All language subtitles for The.Last.Full.Measure.2019.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 ویرایش و هماهنگی و ترجمه بخش های پایانی از میثم 2 00:03:49,982 --> 00:03:51,884 سلام، ميشه لطفا با آقاي دکتر صحبت کنم 3 00:03:51,965 --> 00:03:53,200 اين خيلي مضخرفه 4 00:03:53,557 --> 00:03:54,392 افتضاحه 5 00:03:54,519 --> 00:03:55,553 سلام 6 00:03:55,578 --> 00:04:00,749 سلام تارا هافمن هستم، و ساعت 8:15 قرار ملاقات دارم و کاملا اينجا گير افتاديم 7 00:04:01,441 --> 00:04:03,010 خيلي متاسفم، ميشه يه لحظه صبر کنيد؟ 8 00:04:03,804 --> 00:04:04,771 سلام؟ 9 00:04:04,923 --> 00:04:06,257 سلام سيليا، پشت خطيم بودي 10 00:04:06,751 --> 00:04:07,752 صبر کن، سيليا هست؟ 11 00:04:08,461 --> 00:04:09,429 خيلي خب، باشه 12 00:04:09,454 --> 00:04:10,689 سريع، سريع ممنون 13 00:04:13,029 --> 00:04:14,197 سلام، چي شده؟ 14 00:04:15,256 --> 00:04:16,257 چي؟ 15 00:04:16,807 --> 00:04:17,808 چرا؟ 16 00:04:18,774 --> 00:04:20,709 دوباره بهت زنگ مي زنم، فقط بزارش طبقه پايين 17 00:04:20,790 --> 00:04:22,124 باش؟ 18 00:04:24,416 --> 00:04:26,151 پيترز الان استعفا داد 19 00:04:26,214 --> 00:04:27,949 يه 25 سنتي بهم بدهکاري #به خاطر فحشي که داد# 20 00:04:28,686 --> 00:04:30,021 چرا؟ چي شده؟ 21 00:04:30,046 --> 00:04:32,749 نميدونم، نميدونم چي شده 22 00:04:33,024 --> 00:04:35,692 خب دو تا بلوک اون طرف تر يه ايستگاه مترو هست، چرا نمي ري اونجا؟ 23 00:04:36,517 --> 00:04:37,685 مطمئني؟ 24 00:04:38,713 --> 00:04:39,948 آره آره 25 00:04:40,074 --> 00:04:40,742 متاسفم 26 00:04:40,767 --> 00:04:41,338 اشکالي نداره 27 00:04:41,612 --> 00:04:42,612 ممنون 28 00:04:44,229 --> 00:04:46,738 مراقب مامانت باش باشه؟ 29 00:04:50,385 --> 00:04:51,863 خداحافظ موفق باشي 30 00:05:19,464 --> 00:05:21,800 به محض اينکه فهميدم تماس گرفتم 31 00:05:21,833 --> 00:05:25,069 کار تو دور نگه داشتن من از دردسر و شره تو جليقه ضد گلوله مني!! 32 00:05:25,103 --> 00:05:28,940 از کجا بايد مي دونستم که وزير ميخواست کنفرانس مطبوعاتي داشته باشه، چه برسه به اينکه امروز استفعا بده 33 00:05:28,973 --> 00:05:30,008 دليلي براي اين کارش داشته؟ 34 00:05:30,008 --> 00:05:33,611 - وزير آره، ميخواد وقت بيشتري رو وقت بيشتر کنار خانواده؟؟ 35 00:05:33,978 --> 00:05:35,079 يا مسيح 36 00:05:35,079 --> 00:05:36,981 استانتون اونجاست؟ اون پيراشکي آورده 37 00:05:37,015 --> 00:05:38,016 البته که آورده 38 00:05:38,082 --> 00:05:39,083 امروز چيکارا دارم؟ 39 00:05:39,117 --> 00:05:41,686 قرار ساعت 11ات زود اومده و ناهارت خط خورد 40 00:05:41,719 --> 00:05:42,687 کدوم قرار؟؟ 41 00:05:42,720 --> 00:05:44,456 گروهبان توماس تالي 42 00:05:44,489 --> 00:05:45,723 تاحالا اسمشو نشنيدم 43 00:05:49,561 --> 00:05:51,329 تو جلسه نبودي 44 00:05:51,362 --> 00:05:54,766 خوبه گوشم به ريل قطار بود وگرنه ممکن بود قطار از روم رد شه 45 00:05:54,799 --> 00:05:57,368 خب اگه سر وقت اومده بودي مثل بقيه ما خبردار ميشدي 46 00:05:57,402 --> 00:05:58,903 حتما يه چيزايي مي دونستي 47 00:05:58,903 --> 00:06:00,738 من اينجا بودم، تو نبودي 48 00:06:00,772 --> 00:06:02,607 تقصير خودته، من برات پيراشکي گرفتم 49 00:06:02,841 --> 00:06:04,275 خوبه، روش از اينا داره 50 00:06:04,642 --> 00:06:06,010 زنم مشکل داشت 51 00:06:06,811 --> 00:06:08,179 اره درسته، اولويت بندي 52 00:06:08,646 --> 00:06:09,647 نميدونم چطوري انجامش ميدي 53 00:06:09,681 --> 00:06:10,615 زن 54 00:06:10,615 --> 00:06:11,916 بچه، همستر 55 00:06:11,916 --> 00:06:14,118 اون موش گربيل بود 56 00:06:15,153 --> 00:06:17,288 اگه صبور باشي زندگي خودشو درست ميکنه 57 00:06:17,288 --> 00:06:19,023 شکه کننده بود، اما بالاخره فراموشش کردم 58 00:06:21,025 --> 00:06:23,161 خوبي؟ چي اذيتت ميکنه؟ 59 00:06:23,194 --> 00:06:25,196 من يه وکيل دولتي هستم که به زودي بيکار ميشه 60 00:06:25,463 --> 00:06:29,734 بيخيال، تو يه سوپر استار هستي که به زودي ازين زدو بندا راحت ميشي و ميتوني تو بازار آزاد کار پيدا کني 61 00:06:29,767 --> 00:06:34,172 وسط سال انتخابات حتي تايگر هم نميتونه اينکار رو بکنه چرا فکر ميکني من ميتونم؟ 62 00:06:34,172 --> 00:06:38,109 چون داروينيسم سياست کاملا منقرض شدنيه 63 00:06:38,109 --> 00:06:39,110 ممنون 64 00:06:39,811 --> 00:06:40,812 قابلي نداشت 65 00:06:42,146 --> 00:06:45,650 اون مرور مدال دادن رو که در جولاي بهت دادم يادته؟ 66 00:06:45,650 --> 00:06:47,285 يه چيزايي مبهم يادمه 67 00:06:47,519 --> 00:06:49,354 يه مدال افتخار بود 68 00:06:49,387 --> 00:06:51,055 يه جلسه اعلام وضعيت داري 69 00:06:51,389 --> 00:06:52,557 کي؟ الان 70 00:06:52,590 --> 00:06:53,658 با کي 71 00:06:53,658 --> 00:06:57,896 گروهبان توماس تالي بازنشسته از پارا نجات نيرو هوايي 72 00:06:58,029 --> 00:06:59,130 روان صحبت ميکنه 73 00:06:59,163 --> 00:07:00,431 قرار ساعت 11ات 74 00:07:00,765 --> 00:07:02,166 اين رفيق اون طرف هست 75 00:07:03,101 --> 00:07:04,636 کي؟ کدوم طرف؟ 76 00:07:04,669 --> 00:07:05,904 همون کانديد مدال افتخار 77 00:07:06,371 --> 00:07:07,805 چرا خودش نيومده؟ 78 00:07:08,673 --> 00:07:10,542 چون نميشه 79 00:07:12,577 --> 00:07:13,845 بهتره اينو بخوني 80 00:07:13,845 --> 00:07:14,846 بفرما 81 00:07:17,916 --> 00:07:20,852 يا مسيح از جولاي تاحالا بهت يادآوري کردم 82 00:07:24,856 --> 00:07:27,392 موضوع راجع به روزايي هست که رفيقم تو جنگ بود 83 00:07:28,593 --> 00:07:30,128 پيت جون مردم رو نجات داد 84 00:07:30,161 --> 00:07:33,064 و يه نشان نيرو هوايي بهش جايزه دادن، مشکلش چيه؟ 85 00:07:33,064 --> 00:07:37,435 با اون نشان ارزشش کم شد، ما براي مدال افتخار اسمش رو گذاشتيم 86 00:07:37,468 --> 00:07:38,369 اينا باهم فرق دارن 87 00:07:38,403 --> 00:07:39,270 گروهبان 88 00:07:39,304 --> 00:07:40,905 يه چيزي همين الان بهت ميگم 89 00:07:41,539 --> 00:07:43,741 ارائه يه مدال با ارزشتر کار خيلي نادريه 90 00:07:43,775 --> 00:07:46,110 معيار تجديد نظر اطلاعات جديده 91 00:07:46,110 --> 00:07:48,212 فکر کنم بررسي اطلاعات جديد بخشي از کار تو باشه 92 00:07:48,212 --> 00:07:49,714 اين واسه 30 سال پيشه 93 00:07:50,815 --> 00:07:53,551 اخه دستور جلسه ي خاصي براش صادر شده که بخواي بهم اطلاع بدي؟ 94 00:07:53,585 --> 00:07:56,354 عدالت، تاخير عدالتي که انجام نشده 95 00:07:58,556 --> 00:08:00,158 اين خواسته منه 96 00:08:00,158 --> 00:08:02,527 گروهبان تالي، وزير نيرو هوايي 97 00:08:03,227 --> 00:08:04,862 امروز استعفا داد 98 00:08:04,896 --> 00:08:06,397 تا 3 ماه ديگه 99 00:08:06,431 --> 00:08:08,933 همه آدما تو اين دفتر از جمله من، از اينجا ميرن 100 00:08:10,468 --> 00:08:11,936 انجام اين کار چندين سال وقت مي بره 101 00:08:13,471 --> 00:08:14,973 اين بحث رو هفته ي آينده ادامه ميديم 102 00:08:38,335 --> 00:08:39,335 بله 103 00:08:39,985 --> 00:08:41,077 توماس تالي 104 00:08:49,681 --> 00:08:53,020 آژانس حسابرسي قرارداد دفاعي دنبال مدير منطقه اي هست 105 00:08:53,320 --> 00:08:54,822 پيدات کردن خانم 106 00:08:56,890 --> 00:08:59,960 خب الان ديگه رسما خودتي و خودت 107 00:09:00,180 --> 00:09:01,014 اينجوري نباش 108 00:09:01,039 --> 00:09:04,676 ليست تماس رو کامپيوترت هست، وزير دنبالته و زنت تماس گرفت 109 00:09:05,050 --> 00:09:06,051 صبر کن، چرا؟ 110 00:09:07,901 --> 00:09:09,055 نگفت 111 00:09:09,080 --> 00:09:10,348 نه پيترز رو ميگم 112 00:09:11,185 --> 00:09:13,454 ميخواد تا 5 دقيقه ديگه تو دفترش ببينت 113 00:09:15,376 --> 00:09:17,344 شغلت رو تبريک ميگم کارل 114 00:09:17,369 --> 00:09:19,538 اينده خوبي در انتظارته 115 00:09:19,563 --> 00:09:20,630 ممنونم آقاي وزير 116 00:09:26,320 --> 00:09:27,721 بشين، بشين 117 00:09:30,430 --> 00:09:33,833 آقاي گروهبان توماس تالي 118 00:09:33,858 --> 00:09:36,994 فکر نميکنه که ما تو اين مسئله داريم با عدالت رفتار ميکنيم 119 00:09:38,576 --> 00:09:39,644 اين يه سو تفاهمه 120 00:09:40,218 --> 00:09:41,219 من همينو گفتم 121 00:09:41,899 --> 00:09:42,900 قربان؟ 122 00:09:48,448 --> 00:09:50,150 عمليات «ابولين» يکي از 123 00:09:50,277 --> 00:09:53,113 خونين ترين نبرد ها در تمام جنگ بود 124 00:09:53,513 --> 00:09:54,781 جنگ ويتنام 125 00:09:55,174 --> 00:09:55,808 ممنون 126 00:09:55,833 --> 00:09:59,771 اگه به علت تلاش هاي پي جي نبود کل يه گروهان از بين ميرفت 127 00:09:59,796 --> 00:10:01,498 نيرو پارا نجات 128 00:10:01,523 --> 00:10:04,794 تو جامعه پارا پرش پيتسون بارگر يه افسانه هست 129 00:10:05,347 --> 00:10:06,748 مي فهمم 130 00:10:09,830 --> 00:10:15,236 خب کارل داره برنامه کارت رو راست و ريست ميکنه، تو شهادت هاي جنگ رو شخصا جمع آوري ميکني 131 00:10:15,769 --> 00:10:18,772 و براي يه تجديد نظر کامل مدال آماده باشي 132 00:10:18,797 --> 00:10:20,765 اما ميخوايم بودجه رو به کميته اعلام کنيم 133 00:10:21,016 --> 00:10:22,284 آره، کارل انجامش داده 134 00:10:22,846 --> 00:10:24,547 من کل سال 135 00:10:24,611 --> 00:10:26,646 رو داشتم انجامش ميدادم 136 00:10:26,696 --> 00:10:28,331 و حالا رو اين مسئله کار ميکني 137 00:10:31,051 --> 00:10:32,686 مدال افتخار 138 00:10:32,711 --> 00:10:35,648 بالا ترين شناخت موجود شجاعت نظامي هست 139 00:10:37,711 --> 00:10:40,447 پتن گفت حاضر بوده مقامش رو با اون مدال عوض کنه 140 00:10:41,136 --> 00:10:42,738 آيزنهاور تو کاخ سفيد 141 00:10:43,230 --> 00:10:47,567 خب فکر ميکني چرا ژنرال چهار ستاره و رييس جمهور حاضرن همچين حرفي بزنن؟ 142 00:10:48,170 --> 00:10:49,371 راستشو بگم، نميدونم 143 00:10:50,124 --> 00:10:52,626 خب اين نقطه خيلي خوبي براي شروع هست 144 00:10:53,076 --> 00:10:56,513 منو از بودجه برداشتن چون يه گروهبان سوتي رفت دنبال پيترز شوخيت گرفته؟ 145 00:10:57,079 --> 00:10:58,981 گروهبان سوتي نيست، نيرو هواييه 146 00:10:59,140 --> 00:11:01,009 و از بودجه برت داشتن چون شرمسارش کردي 147 00:11:01,081 --> 00:11:02,683 تالي رو؟ نه پيترز 148 00:11:02,708 --> 00:11:06,111 ببين من هرگز تجديد نظر مدال انجام ندادم، وقتش رو ندارم 149 00:11:06,653 --> 00:11:07,921 راستي تو چه کاري گرفتي؟ 150 00:11:07,988 --> 00:11:11,925 من مدير قانونگذار مديسون هالت هستم، به تو هيچ ربطي نداره 151 00:11:12,266 --> 00:11:13,734 رئيس هيئت مديره خدمات مسلح؟ 152 00:11:14,174 --> 00:11:15,008 کس ديگه اي هم مگه هست؟ 153 00:11:15,116 --> 00:11:17,051 بابا حتما بايد برات بشکافمش؟ 154 00:11:17,431 --> 00:11:18,465 خيلي عجيبه 155 00:11:18,565 --> 00:11:21,301 چند روز وقت بذار، برو چند تا داستان جنگ جمع کن 156 00:11:21,538 --> 00:11:24,607 بده سيليا يه اعلاميه بنويسه درخواست وقت بيشتر کنه 157 00:11:25,070 --> 00:11:26,371 طوري به نظر ميايم که برامون مهمه 158 00:11:26,540 --> 00:11:29,943 اينطوري کارت رو ازت نمي گيرن 159 00:11:30,124 --> 00:11:32,059 قبل از اينکه حتي به جريان بودجه برسن 160 00:11:32,446 --> 00:11:34,081 همين قدر راحت؟ آره 161 00:12:40,685 --> 00:12:41,553 همه بخوابيد 162 00:12:41,653 --> 00:12:44,189 پناه بگيريد 163 00:12:44,823 --> 00:12:46,825 تالي هستم ژنرال 164 00:12:47,058 --> 00:12:49,160 زخمي هستيم، و دارن بهمون شليک مي کنن 165 00:12:50,128 --> 00:12:52,630 ديويد 1 خطر نزديکه حدود 2 مايل 166 00:12:56,301 --> 00:12:58,603 دريافت شد چارلي 6 رسيديم 167 00:12:58,870 --> 00:12:59,871 چارلي 6 168 00:13:00,905 --> 00:13:04,509 فقط سلاح اتوماتيک ندارن، اين يه تله هست 169 00:13:07,111 --> 00:13:08,112 حرکت کنيد 170 00:13:14,352 --> 00:13:15,420 هي تالي 171 00:13:16,020 --> 00:13:17,722 اون پايين خيلي خوب به نظر مياي 172 00:13:20,091 --> 00:13:21,826 نميدونيم چطوري بايد بريم به ليترز 173 00:13:25,063 --> 00:13:26,064 اي کوفتي 174 00:13:26,097 --> 00:13:27,098 اين دکترشونه 175 00:13:31,636 --> 00:13:32,136 خيلي خب 176 00:13:32,170 --> 00:13:34,772 يکي بايد بره اون پايين و بهشون برسه 177 00:13:34,772 --> 00:13:36,841 عمرا، اوضاع اونجا از جهنم هم بدتره پيتز 178 00:13:36,841 --> 00:13:39,143 اونا نميتونن صبر کنن، دکترشون رو از دست دادن 179 00:13:44,015 --> 00:13:45,783 بذار من برم پايين، سريع تر کار کنيد 180 00:13:47,952 --> 00:13:49,954 به محض اينکه برگرديم تو اين بالايي 181 00:13:50,021 --> 00:13:51,022 دريافت شد 182 00:13:59,998 --> 00:14:01,366 مراقب باش 183 00:14:05,570 --> 00:14:06,538 دارم ميرم پايين 184 00:14:33,431 --> 00:14:34,933 به نظر ماموريت خود کشي مياد (غير ممکن) 185 00:14:38,369 --> 00:14:40,004 تو خود کشي اميدي نيست 186 00:14:44,072 --> 00:14:48,977 کاري که پيتس انجام داد، شجاعت بود 187 00:14:50,545 --> 00:14:53,114 از اونجايي که من بودم، کارش خيلي با ارزش بود 188 00:14:53,748 --> 00:14:55,884 پس چرا تو همون سال 66 مدال رو نگرفت؟ 