All language subtitles for The.Last.Full.Measure.2019.720p.BluRay
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
ویرایش و هماهنگی و ترجمه
بخش های پایانی از میثم
2
00:03:49,982 --> 00:03:51,884
سلام، ميشه لطفا با آقاي دکتر صحبت کنم
3
00:03:51,965 --> 00:03:53,200
اين خيلي مضخرفه
4
00:03:53,557 --> 00:03:54,392
افتضاحه
5
00:03:54,519 --> 00:03:55,553
سلام
6
00:03:55,578 --> 00:04:00,749
سلام تارا هافمن هستم، و ساعت 8:15 قرار
ملاقات دارم و کاملا اينجا گير افتاديم
7
00:04:01,441 --> 00:04:03,010
خيلي متاسفم، ميشه يه لحظه صبر کنيد؟
8
00:04:03,804 --> 00:04:04,771
سلام؟
9
00:04:04,923 --> 00:04:06,257
سلام سيليا، پشت خطيم بودي
10
00:04:06,751 --> 00:04:07,752
صبر کن، سيليا هست؟
11
00:04:08,461 --> 00:04:09,429
خيلي خب، باشه
12
00:04:09,454 --> 00:04:10,689
سريع، سريع ممنون
13
00:04:13,029 --> 00:04:14,197
سلام، چي شده؟
14
00:04:15,256 --> 00:04:16,257
چي؟
15
00:04:16,807 --> 00:04:17,808
چرا؟
16
00:04:18,774 --> 00:04:20,709
دوباره بهت زنگ مي زنم، فقط بزارش طبقه پايين
17
00:04:20,790 --> 00:04:22,124
باش؟
18
00:04:24,416 --> 00:04:26,151
پيترز الان استعفا داد
19
00:04:26,214 --> 00:04:27,949
يه 25 سنتي بهم بدهکاري
#به خاطر فحشي که داد#
20
00:04:28,686 --> 00:04:30,021
چرا؟ چي شده؟
21
00:04:30,046 --> 00:04:32,749
نميدونم، نميدونم چي شده
22
00:04:33,024 --> 00:04:35,692
خب دو تا بلوک اون طرف تر يه
ايستگاه مترو هست، چرا نمي ري اونجا؟
23
00:04:36,517 --> 00:04:37,685
مطمئني؟
24
00:04:38,713 --> 00:04:39,948
آره آره
25
00:04:40,074 --> 00:04:40,742
متاسفم
26
00:04:40,767 --> 00:04:41,338
اشکالي نداره
27
00:04:41,612 --> 00:04:42,612
ممنون
28
00:04:44,229 --> 00:04:46,738
مراقب مامانت باش باشه؟
29
00:04:50,385 --> 00:04:51,863
خداحافظ
موفق باشي
30
00:05:19,464 --> 00:05:21,800
به محض اينکه فهميدم تماس گرفتم
31
00:05:21,833 --> 00:05:25,069
کار تو دور نگه داشتن من از دردسر و شره
تو جليقه ضد گلوله مني!!
32
00:05:25,103 --> 00:05:28,940
از کجا بايد مي دونستم که وزير ميخواست کنفرانس مطبوعاتي
داشته باشه، چه برسه به اينکه امروز استفعا بده
33
00:05:28,973 --> 00:05:30,008
دليلي براي اين کارش داشته؟
34
00:05:30,008 --> 00:05:33,611
- وزير آره، ميخواد وقت بيشتري رو
وقت بيشتر کنار خانواده؟؟
35
00:05:33,978 --> 00:05:35,079
يا مسيح
36
00:05:35,079 --> 00:05:36,981
استانتون اونجاست؟
اون پيراشکي آورده
37
00:05:37,015 --> 00:05:38,016
البته که آورده
38
00:05:38,082 --> 00:05:39,083
امروز چيکارا دارم؟
39
00:05:39,117 --> 00:05:41,686
قرار ساعت 11ات زود اومده و ناهارت خط خورد
40
00:05:41,719 --> 00:05:42,687
کدوم قرار؟؟
41
00:05:42,720 --> 00:05:44,456
گروهبان توماس تالي
42
00:05:44,489 --> 00:05:45,723
تاحالا اسمشو نشنيدم
43
00:05:49,561 --> 00:05:51,329
تو جلسه نبودي
44
00:05:51,362 --> 00:05:54,766
خوبه گوشم به ريل قطار بود وگرنه
ممکن بود قطار از روم رد شه
45
00:05:54,799 --> 00:05:57,368
خب اگه سر وقت اومده بودي
مثل بقيه ما خبردار ميشدي
46
00:05:57,402 --> 00:05:58,903
حتما يه چيزايي مي دونستي
47
00:05:58,903 --> 00:06:00,738
من اينجا بودم، تو نبودي
48
00:06:00,772 --> 00:06:02,607
تقصير خودته، من برات پيراشکي گرفتم
49
00:06:02,841 --> 00:06:04,275
خوبه، روش از اينا داره
50
00:06:04,642 --> 00:06:06,010
زنم مشکل داشت
51
00:06:06,811 --> 00:06:08,179
اره درسته، اولويت بندي
52
00:06:08,646 --> 00:06:09,647
نميدونم چطوري انجامش ميدي
53
00:06:09,681 --> 00:06:10,615
زن
54
00:06:10,615 --> 00:06:11,916
بچه، همستر
55
00:06:11,916 --> 00:06:14,118
اون موش گربيل بود
56
00:06:15,153 --> 00:06:17,288
اگه صبور باشي زندگي خودشو درست ميکنه
57
00:06:17,288 --> 00:06:19,023
شکه کننده بود، اما بالاخره فراموشش کردم
58
00:06:21,025 --> 00:06:23,161
خوبي؟ چي اذيتت ميکنه؟
59
00:06:23,194 --> 00:06:25,196
من يه وکيل دولتي هستم که به زودي بيکار ميشه
60
00:06:25,463 --> 00:06:29,734
بيخيال، تو يه سوپر استار هستي که به زودي ازين زدو
بندا راحت ميشي و ميتوني تو بازار آزاد کار پيدا کني
61
00:06:29,767 --> 00:06:34,172
وسط سال انتخابات حتي تايگر هم نميتونه
اينکار رو بکنه چرا فکر ميکني من ميتونم؟
62
00:06:34,172 --> 00:06:38,109
چون داروينيسم سياست کاملا منقرض شدنيه
63
00:06:38,109 --> 00:06:39,110
ممنون
64
00:06:39,811 --> 00:06:40,812
قابلي نداشت
65
00:06:42,146 --> 00:06:45,650
اون مرور مدال دادن رو که
در جولاي بهت دادم يادته؟
66
00:06:45,650 --> 00:06:47,285
يه چيزايي مبهم يادمه
67
00:06:47,519 --> 00:06:49,354
يه مدال افتخار بود
68
00:06:49,387 --> 00:06:51,055
يه جلسه اعلام وضعيت داري
69
00:06:51,389 --> 00:06:52,557
کي؟ الان
70
00:06:52,590 --> 00:06:53,658
با کي
71
00:06:53,658 --> 00:06:57,896
گروهبان توماس تالي بازنشسته
از پارا نجات نيرو هوايي
72
00:06:58,029 --> 00:06:59,130
روان صحبت ميکنه
73
00:06:59,163 --> 00:07:00,431
قرار ساعت 11ات
74
00:07:00,765 --> 00:07:02,166
اين رفيق اون طرف هست
75
00:07:03,101 --> 00:07:04,636
کي؟ کدوم طرف؟
76
00:07:04,669 --> 00:07:05,904
همون کانديد مدال افتخار
77
00:07:06,371 --> 00:07:07,805
چرا خودش نيومده؟
78
00:07:08,673 --> 00:07:10,542
