All language subtitles for The.Next.Generation.Patlabor.Tokyo.War.2015.JAPANESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,120 --> 00:00:41,440 At the outbreak of the coup d'état in 2002, 2 00:00:42,160 --> 00:00:44,180 turning Tokyo into a battlefield. 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,500 The mastermind was of the original SDF personnel, 4 00:00:48,940 --> 00:00:50,340 Yukihito Tsuge. 5 00:00:52,320 --> 00:00:56,180 The case was resolved with the help of Special Vehicle Unit 2. 6 00:00:56,720 --> 00:01:01,000 Tsuge was arrested and is now still in prison. 7 00:01:02,320 --> 00:01:06,160 However, after the event, the two captains of the SV2, 8 00:01:06,560 --> 00:01:11,620 Kiichi Goto and Shinobu Nagumo disappeared. 9 00:01:45,640 --> 00:01:50,030 PATLABOR TOKYO WAR 10 00:01:53,900 --> 00:01:57,430 A Middle Eastern Country 11 00:02:05,320 --> 00:02:07,080 Hey, hey, hey! What do you think you're doing? 12 00:02:07,100 --> 00:02:10,020 Hey, no! What... [KID SPEAKING IN ARABIC] 13 00:02:10,100 --> 00:02:11,240 What's the problem? 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,740 The kid's trying to bring the letter, sir. 15 00:02:13,880 --> 00:02:15,200 Here is sara. 16 00:02:19,640 --> 00:02:21,020 -I'll take it from here. -Yes, sir. 17 00:02:23,360 --> 00:02:25,580 -It's done, you can go now. -Yeah, you can go back. 18 00:03:18,240 --> 00:03:19,560 Nagumo! 19 00:03:28,840 --> 00:03:30,300 Miss Nagumo. 20 00:04:40,020 --> 00:04:42,050 I'll get the one on the left. You get the brown hair on the right. 21 00:04:42,050 --> 00:04:44,010 {\an8}Oh, but ... 22 00:04:44,260 --> 00:04:48,300 {\an8}It's okay, this girl will not even pay attention to them. Boom! 23 00:04:48,680 --> 00:04:49,860 {\an8}Who are you guys? 24 00:04:49,920 --> 00:04:51,200 {\an8}The Civilian Police. 25 00:04:51,230 --> 00:04:55,210 {\an8}-No way! -It's true! We're Mobile Police Squadron, you know. 26 00:04:55,210 --> 00:04:56,230 We don't know. 27 00:04:58,200 --> 00:04:59,220 Thank you for your job! 28 00:05:08,800 --> 00:05:10,860 Moron! You asshole! 29 00:05:12,910 --> 00:05:15,120 I'll blow your *** off, you ** idiot! 30 00:05:15,260 --> 00:05:18,120 {\an8}[INDISTINCT SHOUTING] 31 00:05:34,220 --> 00:05:39,260 Metropolitan Police SV2 Chief Gotoda, the police are looking for you. 32 00:05:52,060 --> 00:05:58,230 Metropolitan Police Special Vehicle 2nd Unit Chief, Keiji Gotoda. Patrol Labor Squadron. 33 00:05:58,240 --> 00:06:00,220 Sounds important, huh? 34 00:06:00,230 --> 00:06:02,230 Yes, it's the appendix division. 35 00:06:02,230 --> 00:06:03,210 Appendix? 36 00:06:03,220 --> 00:06:04,220 What does it mean, appendix? 37 00:06:04,220 --> 00:06:06,210 You do not know appendix? 38 00:06:06,220 --> 00:06:10,230 Appendix has a very important role in our body. 39 00:06:12,200 --> 00:06:13,250 What a smart mouth. 40 00:06:13,250 --> 00:06:14,270 I'm glad. 41 00:06:15,240 --> 00:06:20,260 I don't care you took time off for your injury or whatever, but it's causing problem for others. 42 00:06:20,270 --> 00:06:27,230 Whether you have any reason to falsify your identity or to cover up you're policeman. 43 00:06:27,230 --> 00:06:28,200 I agree. 44 00:06:28,200 --> 00:06:31,270 You are called Gotoda-san, right? Even though perhaps you have a reason for this, 45 00:06:32,200 --> 00:06:35,220 but when this happened during emergency time for Tokyo... 46 00:06:40,250 --> 00:06:41,280 Do you really... 47 00:06:42,230 --> 00:06:44,210 do not know anything? 48 00:06:44,240 --> 00:06:47,230 This afternoon around 2:20 49 00:06:47,240 --> 00:06:51,260 Tokyo metropolitan and Odaiba's connector, 50 00:06:51,270 --> 00:06:54,260 known as the "Rainbow Bridge", has exploded. 51 00:06:54,260 --> 00:06:56,220 It's such a mess. 52 00:06:57,210 --> 00:06:59,240 Isn't this a terrorist attack? 53 00:06:59,250 --> 00:07:01,200 I don't know. 54 00:07:05,200 --> 00:07:07,240 This is a terrorist attack, isn't it? 55 00:07:07,240 --> 00:07:08,250 We don't know. 56 00:07:08,530 --> 00:07:11,360 Blocked road between Odaiba and Shibaura No through vehicle 57 00:07:08,530 --> 00:07:18,660 Rainbow Bridge bombing, high possibility of terrorist attack 58 00:07:08,530 --> 00:07:11,220 {\an7}The two hours before the explosion, 59 00:07:11,220 --> 00:07:13,220 {\an7}Department of Transportation and dozens of organizations 60 00:07:11,360 --> 00:07:14,580 24h Road Closure by DOT and Local Government 61 00:07:13,220 --> 00:07:14,250 {\an7}received an anonymous phone call, 62 00:07:14,260 --> 00:07:18,260 {\an7}claiming the person blew up the Rainbow Bridge. 63 00:08:06,240 --> 00:08:08,230 That's awesome! 64 00:08:50,210 --> 00:08:52,260 This entire building is a non-smoking area. 65 00:08:52,260 --> 00:08:56,200 It's been a long time since that incident in Niigata. 66 00:08:57,680 --> 00:09:00,920 Then, what are you doing here? 67 00:09:00,960 --> 00:09:04,220 I want to give you a recording. 68 00:09:04,680 --> 00:09:05,460 What's in it? 69 00:09:05,760 --> 00:09:08,400 Something very interesting. 70 00:09:11,200 --> 00:09:12,220 Shiobara-kun. 71 00:09:16,290 --> 00:09:18,220 Sorry for interrupting. 72 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 Sure enough, this is it. 73 00:09:22,860 --> 00:09:28,220 A private studio was filming aerial footage above the Rainbow Bridge when this happened. 74 00:09:28,240 --> 00:09:31,230 This is where they get the images from. 75 00:09:37,210 --> 00:09:40,200 The next one is the filtered image. 76 00:09:40,210 --> 00:09:45,200 They put a different filter on this frame to see any change. 77 00:09:45,200 --> 00:09:46,220 What's that? 78 00:09:48,210 --> 00:09:49,210 That… 79 00:09:49,210 --> 00:09:50,230 Looks like a missile. 80 00:09:50,260 --> 00:09:54,270 That's not a Maverick from the look of it. 81 00:09:54,570 --> 00:09:57,070 AGM-114 Hellfire 82 00:09:57,210 --> 00:10:02,280 It's been widely used in the 1991 Gulf War combat and Iraqi War in 2003. 83 00:10:02,290 --> 00:10:06,250 It was also used in Afghanistan for the assassination of Osama bin Laden. 84 00:10:06,250 --> 00:10:08,220 But it ended up in failure. 85 00:10:08,240 --> 00:10:11,270 So, they need to launch it from a missile transporter. 86 00:10:11,720 --> 00:10:16,220 Japan-US helicopter gunship for sure. Even the Coast Guard helicopter SH-60K can carry it. 87 00:10:16,230 --> 00:10:19,230 Of course, they can use a UAV instead. 88 00:10:19,250 --> 00:10:25,210 But judging from this image, it's most likely... 