189 00:14:56,618 --> 00:14:57,719 بايد يه نظري داشته باشي 190 00:14:57,852 --> 00:15:01,122 اگه نظر من اهميت داشت، اين کار خيلي وقت پيش انجام ميشد 191 00:15:02,056 --> 00:15:03,291 کاري انجام ميدي گروهبان؟ 192 00:15:05,693 --> 00:15:10,031 شغل يا سرگرمي داري، يا اين کار تمام وقتته؟ 193 00:15:11,132 --> 00:15:12,400 من يه پرستارم 194 00:15:14,335 --> 00:15:17,572 من با بيمار هايي که بيماريشون علاجي نداره و خانواده هاشون کار ميکنم 195 00:15:18,072 --> 00:15:24,212 که اهداف پايان زندگي رو مشخص کنم و علائم بيماري رو مديريت کنم، علائم رواني اجتماعي 196 00:15:27,282 --> 00:15:28,616 کمک روحي 197 00:15:32,287 --> 00:15:33,555 تو جا خوابت رو خودت ميندازي؟ 198 00:15:36,357 --> 00:15:37,358 چي؟ 199 00:15:38,293 --> 00:15:39,561 يه سوال ساده هست 200 00:15:42,063 --> 00:15:43,064 زنم اين کارو ميکنه 201 00:15:44,599 --> 00:15:46,034 بايد براش خيلي بد باشه 202 00:15:47,969 --> 00:15:49,637 منظوري داري؟ 203 00:15:50,972 --> 00:15:52,674 ما قبلا هم اين کارو کرديم 204 00:15:54,609 --> 00:15:55,844 تو فقط اف ان جي هستي 205 00:15:58,513 --> 00:15:59,514 گروهبان 206 00:16:00,782 --> 00:16:01,416 اين 207 00:16:01,749 --> 00:16:05,486 پروژه تو حدود 30 ساله که تو کما بوده 208 00:16:06,888 --> 00:16:09,490 انجام اين کار هيچ فايده اي واسه من نداره، اما به هر حال من اينجام 209 00:16:10,525 --> 00:16:11,526 پس چي ميخواي؟ 210 00:16:12,994 --> 00:16:14,195 ببخشيد که منتظرتون گذاشتم 211 00:16:17,866 --> 00:16:18,933 بيشتر از اوني که عادت داشتم 212 00:16:19,234 --> 00:16:20,301 چرت ميزنم 213 00:16:21,202 --> 00:16:22,503 جناب پيتسون بارگر 214 00:16:23,338 --> 00:16:29,711 من دارم پير ميشم، به اندازه کافي بيدار موندن که ازش لذت ببرم سخته 215 00:16:33,081 --> 00:16:34,616 او متشکرم خب 216 00:16:35,683 --> 00:16:36,684 خب 217 00:16:36,918 --> 00:16:37,919 تو جديده هستي 218 00:16:38,753 --> 00:16:39,754 جديده؟ 219 00:16:40,421 --> 00:16:44,993 اگه داستان واقعي ابولين رو ميخواي، بايد با سرباز هايي که تو گل بودن صحبت کني 220 00:16:45,960 --> 00:16:47,228 و اونا کي هستن؟ 221 00:16:47,428 --> 00:16:49,697 تو هم تو قسمت دفاع هستي، درسته؟ 222 00:16:53,201 --> 00:16:55,136 بين بچه هاي ارتش، رو زمين 223 00:16:55,837 --> 00:16:57,906 گروهان چارلي، پياده نظام 16 224 00:16:58,339 --> 00:16:59,340 اون قرمز بزرگه 225 00:17:00,742 --> 00:17:05,680 البته از نظر اونا نه بيل نيرو هواييه 226 00:17:06,347 --> 00:17:11,185 گروهان چارلي 80% کشته داد يعني 34 نفر تو جنگ کشته شدن 227 00:17:11,519 --> 00:17:12,520 همه تو يه روز 228 00:17:13,187 --> 00:17:14,756 بيل هم جز اونا بود البته 229 00:17:15,657 --> 00:17:17,325 اما يکي از اونا نبود 230 00:17:18,192 --> 00:17:19,427 بايد به اين موضوع احترام بذاريم 231 00:17:19,994 --> 00:17:20,428 بسيار خب 232 00:17:20,995 --> 00:17:27,969 بيلي توکوتا تو شهرستان استرلين زندگي ميکنه از اينجا ميشه حدود يک ساعت رانندگي 233 00:17:29,003 --> 00:17:32,040 در طول سال ها همسر هاشون بيشتر بچه ها رو پيدا کردن 234 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 شايد بايد با اونا شروع کنيد 235 00:17:34,976 --> 00:17:36,110 و اين يارو 236 00:17:36,778 --> 00:17:37,779 بيلي 237 00:17:38,012 --> 00:17:40,548 باهام صحبت ميکنه؟ مشکلي نداره؟ 238 00:17:42,216 --> 00:17:43,651 شما 2تا بايد خوب باهم کنار بياين 239 00:18:11,479 --> 00:18:13,014 سلاااااااااااااااااام 240 00:18:14,782 --> 00:18:16,084 واسه چي داري داد ميزني؟ 241 00:18:18,786 --> 00:18:19,787 يا مسيح 242 00:18:25,994 --> 00:18:27,295 بيلي توکوتا 243 00:18:27,662 --> 00:18:28,863 پيدا کردنت کار آسوني نيست 244 00:18:29,430 --> 00:18:30,832 اونجا مراقب باشيد، فهميدين؟ 245 00:18:31,399 --> 00:18:33,101 جرمي، تو آب نرو 246 00:18:36,170 --> 00:18:37,171 داستان تو چيه؟ 247 00:18:39,073 --> 00:18:40,041 چرا اومدي اينجا؟ 248 00:18:40,742 --> 00:18:41,743 خب 249 00:18:42,076 --> 00:18:44,846 قدر چيزايي که برات اتفاق افتاده رو ميدونم، اينجام که کمک کنم 250 00:18:45,880 --> 00:18:49,150 اگه ميخواستي کمک کني يه اسلحه بر ميداشتي و ميومدي جلو رفيق 251 00:18:50,218 --> 00:18:54,956 قبول ميکردي که تو صاحب يه تکه بمب، و هر گلوله اي که شليک شده و کشمکش از وقتي که به دنيا اومدي هستي 252 00:18:55,656 --> 00:18:57,792 که باعث مرگ ديگران شدي، مي فهمي؟ 253 00:18:58,860 --> 00:18:59,861 شانس دوم 254 00:19:00,328 --> 00:19:02,296 چرا اومدي اينجا؟ 255 00:19:05,633 --> 00:19:06,634 کارمه 256 00:19:07,902 --> 00:19:08,870 چاره اي ندارم 257 00:19:09,337 --> 00:19:10,338 ببين حالا شد 258 00:19:10,705 --> 00:19:12,306 آسيب پذيري تو ارتباط برقرار کردن 259 00:19:13,107 --> 00:19:14,142 صداقت باعث اعتماد ميشه 260 00:19:15,243 --> 00:19:17,578 صداقت تنها شجاعتيه که تو اين دنيا مونده 261 00:19:19,547 --> 00:19:20,681 حالا مي توني بهم اعتماد کني؟ 262 00:19:22,216 --> 00:19:23,217 نه 263 00:19:25,620 --> 00:19:26,721 اشکالي نداره اگه 264 00:19:31,526 --> 00:19:35,997 اينجام که بتونم طرف تو رو از داستان بشنوم 265 00:19:40,601 --> 00:19:42,637 من صحبت ميکنم، تو گوش ميدي 266 00:19:50,411 --> 00:19:52,647 ويتنام اولين جنگ من نبود 267 00:19:53,481 --> 00:19:57,051 من يه مبارز جنگ بالقوه بودم 268 00:19:58,419 --> 00:19:59,420 عاشقش بودم 269 00:20:00,521 --> 00:20:02,890 هيچي باعث نمي شد بيشتر از اون حس زنده بودن بکنم 270 00:20:05,159 --> 00:20:07,128 ولي هيچوقت همچين چيزي نديده بودم 271 00:20:09,697 --> 00:20:11,032 اونجوري نيرو هامون رو از دست بديم 272 00:20:20,308 --> 00:20:21,309 دکتر 273 00:20:22,877 --> 00:20:23,878 دکتر 274 00:20:32,854 --> 00:20:35,223 من تير خوردم 275 00:20:36,357 --> 00:20:38,292 زخمي شديم، و دارن بهمون تير اندازي ميکنن 276 00:20:41,162 --> 00:20:43,397 اونا الان بيشتر از فقط سلاح اتوماتيک دارن 277 00:20:45,867 --> 00:20:46,868 يه تله هست 278 00:20:52,340 --> 00:20:53,341 پيتسون بارگر 279 00:20:53,808 --> 00:20:55,743 اون کجاي همه اين ماجرا ها بود؟ 280 00:20:56,611 --> 00:20:57,879 خب من دکترم رو از دست داده بودم 281 00:20:59,180 --> 00:21:00,548 جاي فرود نداشتيم ...پس 282 00:21:01,482 --> 00:21:03,384 هلکوپتر هاي نيرو هوايي رو صدا کرديم 283 00:21:03,417 --> 00:21:07,922 چارلي 6 هستم، آماده باشيد که شرايط ما اين پايين خيلي سخته 284 00:21:07,955 --> 00:21:10,458 چندين کشته داديم، بهتون نياز داريم 285 00:21:10,591 --> 00:21:11,726 اون جلو دست راستمون هستن 286 00:21:12,360 --> 00:21:14,195 وقتي مارو ديديد بهمون بگيد تمام 287 00:21:18,866 --> 00:21:20,168 دريافت شد چارلي 6 288 00:21:20,201 --> 00:21:21,569 پيدروس دود شما رو مي بينه 289 00:21:21,602 --> 00:21:23,804 پيتس اومد پايين، جون آدما رو نجات داد 290 00:21:23,938 --> 00:21:25,106 زخمي شده ها رو فرستاد عقب 291 00:21:26,107 --> 00:21:28,509 در حال جنگ کنار آدمايي هيچوقت نمي شناختشون مرد 292 00:21:30,044 --> 00:21:31,612 بخواب 293 00:21:32,013 --> 00:21:33,014 بخواب 294 00:21:33,214 --> 00:21:34,215 خيلي خب 295 00:21:35,349 --> 00:21:36,517 يواش تر 296 00:21:36,817 --> 00:21:39,387 هيچ چيز به جز اين نيرو تو اين سبد نذاريد 297 00:21:39,754 --> 00:21:41,122 خب، حالا 298 00:21:41,455 --> 00:21:43,958 تو، خب؟ 299 00:21:44,158 --> 00:21:45,393 اينا رو نگه دار 300 00:21:47,795 --> 00:21:48,729 آروم و آهسته 301 00:21:48,763 --> 00:21:50,298 يک... دو سه 302 00:21:53,534 --> 00:21:55,002 خيلي خب، طاقت بيار رفيق 303 00:21:55,403 --> 00:21:57,238 ميخوام يه کاري برام بکني، باشه؟ 304 00:21:57,705 --> 00:21:59,907 ميخوام اينو برام نگه داري، باشه؟ 305 00:22:00,141 --> 00:22:02,143 تمام مدتي که ميري بالا، اينو اونجا فشار بده 306 00:22:02,176 --> 00:22:03,477 خيلي خب، داري ميري خونه 307 00:22:03,844 --> 00:22:04,845 خيلي خب 308 00:22:05,546 --> 00:22:06,547 خيلي خب 309 00:22:07,315 --> 00:22:08,316 ببريدش بالا 310 00:22:10,851 --> 00:22:11,852 باشه 311 00:22:13,120 --> 00:22:14,488 همينجا نگهشون داريد 312 00:22:14,522 --> 00:22:16,557 بجنب، داستان تو چيه ستوان 313 00:22:16,591 --> 00:22:18,392 صد متر محيط داريم 314 00:22:18,426 --> 00:22:20,228 از همه طرف دارن بهمون شليک مي کنن 315 00:22:20,328 --> 00:22:23,864 دو نفر کشته داديم، و حد اقل هشت نفر تا اونجايي که من مي دونم زخمي شدن 316 00:22:24,599 --> 00:22:26,567 خب من دو نفر از نيرو هاتو ميخوام 317 00:22:26,734 --> 00:22:27,835 کار خودته نيرو هوايي 318 00:22:29,670 --> 00:22:30,671 مات 319 00:22:31,439 --> 00:22:33,674 تالي ميگه کل ماجرا مدال ايده تو بوده 320 00:22:34,408 --> 00:22:35,409 درسته؟ 321 00:22:35,509 --> 00:22:38,846 من کاغذ بازي هاشو کردم، فرستادم به نيرو هوايي فقط همين 322 00:22:40,781 --> 00:22:41,816 اما هيچوقت مدال رو نگرفتي 323 00:22:43,584 --> 00:22:44,752 نه 324 00:22:46,254 --> 00:22:47,255 چرا نه؟ 325 00:22:49,657 --> 00:22:50,658 جنگ بود 326 00:22:52,226 --> 00:22:53,628 فقط پيتس نبود 327 00:22:55,463 --> 00:22:59,333 من احتمالا ده ها نامه به پدر و مادر ها و نامزد ها فرستاده بودم 328 00:23:01,168 --> 00:23:03,504 بعد از اون تنها کاري که ميتوني بکني اينه که جبران کني 329 00:23:05,373 --> 00:23:06,374 و فراموش کني 330 00:23:08,075 --> 00:23:09,076 چطور اين کارو مي کني؟ 331 00:23:09,977 --> 00:23:10,978 من که گفتم 332 00:23:11,445 --> 00:23:12,580 بري تو ماجرا 333 00:23:13,648 --> 00:23:15,249 دوباره رفتي ويتنام؟ 334 00:23:17,251 --> 00:23:22,323 نه من دنيا رو درک کرده بودم، نه دنيا منو پس ديگه کدوم گوري ميرفتم؟ 335 00:23:24,492 --> 00:23:25,626 بعد از اينکه خوب شدم 336 00:23:26,861 --> 00:23:30,498 يه رفيق قديميم از دبيرستان بهم زنگ زد و دعوتم کرد به نوشيدني 337 00:23:31,365 --> 00:23:36,871 وقتي که نشسته بوديم، داشت راجع به دخترا و اينکه ما اون موقع چه کارا که نمي کرديم صحبت ميکرد 338 00:23:39,440 --> 00:23:41,242 هرچي بيشتر صحبت ميکرد بيشتر متوجه ميشدم 339 00:23:42,476 --> 00:23:44,578 که هيچ تيري بهم نخورده بود 340 00:23:46,180 --> 00:23:49,750 بعد يهو بهم گفت چرا داغ کردي، چيه تير خوردي؟ 341 00:23:52,486 --> 00:23:53,487 سکوت شد 342 00:23:55,523 --> 00:23:58,492 همه اين عوضي ها که بهم خيره شده بودن 343 00:24:01,329 --> 00:24:05,499 فقط صداي جيغ هاي تو جنگل رو مي شنيدم 344 00:24:07,935 --> 00:24:09,470 و توپخانه 345 00:24:10,571 --> 00:24:11,839 اعصابم داشت خورد ميشد 346 00:24:13,708 --> 00:24:16,844 پس پيراهنم رو کشيدم بالا 347 00:24:18,579 --> 00:24:19,580 که دهنشون بسته شه 348 00:24:20,815 --> 00:24:22,583 يکم خجالت زده به نظر رسيد 349 00:24:23,150 --> 00:24:24,919 بعدش شروع کرد به خنديدن و گفت 350 00:24:25,853 --> 00:24:27,321 داشتي چي کار ميکردي، فرار؟ 351 00:24:30,825 --> 00:24:32,093 مي دوني، شايد داشتم فرار مي کردم 352 00:24:33,961 --> 00:24:35,830 شايد تمام اين مدت داشتم همين کارو مي کردم 353 00:24:37,365 --> 00:24:41,535 من تو کشور خودم پناهنده بودم، و آسيبش خيلي از گلوله بيشتر بود 354 00:24:44,839 --> 00:24:46,340 هنوز درد ميکنه بابابزرگ؟ 355 00:24:49,076 --> 00:24:51,078 فقط از داخل عزيزم 356 00:24:52,980 --> 00:24:54,148 بيايد بچه ها، وقت غذا خوردنه 357 00:24:55,182 --> 00:24:57,385 بجنبيد، فکر کنم اين گامبو آماده باشه 358 00:24:58,452 --> 00:25:00,554 بايد صداتون رو رکورد کنم 359 00:25:01,522 --> 00:25:03,391 اين ته رکورديه که بهت ميدم 360 00:25:35,749 --> 00:25:36,750 سلام 361 00:25:39,527 --> 00:25:40,528 دانا بر 362 00:25:40,828 --> 00:25:41,128 سلام 363 00:25:41,162 --> 00:25:42,963 ببين اون اصلا تا ساعت 8 بيدار نميشه 364 00:25:43,664 --> 00:25:45,332 او، عذر ميخوام 365 00:25:46,400 --> 00:25:47,802 اسکات هافمن از وزارت دفاع 366 00:25:51,071 --> 00:25:52,339 شبا کار مي کنه؟ 367 00:25:52,807 --> 00:25:54,108 جيمي مسئول حمل و نقل معلولين هست 368 00:25:55,075 --> 00:25:56,076 وسواس فکري داره 369 00:25:56,644 --> 00:26:00,147 مبتلا به توهم و حدود 50 تا آسيب ديگه مربوط به جنگه 370 00:26:00,748 --> 00:26:04,118 روز رو مي خوابه، چون شب براش وحشتناکه 371 00:26:06,654 --> 00:26:09,056 اصلا از ويتنام چيزي مي دوني؟ 372 00:26:09,557 --> 00:26:11,959 نه، برام تجربه جديدي هست 373 00:26:15,463 --> 00:26:16,430 شما چطور باهم آشنا شديد؟ 374 00:26:17,398 --> 00:26:19,433 يعني چي تو جيمي مي بينم؟ 