All language subtitles for The.Millionaires.Express.1986.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,620 --> 00:01:59,330 The exercise is over. 2 00:02:24,941 --> 00:02:26,981 Who are you? Where are you from? 3 00:02:27,401 --> 00:02:30,331 No, it is only a misunderstanding. 4 00:02:30,531 --> 00:02:32,571 What are you doing here? 5 00:02:32,911 --> 00:02:35,830 He stole my pocket watch. 6 00:02:36,030 --> 00:02:38,320 And he stole my gold ring. 7 00:02:38,620 --> 00:02:40,911 No, there must be a misunderstanding. 8 00:02:41,121 --> 00:02:42,181 Take him back. 9 00:02:55,681 --> 00:02:56,872 Start dancing. 10 00:03:00,352 --> 00:03:01,841 Dance! 11 00:03:15,452 --> 00:03:16,692 Let's have a smile. 12 00:04:07,003 --> 00:04:08,063 Stop him, quick! 13 00:04:44,713 --> 00:04:45,823 That was close. 14 00:05:04,144 --> 00:05:07,534 Loi Fook, take the bag of money and go buy a piece of land. 15 00:05:07,734 --> 00:05:09,823 Release me now and then arrest me later. 16 00:05:10,023 --> 00:05:11,333 It makes no difference. 17 00:05:11,533 --> 00:05:14,574 My main weakness in life is that I value justice and honesty. 18 00:05:14,814 --> 00:05:17,854 The money is the evidence to guarantee you a life sentence. 19 00:05:28,124 --> 00:05:29,134 Ching Fong Tin? 20 00:05:41,514 --> 00:05:42,624 Ching Fong Tin? 21 00:05:42,914 --> 00:05:44,014 Ching Fong Tin? 22 00:06:07,915 --> 00:06:09,955 Let me go! Let me go! 23 00:06:10,465 --> 00:06:11,605 I won't let go! 24 00:06:11,805 --> 00:06:14,125 Let me go right now or we will both die. 25 00:06:14,325 --> 00:06:15,335 Suits me fine. 26 00:06:16,345 --> 00:06:18,005 We are both going to die! 27 00:07:37,387 --> 00:07:39,997 Ching Fong Tin, I will catch you one day. 28 00:07:40,267 --> 00:07:41,467 You wait and see! 29 00:08:22,058 --> 00:08:24,518 Listen, wait for me by the river. 30 00:08:24,938 --> 00:08:29,078 I'll go to Shanghai to catch the train. Hijack it when it arrives at the riverbed. 31 00:08:29,278 --> 00:08:32,798 We'll coordinate from the inside. Remember, avoid any monkey business. 32 00:08:33,327 --> 00:08:34,467 Right. 33 00:08:35,337 --> 00:08:37,518 You lot come with me, and you go with them. 34 00:08:37,718 --> 00:08:38,748 Right. 35 00:08:39,008 --> 00:08:40,568 - Move out! - Let's go! 36 00:08:48,828 --> 00:08:49,828 Let's go! 37 00:08:54,829 --> 00:08:59,558 An express train will leave Shanghai on Thursday arriving in Chengdu in 20 days. 38 00:08:59,778 --> 00:09:03,398 Everyone on it is either wealthy, or of high status but most importantly, 39 00:09:03,598 --> 00:09:06,698 Japanese ambassador, Yukio Fushiki will be on it carrying a map 40 00:09:06,918 --> 00:09:08,448 to the tomb of Qin Shi Huang. 41 00:09:08,738 --> 00:09:12,619 Yukio Fushiki is pretending to be sight seeing in Chengdu but his real aim 42 00:09:12,819 --> 00:09:15,239 is to smuggle the map to Guangzhou. 43 00:09:16,529 --> 00:09:18,909 After stealing the map, we assign it to Shi Yu. 44 00:09:19,109 --> 00:09:21,319 His contact will then move it from there. 45 00:09:21,529 --> 00:09:23,739 Each of you after success will be rewarded 46 00:09:23,979 --> 00:09:25,988 100,000 dollars once you finish the job. 47 00:09:26,238 --> 00:09:27,238 100,000 dollars! 48 00:09:27,868 --> 00:09:31,539 Correct. You will also get all the valuables of the passengers. 49 00:09:32,229 --> 00:09:33,989 So... tell us your plan! 50 00:09:34,189 --> 00:09:36,909 I'll be taking the train from Shanghai with your boss. 51 00:09:37,109 --> 00:09:38,799 I hope your men will be ready. 52 00:09:38,999 --> 00:09:40,029 Of course. 53 00:09:40,229 --> 00:09:43,639 But a train robbery will attract the attention of the guards quickly. 54 00:09:43,839 --> 00:09:49,160 Don't worry. The place we're robbing the train is deserted. 55 00:09:49,360 --> 00:09:52,149 There's no one within three miles of the river 56 00:09:52,349 --> 00:09:54,089 so we shouldn't have any trouble. 57 00:09:54,299 --> 00:09:57,209 There's a small town near-by called Han Shui. 58 00:09:57,569 --> 00:09:59,859 However it is a few miles away and isolated, 59 00:10:00,109 --> 00:10:02,319 it will not create any threat to us. 60 00:10:02,520 --> 00:10:05,090 If robbing a train will make me rich 61 00:10:05,290 --> 00:10:07,700 then as far as I'm concerned, I'll face an army. 62 00:10:08,040 --> 00:10:09,870 Good. Let's make a deal. 63 00:10:21,430 --> 00:10:23,590 You know I care about you. 64 00:10:26,350 --> 00:10:27,860 Is it suddenly cold out here? 65 00:10:30,220 --> 00:10:33,310 Go to that place, within 1 year you can earn a lot of money. 66 00:10:33,510 --> 00:10:34,850 You can also get married. 67 00:10:35,060 --> 00:10:37,841 Why wait another year. I want to get married right now! 68 00:10:38,041 --> 00:10:39,041 Stop it! 69 00:10:43,160 --> 00:10:45,940 Stop it! Someone is watching. 70 00:10:46,790 --> 00:10:48,900 Never mind me, go right ahead. 71 00:10:49,290 --> 00:10:51,340 Haven't you seen this before you nosy man? 72 00:10:51,760 --> 00:10:54,671 To be honest, I haven't seen it before. 73 00:10:54,931 --> 00:10:59,011 You are too late, we are finishing off, not warming up. 74 00:10:59,531 --> 00:11:00,551 Sorry about that. 75 00:11:00,751 --> 00:11:02,461 No need to apologize really. 76 00:11:02,861 --> 00:11:06,630 It's not like I was going to pay for the show so don't worry about it. 77 00:11:07,420 --> 00:11:09,350 I'll leave you guys to it. 78 00:11:10,771 --> 00:11:12,261 Stop there, Ching Fong Tin. 79 00:11:12,811 --> 00:11:13,821 What do you want? 80 00:11:14,021 --> 00:11:15,961 Me to owe you for the rest of my life? 81 00:11:16,861 --> 00:11:19,441 You what? Owe me? 82 00:11:19,861 --> 00:11:23,211 Come on, you know. You just saved five of us. 83 00:11:23,411 --> 00:11:25,321 At least let me offer myself to you. 84 00:11:25,661 --> 00:11:26,841 So what's the matter... 85 00:11:27,041 --> 00:11:28,272 Am I not good enough? 86 00:11:31,082 --> 00:11:32,341 Of course you are. 87 00:11:32,541 --> 00:11:35,361 Hey, I've slept with every woman I know 88 00:11:36,211 --> 00:11:37,341 but you're different. 89 00:11:37,631 --> 00:11:40,041 I want our relationship to be special. 90 00:11:40,961 --> 00:11:42,371 I assume you are sincere. 91 00:11:43,381 --> 00:11:45,042 But I cant wait too long. 92 00:11:45,472 --> 00:11:47,782 Don't worry you wont. I'm not in to old women. 93 00:11:48,642 --> 00:11:50,252 Now, go get some sleep. 94 00:12:13,832 --> 00:12:17,872 Turned out nice again. Looks like it might be another hot one. 95 00:12:18,292 --> 00:12:20,673 Chief, the men are ready. 96 00:12:21,113 --> 00:12:24,502 We're just waiting on your word to start the fire. 97 00:12:24,762 --> 00:12:29,752 What about the towns firemen? They're still in bed aren't they? 98 00:12:30,392 --> 00:12:32,072 Who cares about the firemen. 99 00:12:32,272 --> 00:12:34,102 We're suppose to be robbers right? 