89 00:10:25,270 --> 00:10:28,200 This outline looks like a combat helicopter, right? 90 00:10:28,210 --> 00:10:36,230 The US Army has Hell Hunter AH-88. GSDF is also adopting modified versions called AH-88J. 91 00:10:36,230 --> 00:10:40,250 It can also equipped with 20mm cannon and ground rockets, and 8 rounds of Hellfire missiles. 92 00:10:40,260 --> 00:10:45,200 This is not a definite profile. The sea contour messed up the image. 93 00:10:45,200 --> 00:10:46,220 Like it's been masked. 94 00:10:46,220 --> 00:10:48,290 You might say the color data pattern is off. 95 00:10:48,290 --> 00:10:49,280 What's that? 96 00:10:50,200 --> 00:10:55,290 I heard that the GSDF is improving Hell Hunters in a series of tests. 97 00:10:55,290 --> 00:10:59,240 I always felt that it is equipped with a thermo-optic camouflage device. 98 00:10:59,250 --> 00:11:01,250 Thermo-optic camouflage? 99 00:11:01,250 --> 00:11:03,200 It's not radar stealth. 100 00:11:03,210 --> 00:11:04,230 They are invisible armed helicopters. 101 00:11:04,240 --> 00:11:06,200 Wow, they're really powerful then? 102 00:11:06,200 --> 00:11:10,210 They changed the designation to AH-88J2, 103 00:11:11,250 --> 00:11:13,200 Grey Ghost. 104 00:11:21,210 --> 00:11:23,210 I'm really surprised. 105 00:11:23,210 --> 00:11:25,200 I'm impressed. 106 00:11:27,260 --> 00:11:31,280 Captain Goto, although you have good subordinates, 107 00:11:32,210 --> 00:11:35,200 but now it's time for the adults. 108 00:11:40,500 --> 00:11:43,220 The bridge was attacked three days ago. 109 00:11:43,220 --> 00:11:48,240 On the way from a military base to Gotemba, there is a helicopter gunship missing. 110 00:11:49,290 --> 00:11:52,240 It's not being stolen. 111 00:11:52,250 --> 00:11:53,250 Is it just gone? 112 00:11:53,250 --> 00:11:57,220 The gunship didn't even land from its test flight. 113 00:11:57,230 --> 00:12:00,260 Like that boy said, it's an invisible helicopter. 114 00:12:01,230 --> 00:12:06,270 But that video captured the invisible helicopter. 115 00:12:06,270 --> 00:12:08,280 Although the military refused to acknowledge anything, 116 00:12:09,200 --> 00:12:14,260 once people saw this invisible shadow, Japan will panic. 117 00:12:14,260 --> 00:12:16,240 Ironic, isn't it? 118 00:12:16,250 --> 00:12:20,200 Anyway the military will bury this along with their secrets. 119 00:12:20,260 --> 00:12:23,250 The Army and Intelligence chiefs keep their silence. 120 00:12:23,260 --> 00:12:28,250 But all Intelligence Agencies are in full swing searching for the missing helicopter. 121 00:12:35,210 --> 00:12:37,260 It's really an elegant hobby, isn't it? 122 00:12:38,270 --> 00:12:41,270 Caring for these fishes causes a lot of trouble. 123 00:12:41,280 --> 00:12:45,290 You cannot take out the plants and you need to change the water regularly. 124 00:12:46,210 --> 00:12:48,220 Six troublesome fishes. 125 00:12:49,260 --> 00:12:53,290 The Ghost appeared in broad daylight on the bridge. 126 00:12:54,220 --> 00:12:56,250 What's the purpose? 127 00:12:56,270 --> 00:13:02,260 Is it to showcase the latest helicopter technology and drag this country to war? 128 00:13:02,280 --> 00:13:06,270 The Ministry of Defense secretly investigated an organization about a year ago. 129 00:13:10,900 --> 00:13:12,000 Could it be? 130 00:13:12,460 --> 00:13:15,500 Yes, that Yukihito Tsuge's trial. 131 00:13:16,220 --> 00:13:20,220 13 years ago, he orchestrated a coup with his charismatic leadership. 132 00:13:20,220 --> 00:13:22,210 Now he's in prison. 133 00:13:22,220 --> 00:13:24,280 There are students of that Yukihito Tsuge. 134 00:13:26,860 --> 00:13:29,220 This is a no-smoking area. 135 00:13:30,540 --> 00:13:32,600 You've met Tsuge. 136 00:13:33,360 --> 00:13:34,680 What do you think? 137 00:13:37,260 --> 00:13:42,200 Special prisoners has been monitored continuously, you know? 138 00:13:46,210 --> 00:13:48,660 "Do you still believe in righteousness?" 139 00:13:50,220 --> 00:13:52,200 I only heard this once. 140 00:13:52,270 --> 00:13:53,260 What then? 141 00:13:54,270 --> 00:13:58,270 "I'm here because I believe." 142 00:14:02,270 --> 00:14:05,220 It's really what that man said. 143 00:14:07,200 --> 00:14:09,210 Has the Police Department seen him? 144 00:14:13,250 --> 00:14:15,240 I'm thirsty. 145 00:14:17,200 --> 00:14:19,240 Do you want a cup of tea? 146 00:14:19,780 --> 00:14:22,220 Do you have movies or drama series? 147 00:14:23,080 --> 00:14:25,480 I cannot seem to kick the habit away. 148 00:14:25,560 --> 00:14:28,880 Fortunately I don't smoke nor drink. 149 00:14:29,060 --> 00:14:31,380 You're the first one who doesn't get addicted. 150 00:14:33,440 --> 00:14:35,900 What do you really want me to do? 151 00:14:35,960 --> 00:14:39,480 Just do what you've been doing with SV2. 152 00:14:39,580 --> 00:14:42,860 I don't know if it's a tradition, but Goto-senpai is different. 153 00:14:42,920 --> 00:14:45,210 He is a decent civil servant. 154 00:14:45,670 --> 00:14:48,680 How can someone stole the the helicopter and just vanished? 155 00:14:49,610 --> 00:14:52,640 It's extremely hard to transport a big machine like that within the main island. 156 00:14:52,640 --> 00:14:55,600 And how did he hide from strict government surveillance? 157 00:14:55,640 --> 00:14:59,650 As well as supplying fuel and ammunition to Grey Ghost. 158 00:14:59,660 --> 00:15:02,340 There's a military organization backing them. 159 00:15:02,440 --> 00:15:08,080 When Grey Ghost went missing on training exercise, it's only equipped with blank bombs. 160 00:15:08,200 --> 00:15:11,480 But the explosion means the missile is the real thing. 161 00:15:12,200 --> 00:15:16,230 Only a genuine military organization can do it. This is the best proof. 162 00:15:16,230 --> 00:15:20,260 If so, what is their next objective? 163 00:15:21,200 --> 00:15:24,250 In any case, before they're caught, 164 00:15:30,400 --> 00:15:32,380 I need your help. 165 00:15:33,290 --> 00:15:37,270 Now that I know everything, I don't think I can get away from it. 166 00:15:44,230 --> 00:15:47,220 What is Tsuge's opinion of justice? 167 00:15:47,280 --> 00:15:51,280 For him it's ideological and political token to support his principle. 168 00:15:52,260 --> 00:15:54,200 That's his morality. 169 00:15:54,250 --> 00:15:57,280 That meant something to us half a century ago. 170 00:16:43,200 --> 00:16:45,220 Officer Haibara, 30 years old. 171 00:16:45,260 --> 00:16:48,260 Pilot of the stolen Grey Ghost. 172 00:16:51,040 --> 00:16:55,230 This is her first time flying combat helicopter. 