor, ¿no? 548 00:49:58,540 --> 00:50:00,596 ¡Estás tan jodido! 549 00:50:00,620 --> 00:50:05,816 No, escucha, hay una lección aquí. Bien... Bien... 550 00:50:05,840 --> 00:50:08,158 Lo que necesito es dejarla ir y luego 551 00:50:08,182 --> 00:50:10,316 te mostraré cómo rastrearla usando su 552 00:50:10,340 --> 00:50:13,510 miedo. Es una habilidad muy útil de tener. 553 00:50:15,960 --> 00:50:18,802 Sí, me gusta usar esto, así que no parece que 554 00:50:18,826 --> 00:50:21,854 acabas de asesinar a alguien en un callejón. 555 00:50:22,120 --> 00:50:24,110 No quiero morir. 556 00:50:24,920 --> 00:50:26,316 Está bien. 557 00:50:26,340 --> 00:50:29,461 ¿Qué pasa? ¿Por qué no la estás 558 00:50:29,485 --> 00:50:32,496 persiguiendo. Es el punto de que te saque 559 00:50:32,520 --> 00:50:34,796 aquí fue para poder enseñar cómo hacer esto, ¿de acuerdo? 560 00:50:34,820 --> 00:50:39,056 ¡Cállate, Tony! Siento mucho lo de esto... 561 00:50:39,080 --> 00:50:41,010 ¡Hijo de puta! 562 00:50:41,740 --> 00:50:45,026 Sólo cierra los ojos y pensar en algún lugar 563 00:50:45,050 --> 00:50:48,586 agradable. En algún lugar que amor. En algún lugar hermoso. 564 00:50:48,610 --> 00:50:51,236 ¡Y yo me encargo de los conejos! 565 00:50:51,260 --> 00:50:53,796 ¡Para, Tony, vamos! 566 00:50:53,820 --> 00:50:58,676 No lo sé. Tal vez no seas inteligente. Tal vez no seas brillante. Allison no 567 00:50:58,700 --> 00:51:01,496 realmente van por el cerebro. 568 00:51:01,520 --> 00:51:04,804 Pero la mierda roja que viene fuera de su cuello significa 569 00:51:04,828 --> 00:51:08,777 se está muriendo, ¿sí? No importa si quieres ser 570 00:51:08,801 --> 00:51:13,696 Madre Teresa y dejarla ir, ella va a morir en este maldito callejón, así que 571 00:51:13,720 --> 00:51:19,136 deberías hacer lo que te digo. - No quiero morir. 572 00:51:19,160 --> 00:51:25,636 ¡Cierra los ojos! Cierra los ojos porque te vas a un lugar tranquilo, ¿de acuerdo? 573 00:51:25,660 --> 00:51:29,766 Sí, la morgue del condado de Kings es realmente pacífico a esta hora de la noche! 574 00:51:29,790 --> 00:51:32,510 Así que, ¡deja de ser tan jodidamente dramática! 575 00:51:36,060 --> 00:51:39,390 ¡Mi maldito Dios! Desperdicio de un maldita noche! 576 00:51:52,280 --> 00:51:54,290 Shhhhh. Está bien. 577 00:51:59,640 --> 00:52:02,510 Bueno, ya era hora. Jesús. 578 00:52:11,860 --> 00:52:14,417 No me creo que me hayas hecho hacer eso. Estaba 579 00:52:14,441 --> 00:52:17,707 tan asustada. Sé lo que es se sienten así. 580 00:52:17,731 --> 00:52:20,437 Lo que sea, Gandhi. Escucha, en lugar de quejarse, 581 00:52:20,461 --> 00:52:22,536 tal vez deberías para dar las gracias. 582 00:52:22,560 --> 00:52:26,446 Porque ahora no tienes que sentarte en tu cueva y esperar a que la gente se vaya. 583 00:52:26,470 --> 00:52:34,470 ¡No! ¡Eso fue horrible! No fui yo. Yo no... quieren que sientan terror de esa manera. 584 00:52:35,230 --> 00:52:36,873 Hay mucha sangre buena que va para 585 00:52:36,897 --> 00:52:38,676 desperdiciar. Deberías hacer algo 586 00:52:38,700 --> 00:52:39,950 sobre eso. 587 00:52:40,920 --> 00:52:42,690 Sí, esperaré. 588 00:52:42,940 --> 00:52:49,730 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! ¡En serio! Jódete, ¡Maldito psicópata! 589 00:52:50,760 --> 00:52:56,496 Hola. V.Code: 483.367 590 00:52:56,520 --> 00:53:00,124 Sí, Estoy en un callejón de Troutman, 591 00:53:00,148 --> 00:53:08,148 entre Irving y Wyckoff. La víctima estaba discutiendo con alguien llamado 592 00:53:08,301 --> 00:53:12,415 Jimmy Cesare. Sí, sí. Ella estaba pasando... 593 00:53:12,439 --> 00:53:16,551 sobre cómo le robaron el bolso. Sí, finalmente 594 00:53:16,600 --> 00:53:17,786 matarla fue hecho por mí 595 00:53:17,810 --> 00:53:21,370 y... ¿Cuál es tu código de acceso? 596 00:53:27,760 --> 00:53:31,016 Theresa alguien o otro. Se ha ido corriendo. 597 00:53:31,040 --> 00:53:35,103 Bien... Está bien. Muchas gracias. Sí, genial. 598 00:53:35,127 --> 00:53:39,290 Que tengas una buena noche también. Gracias. 599 00:53:42,600 --> 00:53:48,370 Bueno... No lo desperdicies, lo que no quieras. 600 00:54:02,760 --> 00:54:06,525 ¿Puedo preguntarle por qué el gobierno no ha 601 00:54:06,549 --> 00:54:10,836 trató de cazarnos o de experimentar con nosotras? 602 00:54:10,860 --> 00:54:14,446 Bueno, reconocen que somos depredadores y los depredadores tienen que cazar. 603 00:54:14,470 --> 00:54:16,407 Siempre y cuando estés registrado y no pise 604 00:54:16,431 --> 00:54:18,526 los dedos del pie equivocados y no deje que el 605 00:54:18,550 --> 00:54:19,666 el público sabe que estamos cerca. 606 00:54:19,690 --> 00:54:21,806 Están perfectamente bien con nosotras cazando. 607 00:54:21,830 --> 00:54:25,206 Lo siento, pero ¿por qué están de acuerdo con eso? 608 00:54:25,230 --> 00:54:27,606 Porque hay reglas; pérdidas aceptables. 609 00:54:27,630 --> 00:54:29,730 Tus asesinatos en privado. No te alimentes de nadie 610 00:54:29,754 --> 00:54:31,786 con el que te han visto. No te alimentes de nadie 611 00:54:31,810 --> 00:54:32,836 ya sabes. 612 00:54:32,860 --> 00:54:35,106 No conviertas a nadie que tenga una gran 613 00:54:35,130 --> 00:54:37,676 boca sobre ello. No te alimentes de nadie que extrañes. 614 00:54:37,700 --> 00:54:39,276 No te alimentes de niños. 615 00:54:39,300 --> 00:54:43,819 Vaya. ¿Niños? La gente como... nosotras... 616 00:54:43,843 --> 00:54:48,416 nos alimentamos de chicos pequeños? 617 00:54:48,440 --> 00:54:52,896 Déjame decirte por experiencia personal, los niños son deliciosos. Es como el cielo 618 00:54:52,920 --> 00:54:54,330 en tu boca. 619 00:54:55,060 --> 00:54:56,156 ¿En serio? 620 00:54:56,180 --> 00:54:59,536 ¡Dios mío, sí! Especialmente los bebés. 621 00:54:59,560 --> 00:55:07,560 Entonces, ¿te has alimentado de bebés? ¿Por qué no estás en problemas? 622 00:55:08,440 --> 00:55:14,616 Una de nosotras tuvo la suerte de nacer en un tiempo de plaga y abundantes huérfanos. 623 00:55:14,640 --> 00:55:17,445 El otro nació en un tiempo de Alertas Ámbar 624 00:55:17,469 --> 00:55:20,046 y Nancy Grace, así que aléjate de los niños. 625 00:55:20,070 --> 00:55:21,836 No creo que eso vaya a ser un problema. 626 00:55:21,860 --> 00:55:25,245 Bien. Porque si se convierte en un problema, vamos a 627 00:55:25,269 --> 00:55:28,526 matarte. Sin duda alguna, sin piedad, 628 00:55:28,550 --> 00:55:29,666 te mataremos. 629 00:55:29,690 --> 00:55:34,777 Y si crees que te vas a escapar con las malditas reglas, tendrás 630 00:55:34,801 --> 00:55:36,830 otra cosa que viene. 631 00:55:39,060 --> 00:55:41,536 ¡Theresa! Disculpa. ¡Theresa! 632 00:55:41,560 --> 00:55:47,756 ¿Qué? No hay olor. Eres otro vampiro, ¿no es así? 633 00:55:47,780 --> 00:55:50,822 Culpable de los cargos. Siento mucho 634 00:55:50,846 --> 00:55:54,436 te molestan. Mi nombre es Polina. Polina Volkova. 635 00:55:54,460 --> 00:55:56,448 Eso es genial. Eso es simplemente 636 00:55:56,472 --> 00:55:58,836 genial. Sólo va ser un desfile de vampiros locos. 637 00:55:58,860 --> 00:56:02,710 Esa es mi vida. Ahora. No necesito hacer un trato. 638 00:56:04,820 --> 00:56:07,846 Espera. Mierda. Eres su madre, ¿no es así? 639 00:56:07,870 --> 00:56:09,206 Disculpa. 640 00:56:09,230 --> 00:56:11,596 Tony y Allison. Eres su madre, ¿no es así? 641 00:56:11,620 --> 00:56:15,446 No. Por Dios, no. Lejos de eso, de hecho. Yo represento 642 00:56:15,470 --> 00:56:18,716 alguien grande que le gustaría 643 00:56:18,740 --> 00:56:20,570 hablar contigo. 644 00:56:21,980 --> 00:56:24,076 No quiero lidiar con esto. Sólo quiero ir a casa. 645 00:56:24,100 --> 00:56:29,660 Sra. Costanza. Sólo será un momento. Sólo queremos hablar. 646 00:56:32,660 --> 00:56:35,076 Espera... No te dije mi nombre. 647 00:56:35,100 --> 00:56:37,910 Todo se explicará cuando la conozca. 