چون نميشه
79
00:07:12,577 --> 00:07:13,845
بهتره اينو بخوني
80
00:07:13,845 --> 00:07:14,846
بفرما
81
00:07:17,916 --> 00:07:20,852
يا مسيح
از جولاي تاحالا بهت يادآوري کردم
82
00:07:24,856 --> 00:07:27,392
موضوع راجع به روزايي
هست که رفيقم تو جنگ بود
83
00:07:28,593 --> 00:07:30,128
پيت جون مردم رو نجات داد
84
00:07:30,161 --> 00:07:33,064
و يه نشان نيرو هوايي بهش
جايزه دادن، مشکلش چيه؟
85
00:07:33,064 --> 00:07:37,435
با اون نشان ارزشش کم شد، ما براي
مدال افتخار اسمش رو گذاشتيم
86
00:07:37,468 --> 00:07:38,369
اينا باهم فرق دارن
87
00:07:38,403 --> 00:07:39,270
گروهبان
88
00:07:39,304 --> 00:07:40,905
يه چيزي همين الان بهت ميگم
89
00:07:41,539 --> 00:07:43,741
ارائه يه مدال با ارزشتر کار خيلي نادريه
90
00:07:43,775 --> 00:07:46,110
معيار تجديد نظر اطلاعات جديده
91
00:07:46,110 --> 00:07:48,212
فکر کنم بررسي اطلاعات
جديد بخشي از کار تو باشه
92
00:07:48,212 --> 00:07:49,714
اين واسه 30 سال پيشه
93
00:07:50,815 --> 00:07:53,551
اخه دستور جلسه ي خاصي براش صادر
شده که بخواي بهم اطلاع بدي؟
94
00:07:53,585 --> 00:07:56,354
عدالت، تاخير عدالتي که انجام نشده
95
00:07:58,556 --> 00:08:00,158
اين خواسته منه
96
00:08:00,158 --> 00:08:02,527
گروهبان تالي، وزير نيرو هوايي
97
00:08:03,227 --> 00:08:04,862
امروز استعفا داد
98
00:08:04,896 --> 00:08:06,397
تا 3 ماه ديگه
99
00:08:06,431 --> 00:08:08,933
همه آدما تو اين دفتر از
جمله من، از اينجا ميرن
100
00:08:10,468 --> 00:08:11,936
انجام اين کار چندين سال وقت مي بره
101
00:08:13,471 --> 00:08:14,973
اين بحث رو هفته ي آينده ادامه ميديم
102
00:08:38,335 --> 00:08:39,335
بله
103
00:08:39,985 --> 00:08:41,077
توماس تالي
104
00:08:49,681 --> 00:08:53,020
آژانس حسابرسي قرارداد دفاعي
دنبال مدير منطقه اي هست
105
00:08:53,320 --> 00:08:54,822
پيدات کردن خانم
106
00:08:56,890 --> 00:08:59,960
خب الان ديگه رسما خودتي و خودت
107
00:09:00,180 --> 00:09:01,014
اينجوري نباش
108
00:09:01,039 --> 00:09:04,676
ليست تماس رو کامپيوترت هست،
وزير دنبالته و زنت تماس گرفت
109
00:09:05,050 --> 00:09:06,051
صبر کن، چرا؟
110
00:09:07,901 --> 00:09:09,055
نگفت
111
00:09:09,080 --> 00:09:10,348
نه پيترز رو ميگم
112
00:09:11,185 --> 00:09:13,454
ميخواد تا 5 دقيقه ديگه تو دفترش ببينت
113
00:09:15,376 --> 00:09:17,344
شغلت رو تبريک ميگم کارل
114
00:09:17,369 --> 00:09:19,538
اينده خوبي در انتظارته
115
00:09:19,563 --> 00:09:20,630
ممنونم آقاي وزير
116
00:09:26,320 --> 00:09:27,721
بشين، بشين
117
00:09:30,430 --> 00:09:33,833
آقاي گروهبان توماس تالي
118
00:09:33,858 --> 00:09:36,994
فکر نميکنه که ما تو اين مسئله
داريم با عدالت رفتار ميکنيم
119
00:09:38,576 --> 00:09:39,644
اين يه سو تفاهمه
120
00:09:40,218 --> 00:09:41,219
من همينو گفتم
121
00:09:41,899 --> 00:09:42,900
قربان؟
122
00:09:48,448 --> 00:09:50,150
عمليات «ابولين» يکي از
123
00:09:50,277 --> 00:09:53,113
خونين ترين نبرد ها در تمام جنگ بود
124
00:09:53,513 --> 00:09:54,781
جنگ ويتنام
125
00:09:55,174 --> 00:09:55,808
ممنون
126
00:09:55,833 --> 00:09:59,771
اگه به علت تلاش هاي پي جي
نبود کل يه گروهان از بين ميرفت
127
00:09:59,796 --> 00:10:01,498
نيرو پارا نجات
128
00:10:01,523 --> 00:10:04,794
تو جامعه پارا پرش پيتسون
بارگر يه افسانه هست
129
00:10:05,347 --> 00:10:06,748
مي فهمم
130
00:10:09,830 --> 00:10:15,236
خب کارل داره برنامه کارت رو راست و ريست ميکنه،
تو شهادت هاي جنگ رو شخصا جمع آوري ميکني
131
00:10:15,769 --> 00:10:18,772
و براي يه تجديد نظر کامل مدال آماده باشي
132
00:10:18,797 --> 00:10:20,765
اما ميخوايم بودجه رو به کميته اعلام کنيم
133
00:10:21,016 --> 00:10:22,284
آره، کارل انجامش داده
134
00:10:22,846 --> 00:10:24,547
من کل سال
135
00:10:24,611 --> 00:10:26,646
رو داشتم انجامش ميدادم
136
00:10:26,696 --> 00:10:28,331
و حالا رو اين مسئله کار ميکني
137
00:10:31,051 --> 00:10:32,686
مدال افتخار
138
00:10:32,711 --> 00:10:35,648
بالا ترين شناخت موجود شجاعت نظامي هست
139
00:10:37,711 --> 00:10:40,447
پتن گفت حاضر بوده مقامش
رو با اون مدال عوض کنه
140
00:10:41,136 --> 00:10:42,738
آيزنهاور تو کاخ سفيد
141
00:10:43,230 --> 00:10:47,567
خب فکر ميکني چرا ژنرال چهار ستاره
و رييس جمهور حاضرن همچين حرفي بزنن؟
142
00:10:48,170 --> 00:10:49,371
راستشو بگم، نميدونم
143
00:10:50,124 --> 00:10:52,626
خب اين نقطه خيلي خوبي براي شروع هست
144
00:10:53,076 --> 00:10:56,513
منو از بودجه برداشتن چون يه گروهبان
سوتي رفت دنبال پيترز شوخيت گرفته؟
145
00:10:57,079 --> 00:10:58,981
گروهبان سوتي نيست، نيرو هواييه
146
00:10:59,140 --> 00:11:01,009
و از بودجه برت داشتن چون شرمسارش کردي
147
00:11:01,081 --> 00:11:02,683
تالي رو؟ نه پيترز
148
00:11:02,708 --> 00:11:06,111
ببين من هرگز تجديد نظر مدال
انجام ندادم، وقتش رو ندارم
149
00:11:06,653 --> 00:11:07,921
راستي تو چه کاري گرفتي؟
150
00:11:07,988 --> 00:11:11,925
من مدير قانونگذار مديسون هالت
هستم، به تو هيچ ربطي نداره
151
00:11:12,266 --> 00:11:13,734
رئيس هيئت مديره خدمات مسلح؟
152
00:11:14,174 --> 00:11:15,008