173 00:16:58,060 --> 00:17:03,200 She has a superior talent as a pilot, but she's difficult to work with. 174 00:17:04,060 --> 00:17:09,340 She was warned repeatedly from contradicting her superiors and breach of discipline. 175 00:17:10,520 --> 00:17:15,200 Why do they let that kind of pilot to fly the latest gunship? 176 00:17:15,980 --> 00:17:20,240 She's a genius in flying helicopters. 177 00:17:21,230 --> 00:17:23,460 She's a celebrity in her camp. 178 00:17:25,520 --> 00:17:27,500 One thing eludes me. 179 00:17:27,680 --> 00:17:30,360 A gunship has two seats. 180 00:17:31,220 --> 00:17:37,400 If Haibara stole the helicopter, why didn't her co-pilot do anything? 181 00:17:39,240 --> 00:17:42,460 His body was found in Fuji's forest. 182 00:17:42,860 --> 00:17:44,240 Headshot wound. 183 00:17:49,220 --> 00:17:51,270 We recovered this photo from her locker. 184 00:17:52,200 --> 00:17:54,270 This is all that Haibara has left. 185 00:17:55,720 --> 00:17:58,200 We tried to clear it up through image processing, 186 00:17:58,230 --> 00:18:01,250 but we have no idea what that tower is. 187 00:18:19,230 --> 00:18:20,780 I was really surprised. 188 00:18:21,360 --> 00:18:22,700 Are you talking about the video just now? 189 00:18:22,740 --> 00:18:26,210 A lightning fast helicopter with a thermo-optic camouflage. 190 00:18:26,210 --> 00:18:28,500 But you can still see it with the radar. 191 00:18:29,230 --> 00:18:32,250 Because it's just the prototype of AH-88. 192 00:18:32,680 --> 00:18:35,320 But in actual combat, this wouldn't be a problem. 193 00:18:35,460 --> 00:18:36,240 What do you mean? 194 00:18:36,540 --> 00:18:41,230 Imagine in some hill terrain, you take a defensive position. 195 00:18:41,440 --> 00:18:46,700 Rather than being undetected by a radar, it's more important to be unrecognized by the air defense system. 196 00:18:46,760 --> 00:18:47,620 Who can think so? 197 00:18:47,820 --> 00:18:50,210 I'm guessing it's the military R&D division. 198 00:18:50,210 --> 00:18:51,210 That's just a guess. 199 00:18:51,340 --> 00:18:52,540 How should I know? 200 00:18:52,620 --> 00:18:55,520 But there are jet fighters with stealth ability. 201 00:18:55,640 --> 00:18:59,280 Although the radar cannot detect it, you can still see it with your eyes. 202 00:18:59,360 --> 00:19:01,880 Are you even listening to me? 203 00:19:01,980 --> 00:19:04,560 The US will not sell such a machine, won't they? 204 00:19:04,740 --> 00:19:07,560 This invisible helicopter is the result of Japan defense policy. 205 00:19:07,740 --> 00:19:10,720 A special weapon for defensive capabilities from Japan. 206 00:19:10,840 --> 00:19:14,560 And this special product from Japan pacifist constitution is threatening Tokyo's airspace? 207 00:19:14,700 --> 00:19:15,980 Ironic, isn't it? 208 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 But how can it disappear? 209 00:19:18,200 --> 00:19:23,540 Some external LCD panels and body sensors mapping out the surrounding environment... 210 00:19:23,640 --> 00:19:24,560 Shut up! 211 00:19:25,700 --> 00:19:29,100 All this talk about army conspiracy makes me sick! 212 00:19:29,210 --> 00:19:30,580 What do you mean, Otawara-san? 213 00:19:30,680 --> 00:19:34,230 I don't care if it's invisible or doesn't show in radar, 214 00:19:34,420 --> 00:19:37,200 The moment it appears, just shoot a missile at it! 215 00:19:37,200 --> 00:19:39,210 Shoot first before she can retaliate. 216 00:19:39,210 --> 00:19:40,060 It's dumb! 217 00:19:40,220 --> 00:19:41,260 How can you just shoot at everything? 218 00:19:41,260 --> 00:19:45,210 If the runaway helicopter, no, the stolen helicopter... 219 00:19:45,210 --> 00:19:47,780 Imagine the chaos if it crashed in the city! 220 00:19:47,800 --> 00:19:48,860 Dummy! Dummy! 221 00:19:48,920 --> 00:19:50,720 That's why they cannot report it's being stolen. 222 00:19:50,880 --> 00:19:54,250 She's a threat even if she's just flying over Tokyo. 223 00:19:54,260 --> 00:19:57,600 They have ten million people as their hostages. 224 00:19:57,740 --> 00:20:02,230 Even fighting the terrorists, this fight is really not a fair and square. 225 00:20:03,010 --> 00:20:05,100 War is despicable. 226 00:20:08,400 --> 00:20:09,800 Aargh! 227 00:20:10,460 --> 00:20:12,230 You have no more frankfurters? 228 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 There's no more. 229 00:20:14,020 --> 00:20:16,190 Your guys ate them all. 230 00:20:16,580 --> 00:20:19,250 Who did this? 231 00:20:20,210 --> 00:20:22,240 Who ate my share?! 232 00:22:14,480 --> 00:22:15,300 Chief! 233 00:22:34,460 --> 00:22:38,210 Nearby residents heard the sound of a helicopter. 234 00:22:39,250 --> 00:22:42,230 That field is perfect for a helicopter to land. 235 00:22:43,200 --> 00:22:47,280 It flew from Gotemba, got packed in containers and then shipped out through the mountain area. 236 00:22:48,660 --> 00:22:49,560 Where's the destination? 237 00:22:50,220 --> 00:22:57,240 Many of the combat helicopter's maintenance and repair personnel have resigned. 238 00:22:59,250 --> 00:23:02,250 The last place they worked at was a small domestic airline. 239 00:23:03,260 --> 00:23:07,220 The company went out of business a month ago. The workers didn't say anything. 240 00:23:07,440 --> 00:23:09,280 They just disappeared. 241 00:23:10,270 --> 00:23:15,600 It's a well-planned act. They didn't make any mistake. 242 00:23:16,200 --> 00:23:21,230 We investigated Haibara's murdered partner's bank account. 243 00:23:21,280 --> 00:23:26,260 The company had several large sums of money deposited into his account. 244 00:23:27,240 --> 00:23:31,240 He was bribed. Probably also being blackmailed. 245 00:23:31,240 --> 00:23:34,210 In the end he was silenced. 246 00:23:34,660 --> 00:23:38,200 Before the company went bankrupt they set up a dummy company. 247 00:23:39,240 --> 00:23:42,200 They had several big purchases. 248 00:23:47,800 --> 00:23:52,200 After I read it, I can't get it out of my head. 249 00:23:52,500 --> 00:23:54,220 Private property. 250 00:23:54,720 --> 00:23:58,320 The building size and the surrounding area are optimum... 251 00:23:58,780 --> 00:24:00,620 as their stronghold. 252 00:24:01,700 --> 00:24:05,060 In any case, you will be together with us, the discarded team. 253 00:24:05,210 --> 00:24:08,420 Isn't this your specialty as a public security expert? 254 00:24:08,660 --> 00:24:13,760 We had three hard lessons from tracing foreign military's involvement in this matter. 255 00:24:14,780 --> 00:24:18,220 I also have the obligation to report to my superior. 