375 00:26:19,900 --> 00:26:20,901 نه 376 00:26:20,935 --> 00:26:22,403 اصلا نه خانم، من فقط 377 00:26:22,970 --> 00:26:23,971 پرستارش بودم 378 00:26:25,139 --> 00:26:26,140 تو امور ايثارگران 379 00:26:28,175 --> 00:26:30,110 با اطراف اين آدما بودن چيزاي زيادي ميشه ياد گرفت 380 00:26:30,945 --> 00:26:32,146 کاري که کردن، و بهايي که دادن 381 00:26:33,047 --> 00:26:36,484 و هروز اين شجاعت رو داره که يه تفنگ تو دهن خودش نذاره 382 00:26:37,751 --> 00:26:39,820 پس فکر مي کنم که لايق يکم محبت باشه 383 00:26:40,454 --> 00:26:42,890 و باور کن خيلي بيشتر از اونچه که محبت ميکنم اون باهام مهربونه 384 00:26:43,424 --> 00:26:45,493 پس اگه بخواد تو روز بخوابه 385 00:26:46,861 --> 00:26:47,862 از نظر من مشکلي نداره 386 00:26:49,063 --> 00:26:51,232 من فرنک پيتسون بارگر رو ديدم 387 00:26:52,466 --> 00:26:53,467 و 388 00:26:53,634 --> 00:26:57,404 بهم گفت که شما يه ليست تماس از همه بچه هاي گروهان چارلي داريد 389 00:26:57,805 --> 00:26:58,806 پس اين چيزيه که ميخواي؟ 390 00:26:59,540 --> 00:27:00,541 خب 391 00:27:00,875 --> 00:27:01,876 نه من 392 00:27:03,010 --> 00:27:04,645 دوست دارم با همسر شما هم صحبت کنم 393 00:27:05,880 --> 00:27:07,715 اميدوارم راجع به اين موضوع راست گفته باشي 394 00:27:08,282 --> 00:27:10,317 جيمي آدم سفت و سختيه 395 00:27:10,885 --> 00:27:14,088 و ميتونه آدم بد رو خيلي خوب بشناسه 396 00:27:14,255 --> 00:27:16,724 خب من اينجا موضع يا نظري ندارم 397 00:27:24,999 --> 00:27:26,000 اين ليستت 398 00:27:26,232 --> 00:27:27,077 ممنون 399 00:27:28,235 --> 00:27:29,737 ميخواي با جيمي صحبت کني، بايد صبر کني 400 00:27:30,271 --> 00:27:31,639 هيچ قولي نميدم 401 00:27:31,904 --> 00:27:32,905 ممنون 402 00:27:49,690 --> 00:27:50,691 هي 403 00:27:51,559 --> 00:27:53,961 تو گروه من اينجوري کباب ميشي 404 00:27:59,266 --> 00:28:00,267 مردم اطراف اينجا 405 00:28:00,601 --> 00:28:03,137 فکر مي کنن من يه خون آشامم، شايد حق با اوناست 406 00:28:04,004 --> 00:28:06,941 چون 32 ساله که من تو تاريکي نخوابيدم 407 00:28:07,541 --> 00:28:08,642 چيزايي که من ديدم 408 00:28:10,177 --> 00:28:11,178 ميدوني اين چيه؟ 409 00:28:13,314 --> 00:28:14,315 آره 410 00:28:15,758 --> 00:28:16,483 نه 411 00:28:16,951 --> 00:28:17,952 نه نميدونم 412 00:28:18,118 --> 00:28:19,119 آره 413 00:28:19,687 --> 00:28:20,921 قرمز بزرگ 414 00:28:21,488 --> 00:28:22,790 اولين پياده نظام 415 00:28:23,223 --> 00:28:25,526 خفن ترين سرباز هايي که پوتين پوشيدن 416 00:28:26,727 --> 00:28:27,728 اون فشنگ داره؟ 417 00:28:32,166 --> 00:28:34,234 ميدوني اسم اسلحه اي که فشنگ نداره چيه؟ 418 00:28:34,735 --> 00:28:36,403 بهش ميگن يه تيکه چوب قربان 419 00:28:37,871 --> 00:28:41,875 ميدوني چيه جيمي اومم، ميتونم، ميتونم جيمي صدات کنم؟ 420 00:28:44,023 --> 00:28:45,157 من يه غير نظامي هستم پس 421 00:28:46,847 --> 00:28:47,848 نيازي نيست بهم بگي قربان 422 00:28:47,848 --> 00:28:50,584 تنها دليلي که من دارم صحبت ميکنم و شليک نميکنم 423 00:28:51,318 --> 00:28:52,319 تاليه 424 00:28:53,420 --> 00:28:56,256 گفت اين ماجرا راجع به مدال گرفتنه پيتز هست، درسته؟ 425 00:28:56,790 --> 00:28:57,057 درسته 426 00:28:57,491 --> 00:28:58,492 قطعا 427 00:28:58,525 --> 00:29:00,394 چون تو اصلا برام مهم نيستي 428 00:29:00,894 --> 00:29:02,529 هيچي برام مهم نيست 429 00:29:02,997 --> 00:29:04,698 فقط ميخوام تنها باشم 430 00:29:05,065 --> 00:29:06,367 مي فهمي چي ميگم؟ 431 00:29:06,667 --> 00:29:08,736 منظورم اينه که اونجا داغون شدم 432 00:29:09,169 --> 00:29:11,205 هيچ کس نميدونه اونجا به من چي گذشت 433 00:29:11,672 --> 00:29:12,673 هيچ کس نميدونه 434 00:29:14,975 --> 00:29:16,744 مي فهمي من چي ميگم قربان؟ 435 00:29:19,513 --> 00:29:20,514 ببين 436 00:29:20,881 --> 00:29:22,182 من نيمدم اينجا که بهم شليک شه 437 00:29:22,883 --> 00:29:25,052 يا اينکه اذيتت کنم، من فقط 438 00:29:26,220 --> 00:29:30,391 من فقط اينجام چون تالي و همينطور پيتسون بارگر گفتن صحبت هاي شما مهمه 439 00:29:33,494 --> 00:29:35,796 من پير ترين اف ان جي بودم که اونا ديده بودن 440 00:29:37,398 --> 00:29:38,399 آلمان 441 00:29:39,033 --> 00:29:40,034 گوام 442 00:29:41,402 --> 00:29:42,870 و اوکيناوا لعنتي 443 00:29:44,805 --> 00:29:47,341 ده سال و من هرگز يه گلوله هم شليک نکردم 444 00:29:49,243 --> 00:29:50,611 مي فهمي چي ميگم قربان؟ 445 00:29:51,345 --> 00:29:52,813 اف ان جي يعني چي؟ 446 00:29:53,847 --> 00:29:54,815 آدم تازه وارد 447 00:29:56,417 --> 00:29:58,085 خيلي بي ارزش بودن 448 00:29:59,053 --> 00:30:00,888 اف ان جي ها افراد رو به کشتن ميدادن 449 00:30:01,989 --> 00:30:03,524 اون همه سال صبر کردم 450 00:30:04,425 --> 00:30:07,461 عيد پاک سال 66 که رسيد من تو ويتنام بودم 451 00:30:08,295 --> 00:30:10,030 خودم رفتم اونجا 452 00:30:11,098 --> 00:30:14,735 سي و سه سالم بود و آماده کشتن بودم 453 00:30:15,402 --> 00:30:16,403 ري 454 00:30:16,603 --> 00:30:17,604 مطمئني؟ 455 00:30:18,572 --> 00:30:21,675 سي و دو روز ديگه من ميرم تو عشق و حال مگه اينکه تو به کشتنم بدي 456 00:30:23,343 --> 00:30:27,347 چقدر طول ميکشه؟ بيخيال من شو باو 457 00:30:28,015 --> 00:30:29,049 مشکلت چيه؟ 458 00:30:29,616 --> 00:30:31,351 ميخواين همديگه رو به کشتن بدين؟ 459 00:30:32,219 --> 00:30:33,487 ازش دور شو 460 00:30:35,522 --> 00:30:36,523 بايد بيشتر حواست جمع باشه 461 00:30:37,524 --> 00:30:38,525 طرف تو دست و پا هست 462 00:31:00,914 --> 00:31:01,915 برو برو برو 463 00:31:16,897 --> 00:31:17,698 چه خبره 464 00:31:17,765 --> 00:31:19,466 من يکي رو کشتم 465 00:31:20,868 --> 00:31:21,869 يکي رو کشتم 466 00:31:31,578 --> 00:31:32,579 لعنتي 467 00:31:35,783 --> 00:31:36,483 آفرين 468 00:31:36,617 --> 00:31:38,085 چارلي 6 چارلي 3 469 00:31:41,455 --> 00:31:42,456 چارلي 6 470 00:31:42,556 --> 00:31:44,024 اونجا چه خبره ستوان؟ 471 00:31:44,658 --> 00:31:46,160 اف ان جي ذوق مرگ شده 472 00:31:46,794 --> 00:31:48,095 دريافت شد، چيز ديگه اي هم هست؟ 473 00:31:48,829 --> 00:31:49,830 نه 474 00:31:50,063 --> 00:31:51,465 دريافت شد چارلي 3 پايان 475 00:31:54,368 --> 00:31:55,669 بگردش 476 00:31:56,637 --> 00:31:58,071 اينا يکي دو تا نارنجک با خودشون دارن 477 00:31:59,339 --> 00:32:00,641 اگه کسي دنبالش اومد بهم بگيد 478 00:32:09,449 --> 00:32:10,450 به ويتنام خوش اومدي جيمي 479 00:32:11,652 --> 00:32:12,719 بيا، دارمت 480 00:32:16,190 --> 00:32:18,158 تا اون موقع مرگ کسي رو نديده بودم 481 00:32:19,660 --> 00:32:22,496 بالا آوردم 482 00:32:23,397 --> 00:32:24,731 مي فهمي چي ميگم قربان؟ 483 00:32:26,900 --> 00:32:28,635 خيلي حس بدي داشتم 484 00:32:29,036 --> 00:32:31,138 دقيقا به مدت 12 ساعت 485 00:32:33,073 --> 00:32:34,908 بعدش ديگه راجع به هيچي حس بدي نداشتم 486 00:32:47,721 --> 00:32:49,323 فکر ميکردم اين ميره اون پايين مايينا 487 00:32:50,157 --> 00:32:51,592 ما اون پايين مايينا هستيم 488 00:32:52,192 --> 00:32:54,528 يکي به اسم ري مات زنگ زد و گفت تاييد ميکنه 489 00:32:54,862 --> 00:32:57,631 ماجراي امروز در جنگ گيري بعد از سانحه هست 490 00:32:58,031 --> 00:32:59,233 اميدوارم اسلحه نداشته باشي 491 00:33:00,133 --> 00:33:03,503 بشين بهم بگو بايد براي اعطا مدال چيکار کرد 492 00:33:04,271 --> 00:33:05,472 اظهاريه شاهد جديد 493 00:33:05,606 --> 00:33:06,607 خب اينو داريم انجام ميديم 494 00:33:07,007 --> 00:33:08,342 گزارش کشته شده از وزارت دفاع 495 00:33:08,642 --> 00:33:10,544 خب اون قطعا مرده، پس شد 2 تا 496 00:33:10,844 --> 00:33:12,246 و تاييد زنجيره فرمان 497 00:33:12,446 --> 00:33:13,714 خب، اينا کجان؟ 498 00:33:14,281 --> 00:33:17,484 چون يکي به اسم کپر 499 00:33:18,385 --> 00:33:20,153 گزارش رو نوشته و فرستاده بالا 500 00:33:20,954 --> 00:33:25,559 خيلي طول مي کشده که از اينجا به پنتاگون برسه 501 00:33:25,759 --> 00:33:26,760 خب پروتوکلش همينه 502 00:33:27,094 --> 00:33:28,095 درسته، خب کجاست؟ 503 00:33:29,196 --> 00:33:32,633 احتمال گم شدن خيلي چيزا تو 32 سال هست، داريم راجع به دولت حرف ميزنيم 504 00:33:33,066 --> 00:33:37,037 خب اگه نتونم تاييد زنجيره فرمان رو پيدا کنم، ديگه چيزي نيست 505 00:33:37,704 --> 00:33:38,705 ديگه به من ربطي نداره 506 00:33:39,273 --> 00:33:40,274 چرا از کپر نمي پرسي؟ 507 00:33:40,908 --> 00:33:45,178 چون تو ترانگ زندگي ميکنه که تو ويتنامه، و 11 تا منقطه زماني با اينجا فاصله داره 508 00:33:45,746 --> 00:33:48,582 يه اختراع جديدي به اسم تلفن هست 509 00:33:48,882 --> 00:33:55,422 ببين ظاهرا اين بابا از اين آدماي عجيب غريبه، من نميرم اونجا 510 00:33:55,856 --> 00:33:57,457 اين برگه بودجه هست؟ آره 511 00:33:59,459 --> 00:33:59,860 خيلي خب 512 00:34:00,460 --> 00:34:01,461 از تو جاده بهت زنگ ميزنم 513 00:34:06,199 --> 00:34:10,704 ميام اينجا يکي 2تا هدف رو ميزنم 514 00:34:11,405 --> 00:34:12,906 اينجوري اخلاقم با بچه ها درسته مي مونه 515 00:34:19,413 --> 00:34:21,014 شنيدم ميخواي جيمي بر رو ببيني 516 00:34:21,381 --> 00:34:24,451 آره، واسه استرس چيز ميز مي کشه 517 00:34:24,818 --> 00:34:26,420 جعبه آرد 75 متر فاصله 518 00:34:29,089 --> 00:34:31,024 آره هنوز تو سرش يه گلوله هست 519 00:34:31,224 --> 00:34:33,593 نکشتش پس فرستاندش بخش ايثارگران 520 00:34:33,827 --> 00:34:35,495 حدود 20 سال بهش دارو دادن 521 00:34:35,963 --> 00:34:36,964 اصلا نميشه فهميد چرا 522 00:34:46,173 --> 00:34:47,474 کار خيلي سختيه ميدوني 523 00:34:48,642 --> 00:34:54,514 بذاري يکي بميره تا تو بتوني هندونه بزني و تو نور ماه خرگوش بزني 524 00:34:55,816 --> 00:34:57,017 اسلحه تميزه جين 525 00:34:58,518 --> 00:34:59,519 اسلحه تميزه 526 00:35:04,324 --> 00:35:05,826 قبل از خودت شهرتت اومده 527 00:35:06,526 --> 00:35:07,694 جيمي ازم خوشش نمياد 528 00:35:07,928 --> 00:35:09,029 آره تالي هم نيست 529 00:35:09,896 --> 00:35:10,163 خب 530 00:35:10,597 --> 00:35:14,001 خب اگه ميخوايد اين بابا مدال رو بگيره، من بايد صحبت هاتون رو جمع کنم 531 00:35:14,234 --> 00:35:14,868 شهادت 532 00:35:15,168 --> 00:35:16,336 يه روز بود 533 00:35:16,703 --> 00:35:17,738 ده ها سال پيش 534 00:35:18,305 --> 00:35:21,708 پيتسون بارگر خودش اومد تو اون وضعيت منظورم اينه که چطور ميشه جبرانش کرد 535 00:35:22,409 --> 00:35:24,478 وظيفه، پايبندي، ماموريت 536 00:35:24,978 --> 00:35:25,979 يکيش رو انتخاب کن 537 00:35:27,447 --> 00:35:29,116 هي بهش ميگفتيم بره بيرون 538 00:35:30,350 --> 00:35:31,485 اما نمي رفت 539 00:35:32,185 --> 00:35:36,223 فرمانده عقب نشيني نميکرد، هلکوپتر داشت تکه تکه ميشد 540 00:35:37,257 --> 00:35:38,392 اما همشونو فرستاد 541 00:35:40,260 --> 00:35:41,428 احتمالا اونا رو هم نجات داد 542 00:35:42,496 --> 00:35:45,232 اون نيرو هوايي بود، اصلا نبايد ميومد اونجا 543 00:35:45,866 --> 00:35:47,868 هيچ کدوممون نبايد ميرفتيم چطور؟ 544 00:35:49,036 --> 00:35:51,038 خب ما 2 هفته اونجا گشت ميزديم 545 00:35:51,071 --> 00:35:56,777 اما وقتي که با دشمن درگير شديم، ديگه وظيفه داشتيم 546 00:35:57,544 --> 00:35:58,512 وظيفه 547 00:35:58,745 --> 00:35:59,846 بيث، داداش 548 00:36:07,087 --> 00:36:08,155 همه بخوابيد 549 00:36:10,023 --> 00:36:16,129 ما رو تا اونجا کشوندن که باهامون درگير شن ماهم نابودشون کرديم 550 00:36:16,830 --> 00:36:18,165 به هر قيمتي که شده بود بکشيمشون 551 00:36:18,165 --> 00:36:20,667 جستو جو و نابود کردن، رو هفتير به نشون کشتن خط کشيدن 552 00:36:21,535 --> 00:36:23,437 کشتن آدما 553 00:36:24,137 --> 00:36:25,338 همش مزخرف بود 554 00:36:29,810 --> 00:36:31,378 اينجوري پول رو واسه خودشون نگه داشتن 555 00:36:34,681 --> 00:36:36,683 روز بعد دشمن دوباره بر مي گشت 556 00:36:56,203 --> 00:36:56,837 چه خبره؟ 557 00:36:56,837 --> 00:36:59,506 دشمن کجا؟ اونجا قربان 558 00:37:00,240 --> 00:37:01,908 مثل مور و ملخ ريختن اينجا 559 00:37:07,080 --> 00:37:08,081 رو درختا هستن 560 00:37:08,582 --> 00:37:09,716 رو درختا هستن 561 00:37:14,921 --> 00:37:15,922 پوششم بدين 562 00:37:21,661 --> 00:37:22,796 هيچ شانسي نداشتيم 563 00:37:36,076 --> 00:37:37,077 داري ميري دنبالش 564 00:37:38,211 --> 00:37:41,748 فقط محض اطلاعت تاييد زنجيره فرمان رو تو پوشه پيتسون بارگر پيدا نکردم 565 00:37:41,781 --> 00:37:42,949 خب بذارش تو گزارشت 566 00:37:43,150 --> 00:37:44,151 يه چيزي نيست 567 00:37:45,619 --> 00:37:46,620 چيکار داري مي کني؟ 568 00:37:47,120 --> 00:37:47,454 چي؟ 569 00:37:47,988 --> 00:37:50,056 اين موضوع قبل از اينکه تو به دنيا بياي 100 سالش بوده 570 00:37:51,525 --> 00:37:52,559 بذار يه چيزي بهت بگم 571 00:37:52,993 --> 00:37:57,397 يه حقيقت شنيده نشده هست که تو پنتاگون تمام مدارک فيزيکي ميرسه دست افسر ها 572 00:37:58,031 --> 00:38:01,434 تو تمام تاريخ نيرو هوايي يه نفر اسمش براي مدال افتخار رفته 573 00:38:02,169 --> 00:38:05,372 پس يه نفر تاييد رو ناپديد ميکنه چون اين اسمش رفته براي مدال؟ 574 00:38:05,839 --> 00:38:07,340 اين چيزي نيست که توش سرک بکشي 575 00:38:08,775 --> 00:38:09,276 چرا نه؟ 