648 00:56:57,200 --> 00:57:05,200 Te ofrecería un trago pero puedo decir que te acabas de alimentar. 649 00:57:12,980 --> 00:57:16,890 Mi dulce niña. 650 00:57:18,960 --> 00:57:23,090 No te avergüences de lo que eres. 651 00:57:24,300 --> 00:57:26,376 He estado escuchando eso toda la noche. 652 00:57:26,400 --> 00:57:30,502 ¡Sí! Pero has escuchado de aquellos que deberían ser. 653 00:57:30,526 --> 00:57:37,457 Los que no lo hacen aprecian el regalo que lo han hecho. 654 00:57:37,481 --> 00:57:41,595 Te encontraste con dos de que el bárbaro ruso 655 00:57:41,619 --> 00:57:45,731 descendencia. Ella, como sus hijos, 656 00:57:47,270 --> 00:57:49,050 no saben de la belleza. 657 00:57:49,740 --> 00:57:55,576 No saben de la gracia en lo que hacemos. 658 00:57:55,600 --> 00:57:56,816 ¿Pero lo haces? 659 00:57:56,840 --> 00:58:04,840 Las cosas que podría mostrarte, Theresa Costanza. Las cosas que podría mostrarte. 660 00:58:06,220 --> 00:58:08,030 ¿Qué pasa con ella? 661 00:58:09,860 --> 00:58:13,113 Sirvo a un propósito mayor. Antes de conocer 662 00:58:13,137 --> 00:58:16,756 La Orden, estaba perdida, pero ahora estoy donde estaba 663 00:58:16,780 --> 00:58:18,416 siempre que se supone que es. 664 00:58:18,440 --> 00:58:22,426 Mi sangre alimentará a La Reina y eso es todo que necesito. 665 00:58:22,450 --> 00:58:26,183 Si puedo ayudarla a vivir un día más, incluso 666 00:58:26,207 --> 00:58:29,556 con mi muerte, he vivido una buena vida. 667 00:58:29,580 --> 00:58:37,456 Verá, Sra. Costanza? Están esos que se entregarán a nosotras voluntariamente. 668 00:58:37,480 --> 00:58:43,296 No todos somos animales como Allison y Tony se conocieron esta noche. 669 00:58:43,320 --> 00:58:47,050 Él, especialmente... dejarlo en manos de ese grácil 670 00:58:47,074 --> 00:58:51,116 mujer para permitir que uno como él se convierta en uno 671 00:58:51,140 --> 00:58:52,790 de ellos. 672 00:58:53,420 --> 00:59:01,420 Un hombre como él en la Orden tendría haber sido el deporte viene Festival de Malandro 673 00:59:03,340 --> 00:59:08,676 Un hombre como él nunca mancharía mi sangre. 674 00:59:08,700 --> 00:59:12,309 Sra. Costanza, debe participar en el 675 00:59:12,333 --> 00:59:16,296 Festival alguna vez. Eso es realmente bastante glorioso. 676 00:59:16,320 --> 00:59:20,211 El depredador se convierte en presa. Nosotras, los que aman 677 00:59:20,235 --> 00:59:24,570 La Reina, se convierten en algo más que nosotras mismos. 678 00:59:25,720 --> 00:59:32,136 Algo... Algo más como ella. Algo divino. 679 00:59:32,160 --> 00:59:37,790 Además, es una gran oportunidad para soltarse, ...ya veremos. 680 00:59:39,120 --> 00:59:44,576 ¿Qué quieres de mí y ¿por qué ambas saben mi nombre? 681 00:59:44,600 --> 00:59:49,216 Theresa Costanza, sé muchas cosas. 682 00:59:49,240 --> 00:59:52,876 La Reina fue dotada con la segunda vista incluso antes de que ascendiera. 683 00:59:52,900 --> 01:00:00,276 Mi Orden te abrazaría. Habría no más lucha para alimentarse. 684 01:00:00,300 --> 01:00:01,876 Eso estaría bien. 685 01:00:01,900 --> 01:00:06,196 Eso no sólo sería agradable, sería un honor, Sra. Constanza! 686 01:00:06,220 --> 01:00:08,965 Se reunirá con la alta sacerdotisa de nuestra 687 01:00:08,989 --> 01:00:12,356 orden! ¿Sabe cuántos reciben uno en público. 688 01:00:12,380 --> 01:00:16,436 ¡Ella aprenderá, Polina! ¡Ella aprenderá! 689 01:00:16,460 --> 01:00:18,890 ¿¡Qué es lo que quieres!? 690 01:00:19,800 --> 01:00:27,146 Información. Es, como dicen, el poder. 691 01:00:27,170 --> 01:00:31,231 Tengo una enemiga y esa enemiga hizo que las dos 692 01:00:31,255 --> 01:00:35,420 que conociste esta noche. Ellos y muchos más. 693 01:00:36,820 --> 01:00:41,196 Muchos más que no saben de la gracia. 694 01:00:41,220 --> 01:00:49,220 Mi enemiga, la rusa, siente tiene derecho a entrar en mi territorio. 695 01:00:49,740 --> 01:00:53,894 Pero me dicen que no puedo moverse en contra de ella a menos que 696 01:00:53,918 --> 01:00:57,990 Quiero empezar una guerra. Nadie quiere una guerra. 697 01:00:59,120 --> 01:01:03,183 La Jerarquía quiere que todos nosotras juguemos bien. 698 01:01:03,207 --> 01:01:07,370 Allí es donde necesito que se convierten en mis ojos. 699 01:01:09,680 --> 01:01:11,636 Esos dos lo harán. 700 01:01:11,660 --> 01:01:17,050 Sólo quiero ir a casa. Creo que sólo quiero ir a casa. Lo siento. 701 01:01:18,720 --> 01:01:26,720 Theresa Costanza, ¿estás renunciando la oportunidad de estar bajo mi protección? 702 01:01:28,120 --> 01:01:32,396 Renunciar a la oportunidad de ser una hermana en mi Orden? 703 01:01:32,420 --> 01:01:34,930 Sólo quiero ir a casa. 704 01:01:51,060 --> 01:01:54,236 Fuera de mi vista. 705 01:01:54,260 --> 01:02:01,836 Si mencionas que me conociste en Sakkara... o cualquiera de sus hijos, te matarán. 706 01:02:01,860 --> 01:02:09,860 Y si no lo hacen, ¡yo lo haré! Entonces mataré a todo lo que has amado! 707 01:02:10,200 --> 01:02:17,010 Mi nombre nunca estará en tus labios. ¡Adelante! 708 01:03:27,160 --> 01:03:29,796 Está bien. ¡Está bien! Bien, de acuerdo, ¡Jesús! 709 01:03:29,820 --> 01:03:35,416 Hola. ¿Qué haces aquí? ¿Me estás siguiendo otra vez? 710 01:03:35,440 --> 01:03:39,350 Cristo, acabo de terminar de traficar con el loco de tu ex novio. 711 01:03:41,040 --> 01:03:42,516 ¿Conociste a Tony? 712 01:03:42,540 --> 01:03:49,316 ¡Si! Escucha, no quiero ser parte de tu extraño drama de la relación. 713 01:03:49,340 --> 01:03:52,276 Bien, lo siento. No sabía que iba a ir para 714 01:03:52,300 --> 01:03:55,750 involucrarse contigo. No te hizo daño... verdad? 715 01:03:55,940 --> 01:04:02,696 No. Es un maldito vago. ¿Cómo sales con un tipo como ese? 716 01:04:02,720 --> 01:04:06,070 Puede ser muy amable y dulce cuando llegas a conocerlo. 717 01:04:08,260 --> 01:04:12,676 Lo que sea. Es muy tarde. Sólo voy a ir para descansar. 718 01:04:12,700 --> 01:04:16,316 No. El sol no sale por otras seis horas! 719 01:04:16,340 --> 01:04:18,276 ¡De verdad, ya he terminado por esta noche! 720 01:04:18,300 --> 01:04:22,770 Theresa, ¡me gustas mucho! 721 01:04:24,200 --> 01:04:26,257 Siento que hayamos empezado con mal pie y 722 01:04:26,281 --> 01:04:30,306 definitivamente lamento que hayas tenido que lidiar con Tony. 723 01:04:31,740 --> 01:04:34,236 ¿Puedo entrar? 724 01:04:34,260 --> 01:04:36,431 Pensé que los vampiros no necesitaban permiso 725 01:04:36,455 --> 01:04:38,316 para entrar en la casa de alguien más. 726 01:04:38,340 --> 01:04:41,870 No lo hacemos. Sólo son buenos modales pedirlo. 727 01:04:44,460 --> 01:04:46,456 Está bien. Bien. Entra. 728 01:04:46,480 --> 01:04:49,076 Yay. ¡Gracias! 729 01:04:49,100 --> 01:04:57,100 Oye, me gustas. Mucho. Tienes un cierta vibración sobre ti, ¿sabes? 730 01:04:58,930 --> 01:05:06,156 Tú también me gustas mucho, Allison. Estoy preocupada sobre ser tus vacaciones de él. 731 01:05:06,180 --> 01:05:10,336 Acabo de conocerte. No puedo comprometerme con alguien tan pronto. 732 01:05:10,360 --> 01:05:12,316 No, eso no es lo que estoy tratando de decir. 733 01:05:12,340 --> 01:05:18,330 Nena, tomemos las cosas como vienen. ¿Está bien? 734 01:05:28,200 --> 01:05:31,796 Esto se siente tan mal. 735 01:05:31,820 --> 01:05:34,790 Ya no hay nada malo para nosotras. 736 01:05:37,280 --> 01:05:40,110 No quiero vivir así. 737 01:05:42,180 --> 01:05:44,816 Así que, hay una fiesta esta noche. 738 01:05:44,840 --> 01:05:47,810 Lo sé, Tony me lo contó. 739 01:05:48,200 --> 01:05:51,136 ¿Por qué no vienes? Conoce a alguien más de tu tipo? 740 01:05:51,160 --> 01:05:53,976 Sí, si se parecen en algo a Tony... 741 01:05:54,000 --> 01:05:58,020 Algunos de ellos lo son, pero ¿recuerdas a esa hermana 742 01:05:58,044 --> 01:06:03,376 que te he contado, la que hace donaciones de la sangre. 