256 00:24:18,680 --> 00:24:24,220 Let us run your errands to prove your faith in us. 257 00:24:24,340 --> 00:24:29,520 Needless to say, the Military Police are also desperately trying to find the whereabouts of the helicopter. 258 00:24:31,380 --> 00:24:33,440 But, this case... 259 00:24:33,820 --> 00:24:38,240 In any case, you have to have faith in the police to solve this case. 260 00:25:15,860 --> 00:25:18,720 It really looks like a fictional scene, doesn't it? 261 00:25:19,500 --> 00:25:23,260 Just like in the middle of a war. 262 00:25:24,360 --> 00:25:25,600 Don't you think so? 263 00:25:53,400 --> 00:25:58,230 We lost more than lives and land in the war. 264 00:25:59,620 --> 00:26:01,980 No matter how long time passes, 265 00:26:03,210 --> 00:26:09,220 the scars in our memory cannot fully heal. 266 00:26:11,210 --> 00:26:12,220 Justice... 267 00:26:13,340 --> 00:26:17,420 No. Those are Tsuge's ethical codes. 268 00:26:19,800 --> 00:26:21,860 He has the same thinking. 269 00:26:23,210 --> 00:26:27,740 People don't want to look back to lost justice. Even more than that, 270 00:26:29,210 --> 00:26:32,680 they give up the calling of justice. 271 00:26:33,280 --> 00:26:35,820 They just want to enjoy their life. 272 00:26:37,560 --> 00:26:41,180 He must felt like he's in the losing side. 273 00:26:42,380 --> 00:26:47,300 Who are those people that you just said? 274 00:26:48,220 --> 00:26:55,200 The people of this city that you and I are protecting. 275 00:26:57,340 --> 00:27:00,600 They abuse this privilege. 276 00:27:01,620 --> 00:27:07,340 For them justice means suing for apologies and compensations. 277 00:27:08,420 --> 00:27:14,380 The actual meaning of the word "justice" has been lost forever. 278 00:27:18,000 --> 00:27:20,560 Deceits and intellectual destruction during these fifty years. 279 00:27:22,960 --> 00:27:25,780 Tsuge's sense of justice will not forgive it. 280 00:27:27,480 --> 00:27:31,800 Justice has lost its meaning for him. 281 00:27:32,600 --> 00:27:37,780 He's trying to regain it again through war. But it's only another layer of illusion. 282 00:27:38,240 --> 00:27:41,220 It's just another layer on top of it. 283 00:27:43,220 --> 00:27:45,520 That is why the old guards... 284 00:27:46,620 --> 00:27:50,760 they fought hard to safeguard the peace. 285 00:27:52,620 --> 00:27:55,640 And now their spirit has gone away. 286 00:27:58,320 --> 00:27:59,500 Why is that? 287 00:28:33,660 --> 00:28:40,620 By the way, in addition to the place, can you let me see her? 288 00:28:41,060 --> 00:28:42,480 Haibara's face? 289 00:28:43,220 --> 00:28:45,360 That makes two of us. 290 00:28:46,210 --> 00:28:47,880 There's no record of her. 291 00:28:49,210 --> 00:28:50,340 What happened? 292 00:28:50,500 --> 00:28:54,440 She cleaned up her files and records well. 293 00:28:55,220 --> 00:29:00,320 They somehow deleted everything from the server before they began. 294 00:29:02,420 --> 00:29:04,780 Or it might not exist from the start. 295 00:29:46,380 --> 00:29:47,800 Long time no see. 296 00:30:18,260 --> 00:30:21,260 I'm sorry to call you to this place. 297 00:30:25,020 --> 00:30:27,300 When did you return? 298 00:30:30,240 --> 00:30:36,120 I asked a friend from the refugee camp to catch a plane here. 299 00:30:38,060 --> 00:30:40,740 There won't be any record of me going in nor out. 300 00:30:42,420 --> 00:30:44,620 This Shinobu Nagumo person... 301 00:30:45,140 --> 00:30:47,440 is still abroad. 302 00:30:48,920 --> 00:30:50,980 But why are you in such a hurry? 303 00:30:51,920 --> 00:30:56,620 Why don't Goto-senpai come here too? 304 00:30:57,980 --> 00:31:01,040 I cannot stop you from asking that question. 305 00:31:03,230 --> 00:31:08,700 If you told me, do you think I'll accept it without any question? 306 00:31:10,100 --> 00:31:11,320 Maybe so. 307 00:31:13,600 --> 00:31:16,680 So please tell me, 308 00:31:17,250 --> 00:31:19,280 what really happened then? 309 00:31:24,520 --> 00:31:29,520 Thirteen years ago Yukihito Tsuge planned his delusional war. 310 00:31:31,900 --> 00:31:36,220 SV2 also failed to connect the dots. 311 00:31:38,420 --> 00:31:45,210 You should be on standby last night, but instead you left your post. 312 00:31:45,480 --> 00:31:49,840 You even met the mastermind of the incident in the capital. 313 00:31:50,240 --> 00:31:54,480 This is a very serious lapse in your judgement. 314 00:31:57,740 --> 00:31:58,620 Nagumo-kun. 315 00:31:59,920 --> 00:32:01,320 Please explain your action. 316 00:32:02,980 --> 00:32:07,210 I went with the Police Chief and the DA. 317 00:32:07,720 --> 00:32:12,380 They need to reconcile all the facts and not gave confusing info to the Ministry of Information. 318 00:32:12,920 --> 00:32:17,270 They want to rebuild their own credibility again for political show. 319 00:32:18,560 --> 00:32:23,210 But we failed to capture the perpetrator. 320 00:32:23,480 --> 00:32:26,420 I became the scapegoat. 321 00:32:27,520 --> 00:32:28,720 Nagumo-kun, 322 00:32:30,250 --> 00:32:35,280 You are hereby relieved from SV2 chief and the First Squad captain. 323 00:32:35,840 --> 00:32:38,260 You are under arrest. 324 00:32:41,160 --> 00:32:43,580 Do not touch me! 325 00:32:47,480 --> 00:32:50,200 You know what happened after that. 326 00:32:50,620 --> 00:32:57,210 Goto-san and the Second Squad resolved the matter. 327 00:32:58,600 --> 00:33:00,540 We captured Tsuge. 328 00:33:01,230 --> 00:33:03,340 You arrested him by yourself. 329 00:33:05,240 --> 00:33:11,210 But you two were not recognized. You weren't even reinstated. 330 00:33:11,560 --> 00:33:15,080 And you disappeared. Why? 331 00:33:18,540 --> 00:33:21,380 The truth is always surprisingly simple. 332 00:33:22,480 --> 00:33:28,300 After the event, the Metropolitan Police purged a lot of their personnel. 333 00:33:31,220 --> 00:33:38,200 The Police Chief was sacked and most officers were dismissed or face punishment. 334 00:33:38,600 --> 00:33:40,780 The rest simply resigned. 335 00:33:43,230 --> 00:33:49,420 The bureaucrats likes to play safe and blindly follow the organization. 336 00:33:50,080 --> 00:33:54,940 They have no inclination to tell what really happened to the next generation. 337 00:33:57,920 --> 00:34:00,640 Goto-san had known it all along. 338 00:34:07,920 --> 00:34:12,340 I have the same opinion as Goto-san and left the country. 339 00:34:14,260 --> 00:34:19,500 This is a ticking time bomb from the gods. 340 00:34:20,920 --> 00:34:23,500 Nobody knows its existence. 