All language subtitles for The.Team.S02E08.BRRip.x264.mp4.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,933 --> 00:00:30,613 Police! Freeze! Drop the gun! Police! 2 00:00:32,568 --> 00:00:33,728 Shit. 3 00:00:33,860 --> 00:00:36,730 And if Calik talks, we'll have the police at the door! 4 00:00:43,964 --> 00:00:47,854 You've seen with your own eyes what the bombs do to people there. 5 00:00:47,980 --> 00:00:50,450 Do you want the same to happen here, in Brussels? 6 00:00:50,580 --> 00:00:52,090 I don't know anything. 7 00:01:11,093 --> 00:01:14,723 There they are. We've got them. All four. 8 00:01:16,660 --> 00:01:19,610 - We'll pay three million. - We agreed on 15 million. 9 00:01:19,626 --> 00:01:22,146 Yes, before the goods became hot. 10 00:01:22,213 --> 00:01:23,933 You're under arrest. 11 00:03:08,986 --> 00:03:12,876 We've now decided to focus on the case in Brussels. 12 00:03:12,977 --> 00:03:16,847 We have Karim Dadju and Umut Calik here. 13 00:03:16,980 --> 00:03:20,840 And the persons picked up in Vienna in connection with The Garden of Ishtar 14 00:03:20,862 --> 00:03:22,602 are on their way here, too. 15 00:03:22,613 --> 00:03:26,093 - And has this Karim said anything? - No. Not yet. 16 00:03:26,364 --> 00:03:29,414 But we don't really have anything to pressure him with. 17 00:03:29,991 --> 00:03:31,891 I have an idea, though. 18 00:03:32,300 --> 00:03:38,250 In those CU documents, it appears Said Gharbour and Richard Adams are linked. 19 00:03:38,337 --> 00:03:41,567 So there's a link between Western money and the Caliphate. 20 00:03:41,610 --> 00:03:44,310 And... may I just use your pen? 21 00:03:44,328 --> 00:03:46,488 - What? - Your pen. 22 00:03:49,324 --> 00:03:51,294 - Here you go. - Yes, thank you. 23 00:03:52,986 --> 00:03:56,676 So Richard Adams... 24 00:03:57,900 --> 00:04:02,370 Said and Caliphate Union and Karim. 25 00:04:03,420 --> 00:04:05,610 So they are linked. 26 00:04:06,420 --> 00:04:10,170 Because Richard Adams bought The Garden of Ishtar, 27 00:04:10,300 --> 00:04:12,530 he indirectly contributed to terrorism. 28 00:04:13,244 --> 00:04:18,894 But you don't know whether that Garden of Ishtar is mentioned in the documents? 29 00:04:19,020 --> 00:04:22,680 No, I don't, but we do know that The Garden of Ishtar 30 00:04:22,693 --> 00:04:25,823 was obtained by order of Tebos and Lucy Meyer. 31 00:04:25,857 --> 00:04:30,287 Probably by their intermediary Franz Pötscher 32 00:04:30,311 --> 00:04:36,181 who was doing business involving other illegal art with Umut Calik. 33 00:04:36,257 --> 00:04:40,417 And he got his stuff from Caliphate Union, so also from Karim. 34 00:04:40,462 --> 00:04:44,082 But I can't get through to Karim at the moment, 35 00:04:44,337 --> 00:04:49,047 so I thought I should start with the weakest link, Tebos, and I... 36 00:04:49,180 --> 00:04:51,870 To work your way up, of course. 37 00:04:51,920 --> 00:04:54,330 - There you go. - Yes, I believe you. 38 00:04:54,560 --> 00:04:55,810 Yes. 39 00:04:57,057 --> 00:04:59,527 I'll give you a second chance, Paula. 40 00:04:59,660 --> 00:05:01,050 Thanks. 41 00:05:01,180 --> 00:05:03,210 But don't mess it up. 42 00:05:31,580 --> 00:05:32,690 Helle? 43 00:05:38,497 --> 00:05:39,847 Helle! 44 00:05:41,700 --> 00:05:43,650 Helle... 45 00:09:23,617 --> 00:09:25,087 They've found Malu. 46 00:10:41,013 --> 00:10:42,853 - Hi, Carsten. - Hi. 47 00:10:42,880 --> 00:10:45,330 - Where is she? - She is just down... 48 00:12:39,288 --> 00:12:41,048 They're coming! 