743 01:06:03,400 --> 01:06:07,916 Miranda siempre se presenta a estas cosas y parece que nunca se divierten. 744 01:06:07,940 --> 01:06:10,976 Tal vez los dos tengan algo en común. 745 01:06:11,000 --> 01:06:12,876 ¿Tratas de que que me vaya con otra persona? 746 01:06:12,900 --> 01:06:16,741 No, nena, Te quiero todo para mí. 747 01:06:16,765 --> 01:06:20,996 Yo sólo creo que tal vez podrías tener unos cuantos amigos más. 748 01:06:21,020 --> 01:06:24,396 Está bien. Um... así que, ¿dónde es la fiesta? 749 01:06:24,420 --> 01:06:26,930 Westchester. 750 01:06:27,340 --> 01:06:30,436 ¿Westchester? 751 01:06:30,460 --> 01:06:34,556 No hay manera de que podamos llegar allí y volver sin que haya sol. 752 01:06:34,580 --> 01:06:41,516 Ya está todo arreglado. Y es un bonito lugar, con sirvientes y todo. 753 01:06:41,540 --> 01:06:47,776 Y es seguro allí. Es todo familia. 754 01:06:47,800 --> 01:06:50,296 ¿Y estás segura de que está bien si voy? 755 01:06:50,320 --> 01:06:53,136 Mmmhmm. 756 01:06:53,160 --> 01:06:57,996 Siento preguntar, pero ¿va a estar Tony allí? 757 01:06:58,020 --> 01:07:01,676 No tendrás que interactuar con él en absoluto. Lo prometo. 758 01:07:01,700 --> 01:07:02,457 ¿Lo prometes? 759 01:07:02,481 --> 01:07:03,770 Sí. 760 01:07:10,180 --> 01:07:15,926 Está bien. Bien. ¿Puedo ir a cambiarme con algo un poco más agradable? 761 01:07:15,950 --> 01:07:17,196 ¿Necesitas ayuda? 762 01:07:17,220 --> 01:07:21,270 No si quieres llegar a esa... fiesta. 763 01:07:48,320 --> 01:07:50,596 Entonces, ¿qué piensas? 764 01:07:50,620 --> 01:07:52,582 Es raro. No me di cuenta de lo poco que estaría 765 01:07:52,606 --> 01:07:54,386 recogiendo cuando estuviera cerca de todos 766 01:07:54,410 --> 01:07:57,826 estos otros... bueno, ya sabes... 767 01:07:57,850 --> 01:07:59,916 Puedes decir vampiros. 768 01:07:59,940 --> 01:08:04,686 Vampiros. Es como si no estuviera recogiendo cualquier olor o algo así. 769 01:08:04,710 --> 01:08:06,996 Llegarás a eso con el tiempo. 770 01:08:07,020 --> 01:08:13,496 Supongo que sí. Es una mezcla bastante variada... fiesta. No me esperaba esto. 771 01:08:13,520 --> 01:08:14,497 ¿Por qué? 772 01:08:14,521 --> 01:08:17,360 No lo sé. Parece raro, eso es todo. 773 01:08:18,580 --> 01:08:20,336 Oh. Joder. 774 01:08:20,360 --> 01:08:21,896 ¡Oye, Baby Girl! 775 01:08:21,920 --> 01:08:23,276 Hola Tony. 776 01:08:23,300 --> 01:08:24,746 E Indira Gandhi. 777 01:08:24,770 --> 01:08:25,747 Lo que sea. 778 01:08:25,771 --> 01:08:30,936 Esta es mi ex y su desafío. Ella ha decidido ser lesbiana desde que rompimos. 779 01:08:30,960 --> 01:08:35,076 Señoras, esta es Aurora. Ella va a vivir para siempre. 780 01:08:35,100 --> 01:08:38,156 Aurora Sombra Nocturna. 781 01:08:38,180 --> 01:08:39,696 Obviamente. 782 01:08:39,720 --> 01:08:42,216 Tony va a llevarme bajo el largo, velo negro. 783 01:08:42,240 --> 01:08:44,836 Me va a iniciar en el mundo de la Brujah. 784 01:08:44,860 --> 01:08:47,261 Y juntos, nos enfureceremos contra la sociedad 785 01:08:47,285 --> 01:08:49,457 normas que Ventrue a los que te aferras. 786 01:08:49,481 --> 01:08:50,656 El Bru. ¿Qué? 787 01:08:50,680 --> 01:08:53,369 No te burles de nuestro clan. Yo nací en la oscuridad. 788 01:08:53,393 --> 01:08:55,766 Concebido bajo el Sólo Teatro del Dolor. 789 01:08:55,790 --> 01:09:00,586 No las cosas de Valor. Nunca las cosas de Valor. No es cierto. 790 01:09:00,610 --> 01:09:03,836 ¿Tienes alguna idea de lo que está hablando sobre? 791 01:09:03,860 --> 01:09:07,870 Vamos, Aurora. Dejemos que las damas se revuelcan en su conformidad. 792 01:09:09,540 --> 01:09:11,296 ¿Qué coño acaba de pasar? 793 01:09:11,320 --> 01:09:14,696 Creo que Tony se detuvo en Hot Topic en el camino a la fiesta. 794 01:09:14,720 --> 01:09:16,796 ¿Es eso una estúpida intentar ponerte celosa. 795 01:09:16,820 --> 01:09:19,640 No sé cómo puede ser. 796 01:09:22,260 --> 01:09:26,146 Oye, Theresa, esta es la hermana que te han contado. 797 01:09:26,170 --> 01:09:27,147 Hola Miranda. 798 01:09:27,171 --> 01:09:28,776 Hola Allison. 799 01:09:28,800 --> 01:09:30,216 Quiero que conozcas a alguien. 800 01:09:30,240 --> 01:09:31,986 Gracias, pero tengo cosas... 801 01:09:32,010 --> 01:09:34,376 Esta es Theresa. Ella es nueva. 802 01:09:34,400 --> 01:09:37,836 Huzzah para ella. Ahora, si no te importa, Tengo un inventario. 803 01:09:37,860 --> 01:09:39,132 No. Quería que ella hablara 804 01:09:39,156 --> 01:09:40,776 contigo. Son chicas muy parecidas. 805 01:09:40,800 --> 01:09:42,697 Estoy segura de que somos gemelas, pero... 806 01:09:42,721 --> 01:09:45,816 Ella es rara con todo el asunto de la alimentación. 807 01:09:45,840 --> 01:09:49,977 Hola Theresa. Hola. 808 01:09:50,001 --> 01:09:53,056 Así que te convertiste. Sí. 809 01:09:53,080 --> 01:09:55,057 ¿Cuánto tiempo hace? Alrededor de un mes. 810 01:09:55,081 --> 01:09:57,056 Así que eres nueva. 811 01:09:57,080 --> 01:09:59,416 Así que voy a dejar que hablen. 812 01:09:59,440 --> 01:10:00,690 Allison, dijiste. 813 01:10:08,140 --> 01:10:09,930 Así que... 814 01:10:13,020 --> 01:10:15,816 ¿Una fiesta? 815 01:10:15,840 --> 01:10:17,036 Supongo que sí. 816 01:10:17,060 --> 01:10:18,516 ¿Dónde conociste a Allison? 817 01:10:18,540 --> 01:10:23,426 En realidad me siguió a casa de la orientación a la que tuve que ir. 818 01:10:23,450 --> 01:10:25,446 ¿Te refieres a las oficinas de la Jerarquía? 819 01:10:25,470 --> 01:10:28,226 Sí, ella y Tony estaban siendo malos. 820 01:10:28,250 --> 01:10:30,296 ¿Qué hicieron exactamente? 821 01:10:30,320 --> 01:10:32,136 No te lo dijo. 822 01:10:32,160 --> 01:10:38,296 No me dieron detalles, pero si Tony estaba involucrado, asumo que no puede ser bueno. 823 01:10:38,320 --> 01:10:43,376 Tony ni siquiera es el peor aquí. No has conocido a Paisley todavía. 824 01:10:43,400 --> 01:10:44,996 ¿Quieres decir como la guarnición? 825 01:10:45,020 --> 01:10:52,536 No, eso es perejil. Es Paisley, como el diseño o como la ciudad en Escocia. 826 01:10:52,560 --> 01:10:55,356 Hay un pueblo en Escocia llamado Paisley. 827 01:10:55,380 --> 01:11:00,430 Eso parece. Pero una vez que la conozcas, pensarás seriamente en el bronceado. 828 01:11:01,240 --> 01:11:03,516 Vaya. Ella es realmente tan mala, ¿verdad? 829 01:11:03,540 --> 01:11:06,274 Ya lo verás. O, con suerte, te meterá en un accidente 830 01:11:06,298 --> 01:11:08,596 de coche de camino hacia aquí y no lo harás. 831 01:11:08,620 --> 01:11:11,536 Supongo que sí. 832 01:11:11,560 --> 01:11:14,356 Entonces, ¿acerca del programa? 833 01:11:14,380 --> 01:11:19,796 Sí. Todo viene limpio y empaquetado. Me tomó cerca de 90 días para solicitarlo. 834 01:11:19,820 --> 01:11:23,536 Sí. Allison me dijo que lo de los 90 días 835 01:11:23,560 --> 01:11:26,019 Tuve que lidiar con hacer algunas cosas que 836 01:11:26,043 --> 01:11:28,696 yo prefiero no hablar de ahora hasta entonces. 837 01:11:28,720 --> 01:11:30,196 Lo entiendo. 838 01:11:30,220 --> 01:11:31,596 ¿Si? 839 01:11:31,620 --> 01:11:37,670 Me he alimentado de cinco personas desde que estoy ...me ha convertido y es sólo... 840 01:11:37,940 --> 01:11:40,756 Realmente no es lo mío. 841 01:11:40,780 --> 01:11:43,506 Bueno, te conectaré con la aplicación para tu teléfono. 842 01:11:43,530 --> 01:11:47,722 Se aplica automáticamente contigo y .. Luego te re-aplica cuando termina el año. 843 01:11:47,746 --> 01:11:50,327 Tienes que presentar una solicitud cada año para demostrar 844 01:11:50,351 --> 01:11:52,736 que no estás abusando del programa de ninguna manera. 845 01:11:52,760 --> 01:11:55,630 Ya veo. 846 01:11:57,020 --> 01:11:58,996 ¿Puedo hacerte una pregunta? 