341 00:34:24,620 --> 00:34:28,340 No one can touch it, nor possess it. 342 00:34:29,240 --> 00:34:33,700 We only know what's inside the Pandora's box after we open it. 343 00:34:36,480 --> 00:34:40,740 Then the legacy of SV2... 344 00:34:42,240 --> 00:34:47,640 is this time bomb nobody knows from the beginning. 345 00:34:53,230 --> 00:34:54,660 It's unbelievable. 346 00:34:56,380 --> 00:34:58,760 It's unbearable. 347 00:35:00,160 --> 00:35:04,820 This is all Goto-san and I can do. 348 00:35:07,940 --> 00:35:09,540 But, Gotoda-san, 349 00:35:11,000 --> 00:35:16,160 it's your decision how to use our legacy. 350 00:35:18,240 --> 00:35:19,720 What it is for. 351 00:35:21,230 --> 00:35:24,040 What you have to protect. 352 00:35:26,240 --> 00:35:28,140 What I can protect? 353 00:36:17,040 --> 00:36:18,040 Shigeo-san. 354 00:36:18,240 --> 00:36:20,720 Some people from the HQ came just now. 355 00:36:21,560 --> 00:36:26,300 As you can see, they sealed our Labors. 356 00:36:27,480 --> 00:36:28,820 Even at this time. 357 00:36:29,680 --> 00:36:32,360 Where were you running to? 358 00:36:34,380 --> 00:36:40,200 Those bastards from HQ are hell bent to shut SV2 down. 359 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 This time? 360 00:36:43,040 --> 00:36:44,820 At this time. 361 00:36:45,260 --> 00:36:49,290 When chasing a ghost, they will suspect everyone. 362 00:36:50,340 --> 00:36:55,400 It's not surprising they consider us as suspects. 363 00:37:08,460 --> 00:37:12,220 Shigeo-san, can you move the gun? 364 00:37:12,620 --> 00:37:15,400 If I can make it work, what are you planning to do? 365 00:37:20,340 --> 00:37:22,540 Just give up. 366 00:37:23,360 --> 00:37:28,300 If you plan to imitate your predecessor, you will not live to see the sun tomorrow. 367 00:37:29,000 --> 00:37:32,210 What is the tradition of SV2? 368 00:37:32,210 --> 00:37:34,210 Time has changed. 369 00:37:35,080 --> 00:37:36,440 People, too. 370 00:37:39,900 --> 00:37:45,500 What remains unchanged are my words. 371 00:37:47,380 --> 00:37:50,800 Come to me when that time comes. 372 00:37:59,240 --> 00:38:00,500 Is everyone here? 373 00:38:01,080 --> 00:38:04,200 The previous shift has just gone back. 374 00:38:04,420 --> 00:38:05,640 Call them back. 375 00:38:06,060 --> 00:38:07,760 Ready the squad. 376 00:38:08,580 --> 00:38:09,720 Yes, sir! 377 00:38:40,900 --> 00:38:46,500 Captain, we do not have a search warrant. This is illegal. 378 00:38:46,720 --> 00:38:48,940 Isn't it better to hand this to that old lady? 379 00:38:49,640 --> 00:38:51,660 They are nearby. 380 00:38:52,020 --> 00:38:56,380 But they cannot do anything without any "situation." 381 00:38:57,280 --> 00:39:00,920 Why do we have to be the one to create this "situation?" 382 00:39:01,800 --> 00:39:03,980 You can go back if you don't like it. 383 00:39:05,260 --> 00:39:08,270 I'll do it. It's not like I have a choice. 384 00:39:30,250 --> 00:39:35,080 It seems a mouse comes nibbling at us. 385 00:39:36,240 --> 00:39:40,720 That uniform is from the Metropolitan Police SV2 Unit. 386 00:39:40,740 --> 00:39:42,230 Labor Squad. 387 00:39:43,240 --> 00:39:45,020 Why are they here? 388 00:39:54,240 --> 00:39:55,080 Haibara! 389 00:39:55,120 --> 00:39:57,560 She's bored. Let her play with him. 390 00:39:57,560 --> 00:39:58,480 But... 391 00:40:00,240 --> 00:40:05,720 Although she did not have ambition, but she's essential for us. 392 00:40:12,520 --> 00:40:14,660 Captain, are we really going to do this? 393 00:40:14,940 --> 00:40:19,220 We're not using Labors and we haven't received any training for this. 394 00:40:21,720 --> 00:40:24,280 That's why I said if you don't want to do it, then don't come. 395 00:40:24,520 --> 00:40:25,400 I'm... 396 00:40:25,400 --> 00:40:29,020 It's not an order, is it? 397 00:40:29,440 --> 00:40:32,360 It's like the former captain's motto. 398 00:40:32,600 --> 00:40:35,380 This is our free will, we don't need any order! 399 00:40:35,740 --> 00:40:37,780 We don't know how many people are in there. 400 00:40:37,820 --> 00:40:39,640 -They're also fully equipped. -Yeah. 401 00:40:39,660 --> 00:40:41,300 They have missiles, too. 402 00:40:41,500 --> 00:40:43,710 If you're afraid, I'll go alone. 403 00:40:44,320 --> 00:40:46,420 Although we have no Labor but we have support. 404 00:40:47,080 --> 00:40:48,720 Section Chief, are you ready? 405 00:40:48,980 --> 00:40:50,230 Anytime you're ready. 406 00:40:50,360 --> 00:40:52,240 Then give me support. 407 00:40:52,340 --> 00:40:53,420 Roger. 408 00:40:54,680 --> 00:40:57,520 Section Chief, is it really OK? 409 00:40:57,560 --> 00:41:01,210 If the Police Chief found out we're here... 410 00:41:01,210 --> 00:41:02,940 I am responsible for this. 411 00:41:24,250 --> 00:41:26,360 Amazing! 412 00:41:27,660 --> 00:41:31,840 [INDISTINCT CHATTER] 413 00:42:18,160 --> 00:42:21,360 Aah! It hurts! 414 00:42:23,280 --> 00:42:25,080 Shit! 415 00:42:25,320 --> 00:42:27,780 Ow, ow ow! 416 00:42:33,040 --> 00:42:34,200 Come here! 417 00:43:09,860 --> 00:43:12,560 Here it comes. Great! 418 00:43:12,900 --> 00:43:14,460 Section Chief, fire! 419 00:43:14,580 --> 00:43:15,760 Firing now. 420 00:43:15,980 --> 00:43:17,040 Fire! 421 00:43:29,200 --> 00:43:31,270 It's a hit! All squad, get ready to attack! 422 00:43:31,560 --> 00:43:34,200 Roger. Reloading now. 423 00:43:34,420 --> 00:43:35,050 Let's go in! 424 00:43:38,960 --> 00:43:44,160 Enemy attack! Guard the side doors and the blast hole! 425 00:43:44,220 --> 00:43:45,280 Yes, sir! 426 00:45:24,420 --> 00:45:26,220 Kenshu, you shoot too! 427 00:45:26,400 --> 00:45:28,000 I have a wife and children! 428 00:45:28,060 --> 00:45:31,120 She has already divorced you! Shoot if you're a man! 429 00:46:02,080 --> 00:46:04,020 Prepare to evacuate! 430 00:46:04,060 --> 00:46:06,000 Make sure the helicopter is ready to take off! 431 00:46:06,260 --> 00:46:08,020 Push! 432 00:46:30,540 --> 00:46:31,640 It's bad. 433 00:47:00,120 --> 00:47:02,200 Support team, where's the suppressing fire? 434 00:47:02,220 --> 00:47:05,220 We have no accurate position. It's too dangerous. 435 00:47:05,220 --> 00:47:07,320 Right 20 degrees. Just shoot! 436 00:47:28,220 --> 00:47:29,220 Kasha! 437 00:47:42,230 --> 00:47:44,020 Correction, 10 degrees further to the right! 438 00:48:26,230 --> 00:48:28,440 10 degrees to the right! 439 00:48:32,380 --> 00:48:33,740 We have no more ammo. 440 00:48:33,860 --> 00:48:35,240 What?! 441 00:48:35,280 --> 00:48:38,800 In any case, the previous unit made this modified hand gun. 442 00:48:39,920 --> 00:48:43,320 We have no choice. We can't use ordinary ammo. 443 00:48:59,600 --> 00:49:01,220 Fire! 444 00:49:07,220 --> 00:49:08,360 What's that? 445 00:49:08,720 --> 00:49:10,400 This is not good. 446 00:49:10,820 --> 00:49:13,520 What do we do now, Captain? 