576 00:38:09,709 --> 00:38:13,380 چون رو در رو شدن با هيئت مدال دادن نيرو هوايي به نفعت نيست 577 00:38:13,914 --> 00:38:14,915 لعنتي 578 00:38:15,782 --> 00:38:16,783 من ميرم دوش بگيرم 579 00:38:16,816 --> 00:38:17,817 باشه 580 00:38:27,327 --> 00:38:28,328 سلام خفن 581 00:38:28,995 --> 00:38:30,130 فکر ميکردم از اين سياره رفتي 582 00:38:30,597 --> 00:38:32,899 دارم سعي ميکنم، مسير خيلي طولاني هست 583 00:38:33,500 --> 00:38:34,668 چه کاري از دستم بر مياد؟ 584 00:38:35,936 --> 00:38:38,205 تاحالا اسم ژنرال جان اي هکماير رو شنيدي؟ 585 00:38:39,306 --> 00:38:43,376 اون يکي از آدماي ارتش بود تو زمان جنگ 586 00:38:43,810 --> 00:38:47,314 همچنين کسي بود که مدال افتخار شما رو تاييد کرده بود 587 00:38:48,481 --> 00:38:49,583 فکر ميکني بتوني پيداش کني؟ 588 00:38:50,217 --> 00:38:55,188 احتمالا تا الان ديگه کود شده طرف، تازه تو مجوز وزارت دفاع رو داري 589 00:38:56,423 --> 00:38:57,991 شايد نميخوايم وزارت دفاع بدونه 590 00:39:00,126 --> 00:39:01,127 يه لحظه صبر کن 591 00:39:09,669 --> 00:39:10,837 نميخوايم که وزارت دفاع بدونه؟ 592 00:39:11,037 --> 00:39:15,141 تاييد زنجيره فرمان يه قسمت ضروري براي اين کار هست 593 00:39:16,176 --> 00:39:17,177 و تو پرونده نيست 594 00:39:18,612 --> 00:39:20,213 چي داري ازم مي پرسي؟ 595 00:39:20,914 --> 00:39:24,351 دارم ازت ميپرسم امکانش هست چيزي که دنبالشم واقعا گم نشده باشه؟ (يکي عمدا اين کارو کرده) 596 00:39:25,352 --> 00:39:26,419 داري چيکار ميکني؟ 597 00:39:28,488 --> 00:39:29,589 دارم کارم رو ميکنم 598 00:39:29,856 --> 00:39:31,758 منظورت چيه که دارم چيکار ميکنم؟ 599 00:39:31,891 --> 00:39:33,593 اين روزا اين خصلت خوبيه 600 00:39:34,728 --> 00:39:36,196 چيه يهو وجدان دار شدي؟ 601 00:39:36,596 --> 00:39:37,597 اصلا 602 00:39:38,231 --> 00:39:39,332 فقط تلف کردن انرژيه 603 00:39:41,801 --> 00:39:42,802 خب يکم بو بکش 604 00:39:44,682 --> 00:39:45,682 باشه 605 00:40:04,658 --> 00:40:06,226 بابايي حالت چطوره آقا؟ 606 00:40:08,628 --> 00:40:09,629 مهمون داريم 607 00:40:12,499 --> 00:40:13,500 سلام 608 00:40:14,200 --> 00:40:16,703 مسير طولاني اي از ويلينگتون با اتوبوس مدرسه هست 609 00:40:17,203 --> 00:40:18,238 ماشين ندارم 610 00:40:18,571 --> 00:40:20,106 بهم اجازه ميدن ببرمش خونه 611 00:40:23,743 --> 00:40:24,644 کي دوس داره بره تو قلعه؟ 612 00:40:24,778 --> 00:40:25,478 من 613 00:40:25,679 --> 00:40:26,680 خيلي خب 614 00:40:27,347 --> 00:40:28,348 بابت قهوه ممنون 615 00:40:29,049 --> 00:40:30,050 باعث افتخاره 616 00:40:34,921 --> 00:40:36,222 رفتي تو مخم 617 00:40:37,772 --> 00:40:39,029 از وقتي بهم گفتي 618 00:40:41,428 --> 00:40:42,962 دوباره دارم خوابشو مي بينم 619 00:40:45,565 --> 00:40:46,566 خوابم نميره 620 00:40:47,934 --> 00:40:50,170 احتمالا با در نظر گرفتن اوضاع عاديه 621 00:40:55,241 --> 00:40:56,242 بشين 622 00:41:00,180 --> 00:41:01,181 من 623 00:41:04,417 --> 00:41:06,886 وقتي از بيمارستان ارتش اومدم بيرون 624 00:41:06,920 --> 00:41:10,357 گفتم ميخوام يونيفرمم رو بپوشم، براي مادرم 625 00:41:11,091 --> 00:41:17,297 حتي وقتي منو با هوپيما ميبردن اون، اون داشت گريه ميکرد وقتي منو ديد 626 00:41:18,198 --> 00:41:20,200 روبان و قلب بنفشم 627 00:41:21,568 --> 00:41:23,436 مستقيم منو بردن قسمت ايثارگران 628 00:41:23,670 --> 00:41:27,173 چندين ماه اونجا بودم قبل از اينکه برم خونه، ديگه هم اون يونيفرم رو نديدم 629 00:41:29,175 --> 00:41:31,978 همه چيز جنگ رو تو کيفم گذاشت 630 00:41:33,279 --> 00:41:39,252 انگار که هيچوقت همچين چيزي نبوده و برام اهميتي نداشت 631 00:41:41,788 --> 00:41:42,889 دخترم 632 00:41:44,057 --> 00:41:45,058 يه روان شناسه 633 00:41:47,160 --> 00:41:48,161 فکر ميکرد شايد 634 00:41:49,095 --> 00:41:50,096 خوب باشه که 635 00:41:52,065 --> 00:41:53,633 از کيف بيارمشون بيرون 636 00:41:56,369 --> 00:41:57,837 همه چيز هنوز اونجا بود 637 00:42:00,740 --> 00:42:03,176 بوي جنگ هنوز تو لباسام بود 638 00:42:05,612 --> 00:42:06,613 و 639 00:42:23,963 --> 00:42:25,031 پيتس اينو بهم داد 640 00:42:26,032 --> 00:42:27,100 ازم خواست که مراقبش باشم 641 00:42:28,435 --> 00:42:29,636 ازم خواست که بهش بدم 642 00:42:34,340 --> 00:42:37,477 زندگيم رو نجات داد و همين خواسته کوچک رو ازم داشت 643 00:42:37,877 --> 00:42:38,878 انجامش ندادم 644 00:42:42,816 --> 00:42:43,817 نمي تونستم 645 00:42:56,663 --> 00:42:57,697 ميدوني با اين من چيم؟ 646 00:43:11,055 --> 00:43:12,283 1954 647 00:43:13,084 --> 00:43:14,085 تمام شب برف اومد 648 00:43:14,351 --> 00:43:16,087 کريسمس قشنگي بود 649 00:43:16,554 --> 00:43:18,889 براي بيل اسباب بازي گرفتم 650 00:43:20,324 --> 00:43:22,293 هنوز اونجا تو گاراژه 651 00:43:22,927 --> 00:43:23,928 نزديک بودين؟ 652 00:43:24,195 --> 00:43:24,728 حتما 653 00:43:25,062 --> 00:43:27,665 اما من تو اون روزا 654 00:43:28,332 --> 00:43:29,400 تو جاده بودم 655 00:43:29,934 --> 00:43:31,202 و خيلي چيزا رو از دست دادم 656 00:43:34,038 --> 00:43:35,039 اره 657 00:43:40,377 --> 00:43:41,545 تو با پدرت نزديک هستي؟ 658 00:43:42,880 --> 00:43:44,615 راستش من هيچوقت نديدمش 659 00:43:48,719 --> 00:43:50,387 چرا گذاشتي بياد؟ 660 00:43:51,188 --> 00:43:52,189 چرا جلوش رو نگرفتي؟ 661 00:43:54,158 --> 00:43:55,159 نميتوني 662 00:43:55,326 --> 00:43:57,461 به بچه هات ارزش رو ياد بدي 663 00:43:58,729 --> 00:44:03,334 بعد ازش بگذري چون ميترسي چيزي رو از دست بدي 664 00:44:04,268 --> 00:44:06,337 به نظر بهاي سنگيني مياد 665 00:44:08,105 --> 00:44:09,173 اگه پسر من نبود 666 00:44:10,808 --> 00:44:11,809 پس پسر کي؟ 667 00:44:12,643 --> 00:44:13,644 همسايه هام؟ 668 00:44:14,712 --> 00:44:15,713 خواهر هام؟ 669 00:44:17,181 --> 00:44:18,182 خواهر هاي تو؟ 670 00:44:19,917 --> 00:44:20,918 بيل 671 00:44:21,886 --> 00:44:24,054 با خدمت کردن باعث افتخار هممون شد 672 00:44:24,889 --> 00:44:26,557 و اين چيز کوچکي نيست 673 00:44:29,293 --> 00:44:30,294 قصد بي احترامي نداشتم 674 00:44:31,595 --> 00:44:32,596 نکردي 675 00:44:34,665 --> 00:44:36,033 تو سال 1965 676 00:44:36,634 --> 00:44:37,801 اولين نيرو هاي زميني 677 00:44:38,068 --> 00:44:39,537 تو داننگ فرود اومدن 678 00:44:40,337 --> 00:44:42,206 اون تلويزيون رو هميشه داشتم 679 00:44:42,940 --> 00:44:44,074 دو هفته بعد 680 00:44:44,842 --> 00:44:46,377 سفارت آمريکا رو بمباران کردن 681 00:44:47,878 --> 00:44:51,215 آمريکايي هاي هم سنش کشته ميشدن 682 00:44:51,549 --> 00:44:53,083 بچه هاي شهر خودمون 683 00:44:54,318 --> 00:44:55,686 فکر کنم محرکش شد 684 00:44:56,387 --> 00:44:57,388 يه شب اومد پيشم 685 00:44:57,655 --> 00:44:59,056 ميدونستم چي تو سرشه 686 00:44:59,223 --> 00:45:01,625 خدايا، برام جوک ميفرستاد 687 00:45:03,060 --> 00:45:04,195 اما بهم سخت نگرفت 688 00:45:05,162 --> 00:45:08,098 هيچوقت ازم اجازه نگرفت 689 00:45:09,466 --> 00:45:11,569 فکر کنم ميدونست بعدا اين اجازه معنيش چي بود 690 00:45:13,270 --> 00:45:14,505 اگه اتفاقي براش مي افتاد 691 00:45:23,681 --> 00:45:25,182 وقتي که من بيدار شدم 692 00:45:25,482 --> 00:45:26,884 اون رفته بود 693 00:45:29,353 --> 00:45:30,554 دفعه بعد که ديدمش 694 00:45:33,224 --> 00:45:34,959 مو هاشو کوتاه کرده بود، و دستوراتي داشت 695 00:45:37,094 --> 00:45:39,730 هيچ وقت به اون اندازه نه ترسيده بودم و نه افتخار ميکردم 696 00:45:42,066 --> 00:45:49,707 دست خودم نيست، هنوزم دلم براي اينکه ببينمش اون بيرون چمن ميزنه تنگ ميشه 697 00:45:50,908 --> 00:45:54,111 بوي چمن تازه زده که از کفش هاش ميومد 698 00:45:55,546 --> 00:45:59,316 و اينکه چطور لباس هاشو تا ميکرد، حتي وقتي که کثيف بودن 699 00:46:00,718 --> 00:46:02,353 چون ميدونست مادرش رو خوشحال ميکنه 700 00:46:03,520 --> 00:46:09,627 و دلم براي کوبيدن پاهاش براي خوش شانسي وقتي که آماده کارش ميشد تنگ ميشه 701 00:46:10,761 --> 00:46:12,730 و اينکه اون هميشه منو چطوري ميديد 702 00:46:16,900 --> 00:46:18,936 هزار تا خاطره اينطوري هست 703 00:46:21,338 --> 00:46:22,306 اما بيشتر از همه 704 00:46:22,806 --> 00:46:25,142 دلم براي کاري که نتونستم ببينم انجام بده تنگ ميشه 705 00:46:26,243 --> 00:46:27,244 منظورت چيه 706 00:46:28,012 --> 00:46:30,314 نتونستم ازدواج کردنش رو ببينم 707 00:46:31,248 --> 00:46:33,484 يا اينکه به بچه خودش عشق بورزه 708 00:46:35,386 --> 00:46:36,387 چون فقط اون موقع 709 00:46:39,056 --> 00:46:41,925 مي تونست بفهمه که پدرش چقدر دوسش داشت 710 00:46:47,998 --> 00:46:49,366 من يه پسر دارم 711 00:46:50,768 --> 00:46:52,736 پس ميدوني ما چي ميگيم 712 00:46:56,106 --> 00:46:57,808 جني کيه؟ 713 00:46:59,043 --> 00:47:00,010 جني 714 00:47:00,444 --> 00:47:02,613 خيلي زيبا بود 715 00:47:03,314 --> 00:47:05,649 وقتي بيل خارج از کشور بود، اومد با ما زندگي کنه 716 00:47:06,183 --> 00:47:08,185 ميدوني آقاي هافمن 717 00:47:10,554 --> 00:47:14,525 ما اون روز 2 فرزند رو از دست داديم 718 00:47:15,025 --> 00:47:16,727 نامه هاشون اينجاست 719 00:47:17,294 --> 00:47:19,063 وقتي ازدواج کرد اينا رو داد به ما 720 00:47:20,097 --> 00:47:22,166 اما هيچوقت نتونستيم بخونيمشون 721 00:47:24,468 --> 00:47:25,469 آقاي پيتسون بارگر 722 00:47:26,570 --> 00:47:28,072 ميخوام واضح بگم 723 00:47:30,641 --> 00:47:32,910 اين پروسه چند ماه طول نميکشه 724 00:47:33,744 --> 00:47:35,145 سالها طول مي کشه 725 00:47:36,513 --> 00:47:37,081 اسکات 726 00:47:37,448 --> 00:47:38,449 من سرطان دارم 727 00:47:38,882 --> 00:47:40,351 اگه به حرف دکتر ها بود 728 00:47:40,651 --> 00:47:42,019 همين الانشم بايد مرده باشم 729 00:47:42,119 --> 00:47:43,220 اما اون يه مبارزه 730 00:47:43,487 --> 00:47:44,488 همسر من 731 00:47:46,323 --> 00:47:47,291 متاسفم 732 00:47:47,458 --> 00:47:50,461 مردن نسبت به از دست دادن فرزند سخت تر نيست، بهت قول ميدم 733 00:47:51,328 --> 00:47:52,963 کاري که از دستت بر مياد رو انجام بده پسرم 734 00:48:15,719 --> 00:48:16,720 خيلي آروم خوابيده 735 00:48:18,889 --> 00:48:20,424 هيچ نگراني اي نداره 736 00:48:22,192 --> 00:48:23,193 پيتسن بارگر 737 00:48:24,595 --> 00:48:25,596 همه چي داشت 738 00:48:26,597 --> 00:48:28,198 مردم واقعا بهش اهميت ميدادن 739 00:48:29,967 --> 00:48:30,968 و دوسش داشتن 740 00:48:36,907 --> 00:48:38,075 چطور تونسته بيخيال همش شه؟ 741 00:48:39,676 --> 00:48:45,048 ميدونست چيو داره ول ميکنه، و بازم اينقدر اطمينان داشته 742 00:48:47,184 --> 00:48:48,185 به چي؟ 743 00:48:49,753 --> 00:48:50,754 اينکه 744 00:48:52,556 --> 00:48:53,557 هيچ گلوله اي نمي تونست 745 00:48:55,025 --> 00:48:57,261 جلوشو بگيره که کسي که بود باشه 746 00:49:00,264 --> 00:49:02,933 تو تمام زندگيم هيچ وقت راجع به هيچي اينقدر مطمئن نبودم 747 00:49:13,460 --> 00:49:14,461 من بودم 748 00:50:04,277 --> 00:50:08,381 هرچي که شد حرکت نکنيد، نفس نکشيد 749 00:50:08,681 --> 00:50:09,649 بجنبيد 750 00:50:13,052 --> 00:50:14,654 از همه طرف بهمون حمله ميشه 751 00:50:14,888 --> 00:50:17,156 فکر کنم تمام گردانشون براي اين کار بيدار شدن 752 00:50:17,190 --> 00:50:19,058 بايد اين دايره رو محکم کنيم 753 00:50:19,425 --> 00:50:20,660 اون هنوز اونجاست قربان 754 00:50:21,594 --> 00:50:23,263 ويلي و بر هم همينطور 755 00:50:25,031 --> 00:50:26,733 هيچ کس بيرون نمونه 756 00:51:05,672 --> 00:51:06,673 سلام 757 00:51:18,351 --> 00:51:19,852 هرچي ميخواي 758 00:51:21,721 --> 00:51:22,722 اشکالي نداره 759 00:51:39,205 --> 00:51:40,206 پيس 760 00:51:40,740 --> 00:51:41,741 کسي زنده مونده؟ 761 00:51:42,508 --> 00:51:43,509 آره 762 00:51:57,256 --> 00:51:58,324 نمي تونم نفس بکشم 763 00:51:59,392 --> 00:52:00,827 بدجور داغونت کردن ستوان 764 00:52:01,060 --> 00:52:02,328 منو از اينجا ببر، باشه؟ 765 00:52:03,596 --> 00:52:05,031 بايد واسه ستوان بهم کمک کني 766 00:52:05,164 --> 00:52:06,332 باش؟ اينجايي؟ 767 00:52:06,666 --> 00:52:07,667 بايد به ويلي کمک کني 768 00:52:08,167 --> 00:52:09,168 نمي تونيم ويلي رو ول کنيم 769 00:52:09,435 --> 00:52:11,938 ويلي مرده رفيق، حالا اينجايي؟ 770 00:52:12,105 --> 00:52:13,306 منو نگاه کن، باهام هستي؟ 771 00:52:13,773 --> 00:52:14,774 خيلي خب، بجنب 772 00:52:15,241 --> 00:52:16,342 خيلي خب، بلند شو 773 00:52:16,576 --> 00:52:17,677 بيا شونه اش رو بگير 774 00:52:17,977 --> 00:52:19,979 يک دو 775 00:52:21,247 --> 00:52:22,215 بريم بريم 776 00:52:34,327 --> 00:52:35,328 اين طرف 777 00:52:38,264 --> 00:52:39,265 بلند شو 778 00:52:39,532 --> 00:52:41,834 خودي هستيم، شليک نکن 779 00:52:41,968 --> 00:52:43,036 بذارش اونجا 780 00:52:43,703 --> 00:52:44,737 اونجا، خوبه 781 00:52:44,837 --> 00:52:46,172 آروم، آروم 782 00:52:48,241 --> 00:52:49,942 بپيچونش و ببندش، باش؟ 