Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
פרסם את המוצר או המותג שלך כאן
צרו קשר עוד היום עם www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,840 --> 00:00:30,840
כתוביות על ידי חומר נפץ
www.OpenSubtitles.org
3
00:02:09,027 --> 00:02:12,431
אתה מצפה ממני
מאמינים שאדם אחד עשה זאת?
4
00:02:14,967 --> 00:02:15,835
איש אחד?
5
00:02:17,770 --> 00:02:21,274
אדם לא חמוש אחד עשה את כל זה?
6
00:02:23,675 --> 00:02:24,543
זה מה שאומרים לנו.
7
00:02:26,544 --> 00:02:27,679
על ידי מי, בדיוק?
8
00:03:00,045 --> 00:03:01,246
מה קרה פה?
9
00:03:03,481 --> 00:03:04,850
הוא חיכה להם.
10
00:03:06,485 --> 00:03:07,984
והוא התחיל לשאול שאלות.
11
00:03:07,986 --> 00:03:10,586
מה לגבי?
12
00:03:10,588 --> 00:03:12,224
עליך.
13
00:03:13,558 --> 00:03:14,561
מה איתי?
14
00:03:15,662 --> 00:03:18,529
אני לא יודע, אבל
הם התחילו להתווכח.
15
00:03:18,531 --> 00:03:19,399
מה קרה?
16
00:03:21,567 --> 00:03:22,735
כל הגיהינום השתחרר.
17
00:03:39,518 --> 00:03:41,484
המשיכו לעבוד, אתם.
18
00:03:41,486 --> 00:03:44,257
אנחנו חייבים להשיג את זה
הרכבת בנויה.
19
00:04:12,050 --> 00:04:13,885
אני יודע
זה לא הרבה, אבל.
20
00:04:15,554 --> 00:04:16,622
זה מושלם.
21
00:04:23,396 --> 00:04:24,264
אתה מושלם.
22
00:04:25,964 --> 00:04:28,634
ויום אחד נעשה
יש אדמות משלנו
23
00:04:29,769 --> 00:04:30,970
ובית לכולם.
24
00:04:32,704 --> 00:04:34,339
אני שמח איפה שאנחנו, ג'ינג.
25
00:04:36,007 --> 00:04:36,875
אני יודע אבל.
26
00:04:39,812 --> 00:04:41,547
אני לא צריך הרבה.
27
00:04:43,581 --> 00:04:44,850
אני רק צריך אותך.
28
00:04:48,620 --> 00:04:53,625
אני רק צריך אותנו.
29
00:05:03,836 --> 00:05:04,704
לנצח.
30
00:05:06,172 --> 00:05:07,040
לנצח.
31
00:06:56,314 --> 00:06:57,149
תרים את זה.
32
00:07:12,031 --> 00:07:12,865
תרים את זה.
33
00:07:19,004 --> 00:07:21,941
אתה או מרים את זה
או שאני יורה בך.
34
00:07:31,250 --> 00:07:32,117
תרים את זה.
35
00:07:33,351 --> 00:07:34,219
תרים את זה.
36
00:07:51,637 --> 00:07:52,637
אני מצטער.
37
00:07:58,377 --> 00:08:00,012
פשוט המשכת לאיש חוק.
38
00:08:22,634 --> 00:08:23,800
קם ילד.
39
00:08:33,812 --> 00:08:35,778
אתה צריך להיות
יצאת מדעתך.
40
00:08:35,780 --> 00:08:37,082
תתרחק מהברים שלי.
41
00:08:39,317 --> 00:08:40,886
לא עשיתי שום דבר רע.
42
00:08:44,956 --> 00:08:47,592
ובכן זה עניין של
נקודת מבט עכשיו, לא?
43
00:08:48,693 --> 00:08:50,295
פעם המרשל
חוזר לעיר,
44
00:08:51,397 --> 00:08:52,929
הוא יחליט מה לעשות איתך.
45
00:08:52,931 --> 00:08:54,196
כשהמרשל
חוזר לעיר,
46
00:08:54,198 --> 00:08:55,734
הוא יראה שאני חף מפשע.
47
00:08:57,235 --> 00:09:01,106
אתה הרבה דברים,
אבל חף מפשע הוא לא אחד מהם, ילד.
48
00:09:03,676 --> 00:09:06,810
ישוע המשיח, הוא באמת עושה זאת
ריח כמו חיה מזוינת.
49
00:09:06,812 --> 00:09:09,315
אולי תרצה לחלות
הצינור עליו, פרנק.
50
00:09:16,955 --> 00:09:18,220
שאל אותי לאן מועדות פני.
51
00:09:18,222 --> 00:09:19,690
לאן פנית, סגן?
52
00:09:19,692 --> 00:09:21,291
אוקיי, אני שמח
שאלת, אתה מבין
53
00:09:21,293 --> 00:09:23,696
קיבלתי דייט עם חברה גברת,
54
00:09:25,063 --> 00:09:28,864
ואני חושב שמר צ'ינמן שלנו
יודע בדיוק מי היא,
55
00:09:28,866 --> 00:09:31,836
למעשה, אני מכיר אותך
יודע מי היא.
56
00:09:34,239 --> 00:09:36,406
עכשיו אתה צריך להיות
מתוך מוחך הארור,
57
00:09:36,408 --> 00:09:38,978
אני יצייר את אלה
קירות עם המוח שלך.
58
00:09:45,049 --> 00:09:47,249
אני זה שאתה
יש לי בעיה איתה.
59
00:09:47,251 --> 00:09:48,120
תשאיר אותה להיות.
60
00:09:49,254 --> 00:09:50,122
בעיה?
61
00:09:58,764 --> 00:10:00,863
אין לי בעיה איתך.
62
00:10:00,865 --> 00:10:03,266
אני רואה בך כלום,
למעט משהו
63
00:10:03,268 --> 00:10:06,737
אולי זה קיים בין לבין
הלכלוך והג'וקים,
64
00:10:06,739 --> 00:10:08,908
אבל שום דבר של
חשיבות בעולמי.
65
00:10:10,808 --> 00:10:14,744
עם זאת, האישה שלך
יש בעיה איתה.
66
00:10:14,746 --> 00:10:18,381
אתה מבין, יש לי צהוב
חום, ואני מקווה
67
00:10:18,383 --> 00:10:19,619
שהיא התרופה.
68
00:11:28,553 --> 00:11:31,021
אני מצטער מאוד
להפריע לך
69
00:11:31,023 --> 00:11:34,125
בשעה כה לא מזוינת, העלמה ...
70
00:11:37,596 --> 00:11:39,230
פאנג, מיס פנג.
71
00:11:40,365 --> 00:11:41,466
הכל בסדר?
72
00:11:44,235 --> 00:11:47,436
אני לא הולך לשקר לך,
זה על בעלך.
73
00:11:47,438 --> 00:11:49,841
אני חושש שהוא נמצא ב
הרבה צרות.
74
00:11:51,442 --> 00:11:56,081
אבל אני מבטיח לך, אני כאן
לעזור לך, בכל דרך שאוכל.
75
00:12:01,419 --> 00:12:02,288
איפה הוא?
76
00:12:04,155 --> 00:12:06,488
היה אירוע בעיר.