49 00:12:44,540 --> 00:12:48,130 Malu, Faris, you need to go now. 50 00:12:49,057 --> 00:12:51,557 Faris, go get The Garden of Ishtar. 51 00:12:57,582 --> 00:12:59,132 Hurry up! 52 00:13:00,373 --> 00:13:03,473 Papa, I can't go without you. 53 00:13:05,955 --> 00:13:09,155 Everything is fine, you must go now. 54 00:19:51,155 --> 00:19:55,325 Nelly, it's a case of double jeopardy. 55 00:19:55,386 --> 00:20:00,326 If the case is heard here in Denmark, Malu will be extradited anyhow. 56 00:20:00,460 --> 00:20:04,490 Sure, but everything would be done by the book and all sides would be heard. 57 00:20:04,568 --> 00:20:06,268 That would take a long time 58 00:20:06,311 --> 00:20:10,451 and that's probably why the government doesn't want the case to be heard here. 59 00:20:26,133 --> 00:20:29,093 - Henning... - The case is closed. 60 00:20:29,120 --> 00:20:31,840 That's what the Ministry of Justice has determined. 61 00:20:31,884 --> 00:20:34,054 My hands are tied. 62 00:22:25,460 --> 00:22:28,170 Take him in and undo his cuffs. 63 00:22:35,537 --> 00:22:38,827 - And? Is he cooperating yet? - Not really, no. 64 00:22:41,600 --> 00:22:42,970 Okay. 65 00:22:43,150 --> 00:22:45,670 - Shall I go in with you? - No, it's all right. 66 00:22:45,706 --> 00:22:47,886 - Are you sure? - Yeah. 67 00:22:58,977 --> 00:23:00,567 Hello again, Karim. 68 00:23:04,915 --> 00:23:07,155 I spoke to Umut Calik. 69 00:23:08,020 --> 00:23:12,210 He's been charged with instigation of and complicity to terrorism, just like you. 70 00:23:12,266 --> 00:23:14,766 But the difference is that he's cooperating. 71 00:23:23,671 --> 00:23:28,291 He's also indicated that your captain is planning an attack in Belgium. 72 00:23:30,700 --> 00:23:33,970 You brought the weapons here for him, didn't you? 73 00:23:37,580 --> 00:23:39,290 Do you know where he is now? 74 00:23:46,700 --> 00:23:50,050 Calik will get a deal because he's cooperating. 75 00:23:51,466 --> 00:23:52,806 A deal. 76 00:23:54,100 --> 00:23:55,530 What deal? 77 00:23:59,608 --> 00:24:02,378 You don't have anything to offer me. 78 00:24:37,820 --> 00:24:42,730 - Nelly... what can we help you with? - Where are they? 79 00:24:43,700 --> 00:24:46,450 - Who? - Gregor and Malu. 80 00:24:46,580 --> 00:24:47,810 Malu? 81 00:24:47,831 --> 00:24:49,781 Gregor left with her a long time ago. 82 00:24:49,804 --> 00:24:51,134 What? 83 00:24:51,155 --> 00:24:52,565 Where to? 84 00:24:52,915 --> 00:24:54,415 Is there a problem? 85 00:24:54,497 --> 00:24:56,847 - Did he say where they were going? - I have no idea. 86 00:24:56,924 --> 00:24:59,614 Malu was Gregor's responsibility, not mine. 87 00:24:59,740 --> 00:25:02,570 They left more than three hours ago. 88 00:25:07,700 --> 00:25:10,840 You've called Gregor Weiss. Please leave a message. 89 00:25:12,100 --> 00:25:13,210 Fuck. 90 00:25:13,340 --> 00:25:16,210 Doesn't Gregor act on your orders? 91 00:26:55,380 --> 00:26:58,170 For fuck's sake. You're a team. 92 00:26:58,300 --> 00:27:02,090 And you're the leader of that team, responsible for what the others do. 93 00:27:02,151 --> 00:27:06,051 - I know that, Henning. - Get this under control, Nelly. Now! 94 00:27:07,180 --> 00:27:09,890 Maybe we shouldn't have complied with that request. 95 00:27:10,302 --> 00:27:13,292 - What did you say? - You heard me. 96 00:27:26,540 --> 00:27:29,730 Carsten, the media mustn't know about this. Understood? 