100 00:12:34,302 --> 00:12:36,033 Don't you think I know that? 101 00:12:36,283 --> 00:12:38,233 We'll be busy robbing while the firemen 102 00:12:38,433 --> 00:12:39,993 are busy fighting the fire. 103 00:12:40,773 --> 00:12:43,183 No one moves, until I give the word. 104 00:12:44,613 --> 00:12:46,923 Hey chief, it's under way. 105 00:12:48,023 --> 00:12:49,812 Whoa... what do you mean under way? 106 00:12:50,012 --> 00:12:52,872 You said start a fire, so we're starting one. 107 00:12:53,123 --> 00:12:54,863 What? A fire? 108 00:12:55,253 --> 00:12:58,303 You mean to say, I the towns Security 109 00:12:58,503 --> 00:13:00,293 told you to start a fire? 110 00:13:03,253 --> 00:13:05,353 Look chief, don't worry. 111 00:13:05,553 --> 00:13:07,883 She is stone deaf, she can't hear us. 112 00:13:08,133 --> 00:13:09,283 Are you certain? 113 00:13:09,483 --> 00:13:10,864 Go and ask her. 114 00:13:12,064 --> 00:13:14,703 Hey ugly, can you hear me ugly? 115 00:13:14,903 --> 00:13:17,563 What did you say? speak louder. 116 00:13:20,773 --> 00:13:23,433 We must be more careful. 117 00:13:58,734 --> 00:14:01,455 - Hey, where are you going? - There's a fire! 118 00:14:01,655 --> 00:14:03,775 It's the neighbors, it's not our business. 119 00:14:03,975 --> 00:14:04,985 Go back to work. 120 00:14:05,185 --> 00:14:06,294 But it's a big fire! 121 00:14:07,164 --> 00:14:09,734 It's across the street, it's nothing to do with us. 122 00:14:09,954 --> 00:14:11,204 Now go back to work. 123 00:14:18,144 --> 00:14:20,335 A fire... a fire! 124 00:14:20,835 --> 00:14:23,135 Fire! My roof is on fire! 125 00:14:23,635 --> 00:14:25,125 Fire! 126 00:14:34,264 --> 00:14:35,355 Lets go! 127 00:14:35,675 --> 00:14:38,135 Look out! look out! Quickly! 128 00:14:44,285 --> 00:14:45,915 - Hau! Clear the area! - Right! 129 00:14:46,155 --> 00:14:48,755 - Yuen. Take the left side... - Right! 130 00:14:48,995 --> 00:14:50,885 - Lau, take the right. - Right! 131 00:14:51,085 --> 00:14:53,606 - Yiu, The Ladder? - I left it at home boss. 132 00:14:54,146 --> 00:14:55,866 - Well go and get it! - Right! 133 00:14:57,165 --> 00:15:02,515 Help me! Help me someone! 134 00:15:02,715 --> 00:15:03,875 Bring the canvas. 135 00:15:08,885 --> 00:15:09,946 Quickly... jump! 136 00:15:11,146 --> 00:15:12,276 Come on. 137 00:15:12,676 --> 00:15:14,926 - I can't do it! - You have to! 138 00:15:27,576 --> 00:15:28,906 - Stretcher. - Right! 139 00:15:49,346 --> 00:15:51,006 Do not be afraid, come on! 140 00:16:11,697 --> 00:16:14,066 Boss, it's no good. I can't reach you there. 141 00:16:14,326 --> 00:16:15,736 We'll use a catapult! 142 00:16:20,297 --> 00:16:21,327 Catch this. 143 00:16:25,297 --> 00:16:27,997 Siu Lan, don't be afraid, just close your eyes. 144 00:16:28,547 --> 00:16:30,687 I don't think it will make any difference. 145 00:16:34,728 --> 00:16:38,438 You ready! One, two, three. 146 00:17:01,428 --> 00:17:03,488 - Siu Lan, are you alright? - I'm alright. 147 00:17:03,688 --> 00:17:04,947 - Keep going. - Right! 148 00:17:08,627 --> 00:17:09,868 Lets get going. 149 00:17:14,848 --> 00:17:15,858 What's that? 150 00:17:16,118 --> 00:17:18,418 It's a mask so I'm not recognized. Okay? 151 00:17:18,638 --> 00:17:21,318 You dumb ass! They'll recognize that big belly. 152 00:17:21,618 --> 00:17:22,778 Shut up and just move! 153 00:17:34,188 --> 00:17:37,428 It's great, it worked perfectly the coast is clear now. 154 00:17:37,738 --> 00:17:40,778 We can take what we want, there's nobody around to stop us. 155 00:17:40,998 --> 00:17:42,618 Come on, lets go! 156 00:18:04,829 --> 00:18:06,159 What's going on? 157 00:18:09,239 --> 00:18:10,519 What do you guys want? 158 00:18:11,359 --> 00:18:13,859 - What do we want? - Lets ask the boss. 159 00:18:15,619 --> 00:18:17,700 Hey boss, it's all clear. Come on. 160 00:18:24,749 --> 00:18:27,369 - Oh good, it's you. - Hey, what do you want! 161 00:18:27,569 --> 00:18:29,389 Who me? I want lots of things! 162 00:18:29,589 --> 00:18:34,170 Like making out with your sister and your cousin or both, thats what I want. 163 00:18:34,370 --> 00:18:37,210 But right at this moment, I want all your money! 164 00:18:44,110 --> 00:18:45,140 Yiu, Lok. 165 00:18:46,360 --> 00:18:48,719 - What is it? - Help them out with the pumping! 166 00:18:49,899 --> 00:18:50,980 Come on, hurry up. 167 00:18:54,740 --> 00:18:58,330 We're being robbed! 168 00:19:00,250 --> 00:19:01,410 Come on! Come on! 169 00:19:08,281 --> 00:19:11,561 Hey wait, wait for me. Give me a hand! 170 00:19:11,861 --> 00:19:14,410 - You don't need a hand. - This ain't easy you know. 171 00:19:14,610 --> 00:19:15,700 Lets go. 172 00:19:24,000 --> 00:19:26,331 - Where did the horses go? - They're all gone. 173 00:19:26,531 --> 00:19:28,621 - What do we do now? - Run for it! 174 00:19:42,751 --> 00:19:44,671 - It's the police. - Yeah so what? 175 00:19:44,871 --> 00:19:47,581 That's right, the chiefs in on it too and not just us! 176 00:19:47,781 --> 00:19:48,921 Hey boss, what now 177 00:19:49,121 --> 00:19:50,741 Lock them up and dowse the fire. 178 00:19:57,391 --> 00:20:00,802 Hey chief, they'll be coming after us pretty soon I'd say. 179 00:20:01,002 --> 00:20:03,132 Hey, weren't we taking the train? 180 00:20:03,382 --> 00:20:05,181 Not taking it, we're jumping it. 181 00:20:05,381 --> 00:20:07,771 The Chengdu express comes through here today. 182 00:20:08,261 --> 00:20:09,421 Are the tools ready? 183 00:20:09,621 --> 00:20:11,631 - Sure. - We've a few more hours. 184 00:20:11,831 --> 00:20:13,171 We'll rest up here. 185 00:20:14,011 --> 00:20:15,211 It doesn't stop here. 186 00:20:15,411 --> 00:20:18,612 That doesn't mean we can't jump it! You knuckle head. 187 00:20:21,832 --> 00:20:22,982 What a moron. 188 00:20:30,041 --> 00:20:33,201 Mayor, go ahead, they're waiting for you sir. 189 00:20:33,402 --> 00:20:36,882 So what can I say? It wont make any difference! 190 00:20:37,122 --> 00:20:39,302 If you don't speak, there will be a riot. 191 00:20:42,142 --> 00:20:45,632 Distinguished town folk, it's a sad day. 192 00:20:47,442 --> 00:20:50,853 What happened today, is a tragedy. 193 00:20:52,363 --> 00:20:57,102 All of our savings we entrusted into the bank. Are now gone. 194 00:20:58,532 --> 00:21:02,122 All the dreams we had. Have been dashed. 195 00:21:03,372 --> 00:21:08,913 And I have to admit that the prospects for recovery. Are not very good. 196 00:21:09,793 --> 00:21:15,253 And quite honestly, I can't see any good reason to stay here anymore. 197 00:21:16,553 --> 00:21:21,512 Therefore, I call on all of you to seek greener pastures. 198 00:21:22,352 --> 00:21:26,343 Pack your things, leave Han Shui and seek a new life. 199 00:21:27,313 --> 00:21:31,273 It's the only way, to assure your future. 200 00:21:32,823 --> 00:21:34,103 Thank you. 201 00:21:35,073 --> 00:21:37,653 Are you crazy? We can't desert the town. 202 00:21:37,993 --> 00:21:39,573 What other choice is there! 203 00:21:40,913 --> 00:21:42,074 Let me speak. 204 00:21:42,374 --> 00:21:44,534 Everybody, quiet please! 205 00:21:45,753 --> 00:21:48,703 The police chief did it. He stole our money. 