783 00:52:54,213 --> 00:52:55,281 خيلي محکم نه 784 00:52:55,448 --> 00:52:56,849 فقط فشار 785 00:52:58,651 --> 00:52:59,786 خيلي خب، خوبه 786 00:53:00,620 --> 00:53:01,621 خوبه 787 00:53:03,156 --> 00:53:04,991 يه دقيقه بيشتر طول نمي کشه، باش؟ 788 00:53:07,894 --> 00:53:09,662 هي کارت عاليه 789 00:53:10,396 --> 00:53:11,497 کارت عاليه 790 00:53:15,601 --> 00:53:16,803 خيلي خب 791 00:53:17,570 --> 00:53:20,239 يک دو سه 792 00:53:22,041 --> 00:53:24,310 بايد نگهش داري، باش؟ نذار تکون بخوره 793 00:53:25,044 --> 00:53:26,045 باش؟ 794 00:53:26,379 --> 00:53:27,380 چرا اينجايي؟ 795 00:53:28,981 --> 00:53:29,982 چون تو اينجايي 796 00:53:42,929 --> 00:53:45,498 چيزي گفت؟ 797 00:53:48,634 --> 00:53:50,036 هيچوقت هيچي نميگه 798 00:55:03,476 --> 00:55:04,477 هي 799 00:55:04,544 --> 00:55:05,912 يکي هواتو داره 800 00:55:06,012 --> 00:55:07,013 سلام کارل 801 00:55:07,213 --> 00:55:12,885 اف بي آي داره ارزيابي باسته ميکنه، تو ليست کوتاه براي معاون دبير امور قانونگذاري هستي 802 00:55:14,554 --> 00:55:15,555 چي بهشون گفتي؟ 803 00:55:16,255 --> 00:55:19,358 که تو يه دروغگو عوضي هستي 804 00:55:19,792 --> 00:55:22,461 بهم اطمينان دادن که همه اينا لازمه 805 00:55:24,630 --> 00:55:25,898 پس مدال افتخار چي؟ 806 00:55:27,033 --> 00:55:28,234 اون همين الانشم تمومه 807 00:55:28,601 --> 00:55:31,470 يعني احتمالا بايد از همون اول اين کارو ميکردم، يکي بايد اين کارو ميکرد 808 00:55:35,374 --> 00:55:38,110 ديدم ساينر هالتز تو قسمت انتخابات يه کارايي ميکرد 809 00:55:39,145 --> 00:55:42,114 آره بايد بخونيش شايد يه چيزي ياد بگيري تو چيزيش رو نوشتي؟ 810 00:55:42,849 --> 00:55:43,850 تمامش رو من نوشتم 811 00:55:44,884 --> 00:55:45,885 خوبه کارل 812 00:55:46,085 --> 00:55:47,820 تو 4 سال اولين باره که حقيقت رو گفتي 813 00:55:48,654 --> 00:55:52,825 چته؟ بهترين شغل غير نظامي تو پنتاگون رو نميخواي؟ 814 00:55:53,292 --> 00:55:57,763 يعني اينجوري از حالا به بعد همه چيت بهتر ميشه 815 00:55:58,397 --> 00:56:00,299 از همه اينا گذشته اينجوري برميگردي به بودجه 816 00:56:00,633 --> 00:56:02,001 بايد اين گزارش رو تموم کنم 817 00:56:03,202 --> 00:56:04,303 شوخيت گرفته؟ منو ببين 818 00:56:06,739 --> 00:56:09,375 تو يه درنده اي تو گوشتخواري 819 00:56:09,675 --> 00:56:14,413 همون يه غريزه تو رو به خيلي جاها تو مدت زمان خيلي کوتاهي رسونده 820 00:56:14,580 --> 00:56:15,882 پس حالا واسه من احساساتي نشو 821 00:56:16,215 --> 00:56:18,351 پس تو تجديد نظر رو تموم مي کني؟ 822 00:56:18,451 --> 00:56:19,452 آره حتما 823 00:56:20,586 --> 00:56:22,521 يه کار آموز ميفرستم به همش رسيدگي کنه 824 00:56:23,055 --> 00:56:24,056 کار آموز 825 00:56:25,424 --> 00:56:26,826 واو، تبريک ميگم 826 00:56:34,934 --> 00:56:36,903 فکر ميکردم دفعه دوم تو اين کار بهتر ميشم 827 00:56:38,404 --> 00:56:39,005 خب 828 00:56:39,171 --> 00:56:41,374 ميتوني دستورالعمل رو بخوني 829 00:56:42,041 --> 00:56:43,042 اينجوري ميشه تقلب 830 00:56:46,445 --> 00:56:48,948 استانتون دنبالت بود خب منو ديد 831 00:56:50,516 --> 00:56:53,953 تو ليست کوتاه براي معاون دبير امور قانونگذاري هستم 832 00:56:55,688 --> 00:56:56,689 ديو کرافت چي؟ 833 00:56:57,523 --> 00:56:58,524 کرافت ديگه نيست 834 00:56:59,992 --> 00:57:02,628 خب خيلي عاليه اين شغل آدم رو مي سازه 835 00:57:03,396 --> 00:57:05,531 يورين با منظره رودخانه 836 00:57:06,265 --> 00:57:07,867 خب حالا که منظره رو هم دادن 837 00:57:07,967 --> 00:57:08,334 آره 838 00:57:08,701 --> 00:57:09,869 مگه چه اشکالي داره؟ 839 00:57:12,538 --> 00:57:13,773 مدال افتخار 840 00:57:15,007 --> 00:57:17,109 پيتسن بارگر ها اينجان 841 00:57:17,743 --> 00:57:19,612 فرنک داره يه سري تست به وکيل منطقه مي فرسته 842 00:57:20,479 --> 00:57:21,480 مشکلش چيه؟ 843 00:57:22,915 --> 00:57:23,916 سارکوم يوينگ 844 00:57:25,284 --> 00:57:26,285 خدايا 845 00:57:27,653 --> 00:57:29,155 جشن شکر گزاري رو اينجان 846 00:57:30,389 --> 00:57:33,125 شايد شرايط مارو ببينن يعني منو تو و لوک 847 00:57:33,159 --> 00:57:35,795 از ما به عنوان بهونه ات استفاده نکن 848 00:57:35,795 --> 00:57:37,797 زندگي بهونه نيست تارا، حقيقته 849 00:57:40,199 --> 00:57:43,002 تازه استن گفت يه نفر رو ميفرسته از همونجا که ما رهاش ميکنيم ادامه بده 850 00:57:52,545 --> 00:57:56,082 ما خيلي قبل از اينکه بريم کشور بوکه بريم طرفدار ميشيگان بوديم 851 00:57:56,115 --> 00:57:59,352 وقتي که ولورين ها به کلمبيا بيان از يه بازي فوتبال بيشتر ميشه 852 00:57:59,518 --> 00:58:00,753 هنوزم ميريد بازي رو تماشا کنيد؟ 853 00:58:00,987 --> 00:58:03,456 - اوه خداي من، نه، نه از از سال 1965 854 00:58:06,292 --> 00:58:07,293 متاسفم 855 00:58:08,427 --> 00:58:11,697 صحبت درباره ويل يکي از بهترين لذت هاي زندگي ماست 856 00:58:11,864 --> 00:58:14,066 يادش رو زنده کردن، مارو قوي نگه ميداره 857 00:58:14,567 --> 00:58:16,702 به همين خاطره که ميتونيم بين اندوهمون تعادل ايجاد کنيم 858 00:58:16,736 --> 00:58:18,871 و بدون اون به شادي زندگي کنيم 859 00:58:21,907 --> 00:58:22,908 اون يه بازيه؟ 860 00:58:23,609 --> 00:58:26,645 خب، اين ماشينيه که داروهاي من رو ميده 861 00:58:29,515 --> 00:58:32,318 - اووه، غذامونم درست شد آره، ما آماده ايم 862 00:58:32,885 --> 00:58:33,886 کمکتون بکنم؟ 863 00:58:33,919 --> 00:58:37,189 اوه، خب، لوک عزيزم چرا اتاقتو به آليسون و فرنک نشون نميدي؟ 864 00:58:37,189 --> 00:58:39,358 - اوه، خيلي ممنون - خيلي ممنون 865 00:58:45,865 --> 00:58:48,067 به نظرت چطوري بايد اين کارو بکنم؟ 866 00:58:48,634 --> 00:58:49,635 صادق باش 867 00:58:51,604 --> 00:58:52,805 منظورم بوقلمون بود 868 00:59:27,440 --> 00:59:28,441 اسکات 869 00:59:28,607 --> 00:59:31,077 ميشه من... دعاي قبل از غذا رو بگم؟ 870 00:59:32,711 --> 00:59:33,913 آره، البته 871 00:59:37,216 --> 00:59:38,217 پدر مقدس 872 00:59:39,552 --> 00:59:45,624 لطفاً به اين غذا برکت بده تا قوتي براي اين خانواده در حال رشد 873 00:59:46,125 --> 00:59:48,160 و دوستي بين ما باشد 874 00:59:49,295 --> 00:59:51,297 و براي اين مرد جوان دعا مي کنم 875 00:59:51,897 --> 00:59:56,068 همانطور که مارا با تعهدش مفتخر مي کند که 876 00:59:56,402 --> 01:00:00,639 فداکاري پسر من... پايمال نمي شود 877 01:00:02,141 --> 01:00:03,843 و هيچگاه فراموش نخواهد شد 878 01:00:05,911 --> 01:00:06,912 آمين 879 01:00:15,588 --> 01:00:16,589 چي ميگي آقا؟ 880 01:00:20,059 --> 01:00:21,127 اينجا چيکار مي کني؟ 881 01:00:21,227 --> 01:00:23,028 تولي... شمارتو بهم داد 882 01:00:23,195 --> 01:00:25,664 پس... من زنگ زدم، با همسرت صحبت کردم 883 01:00:25,764 --> 01:00:26,765 خانم خوبيه 884 01:00:26,832 --> 01:00:28,167 بهم گفت کجايي 885 01:00:29,201 --> 01:00:30,202 بشين 886 01:00:32,638 --> 01:00:33,639 - قهوه؟ - نه 887 01:00:43,182 --> 01:00:44,984 پيدام کردي که اينو بهم بدي؟ 888 01:00:51,290 --> 01:00:52,291 شما 889 01:00:53,425 --> 01:00:57,263 هيچوقت قدر کاري که يک توپخونه آمريکايي ميکنه رو نمي دونيد 890 01:00:58,063 --> 01:01:00,199 از ديد شما آدم هاتون رو هدر ميده 891 01:01:00,833 --> 01:01:02,368 در مورد چي صحبت مي کني؟ 892 01:01:03,469 --> 01:01:05,671 اولين دور به طور قطع 3 کشته داديم 893 01:01:06,672 --> 01:01:11,043 نميتونم بگم چند نفر زخمي مي مردن اگه اون اول بهشون نمي رسيد 894 01:01:12,978 --> 01:01:15,047 اگر به تيراندازات نقشه خوبي بدي 895 01:01:15,781 --> 01:01:18,450 ميتونه تو سه سوت دخل ارتش اطرافتو بياره 896 01:01:20,786 --> 01:01:22,788 من مختصات فاصله رو اشتباه دادم 897 01:01:23,789 --> 01:01:26,192 ما تو گل و لاي خودمون گير کرده بوديم 898 01:01:27,126 --> 01:01:28,394 منظورت از اينا چيه؟ 899 01:01:28,761 --> 01:01:30,596 آبي ها با آبي ها درگير شده بودن داداش 900 01:01:31,564 --> 01:01:33,966 تفنگ ها و توپ هاي دوستانه هيچ کدوممون رو اونجا زنده نذاشت 901 01:01:34,200 --> 01:01:37,236 آسيب! آسيب! درخواست پرتاب توپ دارم 902 01:01:37,570 --> 01:01:43,943 از مختصات 310 با 300 متر اختلاف. هرچه سريعاً پرتاب شه 903 01:01:46,445 --> 01:01:48,714 مرکز، اين فقط 100 متر اختلاف داشت! 904 01:01:50,783 --> 01:01:51,917 اين چه کوفتي بود؟ 905 01:02:03,028 --> 01:02:04,029 يه نفر افتاد! 906 01:02:04,163 --> 01:02:07,700 جوخه 3 درخواست آتش داره. 100 متر دورتر از مختصات 545 907 01:02:08,367 --> 01:02:11,103 1نزديک پرتاب کنيد! نزديک پرتاب کنيد 908 01:02:13,205 --> 01:02:15,107 بياين اينجا! بياين اينجا! 909 01:02:28,153 --> 01:02:31,657 پس وقتي تولي گفت که من کسي بودم که شروع کردم 910 01:02:32,691 --> 01:02:33,692 منظورش همين بود 911 01:02:36,028 --> 01:02:37,096 حقيقت اينه که 912 01:02:39,164 --> 01:02:40,566 من آدم هاي خودمو کشتم 913 01:02:43,135 --> 01:02:45,237 اگر ارقام و مختصات و درست ميدادم 914 01:02:46,105 --> 01:02:48,941 پيتسنبرگر احتمالا هيچوقت اون تماس رو دريافت نمي کرد 915 01:02:49,475 --> 01:02:51,477 هيچوقت پايين نميومد، هيچوقت 916 01:02:52,911 --> 01:02:54,246 زندگيمو نجات نمي داد 917 01:02:56,482 --> 01:03:00,085 شايد اون کسيه که اطراف رودخونه به همراه نوه هاش نشسته 918 01:03:00,886 --> 01:03:02,254 و اين در مورد نمي بود 919 01:03:04,556 --> 01:03:05,891 و با اينحال اون مرده 920 01:03:08,093 --> 01:03:10,529 و اينا مدال ستاره نقره اي کوفتي رو به من دادن 921 01:03:11,463 --> 01:03:13,532 براي چي؟ کشتنشون؟ 922 01:03:15,701 --> 01:03:19,238 سال هاست دارم به اون 20 ثانيه 32 سال پيشم فکر مي کنم 923 01:03:19,938 --> 01:03:23,142 آرزو داشتم که خدايا به اون 20 ثانيه برگردم 924 01:03:25,911 --> 01:03:27,179 زنده موندن جرم نيست 925 01:03:29,348 --> 01:03:30,349 نه نيست 926 01:03:31,250 --> 01:03:32,418 حس زندگيه 927 01:03:33,986 --> 01:03:38,324 گرفتن اون مدال براي پيتس، خانواده و آدم هايي که از دست دادم 928 01:03:39,024 --> 01:03:42,161 تنها چيز نجيبي هست که از اون جنگ ميتونم با خودم بيارم 929 01:03:44,129 --> 01:03:45,130 پس 930 01:03:45,898 --> 01:03:49,568 ميشه بري واشنگتن و يه کاري کني به حقيقت بپيونده، باشه؟ 931 01:04:04,049 --> 01:04:05,050 بابايي 932 01:04:06,185 --> 01:04:07,186 هي 933 01:04:09,154 --> 01:04:10,155 تشنمه 934 01:04:10,422 --> 01:04:12,825 خيلي خب پسر، بيا يه نوشيدني بديم بهت 935 01:04:13,592 --> 01:04:16,161 بابا، همه ادم هاي ارتش کمک مي کنن؟ 936 01:04:19,698 --> 01:04:22,034 آره، کمک مي کنن 937 01:04:25,270 --> 01:04:26,972 ميخواي وارد ارتش بشي؟ 938 01:04:28,974 --> 01:04:30,943 هي، اينجا چه خبره؟ 939 01:04:34,380 --> 01:04:36,115 اون فقط يه نوشيدني مي خواد 940 01:04:36,915 --> 01:04:39,852 اوه، فهميدم. بريم يه ذره آب بهت بدم 941 01:04:42,221 --> 01:04:44,590 - همه چي خوبه؟ آره، منم ميام بخوابم 942 01:04:46,291 --> 01:04:47,626 بيا بريم بهت آب بديم 943 01:04:54,733 --> 01:04:58,070 خب جيم، من تو دوران جالبي تو جنگ ويتنام مستقر بودم 944 01:04:58,237 --> 01:05:01,140 و همين باعث شد تا اين کتاب رو بنويسم 945 01:05:01,774 --> 01:05:08,013 من در ابتدا به عنوان افسر مامورتي جي‌3 براي جوخه اول خدمت مي کردم 946 01:05:08,213 --> 01:05:09,448 جوخه قرمز بزرگ 947 01:05:10,149 --> 01:05:13,352 و ما تو شمال سايگون مستقر بوديم 948 01:05:13,519 --> 01:05:16,922 ناحيه اي در نزديکي پايتخت ويتنام که پرخطر بود و 949 01:05:17,556 --> 01:05:18,557 سلام؟ 950 01:05:27,966 --> 01:05:28,967 سلام 951 01:05:29,501 --> 01:05:32,438 - کجاست؟ مي تونم ببينمش؟ آروم باش 952 01:05:32,938 --> 01:05:33,939 خيلي خب 953 01:05:43,515 --> 01:05:44,516 هي، فرانک 954 01:05:45,451 --> 01:05:47,920 ببين کي اومده ببينتت. تازه وارد 955 01:05:48,620 --> 01:05:51,123 - آقاي هافمن - چطوري فرانک؟ 956 01:05:51,924 --> 01:05:53,225 با ديدنت بهتر شدم 957 01:05:55,127 --> 01:05:57,095 - مرسي اومدي - البته 958 01:05:59,832 --> 01:06:01,767 تولي زنگ زد و 959 01:06:03,569 --> 01:06:04,903 اومدم اينجا 960 01:06:10,209 --> 01:06:11,210 داره ميميره؟ 961 01:06:12,344 --> 01:06:14,012 ما همه داريم مي ميريم پسر 962 01:06:17,316 --> 01:06:19,184 فکر مي کنم خودش رو نگه داشته 963 01:06:21,253 --> 01:06:22,788 تا تو اين کارو تموم کني 964 01:06:24,490 --> 01:06:26,024 چرا تو وسط همه چي هستي؟ 965 01:06:27,059 --> 01:06:28,060 منظورم اينه 966 01:06:28,393 --> 01:06:31,463 براي تو چي داره؟ اون که زندگي تورو نجات نداد 967 01:06:32,631 --> 01:06:33,632 نداد؟ 968 01:06:35,567 --> 01:06:36,869 پس فکر مي کني مديوني 969 01:06:37,603 --> 01:06:38,604 کاملا 970 01:06:40,005 --> 01:06:45,244 اگر ازم بپرسي برنامه اي دارم، اين آدم هايي ان که بالا هستن 971 01:06:47,045 --> 01:06:48,046 حالا تو چطور؟ 