447 00:49:14,230 --> 00:49:18,460 We're pulling out then. Anyway, they're almost here. 448 00:49:19,160 --> 00:49:21,660 Who's here? 449 00:49:24,820 --> 00:49:26,940 I knew it. They're monitoring us. 450 00:49:27,640 --> 00:49:30,260 It's dangerous. Retreat now. 451 00:49:30,260 --> 00:49:32,320 Roger. Retreat! 452 00:49:32,420 --> 00:49:34,640 Captain, what do you mean, retreat? 453 00:49:34,880 --> 00:49:36,260 Just retreat! 454 00:50:01,280 --> 00:50:06,720 SV2 Labor unit, leave the fighting to us. Withdraw now! 455 00:50:06,760 --> 00:50:08,920 Engine Start! 456 00:50:54,320 --> 00:50:56,360 Take cover! 457 00:51:33,020 --> 00:51:36,200 There's a police roadblock ahead. 458 00:51:37,560 --> 00:51:41,420 Haibara, we can't take another route. 459 00:51:41,940 --> 00:51:43,460 Use your gun to clear it. 460 00:51:44,560 --> 00:51:47,220 Roger. Clearing it. 461 00:52:12,250 --> 00:52:15,220 It seems the surprise operation has failed. 462 00:52:31,540 --> 00:52:33,260 Oh? Are you okay? 463 00:52:33,440 --> 00:52:34,980 Captain. 464 00:52:35,580 --> 00:52:37,320 I hate you. 465 00:52:37,920 --> 00:52:42,240 We all lost. The enemy has managed to run away. 466 00:52:44,480 --> 00:52:51,210 We leave the fighting to Ministry of Defense. We just need to arrest the perpetrator. 467 00:52:54,020 --> 00:52:55,900 Is there something wrong with this? 468 00:52:57,540 --> 00:53:00,220 No, nothing. 469 00:53:01,480 --> 00:53:06,180 She plays this. Maybe this can tell something about her. 470 00:54:02,700 --> 00:54:06,380 Do you know where those guys are? 471 00:54:07,540 --> 00:54:09,600 We don't know the exact location. 472 00:54:10,240 --> 00:54:16,020 But if they intend to continue the operation, they will put the helicopter inside a container. 473 00:54:16,240 --> 00:54:21,620 Most probably they're somewhere in the middle of a shipping port. 474 00:54:22,940 --> 00:54:28,560 You can hide it among thousands of containers. Maybe even tens of thousands. 475 00:54:30,840 --> 00:54:32,280 Ochiai? 476 00:54:32,340 --> 00:54:36,260 They have decided to disband SV2. 477 00:54:37,980 --> 00:54:44,220 It's a tradition of SV2. Is it OK with you, as the second generation Captain? 478 00:54:45,720 --> 00:54:50,320 We've made it this far. I consider the tradition as a blessing. 479 00:54:51,720 --> 00:54:56,720 Those above us are preoccupied with power struggle to even notice us. 480 00:54:57,380 --> 00:54:59,940 We're also failed in this incident. 481 00:55:06,500 --> 00:55:11,040 Chief Gotoda, you are not mistaken. 482 00:55:13,000 --> 00:55:18,220 It's called a tradition because they made it by their own hands. 483 00:55:18,820 --> 00:55:20,700 You don't inherit it. 484 00:55:24,880 --> 00:55:29,540 She will certainly say that from outside the fence. 485 00:55:52,840 --> 00:55:55,200 Akira, it's enough! 486 00:55:55,540 --> 00:55:58,200 Hey, are you listening to me? 487 00:56:37,240 --> 00:56:40,580 Haibara, it's time. 488 00:57:43,260 --> 00:57:45,780 This is Gong. It's time. 489 00:57:46,120 --> 00:57:47,400 Start the mission. 490 00:57:47,980 --> 00:57:50,900 Roger. Starting mission. 491 00:58:45,760 --> 00:58:47,540 They really came. 492 00:58:49,820 --> 00:58:51,880 Just like Gotoda-san predicted. 493 00:59:01,340 --> 00:59:05,200 Isn't it good, Shigeo-san? We only lost one or two warehouse. 494 00:59:05,400 --> 00:59:10,780 Shut the hell up! You don't understand my feeling! 495 00:59:13,080 --> 00:59:16,520 That eternal tradition inherited from the previous SV2 squad is gone. 496 00:59:18,900 --> 00:59:22,420 I can only cry! 497 00:59:26,450 --> 00:59:29,170 Moscow does not believe in tears. 498 00:59:29,170 --> 00:59:31,040 I'll attack by myself. 499 00:59:33,020 --> 00:59:35,360 Get up, you bastards! 500 00:59:35,780 --> 00:59:37,340 Let's go! 501 00:59:37,420 --> 00:59:43,200 I'm done with being afraid of getting killed. Now I'm fighting without regret. 502 00:59:44,340 --> 00:59:45,940 Let's open it! 503 00:59:45,940 --> 00:59:47,140 Let's go! 504 00:59:47,220 --> 00:59:48,960 Here we go! 505 00:59:56,400 --> 01:00:01,360 We are gathered here this morning for an emergency staff meeting. 506 01:00:01,900 --> 01:00:06,460 What approach we should use in this current situation. 507 01:00:06,900 --> 01:00:11,380 We need to decide our security tasks. This is the topic to be discussed today. 508 01:00:11,680 --> 01:00:16,210 Given the importance of this event, the Police Commissioner is here today. 509 01:00:16,480 --> 01:00:18,960 But, before that, 510 01:00:19,300 --> 01:00:28,220 An officer was supposed to be on standby last night, but instead he went missing. 511 01:00:29,220 --> 01:00:30,920 Chief Gotoda! 512 01:00:31,620 --> 01:00:36,400 This is simply unacceptable in such a tight situation. 513 01:00:37,210 --> 01:00:41,380 Your behavior last night is unbecoming of a police officer. 514 01:00:42,360 --> 01:00:45,180 Is this what you call a proper conduct for police officer? 515 01:00:50,440 --> 01:00:53,760 [VOICE FADING] ...unbecoming of a police officer. 516 01:00:54,760 --> 01:00:58,780 [VOICE FADING] ...last night... ...standby... 517 01:00:59,800 --> 01:01:02,460 [VOICE FADING] ...proper conduct... 518 01:01:02,680 --> 01:01:09,160 [VOICE DISTORTED, OVERLAPPING] 519 01:01:25,860 --> 01:01:27,680 Please excuse me. 520 01:01:34,400 --> 01:01:36,320 Yes, this is Shanghai Shop. 521 01:01:37,040 --> 01:01:40,380 It's begun. SV2 buildings are in flame. 522 01:01:42,230 --> 01:01:44,960 What is your plan now? 523 01:01:45,800 --> 01:01:48,940 That guy can not fly in the sky indefinitely. 524 01:01:49,560 --> 01:01:51,820 Gotoda! You piece of shit! 525 01:02:08,960 --> 01:02:09,900 Shinobu-san? 526 01:02:13,080 --> 01:02:16,600 Like Goto-senpai predicted. A storm is coming. 527 01:02:17,760 --> 01:02:22,680 Gotoda, don't tell me you're talking to... 528 01:02:23,000 --> 01:02:24,220 Gotoda-san. 529 01:02:24,760 --> 01:02:28,140 SV2's buildings were attacked and now destroyed. 530 01:02:28,960 --> 01:02:32,200 But you still have strength to fight, don't you? 531 01:02:32,380 --> 01:02:35,120 Yes. We can still fight back. 532 01:02:35,640 --> 01:02:39,360 I'm looking forward to seeing it. 533 01:02:43,120 --> 01:02:45,210 SV2's tradition. 534 01:02:45,600 --> 01:02:49,480 No, you can say its curse. 