206 00:21:48,963 --> 00:21:50,243 He is responsible. 207 00:21:50,443 --> 00:21:51,663 Right! 208 00:21:51,963 --> 00:21:53,623 He stole the fruits of our labor 209 00:21:53,843 --> 00:21:56,543 that we worked hard for. It belongs to us! 210 00:21:56,763 --> 00:21:57,953 Right! 211 00:21:58,383 --> 00:22:02,464 We have to go after it, recover our savings, once and for all. 212 00:22:06,724 --> 00:22:10,564 But we will need somebody strong to take the risk of this mission. 213 00:22:10,774 --> 00:22:12,433 Somebody we can trust. 214 00:22:12,903 --> 00:22:14,603 You must choose that person. 215 00:22:14,823 --> 00:22:16,124 Mayor, any ideas? 216 00:22:16,324 --> 00:22:19,104 You, we choose you! 217 00:22:21,664 --> 00:22:22,774 Very well. 218 00:22:24,954 --> 00:22:26,444 Our new police chief. 219 00:22:43,804 --> 00:22:47,514 Ten days ride, don't you know I get constipation and terrible headaches. 220 00:22:47,714 --> 00:22:50,725 Really? I'll go buy some prunes. 221 00:22:51,565 --> 00:22:52,605 Where are your men? 222 00:22:53,945 --> 00:22:55,025 They're in the back. 223 00:22:55,315 --> 00:22:57,055 Just remember, this is Shanghai 224 00:22:57,255 --> 00:22:59,655 not hicks ville, so behave yourselves. 225 00:22:59,995 --> 00:23:01,105 Alright. 226 00:23:05,034 --> 00:23:07,155 Excuse me Miss. Can I buy your prunes? 227 00:23:07,375 --> 00:23:08,485 Yes, of course. 228 00:23:09,485 --> 00:23:10,485 Thank you. 229 00:23:11,125 --> 00:23:12,485 I'll see you on the train. 230 00:23:17,505 --> 00:23:19,375 What a coincidence Master Wong. 231 00:23:20,055 --> 00:23:24,636 Indeed, Master Sek. It is a small world after all. 232 00:23:25,306 --> 00:23:26,676 - Fei Hung. - Dad. 233 00:23:27,516 --> 00:23:29,005 Greet Master Sek. 234 00:23:29,475 --> 00:23:30,635 Greetings Master Sek. 235 00:23:32,235 --> 00:23:34,685 Ah Kien, greet Master Wong. 236 00:23:35,195 --> 00:23:36,775 Greetings Master Wong. 237 00:23:37,485 --> 00:23:39,595 Your grandson's grown hasn't he. 238 00:23:43,286 --> 00:23:44,866 He's quite the young man now. 239 00:23:45,416 --> 00:23:47,196 Hey dad, I don't trust him. 240 00:23:47,496 --> 00:23:50,786 Nonsense, forgive him Master. 241 00:23:51,006 --> 00:23:53,246 We always tell him to speak his mind. 242 00:23:53,875 --> 00:23:57,966 Ah Kien, try to smile a little, stop scowling. 243 00:23:59,386 --> 00:24:02,716 - Master Wong, how is your business doing? - Very well thank you. 244 00:24:08,726 --> 00:24:09,746 What? 245 00:24:21,576 --> 00:24:23,496 - Fei Hung. - Dad. 246 00:24:23,696 --> 00:24:25,066 - Cool it. - Right. 247 00:24:25,746 --> 00:24:27,796 Ah Kien! Stop misbehaving. 248 00:24:27,996 --> 00:24:29,186 Yes, father. 249 00:24:31,957 --> 00:24:33,747 Master Sek, please. 250 00:24:34,047 --> 00:24:35,537 No Master, after you. 251 00:24:35,737 --> 00:24:38,247 Thank you, that's very kind of you. 252 00:24:42,057 --> 00:24:43,237 Hey, you idiot. 253 00:24:43,567 --> 00:24:45,866 The "stealing monkey" stance, is like this. 254 00:24:46,246 --> 00:24:48,256 - Remember that. - Yes, father. 255 00:24:55,107 --> 00:24:57,147 Where have you been? We're leaving soon. 256 00:24:57,347 --> 00:25:01,577 - Now wait a minute, I want a bunk, alright. - Yes, of course now just get on board. 257 00:25:01,787 --> 00:25:04,367 - Where's my ticket? - You don't need one okay. 258 00:25:05,157 --> 00:25:07,568 Inspector, do I search everyone? 259 00:25:07,788 --> 00:25:10,377 What do you think? That's what we're here for. 260 00:25:12,327 --> 00:25:17,167 I'm inspector Chou, Shanghai police force. Just a routine check. 261 00:25:18,627 --> 00:25:21,917 Hey! No weapons allowed on this train! 262 00:25:24,638 --> 00:25:26,128 Didn't you hear me? 263 00:25:29,728 --> 00:25:31,268 On the other hand, that's fine! 264 00:25:54,998 --> 00:25:56,578 Thank you for your cooperation. 265 00:25:57,759 --> 00:25:59,459 The trains moving! Hey! 266 00:25:59,679 --> 00:26:01,808 Hey! hey! hey! 267 00:26:02,008 --> 00:26:03,978 Hey! hey! What is Hey! What's going on? 268 00:26:04,178 --> 00:26:06,038 Why is this train moving? 269 00:26:06,258 --> 00:26:08,898 What on earth do you think, it's what you payed for. 270 00:26:09,098 --> 00:26:11,528 - I want to get off, you hear! - Get off? 271 00:26:11,728 --> 00:26:14,489 Right. I'm the chief inspector and I've got work to do. 272 00:26:14,689 --> 00:26:16,029 I can't hang around here. 273 00:26:16,229 --> 00:26:19,009 Even if you were the Emperor, you couldn't get off now. 274 00:26:19,209 --> 00:26:21,359 You'll be arrested for obstructing justice. 275 00:26:21,569 --> 00:26:23,189 So you really want to get off? 276 00:26:23,389 --> 00:26:26,439 Yes, what ever happens, I have to get off this train. 277 00:26:29,328 --> 00:26:30,538 Mind your step. 278 00:27:20,049 --> 00:27:21,139 Wow, what a dump. 279 00:27:21,339 --> 00:27:24,580 I thought you said it was a nice place. What a let down. 280 00:27:24,800 --> 00:27:28,140 Well, it may not be paradise, but it will do. 281 00:27:28,390 --> 00:27:31,380 Ching use to live here so it can't be all that bad. 282 00:27:31,640 --> 00:27:35,010 Anyway, we don't have too much choice now do we. 283 00:27:35,600 --> 00:27:39,060 Well, I guess we'll give it a try. I've seen worse places. 284 00:27:42,061 --> 00:27:44,730 Now, your all suppose to be ladies right? 285 00:27:44,950 --> 00:27:47,650 So just watch how you behave from now on. You got that. 286 00:27:48,490 --> 00:27:49,700 Where's Jade? 287 00:27:56,210 --> 00:27:59,331 Don't mix with the locals or you might blow your cover. 288 00:27:59,671 --> 00:28:02,381 - Right, come on lets go. - Coming. 289 00:28:06,221 --> 00:28:07,461 Anyone home? 290 00:28:09,760 --> 00:28:10,920 Anyone here? 291 00:28:13,450 --> 00:28:15,281 - It's so dusty... - It's filthy... 292 00:28:15,481 --> 00:28:17,631 - We can't stay here. - We can clean it up. 293 00:28:17,831 --> 00:28:19,651 - Need rooms? - Yes, 5 rooms please. 294 00:28:19,851 --> 00:28:22,151 - Follow me please. - Go on girls. 295 00:28:23,111 --> 00:28:25,231 - Ching! - Go on. 296 00:28:31,082 --> 00:28:33,612 Uncle, I was coming and see you. 297 00:28:34,252 --> 00:28:35,731 What are you doing back here? 298 00:28:36,071 --> 00:28:38,491 You didn't come back for your mother's funeral. 299 00:28:38,941 --> 00:28:45,341 The towns people here have suffered, and all because of your royal doing! 300 00:28:46,091 --> 00:28:50,002 I know, I wanted mom to see that I was successful. 301 00:28:51,102 --> 00:28:54,072 Well now... you don't seem to be short of a penny. 302 00:28:54,272 --> 00:28:55,462 Please let me through. 303 00:28:58,912 --> 00:29:00,352 Captain. 304 00:29:02,951 --> 00:29:04,311 That's Ching Fong Tin? 305 00:29:04,702 --> 00:29:07,232 Oh no, he's a friend of mine. 306 00:29:07,432 --> 00:29:10,022 No I'm not! I'm Ching Fong Tin. 307 00:29:12,532 --> 00:29:14,872 Tell me. Was it you who blew up the tank? 308 00:29:15,072 --> 00:29:17,342 Yeah, We had no water. I had no choice. 309 00:29:17,542 --> 00:29:19,552 - What happened? - It made no difference. 