77
00:12:06,490 --> 00:12:08,224
ראיתי את זה
לא היה אשמתו של ג'ינג.
78
00:12:08,226 --> 00:12:10,526
עכשיו אני לא
כאן כדי לדון בחוק
79
00:12:10,528 --> 00:12:12,798
או מי עשה או
לא עשה משהו.
80
00:12:14,166 --> 00:12:18,304
אני רק כאן כדי לעזור לך, אתה
ובעלך, לעשות את זה,
81
00:12:20,371 --> 00:12:21,372
כמו שליו.
82
00:12:28,547 --> 00:12:29,481
היי פרנק.
83
00:12:36,922 --> 00:12:39,455
עכשיו בן, הייתי
סבלני, הייתי טוב לב,
84
00:12:39,457 --> 00:12:41,424
אבל עשית
שרף את סבלנותי
85
00:12:41,426 --> 00:12:44,326
עד האדמה המזוינת.
86
00:12:44,328 --> 00:12:46,563
עור צהוב
חתיכת חרא,
87
00:12:46,565 --> 00:12:48,934
הרחק מהידיים מה ...
88
00:13:57,601 --> 00:13:58,571
איפה ג'ינג?
89
00:14:06,445 --> 00:14:10,216
אמרת שהוא היה, אני צריך
ללכת למצוא את בעלי.
90
00:14:11,682 --> 00:14:15,888
אני מאמין לך
לא הבנתי לא נכון את כוונותי.
91
00:14:32,703 --> 00:14:35,537
אני מצטער על הבלבול.
92
00:14:35,539 --> 00:14:38,343
בעלך כן
ברור שלא כאן.
93
00:14:40,479 --> 00:14:43,046
הבאתי אותך לכאן
מסיבות אישיות.
94
00:14:43,048 --> 00:14:47,620
עכשיו, אני יכול לעזור לאחד אותך מחדש
איתו, והייתי רוצה.
95
00:14:49,553 --> 00:14:52,323
אבל אתה תצטרך לעשות
משהו קטן בשבילי.
96
00:14:54,058 --> 00:14:56,160
להשיג לך קצת
צריך לתת קצת.
97
00:14:59,464 --> 00:15:01,500
עכשיו תרצה
ללכת לראות את בעלך?
98
00:15:07,706 --> 00:15:08,908
קח את ידי.
99
00:15:15,813 --> 00:15:16,682
הו.
100
00:15:18,115 --> 00:15:19,918
המקום הזה מחזיר זיכרונות.
101
00:15:22,053 --> 00:15:26,125
ראה, כשהייתי קטן,
המקום הזה היה פעם
102
00:15:28,225 --> 00:15:29,394
בית מטבחיים.
103
00:15:31,429 --> 00:15:35,600
עדיין ממש רואים את
כתמי דם של בעלי החיים.
104
00:15:37,701 --> 00:15:38,570
לא.
105
00:15:42,474 --> 00:15:45,208
זה ייגמר
ממש בקרוב, בסדר?
106
00:15:45,210 --> 00:15:47,079
ואז תעשה
לראות את בעלך.
107
00:15:50,548 --> 00:15:53,682
אתה תראה אותו אמיתי
בקרוב, פשוט תהיה ...
108
00:16:04,729 --> 00:16:05,597
זה בסדר.
109
00:16:07,532 --> 00:16:08,533
זה בסדר.
110
00:16:11,735 --> 00:16:12,604
ששש.
111
00:16:14,105 --> 00:16:14,974
ששש.
112
00:16:20,144 --> 00:16:21,145
זה בסדר.
113
00:17:01,785 --> 00:17:02,653
וו!
114
00:17:08,359 --> 00:17:09,227
היי עכשיו.
115
00:17:31,782 --> 00:17:32,650
אוי לעזאזל.
116
00:17:41,792 --> 00:17:42,660
זיון.
117
00:17:48,232 --> 00:17:49,100
אוי לעזאזל.
118
00:18:29,473 --> 00:18:30,608
אה לא לא לא.
119
00:18:32,544 --> 00:18:33,412
אוי לא.
120
00:18:52,998 --> 00:18:53,865
אוי לא.
121
00:18:57,535 --> 00:18:58,403
לא.
122
00:19:25,663 --> 00:19:26,531
היי!
123
00:19:27,565 --> 00:19:28,567
אני צריך עזרה!
124
00:19:32,604 --> 00:19:33,969
היי!
125
00:19:33,971 --> 00:19:34,839
היי!
126
00:19:39,009 --> 00:19:39,877
היי!
127
00:19:45,416 --> 00:19:50,422
היי!
128
00:20:37,801 --> 00:20:39,469
היי.
129
00:20:39,471 --> 00:20:41,371
אל תפנו אלי עורף.
130
00:20:41,373 --> 00:20:42,374
כל מה שאני צריך זה שם.
131
00:20:49,012 --> 00:20:50,014
צ'ינק.
132
00:20:51,148 --> 00:20:53,017
כדאי שתתחיל
מאיפה באת.
133
00:21:06,964 --> 00:21:08,930
אני רק צריך את שמו.
134
00:21:53,678 --> 00:21:55,745
אני רק צריך את שמו.
135
00:21:55,747 --> 00:21:57,316
אתה יכול להרוג אותי.
136
00:21:58,115 --> 00:22:00,519
מה אתה חושב שאני הולך לעשות?
137
00:22:25,042 --> 00:22:26,610
הוא נתן לו את מבוקשו.
138
00:22:29,646 --> 00:22:31,780
על מה אתה מדבר?
139
00:22:31,782 --> 00:22:33,484
אמר שתחפש אותו.
140
00:22:36,054 --> 00:22:38,557
אמר לתת את זה
למרשל ווקר.
141
00:23:02,313 --> 00:23:03,548
תקבץ כמה גברים יחד.
142
00:23:06,084 --> 00:23:07,719
ותביא לי גשש.
143
00:23:09,520 --> 00:23:10,622
מה זה, דני?
144
00:23:13,758 --> 00:23:14,692
ג'ייק סנדרס.
145
00:23:16,693 --> 00:23:17,561
מה איתו?
146
00:23:18,262 --> 00:23:20,062
ג'ייק היה הגשש שלנו.
147
00:23:20,064 --> 00:23:21,600
ואז מצא לי עוד אחד!
148
00:23:22,666 --> 00:23:23,534
לקבל!
149
00:23:29,807 --> 00:23:33,412
וודאו שהם
קבל קבורה מתאימה.
150
00:23:37,214 --> 00:23:38,649
איזה בלגן ארור.
151
00:23:43,654 --> 00:23:44,522
ישו.
152
00:24:24,295 --> 00:24:25,230
הוא לא שילם.
153
00:24:27,731 --> 00:24:29,733
הדביקו אותו על שלו
כרטיסייה, הוא טוב לזה.
154
00:24:48,318 --> 00:24:49,185
קום!
155
00:25:00,964 --> 00:25:02,297
יש לכם רבותיי
אותי בעמדת נחיתות,
156
00:25:02,299 --> 00:25:07,672
נראה שאתה יודע מי אני,
אני לא יודע מי אתה.