97 00:27:30,240 --> 00:27:33,200 - Of course not. - Don't say of course not. 98 00:27:33,395 --> 00:27:36,245 I know you gave the journalist all that information. 99 00:27:36,311 --> 00:27:38,571 That won't happen again, okay? 100 00:27:38,700 --> 00:27:41,730 No, of course not. Of course not. 101 00:32:30,684 --> 00:32:32,174 Hurry up. 102 00:32:41,875 --> 00:32:43,365 Get in. 103 00:33:11,820 --> 00:33:13,210 Fuck! 104 00:33:41,724 --> 00:33:43,654 Give them to me. 105 00:33:46,020 --> 00:33:49,530 Give them to me now, I don't have much time. 106 00:33:51,180 --> 00:33:52,970 Give them to me! 107 00:34:10,260 --> 00:34:13,690 - Step out. - If I die, so does your child. 108 00:34:19,671 --> 00:34:21,971 I'm pregnant with your child. 109 00:34:24,780 --> 00:34:26,930 That's impossible. 110 00:34:35,653 --> 00:34:38,413 I was away from my husband for six weeks. 111 00:34:40,364 --> 00:34:45,294 In prison, I was with only one man when this new life was being created. 112 00:34:46,660 --> 00:34:47,890 You. 113 00:35:04,088 --> 00:35:05,728 Step out. 114 00:35:38,311 --> 00:35:39,971 Open it up. 115 00:37:42,142 --> 00:37:44,052 Where will they take her to? 116 00:37:45,540 --> 00:37:47,330 Yeah, okay. 117 00:37:47,460 --> 00:37:48,770 Thanks. 118 00:41:48,340 --> 00:41:50,530 Perhaps that was her secret. 119 00:41:50,844 --> 00:41:55,614 She didn't fight against old age or the signs of her own impermanence 120 00:41:56,302 --> 00:41:59,982 because the prospect of dying did not scare her. 121 00:42:00,088 --> 00:42:02,608 She grew older without ever seeming elderly 122 00:42:02,640 --> 00:42:05,330 and always seemed ready to go. 123 00:42:05,460 --> 00:42:11,050 She was also jumpy in her thoughts, with a lightning-fast perceptiveness. 124 00:42:11,180 --> 00:42:14,650 Almost clairvoyant for a brief moment... 125 00:42:18,660 --> 00:42:23,130 then almost dazzled, then darkened for days and weeks. 126 00:42:23,260 --> 00:42:24,610 Now..." 127 00:42:27,457 --> 00:42:28,887 Gregor? 128 00:42:31,075 --> 00:42:32,915 My angel. 129 00:42:32,968 --> 00:42:34,248 Gregor... 130 00:42:35,860 --> 00:42:37,450 Oh, sorry. 131 00:42:39,020 --> 00:42:41,170 Are you really there? 132 00:42:41,300 --> 00:42:44,010 I can't believe it. 133 00:42:45,460 --> 00:42:48,570 - You're really here? - Yes, yes, yes. 134 00:42:48,700 --> 00:42:51,090 Yes, I'm really here. 135 00:42:52,140 --> 00:42:54,890 And... the children? 136 00:42:55,020 --> 00:42:56,890 The children? 137 00:42:57,020 --> 00:42:58,690 They... They're freaking out. 138 00:42:59,022 --> 00:43:02,532 They message me every minute. I'll call them soon. 139 00:43:04,195 --> 00:43:07,005 I'm so sorry. 140 00:43:07,140 --> 00:43:09,130 You don't have to be. 141 00:43:12,060 --> 00:43:14,090 Yes, I do. 142 00:43:14,220 --> 00:43:16,650 I put everything at risk. 143 00:43:18,097 --> 00:43:20,567 It's just part of your job. 144 00:43:26,711 --> 00:43:28,321 No. 145 00:43:29,280 --> 00:43:31,170 It's not. 146 00:44:36,780 --> 00:44:39,610 - What the hell? - Hello, guys. 147 00:44:51,540 --> 00:44:53,170 Close the door, Karim. 148 00:44:53,300 --> 00:44:57,490 They let me go, just as you expected, Captain. 149 00:44:58,340 --> 00:45:01,050 - Okay. - The police are stupid. 150 00:45:01,991 --> 00:45:05,891 They think they're smart. But we have to get out. Now. 151 00:45:07,380 --> 00:45:09,670 Why? What's wrong, my brother? 152 00:45:09,760 --> 00:45:13,430 We cannot leave now, we're not ready yet. 153 00:45:13,511 --> 00:45:16,931 They found some papers containing addresses. 