972 01:06:51,717 --> 01:06:54,119 ما همينطوريش دو هفته گشت زني ميکرديم 973 01:06:54,186 --> 01:06:59,825 اما بعد از اينه نيرو هاي آژانس دفاع موشکي اومد طبيعتاً وظيفمون شروع شد 974 01:07:00,158 --> 01:07:01,159 وظيفه؟ 975 01:07:02,027 --> 01:07:04,463 طعمه برادر، طعمه زندگي 976 01:07:04,930 --> 01:07:08,767 بهمون دستور داده شد تا از جناح حمله کنيم 977 01:07:09,001 --> 01:07:11,270 و با بمب سخت حمله کرديم 978 01:07:12,771 --> 01:07:16,375 چرا سراغ جانسي کپر نرفتيد؟ اون گزارش هاي اصلي رو نوشت 979 01:07:17,042 --> 01:07:20,946 اون تازگيا تو تنهايي خودشه. همگي اميدواريم ببينيمش 980 01:07:21,747 --> 01:07:26,051 اگه کسي بدونه جسدها کجا دفن شده اون کپر هست 981 01:07:32,024 --> 01:07:33,025 اينو پيدا کردم 982 01:07:33,525 --> 01:07:38,797 مي 1966. مصاحبه با آقاي کرتس 983 01:07:40,032 --> 01:07:41,900 دوست قديمي گروهبان جانسي کپر 984 01:07:43,001 --> 01:07:44,603 اون گزارش پس از اقدام رو نوشت 985 01:07:44,736 --> 01:07:45,737 ظاهراً 986 01:07:45,804 --> 01:07:48,840 چيزي که نمي فهمم اينه که چرا هيچکي از وزارت دفاع تا حالا باهاش صحبت نکرده؟ 987 01:07:49,575 --> 01:07:51,977 جنوب شرقي آسيا، بايد جاي زيبايي باشه 988 01:08:32,818 --> 01:08:34,019 - درست اونجا - باشه 989 01:09:12,024 --> 01:09:13,492 دعا مي کني آقاي هافمن؟ 990 01:09:14,292 --> 01:09:15,293 نه راستيتش 991 01:09:15,861 --> 01:09:16,995 منم همينطور 992 01:09:17,462 --> 01:09:18,530 اون روز دعا کردم 993 01:09:19,297 --> 01:09:20,432 دعا براي يه معجزه 994 01:09:21,400 --> 01:09:23,268 و يه نفر اومد، اسمش پيتس بود 995 01:09:24,670 --> 01:09:28,073 ميخواي برگردي خونه، نه؟ ميخواي برگردي؟ 996 01:09:28,573 --> 01:09:31,943 مرد يه داستان خفن واسه تعريف کردن داري 997 01:09:32,477 --> 01:09:34,846 زنت تحت تاثير قرار مي گيره 998 01:09:36,214 --> 01:09:37,949 خيلي خب يه مقدار مسکن دارم 999 01:09:39,518 --> 01:09:42,054 خيلي خب محکم بگير رفيق. محکم بگير 1000 01:09:42,821 --> 01:09:43,955 همينه رفيق، همينه 1001 01:09:48,260 --> 01:09:49,828 1، 2، 3! 1002 01:09:57,302 --> 01:09:59,705 هي، يالا بيا بالا! 1003 01:10:06,445 --> 01:10:07,979 خيلي خب رفيق. آماده ايم 1004 01:10:42,280 --> 01:10:43,615 يالا! پيتس، بدو بيا! 1005 01:11:24,356 --> 01:11:25,557 گزارش بعد از اقدام 1006 01:11:26,691 --> 01:11:28,126 که تو جنگ نوشتيد 1007 01:11:30,595 --> 01:11:31,596 خيلي هاش گم شده 1008 01:11:32,297 --> 01:11:37,002 هرچيزي که نوشتم، 33 سال پيش به مقر سايگون فرستاده شد، داداش 1009 01:11:37,769 --> 01:11:45,076 بيين، من با آدم هاي زيادي تو گروه صحبت کردم و هيچکدومشون در اينباره چيزي نمي دونن 1010 01:11:45,544 --> 01:11:48,980 کي از اول اين عمليات به ذهنش رسيد؟ 1011 01:11:49,314 --> 01:11:51,483 رئيس گروه، مدي هولت بد 1012 01:11:54,619 --> 01:11:55,587 مديسون هولت؟ 1013 01:11:56,087 --> 01:11:57,088 سرهنگ 1014 01:11:57,189 --> 01:12:00,058 الان که يادم اومد تو جنگ تيرانداز خوبي بود 1015 01:12:05,197 --> 01:12:06,998 آره، آقاي هولت 1016 01:12:09,034 --> 01:12:10,936 احتمالاً يه روز وزير دفاع بشه 1017 01:12:14,573 --> 01:12:19,344 اون رئيس خوبي بود... اون روزا روزاي بدي بودن 1018 01:12:22,047 --> 01:12:23,715 خب، چرا اين کهنه سربازا ميان ببيننت؟ 1019 01:12:24,416 --> 01:12:26,084 اومدنشون به من ربطي نداره 1020 01:12:27,152 --> 01:12:28,453 پس تو اينجا چيکار مي کني؟ 1021 01:12:29,588 --> 01:12:32,123 زندگي مي کنم، عشق مي ورزم و گوش مي کنم 1022 01:12:32,424 --> 01:12:33,859 - خب پس به حرفاشون گوش ميدي؟ - آره 1023 01:12:33,959 --> 01:12:35,560 - به سرباز هاي پير؟ - آره 1024 01:12:36,328 --> 01:12:38,597 سعي مي کنم داستان رو دوباره بنويسم کمکشون کنم 1025 01:12:39,764 --> 01:12:43,902 نميتوني گذشته رو تغيير بدي اما مي توني نحوه ديد رو تغيير بدي 1026 01:12:44,269 --> 01:12:49,174 ميتوني خاطراتي بسازي، خاطرات خوب. حتي تو اين مکان غمگين 1027 01:12:53,345 --> 01:12:54,312 انتخابه 1028 01:12:56,114 --> 01:12:57,649 آدماي ما به اينجا ميان؟ 1029 01:12:58,483 --> 01:13:02,554 مردم ميخوان بدونن که بعد جنگ، چه اتفاقي واسه اون آدما افتاده 1030 01:13:03,421 --> 01:13:06,558 من فقط مي خوام يه جورايي... با نبودش کنار بيام 1031 01:13:08,260 --> 01:13:10,328 هي، ميخوام يه چيزي بهت نشون بدم 1032 01:13:35,287 --> 01:13:36,554 اين خارق العاده است 1033 01:13:39,391 --> 01:13:42,227 هيچوقت کسي نبوده که اينجا نيارمش و احساس خوبي نکنه 1034 01:13:45,630 --> 01:13:47,165 تو همه اين کارارو کردي؟ 1035 01:13:47,732 --> 01:13:48,767 آره 1036 01:13:51,336 --> 01:13:52,337 ميدوني کجاييم؟ 1037 01:13:54,639 --> 01:13:55,607 آه 1038 01:13:57,108 --> 01:13:58,109 نه 1039 01:13:59,044 --> 01:14:00,211 اينجا جاييه که اومد پايين 1040 01:14:01,112 --> 01:14:02,113 پيتس 1041 01:14:03,281 --> 01:14:04,749 فکر کردم يه فرشته ديدم 1042 01:14:06,685 --> 01:14:11,356 و اون درست جلوي من بود، يه نيروي هوايي تميز و با وقار 1043 01:14:14,192 --> 01:14:15,193 اين آبلين هه 1044 01:14:15,961 --> 01:14:16,962 اينجا؟ 1045 01:14:17,062 --> 01:14:18,063 درست همينجا 1046 01:14:18,530 --> 01:14:19,497 درست زير پات 1047 01:14:21,533 --> 01:14:22,734 اما حالا شده آبلان 1048 01:14:24,169 --> 01:14:25,170 آبلان 1049 01:14:26,972 --> 01:14:27,973 آبلان 1050 01:14:29,941 --> 01:14:34,346 حالا اين چطور ممکنه، که هر دوي اين ها تو يه مکان وجود داشته باشن؟ 1051 01:14:37,983 --> 01:14:39,384 فقط يه مدت اينجا بمون 1052 01:14:40,752 --> 01:14:41,753 دارم نفس مي کشم 1053 01:15:31,036 --> 01:15:32,037 خودتو رها کن 1054 01:16:08,273 --> 01:16:10,341 جنگ يه چيزي از هممون کشيد بيرون 1055 01:16:11,176 --> 01:16:14,512 اون ها شرمساري جنگ، انکار 1056 01:16:17,782 --> 01:16:19,250 عصبانيت رو کشيدن بيرون 1057 01:16:20,218 --> 01:16:23,621 اون ها فقط ميان اينجا تا يکي بهشون گوش بده 1058 01:16:25,123 --> 01:16:27,192 به همين خاطره که مدال ها اينقدر مهم ان 1059 01:16:27,492 --> 01:16:30,128 اونها کمک مي کنن تا مارو کنار هم نگه دارن 1060 01:16:30,228 --> 01:16:31,362 داستان مون رو بگن 1061 01:16:32,497 --> 01:16:36,201 من فقط يه شاهدم. تو هم يه شاهدي 1062 01:16:41,606 --> 01:16:44,275 محلي هاي اينجا اين بالن هارو دوست دارن 1063 01:16:44,576 --> 01:16:45,977 نماد رها کردنه واسشون 1064 01:16:47,378 --> 01:16:51,916 و مي گن که تو مي خواي اينجارو ترک کني 1065 01:16:53,218 --> 01:16:54,819 پس با خودت بالن رو مياري 1066 01:16:55,753 --> 01:17:00,792 نميخواي به گذشته برگردي، فقط رهاش کن 1067 01:17:29,020 --> 01:17:30,021 دشمن داره مياد! 1068 01:17:40,098 --> 01:17:41,766 دارم با رنلي صحبت مي کنم! 1069 01:17:41,833 --> 01:17:43,101 بهش بگو بالا سرمون بندازه 1070 01:17:43,434 --> 01:17:44,435 دستور آتش داريم 1071 01:17:47,272 --> 01:17:48,273 همين الان بزن! 1072 01:17:48,640 --> 01:17:52,744 آسيب! آسيب! جوخه چارلي 6 درخواست پرتاب اضطراري داره. مختصات 633 1073 01:18:00,251 --> 01:18:04,522 آسيب! آسيب! جوخه چارلي 6 درخواست پرتاب اضطراري داره. مختصات 633 1074 01:18:04,622 --> 01:18:08,960 اينجا وضعيت خوب نيست. ما داريم شکست مي خوريم 1075 01:18:10,261 --> 01:18:11,796 نگهش دار، روشو فشار بده 1076 01:18:11,996 --> 01:18:13,131 يکي هنوز اونجاست! 1077 01:18:17,068 --> 01:18:18,870 ازت ميخوام يه لطفي بهم بکني 1078 01:18:19,003 --> 01:18:21,272 - ميخوام اينو به يه نفر برسوني نه 1079 01:18:21,439 --> 01:18:22,440 - لطفاً - نه 1080 01:18:23,541 --> 01:18:24,542 فقط نگهش دار 1081 01:18:26,110 --> 01:18:27,512 نگهش داشتم تا تو بياي 1082 01:18:32,750 --> 01:18:37,088 - چيکار داري مي کني، مرد؟ به اندازه کافي جنگيدي، بايد زنده بموني 1083 01:18:51,169 --> 01:18:54,572 بچه اومد پايين، جون خيلي هارو نجات داد زخم هارو خوب کرد 1084 01:18:54,806 --> 01:18:57,942 در کنار آدم هامون جنگيد حتي اونايي که نميشناخت 1085 01:19:00,511 --> 01:19:01,980 دعا مي کني آقاي هافمن؟ 1086 01:19:03,114 --> 01:19:05,683 اون روز دعا کردم، دعا براي يک معجزه 1087 01:19:07,552 --> 01:19:09,687 هيچوقت مردن يه نفر رو نديده بودم 1088 01:19:13,324 --> 01:19:16,761 تا اينکه دوستام يکي يکي جلوم افتادن زمين 1089 01:19:17,295 --> 01:19:19,163 ميفهمي چي ميگم قربان؟ 1090 01:19:24,369 --> 01:19:26,437 همه اين بمب ها و انفجارا ميومدن 1091 01:19:26,738 --> 01:19:30,775 براي اون اين شکلي بود... هيچي بهش صدمه نميزنه 1092 01:19:31,676 --> 01:19:33,945 اون اينجا بود تا جون آدم هارو نجات بده 1093 01:19:34,012 --> 01:19:35,947 و اونم همين کارو انجام مي داد 1094 01:19:36,981 --> 01:19:40,652 خدا ميدونه چند تا آدم به خاطر اون الان مي تونن راه برن 1095 01:19:41,019 --> 01:19:42,220 چه کاري کرد 1096 01:19:44,489 --> 01:19:45,490 وقتي برنگشت 1097 01:19:49,127 --> 01:19:51,663 حس کردم بهترين بخش من هم با اون رفته 1098 01:19:54,032 --> 01:20:00,905 هنوزم بعضي اوقات بهش فکر مي کنم. هيچکس جز اون لايق بيرون اومدن از اون جهنم نبود 1099 01:20:08,146 --> 01:20:09,414 احساس کن خونه خودتي 1100 01:20:11,049 --> 01:20:12,850 آره مي تونم بگم دستگيرت کنن 1101 01:20:13,351 --> 01:20:17,388 سناتور مديسون هالت با لقب سابق سرهنگ مديسون هالت 1102 01:20:18,056 --> 01:20:20,124 جزو اولين اعضاي جوخه قرمز بزرگ 1103 01:20:20,858 --> 01:20:25,830 کارنامه کاري برجسته نظامي سناتور براساس گزارشات عمومي غير قابل انکاره 1104 01:20:26,464 --> 01:20:27,932 خب، من که تحت تاثير قرار گرفتم 1105 01:20:28,066 --> 01:20:30,902 آره؟ خونديش يا فقط به عکساش نگاه کردي 1106 01:20:31,469 --> 01:20:34,706 هالت بخشي از تيمي بود که دستور عمليات آبلين رو صادر کردن 1107 01:20:35,273 --> 01:20:38,843 تو که نمي خواي بگي هولت دستور کمين دادن جوخه رو داده؟ 1108 01:20:39,143 --> 01:20:43,314 ميخوام بگم اين خيلي برات راحته که اين موضوع رو از گزارشات حذف کني 1109 01:20:43,581 --> 01:20:47,752 که به همين خاطر منو وارد اين قضيه کردي چون مي دونستي لو نمي دم 1110 01:20:48,419 --> 01:20:52,023 ميدوني هالت قراره يه روز وزير دفاع بشه، حتي شايد رئيس جمهور 1111 01:20:52,156 --> 01:20:55,727 تو کل اين مدت تاييديه فرمان رو داشتي 1112 01:20:59,997 --> 01:21:00,998 اينارو ميبرم 1113 01:21:01,999 --> 01:21:05,002 تاحالا مورد تحقيقات سياسي مخالف قرار گرفتي؟ 1114 01:21:05,536 --> 01:21:09,407 چون اگه حتي پيگير اين بشي، مثل رنگ اسپري اونارو رو سر و صورتت ميريزم 1115 01:21:09,640 --> 01:21:15,079 هيچوقت يک رهن، پاسپورت يا کارت عضويت ماشين کلوب سم گيرت نمياد 1116 01:21:16,280 --> 01:21:17,949 بدون يه قرار ملاقات سياسي 1117 01:21:21,352 --> 01:21:24,455 - ولي من نگران هيچ کدومشون نيستم چرا که نه؟ 1118 01:21:24,789 --> 01:21:29,727 بخاطر اينکه تو ذات تو نيست تا رو صورت مردي که مي تونه نابودت کنه، تف کني 1119 01:21:30,495 --> 01:21:31,496 ذات من چيه؟ 1120 01:21:31,529 --> 01:21:34,932 بالا رفتن، چشم اندازي، گسترش قدرت درست مثل همه ما 1121 01:21:36,334 --> 01:21:40,304 ممنون ميشم اگه اينجارو همونجوري که بوده باقي بذاري 1122 01:21:41,105 --> 01:21:45,276 و يادت نره، چهارشنبه ميريم اسکواش 1123 01:21:53,351 --> 01:21:57,622 جني، بعضي اوقات سخته بفهميم چرا به اينجا فرستاده شديم 1124 01:21:58,489 --> 01:22:00,691 چطوري توضيح بديم چه اتفاقي افتاده 1125 01:22:01,926 --> 01:22:06,798 همين 1 دقيقه پيش تماسي دريافت کردم از زاک کام ماي حدود 30 کيلومتري اينجا 1126 01:22:07,999 --> 01:22:12,703 ميدوني جني... تنها ترسي که از مرگ دارم، اينه که روياهاي تو نيان 1127 01:22:15,173 --> 01:22:20,945 مرگ تاريکه اما با اينحال... بي انتها مثل شب هاي جنگل 1128 01:22:23,014 --> 01:22:24,882 اما بعضي اوقات جن فکر مي کنم 1129 01:22:25,383 --> 01:22:27,218 اين مکانيه که توش بيدار ميشم 1130 01:22:28,219 --> 01:22:30,288 امن، گرم رو تخت تو 1131 01:22:31,022 --> 01:22:32,957 پرتوي صبح به داخل خونه ميتابه 1132 01:22:36,093 --> 01:22:41,265 و اگر در مورد نامه شنيدي و نامه به جاي من به دستت رسيد، پس حقيقت داره 1133 01:22:41,999 --> 01:22:43,801 بدون که من هيچوقت دور نيستم 1134 01:22:44,302 --> 01:22:46,471 از مامان مراقبت کن و مخصوصاً بابا 1135 01:22:46,804 --> 01:22:49,674 چون اين خبر براش بدتر از همه است 1136 01:22:51,275 --> 01:22:54,212 بهشون بگو متاسفم واسه شرايطي که اونا رو واردش کردم 1137 01:22:55,112 --> 01:22:59,050 که من از مقصودم مطمئنم و در دنيايي که همه ما زندگي مي کنيم 1138 01:23:00,384 --> 01:23:03,654 اين کارارو انجام ميديم، تا بقيه زنده بمونن 1139 01:23:05,022 --> 01:23:06,023 ويل 1140 01:23:11,596 --> 01:23:13,431 يه کارنامه بي عيب و نقص داري 1141 01:23:14,432 --> 01:23:16,701 وزير توصيه زيادي درموردت بهمون کرد 1142 01:23:17,735 --> 01:23:18,736 ممنون قربان 1143 01:23:19,504 --> 01:23:22,240 خب فکر ميکني چجوري تو اين مقام تاثيرگذار خواهي بود؟ 