310 00:29:20,182 --> 00:29:23,223 Look, your not welcome here. You'll have to leave this town. 311 00:29:23,423 --> 00:29:25,413 This is my hometown. I've nowhere else. 312 00:29:25,613 --> 00:29:27,532 I don't give damn. Now get out of town! 313 00:29:30,012 --> 00:29:32,222 Hey boss. He's good at kung fu. 314 00:29:32,512 --> 00:29:36,012 You don't want to lose face in front of everyone now do you. 315 00:29:36,212 --> 00:29:38,392 Leave, they're not scared of you. 316 00:29:39,393 --> 00:29:42,393 Captain, I'm sure we can find a compromise. 317 00:29:43,403 --> 00:29:44,433 No! 318 00:29:44,673 --> 00:29:47,483 He's a wrong doer and he has to be properly punished! 319 00:29:48,323 --> 00:29:50,193 Let that be a lesson. Come on. 320 00:29:50,393 --> 00:29:51,503 Right. 321 00:29:55,332 --> 00:29:56,663 You got what you deserved. 322 00:29:56,863 --> 00:30:00,073 If you step out of line, you will be arrested. Come on. 323 00:30:00,273 --> 00:30:01,383 Right. 324 00:30:40,334 --> 00:30:41,804 You playing with fire again? 325 00:30:42,004 --> 00:30:44,793 Naughty boy. Your going to burn yourself. 326 00:30:55,474 --> 00:30:56,514 What are you doing? 327 00:31:01,394 --> 00:31:04,645 If I stay here, Things will surely get better wont they? 328 00:31:04,945 --> 00:31:07,435 Of course, I'm sure they will. 329 00:31:21,665 --> 00:31:23,825 Captain! captain! 330 00:31:26,305 --> 00:31:31,915 Captain, Ching is buying out the whole town, the hotel, butcher, the grocers and the... 331 00:31:32,205 --> 00:31:35,364 Hey, it's okay, I think I get the general idea... 332 00:31:36,854 --> 00:31:38,745 What can he be up to? 333 00:31:39,885 --> 00:31:42,065 Hey, from now on, you don't work shifts. 334 00:31:42,265 --> 00:31:43,645 You mean we get a day off? 335 00:31:43,845 --> 00:31:48,185 Forget it, from now on we're working 24 hours till further notice, okay. 336 00:31:49,445 --> 00:31:52,695 Hsiao. I want you to trail Ching don't let him out of your sight. 337 00:31:52,995 --> 00:31:54,025 Right. 338 00:32:15,226 --> 00:32:17,716 Master Sek, I wouldn't do that. 339 00:32:18,646 --> 00:32:19,886 Of course, sorry. 340 00:32:38,876 --> 00:32:42,076 - Fei Hong, patience. - Yes. 341 00:32:55,886 --> 00:32:59,396 - Fei Hong... - I didn't, it wasn't me. 342 00:32:59,596 --> 00:33:01,886 Young boys shouldn't be so violent. 343 00:33:11,727 --> 00:33:14,087 Hey! Using feet is cheating! 344 00:33:14,287 --> 00:33:15,647 Then that makes two of us. 345 00:33:16,286 --> 00:33:18,826 Lunch is served in the dining car. 346 00:33:19,326 --> 00:33:21,447 Excuse me, how many more tunnels are there? 347 00:33:21,647 --> 00:33:23,467 None, we've passed all the tunnels. 348 00:33:23,797 --> 00:33:24,897 In that case... 349 00:33:26,197 --> 00:33:27,377 I wont have to change. 350 00:33:51,407 --> 00:33:54,237 What kind of horse are you huh? You're useless. 351 00:33:55,688 --> 00:33:57,058 You ought to be put down. 352 00:33:57,558 --> 00:34:00,528 What do you mean? If your not happy use you own horse then. 353 00:34:00,728 --> 00:34:04,358 I can't use my horse. I'm saving him for when the real train comes along. 354 00:34:04,558 --> 00:34:05,568 You idiot! 355 00:34:05,768 --> 00:34:09,407 I just hope your horse gets lucky and falls to one side of the track, 356 00:34:09,707 --> 00:34:13,968 or he'll be run over and smashed into hamburger meat for a French restaurant, 357 00:34:14,188 --> 00:34:17,108 there'll be pieces of Nelly spread all the way to Chengdu. 358 00:34:17,308 --> 00:34:20,528 Pieces of ear, brain and stuff splattered across the countryside. 359 00:34:20,728 --> 00:34:23,588 His eyeballs will be rolling down the track all the way... 360 00:34:23,788 --> 00:34:26,858 Quiet! take back what you said, go on spit! 361 00:34:44,748 --> 00:34:47,079 Um boss, why polish a horse shoe? 362 00:34:48,169 --> 00:34:50,459 It's not a horse shoe, It's a magnet. 363 00:34:50,839 --> 00:34:51,879 What's it for? 364 00:34:52,079 --> 00:34:56,089 Don't you see, it's just for security. If something happens to the horse 365 00:34:56,289 --> 00:34:58,379 I can still get to Chengdu. 366 00:35:06,939 --> 00:35:09,589 - How's it going? - Fine thanks. 367 00:35:09,789 --> 00:35:13,029 Hard work huh? You finished? 368 00:35:16,279 --> 00:35:19,569 Alright. Lets have your magnets. Quick, come on. 369 00:35:24,919 --> 00:35:27,029 - Hey, you finished? - Just about. 370 00:35:33,829 --> 00:35:35,119 Hey you know... 371 00:35:47,730 --> 00:35:49,939 I think we have a problem boss. 372 00:35:50,179 --> 00:35:52,119 It won't work, not for the two of us. 373 00:35:52,319 --> 00:35:54,060 Your right. We gotta do something. 374 00:35:55,450 --> 00:35:56,660 Hey, how do I treat you? 375 00:35:56,880 --> 00:35:58,700 Well... Like a big brother. 376 00:35:59,660 --> 00:36:00,770 So I get the magnets? 377 00:36:00,970 --> 00:36:03,850 Your crazy, you mean you'd actually rob your own brother? 378 00:36:04,050 --> 00:36:06,410 How could you. Shut up, I don't wanna know. 379 00:36:06,630 --> 00:36:08,490 It's just out of the question. 380 00:37:14,781 --> 00:37:15,861 Nice view up here. 381 00:37:16,071 --> 00:37:18,561 Yes, look at it. Lovely. 382 00:37:18,781 --> 00:37:20,362 Why are you following me? 383 00:37:21,492 --> 00:37:25,452 Following you? you think I'm following you? You gotta be dreaming. 384 00:37:25,652 --> 00:37:27,282 Look, I'll prove it. 385 00:37:34,001 --> 00:37:35,041 Captain! 386 00:37:36,322 --> 00:37:38,272 Captain! I followed him closely and... 387 00:37:38,472 --> 00:37:39,872 - And he got away. - He did. 388 00:38:45,784 --> 00:38:46,844 Bastard! 389 00:39:02,474 --> 00:39:03,964 Don't play hard to get! 390 00:40:04,455 --> 00:40:06,924 Ching Fong Tin, I knew you were up to something. 391 00:40:07,124 --> 00:40:09,895 Blowing up trains and killing everyone aboard. 392 00:40:11,075 --> 00:40:13,535 Listen, don't you understand simple economics? 393 00:40:13,835 --> 00:40:15,225 I want the train to stop... 394 00:40:15,425 --> 00:40:18,125 I want everyone on that train, to come to our town. 395 00:40:18,385 --> 00:40:19,395 Stay in our hotels, 396 00:40:19,595 --> 00:40:21,925 shop at our stores, eat in our restaurants... 397 00:40:22,425 --> 00:40:24,715 Yeah, and spend money on your whore's right! 398 00:40:25,225 --> 00:40:26,285 They're not mine! 399 00:40:26,485 --> 00:40:28,686 What about the money? It stays in the town! 400 00:40:28,926 --> 00:40:31,065 The towns folk would rather starve to death 401 00:40:31,265 --> 00:40:33,135 than be implicated in this. 402 00:40:33,775 --> 00:40:34,775 Tsao Cheuk Kin. 403 00:40:34,975 --> 00:40:37,415 This maybe my only chance to repay those people. 404 00:40:37,615 --> 00:40:38,815 Don't spoil it! 405 00:40:43,325 --> 00:40:44,386 Come on! 406 00:40:47,416 --> 00:40:48,446 Hold it! 407 00:42:24,257 --> 00:42:27,338 We're nearly there. Is everyone ready? 408 00:42:28,428 --> 00:42:30,218 Alright, go out front. 