847 01:11:59,020 --> 01:12:00,270 No. 848 01:12:01,180 --> 01:12:02,430 Está bien. 849 01:12:03,100 --> 01:12:05,901 Estaba bromeando. Ya me la hiciste 850 01:12:05,925 --> 01:12:09,256 preguntando si podrías... No importa. ¿Qué es? 851 01:12:09,280 --> 01:12:15,346 Bueno, para mi orientación, ellos mencionó algo sobre otros seres. 852 01:12:15,370 --> 01:12:21,456 Hombres lobo y demonios y no lo sé. ¿Alguna vez conociste alguno de ellos? 853 01:12:21,480 --> 01:12:24,429 No, de verdad. Sólo otros vampiros. Pero oye, hasta que 854 01:12:24,453 --> 01:12:27,266 conocí a nuestra "madre" no había conocido a ninguna 855 01:12:27,290 --> 01:12:28,896 de nuestra clase tampoco. 856 01:12:28,920 --> 01:12:31,336 No estoy segura de por qué quieres decir con "nuestra". 857 01:12:31,360 --> 01:12:32,610 Madre. 858 01:12:34,280 --> 01:12:38,516 ¿Y quién es esta chica? 859 01:12:38,540 --> 01:12:41,876 No huelo nada de mi sangre dentro de ella. 860 01:12:41,900 --> 01:12:44,336 Soy Theresa. 861 01:12:44,360 --> 01:12:49,110 Chica, ven conmigo. Tenemos que hablar. 862 01:12:58,160 --> 01:13:01,916 Entonces, ¿buscas interponerte entre mis hijas? 863 01:13:01,940 --> 01:13:03,196 Espera, yo. 864 01:13:03,220 --> 01:13:06,400 Mi Tony y mi Allison. Los encontré juntos 865 01:13:06,424 --> 01:13:10,837 en la Galaxia 21 y pensé deberían estar juntos para siempre, 866 01:13:10,861 --> 01:13:12,516 así que lo hice así. 867 01:13:12,540 --> 01:13:14,696 ¿Tratas de decirme que tú conoces mejor que yo, 868 01:13:14,720 --> 01:13:18,496 que nació antes de tu la abuela de la abuela de la abuela de la abuela? 869 01:13:18,520 --> 01:13:20,556 No, Eso no es en todo lo que estoy intentando. 870 01:13:20,580 --> 01:13:26,756 ¿Conoces la poesía? ¿Conoces el amor? ¿Amor entre depredadores? 871 01:13:26,780 --> 01:13:28,556 Sé lo que es estar enamorado. Yo… 872 01:13:28,580 --> 01:13:31,224 Sabes que el amor de una niña pequeña. El amor 873 01:13:31,248 --> 01:13:33,856 de un niño de la escuela que siente el golpe de su corazón 874 01:13:33,880 --> 01:13:35,486 por primera vez. 875 01:13:35,510 --> 01:13:39,137 Hablo de amor pasado a través de la sangre. 876 01:13:39,161 --> 01:13:43,056 A través del tiempo. El nacimiento es doloroso. Siempre. Siempre, 877 01:13:43,080 --> 01:13:45,236 ¿es doloroso? 878 01:13:45,260 --> 01:13:47,599 Sin embargo, no huelo nada de mí dentro de 879 01:13:47,623 --> 01:13:50,206 ti. No puedo decir de quién eres hija, pero tú 880 01:13:50,230 --> 01:13:51,516 no eres una de las míos. 881 01:13:51,540 --> 01:13:53,686 ¡Escúchame un momento! 882 01:13:53,710 --> 01:13:57,316 Un minuto que ella pide. ¿Qué es eso para un dios? 883 01:13:57,340 --> 01:14:03,996 ¿Pides un segundo del viento? ¿Para el fuego? ¿A la tierra? ¿Agua? 884 01:14:04,020 --> 01:14:09,596 ¿Sabes lo que estos ojos han visto? Sabes ¡nunca serán tuyos! 885 01:14:09,620 --> 01:14:11,326 Sólo, por favor, señora. 886 01:14:11,350 --> 01:14:15,596 Puedes llamarme por mi nombre: ¡Sakkara! 887 01:14:15,620 --> 01:14:18,856 Bien, de acuerdo... Sakkara... 888 01:14:18,880 --> 01:14:23,426 ¿Le diste a Tony la misma conferencia para su ...quiero... ser Morticia? 889 01:14:23,450 --> 01:14:31,450 Eres una inocente, ¿sí? Ya veo. 890 01:14:32,880 --> 01:14:40,880 Hay mucho que no sabes de este mundo. Todavía tienes mucho que aprender, ¿no? 891 01:14:40,950 --> 01:14:43,236 No lo entiendo. 892 01:14:43,260 --> 01:14:46,855 Ve. ve, complace a mi hija. Tal vez 893 01:14:46,879 --> 01:14:50,756 aprenderás un poco de lo que eres esta noche, ¿Sí? 894 01:14:50,780 --> 01:14:55,550 Gracias por su bendición. 895 01:15:10,800 --> 01:15:15,196 No creo que a tu "mamá" le haya gustado mucho. 896 01:15:15,220 --> 01:15:23,220 No tiene que hacerlo. Sólo importa que me gustas. 897 01:16:14,400 --> 01:16:19,696 Todo esto ha sido como una jodida locura de sueño, ¿sabes? 898 01:16:19,720 --> 01:16:23,136 Espero que no estés planeando despertar en cualquier momento. 899 01:16:23,160 --> 01:16:27,556 No. Es sólo que... 900 01:16:27,580 --> 01:16:32,676 Algunas cosas han sido aterradoras pero 901 01:16:32,700 --> 01:16:38,536 Algunas otras cosas han sido simplemente hermosas. 902 01:16:38,560 --> 01:16:42,025 Eso es lo que es nuestra vida. Podemos hacer lo que 903 01:16:42,049 --> 01:16:45,336 sea que queremos. Y tenemos todo el tiempo en el 904 01:16:45,360 --> 01:16:46,696 mundo para hacerlo. 905 01:16:46,720 --> 01:16:49,016 Todo lo que tenemos que hacer para conseguirlo es... 906 01:16:49,040 --> 01:16:50,256 ¿Es realmente tan malo? 907 01:16:50,280 --> 01:16:53,056 Sí, lo es para mí. 908 01:16:53,080 --> 01:17:00,416 Bueno, Miranda te ayudará con eso si realmente te molesta tanto. 909 01:17:00,440 --> 01:17:04,366 Es la naturaleza, ¿sabes? Quiero decir, 910 01:17:04,390 --> 01:17:07,936 ¿podéis culpar a un león cuando mata a un cordero? 911 01:17:07,960 --> 01:17:10,236 Sí, pero no somos leones. 912 01:17:10,260 --> 01:17:16,106 Pero tampoco somos... gente. En realidad no, ya no. 913 01:17:16,130 --> 01:17:19,144 Sé que todavía te sientes como uno. 914 01:17:19,168 --> 01:17:22,586 Aún así... pareces uno. Pero somos diferentes de 915 01:17:22,610 --> 01:17:24,890 ahora. 916 01:17:28,580 --> 01:17:32,526 Me cuesta mucho creerlo. 917 01:17:32,550 --> 01:17:36,708 La gente se enferma. La gente envejece. Gente 918 01:17:36,732 --> 01:17:40,736 con el olor y la orina y la caca y se pudren. 919 01:17:40,760 --> 01:17:47,450 Pero vamos a ser hermosas, para siempre. Para siempre, Theresa. 920 01:17:55,660 --> 01:17:58,976 Si no me hubieran hecho esto, ¿qué sería ahora? 921 01:17:59,000 --> 01:18:02,636 Alguna abuela de Nueva Inglaterra, sentada en un asilo de ancianos, sin ser amada? 922 01:18:02,660 --> 01:18:06,951 Vieja y fea. Mis enfermeras siendo malas conmigo 923 01:18:06,975 --> 01:18:10,910 cuando mi pañal necesita ser cambiado. 924 01:18:11,060 --> 01:18:12,937 Mirando hacia atrás en el arrepentimiento 925 01:18:12,961 --> 01:18:14,726 de tomar ese bus a N.Y. pensando que iba 926 01:18:14,750 --> 01:18:16,086 para ser Linda Lovelace, 927 01:18:16,110 --> 01:18:19,946 y que Tony iba a convertirme en una estrella? 928 01:18:19,970 --> 01:18:23,256 Ahí es donde estaría bien ahora. Olvidada. Probablemente 929 01:18:23,280 --> 01:18:26,136 incluso muerta a estas alturas. Yo estaba haciendo mucho ruido 930 01:18:26,160 --> 01:18:27,410 por aquel entonces. 931 01:18:28,740 --> 01:18:36,740 Pero mírame ahora, 40 y pico de años más tarde, y todavía soy joven y hermosa. 932 01:18:38,260 --> 01:18:40,192 La gente sigue girando la cabeza cuando camino 933 01:18:40,216 --> 01:18:43,556 al final de la calle. Diablos, lo harías tú? 934 01:18:43,600 --> 01:18:45,206 Sabes que sí. 935 01:18:45,230 --> 01:18:48,327 ¿Pero lo harías si yo fuera una anciana? 936 01:18:48,351 --> 01:18:52,337 No significa conseguir que vuelvas la cabeza en ti, ya sabes, 937 01:18:52,361 --> 01:18:57,516 pero, ¿realmente me quieres si yo fuera sólo vieja, yendo a Allison Crandel de Concord? 938 01:18:57,540 --> 01:19:00,893 Es sólo el ciclo de la vida. Algunas cosas tienen 939 01:19:00,917 --> 01:19:04,477 que morir para que otras cosas puedan vivir. Eso es... 940 01:19:04,501 --> 01:19:08,296 Las plantas sienten dolor. Lo sabes, ¿verdad? 941 01:19:08,320 --> 01:19:11,393 Así que, incluso los gentiles animales de ahí fuera 942 01:19:11,417 --> 01:19:14,216 en los campos comiendo hierba y hojas y mierda 943 01:19:14,240 --> 01:19:21,596 Todavía se alimentan de algo vivo para vivir. No puedes evitarlo. No importa 944 01:19:21,620 --> 01:19:24,650 lo mucho que te esfuerzas. 945 01:19:32,600 --> 01:19:36,620 Y podemos ir a donde queramos. Sólo las dos de 946 01:19:36,644 --> 01:19:43,250 nosotras. Adelante. Nombra un lugar para mí. 947 01:19:43,340 --> 01:19:49,216 Nombra algún lugar donde no hayas estado antes. 948 01:19:49,240 --> 01:19:50,996 Nunca he estado en España. 