157
00:25:10,340 --> 00:25:11,575
יש לך עבודה בשבילך.
158
00:25:15,913 --> 00:25:16,644
אני בפנסיה.
159
00:25:16,646 --> 00:25:17,948
לא היום אתה לא.
160
00:25:28,660 --> 00:25:30,926
אז אני מנחש שאני
אין ברירה.
161
00:25:30,928 --> 00:25:31,997
לא את לא.
162
00:25:36,334 --> 00:25:37,967
מי משכיר?
163
00:25:37,969 --> 00:25:39,701
מרשל ווקר.
164
00:25:40,771 --> 00:25:41,705
מה העבודה?
165
00:25:43,106 --> 00:25:44,209
זה כל קל.
166
00:25:45,175 --> 00:25:47,011
צריך שתעקוב אחר גבר אחד.
167
00:25:50,914 --> 00:25:53,082
זה קל, הא?
168
00:25:53,084 --> 00:25:54,885
אז למה אתה צריך אותי?
169
00:25:56,921 --> 00:25:58,590
אנו צריכים לעשות זאת במהירות.
170
00:25:59,723 --> 00:26:01,326
דבר אחד למדתי
על גברים.
171
00:26:02,693 --> 00:26:04,693
זה אף פעם לא קל ואתה
לעזאזל שלעולם לא למהר את זה.
172
00:26:04,695 --> 00:26:07,063
ובכן, זה שני דברים.
173
00:26:09,000 --> 00:26:10,268
זה שומר.
174
00:26:12,836 --> 00:26:14,105
איפה הטריקים הארורים שלי?
175
00:26:16,039 --> 00:26:17,075
אוי שיט.
176
00:26:26,851 --> 00:26:28,883
אנחנו נהיה מחוץ לחכות.
177
00:26:28,885 --> 00:26:30,719
נו באמת, דני.
178
00:26:30,721 --> 00:26:32,891
הרוכבים האחרים
לפגוש אותך בבוקר.
179
00:27:09,093 --> 00:27:09,961
מרשל.
180
00:27:10,894 --> 00:27:11,762
אורל.
181
00:27:26,844 --> 00:27:28,647
זה אמור לכסות את זה.
182
00:27:32,182 --> 00:27:34,919
אני אקח אמיתי
טיפול טוב להם.
183
00:27:37,521 --> 00:27:39,223
פשוט קבל אותם
מחוץ לרחוב.
184
00:27:40,423 --> 00:27:42,257
אנשים לא צריכים לראות את זה.
185
00:27:42,259 --> 00:27:43,161
ימין ימין.
186
00:28:17,394 --> 00:28:21,098
אתה דבק בילד שלי כמו
עף על חרא עד שזה ייגמר.
187
00:28:22,400 --> 00:28:24,232
הוא משתין,
אתה מחזיק את זה בשבילו,
188
00:28:24,234 --> 00:28:26,568
הוא לוקח חרא, אתה מוחה אותו.
189
00:28:26,570 --> 00:28:28,105
אבל אתה שומר עליו.
190
00:28:30,974 --> 00:28:34,242
למרות שפרנק היה עושה זאת
מאוד נהנה מזה,
191
00:28:34,244 --> 00:28:38,247
אני די מסוגל
דואג לעצמי.
192
00:28:38,249 --> 00:28:43,254
מה שמעלה את השאלה, מדוע
אני לא הולך איתם?
193
00:28:53,196 --> 00:28:54,431
תן לנו רגע, פרנק.
194
00:28:58,536 --> 00:29:03,508
בגלל היותו אביך,
זה העבודה שלי
195
00:29:04,275 --> 00:29:05,844
להגן עליך, ג'יימס.
196
00:29:07,478 --> 00:29:08,513
קרא את זה.
197
00:29:17,255 --> 00:29:21,155
עכשיו אתה יודע למה אתה לא יכול ללכת
ולמה אנחנו צריכים לסיים את זה,
198
00:29:21,157 --> 00:29:23,258
להסתיים עם זה.
199
00:29:23,260 --> 00:29:25,160
תן לי לנקות את הבלגן שלי.
200
00:29:25,162 --> 00:29:28,098
הכי טוב שתזכר מי עשה
הבלגן הזה מלכתחילה.
201
00:29:29,232 --> 00:29:32,401
גורם לי לחשוב בחילה
על מה שעשית.
202
00:29:32,403 --> 00:29:34,204
אל תיקח את שלך
העיניים ממני, ילד.
203
00:29:38,276 --> 00:29:41,446
הכי טוב שנתמודד עם זה
מהיר ותן לאנשים לשכוח
204
00:29:42,445 --> 00:29:45,613
על הצ'ינמן ואשתו.
205
00:29:45,615 --> 00:29:46,481
הם לא הולכים ...
206
00:29:46,483 --> 00:29:47,351
היי.
207
00:29:49,053 --> 00:29:50,585
אתה הבן שלי
אני אוהב אותך, ג'יימס,
208
00:29:50,587 --> 00:29:55,159
אבל זה האחרון
הזמן, הזמן הארור האחרון.
209
00:30:00,564 --> 00:30:03,368
הכנתי לאמא שלך א
הבטחה, אלוהים יניח את נשמתה,
210
00:30:05,269 --> 00:30:07,438
שאני אשאיר אותך מחוץ לצרות.
211
00:30:12,410 --> 00:30:14,512
נראה כי צרות
למצוא אותך, לא?
212
00:30:16,380 --> 00:30:19,250
וכרגע אני הולך
להתפלל לסליחה,
213
00:30:20,451 --> 00:30:21,952
ואתה צריך ללכת איתי.
214
00:30:29,093 --> 00:30:31,496
אלוהים הפנה את גבו
עלינו מזמן.
215
00:30:33,663 --> 00:30:34,566
שוטה זקן.
216
00:33:07,250 --> 00:33:08,118
אדוני,
217
00:33:11,588 --> 00:33:12,723
ככל שהילד,
218
00:33:15,392 --> 00:33:18,028
ניסיתי קשה לסלוח לו.
219
00:33:22,133 --> 00:33:25,767
אבל פשוט אין בו שום תועלת.
220
00:33:25,769 --> 00:33:26,636
מעולם לא היה.
221
00:33:29,140 --> 00:33:33,542
אבל לעזאזל, הבטחתי
לאמו על ערש דווי
222
00:33:33,544 --> 00:33:36,314
שאני אדאג לזה
שום נזק לא יבוא אליו,
223
00:33:37,213 --> 00:33:38,582
למרות שאני יודע שזה צריך.
224
00:33:40,451 --> 00:33:41,786
סלח לי על זה.
225
00:33:45,288 --> 00:33:46,557
אנא סלח לי על זה.
226
00:34:14,318 --> 00:34:15,186
ווה.
227
00:34:19,722 --> 00:34:21,289
אתה רואה משהו?
228
00:34:21,291 --> 00:34:22,557
כן.
229
00:34:22,559 --> 00:34:23,925
העיר.
230
00:34:23,927 --> 00:34:27,795
אתה מכיר את סניור, אנחנו מקבלים
ממש עייף מהבדיחות שלך.
231
00:34:27,797 --> 00:34:29,633
פשוט קברתי ארבעה מגברי.