535 01:02:51,220 --> 01:02:54,460 You and Goto-senpai made it very hard for me. 536 01:02:55,960 --> 01:02:57,360 I am so sorry. 537 01:02:58,680 --> 01:03:02,340 You really are too much for me. 538 01:03:03,260 --> 01:03:07,940 Ah, can I request a favor? 539 01:03:14,160 --> 01:03:17,210 Understood. I'll inform them. 540 01:03:19,760 --> 01:03:20,660 Gotoda! 541 01:03:20,680 --> 01:03:22,340 You dare talk to that woman? 542 01:03:22,360 --> 01:03:23,260 What are you doing? 543 01:03:23,260 --> 01:03:25,820 -What did she say just now? -Answer us! 544 01:03:26,280 --> 01:03:31,560 The original SV2 First Unit Squad Leader asked me to give a message to you, the Police Chiefs. 545 01:03:32,210 --> 01:03:39,860 -A message? -What did that Shinobu Nagumo say? 546 01:03:44,020 --> 01:03:45,900 "Do not touch me." 547 01:03:50,920 --> 01:03:54,230 Let me be blunt. I have no hope from all of you. 548 01:03:54,420 --> 01:03:57,220 I will take full responsibility for my future actions. 549 01:03:58,720 --> 01:04:04,230 Gotoda-kun, I thought you're smarter than this. 550 01:04:04,820 --> 01:04:07,520 No, I'm not an appendix. 551 01:04:08,400 --> 01:04:12,420 Arrest him! I'll charge you with court-martial! 552 01:05:26,860 --> 01:05:29,060 [INDISTINCT TV CHATTER] 553 01:05:29,240 --> 01:05:34,940 Due to the current activities in Tokyo, please avoid government and high-rise buildings. 554 01:05:34,960 --> 01:05:38,600 Please find refuge in a secure place as soon as possible. 555 01:05:38,820 --> 01:05:45,080 There were explosions in some places and there's been many casualties. 556 01:05:45,260 --> 01:05:52,620 Due to the current activities in Tokyo, please avoid government and high-rise buildings. 557 01:06:44,320 --> 01:06:47,780 -What's that? -Hey, look at that! 558 01:07:01,240 --> 01:07:03,380 Oh, the police is here. 559 01:07:09,230 --> 01:07:10,340 Haibara. 560 01:07:12,020 --> 01:07:14,220 Show them what war is like. 561 01:07:22,880 --> 01:07:24,140 All clear! 562 01:07:43,580 --> 01:07:45,540 Resupply is completed. 563 01:07:47,280 --> 01:07:48,360 Go! 564 01:08:07,060 --> 01:08:08,850 Priest to Trevor. 565 01:08:08,850 --> 01:08:12,150 Finding the target. Request to attack the target. 566 01:08:14,020 --> 01:08:15,020 Priest to Trevor. 567 01:08:15,400 --> 01:08:18,650 I say again. Request to attack the target. 568 01:08:20,450 --> 01:08:23,870 Priest, we need to attack the target by guns. 569 01:08:28,080 --> 01:08:29,120 Trevor. 570 01:08:29,120 --> 01:08:33,380 I cannot lock on target. Have too much speed aboard. 571 01:08:33,880 --> 01:08:35,840 Priest, E-2C airborne. 572 01:08:36,090 --> 01:08:38,260 Hold until further alternate order. 573 01:08:38,710 --> 01:08:39,470 Roger. 574 01:09:22,230 --> 01:09:24,620 I have a lot of questions. 575 01:09:25,280 --> 01:09:30,040 Are there any other force? Where is your next resupply? What's your target? 576 01:09:30,740 --> 01:09:33,540 How do you recover the bodies after the mission? 577 01:09:40,340 --> 01:09:42,220 I will shoot two people next. 578 01:10:12,340 --> 01:10:16,210 Hound to HQ. Now attacking the Ghost. 579 01:10:16,460 --> 01:10:19,400 Hound, this is HQ. Proceed to attack. 580 01:10:20,220 --> 01:10:25,210 Ghost to Hound. You cannot beat me. Might as well pray. 581 01:10:26,240 --> 01:10:30,200 We won't lost to a lost dog. Here we come, Haibara! 582 01:10:46,700 --> 01:10:47,820 This is Shanghai Shop. 583 01:10:48,340 --> 01:10:50,340 What's with the "Shanghai Shop?" 584 01:10:50,720 --> 01:10:54,780 I have no idea either. This is for emergency situation. 585 01:10:54,940 --> 01:10:57,440 This is also the tradition of SV2. 586 01:10:57,780 --> 01:11:02,220 We have arrested her resupply troops. This is her last run. 587 01:11:02,500 --> 01:11:08,420 After the mission, they will destroy the helicopter at Reclamation Area #13. Then they will surrender. 588 01:11:08,980 --> 01:11:10,220 Surrender? 589 01:11:10,420 --> 01:11:15,260 They are also fighting for justice. That's their reason. 590 01:11:16,020 --> 01:11:18,980 But that does not include the pilot in the air now. 591 01:11:19,400 --> 01:11:21,560 She's unpopular, just as I thought. 592 01:11:21,840 --> 01:11:27,860 They win the battle now. We couldn't stop them. 593 01:11:28,240 --> 01:11:31,230 That's what you thought. I beg to differ. 594 01:11:31,460 --> 01:11:35,460 It is our job to let them take responsibility for what they do. 595 01:11:42,660 --> 01:11:45,620 Unit 2, look ahead. Shoot the target when it's turning. 596 01:11:45,740 --> 01:11:46,400 Roger. 597 01:12:21,660 --> 01:12:23,780 It's gone? Target disappeared! 598 01:12:23,860 --> 01:12:26,180 Calm down. Don't be confused by its camouflage. 599 01:12:26,320 --> 01:12:27,560 We don't know where it will appear. 600 01:12:35,820 --> 01:12:39,260 -She's behind us! We're done for! -Don't be afraid! 601 01:13:03,900 --> 01:13:06,180 HQ, Unit 2 was shot down. 602 01:13:06,340 --> 01:13:09,380 It has crashed safely on Central Park. Request rescue team. 603 01:13:09,740 --> 01:13:14,230 HQ to Hound. This is too dangerous. Withdraw now. 604 01:13:15,900 --> 01:13:16,680 Shit! 605 01:13:20,320 --> 01:13:22,440 If she sees this, she'll try to crush SV2. 606 01:13:22,600 --> 01:13:25,640 Openly carrying Labors at high speed. 607 01:13:25,960 --> 01:13:28,210 This will definitely attract her attention. 608 01:13:28,400 --> 01:13:33,440 No matter what's the purpose of the rebellion, for Haibara, this is her own war. 609 01:13:34,420 --> 01:13:38,960 Keep moving to the designated site. You can minimize the damage there. 610 01:13:39,420 --> 01:13:41,220 Will she take the bait? 611 01:13:41,660 --> 01:13:45,220 You can ask Izumi who's sitting next to you. 612 01:14:21,920 --> 01:14:24,680 Captain, do you really want to do this? 613 01:14:24,740 --> 01:14:27,600 We'll certainly be sacked after this. 614 01:14:28,400 --> 01:14:31,920 Like the former captain, I hate enforcing orders to you. 615 01:14:32,230 --> 01:14:34,380 Make your own decision. 616 01:14:35,160 --> 01:14:41,400 Even if we do nothing, they will take care of her. 617 01:14:42,740 --> 01:14:44,360 What are you going to do, Captain? 618 01:14:45,860 --> 01:14:50,960 I have offended the Police Chief. Anyway, SV2 will be disbanded. 619 01:14:50,980 --> 01:14:52,500 -Eh? -No way! 620 01:14:52,660 --> 01:14:56,080 It's a miracle we last this long. 621 01:14:57,080 --> 01:15:00,120 You can quit. We won't hold it against you. 622 01:15:00,340 --> 01:15:04,920 You can transfer to a desk job and hang out with those gorillas together. 