409 00:42:30,558 --> 00:42:32,488 See how many guys there are. 410 00:42:32,688 --> 00:42:33,738 Then stop the train. 411 00:42:33,938 --> 00:42:34,998 Right. 412 00:43:20,739 --> 00:43:22,439 What are you doing? 413 00:43:24,859 --> 00:43:27,729 If you want to go to the toilet. Then go already. 414 00:43:29,039 --> 00:43:30,868 Alright, if you say so. 415 00:44:07,119 --> 00:44:08,129 Han. 416 00:44:09,780 --> 00:44:11,750 - Were you worried? - No, How about you? 417 00:44:11,950 --> 00:44:13,900 Are you sure? I must go now. 418 00:44:14,100 --> 00:44:15,130 Already? 419 00:44:15,330 --> 00:44:16,910 We'll have to be patient. 420 00:44:17,670 --> 00:44:18,760 Goodbye. 421 00:44:20,630 --> 00:44:21,719 See you. 422 00:44:21,919 --> 00:44:24,289 Not too long. Be careful. 423 00:44:44,401 --> 00:44:46,021 Feel better now? 424 00:44:52,910 --> 00:44:54,480 Hey, whats with the noise huh? 425 00:44:55,330 --> 00:44:56,820 I couldn't go before. 426 00:44:59,331 --> 00:45:02,531 - Hey! that's nearly it. - Hey, go and do that in the toilet. 427 00:45:09,301 --> 00:45:12,970 - Remember, not too close to me, alright? - Okay. 428 00:45:23,611 --> 00:45:24,611 The train! 429 00:45:50,131 --> 00:45:52,522 Hey get lost! You're much too close! 430 00:45:52,722 --> 00:45:53,762 It's not my fault. 431 00:45:53,962 --> 00:45:57,052 I don't want you so near. Now scram! 432 00:46:04,401 --> 00:46:05,791 Shit! my foot is stuck. 433 00:46:08,902 --> 00:46:10,842 Help me! 434 00:46:12,322 --> 00:46:14,942 Help me! 435 00:46:41,773 --> 00:46:43,133 Help! 436 00:46:47,113 --> 00:46:48,173 Help me! 437 00:47:12,343 --> 00:47:16,464 Help me! 438 00:47:48,253 --> 00:47:49,313 Hey someones there. 439 00:47:49,513 --> 00:47:51,474 You sure? Hey don't worry. 440 00:47:51,674 --> 00:47:54,164 If he sees us, He wont know what we're doing. 441 00:47:55,084 --> 00:47:56,884 Hey, what are you two doing? 442 00:47:57,094 --> 00:47:59,384 There, what'd I say. He doesn't know a thing. 443 00:48:00,014 --> 00:48:02,224 - We're taking a walk. - A walk? 444 00:48:03,484 --> 00:48:05,764 Stay calm. He hasn't noticed the chain. 445 00:48:05,964 --> 00:48:07,645 He has no idea what we're doing. 446 00:48:07,865 --> 00:48:09,945 Go break your chain somewhere else. 447 00:48:10,145 --> 00:48:11,694 Hey, I think he knows. 448 00:48:12,034 --> 00:48:13,434 But he doesn't understand. 449 00:48:14,764 --> 00:48:15,864 We'll move up. 450 00:48:16,364 --> 00:48:17,854 Walk this side, come on. 451 00:48:22,544 --> 00:48:23,624 You come here. 452 00:48:26,295 --> 00:48:27,705 Now we wait. 453 00:48:31,885 --> 00:48:33,875 Hey, you sure a train will come? 454 00:48:34,475 --> 00:48:36,525 - What's that? - Well I've been thinking. 455 00:48:36,724 --> 00:48:39,154 What if there aren't any trains on this section? 456 00:48:39,404 --> 00:48:41,345 Stupid, they wouldn't have a station. 457 00:48:44,925 --> 00:48:47,425 Yeah, but which direction is the train coming from? 458 00:48:47,665 --> 00:48:50,755 - Look, it really wont matter. - Yeah! it wont. 459 00:48:55,385 --> 00:48:57,445 Move over a bit. 460 00:48:58,926 --> 00:49:02,585 Look, to be certain, we ought to be on the same side. 461 00:49:02,835 --> 00:49:04,635 Just in case one of us has it wrong. 462 00:49:05,085 --> 00:49:06,255 You think so? 463 00:49:25,316 --> 00:49:28,095 - It's really noisy. - We'll need ear plugs. 464 00:50:06,227 --> 00:50:07,847 What's happened? 465 00:50:09,027 --> 00:50:10,937 Why has the train stopped? 466 00:50:16,617 --> 00:50:20,196 Help! Hey fatty please, help me down will you. 467 00:50:20,396 --> 00:50:23,457 Fatty yourself! where are you? 468 00:50:25,747 --> 00:50:26,837 I'm over here. 469 00:50:27,037 --> 00:50:30,387 - What are you doing there? - Nothing. 470 00:50:30,587 --> 00:50:32,497 Hey, weren't you in the toilet? 471 00:50:33,547 --> 00:50:38,097 It was busy, so I went outside. It was quicker. 472 00:50:38,517 --> 00:50:41,258 Help me! help me! 473 00:50:45,397 --> 00:50:47,447 - Thank you. - Got you! 474 00:50:50,187 --> 00:50:51,207 Stand up! 475 00:50:52,697 --> 00:50:55,357 Hey boss, the two prisoners we caught them. 476 00:50:57,117 --> 00:50:58,168 Get the others. 477 00:51:07,708 --> 00:51:10,197 Hello everyone, welcome to the town of Han Shui. 478 00:51:10,397 --> 00:51:12,847 The little town with the big reputation. 479 00:51:13,047 --> 00:51:14,788 I'm sure you'll have a good time. 480 00:51:14,988 --> 00:51:19,378 I'm really sorry about the hitch, but we've prepared everything for you 481 00:51:19,578 --> 00:51:20,838 so you'll be entertained. 482 00:51:21,238 --> 00:51:22,488 So, if you'd follow me. 483 00:51:23,478 --> 00:51:25,968 - Hey, should we follow him? - Yeah, why not. 484 00:51:26,188 --> 00:51:28,548 Come on, follow me please! 485 00:51:33,569 --> 00:51:35,728 Right this way, come on. 486 00:51:39,198 --> 00:51:40,708 You go ahead, I'll catch him. 487 00:51:45,788 --> 00:51:47,998 Hey wait! you come back! 488 00:51:52,339 --> 00:51:53,419 Now what? 489 00:51:53,819 --> 00:51:56,589 Send someone to the bridge. Bring the others back here. 490 00:51:56,789 --> 00:51:58,029 We'll meet in Han Shui. 491 00:51:58,319 --> 00:52:00,029 - Ah Wei, you go. - Boss! 492 00:52:00,239 --> 00:52:01,728 Keep an eye on the Japanese. 493 00:52:02,638 --> 00:52:04,128 - Watch the japs. - Boss! 494 00:52:38,799 --> 00:52:41,170 Why is that guy always getting in the way. 495 00:52:41,640 --> 00:52:43,100 Don't worry, I'll handle it. 496 00:52:44,520 --> 00:52:46,220 What's this, are you ruthless now? 497 00:52:46,640 --> 00:52:50,390 If the situation requires, I can be deadly. 498 00:52:52,110 --> 00:52:53,309 Okay. Come on. 499 00:52:54,069 --> 00:52:56,129 It's two days, and still no bunk. 500 00:52:56,359 --> 00:53:00,860 I promise you. I'll find you one. Now drink your tea while it's still hot. 501 00:53:01,490 --> 00:53:02,780 Lets see... 502 00:53:05,660 --> 00:53:08,500 Excuse me sir. Would you know where room 5 is? 503 00:53:08,700 --> 00:53:10,590 - Room 5? - Yes, room 5. 504 00:53:11,000 --> 00:53:12,460 I think it's over there. 505 00:53:12,800 --> 00:53:15,251 - Thank you sir. - Han. 506 00:53:15,631 --> 00:53:17,461 Who is she? Do you know her? 507 00:53:17,661 --> 00:53:21,500 - No, she's just looking for room 5. - It's that way. 508 00:53:25,720 --> 00:53:28,350 - What are you doing? - What? Sorry. 509 00:53:29,480 --> 00:53:31,221 Many mosquito. 510 00:53:38,741 --> 00:53:39,791 In there. 511 00:53:45,910 --> 00:53:46,930 Hey boss. 512 00:53:47,130 --> 00:53:49,131 It's okay, I've found us our man. 513 00:53:49,541 --> 00:53:53,511 They've put him in room No.7. The room next door is room No.5. 514 00:53:53,711 --> 00:53:57,291 But it's occupied by a young lady, maybe we can switch rooms? 515 00:53:57,551 --> 00:53:59,461 You let me handle her. 516 00:54:00,481 --> 00:54:01,991 What have you got in mind? 517 00:54:02,211 --> 00:54:05,412 - A little torcher and murder. - That's not what we are here for. 518 00:54:05,702 --> 00:54:06,932 We wait for the others. 