232
00:34:30,601 --> 00:34:32,833
שילמנו עבור תוצאות.
233
00:34:32,835 --> 00:34:34,101
שולם.
234
00:34:34,103 --> 00:34:36,438
ראשית, אף אחד לא דיבר
לי על כל כסף.
235
00:34:36,440 --> 00:34:38,574
שנית, הבחור הזה
הרג ארבעה מאנשיך.
236
00:34:38,576 --> 00:34:39,675
הוא עשה.
237
00:34:39,677 --> 00:34:40,545
אולי.
238
00:34:41,746 --> 00:34:43,845
אבל אני רואה תגים מוצמדים
עליך ועל חבריך.
239
00:34:43,847 --> 00:34:46,684
אנחנו לא מתכננים להמשיך
להביא אותו לחיים, סניור.
240
00:34:48,251 --> 00:34:50,387
ובכן, אני
גשש, לא צייד.
241
00:34:52,289 --> 00:34:53,889
יש לנו בעיה, סניור?
242
00:34:53,891 --> 00:34:54,759
אני לא.
243
00:34:55,860 --> 00:34:56,592
אבל אולי אתה
אל תשים את הפלדה הזו
244
00:34:56,594 --> 00:34:58,128
חזרה לאיפה שזה שייך.
245
00:34:59,230 --> 00:35:00,231
עכשיו בערך התשלום שלי.
246
00:35:03,800 --> 00:35:04,668
אה.
247
00:35:05,635 --> 00:35:06,503
סניור.
248
00:35:08,606 --> 00:35:11,509
כאשר אנו מוצאים את הצ'ינמן,
ואנחנו לא צריכים אותך יותר,
249
00:35:12,976 --> 00:35:15,579
נחזור ל
השיחה הזו, הא?
250
00:35:16,579 --> 00:35:17,447
לא יכול לחכות.
251
00:35:18,514 --> 00:35:20,949
ורק בשביל
שיא, אני אוהב נשים.
252
00:35:20,951 --> 00:35:23,521
יא תינוק.
253
00:35:26,856 --> 00:35:30,258
והוא אומר את זה של הפלה
מזל גם בכרטיסים.
254
00:35:31,394 --> 00:35:32,260
היי הו.
255
00:35:32,262 --> 00:35:33,695
הי darlin '.
256
00:36:04,695 --> 00:36:06,364
קום.
257
00:36:10,434 --> 00:36:12,370
סליחה, רבותיי.
258
00:36:17,507 --> 00:36:20,374
ובכן אתה לא כועס
מספיק כדי להילחם
259
00:36:20,376 --> 00:36:22,510
דוב עם מתג היקורי?
260
00:36:22,512 --> 00:36:25,079
יש ארבעה גברים טובים
מונח בקופסאות אורן
261
00:36:25,081 --> 00:36:28,583
ברחוב ממש שם
בגלל מה שעשית.
262
00:36:28,585 --> 00:36:30,487
יש לך דם
הידיים שלך, ילד.
263
00:36:31,422 --> 00:36:32,757
אמרתי שאני מצטער.
264
00:36:33,757 --> 00:36:34,692
אתה מצטער.
265
00:36:35,925 --> 00:36:37,527
סליחה לא מספיק טובה.
266
00:36:38,862 --> 00:36:41,729
אני נכנס לכאן ותופס
אתה צוחק ושותה.
267
00:36:41,731 --> 00:36:44,032
יכול להיות גם להשתין
על גוויותיהם.
268
00:36:44,034 --> 00:36:46,467
ובכן מה אני אמור לעשות?
269
00:36:46,469 --> 00:36:47,869
אסור לי
לצוד את הממזר,
270
00:36:47,871 --> 00:36:53,277
אסור לי לשתות, מה
האם מותר לי לעשות, אבא?
271
00:36:54,610 --> 00:36:55,644
אתה הולך הביתה ו
אתה תישאר שם
272
00:36:55,646 --> 00:36:56,581
עד שזה ייגמר.
273
00:36:57,715 --> 00:37:00,014
אולי אם יש לנו מזל,
אנו מתקנים את זה במהירות
274
00:37:00,016 --> 00:37:02,385
איתך עדיין חי,
אבל אני נשבע לך,
275
00:37:03,686 --> 00:37:06,354
אני תופס אותך בעיר
שוב שותה או זורח
276
00:37:06,356 --> 00:37:10,760
לפני שהאיש הזה נתפס,
תצטרך אותי להתמודד איתי.
277
00:37:20,971 --> 00:37:23,240
הכי כדאי להיות מוכנים ללכת הכל.
278
00:37:25,876 --> 00:37:28,312
אתה לא שווה
הכדור, זקן.
279
00:37:57,775 --> 00:38:01,175
ווה, ווה,
ווה, ווה, ווה.
280
00:38:01,177 --> 00:38:02,045
ווה.
281
00:38:51,894 --> 00:38:52,762
היאה.
282
00:39:02,139 --> 00:39:03,871
זה הסוס
הוא גנב מאיתנו.
283
00:39:03,873 --> 00:39:04,974
הוא נמצא ברגל עכשיו.
284
00:39:06,610 --> 00:39:07,876
טוב, אני מניח שזה אומר
משהו באיש
285
00:39:07,878 --> 00:39:08,876
אז אתה ציד, לא?
286
00:39:08,878 --> 00:39:10,014
האיש שאנחנו צדים.
287
00:39:11,581 --> 00:39:12,847
כן.
288
00:39:12,849 --> 00:39:14,050
כן, זה מה שאמרתי.
289
00:39:15,552 --> 00:39:17,054
והוא לא גבר.
290
00:39:18,188 --> 00:39:19,090
סוס צולע.
291
00:39:20,490 --> 00:39:22,891
דמות שזו הסיבה שהוא לא עשה זאת
רוצה לרכב אותו אל תוך העפר.
292
00:39:22,893 --> 00:39:24,492
היאה.
293
00:39:24,494 --> 00:39:28,697
היאה.
294
00:39:28,699 --> 00:39:30,401
הסוס הזה לא נראה צולע.
295
00:39:31,702 --> 00:39:33,637
אה, אתה יודע המון
על סוסים אז, כן?
296
00:39:34,972 --> 00:39:37,037
אני מכיר את הסוס הזה
שייך לנו.
297
00:39:37,039 --> 00:39:38,909
ובכן למה שלא
לך לרדוף אחרי זה?
298
00:39:40,943 --> 00:39:45,949
אתה יודע, גרינגו, אתה
הופך לכאב אמיתי בתחת.
299
00:39:47,284 --> 00:39:48,617
אולי תרצה לקבל את זה
בדק ד"ר וויד
300
00:39:48,619 --> 00:39:49,787
כשאתה חוזר לשם.
301
00:39:50,887 --> 00:39:52,155
יכול להיות משהו רציני.
302
00:39:53,523 --> 00:39:56,891
זה יהיה רציני מתי
אנו מוצאים את צ'ינמן, נכון?
303
00:39:56,893 --> 00:39:57,761
בשבילך.
304
00:40:00,264 --> 00:40:03,032
חשבתי שזו הסיבה שאתה
עדיין לא דנתי בתשלום שלי.