1144 01:23:23,207 --> 01:23:24,208 خب 1145 01:23:24,809 --> 01:23:26,611 من خوب ارتباط برقرار مي کنم 1146 01:23:27,245 --> 01:23:28,246 بلند پروازم 1147 01:23:28,513 --> 01:23:29,514 متقاعدکننده ام 1148 01:23:30,915 --> 01:23:35,052 از دشمن پيدا کردن نمي ترسم و بيشتر از هر کس ديگه اي اين شغل رو ميخوام 1149 01:23:35,753 --> 01:23:38,489 حداقل اين چيزي بود که چند ماه پيش ميگفتم 1150 01:23:39,190 --> 01:23:40,191 باشه 1151 01:23:41,559 --> 01:23:42,560 و امروز؟ 1152 01:23:44,729 --> 01:23:45,730 امروز من 1153 01:23:47,498 --> 01:23:48,499 مفيد نيستم 1154 01:23:57,742 --> 01:23:58,743 نيروي هوايي؟ 1155 01:24:00,378 --> 01:24:01,379 آره 1156 01:24:03,047 --> 01:24:04,582 خيلي متاسفم مرد 1157 01:24:07,518 --> 01:24:08,519 خيلي متاسفم 1158 01:24:33,878 --> 01:24:36,280 کل مدتي که مي شستمش 1159 01:24:37,915 --> 01:24:38,916 پاهاش 1160 01:24:39,717 --> 01:24:40,718 دست هاش 1161 01:24:46,657 --> 01:24:47,792 هيچ احساسي نداشتم 1162 01:24:49,527 --> 01:24:50,528 هيچي 1163 01:24:51,929 --> 01:24:55,333 و اونجا بود که فهميدم براي مدت زيادي وايستاده بودم 1164 01:24:57,702 --> 01:24:58,703 تيم برگشت 1165 01:25:00,004 --> 01:25:02,740 و ماموريتم رو تموم کردم و پيش زنم برگشتم 1166 01:25:07,244 --> 01:25:08,245 آيا شما؟ 1167 01:25:09,213 --> 01:25:10,214 آيا من چي؟ 1168 01:25:10,948 --> 01:25:12,550 با زندگيتون کنار اومديد؟ 1169 01:25:14,085 --> 01:25:15,086 اينجا وايستادم 1170 01:25:18,589 --> 01:25:19,590 مي دونيد 1171 01:25:21,058 --> 01:25:22,293 وقتي 5 سالم بود 1172 01:25:24,195 --> 01:25:27,598 پدرمو تماشا مي کردم که وسايلشو جمع مي کرد و داخل ماشين ميذاشت 1173 01:25:28,466 --> 01:25:30,201 مادرم و من رو تنها مي ذاشت 1174 01:25:31,969 --> 01:25:33,037 خيلي ترسيده بودم 1175 01:25:34,739 --> 01:25:35,973 خيلي ضربه خوردم 1176 01:25:38,409 --> 01:25:41,145 دوييدم سمت جاده و 1177 01:25:42,647 --> 01:25:47,051 و با دستام مشت زدم به در ماشين همونطور که داشت ميرفت 1178 01:25:48,786 --> 01:25:52,123 فکر مي کردم اگه مي ديد زخمي شدم و خيلي آسيب ديدم 1179 01:25:53,190 --> 01:25:58,295 مجبور ميشد منو ببره بيمارستان و دکتر ميگفت وايسه و ازم مراقبت کنه 1180 01:26:01,599 --> 01:26:02,967 اما فقط به رانندگي ادامه داد 1181 01:26:05,703 --> 01:26:06,704 من 1182 01:26:06,804 --> 01:26:09,840 ماشينشو تا پايين خيابون دنبال کردم، دستام بريده شده بود 1183 01:26:12,576 --> 01:26:15,179 اين ميتونه آخر داستان باشه 1184 01:26:20,518 --> 01:26:22,219 آه... اون ملاحظه کرد 1185 01:26:24,488 --> 01:26:25,489 درست مثل شما 1186 01:26:30,027 --> 01:26:33,597 يازده آوريل 1966 چه اتفاقي براي شما افتاد؟ 1187 01:26:34,999 --> 01:26:36,000 دوستم مرد 1188 01:26:36,767 --> 01:26:37,868 چه اتفاقي براي شما افتاد؟ 1189 01:26:40,705 --> 01:26:42,540 - بهت گفتم - عيبي نداره 1190 01:26:43,974 --> 01:26:47,378 عيب داره، هيچ چيز درباره اين خوب نيست 1191 01:26:47,511 --> 01:26:49,080 فقط بهم بگين. 1192 01:26:49,413 --> 01:26:51,215 چيه؟ چي بود؟ چه اتفاق افتاد 1193 01:26:53,084 --> 01:26:58,055 اون مرد، اون کشته شد. تو سرش گلوله خرد 1194 01:26:58,723 --> 01:27:01,759 - اين جنگه - درسته، درسته. جنگ بود 1195 01:27:02,293 --> 01:27:05,896 - تا کي ميخواي خودتو مجازات کني؟ خودمو 1196 01:27:06,063 --> 01:27:07,598 تمام اون کارايي که انجام دادي 1197 01:27:07,631 --> 01:27:08,999 - من انجام دادم؟ - آره 1198 01:27:09,467 --> 01:27:12,203 - فقط بهم بگين. چي کار کردين نه بس کن 1199 01:27:12,336 --> 01:27:14,772 - فقط بگين چيکار کردين بس کن! بس کن! بس کن! 1200 01:27:14,839 --> 01:27:15,840 تو گفتي 1201 01:27:16,741 --> 01:27:17,742 چي گفتم 1202 01:27:19,143 --> 01:27:21,746 اون ميدونست خطرناکه. من بهش هشدار دادم 1203 01:27:22,747 --> 01:27:25,916 - که تورو خدا مراقب باش - و... چي؟ 1204 01:27:27,084 --> 01:27:29,520 نه، نه، نه، نه. من اين کارو انجام نميدم 1205 01:27:29,687 --> 01:27:31,355 - چه کاريو؟ - اين کارو 1206 01:27:32,890 --> 01:27:37,261 من بهش گفتم برگرد بالا، برگرد تو هليکوپتر 1207 01:27:37,862 --> 01:27:40,965 چرا اين کارو نکرد؟ چرا به هليکوپتر بر نگشت؟ 1208 01:27:41,132 --> 01:27:42,933 نميتونست چون بقيه بهش نياز داشتن 1209 01:27:43,000 --> 01:27:46,036 آره؟ آره؟ آره؟ خب لعنت بهت 1210 01:27:46,270 --> 01:27:47,271 و 1211 01:27:49,673 --> 01:27:50,674 اوه خدا! 1212 01:27:57,248 --> 01:27:59,250 - کشتن اون بايد واست دردناک باشه آره! 1213 01:28:04,622 --> 01:28:06,390 چه اتفاق ديگه اي واست افتاد تام؟ 1214 01:28:06,524 --> 01:28:09,160 من تو هليکوپتر وايستادم. من، من 1215 01:28:10,027 --> 01:28:14,231 پايين نرفتم، من... خيالم راحت شده بود چون جاي ايمني وايستاده بودم 1216 01:28:14,465 --> 01:28:18,769 جايي مونده بودم که ايمن بود 1217 01:28:22,206 --> 01:28:23,574 خدايا وقتي پيداش کردم 1218 01:28:25,409 --> 01:28:26,410 من 1219 01:28:29,747 --> 01:28:30,748 خوشحال بودم 1220 01:28:32,817 --> 01:28:38,656 که من جاي اون نيستم. من نميخواستم بميرم. زنده بودم 1221 01:28:39,957 --> 01:28:40,958 اون 1222 01:28:42,092 --> 01:28:43,994 - حس خوبي داشت تو يه احساسي داشتي 1223 01:28:44,061 --> 01:28:45,930 نه من احساس شرمساري مي کردم! 1224 01:28:52,903 --> 01:28:54,238 تو يه ترسو نيستي تام 1225 01:28:57,842 --> 01:28:59,677 ته يه قهرماني 1226 01:29:02,346 --> 01:29:03,347 باهاش کنار بيا 1227 01:29:06,750 --> 01:29:07,751 بهم اجازه بده 1228 01:29:09,453 --> 01:29:11,655 يه مدت اينجا هستم يالا 1229 01:29:28,072 --> 01:29:30,407 تو... ميدوني من چي ميخوام؟ 1230 01:29:32,109 --> 01:29:33,110 آره ميدونم 1231 01:29:36,180 --> 01:29:43,053 يکم رحمت ميخوام، يکم آرامش. ميخوام کشورم به برادرم افتخار کنه 1232 01:29:43,220 --> 01:29:44,989 قبل از خانوادش 1233 01:29:47,024 --> 01:29:49,426 ميخوام دوستانم، دوستان تو 1234 01:29:52,129 --> 01:29:56,267 ميخوام پدرش اينجا رو با آرامش ترک کنه 1235 01:30:21,492 --> 01:30:23,661 - چيز ديگه اي واستون بيارم سناتور؟ نه ممنون 1236 01:30:23,727 --> 01:30:25,195 - حساب مارو بگيد - حتما 1237 01:30:25,529 --> 01:30:27,031 آقايون، سلام 1238 01:30:27,798 --> 01:30:30,167 سرهنگ، شما رو ميشناسم؟ 1239 01:30:30,701 --> 01:30:31,702 آره، اميدوارم 1240 01:30:32,369 --> 01:30:36,573 گروهبان سابق توماس تالي از تيم ماموريتي و نجات آبلين 1241 01:30:36,774 --> 01:30:39,743 ميخوايد با سناتور صحبت کنين؟ بايد اول وقت بگيريد 1242 01:30:39,843 --> 01:30:42,980 مشکلي نداره کارل. من با اين آقايون صحبت مي کنم 1243 01:30:43,380 --> 01:30:45,382 قربان، اين يک دست نوشته از سال 1966 1244 01:30:45,582 --> 01:30:48,953 بين شما و ژنرال هک ماير هست براي درخواست مدال افتخار 1245 01:30:49,153 --> 01:30:55,459 ويليام اچ پيتنسبرگر از نيروي هوايي در 7 اکتبر 1966 1246 01:30:55,759 --> 01:30:57,494 آقايون ميشه يه لحظه به ما فرصت بديد؟ 1247 01:30:57,628 --> 01:30:58,629 مرسي 1248 01:31:01,999 --> 01:31:03,000 بشينيد 1249 01:31:05,703 --> 01:31:07,204 ما يه فرصت داريم 1250 01:31:07,738 --> 01:31:11,342 تا مدال صليب نيروي هوايي رو به مدال افتخار تبديل کنيم 1251 01:31:11,775 --> 01:31:15,179 براي انجام اين کار، به يک حامي از کنگره نياز داريم 1252 01:31:15,713 --> 01:31:18,949 ايشون فکر نمي کنن که شما بخاطر تبليغات در رابطه با عمليات آبلين 1253 01:31:19,216 --> 01:31:21,618 در طول انتخابات، اين کارو انجام بدين 1254 01:31:21,986 --> 01:31:24,188 تو ايده اي نداري که چيو شروع کردي 1255 01:31:24,688 --> 01:31:25,823 فکر کنم دارم کارل 1256 01:31:26,991 --> 01:31:30,427 آيا تا به امروز هدف تحقيقات سياسي مخالف قرار گرفتي؟ 1257 01:31:31,261 --> 01:31:36,100 چون حتي اگه اين موضوع رو پيگيري کني مثل اسپري رنگ رو سر و صورتت مي ريزمش 1258 01:31:36,567 --> 01:31:40,037 اطلاعات از پکيج اصلي حذف شده بود 1259 01:31:40,237 --> 01:31:44,575 که تجديد نظر شوراي اعطا مدال رو مردود کنه 1260 01:31:44,708 --> 01:31:46,643 ما اون اسناد رو پيدا کرديم 1261 01:31:47,344 --> 01:31:55,352 اين، اين فقط يه جواب به درخواست مدال افتخار سرهنگ هست ميگه که به جاش نشان نيرو هوايي داده شده 1262 01:31:55,919 --> 01:31:58,088 مفهومش اصلا مشخص نيست 1263 01:31:58,322 --> 01:32:01,425 اصلا اجباري به جواب دادن هيچ کدوم از اينا نداري 1264 01:32:01,625 --> 01:32:04,228 اگه به زنجيره فرمان فرستاديش 1265 01:32:04,795 --> 01:32:06,030 چرا اون موقع به دستش نرسيده؟ 1266 01:32:07,998 --> 01:32:08,999 صادقانه بگم نميدونم 1267 01:32:10,000 --> 01:32:11,001 شايد 1268 01:32:11,535 --> 01:32:12,870 يه جايي گم و گور شده 1269 01:32:13,303 --> 01:32:14,738 شايد مکفي نميخواسته 1270 01:32:15,072 --> 01:32:18,108 براي يکي از خونين ترين روز هاي جنگ توجه بيش از حد جذب شه 1271 01:32:19,176 --> 01:32:20,177 يا 1272 01:32:20,677 --> 01:32:21,678 شايد من 1273 01:32:21,912 --> 01:32:24,248 به اندازه کافي نجنگيدم که اين مرد به چيزي که لايقش هست برسه 1274 01:32:24,248 --> 01:32:24,748 سناتور 1275 01:32:25,149 --> 01:32:30,320 دشمن هاي سياسيت از هر قبول اشتباه شما کاملا به نفع خودشون استفاده ميکنن 1276 01:32:30,320 --> 01:32:34,591 راجع به قضاوت نظاميت مردد ميشن، مي برنت پاي محاکمه 1277 01:32:35,059 --> 01:32:36,493 درست ميگه قربان، ممکنه اين کارو بکنن 1278 01:32:40,164 --> 01:32:43,967 اتفاقي که تو عمليات ابولين افتاد 1279 01:32:44,835 --> 01:32:46,336 تيره ترين روز هاي زندگي منه 1280 01:32:47,404 --> 01:32:48,405 صدمه ديدي ستوان 1281 01:32:49,573 --> 01:32:50,574 چرا هنوز اينجايي؟ 1282 01:32:52,342 --> 01:32:54,344 تا همه زخمي هام رو پيدا نکنيد نميرم 1283 01:32:59,049 --> 01:33:00,050 اينجا چه اتفاقي افتاد؟ 1284 01:33:02,119 --> 01:33:05,789 صاف مارو فرستادي تو دل مرگ بدون اينکه بدوني ما چطور قراره بيايم بيرون 1285 01:33:07,491 --> 01:33:08,625 اين اتفاقيه که اينجا افتاد 1286 01:33:09,293 --> 01:33:12,396 ميشه يه نفر اينو بهم توضيح بده؟ 1287 01:33:13,897 --> 01:33:16,733 ميشه يه نفر اينو بهم توضيح بده؟ 1288 01:33:18,335 --> 01:33:19,336 شما بگيد 1289 01:33:20,003 --> 01:33:21,905 اون روز يه قسمت از هممون مرد 1290 01:33:22,139 --> 01:33:23,140 شما بهم بگيد 1291 01:33:24,341 --> 01:33:26,810 اشتباهاتي شده بود، اين احتمالا يکي از هموناست 1292 01:33:27,644 --> 01:33:29,313 ما رفتيم ژنرال هکماير رو ببينيم 1293 01:33:29,546 --> 01:33:30,147 تو بخش ايثارگران 1294 01:33:30,414 --> 01:33:31,815 اون راستي داستان شما رو تاييد ميکنه 1295 01:33:32,116 --> 01:33:33,317 سناتور لطفا 1296 01:33:33,617 --> 01:33:35,552 شغل من محافظت از شماست 1297 01:33:35,786 --> 01:33:38,188 در مقابل چي ازم محافظت کني؟ همه چي 1298 01:33:42,893 --> 01:33:44,928 معمولا با کار هايي که ميکنيم قضاوت ميشيم 1299 01:33:47,064 --> 01:33:48,932 اما به نظرم کاري که نميکنيم 1300 01:33:49,967 --> 01:33:50,968 دنبالمون مياد 1301 01:33:52,069 --> 01:33:53,070 نقشه اينه 1302 01:33:54,571 --> 01:33:57,841 شانسمون رو امتحان مي کنيم، حقيقت رو مي گيم 1303 01:33:59,176 --> 01:34:02,813 مهم نيست چقدر غير عادي يا سخت باشه 1304 01:34:03,514 --> 01:34:09,386 جناب رئيس به اس 2549 صفحه 44 رجوع کنيد 1305 01:34:09,720 --> 01:34:12,089 عنوان پنجم، سياست پرسنل نظامي 1306 01:34:12,856 --> 01:34:14,358 زير عنوان اي موضوعات ديگر 1307 01:34:15,125 --> 01:34:15,459 بله 1308 01:34:16,026 --> 01:34:19,196 آقاي منمن مدال افتخار پس از مرگ رو 1309 01:34:19,496 --> 01:34:22,699 براي ويليام اچ پيتسن بارگر گروهبان دوم نيرو هوايي تصويب ميکنه 1310 01:34:23,967 --> 01:34:27,104 براي شجاعت آشکارش در ويتنام 1311 01:34:27,271 --> 01:34:30,574 در 11 آوريل 1966 در عمليات ابولين 1312 01:34:30,641 --> 01:34:32,075 جناب رئيس اين خلاف قانونه 1313 01:34:32,976 --> 01:34:36,280 جناب متمايز از شمال کرولاينا شناخته شده هست 1314 01:34:36,813 --> 01:34:42,286 قوانين اين کميته چنين تصويبي رو منع ميکنه 1315 01:34:42,319 --> 01:34:43,320 اجازه ميديد؟ 1316 01:34:43,453 --> 01:34:48,258 از جنتلمن اهل اوهايو عذر خواهي ميشه اما اين کميته درگيري هاي زيادي داره 1317 01:34:48,525 --> 01:34:49,927 و بنابراين بايد از اين مسئله رد شيم 1318 01:34:49,960 --> 01:34:55,465 جناب رئيس واقعا متشکرم اما بايد کاملا واضح باشه که نميشه اين کارو کرد 1319 01:34:55,566 --> 01:34:57,067 جنگ ويتنام خيلي وقت پيش 1320 01:34:57,601 --> 01:34:58,268 تموم شد 1321 01:34:58,468 --> 01:34:59,670 ميدونم باب، من اونجا بودم 1322 01:34:59,770 --> 01:35:01,271 شايد بايد يه استراحتي بکني 1323 01:35:02,406 --> 01:35:04,241 شايد نبايد ديگه يه موضوع تموم شده رو بياري وسط 1324 01:35:04,908 --> 01:35:07,578 آقايان اين خلاف قوانينه، متاسفم و بايد ازش رد شيم 1325 01:35:09,079 --> 01:35:10,948 بانو اهل فلوريدا شناخته شده هستن 1326 01:35:11,248 --> 01:35:13,083 بله، متشکرم جناب رئيس 1327 01:35:15,953 --> 01:35:17,688 استاينر، چي شد؟ 