کس ديگه اي هم مگه هست؟
153
00:11:15,116 --> 00:11:17,051
بابا حتما بايد برات بشکافمش؟
154
00:11:17,431 --> 00:11:18,465
خيلي عجيبه
155
00:11:18,565 --> 00:11:21,301
چند روز وقت بذار، برو
چند تا داستان جنگ جمع کن
156
00:11:21,538 --> 00:11:24,607
بده سيليا يه اعلاميه بنويسه
درخواست وقت بيشتر کنه
157
00:11:25,070 --> 00:11:26,371
طوري به نظر ميايم که برامون مهمه
158
00:11:26,540 --> 00:11:29,943
اينطوري کارت رو ازت نمي گيرن
159
00:11:30,124 --> 00:11:32,059
قبل از اينکه حتي به جريان بودجه برسن
160
00:11:32,446 --> 00:11:34,081
همين قدر راحت؟ آره
161
00:12:40,685 --> 00:12:41,553
همه بخوابيد
162
00:12:41,653 --> 00:12:44,189
پناه بگيريد
163
00:12:44,823 --> 00:12:46,825
تالي هستم ژنرال
164
00:12:47,058 --> 00:12:49,160
زخمي هستيم، و دارن بهمون شليک مي کنن
165
00:12:50,128 --> 00:12:52,630
ديويد 1 خطر نزديکه حدود 2 مايل
166
00:12:56,301 --> 00:12:58,603
دريافت شد چارلي 6 رسيديم
167
00:12:58,870 --> 00:12:59,871
چارلي 6
168
00:13:00,905 --> 00:13:04,509
فقط سلاح اتوماتيک ندارن، اين يه تله هست
169
00:13:07,111 --> 00:13:08,112
حرکت کنيد
170
00:13:14,352 --> 00:13:15,420
هي تالي
171
00:13:16,020 --> 00:13:17,722
اون پايين خيلي خوب به نظر مياي
172
00:13:20,091 --> 00:13:21,826
نميدونيم چطوري بايد بريم به ليترز
173
00:13:25,063 --> 00:13:26,064
اي کوفتي
174
00:13:26,097 --> 00:13:27,098
اين دکترشونه
175
00:13:31,636 --> 00:13:32,136
خيلي خب
176
00:13:32,170 --> 00:13:34,772
يکي بايد بره اون پايين و بهشون برسه
177
00:13:34,772 --> 00:13:36,841
عمرا، اوضاع اونجا از جهنم هم بدتره پيتز
178
00:13:36,841 --> 00:13:39,143
اونا نميتونن صبر کنن،
دکترشون رو از دست دادن
179
00:13:44,015 --> 00:13:45,783
بذار من برم پايين، سريع تر کار کنيد
180
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
به محض اينکه برگرديم تو اين بالايي
181
00:13:50,021 --> 00:13:51,022
دريافت شد
182
00:13:59,998 --> 00:14:01,366
مراقب باش
183
00:14:05,570 --> 00:14:06,538
دارم ميرم پايين
184
00:14:33,431 --> 00:14:34,933
به نظر ماموريت خود کشي مياد
(غير ممکن)
185
00:14:38,369 --> 00:14:40,004
تو خود کشي اميدي نيست
186
00:14:44,072 --> 00:14:48,977
کاري که پيتس انجام داد، شجاعت بود
187
00:14:50,545 --> 00:14:53,114
از اونجايي که من بودم،
کارش خيلي با ارزش بود
188
00:14:53,748 --> 00:14:55,884
پس چرا تو همون سال 66 مدال رو نگرفت؟
189
00:14:56,618 --> 00:14:57,719
بايد يه نظري داشته باشي
190
00:14:57,852 --> 00:15:01,122
اگه نظر من اهميت داشت، اين
کار خيلي وقت پيش انجام ميشد
191
00:15:02,056 --> 00:15:03,291
کاري انجام ميدي گروهبان؟
192
00:15:05,693 --> 00:15:10,031
شغل يا سرگرمي داري، يا اين کار تمام وقتته؟
193
00:15:11,132 --> 00:15:12,400
من يه پرستارم
194
00:15:14,335 --> 00:15:17,572
من با بيمار هايي که بيماريشون علاجي
نداره و خانواده هاشون کار ميکنم
195
00:15:18,072 --> 00:15:24,212
که اهداف پايان زندگي رو مشخص کنم و علائم
بيماري رو مديريت کنم، علائم رواني اجتماعي
196
00:15:27,282 --> 00:15:28,616
کمک روحي
197
00:15:32,287 --> 00:15:33,555
تو جا خوابت رو خودت ميندازي؟
198
00:15:36,357 --> 00:15:37,358
چي؟
199
00:15:38,293 --> 00:15:39,561
يه سوال ساده هست
200
00:15:42,063 --> 00:15:43,064
زنم اين کارو ميکنه
201
00:15:44,599 --> 00:15:46,034
بايد براش خيلي بد باشه
202
00:15:47,969 --> 00:15:49,637
منظوري داري؟
203
00:15:50,972 --> 00:15:52,674
ما قبلا هم اين کارو کرديم
204
00:15:54,609 --> 00:15:55,844
تو فقط اف ان جي هستي
205
00:15:58,513 --> 00:15:59,514
گروهبان
206
00:16:00,782 --> 00:16:01,416
اين
207
00:16:01,749 --> 00:16:05,486
پروژه تو حدود 30 ساله که تو کما بوده
208
00:16:06,888 --> 00:16:09,490
انجام اين کار هيچ فايده اي واسه
من نداره، اما به هر حال من اينجام
209
00:16:10,525 --> 00:16:11,526
پس چي ميخواي؟
210
00:16:12,994 --> 00:16:14,195
ببخشيد که منتظرتون گذاشتم
211
00:16:17,866 --> 00:16:18,933
بيشتر از اوني که عادت داشتم
212
00:16:19,234 --> 00:16:20,301
چرت ميزنم
213
00:16:21,202 --> 00:16:22,503
جناب پيتسون بارگر
214
00:16:23,338 --> 00:16:29,711
من دارم پير ميشم، به اندازه کافي
بيدار موندن که ازش لذت ببرم سخته
215
00:16:33,081 --> 00:16:34,616
او متشکرم خب
216
00:16:35,683 --> 00:16:36,684
خب
217
00:16:36,918 --> 00:16:37,919
تو جديده هستي
218
00:16:38,753 --> 00:16:39,754
جديده؟
219
00:16:40,421 --> 00:16:44,993
اگه داستان واقعي ابولين رو ميخواي، بايد
با سرباز هايي که تو گل بودن صحبت کني
220
00:16:45,960 --> 00:16:47,228
و اونا کي هستن؟
221
00:16:47,428 --> 00:16:49,697
تو هم تو قسمت دفاع هستي، درسته؟
222
00:16:53,201 --> 00:16:55,136
بين بچه هاي ارتش، رو زمين
223
00:16:55,837 --> 00:16:57,906
گروهان چارلي، پياده نظام 16
224
00:16:58,339 --> 00:16:59,340
اون قرمز بزرگه
225
00:17:00,742 --> 00:17:05,680
البته از نظر اونا نه
بيل نيرو هواييه
226
00:17:06,347 --> 00:17:11,185
گروهان چارلي 80% کشته داد
يعني 34 نفر تو جنگ کشته شدن
227
00:17:11,519 --> 00:17:12,520
همه تو يه روز
228
00:17:13,187 --> 00:17:14,756
بيل هم جز اونا بود البته
229
00:17:15,657 --> 00:17:17,325