305
00:40:08,038 --> 00:40:09,072
חשוך מדי עכשיו.
306
00:40:10,206 --> 00:40:11,305
בואו להקים מחנה.
307
00:40:11,307 --> 00:40:12,641
מחנה?
308
00:40:12,643 --> 00:40:13,807
פשוט מצאנו את המסלולים שלו!
309
00:40:13,809 --> 00:40:15,911
היי, נעקוב אחריו עכשיו.
310
00:40:15,913 --> 00:40:18,780
אולי פספסת את
חלק מזה שהוא חשוך.
311
00:40:18,782 --> 00:40:20,684
אני לא יכול לעקוב אחר מה שאני לא יכול לראות.
312
00:40:21,952 --> 00:40:22,820
מחנה.
313
00:40:38,068 --> 00:40:38,969
להתחמק.
314
00:40:41,304 --> 00:40:42,138
אפילו ב'.
315
00:40:46,309 --> 00:40:49,311
נראה לי כמו
אנחנו מאחורי לוח הזמנים.
316
00:40:49,313 --> 00:40:50,579
למה אתה מצפה?
317
00:40:50,581 --> 00:40:51,713
הסינים עושים את כל העבודה.
318
00:40:51,715 --> 00:40:54,148
אני מצפה שכשאשלם
כסף טוב למשרה
319
00:40:54,150 --> 00:40:56,519
שזה צריך להיעשות
כשאני צריך את זה.
320
00:40:57,353 --> 00:40:58,788
מדבר על שכר.
321
00:41:00,023 --> 00:41:02,222
אתה חייב לי בתיקו.
322
00:41:02,224 --> 00:41:03,760
יש לי גם פיות להאכיל.
323
00:41:14,871 --> 00:41:16,773
יש לך מזל אני
צריך את המסלולים האלה.
324
00:41:19,742 --> 00:41:21,578
תענוג עושה
עסק איתך.
325
00:41:36,360 --> 00:41:37,791
האם שמעת את זה?
326
00:41:39,795 --> 00:41:40,663
איפה?
327
00:41:43,266 --> 00:41:44,768
פרוש, פרוש, לכל הרוחות.
328
00:43:06,248 --> 00:43:07,350
אתה רעב?
329
00:43:11,188 --> 00:43:12,056
נה.
330
00:43:18,128 --> 00:43:20,197
אז מה התוכנית שלך, בן?
331
00:43:29,039 --> 00:43:30,841
מי אמר שיש לי אחת כזו?
332
00:43:33,876 --> 00:43:36,778
ובכן אתה פשוט הולך
תמשיך להרוג גברים
333
00:43:36,780 --> 00:43:38,349
עד שתשיג
אחד שאחריו?
334
00:43:39,882 --> 00:43:40,750
ממ-הממ.
335
00:43:42,085 --> 00:43:46,023
קיוויתי לזה שהייתי
לחפש היה איתך.
336
00:43:48,224 --> 00:43:51,161
אתה מכיר גם את בנו של ווקר
עצלן עט חזיר.
337
00:43:52,528 --> 00:43:54,764
אתה באמת חושב שהוא יכול לבוא
בחוץ מחפש אותך?
338
00:43:55,931 --> 00:43:58,201
עכשיו אביו,
אנשיו של אביו.
339
00:43:59,802 --> 00:44:03,106
זה אקדח לוטה שלם
לצאת נגד אדם בודד.
340
00:44:08,545 --> 00:44:11,782
בנאדם אתה אחרי הוא האיש הדי
זה מסתתר מאחורי גברים אחרים.
341
00:44:14,083 --> 00:44:15,985
הם לא מפסיקים
עד שאתה מת.
342
00:44:19,356 --> 00:44:20,324
אני כבר מת.
343
00:44:51,822 --> 00:44:53,190
מה אתה הולך לעשות עם זה?
344
00:44:54,824 --> 00:44:56,693
עדיין לא ממש החלטתי.
345
00:44:58,094 --> 00:44:59,697
אבל אני צריך שתתיישב.
346
00:45:04,900 --> 00:45:05,768
תעשה את זה.
347
00:45:07,903 --> 00:45:09,106
שלח אותי למשפחתי.
348
00:45:13,409 --> 00:45:15,478
למה אתה לא הולך
הרחק מזה, בן.
349
00:45:27,489 --> 00:45:29,492
אין בזה כלום.
350
00:45:35,197 --> 00:45:38,735
בן זונה, אף פעם
מקום נכון כשאני זקוק לו.
351
00:45:44,541 --> 00:45:49,747
למה אתה לא עוזר לי?
352
00:45:55,018 --> 00:45:57,420
מה אתה רוצה שאעשה, בן?
353
00:46:00,489 --> 00:46:02,091
פשוט שלח לו הודעה.
354
00:46:07,097 --> 00:46:08,065
אני יכול לעשות את זה.
355
00:46:10,300 --> 00:46:11,168
ווה.
356
00:46:13,637 --> 00:46:14,505
הו.
357
00:46:15,938 --> 00:46:18,405
מה לעזאזל קרה כאן?
358
00:46:18,407 --> 00:46:20,508
לעזאזל אתה חושב שקרה?
359
00:46:20,510 --> 00:46:21,445
איפה המרשל?
360
00:46:28,284 --> 00:46:30,286
צריך להיות בשלו
בית על הגבעה.
361
00:46:38,128 --> 00:46:38,996
לעזאזל.
362
00:46:40,297 --> 00:46:41,331
אתה נשאר כאן.
363
00:46:53,643 --> 00:46:54,976
תן לי את הרובה הזה, בן.
364
00:47:19,001 --> 00:47:21,270
אף פעם לא
תקשיב לי, ג'יימס?
365
00:47:28,644 --> 00:47:29,847
הצ'ינמן.
366
00:47:33,048 --> 00:47:35,885
ובכן הוא הלך אלינו כמו
סכין חמה לחמאה, לא?
367
00:47:37,086 --> 00:47:38,121
האם איבדתם אחד כזה?
368
00:47:40,090 --> 00:47:42,259
לא הצלחתי למצוא גופה
כשהשמש עולה.
369
00:47:43,425 --> 00:47:45,360
זאבים אני מניח.
370
00:47:45,362 --> 00:47:47,865
ובכן אתה הגשש,
האם זה זאבים או לא?
371
00:47:51,067 --> 00:47:52,133
טוב אחרי שראיתי את מה שראיתי,
372
00:47:52,135 --> 00:47:54,137
לא הולך להידבק
בסביבה כדי לגלות.
373
00:47:56,405 --> 00:47:58,275
איך זה?
אתה עדיין בחיים?
374
00:47:59,541 --> 00:48:02,112
טוב, הוא רצה אותי
למסור הודעה.
375
00:48:04,280 --> 00:48:05,282
מה זה?
376
00:48:08,451 --> 00:48:10,420
אני חושב שאתה מסתכל על זה.
377
00:48:12,521 --> 00:48:14,287
אם רק היית עושה זאת
האזין לי
378
00:48:14,289 --> 00:48:17,157
ותן לי לקחת את דני ו
פרנק לצוד את האיש הזה
379
00:48:17,159 --> 00:48:19,026
לא יהיה לנו
השיחה הזאת
380
00:48:19,028 --> 00:48:21,028
עם גשש חצי לבן.