949 01:19:51,020 --> 01:19:56,856 Entonces iremos a España. Barcelona. 950 01:19:56,880 --> 01:20:04,880 Y luego tal vez París o Berlín o Tokio o donde sea. Podemos ir a donde queramos. 951 01:20:08,900 --> 01:20:12,544 Y hay brazos abiertos para nosotras, dondequiera que 952 01:20:12,568 --> 01:20:16,316 decidimos ir. Hay tanta belleza en el 953 01:20:16,340 --> 01:20:17,876 mundo para nosotras. 954 01:20:17,900 --> 01:20:20,215 El mundo fue hecho para nosotras. Somos las únicos ...que 955 01:20:20,239 --> 01:20:22,376 están lo suficientemente cerca como para verlo todo. 956 01:20:22,400 --> 01:20:24,856 Excepto la hora del día. 957 01:20:24,880 --> 01:20:26,972 Bueno, después de que hayamos visto todo lo que 958 01:20:26,996 --> 01:20:29,156 hay es ver. Y todos estamos cabalgando alrededor 959 01:20:29,180 --> 01:20:30,736 en coches voladores 960 01:20:30,760 --> 01:20:35,916 y todas las ciudades están en cúpulas y hemos ...ha estado en Marte, 961 01:20:35,940 --> 01:20:38,937 podemos ir a ver el amanecer juntas y 962 01:20:38,961 --> 01:20:43,550 lo último que vemos va a ser algo hermoso. 963 01:20:46,960 --> 01:20:50,756 Haces que todo suene tan... Limpio. 964 01:20:50,780 --> 01:20:54,312 Es un pequeño precio a pagar. Eventualmente, tu ni 965 01:20:54,336 --> 01:20:59,150 siquiera te sientas culpable por ello. Confía en mí. 966 01:21:04,240 --> 01:21:06,836 Creo que voy a tomar una ducha. 967 01:21:06,860 --> 01:21:10,596 Lo sé, Hoy te he dado una buena paliza. 968 01:21:10,620 --> 01:21:15,696 Pero en algún momento vas a para tener que aceptar lo que eres. 969 01:21:15,720 --> 01:21:17,848 O simplemente vas a tener que decidir tal vez 970 01:21:17,872 --> 01:21:19,976 es hora de saludar a la gran perra amarilla 971 01:21:20,000 --> 01:21:22,170 en el cielo. 972 01:21:32,300 --> 01:21:36,236 ¿Son las dos únicas formas en que esto va? 973 01:21:36,260 --> 01:21:40,710 Creo que me voy a quedar aquí un rato. 974 01:21:44,940 --> 01:21:49,550 Voy a tomar una ducha. Está bien. 975 01:22:22,340 --> 01:22:24,256 ¿Qué estás escribiendo? 976 01:22:24,280 --> 01:22:29,056 Inventario. Dirijo una tienda de ropa vintage de la Avenida A. 977 01:22:29,080 --> 01:22:30,676 Un poco apropiado. 978 01:22:30,700 --> 01:22:34,634 Lo sería si me hubieran hecho en la década de 979 01:22:34,658 --> 01:22:38,616 1850. Nací en 1982 y me convertí en 2010. 980 01:22:38,640 --> 01:22:41,684 Soy la segunda más joven en esta pequeña... bueno, 981 01:22:41,708 --> 01:22:44,456 Supongo que si quieres para llamarla "familia". 982 01:22:44,480 --> 01:22:47,296 Sólo una más joven es Paisley. 983 01:22:47,320 --> 01:22:50,996 Así que.., ¿por qué tienes una tienda de ropa vintage? 984 01:22:51,020 --> 01:22:55,996 Porque el dinero es necesario para el intercambio de bienes y servicios. 985 01:22:56,020 --> 01:23:01,610 Sólo porque beba sangre no libera de las alegrías del capitalismo. 986 01:23:04,680 --> 01:23:07,104 Así que, ya sabes... Me di cuenta de que sólo 987 01:23:07,128 --> 01:23:09,416 La mitad de la gente de aquí son vampiros. 988 01:23:09,440 --> 01:23:10,646 Somos el verdadero 1%. 989 01:23:10,670 --> 01:23:13,256 Pero nadie aquí parece estar tranquilo al respecto. 990 01:23:13,280 --> 01:23:18,810 Quiero decir, Tony le acaba de decir a esa chica que iba a hacerla una de nosotras. 991 01:23:21,640 --> 01:23:25,056 Realmente no lo entiendes, ¿verdad? 992 01:23:25,080 --> 01:23:26,736 ¿Entender qué? 993 01:23:26,760 --> 01:23:28,816 No te diste cuenta de toda la seguridad de 994 01:23:28,840 --> 01:23:31,066 aquí? La valla gigante alrededor de la propiedad? 995 01:23:31,090 --> 01:23:32,067 ¿Los perros? 996 01:23:32,091 --> 01:23:35,806 Sí, pensé... Allison me dijo que esto era un lugar seguro. 997 01:23:35,830 --> 01:23:38,562 Para nosotras, lo es. Casi todos los que no lo 998 01:23:38,586 --> 01:23:41,650 son una de nosotras no saldrá de aquí con vida. 999 01:23:48,360 --> 01:23:50,916 Quiero decir, vamos, has conocido a Solenz. 1000 01:23:50,940 --> 01:23:54,417 ¿Te imaginas que si Tony metiera a esa chica en las Oficinas de la Jerarquía? 1001 01:23:54,441 --> 01:23:56,126 Ella le clavaría una estaca en el lugar. 1002 01:23:56,150 --> 01:23:58,490 Creo que me siento mal. No puedo creer... 1003 01:23:58,514 --> 01:24:01,166 sentirse como una perra por burlarse de eso 1004 01:24:01,190 --> 01:24:02,526 ¡Pobre chica! 1005 01:24:02,550 --> 01:24:04,407 ¡Hay que sacarlos! ¡Cuéntaselo a alguien¡ 1006 01:24:04,431 --> 01:24:07,006 Tu corazón está en el lugar correcto y yo he ha estado donde tú estás, 1007 01:24:07,030 --> 01:24:11,822 pero sólo vas a causar pánico y hacer que los maten a todos antes. Confía en mí. 1008 01:24:11,846 --> 01:24:14,644 ¿¡Qué pasa con el lago!? No has nadado en la salida del otro lado. 1009 01:24:14,668 --> 01:24:16,316 Forrado con alambre de púas y hay 1010 01:24:16,340 --> 01:24:18,790 guardias en la orilla. 1011 01:24:21,160 --> 01:24:24,796 Esto es tan jodido. 1012 01:24:24,820 --> 01:24:27,386 Espera, ¿entonces qué haces todavía aquí? 1013 01:24:27,410 --> 01:24:29,966 Sakkara sigue siendo el que me hizo. 1014 01:24:29,990 --> 01:24:33,642 Incluso si no me gusta lo que está pasando, sigo viniendo, sólo para mantener la paz. 1015 01:24:33,666 --> 01:24:35,846 ¡Eso está jodido y lo sabes! 1016 01:24:35,870 --> 01:24:38,594 No estoy en desacuerdo. Pero ¿crees que tú o yo, 1017 01:24:38,618 --> 01:24:42,366 o incluso nosotras dos, podríamos abrirnos paso a través de aquí? 1018 01:24:42,390 --> 01:24:44,367 ¿Qué hay de los mayordomos? Esclavos. 1019 01:24:44,391 --> 01:24:50,276 Ocasionalmente, Sakkara escogerá algunos que le gusta y les da la opción de 1020 01:24:50,300 --> 01:24:53,490 sirviendo de por vida o muriendo aquí. 1021 01:24:54,980 --> 01:24:58,616 Supongo que no has visto el sótano. 1022 01:24:58,640 --> 01:25:02,776 No. ¿Qué hay en el sótano? 1023 01:25:02,800 --> 01:25:04,955 Bueno.., además del maldito horno que usa para 1024 01:25:04,979 --> 01:25:07,510 quemar todos los cuerpos de sus pequeñas fiestas... 1025 01:25:10,560 --> 01:25:12,902 Ahí va la evasión un pánico. Lo siento. 1026 01:25:12,926 --> 01:25:15,710 Te haga esto, pero soy alérgico a Paisley. 1027 01:25:21,580 --> 01:25:26,096 Está bien, ¡perras! ¡Traje el entretenimiento de esta noche! 1028 01:25:26,120 --> 01:25:29,136 Por el amor de Dios. ¿Es quien creo que es? 1029 01:25:29,160 --> 01:25:34,516 Todo el mundo, Quiero que conozcas a......lo que sea. 1030 01:25:34,540 --> 01:25:39,496 Su nombre no es importante. Todo lo que importa es que ella es mía ahora. 1031 01:25:39,520 --> 01:25:42,686 Fue grosera conmigo y ahora tiene que ser castigada. 1032 01:25:42,710 --> 01:25:46,796 ¡Jesús, Paisley! En realidad fuiste y tienes a la maldita vendedora? 1033 01:25:46,820 --> 01:25:50,926 Sí, lo hice. No me hables así. 1034 01:25:50,950 --> 01:25:52,893 Este no es uno de las demandas de tu 1035 01:25:52,917 --> 01:25:55,296 padre...! Tienes que tener más cuidado con 1036 01:25:55,320 --> 01:25:56,976 este tipo de cosas! 1037 01:25:57,000 --> 01:26:00,206 Hace un mes, Paisley estaba quejándose que fue a comprar unos zapatos y 1038 01:26:00,230 --> 01:26:02,346 la vendedora que trabajaba allí fue grosera con ella. 1039 01:26:02,370 --> 01:26:04,895 Sí. Y esta noche, ella va a aprender que el 1040 01:26:04,919 --> 01:26:08,094 cliente siempre tiene la razón. ¿No es eso verdad? 1041 01:26:08,860 --> 01:26:11,990 Ahora eres mi cerdita, ¿no? 1042 01:26:13,180 --> 01:26:15,516 ¡Que alguien me ayude! 1043 01:26:15,540 --> 01:26:16,870 Al diablo con esto. 1044 01:26:17,240 --> 01:26:19,376 ¡Por favor! ¡Que alguien me ayude! 1045 01:26:19,400 --> 01:26:21,326 ¡Que alguien me ayude! ¡No quiero morir! 