اما يکي از اونا نبود
230
00:17:18,192 --> 00:17:19,427
بايد به اين موضوع احترام بذاريم
231
00:17:19,994 --> 00:17:20,428
بسيار خب
232
00:17:20,995 --> 00:17:27,969
بيلي توکوتا تو شهرستان استرلين زندگي ميکنه
از اينجا ميشه حدود يک ساعت رانندگي
233
00:17:29,003 --> 00:17:32,040
در طول سال ها همسر هاشون
بيشتر بچه ها رو پيدا کردن
234
00:17:33,041 --> 00:17:34,375
شايد بايد با اونا شروع کنيد
235
00:17:34,976 --> 00:17:36,110
و اين يارو
236
00:17:36,778 --> 00:17:37,779
بيلي
237
00:17:38,012 --> 00:17:40,548
باهام صحبت ميکنه؟ مشکلي نداره؟
238
00:17:42,216 --> 00:17:43,651
شما 2تا بايد خوب باهم کنار بياين
239
00:18:11,479 --> 00:18:13,014
سلاااااااااااااااااام
240
00:18:14,782 --> 00:18:16,084
واسه چي داري داد ميزني؟
241
00:18:18,786 --> 00:18:19,787
يا مسيح
242
00:18:25,994 --> 00:18:27,295
بيلي توکوتا
243
00:18:27,662 --> 00:18:28,863
پيدا کردنت کار آسوني نيست
244
00:18:29,430 --> 00:18:30,832
اونجا مراقب باشيد، فهميدين؟
245
00:18:31,399 --> 00:18:33,101
جرمي، تو آب نرو
246
00:18:36,170 --> 00:18:37,171
داستان تو چيه؟
247
00:18:39,073 --> 00:18:40,041
چرا اومدي اينجا؟
248
00:18:40,742 --> 00:18:41,743
خب
249
00:18:42,076 --> 00:18:44,846
قدر چيزايي که برات اتفاق افتاده
رو ميدونم، اينجام که کمک کنم
250
00:18:45,880 --> 00:18:49,150
اگه ميخواستي کمک کني يه اسلحه
بر ميداشتي و ميومدي جلو رفيق
251
00:18:50,218 --> 00:18:54,956
قبول ميکردي که تو صاحب يه تکه بمب، و هر گلوله اي
که شليک شده و کشمکش از وقتي که به دنيا اومدي هستي
252
00:18:55,656 --> 00:18:57,792
که باعث مرگ ديگران شدي، مي فهمي؟
253
00:18:58,860 --> 00:18:59,861
شانس دوم
254
00:19:00,328 --> 00:19:02,296
چرا اومدي اينجا؟
255
00:19:05,633 --> 00:19:06,634
کارمه
256
00:19:07,902 --> 00:19:08,870
چاره اي ندارم
257
00:19:09,337 --> 00:19:10,338
ببين حالا شد
258
00:19:10,705 --> 00:19:12,306
آسيب پذيري تو ارتباط برقرار کردن
259
00:19:13,107 --> 00:19:14,142
صداقت باعث اعتماد ميشه
260
00:19:15,243 --> 00:19:17,578
صداقت تنها شجاعتيه که تو اين دنيا مونده
261
00:19:19,547 --> 00:19:20,681
حالا مي توني بهم اعتماد کني؟
262
00:19:22,216 --> 00:19:23,217
نه
263
00:19:25,620 --> 00:19:26,721
اشکالي نداره اگه
264
00:19:31,526 --> 00:19:35,997
اينجام که بتونم طرف تو رو از داستان بشنوم
265
00:19:40,601 --> 00:19:42,637
من صحبت ميکنم، تو گوش ميدي
266
00:19:50,411 --> 00:19:52,647
ويتنام اولين جنگ من نبود
267
00:19:53,481 --> 00:19:57,051
من يه مبارز جنگ بالقوه بودم
268
00:19:58,419 --> 00:19:59,420
عاشقش بودم
269
00:20:00,521 --> 00:20:02,890
هيچي باعث نمي شد بيشتر
از اون حس زنده بودن بکنم
270
00:20:05,159 --> 00:20:07,128
ولي هيچوقت همچين چيزي نديده بودم
271
00:20:09,697 --> 00:20:11,032
اونجوري نيرو هامون رو از دست بديم
272
00:20:20,308 --> 00:20:21,309
دکتر
273
00:20:22,877 --> 00:20:23,878
دکتر
274
00:20:32,854 --> 00:20:35,223
من تير خوردم
275
00:20:36,357 --> 00:20:38,292
زخمي شديم، و دارن بهمون تير اندازي ميکنن
276
00:20:41,162 --> 00:20:43,397
اونا الان بيشتر از فقط سلاح اتوماتيک دارن
277
00:20:45,867 --> 00:20:46,868
يه تله هست
278
00:20:52,340 --> 00:20:53,341
پيتسون بارگر
279
00:20:53,808 --> 00:20:55,743
اون کجاي همه اين ماجرا ها بود؟
280
00:20:56,611 --> 00:20:57,879
خب من دکترم رو از دست داده بودم
281
00:20:59,180 --> 00:21:00,548
جاي فرود نداشتيم ...پس
282
00:21:01,482 --> 00:21:03,384
هلکوپتر هاي نيرو هوايي رو صدا کرديم
283
00:21:03,417 --> 00:21:07,922
چارلي 6 هستم، آماده باشيد که
شرايط ما اين پايين خيلي سخته
284
00:21:07,955 --> 00:21:10,458
چندين کشته داديم، بهتون نياز داريم
285
00:21:10,591 --> 00:21:11,726
اون جلو دست راستمون هستن
286
00:21:12,360 --> 00:21:14,195
وقتي مارو ديديد بهمون بگيد تمام
287
00:21:18,866 --> 00:21:20,168
دريافت شد چارلي 6
288
00:21:20,201 --> 00:21:21,569
پيدروس دود شما رو مي بينه
289
00:21:21,602 --> 00:21:23,804
پيتس اومد پايين، جون آدما رو نجات داد
290
00:21:23,938 --> 00:21:25,106
زخمي شده ها رو فرستاد عقب
291
00:21:26,107 --> 00:21:28,509
در حال جنگ کنار آدمايي
هيچوقت نمي شناختشون مرد
292
00:21:30,044 --> 00:21:31,612
بخواب
293
00:21:32,013 --> 00:21:33,014
بخواب
294
00:21:33,214 --> 00:21:34,215
خيلي خب
295
00:21:35,349 --> 00:21:36,517
يواش تر
296
00:21:36,817 --> 00:21:39,387
هيچ چيز به جز اين نيرو تو اين سبد نذاريد
297
00:21:39,754 --> 00:21:41,122
خب، حالا
298
00:21:41,455 --> 00:21:43,958
تو، خب؟
299
00:21:44,158 --> 00:21:45,393
اينا رو نگه دار
300
00:21:47,795 --> 00:21:48,729
آروم و آهسته
301
00:21:48,763 --> 00:21:50,298
يک... دو سه
302
00:21:53,534 --> 00:21:55,002
خيلي خب، طاقت بيار رفيق
303
00:21:55,403 --> 00:21:57,238
ميخوام يه کاري برام بکني، باشه؟
304
00:21:57,705 --> 00:21:59,907
ميخوام اينو برام نگه داري، باشه؟
305
00:22:00,141 --> 00:22:02,143
تمام مدتي که ميري بالا، اينو اونجا فشار بده
306
00:22:02,176 --> 00:22:03,477
خيلي خب، داري ميري خونه
307
00:22:03,844 --> 00:22:04,845
خيلي خب
308
00:22:05,546 --> 00:22:06,547