381
00:48:22,199 --> 00:48:25,032
ובכן, אתה בהחלט
נכון בעניין, ילד.
382
00:48:25,034 --> 00:48:27,003
לא תהיה לך
השיחה הזאת,
383
00:48:27,704 --> 00:48:29,039
כי היית מת.
384
00:48:29,739 --> 00:48:30,673
דיברת איתו?
385
00:48:32,541 --> 00:48:34,478
ובכן, יותר מדויק
הוא דיבר איתי,
386
00:48:36,179 --> 00:48:40,483
והוא אמר שאני מסתיים איתו.
387
00:48:46,255 --> 00:48:48,356
ואז אני מאמין לשירותים שלך
388
00:48:49,092 --> 00:48:50,559
כבר לא נדרשים.
389
00:48:54,463 --> 00:48:55,364
תעיף את זה.
390
00:48:56,331 --> 00:48:57,199
עכשיו.
391
00:49:04,239 --> 00:49:05,942
אתה תצטרף אלינו לארוחת הערב.
392
00:49:07,443 --> 00:49:09,709
אנחנו צריכים לדבר על
פרטים על מה שראית.
393
00:49:09,711 --> 00:49:13,684
ככל שאני יודע יותר
האיש הזה, כן ייטב.
394
00:49:15,385 --> 00:49:17,020
ובכן, אני מעריך את זה, אדוני.
395
00:49:18,221 --> 00:49:19,523
אבל אתה יודע, עשיתי את העבודה שלי.
396
00:49:20,556 --> 00:49:21,621
הכי כדאי לי לקבל.
397
00:49:21,623 --> 00:49:22,557
לא.
398
00:49:22,559 --> 00:49:23,226
אני מתעקש.
399
00:49:26,362 --> 00:49:27,697
קינדה שיערה שתעשה זאת.
400
00:49:54,123 --> 00:49:55,424
לבריאותך.
401
00:50:04,800 --> 00:50:07,536
אתה נראה קצת עצבני, גשש.
402
00:50:12,407 --> 00:50:13,275
נו.
403
00:50:14,811 --> 00:50:16,613
אני לא מרגיש עצבני.
404
00:50:18,547 --> 00:50:20,149
קצת עייף אני מניח.
405
00:50:23,418 --> 00:50:25,321
מה אתה יכול לדעת
עלינו על האיש הזה?
406
00:50:31,393 --> 00:50:32,827
איפה אתה רוצה שאתחיל?
407
00:50:32,829 --> 00:50:36,666
התחל עם כל מה שיהיה
עזור לנו למצוא אותו ולהרוג אותו.
408
00:50:39,302 --> 00:50:42,170
ובכן אני יכול לדעת
אתה ממה שראיתי,
409
00:50:42,172 --> 00:50:43,206
זה לא יהיה קל.
410
00:50:45,742 --> 00:50:47,477
אבל אני מניח שאתה
אני כבר יודע את זה.
411
00:50:48,878 --> 00:50:50,213
בגלל זה אני פה.
412
00:50:56,585 --> 00:50:58,354
אתה חושב שהוא אי פעם יפסיק?
413
00:51:04,360 --> 00:51:05,695
כשהוא מת.
414
00:51:09,532 --> 00:51:10,467
לשבת.
415
00:51:11,733 --> 00:51:12,400
לשבת.
416
00:51:13,902 --> 00:51:15,371
אנחנו הולכים להקשיב לו.
417
00:51:20,577 --> 00:51:21,645
האם היית מפסיק, ילד?
418
00:51:24,213 --> 00:51:25,081
האם היית מפסיק?
419
00:51:28,985 --> 00:51:31,786
האם הייתם עושים אם הם ינסו לעשות זאת
אונס את אשתך ההרה?
420
00:51:31,788 --> 00:51:33,354
היית?
421
00:51:33,356 --> 00:51:34,155
מה איתם?
הכה אותה עד מוות
422
00:51:34,157 --> 00:51:35,856
עם הידיים היחפות, ילד?
423
00:51:35,858 --> 00:51:37,257
הא?
424
00:51:37,259 --> 00:51:39,994
מה עם שהם לקחו את העתיד שלך
הלאה, נכון?
425
00:51:39,996 --> 00:51:42,298
מישהו ניסה לאנוס
אשתך ההרה?
426
00:51:43,465 --> 00:51:44,300
כן?
427
00:51:48,637 --> 00:51:49,672
סלחו לנו.
428
00:51:54,510 --> 00:51:55,679
כוס קטנה.
429
00:51:57,646 --> 00:52:00,248
כנס לשם.
430
00:52:00,250 --> 00:52:01,349
לא ידעתי!
431
00:52:01,351 --> 00:52:03,650
למה אתה מתכוון אליך
לא יודע?
432
00:52:03,652 --> 00:52:05,920
ההבדל יהיה
לעשות אם היית יודע?
433
00:52:11,793 --> 00:52:13,894
אמרתי לך בעבר.
434
00:52:13,896 --> 00:52:15,632
מוטב שתהיה
מוכן ללכת הכל.
435
00:52:23,706 --> 00:52:24,841
אין לך את האומץ.
436
00:52:34,449 --> 00:52:36,418
יש גם דם על הידיים שלי.
437
00:52:40,422 --> 00:52:41,290
סלח לי.
438
00:52:44,427 --> 00:52:47,264
אתה עדיין
נאחז באלוהים שלך!
439
00:52:52,735 --> 00:52:54,403
אתה חושב שהוא יכול להציל אותי?
440
00:52:59,708 --> 00:53:00,943
אתה מעבר לחיסכון.
441
00:53:07,483 --> 00:53:09,586
אבל זה הכישלון שלי, לא שלו.
442
00:53:14,690 --> 00:53:15,858
אני סיימתי איתך.
443
00:53:54,664 --> 00:53:56,700
הילד תמיד היה מוטרד.
444
00:54:03,905 --> 00:54:06,308
זקוק לאלוהים כלשהו בחייו.
445
00:54:08,643 --> 00:54:09,511
הוא מתנגד.
446
00:54:16,952 --> 00:54:21,724
אחרי היום, וניתן לו
העובדה שאני לא סומכת עליך,
447
00:54:24,594 --> 00:54:26,396
אני חושב שזה יהיה
הכי טוב שעזבת את העיר.
448
00:54:28,164 --> 00:54:29,032
היום בלילה.
449
00:54:31,934 --> 00:54:34,638
טוב, אני הכי טוב לקבל ראש
תתחיל על הליווי הזה אז.
450
00:54:37,672 --> 00:54:41,944
אני רכוב איתך, כן
אתה לא משנה את דעתך.
451
00:55:08,170 --> 00:55:09,038
ווה.
452
00:55:13,675 --> 00:55:17,545
זה לא נראה
הבאת מספיק גברים.
453
00:55:17,547 --> 00:55:19,146
אל תדאג.
454
00:55:19,148 --> 00:55:20,550
אני יכול להשיג יותר.
455
00:57:29,612 --> 00:57:30,480
ששש.