519 00:54:07,142 --> 00:54:11,181 While we wait, we'll behave ourselves. I don't want to give the game away. 520 00:54:13,361 --> 00:54:16,641 Khuong, go out and case the town then report back. 521 00:54:17,251 --> 00:54:19,911 One more thing Khuong. Find an advantage point. 522 00:54:20,111 --> 00:54:23,152 The roof. That's the best place to see what's happening. 523 00:54:32,752 --> 00:54:34,871 Dear, I'm going to take a bath. 524 00:54:35,071 --> 00:54:36,831 Good idea, so will I. 525 00:54:37,171 --> 00:54:39,382 We always use to take baths together. 526 00:54:39,582 --> 00:54:42,842 - We did? - We use to have fun before. 527 00:54:43,552 --> 00:54:46,012 Yeah but, the bath is much too small... 528 00:54:46,212 --> 00:54:48,732 I'm big... and your not exactly tiny... 529 00:54:48,932 --> 00:54:52,052 and if we both get in together, there won't be enough water. 530 00:54:52,252 --> 00:54:55,352 Oh alright, you go first then. See if I care. 531 00:55:24,133 --> 00:55:25,253 I wish you wouldn't... 532 00:55:28,762 --> 00:55:30,763 These cheap cigars always do the trick. 533 00:55:36,133 --> 00:55:37,273 Into the bathroom. 534 00:55:44,823 --> 00:55:46,113 Put him on the bed. 535 00:55:50,454 --> 00:55:51,823 Hey! What's up? 536 00:56:00,383 --> 00:56:01,993 Can you hear anything? 537 00:56:02,303 --> 00:56:04,003 Do you know what they're saying? 538 00:56:04,724 --> 00:56:06,174 Not me. How about you? 539 00:56:06,754 --> 00:56:07,844 Not a damn word. 540 00:56:12,934 --> 00:56:15,524 Room service. Anyone in? 541 00:56:16,854 --> 00:56:18,893 Anyone here? 542 00:56:27,034 --> 00:56:28,654 No one is here, come on in. 543 00:56:33,704 --> 00:56:36,704 - You do this often? - No, I'm only doing this for you. 544 00:56:36,904 --> 00:56:39,165 I haven't seen a bed for days. 545 00:56:45,804 --> 00:56:49,834 - Hey wait, take a bath first. - Oh no, not another hygiene maniac? 546 00:56:55,435 --> 00:56:57,275 Did you fall out of bed? 547 00:57:10,204 --> 00:57:11,444 What's going on? 548 00:57:22,965 --> 00:57:24,005 Come out. 549 00:57:27,595 --> 00:57:28,625 Come out. 550 00:57:33,935 --> 00:57:36,225 Hey, I'm caught on something I can't get out. 551 00:57:39,905 --> 00:57:41,435 Hey... I'm here. 552 00:57:42,025 --> 00:57:43,205 Hurry, hide! 553 00:58:08,426 --> 00:58:09,836 Leave me alone. 554 00:58:10,056 --> 00:58:11,096 Are you kidding? 555 00:58:11,296 --> 00:58:12,966 After climbing over the balcony? 556 00:58:13,286 --> 00:58:14,506 Hey, come on now. 557 00:58:25,196 --> 00:58:26,226 Be quiet, be quiet. 558 00:58:27,176 --> 00:58:29,706 Han! You two timing bastard! 559 00:58:29,906 --> 00:58:32,726 I'll punch your lights out after I fix this little slut! 560 00:58:32,926 --> 00:58:34,076 Wait, calm down! 561 00:58:34,276 --> 00:58:35,746 Get your filthy hands off me! 562 00:58:35,946 --> 00:58:38,417 - I'll teach you! - Honey! Honey! 563 00:58:39,167 --> 00:58:41,217 Hey! What are you doing? 564 00:58:41,707 --> 00:58:43,207 Stop doing that! 565 00:58:43,707 --> 00:58:45,407 - You little slut! - Stop! 566 00:58:46,007 --> 00:58:48,807 I'll teach you to seduce my husband, you piece of trash! 567 00:58:50,516 --> 00:58:52,376 That's enough! 568 00:58:54,266 --> 00:58:57,637 Agent No.3. We can't keep our cover any longer. 569 00:58:58,187 --> 00:58:59,227 Right. 570 00:59:00,897 --> 00:59:03,237 Our country has to come first. 571 00:59:03,697 --> 00:59:06,777 But we were taught, that family comes first. 572 00:59:07,197 --> 00:59:09,237 We can't die for our country! 573 00:59:09,577 --> 00:59:13,738 Simply for the fact of keeping our families in tact, can we! 574 00:59:15,918 --> 00:59:18,377 Han, what are you talking about? 575 00:59:19,587 --> 00:59:24,587 My dear, I'm special operative C.K2, a secret agent. 576 00:59:26,217 --> 00:59:29,018 You? a secret agent? 577 00:59:29,218 --> 00:59:33,668 That's right, remember those Japanese... the one's on the train? 578 00:59:34,438 --> 00:59:35,598 Yes, I do. 579 00:59:35,848 --> 00:59:37,788 They're smuggling a national treasure. 580 00:59:38,068 --> 00:59:41,368 No.3 here and I, are on a mission to retrieve it. 581 00:59:41,567 --> 00:59:43,727 Are you nuts? It's much too dangerous. 582 00:59:43,927 --> 00:59:46,398 The two of you can't do this on your own. 583 00:59:46,738 --> 00:59:49,148 No dear, we are not alone. 584 00:59:49,488 --> 00:59:51,528 We also have agents No.4 and 5. 585 00:59:51,868 --> 00:59:56,108 No.6, 7, and 8, they're all working for the great motherland. 586 00:59:56,978 --> 00:59:58,078 I'm No.6... 587 00:59:59,148 --> 01:00:00,248 I'm No.7... 588 01:00:01,048 --> 01:00:02,108 No.8... 589 01:00:02,338 --> 01:00:03,999 - No.9... - And No.10 here... 590 01:00:04,199 --> 01:00:06,249 - No.11... - No.12... 591 01:00:06,469 --> 01:00:07,748 I'm No.13. 592 01:00:08,258 --> 01:00:09,918 Reporting for duty sir. 593 01:00:14,938 --> 01:00:16,958 He's the one who blew cigar smoke at me. 594 01:00:17,158 --> 01:00:19,238 Oh, he's No.13, he's just unlucky. 595 01:00:19,438 --> 01:00:20,929 Alright, this never happened. 596 01:00:21,149 --> 01:00:23,939 - Now everyone back to your rooms now! - Right. Come on! 597 01:00:24,149 --> 01:00:26,059 Boss! I cased the area. 598 01:00:27,029 --> 01:00:30,749 Listen 14, even the walls have ears okay, scram! 599 01:00:30,949 --> 01:00:32,489 What's this 14 business? 600 01:00:32,688 --> 01:00:33,778 Just get lost. 601 01:00:39,419 --> 01:00:40,509 It's no use shouting. 602 01:00:40,709 --> 01:00:42,869 Be quiet because you're not going anywhere. 603 01:00:43,069 --> 01:00:44,559 Hey boss, I'm sorry, 604 01:00:44,759 --> 01:00:46,369 but we lost Ching in the chaos. 605 01:00:47,879 --> 01:00:50,589 Don't worry, I'll take care of him. You carry on. 606 01:00:50,789 --> 01:00:51,819 - Sir! - Let's go. 607 01:00:52,019 --> 01:00:53,309 Pang, you watch them. 608 01:00:53,509 --> 01:00:58,140 if you really want to catch Ching why don't you let me go? I can help you. 609 01:00:58,379 --> 01:00:59,659 I'll catch him myself... 610 01:00:59,859 --> 01:01:01,469 He's gonna keep you company. 611 01:01:06,649 --> 01:01:07,719 Ching Fong Tin. 612 01:01:07,939 --> 01:01:10,399 Killing me is a capital offense do you know that? 613 01:01:13,830 --> 01:01:14,830 Who are you? 614 01:01:15,030 --> 01:01:17,420 Assaulting a government agent is pretty serious. 615 01:01:24,129 --> 01:01:25,209 This ring a bell? 616 01:01:26,339 --> 01:01:29,840 - No. - Really? Okay, what about this? 617 01:01:30,090 --> 01:01:31,250 Take a look. 618 01:01:31,640 --> 01:01:34,170 International Police, your interpol? 619 01:01:34,370 --> 01:01:35,760 So you can read. 620 01:01:36,390 --> 01:01:38,630 I'm on the trail of Ching Fong Tin. 621 01:01:38,840 --> 01:01:39,920 So am I. 622 01:01:40,120 --> 01:01:42,420 Not anymore. You'll be helping me. 623 01:01:42,630 --> 01:01:46,471 Ching Fong Tin is pretty smart, the two of us are gonna have our hands full. 624 01:01:46,671 --> 01:01:49,151 He'll need to be smart, to escape from me. 625 01:01:49,400 --> 01:01:50,540 I've an idea. 626 01:01:50,740 --> 01:01:54,030 You see, his best tactic is to lay low and not cause any trouble. 