1328 01:35:18,188 --> 01:35:21,325 اون آقاي متمايز اهل شمال کارولاينا کارمون رو ساخت، اين اتفاقيه که افتاد 1329 01:35:21,558 --> 01:35:22,559 همينقدر راحت؟ 1330 01:35:22,893 --> 01:35:23,227 ببين 1331 01:35:23,694 --> 01:35:30,867 ميخواد تلافي کنه، تو جلسه قبليش نذاشتم به تنباکو بودجه بدن، متاسفانه مقامش از من بالا تره پس کاري از دستم بر نمياد 1332 01:35:32,069 --> 01:35:36,206 اما بهت قول ميدم، اينو تو سال آينده انجام ميدم 1333 01:35:36,640 --> 01:35:39,176 اميدوارم تا اون موقع اين بابا مرده باشه 1334 01:35:39,343 --> 01:35:40,611 پدر پيتسن بارگر هم مي ميره 1335 01:35:41,278 --> 01:35:41,478 چي؟ 1336 01:35:42,079 --> 01:35:43,080 اون داره مي ميره قربان 1337 01:35:45,015 --> 01:35:46,049 يا مسيح 1338 01:35:46,450 --> 01:35:48,185 نميدونستم، شرمنده 1339 01:35:49,152 --> 01:35:50,153 واقعا شرمنده ام 1340 01:35:57,160 --> 01:35:58,161 همين؟ 1341 01:35:59,363 --> 01:36:03,967 مگر اينکه بودجه تنباکو رو به سناتور کارولاينا بدي 1342 01:36:05,602 --> 01:36:06,603 اون آدما چي؟ 1343 01:36:09,239 --> 01:36:10,240 پيتس چي؟ 1344 01:36:11,842 --> 01:36:13,844 هالت ميگه سال ديگه درست ميشه 1345 01:36:17,447 --> 01:36:18,448 و فرنک؟ 1346 01:36:21,785 --> 01:36:23,987 نميتونم سرطان رو درمان کنم 1347 01:36:27,624 --> 01:36:30,360 اگه بيشتر از اين دنبالش برم، شغلم رو از دست ميدم 1348 01:36:37,167 --> 01:36:38,168 جالبه 1349 01:36:38,835 --> 01:36:39,836 چي؟ 1350 01:36:40,771 --> 01:36:44,775 من تو 12 سال تاحالا نديدم جايي پا پس بکشي 1351 01:36:46,576 --> 01:36:47,644 مي ترسم 1352 01:36:57,788 --> 01:36:58,789 ترس 1353 01:36:59,256 --> 01:37:00,257 خوبه 1354 01:37:01,224 --> 01:37:02,959 ترس غريزه زنده موندنه 1355 01:37:04,695 --> 01:37:06,997 بايد بترسي 1356 01:37:09,066 --> 01:37:10,067 ازش استفاده کن 1357 01:37:20,210 --> 01:37:23,780 فرصت شغل خيلي خوبي رو رد کردي که اينو تموم کني 1358 01:37:26,850 --> 01:37:31,621 متوجه شدي چرا ژنرال 4 ستاره و رئيس جمهور حاضرن مقامشون رو با مدال افتخار عوض کنن؟ 1359 01:37:35,826 --> 01:37:39,663 چون ميدونن کسايي مثل پيتسن بارگر براي اونا کارشون رو انجام نميدن 1360 01:37:42,165 --> 01:37:43,200 براي همديگه اين کارو ميکنن 1361 01:37:45,001 --> 01:37:46,002 زندگي در عوض يه زندگي 1362 01:37:47,371 --> 01:37:48,372 اين چيز کمي نيست 1363 01:37:51,908 --> 01:37:55,746 براي يه مرد چيزاي بدتري هست که براش اتفاق بيفته از اينکه تو جنگ کشته بشه 1364 01:37:56,513 --> 01:37:57,514 مثل چي؟ 1365 01:37:57,681 --> 01:37:59,583 مثل از دست دادن نيرو 1366 01:38:00,450 --> 01:38:01,451 از دست دادن فرزند 1367 01:38:02,486 --> 01:38:03,487 پدر 1368 01:38:04,421 --> 01:38:05,422 چطور ميشه باهاش زندگي کرد 1369 01:38:08,125 --> 01:38:10,293 فکر ميکني يه تيکه روبان تغييرش ميده؟ 1370 01:38:20,237 --> 01:38:21,538 داستان رو به عموم ميگم 1371 01:38:22,939 --> 01:38:23,940 اسم ميبرم 1372 01:38:25,709 --> 01:38:33,717 باعث شرم تخصيصات شدن .در آستانه انتخابات ملي جلو مطبوعات در مقابل واشنگتن يه کم خطرناک به نظر مياد 1373 01:38:35,719 --> 01:38:36,720 آره 1374 01:38:37,554 --> 01:38:38,655 اما خيلي خوب ميشه 1375 01:38:43,126 --> 01:38:44,127 آفرين 1376 01:38:45,095 --> 01:38:46,096 ممنون 1377 01:38:47,798 --> 01:38:48,799 آقاي هافمن 1378 01:38:48,899 --> 01:38:51,935 من مري هستم، تهيه کننده ناظر ميکروفون بهت وصل ميکنيم بسيار خب 1379 01:38:52,269 --> 01:38:56,006 ميريد رو آنتن، اونا ميتونن صداتون رو بشنون اما نميتونن ببيننتون 1380 01:38:56,706 --> 01:38:58,108 بسيار خب همراه من بيايد 1381 01:39:03,413 --> 01:39:04,614 استرس داري بابايي؟ 1382 01:39:05,749 --> 01:39:08,018 دارم اما نمي ترسم 1383 01:39:16,226 --> 01:39:20,864 در حرکتي غير عادي، عضوي از وزارت نيرو هوايي، فردي به اسم اسکات هافمن 1384 01:39:21,331 --> 01:39:24,868 در مقابل دوربين رفت تا سناتور هاي مقام بالا و کارکنانشون رو متهم کنه به 1385 01:39:25,268 --> 01:39:27,904 فوتبال سياسي بازي کردن با ارزش سياسي 1386 01:39:34,444 --> 01:39:41,418 لايحه اي از جمله توصيه اي براي مدال افتخار پس از مرگ براي ويليام اچ پيتسن بارگر داره ميره به دفتر رياست جمهوري 1387 01:39:41,651 --> 01:39:44,421 و از رئيس جمهور کلينتون انتظار ميره که امضاش کنه 1388 01:39:53,463 --> 01:39:58,568 يک نيرو هوايي به اسم ويل پيتسن بارگر براي خدمتش در ويتنام مدال افتخار جايزه ميگيره 1389 01:39:58,969 --> 01:40:03,507 او به کشوري چيزي داد که آبراهام لينکن آنرا "بررسي نهايي" ناميد 1390 01:40:13,783 --> 01:40:14,784 الان بر ميگردم 1391 01:40:26,997 --> 01:40:27,998 سلام 1392 01:40:31,034 --> 01:40:33,169 از ديدنت خوشحالم از اومدنم خوشحالم 1393 01:40:36,139 --> 01:40:41,077 خب اون خانمي که پشت سرم قرمز پوشيده 1394 01:40:43,046 --> 01:40:44,047 اون 1395 01:40:45,549 --> 01:40:46,883 آدرس تو اين نامه هست 1396 01:40:57,060 --> 01:40:58,061 خانم 1397 01:41:12,008 --> 01:41:13,209 ويل اينو بهم داد 1398 01:41:13,677 --> 01:41:14,678 ازم خواست که بدمش به شما 1399 01:41:19,783 --> 01:41:21,318 متاسفم که اينقدر طول کشيد 1400 01:41:28,513 --> 01:41:29,218 ممنونم 1401 01:41:32,942 --> 01:41:33,942 ممنونم 1402 01:41:45,392 --> 01:41:48,728 در ميان اندوه و از دست رفتگي هاي جنگ 1403 01:41:49,296 --> 01:41:59,325 گه گاه شاهد نوري کوتاه اما عالي از شجاعت شخصي مي شيم، به حدي نوراني هست که ناديده گرفتنش غير ممکنه 1404 01:42:00,206 --> 01:42:04,210 شجاعت ويليام هارت پيتسن بارگر چنين بود 1405 01:42:04,778 --> 01:42:07,247 که فرشته هاي والا مقام وظيفه محرکش بودن 1406 01:42:08,081 --> 01:42:09,816 شجاعت و فداکاري اي که 1407 01:42:10,417 --> 01:42:12,719 از طرف آدمايي که نميشناخت انجام بده 1408 01:42:13,153 --> 01:42:16,056 و ملتي که تا الان داستانش رو نمي دونست 1409 01:42:16,222 --> 01:42:19,192 والا ترين فداکاري 1410 01:42:20,961 --> 01:42:22,495 فرنک، اليس 1411 01:42:23,863 --> 01:42:26,833 از جانب رئيس جمهور ايالات متحده آمريکا 1412 01:42:27,667 --> 01:42:28,802 به نام کنگره 1413 01:42:29,436 --> 01:42:30,937 شجاعت آشکار 1414 01:42:31,705 --> 01:42:34,174 دلاوري شديد و شهامت 1415 01:42:35,008 --> 01:42:36,409 به قيمت جون خودش 1416 01:42:36,643 --> 01:42:39,045 بالاتر و فراتر از نداي وظيفه 1417 01:42:39,913 --> 01:42:41,381 مدال افتخار رو به 1418 01:42:41,815 --> 01:42:45,952 نيرو هوايي ويليام هارت پيتسن بارگر تقديم ميکنم 1419 01:43:20,353 --> 01:43:26,292 اين يه برنامه جديد نيست، اما فقط اگه بشه يه لحظه ديگه از وقتتون رو بهم بديد 1420 01:43:29,029 --> 01:43:31,831 مايلم که چند نفر به رسميت شناخته شن 1421 01:43:32,866 --> 01:43:34,734 که به علت انجام اين کار ازم متنفر ميشن 1422 01:43:36,669 --> 01:43:40,440 امروز چند نفر از کهنه سرباز هاي عمليات ابولين اينجا باهامون هستن 1423 01:43:42,108 --> 01:43:45,412 گروهان چارلي، دومين گروه پياده نظام 16 ام 1424 01:43:46,413 --> 01:43:55,273 اين افراد شاهد شجاعت ويل پيتسن بارگر بودن، و به مدت 32 سال تلاش کردن و تلاش کردن 1425 01:43:56,589 --> 01:43:57,891 که همچين روزي رو ببينن 1426 01:44:02,495 --> 01:44:03,997 ميشه لطفا بهمون افتخار بديد؟ 1427 01:44:04,931 --> 01:44:07,500 که بايستيد و شناخته بشيد؟ 1428 01:44:31,691 --> 01:44:38,164 و ميشه افراد گروه نيرو هوايي پيتس و افراد نجات هم بايستند؟ 1429 01:44:40,333 --> 01:44:42,669 و هر نيرو ديگه اي از ويتنام 1430 01:44:43,636 --> 01:44:44,637 ميشه بايستيد؟ 1431 01:44:47,674 --> 01:44:51,744 اگر کهنه سرباز ديگه از آمريکا اينجا هست، ميشه لطفا بايستيد؟ 1432 01:44:56,749 --> 01:44:59,686 اگر همسر يا پدر و مادري اينجا هست، ميشه بايستيد؟ 1433 01:45:03,656 --> 01:45:06,559 هر فرزند يا نوه، ميشه به ما ملحق بشيد؟ 1434 01:45:08,661 --> 01:45:20,254 و هر دوست يا خانواده ديگري، هرکسي که به هر صورتي به وسيله کار هاي گيرنده اين مدال افتخار تحت تاثير قرار گرفته، ميشه شما هم بايستيد؟ 1435 01:45:28,681 --> 01:45:29,682 اطرافتون رو ببينيد 1436 01:45:31,718 --> 01:45:36,656 اين قدرت کاريه که يه نفر ميتونه انجام بده 1437 01:46:39,304 --> 01:46:40,339 متشکرم پسرم 1438 01:46:49,715 --> 01:46:51,083 مارو فراموش نکن 1439 01:46:53,719 --> 01:46:54,720 متشکرم 1440 01:47:16,575 --> 01:47:18,010 بابااااايي 1441 01:47:18,810 --> 01:47:19,811 سلام کوچولو 1442 01:47:20,112 --> 01:47:22,514 خوشحالم که تونستيم بيايم منم همينطور 1443 01:47:23,548 --> 01:47:24,549 مامانت کجاست؟ 1444 01:47:27,986 --> 01:47:29,521 تو اون يونيفرم خوب به نظر مياي جيمي 1445 01:47:32,224 --> 01:47:33,292 اين پسرم لوکه 1446 01:47:35,494 --> 01:47:36,728 از ديدنت خوشحالم 1447 01:47:40,553 --> 01:47:41,587 ميخواستم بگم 1448 01:47:44,056 --> 01:47:45,224 ميخواستم بگم ممنونم 1449 01:47:48,461 --> 01:47:49,662 مي فهمي چي ميگم قربان؟ 1450 01:47:51,497 --> 01:47:52,498 خواهش ميکنم جيمي 1451 01:47:54,800 --> 01:47:56,936 اما واقعا نيازي نيست منو قربان صدا کني 1452 01:47:58,304 --> 01:47:59,305 معلومه که هست 1453 01:48:00,673 --> 01:48:01,674 چرا؟ 1454 01:48:03,876 --> 01:48:04,877 چون لايقش شدي قربان 1455 01:48:07,146 --> 01:48:08,581 مواظب خودت باش 1456 01:48:09,415 --> 01:48:10,649 چون اون بيرون يه جنگله 1457 01:48:24,730 --> 01:48:25,731 اسمت چيه؟ 1458 01:48:26,365 --> 01:48:27,366 لوک 1459 01:48:27,400 --> 01:48:28,401 من تالي ام 1460 01:48:31,470 --> 01:48:36,342 اولش گفتي اين کار هيچ فايده اي واسه تو نداره 1461 01:49:29,090 --> 01:49:36,163 از بين ميليون ها مرد و زن که در ارتش آمريکا خدمت مي کردند ، 3،498 نفر مدال افتخار دريافت کردند 1462 01:49:36,408 --> 01:49:39,875 فقط 18 عضو از نيروي هوايي ايالات متحده وجود داشتند 1463 01:49:39,902 --> 01:49:44,619 فقط 3 نفر عضو هواپيمايي بودن 1464 01:49:44,772 --> 01:49:50,172 يکي از آنها Wiliam Hart pitsenbarger بود 1465 01:50:33,922 --> 01:50:37,225 در 11 آوريل 1966 براي اون ماموريت پرواز کرديم 1466 01:50:38,960 --> 01:50:41,296 پيتس يه جمله گفت و از چيزي که گفت خوشم نمياد 1467 01:50:42,297 --> 01:50:44,766 گفت من نسبت به اين ماموريت حس خوبي ندارم 1468 01:50:45,466 --> 01:50:47,669 براي ما آماده بودن ميدونستن ما داريم ميايم 1469 01:50:48,069 --> 01:50:53,241 اونا تو سوراخ هاي زمين، رو درختا و روي زمين بودن 1470 01:50:53,575 --> 01:50:56,077 و همونطور که ما ميرفتيم اونا خيلي راحت درب پشت سر رو بستن 1471 01:50:58,646 --> 01:51:02,250 خب اونا مارو صدا زدن تا کمکشون کنيم از اونجا بيان بيرون 1472 01:51:02,283 --> 01:51:05,820 بذار من برم پايين، ميتونم خيلي بهتر بهش رسيدگي کنم 1473 01:51:06,287 --> 01:51:07,555 من گفتم نميخوام از دستت بدم پيت 1474 01:51:08,489 --> 01:51:13,228 و اونجا اوضاع از جهنم بدتره چون بود کل مدت ميتونستي صدا شليک رو بشنوي 1475 01:51:14,062 --> 01:51:15,129 پس رفت پايين 1476 01:51:15,163 --> 01:51:22,704 اولين فکري که کردم وقتي ديدم داره از هلکوپتر مياد بيرون اين بود که اين بابا با خودش چي فکر کرده داره مياد اينجا؟ 1477 01:51:24,739 --> 01:51:29,944 يه نفر بين ما نيست که اگه ميتونست اونجا رو ترک نکنه، تنها کسي که ميتونست بره پيتسن بارگر بود و نرفت 1478 01:51:30,745 --> 01:51:38,720 مارتي کرويد اونجا بود و فرستاد دنبال من، چون گفت چون ميخوام بدونن پيتس چيکار کرد 1479 01:51:39,621 --> 01:51:41,589 که اگه من مردم گزارش بشه 1480 01:51:42,156 --> 01:51:44,192 اون موقع مارتي 5 بار تير خورده بود 1481 01:51:44,893 --> 01:51:49,197 صبح بعدش وقتي فهميديم که کشته شده فقط 1482 01:51:56,137 --> 01:51:57,405 ميتونستيم خداحافظي کنيم 1483 01:52:01,409 --> 01:52:09,417 به نظر من اين يکي از مهم ترين کار هايي هست که به عنوان وزير تو نيرو هوايي کردم، بايد خودش انجام ميشد، اين يه اشتباه اساسي بود 1484 01:52:10,418 --> 01:52:14,722 در حق پيتسن بارگر کوتاهي شده بود، کوتاهي در حق خانواده اش، در حق افراد نيرو هوايي که حمايتش کردن 1485 01:52:15,156 --> 01:52:20,795 بعد بهش فکر کني ميبيني چقدر خارق العاده هست که مردم 30 سال تلاش کنن که انجام بشه 1486 01:52:21,429 --> 01:52:25,333 اينا خودشون زندگي، همسر، فرزند و نوه داشتن 1487 01:52:25,833 --> 01:52:29,003 و اين براشون اهميت داشت، و من فکر کردم خارق العاده هست 1488 01:52:29,570 --> 01:52:32,941 من اين حس رو داشتم، و به پيتس مديون بودم 1489 01:52:33,675 --> 01:52:40,381 و نه فقط خودم، مردم ديگه اي هم همين حس رو داشتن، مخصوصا بچه هاي خودمون بهش مديونيم 1490 01:52:42,617 --> 01:52:46,554 خون ويل با خون ما تا ابد يکي شده، اون برادرمونه 1491 01:52:56,214 --> 01:53:21,214 ویرایش و هماهنگی و ترجمه بخش های پایانی از میثم 134411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.