456
00:57:33,014 --> 00:57:34,983
יש לי עכשיו ילד סין.
457
00:57:37,853 --> 00:57:40,887
שופטה הרימה את האקדח הזה
באותו יום ברחוב.
458
00:57:51,067 --> 00:57:54,003
חבל שעשית כל כך הרבה
והושג כל כך מעט.
459
00:58:05,146 --> 00:58:08,115
נו באמת, בוא נצא לכאן.
460
00:58:08,117 --> 00:58:09,952
לך לך לך לך!
461
00:58:25,668 --> 00:58:28,001
לא בטוח כאן, בן.
462
00:58:28,003 --> 00:58:29,639
הם יחזרו.
463
00:58:30,306 --> 00:58:31,173
עוד אקדחים.
464
00:58:32,041 --> 00:58:33,876
והם ימשיכו לחזור.
465
00:58:34,844 --> 00:58:36,644
אני סומך על זה.
466
00:58:36,646 --> 00:58:37,514
אתה יכול לעזוב.
467
00:58:39,914 --> 00:58:41,985
אה אני יכול, אני יכול?
468
00:58:45,420 --> 00:58:48,524
נראה שגם עשיתי
הרבה מזה כבר.
469
00:58:49,891 --> 00:58:53,195
ובעוד אני מעריך את זה,
אין לי מקום אחר להיות בו.
470
00:58:55,931 --> 00:58:57,534
אני אפילו לא יודע את שמך.
471
00:58:59,434 --> 00:59:02,271
אבא שלי נתן לי
כריסטופר קינג.
472
00:59:05,440 --> 00:59:07,175
אבל החברים שלי קוראים לי כריס.
473
00:59:11,947 --> 00:59:15,018
אתה יודע שזה נהוג
אתה מחזיר את שמך.
474
00:59:17,018 --> 00:59:19,787
ג'ינג פאנג.
475
00:59:19,789 --> 00:59:22,222
ובכן זה תענוג
לפגוש אותך, ג'ינג פנג.
476
00:59:24,159 --> 00:59:25,894
בן זונה, בן.
477
00:59:28,697 --> 00:59:31,065
בוא נתקן אותך.
478
00:59:31,067 --> 00:59:31,934
נו באמת.
479
00:59:57,726 --> 01:00:00,260
אני חושב שאני הולך
כמו המקום הזה.
480
01:00:00,262 --> 01:00:02,896
האישה שלך כיפה
כמו החור הזה?
481
01:00:02,898 --> 01:00:05,465
תן לי להכין משהו
ברור לכם, בנים.
482
01:00:05,467 --> 01:00:06,668
זאת העיר שלי.
483
01:00:08,070 --> 01:00:10,037
כל עוד אתה בעיר שלי,
אתה מתייחס לאנשים שלי
484
01:00:10,039 --> 01:00:12,139
בכבוד, או
תגיע לכלא
485
01:00:12,141 --> 01:00:14,210
או מתנדנד
סוף חבל.
486
01:00:21,416 --> 01:00:23,752
כן אדוני, מרשל אדוני.
487
01:00:25,019 --> 01:00:26,655
האם אני מתחרט על שכירתך?
488
01:00:28,423 --> 01:00:29,826
נעשה את העבודה.
489
01:00:31,126 --> 01:00:32,128
בסדר.
490
01:00:35,396 --> 01:00:36,632
אתה רואה משהו?
491
01:00:44,072 --> 01:00:45,141
למה רק אחת?
492
01:00:46,307 --> 01:00:47,143
כן.
493
01:00:48,543 --> 01:00:51,246
זה כל מה שאתה צריך אם יש
רק גבר אחד שאתה רוצה מת.
494
01:00:52,914 --> 01:00:53,882
את מי אתה מנסה להרוג?
495
01:00:55,851 --> 01:00:57,787
אתה שואל הרבה
שאלות, נכון?
496
01:01:04,326 --> 01:01:06,061
אני מתנצל על זה, בן.
497
01:01:09,130 --> 01:01:13,934
מה איתך, יש לך
המשפחה חזרה בסין?
498
01:01:13,936 --> 01:01:16,105
אחים אחיות?
499
01:01:18,873 --> 01:01:20,374
לא.
500
01:01:20,376 --> 01:01:21,244
אתה?
501
01:01:23,445 --> 01:01:24,947
אח לתינוק בשם פורטר.
502
01:01:27,382 --> 01:01:32,387
אמא ואבא מתו צעירים, כך
הוא יותר כמו בן, אבל
503
01:01:35,090 --> 01:01:36,759
הילד הזה מיוחד.
504
01:01:38,360 --> 01:01:39,295
איפה הוא עכשיו?
505
01:01:41,396 --> 01:01:46,134
בבור, ליד
אמא שלו ואבא שלו.
506
01:01:55,143 --> 01:01:57,446
הקולט הזה ממש כאן,
החלק האחרון ממנו קיבלתי.
507
01:02:00,148 --> 01:02:03,050
ואני אומר לך
משהו, הבן זונה
508
01:02:03,052 --> 01:02:04,854
היה ירה מתי
זה אמור,
509
01:02:07,489 --> 01:02:09,356
אולי זה יהיה הוא
יושב על המדרגות האלה
510
01:02:09,358 --> 01:02:10,760
מנהלת את השיחה הזו.
511
01:02:15,530 --> 01:02:19,302
הכדור הזה, זה
נועד עבורך, לא?
512
01:02:21,871 --> 01:02:24,474
ובכן ניסיתי לשכנע
מזה לזמן מה, אבל
513
01:02:26,141 --> 01:02:27,876
נראה הכדור הזה
יש תוכניות אחרות.
514
01:02:30,246 --> 01:02:31,213
אבל זה לא משנה.
515
01:02:32,414 --> 01:02:34,050
לא יכול להסתתר מזה לנצח.
516
01:02:36,418 --> 01:02:38,121
זה יחזור הביתה כשזה יהיה מוכן.
517
01:02:47,028 --> 01:02:48,030
כולם מתים.
518
01:02:49,264 --> 01:02:51,067
הוא בא אלינו כמו
בובקט פראי.
519
01:02:52,333 --> 01:02:54,436
הוציא שלושה מאנשינו.
520
01:02:56,905 --> 01:02:58,206
לא נרשמתי לזה.
521
01:02:59,407 --> 01:03:01,176
אתה אומר שאתה רוצה
תפיל בחור אחד.
522
01:03:02,610 --> 01:03:04,378
אתה מקבל
שילם כדי לעשות עבודה.
523
01:03:04,380 --> 01:03:06,315
אתה לא משלם
לנו מספיק בשביל זה.
524
01:03:09,518 --> 01:03:10,918
יש לנו עסקה.
525
01:03:17,992 --> 01:03:19,929
אלא אם כן תרצו
היה טיפש, מרשל,
526
01:03:21,230 --> 01:03:24,132
אני אעביר את האקדח הזה
ולהתמודד עם הבעיה שלך.
527
01:03:28,603 --> 01:03:31,304
ובכן, המתן, רבותיי,
אני אכפיל את מחיר הנסיעה שלך.
528
01:03:31,306 --> 01:03:32,606
ילד.