627 01:01:54,370 --> 01:01:56,780 However, I intend to provoke him. 628 01:01:58,210 --> 01:01:59,660 That's why I need you. 629 01:02:00,000 --> 01:02:01,530 I'll be the bait you mean. 630 01:02:02,130 --> 01:02:04,081 I think you're well qualified. 631 01:02:04,461 --> 01:02:06,331 Well then. Let's go. 632 01:02:09,221 --> 01:02:10,961 - Hi there. - No slacking. 633 01:02:24,561 --> 01:02:25,871 Now where has he gone to? 634 01:02:31,641 --> 01:02:33,771 Find out what the captains up to alright. 635 01:02:33,971 --> 01:02:35,021 Right. 636 01:02:40,372 --> 01:02:41,621 Long time no see. 637 01:02:41,921 --> 01:02:43,711 I wouldn't do that Ching Fong Tin. 638 01:02:43,911 --> 01:02:45,341 I don't want to make a mess. 639 01:02:56,762 --> 01:02:58,052 Right where he belongs. 640 01:03:01,562 --> 01:03:02,682 Nice rifle. 641 01:03:03,352 --> 01:03:04,812 You want a demonstration? 642 01:03:05,362 --> 01:03:06,471 Oh! No thank you. 643 01:03:06,671 --> 01:03:09,191 I don't like firearms. I prefer knives. 644 01:03:09,391 --> 01:03:12,652 But this one is nice. Can I take a look at it? 645 01:03:23,002 --> 01:03:24,092 Thank you. 646 01:03:32,672 --> 01:03:35,312 Not me! Shoot them. 647 01:03:35,512 --> 01:03:38,342 We're not guilty. We plead insanity. 648 01:03:38,542 --> 01:03:41,132 We should be in the funny farm. 649 01:03:41,332 --> 01:03:46,283 We escaped from the funny farm. 650 01:03:46,483 --> 01:03:48,313 I want to go home, I want my mommy... 651 01:03:48,513 --> 01:03:51,203 Mommy... 652 01:03:51,403 --> 01:03:54,533 Keep an eye on these guys. Day and night okay. 653 01:03:56,283 --> 01:03:59,132 Hey wait, we're short on staff here as it is. 654 01:03:59,332 --> 01:04:02,043 - Besides, there's the patrols. - Well... suspend them. 655 01:04:02,263 --> 01:04:05,103 We need to collect more evidence on Ching right now. 656 01:04:05,333 --> 01:04:07,373 That guy deserves to get 200 years. 657 01:04:07,573 --> 01:04:08,653 200 years? 658 01:04:09,293 --> 01:04:10,833 Hey! you'll be dead by then. 659 01:04:35,033 --> 01:04:36,094 What is it? 660 01:04:36,354 --> 01:04:39,364 Excuse me, we need talk to you about something. 661 01:04:40,414 --> 01:04:43,304 - Of course, what is it? - How can we help? 662 01:04:43,504 --> 01:04:45,174 Go ahead sister. Tell him. 663 01:04:45,374 --> 01:04:48,993 That's right, they seem like nice guys, you can talk to them. 664 01:04:49,583 --> 01:04:50,953 Of course, go ahead. 665 01:04:51,713 --> 01:04:53,934 - I... - Let me explain. 666 01:04:54,134 --> 01:04:57,924 Look here, when she was young, my sister was engaged to Ching. 667 01:04:58,304 --> 01:05:01,424 But they've never had any time to be together. 668 01:05:02,064 --> 01:05:03,894 And now Ching is locked up in jail, 669 01:05:04,094 --> 01:05:05,694 things are desperate. 670 01:05:05,894 --> 01:05:08,454 That's why my sister would like to be with him now. 671 01:05:08,704 --> 01:05:11,895 You see, it's her last chance to produce a heir for him. 672 01:05:14,784 --> 01:05:16,394 I know it's a strange request. 673 01:05:16,594 --> 01:05:19,254 but it's the only way and it's her last chance. 674 01:05:19,454 --> 01:05:21,424 Gentlemen, I'm sure you understand. 675 01:05:21,624 --> 01:05:26,124 Sure we do, you want us to release the prisoner and put him out to stud, don't you. 676 01:05:26,334 --> 01:05:28,115 No, You don't have to release him, 677 01:05:28,315 --> 01:05:30,125 they just want some time together. 678 01:05:30,565 --> 01:05:32,575 What! In front of the others you mean? 679 01:05:32,775 --> 01:05:35,415 No! Of course not. You'll get them to face the wall. 680 01:05:35,635 --> 01:05:38,675 Of course you'll have to watch, just pretend you don't see. 681 01:05:38,885 --> 01:05:42,754 Sister, we're only human, so what do we get, nothing? 682 01:05:43,014 --> 01:05:46,685 Course you do, why do you think we came along with her tonight. 683 01:05:46,885 --> 01:05:48,155 To keep you company. 684 01:05:48,355 --> 01:05:50,245 So you boys wouldn't feel left out. 685 01:05:50,445 --> 01:05:51,585 Hey what do you think? 686 01:05:51,805 --> 01:05:54,435 Well, I don't think we should refuse. 687 01:05:55,485 --> 01:05:59,025 Right, I say we grant the ladies request. Come on. 688 01:06:04,376 --> 01:06:05,385 Fan Tin. 689 01:06:06,665 --> 01:06:08,615 - Siu? - Fan Tin. 690 01:06:08,875 --> 01:06:10,455 Don't be shy sister. 691 01:06:10,755 --> 01:06:13,995 Okay Ching, are you ready? Hope your feeling fit. 692 01:06:14,795 --> 01:06:16,025 Ready for what? 693 01:06:16,465 --> 01:06:17,585 Porking the lady. 694 01:06:18,636 --> 01:06:22,226 You turn around! Face the wall, don't peek! Perverts! 695 01:06:36,236 --> 01:06:37,416 Go on, quick! 696 01:06:43,326 --> 01:06:46,236 - Hey sister, you go too. - Okay, you be careful. 697 01:07:00,516 --> 01:07:02,776 Siu, I never thought you'd do this. 698 01:07:02,976 --> 01:07:07,176 I had no choice, after all... I do owe you don't I? Had you forgotten? 699 01:07:07,566 --> 01:07:09,157 What you did was foolish 700 01:07:09,417 --> 01:07:10,717 but I won't forget it. 701 01:07:11,117 --> 01:07:16,167 However... now for safety's sake, we must part for a while. Maybe even years. 702 01:07:16,367 --> 01:07:19,727 But I'm certain, one of these days, we'll meet again. 703 01:07:22,706 --> 01:07:23,786 Ching Fong Tin... 704 01:07:24,616 --> 01:07:27,077 I know our match wasn't made in heaven. 705 01:07:28,087 --> 01:07:30,667 That doesn't matter, I'll tell you. 706 01:07:31,547 --> 01:07:34,707 I believe our future isn't set in stone. 707 01:07:35,047 --> 01:07:36,537 We can change our destiny. 708 01:07:43,478 --> 01:07:46,888 I want you to take this. It's a momento. 709 01:07:53,527 --> 01:07:54,607 Take care. 710 01:08:02,248 --> 01:08:03,298 Goodbye. 711 01:08:16,257 --> 01:08:17,338 Sister. 712 01:08:18,508 --> 01:08:20,718 Hope your happy. In you go. 713 01:08:25,438 --> 01:08:26,768 She gave herself up? 714 01:08:27,518 --> 01:08:30,278 What a bunch of idiots. Letting yourselves be taken in. 715 01:08:30,478 --> 01:08:31,568 Your a disgrace! 716 01:08:31,768 --> 01:08:34,309 Well, that's the last we're going to see of Ching. 717 01:08:42,408 --> 01:08:43,468 That way. 718 01:08:47,788 --> 01:08:48,848 Come with me. 719 01:09:06,268 --> 01:09:07,628 Can I help you sir? 720 01:09:48,230 --> 01:09:50,010 Give us the relic right now! 721 01:09:52,920 --> 01:09:54,010 Hey! Watch it! 722 01:09:58,029 --> 01:09:59,590 Don't move! It's a robbery! 723 01:10:01,360 --> 01:10:03,230 Hand over all your valuables mister. 724 01:10:10,080 --> 01:10:11,170 Outside! 725 01:10:14,710 --> 01:10:15,740 Don't move. 726 01:10:16,841 --> 01:10:19,581 A woman loves you, and you run away from her. 727 01:10:19,881 --> 01:10:22,690 You should think yourself lucky to have someone like her. 728 01:10:23,050 --> 01:10:26,010 Think about it, you had the chance to make her yours 729 01:10:26,210 --> 01:10:30,260 and you hesitated. You idiot! 