خيلي خب
309
00:22:07,315 --> 00:22:08,316
ببريدش بالا
310
00:22:10,851 --> 00:22:11,852
باشه
311
00:22:13,120 --> 00:22:14,488
همينجا نگهشون داريد
312
00:22:14,522 --> 00:22:16,557
بجنب، داستان تو چيه ستوان
313
00:22:16,591 --> 00:22:18,392
صد متر محيط داريم
314
00:22:18,426 --> 00:22:20,228
از همه طرف دارن بهمون شليک مي کنن
315
00:22:20,328 --> 00:22:23,864
دو نفر کشته داديم، و حد اقل هشت نفر
تا اونجايي که من مي دونم زخمي شدن
316
00:22:24,599 --> 00:22:26,567
خب من دو نفر از نيرو هاتو ميخوام
317
00:22:26,734 --> 00:22:27,835
کار خودته نيرو هوايي
318
00:22:29,670 --> 00:22:30,671
مات
319
00:22:31,439 --> 00:22:33,674
تالي ميگه کل ماجرا مدال ايده تو بوده
320
00:22:34,408 --> 00:22:35,409
درسته؟
321
00:22:35,509 --> 00:22:38,846
من کاغذ بازي هاشو کردم،
فرستادم به نيرو هوايي فقط همين
322
00:22:40,781 --> 00:22:41,816
اما هيچوقت مدال رو نگرفتي
323
00:22:43,584 --> 00:22:44,752
نه
324
00:22:46,254 --> 00:22:47,255
چرا نه؟
325
00:22:49,657 --> 00:22:50,658
جنگ بود
326
00:22:52,226 --> 00:22:53,628
فقط پيتس نبود
327
00:22:55,463 --> 00:22:59,333
من احتمالا ده ها نامه به پدر و
مادر ها و نامزد ها فرستاده بودم
328
00:23:01,168 --> 00:23:03,504
بعد از اون تنها کاري که
ميتوني بکني اينه که جبران کني
329
00:23:05,373 --> 00:23:06,374
و فراموش کني
330
00:23:08,075 --> 00:23:09,076
چطور اين کارو مي کني؟
331
00:23:09,977 --> 00:23:10,978
من که گفتم
332
00:23:11,445 --> 00:23:12,580
بري تو ماجرا
333
00:23:13,648 --> 00:23:15,249
دوباره رفتي ويتنام؟
334
00:23:17,251 --> 00:23:22,323
نه من دنيا رو درک کرده بودم، نه دنيا منو
پس ديگه کدوم گوري ميرفتم؟
335
00:23:24,492 --> 00:23:25,626
بعد از اينکه خوب شدم
336
00:23:26,861 --> 00:23:30,498
يه رفيق قديميم از دبيرستان بهم
زنگ زد و دعوتم کرد به نوشيدني
337
00:23:31,365 --> 00:23:36,871
وقتي که نشسته بوديم، داشت راجع به دخترا و اينکه
ما اون موقع چه کارا که نمي کرديم صحبت ميکرد
338
00:23:39,440 --> 00:23:41,242
هرچي بيشتر صحبت ميکرد
بيشتر متوجه ميشدم
339
00:23:42,476 --> 00:23:44,578
که هيچ تيري بهم نخورده بود
340
00:23:46,180 --> 00:23:49,750
بعد يهو بهم گفت چرا داغ
کردي، چيه تير خوردي؟
341
00:23:52,486 --> 00:23:53,487
سکوت شد
342
00:23:55,523 --> 00:23:58,492
همه اين عوضي ها که بهم خيره شده بودن
343
00:24:01,329 --> 00:24:05,499
فقط صداي جيغ هاي تو جنگل رو مي شنيدم
344
00:24:07,935 --> 00:24:09,470
و توپخانه
345
00:24:10,571 --> 00:24:11,839
اعصابم داشت خورد ميشد
346
00:24:13,708 --> 00:24:16,844
پس پيراهنم رو کشيدم بالا
347
00:24:18,579 --> 00:24:19,580
که دهنشون بسته شه
348
00:24:20,815 --> 00:24:22,583
يکم خجالت زده به نظر رسيد
349
00:24:23,150 --> 00:24:24,919
بعدش شروع کرد به خنديدن و گفت
350
00:24:25,853 --> 00:24:27,321
داشتي چي کار ميکردي، فرار؟
351
00:24:30,825 --> 00:24:32,093
مي دوني، شايد داشتم فرار مي کردم
352
00:24:33,961 --> 00:24:35,830
شايد تمام اين مدت داشتم همين کارو مي کردم
353
00:24:37,365 --> 00:24:41,535
من تو کشور خودم پناهنده بودم،
و آسيبش خيلي از گلوله بيشتر بود
354
00:24:44,839 --> 00:24:46,340
هنوز درد ميکنه بابابزرگ؟
355
00:24:49,076 --> 00:24:51,078
فقط از داخل عزيزم
356
00:24:52,980 --> 00:24:54,148
بيايد بچه ها، وقت غذا خوردنه
357
00:24:55,182 --> 00:24:57,385
بجنبيد، فکر کنم اين گامبو آماده باشه
358
00:24:58,452 --> 00:25:00,554
بايد صداتون رو رکورد کنم
359
00:25:01,522 --> 00:25:03,391
اين ته رکورديه که بهت ميدم
360
00:25:35,749 --> 00:25:36,750
سلام
361
00:25:39,527 --> 00:25:40,528
دانا بر
362
00:25:40,828 --> 00:25:41,128
سلام
363
00:25:41,162 --> 00:25:42,963
ببين اون اصلا تا ساعت 8 بيدار نميشه
364
00:25:43,664 --> 00:25:45,332
او، عذر ميخوام
365
00:25:46,400 --> 00:25:47,802
اسکات هافمن از وزارت دفاع
366
00:25:51,071 --> 00:25:52,339
شبا کار مي کنه؟
367
00:25:52,807 --> 00:25:54,108
جيمي مسئول حمل و نقل معلولين هست
368
00:25:55,075 --> 00:25:56,076
وسواس فکري داره
369
00:25:56,644 --> 00:26:00,147
مبتلا به توهم و حدود 50
تا آسيب ديگه مربوط به جنگه
370
00:26:00,748 --> 00:26:04,118
روز رو مي خوابه، چون شب براش وحشتناکه
371
00:26:06,654 --> 00:26:09,056
اصلا از ويتنام چيزي مي دوني؟
372
00:26:09,557 --> 00:26:11,959
نه، برام تجربه جديدي هست
373
00:26:15,463 --> 00:26:16,430
شما چطور باهم آشنا شديد؟
374
00:26:17,398 --> 00:26:19,433
يعني چي تو جيمي مي بينم؟
375
00:26:19,900 --> 00:26:20,901
نه
376
00:26:20,935 --> 00:26:22,403
اصلا نه خانم، من فقط
377
00:26:22,970 --> 00:26:23,971
پرستارش بودم
378
00:26:25,139 --> 00:26:26,140
تو امور ايثارگران
379
00:26:28,175 --> 00:26:30,110
با اطراف اين آدما بودن
چيزاي زيادي ميشه ياد گرفت
380
00:26:30,945 --> 00:26:32,146
کاري که کردن، و بهايي که دادن
381
00:26:33,047 --> 00:26:36,484
و هروز اين شجاعت رو داره که
يه تفنگ تو دهن خودش نذاره
382
00:26:37,751 --> 00:26:39,820
پس فکر مي کنم که لايق يکم محبت باشه
383
00:26:40,454 --> 00:26:42,890
و باور کن خيلي بيشتر از اونچه
که محبت ميکنم اون باهام مهربونه
384
00:26:43,424 --> 00:26:45,493