1046 01:26:21,350 --> 01:26:29,006 ¡No! ¡No lo hagas! Siento tener que hacer esto a una criatura de la noche, 1047 01:26:29,030 --> 01:26:34,347 pero exijo que la dejes ir! Esto es no consensuado y tiene el derecho de decir 1048 01:26:34,371 --> 01:26:35,866 ¡No! 1049 01:26:35,890 --> 01:26:38,696 ¡Eres tan valiosa! ¿Cómo te llamas? ¿Cariño? 1050 01:26:38,720 --> 01:26:43,336 ¡Sombra Nocturna Aurora! Soy una compañera de la noche como tú. 1051 01:26:43,360 --> 01:26:44,436 ¿Lo estás ahora? 1052 01:26:44,460 --> 01:26:46,586 Sí, lo estoy, pero esto no debe continuar. 1053 01:26:46,610 --> 01:26:48,726 Entiendo la necesidad y el hambre de alimentar, 1054 01:26:48,750 --> 01:26:50,756 pero si se trataba simplemente de alimentar, 1055 01:26:50,780 --> 01:26:52,657 No soñaría con interponerme en tu camino. 1056 01:26:52,681 --> 01:26:56,746 Un niño del Toreador con su presa mortal. 1057 01:26:56,770 --> 01:27:00,931 Pero esto se trata de la sexualidad... asalto y estamos 1058 01:27:01,510 --> 01:27:02,800 por encima de eso! 1059 01:27:03,220 --> 01:27:04,236 ¿Lo estamos? 1060 01:27:04,260 --> 01:27:07,810 Sí, lo estamos, mi dulce hermana en carmesí. 1061 01:27:09,200 --> 01:27:11,586 Y estoy segura de que eres consciente del Sanguinomicon! 1062 01:27:11,610 --> 01:27:14,753 Y todas las grandes cantidades de placer que son 1063 01:27:14,777 --> 01:27:17,806 que hay que tener y desear ser saciados. 1064 01:27:17,830 --> 01:27:21,700 Eres tan linda. Muá! 1065 01:27:32,520 --> 01:27:34,216 ¡¿Qué te pasa, Paisley?!? 1066 01:27:34,240 --> 01:27:36,056 ¿Era eso tuyo? 1067 01:27:36,080 --> 01:27:37,196 ¡No pude follarla! 1068 01:27:37,220 --> 01:27:41,356 Lo que sea, Romeo. ¿Por qué no te follas mi nueva mascota en su lugar? 1069 01:27:41,380 --> 01:27:45,510 Sí, lo que realmente quiero hacer es follar tu llanto hiperventilado. 1070 01:27:51,340 --> 01:27:54,550 Paisley, ¡está orinando en el suelo! 1071 01:27:55,310 --> 01:28:01,230 Sakkara se va a enfadar. Que alguien me traiga un periódico enrollado. 1072 01:28:01,980 --> 01:28:09,216 ¡Tío, eso es muy divertido! ¿Sabes lo que ser aún más divertido? 1073 01:28:09,240 --> 01:28:10,726 ¡Si matara a tu pequeña mascota! 1074 01:28:10,750 --> 01:28:12,396 ¡Déjala ir! ¡Es mía! 1075 01:28:12,420 --> 01:28:15,386 ¿Sabes qué? Mataste al que era la mía. ¡Es justo! 1076 01:28:15,410 --> 01:28:17,316 Ella tiene que vivir y sufrir por lo que hizo! 1077 01:28:17,340 --> 01:28:20,086 ¡Me importa una mierda lo que hizo! 1078 01:28:20,110 --> 01:28:23,436 Quieres que viva, así que tal vez es hora para que aprendas que no siempre consigues 1079 01:28:23,460 --> 01:28:24,716 lo que quieras! 1080 01:28:24,740 --> 01:28:25,990 ¡Vete a la mierda! 1081 01:28:26,440 --> 01:28:27,736 ¿Oh, a la mierda? 1082 01:28:27,760 --> 01:28:29,536 ¡Vete a la mierda! ¿A la mierda? 1083 01:28:29,560 --> 01:28:30,957 ¡Vete a la mierda! ¿A la mierda? 1084 01:28:30,981 --> 01:28:33,696 ¡Suficiente! ¡Suficiente! ¡Los dos! 1085 01:28:33,720 --> 01:28:34,697 Pero ella.... 1086 01:28:34,721 --> 01:28:37,627 Esta discusión, no la tendré en mi casa, entre mis hijos! 1087 01:28:37,651 --> 01:28:40,686 Paisley, la chica ahora me pertenece. 1088 01:28:40,710 --> 01:28:41,960 Pero... 1089 01:28:45,120 --> 01:28:48,005 No habrá peros. La chica es ahora mía para 1090 01:28:48,029 --> 01:28:51,777 hacer lo que me plazca, yo te dejará sembrarla, Aunque... 1091 01:28:51,801 --> 01:28:53,868 Será mejor que saques una buena cosecha o 1092 01:28:53,892 --> 01:28:56,076 yo te mostrare lo que significa ser castigado, 1093 01:28:56,100 --> 01:28:59,646 ¿entendido? Sí... Sí, señora. 1094 01:28:59,670 --> 01:29:03,064 Bien. Ahora, Tony, estás fuera de una ofrenda, 1095 01:29:03,088 --> 01:29:06,216 pero deberías elegir uno de la habitación. 1096 01:29:06,240 --> 01:29:10,990 Paisley lo hará hasta que la ofrenda lo tome. 1097 01:29:17,700 --> 01:29:23,796 Esta no es tan bonita como lo era Aurora, pero creo que lo hará. 1098 01:29:23,820 --> 01:29:28,236 Deberías alegrarte. Todos los demás, morirán esta noche. 1099 01:29:28,260 --> 01:29:30,163 Tú... si puedes complacer a mi "hijo" con lo que 1100 01:29:30,187 --> 01:29:33,310 que tienes entre tus piernas, y puedes despertar mañana. 1101 01:29:33,780 --> 01:29:37,656 Ahora, desnúdate y dale placer. 1102 01:29:37,680 --> 01:29:41,326 No quiero que esa cosa se pudra en mi casa. Llévalo a los hornos. 1103 01:29:41,350 --> 01:29:49,350 Ahora, estaré en mi habitación. Que esta charada acabe. Alimentaos. 1104 01:30:10,800 --> 01:30:15,050 Bueno, ya sabes qué hacer. Dale unos azotes ...que salgan, ¡vamos! 1105 01:30:20,340 --> 01:30:24,270 Ahora, tengo ganas de emborracharme. 1106 01:30:27,840 --> 01:30:28,876 ¡Tú, bebe! 1107 01:30:28,900 --> 01:30:30,310 ¡¿Me estás tomando el pelo?! 1108 01:30:41,900 --> 01:30:47,456 Cariño, en media hora, te arrancaré la garganta con mis dientes. 1109 01:30:47,480 --> 01:30:50,210 Tú... vas a morir. Aquí mismo. 1110 01:30:50,380 --> 01:30:55,396 Y no hay nada que puedas hacer al respecto, así que si quieres, al menos, no sentirlo, 1111 01:30:55,420 --> 01:30:59,210 Será mejor que empieces a resoplar de una puta vez ¡ahora! 1112 01:31:05,034 --> 01:31:08,130 Ya estás más borracho, al menos vas a ser ¡lastimado! 1113 01:31:14,100 --> 01:31:16,870 ¡Eso fue jodidamente horrible! 1114 01:31:17,780 --> 01:31:19,765 Ya sabes, el padre de Paisley pagó bastante 1115 01:31:19,789 --> 01:31:21,936 para que ella se convierta en una de nosotras. 1116 01:31:21,960 --> 01:31:23,006 ¿Qué? 1117 01:31:23,030 --> 01:31:26,037 Un maldito rico imbécil petrolero. Congresista. 1118 01:31:26,061 --> 01:31:28,906 Uno de los pocos que realmente saben de nosotras. 1119 01:31:28,930 --> 01:31:31,423 Alguna mierda pasó en Port Authority el último año 1120 01:31:31,447 --> 01:31:33,696 después del eclipse y el apagón. 1121 01:31:33,720 --> 01:31:39,526 No sé realmente lo que pasó, pero él dijo que iba a venir 1122 01:31:39,550 --> 01:31:41,166 y nos pegaría fuerte... 1123 01:31:41,190 --> 01:31:44,237 Si no hiciéramos algo con su dulce pequeña niña 1124 01:31:44,262 --> 01:31:47,054 que tenía un tumor cerebral o algún mierda. 1125 01:31:48,180 --> 01:31:51,306 Entonces, ¿me estás diciendo que ese monstruo 1126 01:31:51,330 --> 01:31:55,397 en que estaba sentada y muriendo en la cama de un hospital. 1127 01:31:55,421 --> 01:31:56,626 Ahora ella es esto? 1128 01:31:56,650 --> 01:31:59,816 No, por lo que puedo decir, Paisley siempre ha sido así. 1129 01:31:59,840 --> 01:32:01,863 El tumor la retrasó, no se ha visto afectada, 1130 01:32:01,887 --> 01:32:04,567 pero ella siempre ha sido una maldita persona 1131 01:32:04,591 --> 01:32:07,516 Creo que es por eso que mi madre decidió convertir ella en primer lugar. 1132 01:32:07,540 --> 01:32:11,648 Ella quería ver lo que sucedería si alguien 1133 01:32:11,672 --> 01:32:15,790 que ya era un monstruo se convierte en una de nosotras. 1134 01:32:15,840 --> 01:32:20,610 Eso y la maleta llena de dinero probablemente ayudó. 1135 01:32:25,400 --> 01:32:29,426 ¿Qué es ese olor? 1136 01:32:29,450 --> 01:32:31,546 El sótano. 1137 01:32:31,570 --> 01:32:35,796 Nunca me dijiste lo que había en el sótano. 1138 01:32:35,820 --> 01:32:39,630 ¿Estás segura de que quieres saberlo? 1139 01:32:53,680 --> 01:32:58,330 Espera. Dios mío, ¿es eso lo que creo que es? 1140 01:35:19,380 --> 01:35:20,930 ¡Dios mío! 1141 01:35:21,680 --> 01:35:26,216 ¡Dios mío! ¡Mi maldito Dios! 1142 01:35:26,240 --> 01:35:28,206 Querías verlo. 1143 01:35:28,230 --> 01:35:30,356 ¿¡Qué hay de las reglas!? 1144 01:35:30,380 --> 01:35:32,260 Dijeron que no se nos permite alimentarnos 1145 01:35:32,284 --> 01:35:34,276 de niños. Fueron muy específicos sobre eso! 1146 01:35:34,300 --> 01:35:36,859 Nadie va a niño perdido que nadie 1147 01:35:36,883 --> 01:35:39,900 conoce excepto para los que lo criaron. 