730 01:10:31,230 --> 01:10:32,430 You screwed it up! 731 01:10:32,630 --> 01:10:35,641 What should I do? Stupid! Go back to her. 732 01:10:35,941 --> 01:10:38,021 Tell her you love her once and for all. 733 01:10:38,221 --> 01:10:42,271 Before it's too late to change things, that's what you should do. 734 01:10:42,861 --> 01:10:45,631 What an idiot. You're right, why didn't I think of that? 735 01:11:27,952 --> 01:11:29,112 It's Ching! 736 01:11:32,042 --> 01:11:34,632 So hot... 737 01:11:34,832 --> 01:11:36,132 It's so hot... 738 01:11:36,332 --> 01:11:37,671 So hot in here... 739 01:11:37,871 --> 01:11:39,791 Shut up! Silence! 740 01:11:44,972 --> 01:11:46,022 Tsao Cheuk Kin. 741 01:11:48,642 --> 01:11:50,772 - Start sawing. - But it'll make noise. 742 01:11:50,972 --> 01:11:52,212 I want them to hear you. 743 01:11:53,392 --> 01:11:54,612 Go ahead... 744 01:11:58,362 --> 01:11:59,983 - keep a look out. - Okay. 745 01:12:04,452 --> 01:12:07,332 Look, they're sawing the bars, they're trying to get away. 746 01:12:07,532 --> 01:12:10,142 - Hey! what are you doing? - What does it look like! 747 01:12:10,342 --> 01:12:12,622 - Your sawing. - Sawing? Maybe I'll saw you? 748 01:12:13,422 --> 01:12:14,632 Your turn. 749 01:12:15,993 --> 01:12:17,013 Wait, stop that! 750 01:12:17,213 --> 01:12:18,983 Give it to me! You hear! 751 01:12:19,203 --> 01:12:20,403 Give me the saw. 752 01:12:20,683 --> 01:12:23,783 - Hey, I need some help here. - Let's go help. 753 01:12:24,553 --> 01:12:26,583 - Give me the saw. - I don't have to. 754 01:12:40,863 --> 01:12:41,863 Here, catch. 755 01:12:44,033 --> 01:12:45,983 Come on. Hurry up. 756 01:12:49,203 --> 01:12:51,274 Hurry... come on now. 757 01:12:55,463 --> 01:12:56,833 You came back? 758 01:12:57,303 --> 01:12:58,603 For you. 759 01:13:09,804 --> 01:13:12,134 There's bandits out there sacking the town. 760 01:13:12,334 --> 01:13:14,154 Yeah, and they've taken hostages. 761 01:13:14,354 --> 01:13:17,344 We have to save their lives, but it's not going to be easy. 762 01:13:17,544 --> 01:13:18,694 You guys follow me... 763 01:13:18,894 --> 01:13:21,063 Hey, who's calling the shots here? 764 01:13:21,363 --> 01:13:22,603 He is! 765 01:13:22,943 --> 01:13:24,434 Right, he is. 766 01:13:25,034 --> 01:13:27,064 Have your men save the hostages. 767 01:13:27,264 --> 01:13:28,774 You men go with them. 768 01:13:28,974 --> 01:13:32,004 You guys and the other two, distract the bandits. 769 01:13:32,204 --> 01:13:35,414 And as for you, you get out of town. As far away as possible. 770 01:13:35,614 --> 01:13:37,864 That's cute. look, I'll go easy on you, 771 01:13:38,214 --> 01:13:40,544 but only if you cooperate. 772 01:13:51,184 --> 01:13:52,844 Wait, what do we do? 773 01:13:53,604 --> 01:13:55,904 Take the girls, try to get them to safety. 774 01:13:56,104 --> 01:13:58,014 Just try not to get in the way, okay? 775 01:14:09,865 --> 01:14:10,875 What's that? 776 01:14:11,244 --> 01:14:14,204 It was meant for you. You lucked out. Let's go. 777 01:14:21,965 --> 01:14:24,785 Right! We may be women, but we are not afraid. 778 01:14:39,645 --> 01:14:41,805 What are they doing? Get rid of them. 779 01:14:44,525 --> 01:14:45,555 Get them! 780 01:15:21,856 --> 01:15:22,896 Get down. 781 01:15:26,867 --> 01:15:27,876 Reload. 782 01:15:42,717 --> 01:15:45,047 Damn, It's overheated. It's jammed! 783 01:15:45,247 --> 01:15:47,047 Water? Wait! 784 01:15:54,246 --> 01:15:55,706 Look, they're out of ammo. 785 01:15:56,006 --> 01:15:57,406 Let's get them! 786 01:15:59,607 --> 01:16:01,017 Sorry, there's no more. 787 01:16:09,527 --> 01:16:12,237 - It's jammed again. - But my bladders empty. 788 01:16:12,657 --> 01:16:13,867 Right, then run for it! 789 01:16:29,117 --> 01:16:30,777 Untie them. Quickly! 790 01:16:41,018 --> 01:16:43,008 Come on, go, get out of here. 791 01:16:43,208 --> 01:16:45,397 Come on. 792 01:16:46,567 --> 01:16:48,878 Over there, that way... go, quickly. 793 01:16:49,128 --> 01:16:51,358 - Let's go, come on. - Okay. 794 01:16:52,578 --> 01:16:54,778 - We've got to get the relic back. - Right! 795 01:16:55,758 --> 01:16:56,958 Let's go! 796 01:17:13,058 --> 01:17:15,758 - He looks like a tough one. - Let's try him. 797 01:17:21,018 --> 01:17:22,428 - He is tough! - Run! 798 01:18:47,981 --> 01:18:49,061 Give me the relic. 799 01:20:31,463 --> 01:20:32,533 After them! 800 01:20:37,012 --> 01:20:38,092 Stop them! 801 01:20:54,073 --> 01:20:55,163 He's too tough! 802 01:21:06,373 --> 01:21:08,703 Say you give up, Go on, say it! 803 01:21:12,713 --> 01:21:13,773 The mattress! 804 01:21:19,343 --> 01:21:23,434 Crush him! Die! Die! 805 01:21:31,773 --> 01:21:33,933 - What now? - Out the window! 806 01:21:41,414 --> 01:21:44,774 Crush him! Die! die! 807 01:24:05,886 --> 01:24:08,226 What's the matter woman? How can you do this? 808 01:24:08,426 --> 01:24:10,186 You're acting like a common thief! 809 01:24:11,306 --> 01:24:13,107 Yes, okay. Shame on you! 810 01:24:56,237 --> 01:24:57,317 I'm on your side. 811 01:25:17,007 --> 01:25:18,057 Are you okay? 812 01:25:18,717 --> 01:25:19,757 Sure. 813 01:25:27,178 --> 01:25:28,268 You two okay? 814 01:25:28,908 --> 01:25:30,058 I'm alright. 815 01:25:30,718 --> 01:25:31,818 Let's go. 816 01:25:36,318 --> 01:25:38,479 - That doesn't belong to you. - What? 817 01:25:38,989 --> 01:25:40,869 The artifact is Chinese property. 818 01:25:41,868 --> 01:25:43,068 Sorry? 819 01:25:43,268 --> 01:25:45,228 - You have to surrender it. - What? 820 01:25:45,428 --> 01:25:47,858 What he is saying, It doesn't belong to you, 821 01:25:48,078 --> 01:25:50,158 so you have to give it back. Okay? 822 01:26:01,219 --> 01:26:02,319 Give it. 823 01:26:15,169 --> 01:26:16,179 Give it back. 824 01:26:16,399 --> 01:26:17,699 You have to give it back. 825 01:26:18,199 --> 01:26:19,259 Give it back! 826 01:26:19,459 --> 01:26:21,979 You have it in your hand. How can he give it back? 827 01:26:22,179 --> 01:26:25,569 If he agrees to give it, then he can't say I stole it. Give it back! 828 01:26:25,769 --> 01:26:27,129 That's right, give it back! 829 01:26:33,249 --> 01:26:34,259 Lets go. 830 01:26:40,879 --> 01:26:43,259 I'm confused... Did he give it to you? 831 01:26:43,889 --> 01:26:47,300 Take the relic back to Shanghai and return it to the museum. 832 01:26:49,140 --> 01:26:50,510 I'll get a reward! 833 01:26:51,080 --> 01:26:52,180 Ching Fong Tin 834 01:26:52,870 --> 01:26:54,180 I came to arrest you. 835 01:26:54,400 --> 01:26:57,730 But you helped save the treasure. Thank you. I must go. 836 01:27:00,739 --> 01:27:02,900 It's a pity, there's so few of us. 837 01:27:03,140 --> 01:27:05,040 Well... we can put that right can't we. 838 01:27:05,240 --> 01:27:07,500 Oh yeah, you have her, I'll take these four... 839 01:27:08,660 --> 01:27:10,150 Get lost! 840 01:27:10,870 --> 01:27:12,740 - What about us? - No way! 60654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.