پس اگه بخواد تو روز بخوابه
385
00:26:46,861 --> 00:26:47,862
از نظر من مشکلي نداره
386
00:26:49,063 --> 00:26:51,232
من فرنک پيتسون بارگر رو ديدم
387
00:26:52,466 --> 00:26:53,467
و
388
00:26:53,634 --> 00:26:57,404
بهم گفت که شما يه ليست تماس از
همه بچه هاي گروهان چارلي داريد
389
00:26:57,805 --> 00:26:58,806
پس اين چيزيه که ميخواي؟
390
00:26:59,540 --> 00:27:00,541
خب
391
00:27:00,875 --> 00:27:01,876
نه من
392
00:27:03,010 --> 00:27:04,645
دوست دارم با همسر شما هم صحبت کنم
393
00:27:05,880 --> 00:27:07,715
اميدوارم راجع به اين موضوع راست گفته باشي
394
00:27:08,282 --> 00:27:10,317
جيمي آدم سفت و سختيه
395
00:27:10,885 --> 00:27:14,088
و ميتونه آدم بد رو خيلي خوب بشناسه
396
00:27:14,255 --> 00:27:16,724
خب من اينجا موضع يا نظري ندارم
397
00:27:24,999 --> 00:27:26,000
اين ليستت
398
00:27:26,232 --> 00:27:27,077
ممنون
399
00:27:28,235 --> 00:27:29,737
ميخواي با جيمي صحبت کني، بايد صبر کني
400
00:27:30,271 --> 00:27:31,639
هيچ قولي نميدم
401
00:27:31,904 --> 00:27:32,905
ممنون
402
00:27:49,690 --> 00:27:50,691
هي
403
00:27:51,559 --> 00:27:53,961
تو گروه من اينجوري کباب ميشي
404
00:27:59,266 --> 00:28:00,267
مردم اطراف اينجا
405
00:28:00,601 --> 00:28:03,137
فکر مي کنن من يه خون
آشامم، شايد حق با اوناست
406
00:28:04,004 --> 00:28:06,941
چون 32 ساله که من تو تاريکي نخوابيدم
407
00:28:07,541 --> 00:28:08,642
چيزايي که من ديدم
408
00:28:10,177 --> 00:28:11,178
ميدوني اين چيه؟
409
00:28:13,314 --> 00:28:14,315
آره
410
00:28:15,758 --> 00:28:16,483
نه
411
00:28:16,951 --> 00:28:17,952
نه نميدونم
412
00:28:18,118 --> 00:28:19,119
آره
413
00:28:19,687 --> 00:28:20,921
قرمز بزرگ
414
00:28:21,488 --> 00:28:22,790
اولين پياده نظام
415
00:28:23,223 --> 00:28:25,526
خفن ترين سرباز هايي که پوتين پوشيدن
416
00:28:26,727 --> 00:28:27,728
اون فشنگ داره؟
417
00:28:32,166 --> 00:28:34,234
ميدوني اسم اسلحه اي که فشنگ نداره چيه؟
418
00:28:34,735 --> 00:28:36,403
بهش ميگن يه تيکه چوب قربان
419
00:28:37,871 --> 00:28:41,875
ميدوني چيه جيمي
اومم، ميتونم، ميتونم جيمي صدات کنم؟
420
00:28:44,023 --> 00:28:45,157
من يه غير نظامي هستم پس
421
00:28:46,847 --> 00:28:47,848
نيازي نيست بهم بگي قربان
422
00:28:47,848 --> 00:28:50,584
تنها دليلي که من دارم
صحبت ميکنم و شليک نميکنم
423
00:28:51,318 --> 00:28:52,319
تاليه
424
00:28:53,420 --> 00:28:56,256
گفت اين ماجرا راجع به مدال
گرفتنه پيتز هست، درسته؟
425
00:28:56,790 --> 00:28:57,057
درسته
426
00:28:57,491 --> 00:28:58,492
قطعا
427
00:28:58,525 --> 00:29:00,394
چون تو اصلا برام مهم نيستي
428
00:29:00,894 --> 00:29:02,529
هيچي برام مهم نيست
429
00:29:02,997 --> 00:29:04,698
فقط ميخوام تنها باشم
430
00:29:05,065 --> 00:29:06,367
مي فهمي چي ميگم؟
431
00:29:06,667 --> 00:29:08,736
منظورم اينه که اونجا داغون شدم
432
00:29:09,169 --> 00:29:11,205
هيچ کس نميدونه اونجا به من چي گذشت
433
00:29:11,672 --> 00:29:12,673
هيچ کس نميدونه
434
00:29:14,975 --> 00:29:16,744
مي فهمي من چي ميگم قربان؟
435
00:29:19,513 --> 00:29:20,514
ببين
436
00:29:20,881 --> 00:29:22,182
من نيمدم اينجا که بهم شليک شه
437
00:29:22,883 --> 00:29:25,052
يا اينکه اذيتت کنم، من فقط
438
00:29:26,220 --> 00:29:30,391
من فقط اينجام چون تالي و همينطور
پيتسون بارگر گفتن صحبت هاي شما مهمه
439
00:29:33,494 --> 00:29:35,796
من پير ترين اف ان جي بودم که اونا ديده بودن
440
00:29:37,398 --> 00:29:38,399
آلمان
441
00:29:39,033 --> 00:29:40,034
گوام
442
00:29:41,402 --> 00:29:42,870
و اوکيناوا لعنتي
443
00:29:44,805 --> 00:29:47,341
ده سال و من هرگز يه گلوله هم شليک نکردم
444
00:29:49,243 --> 00:29:50,611
مي فهمي چي ميگم قربان؟
445
00:29:51,345 --> 00:29:52,813
اف ان جي يعني چي؟
446
00:29:53,847 --> 00:29:54,815
آدم تازه وارد
447
00:29:56,417 --> 00:29:58,085
خيلي بي ارزش بودن
448
00:29:59,053 --> 00:30:00,888
اف ان جي ها افراد رو به کشتن ميدادن
449
00:30:01,989 --> 00:30:03,524
اون همه سال صبر کردم
450
00:30:04,425 --> 00:30:07,461
عيد پاک سال 66 که رسيد من تو ويتنام بودم
451
00:30:08,295 --> 00:30:10,030
خودم رفتم اونجا
452
00:30:11,098 --> 00:30:14,735
سي و سه سالم بود و آماده کشتن بودم
453
00:30:15,402 --> 00:30:16,403
ري
454
00:30:16,603 --> 00:30:17,604
مطمئني؟
455
00:30:18,572 --> 00:30:21,675
سي و دو روز ديگه من ميرم تو عشق
و حال مگه اينکه تو به کشتنم بدي
456
00:30:23,343 --> 00:30:27,347
چقدر طول ميکشه؟ بيخيال من شو باو
457
00:30:28,015 --> 00:30:29,049
مشکلت چيه؟
458
00:30:29,616 --> 00:30:31,351
ميخواين همديگه رو به کشتن بدين؟
459
00:30:32,219 --> 00:30:33,487
ازش دور شو
460
00:30:35,522 --> 00:30:36,523
بايد بيشتر حواست جمع باشه
461
00:30:37,524 --> 00:30:38,525
طرف تو دست و پا هست
462
00:31:00,914 --> 00:31:01,915
برو برو برو
463
00:31:16,897 --> 00:31:17,698
چه خبره
464
00:31:17,765 --> 00:31:19,466
من يکي رو کشتم
465
00:31:20,868 --> 00:31:21,869
يکي رو کشتم
466
00:31:31,578 --> 00:31:32,579
لعنتي
467
00:31:35,783 --> 00:31:36,483
آفرين
468