529
01:03:32,608 --> 01:03:35,344
אני מרגיש נדיב,
רבותיי, אני אשלש את זה.
530
01:03:40,081 --> 01:03:42,117
עכשיו אתה מדבר
סוג השפה שלי.
531
01:03:43,452 --> 01:03:44,320
בוא נלך, בנים.
532
01:03:52,293 --> 01:03:54,994
איפה אתה חושב שאתה הולך?
533
01:03:54,996 --> 01:03:55,864
ג'יימס?
534
01:04:03,505 --> 01:04:07,376
אני הולך לסיים
מה שלא יכולת להסתיים.
535
01:04:09,577 --> 01:04:10,445
לא אתה לא.
536
01:04:11,480 --> 01:04:12,778
אתה חוזר
לעיר איתי,
537
01:04:12,780 --> 01:04:15,481
ואתה הולך ל
הכנסייה, שם תהיה בטוח,
538
01:04:15,483 --> 01:04:19,251
ואיפה אתה יכול לבקש
סליחה על מה שעשית.
539
01:04:19,253 --> 01:04:20,255
סליחה?
540
01:04:22,291 --> 01:04:23,459
ממי, אלוהים?
541
01:04:26,128 --> 01:04:28,898
הייתי צריכה להפסיק
אתה עצמי, לפני שנים.
542
01:04:32,034 --> 01:04:34,237
קח את הידיים שלך
ממני, זקן.
543
01:04:36,237 --> 01:04:40,139
מה אמך תחשוב
על מה הפכת?
544
01:04:40,141 --> 01:04:41,576
אתה לא זוכר אותה.
545
01:04:47,215 --> 01:04:51,050
אני יודע מה עשית,
כשהייתי ילד,
546
01:04:51,052 --> 01:04:52,355
צפיתי שאתה מכה אותה.
547
01:04:53,655 --> 01:04:55,557
מעולם לא חשבת שאני
ראית את זה, נכון?
548
01:04:59,661 --> 01:05:02,530
כל לילה אחרי
שתית, את דמה
549
01:05:03,565 --> 01:05:05,668
מוכתמים על הידיים.
550
01:05:11,039 --> 01:05:14,242
עכשיו אתה מדבר
האיש שהפכתי.
551
01:05:15,610 --> 01:05:17,946
ובכן, התפוח לא נופל
רחוק מהעץ, נכון?
552
01:05:22,451 --> 01:05:24,351
פעם חיפשתי אליך.
553
01:05:24,353 --> 01:05:26,322
חרא, הייתי חייבת, כל חיי.
554
01:05:28,356 --> 01:05:31,691
רציתי להיות אתה,
רציתי ל
555
01:05:31,693 --> 01:05:34,130
קח שליטה כמוך.
556
01:05:35,731 --> 01:05:39,502
אבל מצאת את אלוהים, והפכת להיות
557
01:05:42,336 --> 01:05:44,572
הקליפה של אדם
שפעלתי פעם.
558
01:05:49,277 --> 01:05:50,346
הפכת חלשה.
559
01:06:41,530 --> 01:06:44,000
הוא ימחה כל
דמעה מעיניהם.
560
01:06:45,367 --> 01:06:49,702
לא יהיה עוד מוות
או אבל או בכי או כאב,
561
01:06:49,704 --> 01:06:54,210
לסדר הישן של
הדברים הלכו לעולמם.
562
01:06:55,643 --> 01:06:57,445
התגלות 21: 4.
563
01:07:03,385 --> 01:07:04,553
לך תהיה עם אלוהיך.
564
01:07:07,155 --> 01:07:08,724
תמיד אהבת
אותו יותר ממני.
565
01:07:27,775 --> 01:07:28,643
בוא נלך.
566
01:07:45,827 --> 01:07:47,327
אף אחד לא כאן.
567
01:07:47,329 --> 01:07:48,195
איפה הם לעזאזל?
568
01:08:51,393 --> 01:08:52,661
בוא נלך, ילד.
569
01:09:05,940 --> 01:09:07,376
זה מושלם.
570
01:09:16,851 --> 01:09:18,550
אתה מושלם.
571
01:09:18,552 --> 01:09:19,421
לנצח.
572
01:09:20,822 --> 01:09:21,690
לנצח.
573
01:09:45,780 --> 01:09:46,879
תתעורר!
574
01:09:53,421 --> 01:09:54,754
הממ.
575
01:09:54,756 --> 01:09:56,955
זהו, השאר אותו ער.
576
01:09:56,957 --> 01:09:59,594
אני רוצה שהוא יראה
כל מה שבא.
577
01:10:06,868 --> 01:10:08,571
נחמד מכם להצטרף אלינו.
578
01:10:14,576 --> 01:10:18,410
כשאני אומר אני מצטער
מה קרה לאשתך,
579
01:10:18,412 --> 01:10:22,217
יודע שאני מתכוון לזה מ
קרקעית ליבי.
580
01:10:26,054 --> 01:10:31,260
חבל לחשוב עליו
כל הכיף שיכולנו היה לנו
581
01:10:32,394 --> 01:10:36,632
כל לילה, האם
של פחות חלש.
582
01:10:49,610 --> 01:10:52,044
אבי היה עושה זאת
אושר לזה,
583
01:10:52,046 --> 01:10:53,948
חבל שהוא
לא בסביבה לראות את זה.
584
01:10:55,649 --> 01:10:57,951
הוא היה רוצה שאסדרתי
585
01:10:57,953 --> 01:10:59,588
המריבה הקטנה שלנו
הכל בעצמי.
586
01:11:03,725 --> 01:11:07,896
אבל אני רוצה שתעשה זאת
צפה בחברך מת
587
01:11:09,597 --> 01:11:11,300
לפני שאתה חוזר לאבק.
588
01:11:16,637 --> 01:11:17,939
אז בואו נגיע לזה.
589
01:11:29,583 --> 01:11:31,586
יש חבר ותיק.
590
01:11:33,688 --> 01:11:34,789
אני בטוח שאתה מתגעגע.
591
01:11:35,756 --> 01:11:37,656
תמיד ג'וקר.
592
01:11:37,658 --> 01:11:39,394
אני מעריץ את זה, גשש.
593
01:11:43,097 --> 01:11:43,966
תעשה את זה.
594
01:12:23,872 --> 01:12:25,472
תירה בו!
595
01:12:28,676 --> 01:12:29,877
ישו.
596
01:13:50,824 --> 01:13:52,692
אתה שם את הפלדה הזו
חזרה לאיפה שזה שייך.
597
01:13:53,761 --> 01:13:54,595
תעשה את זה.
598
01:13:57,666 --> 01:13:58,500
היאה.
599
01:14:39,873 --> 01:14:40,742
קום!
600
01:14:43,944 --> 01:14:44,813
קום.
601
01:14:46,680 --> 01:14:47,548
קום!
602
01:15:03,297 --> 01:15:04,699
לנצח.
603
01:19:45,462 --> 01:19:50,462
כתוביות על ידי חומר נפץ
www.OpenSubtitles.org
604
01:19:51,305 --> 01:19:57,158
תמכו בנו והפכו לחבר VIP
כדי להסיר את כל המודעות מ- www.OpenSubtitles.org
47415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.