623 01:15:05,500 --> 01:15:07,220 That's so bad. 624 01:15:07,840 --> 01:15:12,220 Or you can stay with the police force and start a second life. 625 01:15:12,230 --> 01:15:16,320 -What are you grumbling there? -Hurry up and get started! 626 01:15:16,640 --> 01:15:20,340 Shut up! Be quiet, you taxpayers! 627 01:15:20,360 --> 01:15:22,240 You also shut up yourself. 628 01:15:23,020 --> 01:15:26,340 So what is it? Do or don't do? 629 01:15:32,060 --> 01:15:33,640 Otawara, fall in. 630 01:15:33,720 --> 01:15:34,500 Yeah! 631 01:15:36,440 --> 01:15:38,240 My wife has run away. 632 01:15:38,680 --> 01:15:41,210 If not in SV2, I'll just play pachinko. 633 01:15:43,240 --> 01:15:46,230 Would you like to take Unit 1? 634 01:15:47,000 --> 01:15:49,880 Unit 2 looks like they have too much fighting spirit. 635 01:15:50,440 --> 01:15:53,300 Do you think they can handle it? 636 01:15:53,380 --> 01:15:54,580 I don't think so. 637 01:15:56,120 --> 01:15:59,220 Even if the two teams go together, I'm still worried. 638 01:16:01,220 --> 01:16:02,360 I'll do it. 639 01:16:03,700 --> 01:16:05,960 I will not lose to her. 640 01:16:07,900 --> 01:16:10,800 Shiobara, how about you? 641 01:16:22,220 --> 01:16:24,540 I don't want to hang out with those gorillas. 642 01:16:28,980 --> 01:16:29,800 Hiro-chan. 643 01:16:32,980 --> 01:16:36,760 In the end I'm just like the previous captain. 644 01:16:45,440 --> 01:16:46,720 This is Shanghai Shop. 645 01:16:47,580 --> 01:16:48,620 It's me. 646 01:16:51,100 --> 01:16:58,920 Do you remember the picture that I showed you before? 647 01:17:05,230 --> 01:17:10,480 We search the tower in the background according to its angle within our database. 648 01:17:11,520 --> 01:17:15,400 My team finally found it out. Where do you think it is? 649 01:17:19,220 --> 01:17:22,400 That's Haibara's tomb. 650 01:17:23,440 --> 01:17:24,540 Haibara's family? 651 01:17:26,640 --> 01:17:28,700 Rei Haibara's tomb. 652 01:17:30,000 --> 01:17:35,220 She died last year, at thirteen year old, because of sickness. 653 01:18:00,320 --> 01:18:01,300 Well then... 654 01:18:02,960 --> 01:18:05,280 The girl who's flying over Tokyo now... 655 01:18:11,660 --> 01:18:12,720 Who is she? 656 01:18:27,470 --> 01:18:28,260 Priest to Trevor. 657 01:18:28,260 --> 01:18:30,100 We have reached the designation. Waiting instructions. 658 01:18:30,510 --> 01:18:33,220 Labor Unit is deployed under Gate Bridge. 659 01:18:33,220 --> 01:18:34,770 Support the Labor Unit. 660 01:18:34,770 --> 01:18:36,980 Don't let the target to airborne. 661 01:18:37,150 --> 01:18:37,980 Roger. 662 01:18:53,230 --> 01:18:55,210 Be sure to avoid prolonged combat. 663 01:18:55,840 --> 01:18:59,040 We need swift response. You only have three minutes! 664 01:18:59,220 --> 01:19:01,340 Akira, let's begin. 665 01:19:01,500 --> 01:19:02,360 Roger. 666 01:19:03,760 --> 01:19:05,540 Lift them up! 667 01:19:35,000 --> 01:19:37,620 Screen boots normally. 668 01:19:37,740 --> 01:19:40,660 L.O.S started successfully. 669 01:19:42,100 --> 01:19:44,380 -Conduct system verification. -All parameters are normal. 670 01:19:44,440 --> 01:19:48,460 -MAA, open. -Internal system is on, HCMM, open. 671 01:19:48,620 --> 01:19:50,020 Yeah! 672 01:20:09,120 --> 01:20:10,580 Otawara-san, here she comes! 673 01:20:11,040 --> 01:20:12,620 Otawara, shoot! 674 01:20:27,880 --> 01:20:29,820 Oh! Oh! 675 01:20:37,500 --> 01:20:38,280 He fell down. 676 01:20:38,280 --> 01:20:41,040 [GURGLING] 677 01:20:42,730 --> 01:20:45,730 I'll let you taste the water of this river. 678 01:20:46,480 --> 01:20:49,600 She can predict the movement of Unit 2. 679 01:20:49,700 --> 01:20:51,000 She's turning back. 680 01:20:52,500 --> 01:20:54,540 Akira, we're counting on you! 681 01:21:02,820 --> 01:21:04,220 She disappears! 682 01:21:04,660 --> 01:21:07,500 The sound! Track her engine sound! 683 01:21:33,560 --> 01:21:35,580 -Akira, she's coming from your left rear. -Eh? 684 01:21:44,560 --> 01:21:47,230 Listen carefully. Kasha has managed to shoot her. 685 01:21:47,340 --> 01:21:52,180 A portion of the right rear LCD armor is damaged. You can see a little bit of her. 686 01:21:55,100 --> 01:22:00,660 Can you hear me? She will only attack from your left front or right rear side. 687 01:22:05,440 --> 01:22:09,740 I'm sure she will attack frontally. 688 01:22:10,480 --> 01:22:11,360 Are you sure? 689 01:22:12,920 --> 01:22:16,220 Probably. I'm not sure. 690 01:22:18,860 --> 01:22:19,860 She's coming! 691 01:23:19,230 --> 01:23:22,840 I've already said, only three minutes! 692 01:23:23,220 --> 01:23:24,220 Shit! 693 01:23:26,220 --> 01:23:29,140 Shigeo-san, is there any emergency battery? 694 01:23:29,210 --> 01:23:30,900 Eh? Yes, there is, but... 695 01:23:31,040 --> 01:23:32,420 -Hiro, get up here! -Yes. 696 01:23:53,940 --> 01:23:56,220 Akira, are you still alive? 697 01:23:56,580 --> 01:23:58,210 What the hell are you saying? 698 01:23:58,480 --> 01:24:01,480 Listen, I will turn on the emergency battery from outside. 699 01:24:01,560 --> 01:24:04,640 Originally it's for the pilot to eject. It only has 15 seconds of power. 700 01:24:04,760 --> 01:24:06,500 You will have one more chance. 701 01:24:06,640 --> 01:24:10,200 The next time she attacks again, you do the timing, I'll press the button, okay? 702 01:24:12,560 --> 01:24:13,900 Roger. 703 01:24:17,440 --> 01:24:20,220 I place my life on Akira's intuition. 704 01:24:20,460 --> 01:24:22,320 She'll come from in front of us! 705 01:24:22,620 --> 01:24:23,580 Understood. 706 01:25:01,420 --> 01:25:03,200 Now! 707 01:25:06,320 --> 01:25:08,880 Defeat her, Akira! 708 01:25:37,060 --> 01:25:41,340 Get hit! 709 01:26:22,220 --> 01:26:25,480 We did it. We did it! 710 01:26:25,560 --> 01:26:29,300 -Yuma-kun! -Well done! We did it! 711 01:26:30,680 --> 01:26:36,220 -Yeah! -It's great! We did it! 712 01:26:53,240 --> 01:26:54,600 We got her. 713 01:26:55,220 --> 01:26:58,920 Thanks to you. You have a wonderful shooting skill. 714 01:27:00,020 --> 01:27:02,560 The curse of SV2... 715 01:27:02,840 --> 01:27:08,680 No, it's a good luck. I see it with my own eyes. 716 01:27:09,840 --> 01:27:13,220 I just want to be a civil servant. 717 01:27:13,660 --> 01:27:14,480 Me, too. 718 01:27:15,960 --> 01:27:21,040 We've been through a lot together. It's been fun. 719 01:27:21,600 --> 01:27:22,420 Well then. 720 01:27:22,520 --> 01:27:23,220 Yes? 721 01:27:24,700 --> 01:27:27,220 Please give my greetings to your previous captain. 53304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.