00:31:36,617 --> 00:31:38,085
چارلي 6 چارلي 3
469
00:31:41,455 --> 00:31:42,456
چارلي 6
470
00:31:42,556 --> 00:31:44,024
اونجا چه خبره ستوان؟
471
00:31:44,658 --> 00:31:46,160
اف ان جي ذوق مرگ شده
472
00:31:46,794 --> 00:31:48,095
دريافت شد، چيز ديگه اي هم هست؟
473
00:31:48,829 --> 00:31:49,830
نه
474
00:31:50,063 --> 00:31:51,465
دريافت شد چارلي 3 پايان
475
00:31:54,368 --> 00:31:55,669
بگردش
476
00:31:56,637 --> 00:31:58,071
اينا يکي دو تا نارنجک با خودشون دارن
477
00:31:59,339 --> 00:32:00,641
اگه کسي دنبالش اومد بهم بگيد
478
00:32:09,449 --> 00:32:10,450
به ويتنام خوش اومدي جيمي
479
00:32:11,652 --> 00:32:12,719
بيا، دارمت
480
00:32:16,190 --> 00:32:18,158
تا اون موقع مرگ کسي رو نديده بودم
481
00:32:19,660 --> 00:32:22,496
بالا آوردم
482
00:32:23,397 --> 00:32:24,731
مي فهمي چي ميگم قربان؟
483
00:32:26,900 --> 00:32:28,635
خيلي حس بدي داشتم
484
00:32:29,036 --> 00:32:31,138
دقيقا به مدت 12 ساعت
485
00:32:33,073 --> 00:32:34,908
بعدش ديگه راجع به هيچي حس بدي نداشتم
486
00:32:47,721 --> 00:32:49,323
فکر ميکردم اين ميره اون پايين مايينا
487
00:32:50,157 --> 00:32:51,592
ما اون پايين مايينا هستيم
488
00:32:52,192 --> 00:32:54,528
يکي به اسم ري مات زنگ زد و گفت تاييد ميکنه
489
00:32:54,862 --> 00:32:57,631
ماجراي امروز در جنگ گيري بعد از سانحه هست
490
00:32:58,031 --> 00:32:59,233
اميدوارم اسلحه نداشته باشي
491
00:33:00,133 --> 00:33:03,503
بشين بهم بگو بايد براي اعطا مدال چيکار کرد
492
00:33:04,271 --> 00:33:05,472
اظهاريه شاهد جديد
493
00:33:05,606 --> 00:33:06,607
خب اينو داريم انجام ميديم
494
00:33:07,007 --> 00:33:08,342
گزارش کشته شده از وزارت دفاع
495
00:33:08,642 --> 00:33:10,544
خب اون قطعا مرده، پس شد 2 تا
496
00:33:10,844 --> 00:33:12,246
و تاييد زنجيره فرمان
497
00:33:12,446 --> 00:33:13,714
خب، اينا کجان؟
498
00:33:14,281 --> 00:33:17,484
چون يکي به اسم کپر
499
00:33:18,385 --> 00:33:20,153
گزارش رو نوشته و فرستاده بالا
500
00:33:20,954 --> 00:33:25,559
خيلي طول مي کشده که از
اينجا به پنتاگون برسه
501
00:33:25,759 --> 00:33:26,760
خب پروتوکلش همينه
502
00:33:27,094 --> 00:33:28,095
درسته، خب کجاست؟
503
00:33:29,196 --> 00:33:32,633
احتمال گم شدن خيلي چيزا تو 32 سال
هست، داريم راجع به دولت حرف ميزنيم
504
00:33:33,066 --> 00:33:37,037
خب اگه نتونم تاييد زنجيره فرمان
رو پيدا کنم، ديگه چيزي نيست
505
00:33:37,704 --> 00:33:38,705
ديگه به من ربطي نداره
506
00:33:39,273 --> 00:33:40,274
چرا از کپر نمي پرسي؟
507
00:33:40,908 --> 00:33:45,178
چون تو ترانگ زندگي ميکنه که تو ويتنامه،
و 11 تا منقطه زماني با اينجا فاصله داره
508
00:33:45,746 --> 00:33:48,582
يه اختراع جديدي به اسم تلفن هست
509
00:33:48,882 --> 00:33:55,422
ببين ظاهرا اين بابا از اين
آدماي عجيب غريبه، من نميرم اونجا
510
00:33:55,856 --> 00:33:57,457
اين برگه بودجه هست؟ آره
511
00:33:59,459 --> 00:33:59,860
خيلي خب
512
00:34:00,460 --> 00:34:01,461
از تو جاده بهت زنگ ميزنم
513
00:34:06,199 --> 00:34:10,704
ميام اينجا يکي 2تا هدف رو ميزنم
514
00:34:11,405 --> 00:34:12,906
اينجوري اخلاقم با بچه ها درسته مي مونه
515
00:34:19,413 --> 00:34:21,014
شنيدم ميخواي جيمي بر رو ببيني
516
00:34:21,381 --> 00:34:24,451
آره، واسه استرس چيز ميز مي کشه
517
00:34:24,818 --> 00:34:26,420
جعبه آرد 75 متر فاصله
518
00:34:29,089 --> 00:34:31,024
آره هنوز تو سرش يه گلوله هست
519
00:34:31,224 --> 00:34:33,593
نکشتش پس فرستاندش بخش ايثارگران
520
00:34:33,827 --> 00:34:35,495
حدود 20 سال بهش دارو دادن
521
00:34:35,963 --> 00:34:36,964
اصلا نميشه فهميد چرا
522
00:34:46,173 --> 00:34:47,474
کار خيلي سختيه ميدوني
523
00:34:48,642 --> 00:34:54,514
بذاري يکي بميره تا تو بتوني هندونه
بزني و تو نور ماه خرگوش بزني
524
00:34:55,816 --> 00:34:57,017
اسلحه تميزه جين
525
00:34:58,518 --> 00:34:59,519
اسلحه تميزه
526
00:35:04,324 --> 00:35:05,826
قبل از خودت شهرتت اومده
527
00:35:06,526 --> 00:35:07,694
جيمي ازم خوشش نمياد
528
00:35:07,928 --> 00:35:09,029
آره تالي هم نيست
529
00:35:09,896 --> 00:35:10,163
خب
530
00:35:10,597 --> 00:35:14,001
خب اگه ميخوايد اين بابا مدال رو
بگيره، من بايد صحبت هاتون رو جمع کنم
531
00:35:14,234 --> 00:35:14,868
شهادت
532
00:35:15,168 --> 00:35:16,336
يه روز بود
533
00:35:16,703 --> 00:35:17,738
ده ها سال پيش
534
00:35:18,305 --> 00:35:21,708
پيتسون بارگر خودش اومد تو اون وضعيت
منظورم اينه که چطور ميشه جبرانش کرد
535
00:35:22,409 --> 00:35:24,478
وظيفه، پايبندي، ماموريت
536
00:35:24,978 --> 00:35:25,979
يکيش رو انتخاب کن
537
00:35:27,447 --> 00:35:29,116
هي بهش ميگفتيم بره بيرون
538
00:35:30,350 --> 00:35:31,485
اما نمي رفت
539
00:35:32,185 --> 00:35:36,223
فرمانده عقب نشيني نميکرد،
هلکوپتر داشت تکه تکه ميشد
540
00:35:37,257 --> 00:35:38,392
اما همشونو فرستاد
541
00:35:40,260 --> 00:35:41,428
احتمالا اونا رو هم نجات داد
542
00:35:42,496 --> 00:35:45,232
اون نيرو هوايي بود، اصلا نبايد ميومد اونجا
543
00:35:45,866 --> 00:35:47,868
هيچ کدوممون نبايد ميرفتيم چطور؟
544
00:35:49,036 --> 00:35:51,038