1148 01:35:42,120 --> 01:35:43,979 Honestamente, eso es lo que probablemente 1149 01:35:44,003 --> 01:35:45,846 hace la vendedora de allá atrás. 1150 01:35:45,870 --> 01:35:48,326 Que los sirvientes masculinos se la follen hasta que se quede embarazada 1151 01:35:48,350 --> 01:35:50,530 y cuando esté lista para explotar, Sakkara 1152 01:35:50,554 --> 01:35:53,270 le sirve a su bebé como un Chateau Margaux. 1153 01:35:54,100 --> 01:35:57,256 Este es el más lo más horrible que he... 1154 01:35:57,280 --> 01:35:59,876 Esto es lo que eres ahora. 1155 01:35:59,900 --> 01:36:01,505 ¿Que que las reglas eran para protegerlos 1156 01:36:01,529 --> 01:36:04,087 de nosotras? Las reglas están ahí para protegernos de ellos! 1157 01:36:04,111 --> 01:36:06,735 Si la persona normal supiera el tipo de monstruo que somos 1158 01:36:06,759 --> 01:36:08,936 se levantarían y nos matarían a todos. 1159 01:36:08,960 --> 01:36:12,139 Ya ha sucedido una vez. Stalin lo hizo después de 1160 01:36:12,163 --> 01:36:16,227 la Segunda Guerra Mundial. Él purgó la Unión Soviética de todas nosotras. 1161 01:36:16,251 --> 01:36:20,116 Sakkara estaba allí. Deberías escucharla sobre ello. 1162 01:36:20,140 --> 01:36:24,890 Es por eso que la vieja U. S. A. no tuvo problema en trabajar con nosotras. 1163 01:36:25,980 --> 01:36:28,176 Somos enemigas del comunismo. 1164 01:36:28,200 --> 01:36:36,200 ¡Ayúdenme! ¡Por favor, ayúdame! Por favor, ayúdame. ¡¿Por qué no me ayudas?! 1165 01:36:52,720 --> 01:37:00,720 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 1166 01:37:10,660 --> 01:37:15,366 ¡Eh! Hola, Miranda y cualquiera que sea tu nombre. 1167 01:37:15,390 --> 01:37:18,396 Sé que esto no es como lo tuyo y estoy tratando de respetar eso. 1168 01:37:18,420 --> 01:37:20,868 Así que, voy a sacarla de aquí. Así que, lo siento. 1169 01:37:20,892 --> 01:37:23,536 Sigan haciendo lo que están haciendo. 1170 01:37:23,560 --> 01:37:26,756 No se preocupen por mí. Siento mucho todo esto. 1171 01:37:26,780 --> 01:37:28,016 ¡Déjame ir! 1172 01:37:28,040 --> 01:37:30,980 ¡Cállate! 1173 01:37:35,800 --> 01:37:39,570 ¡Oigan, todos! ¡Mira lo que tengo! 1174 01:37:40,920 --> 01:37:42,576 Creo que me voy a enfermar. 1175 01:37:42,600 --> 01:37:44,398 No hay nada en ti para vomitar. 1176 01:37:44,422 --> 01:37:47,536 Tienes que dejar de engañarte a ti misma. Esto es lo que eres. 1177 01:37:47,560 --> 01:37:50,230 ¿Y qué hay de ti? ¿No es esto lo que eres también? 1178 01:37:54,800 --> 01:37:59,324 Theresa, déjame decirte 1179 01:37:59,349 --> 01:38:04,327 sobre el mejor sentimiento que he tenido. La más 1180 01:38:04,352 --> 01:38:11,676 maravillosa euforia y alegría 1181 01:38:11,700 --> 01:38:15,640 fue la última vez que vi a mis padres. 1182 01:38:16,060 --> 01:38:19,776 No era mi intención. 1183 01:38:19,800 --> 01:38:27,800 Me había guardado para cuando perdieron el control. 1184 01:38:29,180 --> 01:38:33,200 Me alimenté de ellos y se sentía bien. 1185 01:38:33,224 --> 01:38:40,030 Sentir su miedo, saboreando su sangre. Fue increíble... 1186 01:38:43,740 --> 01:38:50,676 Y entonces, vi lo que había hecho y no podía vivir más conmigo mismo. 1187 01:38:50,700 --> 01:38:54,274 Salí por la mañana para ir a acostarme 1188 01:38:54,298 --> 01:38:57,736 con el sol, así que moriría y no tendría que 1189 01:38:57,760 --> 01:39:00,090 enfrentarme a lo que yo era. 1190 01:39:01,340 --> 01:39:05,770 Entonces, ¿por qué sigues aquí? 1191 01:39:06,080 --> 01:39:12,936 Llovía. Durante cuatro días seguidos. Y cuando acabó. 1192 01:39:12,960 --> 01:39:15,429 Me di cuenta de que sólo porque era un 1193 01:39:15,453 --> 01:39:18,580 monstruo, pero no tenía que actuar como tal. 1194 01:39:19,860 --> 01:39:23,076 Solicité el donante programa inmediatamente. 1195 01:39:23,100 --> 01:39:28,026 ¿Cómo sobreviviste a esos tres meses? 1196 01:39:28,050 --> 01:39:30,728 ¿Sabes lo fácil que es es encontrar un "quiero". 1197 01:39:30,752 --> 01:39:33,336 Ser violador en esta ciudad, si realmente lo quieres? 1198 01:39:33,360 --> 01:39:38,936 Pensé que si iba a alimentarme, me alimentaría en las escorias. 1199 01:39:38,960 --> 01:39:44,976 Doce depredadores menos en el mundo... y... y luego nunca más me alimenté. 1200 01:39:45,000 --> 01:39:46,916 Quiero ser así. 1201 01:39:46,940 --> 01:39:49,736 Y aún así, quieres estar con Allison. 1202 01:39:49,760 --> 01:39:51,816 ¿Qué quieres decir? 1203 01:39:51,840 --> 01:39:54,524 Allison ha matado más personas que Ted Bundy, 1204 01:39:54,548 --> 01:39:57,256 John Wayne Gacy, y Henry Lee Lucas combinados. 1205 01:39:57,280 --> 01:40:00,416 Probablemente podrías llenar una sala de conciertos con cuánta gente ha matado. 1206 01:40:00,440 --> 01:40:05,016 No te dije de antes lo que ella y Tony porqué se metió en problemas, ¿lo hice? 1207 01:40:05,040 --> 01:40:08,336 No, no lo hiciste. 1208 01:40:08,360 --> 01:40:12,436 ¿Recuerdas el Tsunami de 2004? Podrías haber sido un adolescente durante eso, 1209 01:40:12,460 --> 01:40:18,996 pero hubo un terremoto en la India Océano. A 9.0. Provocó un tsunami... 1210 01:40:19,020 --> 01:40:24,076 Recuerdo vagamente a mis padres viéndolo en las noticias. 1211 01:40:24,100 --> 01:40:28,930 En esa época, Tony y Allison tomaron un viaje a Tailandia. 1212 01:40:29,320 --> 01:40:30,570 ¿Por qué? 1213 01:40:30,880 --> 01:40:34,976 Había un montón de chicos huérfanos después del Tsunami. 1214 01:40:35,000 --> 01:40:42,736 ¿Qué? No... ¿cómo es eso de "doblar" las reglas? 1215 01:40:42,760 --> 01:40:45,037 Creo que sabes la respuesta a eso. 1216 01:40:45,061 --> 01:40:46,966 Nadie echará de menos a esos chicos. 1217 01:40:46,990 --> 01:40:49,662 Como era, había hombres de negocios normales, 1218 01:40:49,686 --> 01:40:52,632 eligiendo sus opciones para porno infantil y la esclavitud. 1219 01:40:52,656 --> 01:40:55,426 Así que Allison y Tony estaban sólo dos invasores más. 1220 01:40:55,450 --> 01:41:00,386 Pero la Jerarquía se enojó porque ellos estaban tan cerca de una noticia. 1221 01:41:00,410 --> 01:41:06,176 Eso es... eso es horrible. 1222 01:41:06,200 --> 01:41:10,456 Es un monstruo, Theresa. Y tú también. 1223 01:41:10,480 --> 01:41:12,896 Yo también. 1224 01:41:12,920 --> 01:41:20,456 Es si actúas o no como uno de estas cosas. 1225 01:41:20,480 --> 01:41:26,876 Puedes solicitar el programa de donantes, pero no olvides lo que eres, 1226 01:41:26,900 --> 01:41:34,536 porque si lo haces, es cuando realmente lastimaras a los que has amado antes. 1227 01:41:43,100 --> 01:41:48,100 Vamos... ¡Rut! ¡En celo! ¡Malditos cerdos! 1228 01:41:48,170 --> 01:41:54,866 Ese es el tipo de culo que el puertorriqueño a los chicos les gusta. 1229 01:41:54,890 --> 01:41:56,016 ¡Paisley! ¡Cristo! 1230 01:41:56,040 --> 01:42:02,330 ¿¡Qué!? ¡Les gustan los culos grandes! ¡Escriben canciones sobre eso, tonto! 1231 01:42:04,600 --> 01:42:08,716 Cuando termine, tú eres el siguiente. 1232 01:42:08,740 --> 01:42:10,690 ¡Teléfono! 1233 01:42:13,520 --> 01:42:21,520 ¡Vamos, cariño, danos una sonrisa! Vamos... ¡Danos una linda sonrisa! 1234 01:42:21,640 --> 01:42:26,970 Bien. Sea de esa manera. Te apuesto a que te rompes antes de que me aburra. 1235 01:43:14,920 --> 01:43:20,716 ¿Cómo pueden hacer esto? Yo no quiero ser así. 1236 01:43:20,740 --> 01:43:27,876 ¿Cómo pueden ser tan malditos monstruos? Tu solías ser igual que ellos! 1237 01:43:27,900 --> 01:43:33,036 Alguien necesita ungüento para su butthurt? 1238 01:43:33,060 --> 01:43:36,696 La chica cree que es mejor que todas de nosotras. 1239 01:43:36,720 --> 01:43:40,432 Princesa, incluso cuando era como ellos, todavía 1240 01:43:40,456 --> 01:43:43,776 te habrías reído de mi culo cuando hice 1241 01:43:43,800 --> 01:43:46,450 que se coman su propia mierda. 