154 00:45:17,980 --> 00:45:20,490 - What? - I disposed of everything. 155 00:45:20,620 --> 00:45:22,010 No. 156 00:45:22,888 --> 00:45:27,328 - Do they know we're here? - They're checking the addresses now. 157 00:45:27,680 --> 00:45:30,850 No way, I burned all the papers. 158 00:45:31,315 --> 00:45:34,515 - How did you know that? - They asked me about them. 159 00:45:34,595 --> 00:45:38,245 Captain... this is a lie, he's a liar! 160 00:45:38,622 --> 00:45:41,692 Captain, we have to leave, now. 161 00:45:43,617 --> 00:45:47,447 I burned them. I'm sure of it. 162 00:45:51,020 --> 00:45:52,450 What's going on? 163 00:45:54,820 --> 00:45:57,210 He says the police are on their way. 164 00:46:08,444 --> 00:46:11,314 - Kill him. - What? 165 00:46:11,540 --> 00:46:15,530 He's a liar, kill him right away. 166 00:46:15,617 --> 00:46:19,567 But he's the one who brought the guns here, he's one of us. 167 00:46:24,177 --> 00:46:26,317 Okay. 168 00:46:28,346 --> 00:46:30,596 I'll kill him for you. 169 00:46:30,648 --> 00:46:32,888 - Are you sure? - Kill him! 170 00:46:58,260 --> 00:47:01,890 There is no god but Allah and Mohammed is the messenger of Allah! 171 00:51:13,253 --> 00:51:16,813 - Are you okay? - Yes, I'm okay. I'm okay. 172 00:51:20,417 --> 00:51:22,687 - Is he dead? - Yes. 173 00:51:24,444 --> 00:51:25,614 You? 174 00:51:29,280 --> 00:51:30,490 Hey... 175 00:51:32,180 --> 00:51:33,730 Paula... 176 00:52:55,617 --> 00:52:57,567 - Mum... - Malu... 177 00:52:59,040 --> 00:53:01,650 - Mum! - I thought I lost you! 178 00:53:04,220 --> 00:53:06,130 I'm sorry, Mum. 179 00:53:09,511 --> 00:53:13,091 My daughter... my brave daughter. 180 00:53:14,100 --> 00:53:16,530 You never give up! 181 00:53:38,595 --> 00:53:41,365 When you get out, you can start driving lessons. 182 00:53:41,500 --> 00:53:42,810 Then we won't need taxis. 183 00:53:42,940 --> 00:53:46,610 When I get out, I'll be old and wrinkled. I won't be able to drive. 184 00:53:46,740 --> 00:53:48,570 It'll go quicker than you think. 185 00:53:55,484 --> 00:53:56,964 Shit. 186 00:54:00,026 --> 00:54:04,366 Some people just talk and others actually do something, like you. 187 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 But you have to bear the consequences. 188 00:54:07,380 --> 00:54:09,410 Yes, so it seems. 189 00:54:57,893 --> 00:55:00,453 Isn't the lake a bit too small for kayaking? 190 00:55:00,488 --> 00:55:02,288 Yes, much too small. 191 00:55:02,560 --> 00:55:05,740 I use it for training, to stay in shape. 192 00:55:06,924 --> 00:55:08,394 Work my biceps. 193 00:55:09,140 --> 00:55:11,090 - Wow. - Can I feel yours? 194 00:55:12,060 --> 00:55:13,450 Flex, flex. 195 00:55:13,706 --> 00:55:15,966 Hey, that's great. 196 00:55:16,700 --> 00:55:18,090 Really great, Buster. 197 00:55:18,444 --> 00:55:21,694 Perhaps I should buy you a kayak so we can practice together. 198 00:55:21,820 --> 00:55:23,610 Perhaps. 199 00:55:24,071 --> 00:55:27,851 We'll decide when you come for your weekend visits. No pressure. 200 00:55:27,980 --> 00:55:31,330 I only need the seat now. Can you help me with that? 201 00:55:33,484 --> 00:55:35,254 - Take this. - Yes? 202 00:55:35,380 --> 00:55:39,410 That one goes there and through the hole. 203 00:55:39,422 --> 00:55:40,532 Okay. 204 00:55:43,706 --> 00:55:46,586 - Like that? - Great. Perfect. 14885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.