1242 01:43:47,240 --> 01:43:49,806 Ni siquiera habrías sido la primera. 1243 01:43:49,830 --> 01:43:52,579 Así que.., mejor que agradezcas a tus malditas estrellas de la suerte 1244 01:43:52,603 --> 01:43:56,366 que una perra tonta te conoció y decidió te convirtieras 1245 01:43:56,390 --> 01:43:58,766 porque si te encontrara, en vez de eso, estarías 1246 01:43:58,790 --> 01:44:02,610 haciendo pequeños trucos de perro, como ese pequeño mierda 1247 01:44:03,220 --> 01:44:10,816 Recuerda, cariño: sólo porque eres una de nosotras ahora, no te hace una de nosotras. 1248 01:44:10,840 --> 01:44:13,096 ¡Maldita puta! 1249 01:44:13,120 --> 01:44:16,150 ¡Señoritas! Señoras, señoras. Escuchen como 1250 01:44:16,174 --> 01:44:19,436 me gustaría ver una pelea de gatos, 1251 01:44:19,460 --> 01:44:22,996 Allison me dijo que tiene un regalo para ti. Deberías ir a ver qué es. 1252 01:44:23,020 --> 01:44:26,836 ¿Por qué debería confiar en ti? Este va a ser un maldito truco. 1253 01:44:26,860 --> 01:44:30,171 Sabes lo que me duele. Porque en realidad, 1254 01:44:30,195 --> 01:44:33,676 todos esos poderes que yo era lo suficientemente bueno para darte, 1255 01:44:33,700 --> 01:44:35,112 actúas así conmigo? 1256 01:44:35,136 --> 01:44:37,412 Quiero decir, oye, si quieres que Butch venga aquí 1257 01:44:37,436 --> 01:44:39,736 para rasgar tu maldita cabeza, entonces está bien. 1258 01:44:39,760 --> 01:44:43,936 De lo contrario, no hay truco. Allison me dijo que tiene un regalo. 1259 01:44:43,960 --> 01:44:45,590 Indio honesto. 1260 01:45:03,360 --> 01:45:08,356 ¿¡Qué te pasa, Allison!? ¿Qué demonios haces? 1261 01:45:08,380 --> 01:45:14,516 Nena, te he estado esperando. Mira, te tengo un regalo. ¿No es bonita? 1262 01:45:14,540 --> 01:45:18,576 Iba a ponerle un lazo rosa en la cabeza pero pensé que se veía mejor desnuda. 1263 01:45:18,600 --> 01:45:21,560 Siempre lo hacen. Además, sería una tontería 1264 01:45:21,584 --> 01:45:24,950 poner un esmoquin en una hamburguesa, ¿verdad? 1265 01:45:26,480 --> 01:45:31,356 ¿Esto es lo que querías mostrarme? 1266 01:45:31,380 --> 01:45:34,276 ¿Esto es lo que Tony dijo que tenía que ver? 1267 01:45:34,300 --> 01:45:38,556 Allison, esto es... esto es mentira. Ella es una persona! 1268 01:45:38,580 --> 01:45:45,066 No quiero ser así. Yo no... quiero ser como esos monstruos de ahí abajo. 1269 01:45:45,090 --> 01:45:49,606 ¿Y por qué sigues hablando con él? ¡Pensé que los dos habían roto! 1270 01:45:49,630 --> 01:45:55,156 No te preocupes por Tony. Sólo ven aquí y ver lo que he conseguido para ti. 1271 01:45:55,180 --> 01:45:59,125 No, no puedo hacer esto. No estoy de acuerdo con esto 1272 01:45:59,149 --> 01:46:02,956 ¡Sabes que Miranda tenía razón sobre ti! 1273 01:46:02,980 --> 01:46:06,536 Miranda es tan melodramática. 1274 01:46:06,560 --> 01:46:12,736 Eventualmente, aprenderás a ignorarla, como todos los demás. Además, el sol 1275 01:46:12,760 --> 01:46:13,896 se aproxima. 1276 01:46:13,920 --> 01:46:16,450 Si sales ahora mismo, te matará. 1277 01:46:17,640 --> 01:46:21,658 Yo... No creo que me importe más. Creo que... Yo.. 1278 01:46:21,682 --> 01:46:25,890 Creo... Quiero ver el sol, una última vez. 1279 01:46:26,420 --> 01:46:32,596 Nena, me mataría si algo te pasa. 1280 01:46:32,620 --> 01:46:40,310 Vuelve a entrar. Qué? 1281 01:46:58,040 --> 01:47:01,533 Sólo probarlo. Un poco de sabor. 1282 01:47:01,557 --> 01:47:05,576 Si no te gusta, te encontraré un lugar seguro para 1283 01:47:05,600 --> 01:47:07,970 dormir hasta que el sol se ponga. 1284 01:47:09,460 --> 01:47:13,565 Además, si sabe algo como su hermana 1285 01:47:13,589 --> 01:47:17,710 o el primo de allí, te vas a dar un gusto. 1286 01:47:18,490 --> 01:47:24,236 No, no. ¡No, Allison, no lo hagas! ¡Déjala ir! 1287 01:47:24,260 --> 01:47:29,470 ¡Para, déjala ir! ¡Por favor, Allison! 1288 01:47:35,380 --> 01:47:38,190 Sabe tan... 1289 01:47:39,180 --> 01:47:41,236 Esto está muy mal. 1290 01:47:41,260 --> 01:47:43,156 Ya no hay nada malo. ¿Qué es lo que 1291 01:47:43,180 --> 01:47:46,516 queremos cuando queremos. Por el tiempo que sea que queremos! 1292 01:47:46,540 --> 01:47:48,356 No quiero ser como... 1293 01:47:48,380 --> 01:47:53,750 Deja de tener emociones y empieza a ser lo que eres! 1294 01:50:44,420 --> 01:50:52,420 Hey... Hola, mamá. Lo sé. No, yo sólo... 1295 01:50:52,720 --> 01:50:56,936 He estado enferma. 1296 01:50:56,960 --> 01:51:03,630 Sé que ha pasado un mes, pero he estado enferma y todo este... 1297 01:51:08,300 --> 01:51:14,410 No sé sobre esas clases. Podría sólo déjalas. Tendré que ver. 1298 01:51:16,100 --> 01:51:20,050 No, Mika y yo hemos roto. 1299 01:51:23,680 --> 01:51:27,290 Sí, lo sé. Gracias, mamá. 1300 01:51:29,300 --> 01:51:36,310 No, por favor no me visites todavía. Tengo todo estos finales para... 1301 01:51:38,160 --> 01:51:41,910 En serio, no vengas a visitarme. 1302 01:51:42,600 --> 01:51:45,890 Tengo que hacer mis finales y luego puede que lo haga. 1303 01:51:56,820 --> 01:52:02,230 Lo sé. Gracias. 1304 01:52:08,640 --> 01:52:11,076 Yo también te quiero. 1305 01:52:11,100 --> 01:52:15,690 No, no, no pasa nada, mamá. 1306 01:52:19,060 --> 01:52:23,830 Dale mis saludos a papá y a Matt, ¿de acuerdo? 1307 01:52:59,060 --> 01:53:00,676 ¡Dios! ¡Todavía no estás en el sótano! 1308 01:53:00,700 --> 01:53:02,896 No, ¡Está bien! Todavía están... ¡dormidos! 1309 01:53:02,920 --> 01:53:04,450 Si tan sólo... 1310 01:53:37,800 --> 01:53:42,376 ¡Theresa! 1311 01:53:42,400 --> 01:53:45,716 ¡Vuelve a la cama! 1312 01:53:45,740 --> 01:53:47,716 Vamos. 1313 01:53:47,740 --> 01:53:50,830 Vuelve a la cama. 1314 01:53:53,540 --> 01:53:56,710 ¡Eh! ¡Eh! 1315 01:54:10,100 --> 01:54:16,100 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 1316 01:56:13,200 --> 01:56:16,626 Muchas gracias por cambiar de opinión. 1317 01:56:16,650 --> 01:56:20,776 Entendemos lo difícil que debe haber sido para ti. 1318 01:56:20,800 --> 01:56:24,676 La última vez que nos vimos, estabas comprensiblemente molesta. 1319 01:56:24,700 --> 01:56:29,316 Pero es bueno saber que has visto que el camino de La Reina es el único camino que 1320 01:56:29,340 --> 01:56:31,566 esto se resuelve. 1321 01:56:31,590 --> 01:56:39,590 Sabía que iba a volver. ¿No te lo dije. El espejo no miente. 1322 01:56:40,050 --> 01:56:44,620 Sabía que eventualmente vería las cosas que nuestros camino. 1323 01:56:46,200 --> 01:56:51,516 No hay nada bueno que pueda asociarse con Sakkara. 1324 01:56:51,540 --> 01:56:59,396 Todo ese derramamiento de sangre. Toda esa locura. Debes estar cansada de eso. 1325 01:56:59,420 --> 01:57:03,264 Lo está. Me lo dijo ella misma. La última vez 1326 01:57:03,288 --> 01:57:07,670 que la ayudé. Estoy segura de que lo recuerda. 1327 01:57:08,400 --> 01:57:11,656 ¿Cómo pudiste olvidar algo así? 1328 01:57:11,680 --> 01:57:14,633 ¿Cuánto tiempo fue eso? Noventa días, 1329 01:57:14,657 --> 01:57:17,576 mientras que esperas a que el programa se pusiera en marcha? 1330 01:57:17,600 --> 01:57:23,176 Polina, Estoy segura de que la chica puede hablar por sí misma. 1331 01:57:23,200 --> 01:57:31,200 Así que, querida, ¿podrías ser los ojos para pedir por nosotras? 1332 01:57:31,920 --> 01:57:38,246 Nos ayudarás a conocer los movimientos de la usurpadora y sus hijos? 1333 01:57:38,270 --> 01:57:41,756 Sí. Te ayudaré. 1334 01:57:41,780 --> 01:57:48,596 No me uniré a su Orden ni nada de eso, pero ya no puedo hacer esta mierda. 1335 01:57:48,620 --> 01:57:56,620 Creo que la gota que colma el vaso para mí era esa chica, Theresa. Esa noche. 1336 01:57:57,480 --> 01:58:04,670 Ahí está. Pronto, todo habrá terminado. 1337 01:58:06,040 --> 01:58:14,040 El orden superará el caos. Tenemos una diosa de nuestro lado. 112565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.