خب ما 2 هفته اونجا گشت ميزديم
545
00:35:51,071 --> 00:35:56,777
اما وقتي که با دشمن درگير
شديم، ديگه وظيفه داشتيم
546
00:35:57,544 --> 00:35:58,512
وظيفه
547
00:35:58,745 --> 00:35:59,846
بيث، داداش
548
00:36:07,087 --> 00:36:08,155
همه بخوابيد
549
00:36:10,023 --> 00:36:16,129
ما رو تا اونجا کشوندن که باهامون درگير شن
ماهم نابودشون کرديم
550
00:36:16,830 --> 00:36:18,165
به هر قيمتي که شده بود بکشيمشون
551
00:36:18,165 --> 00:36:20,667
جستو جو و نابود کردن، رو
هفتير به نشون کشتن خط کشيدن
552
00:36:21,535 --> 00:36:23,437
کشتن آدما
553
00:36:24,137 --> 00:36:25,338
همش مزخرف بود
554
00:36:29,810 --> 00:36:31,378
اينجوري پول رو واسه خودشون نگه داشتن
555
00:36:34,681 --> 00:36:36,683
روز بعد دشمن دوباره بر مي گشت
556
00:36:56,203 --> 00:36:56,837
چه خبره؟
557
00:36:56,837 --> 00:36:59,506
دشمن کجا؟ اونجا قربان
558
00:37:00,240 --> 00:37:01,908
مثل مور و ملخ ريختن اينجا
559
00:37:07,080 --> 00:37:08,081
رو درختا هستن
560
00:37:08,582 --> 00:37:09,716
رو درختا هستن
561
00:37:14,921 --> 00:37:15,922
پوششم بدين
562
00:37:21,661 --> 00:37:22,796
هيچ شانسي نداشتيم
563
00:37:36,076 --> 00:37:37,077
داري ميري دنبالش
564
00:37:38,211 --> 00:37:41,748
فقط محض اطلاعت تاييد زنجيره فرمان
رو تو پوشه پيتسون بارگر پيدا نکردم
565
00:37:41,781 --> 00:37:42,949
خب بذارش تو گزارشت
566
00:37:43,150 --> 00:37:44,151
يه چيزي نيست
567
00:37:45,619 --> 00:37:46,620
چيکار داري مي کني؟
568
00:37:47,120 --> 00:37:47,454
چي؟
569
00:37:47,988 --> 00:37:50,056
اين موضوع قبل از اينکه تو
به دنيا بياي 100 سالش بوده
570
00:37:51,525 --> 00:37:52,559
بذار يه چيزي بهت بگم
571
00:37:52,993 --> 00:37:57,397
يه حقيقت شنيده نشده هست که تو پنتاگون
تمام مدارک فيزيکي ميرسه دست افسر ها
572
00:37:58,031 --> 00:38:01,434
تو تمام تاريخ نيرو هوايي يه
نفر اسمش براي مدال افتخار رفته
573
00:38:02,169 --> 00:38:05,372
پس يه نفر تاييد رو ناپديد ميکنه
چون اين اسمش رفته براي مدال؟
574
00:38:05,839 --> 00:38:07,340
اين چيزي نيست که توش سرک بکشي
575
00:38:08,775 --> 00:38:09,276
چرا نه؟
576
00:38:09,709 --> 00:38:13,380
چون رو در رو شدن با هيئت مدال
دادن نيرو هوايي به نفعت نيست
577
00:38:13,914 --> 00:38:14,915
لعنتي
578
00:38:15,782 --> 00:38:16,783
من ميرم دوش بگيرم
579
00:38:16,816 --> 00:38:17,817
باشه
580
00:38:27,327 --> 00:38:28,328
سلام خفن
581
00:38:28,995 --> 00:38:30,130
فکر ميکردم از اين سياره رفتي
582
00:38:30,597 --> 00:38:32,899
دارم سعي ميکنم، مسير خيلي طولاني هست
583
00:38:33,500 --> 00:38:34,668
چه کاري از دستم بر مياد؟
584
00:38:35,936 --> 00:38:38,205
تاحالا اسم ژنرال جان اي هکماير رو شنيدي؟
585
00:38:39,306 --> 00:38:43,376
اون يکي از آدماي ارتش بود تو زمان جنگ
586
00:38:43,810 --> 00:38:47,314
همچنين کسي بود که مدال
افتخار شما رو تاييد کرده بود
587
00:38:48,481 --> 00:38:49,583
فکر ميکني بتوني پيداش کني؟
588
00:38:50,217 --> 00:38:55,188
احتمالا تا الان ديگه کود شده طرف،
تازه تو مجوز وزارت دفاع رو داري
589
00:38:56,423 --> 00:38:57,991
شايد نميخوايم وزارت دفاع بدونه
590
00:39:00,126 --> 00:39:01,127
يه لحظه صبر کن
591
00:39:09,669 --> 00:39:10,837
نميخوايم که وزارت دفاع بدونه؟
592
00:39:11,037 --> 00:39:15,141
تاييد زنجيره فرمان يه قسمت
ضروري براي اين کار هست
593
00:39:16,176 --> 00:39:17,177
و تو پرونده نيست
594
00:39:18,612 --> 00:39:20,213
چي داري ازم مي پرسي؟
595
00:39:20,914 --> 00:39:24,351
دارم ازت ميپرسم امکانش هست چيزي که دنبالشم
واقعا گم نشده باشه؟ (يکي عمدا اين کارو کرده)
596
00:39:25,352 --> 00:39:26,419
داري چيکار ميکني؟
597
00:39:28,488 --> 00:39:29,589
دارم کارم رو ميکنم
598
00:39:29,856 --> 00:39:31,758
منظورت چيه که دارم چيکار ميکنم؟
599
00:39:31,891 --> 00:39:33,593
اين روزا اين خصلت خوبيه
600
00:39:34,728 --> 00:39:36,196
چيه يهو وجدان دار شدي؟
601
00:39:36,596 --> 00:39:37,597
اصلا
602
00:39:38,231 --> 00:39:39,332
فقط تلف کردن انرژيه
603
00:39:41,801 --> 00:39:42,802
خب يکم بو بکش
604
00:39:44,682 --> 00:39:45,682
باشه
605
00:40:04,658 --> 00:40:06,226
بابايي حالت چطوره آقا؟
606
00:40:08,628 --> 00:40:09,629
مهمون داريم
607
00:40:12,499 --> 00:40:13,500
سلام
608
00:40:14,200 --> 00:40:16,703
مسير طولاني اي از ويلينگتون
با اتوبوس مدرسه هست
609
00:40:17,203 --> 00:40:18,238
ماشين ندارم
610
00:40:18,571 --> 00:40:20,106
بهم اجازه ميدن ببرمش خونه
611
00:40:23,743 --> 00:40:24,644
کي دوس داره بره تو قلعه؟
612
00:40:24,778 --> 00:40:25,478
من
613
00:40:25,679 --> 00:40:26,680
خيلي خب
614
00:40:27,347 --> 00:40:28,348
بابت قهوه ممنون
615
00:40:29,049 --> 00:40:30,050
باعث افتخاره
616
00:40:34,921 --> 00:40:36,222
رفتي تو مخم
617
00:40:37,772 --> 00:40:39,029
از وقتي بهم گفتي
618
00:40:41,428 --> 00:40:42,962
دوباره دارم خوابشو مي بينم
619
00:40:45,565 --> 00:40:46,566
خوابم نميره
620
00:40:47,934 --> 00:40:50,170
احتمالا با در نظر گرفتن اوضاع عاديه
621
00:40:55,241 --> 00:40:56,242
بشين
622
00:41:00,180 --> 00:41:01,181
من
623
00:41:04,417 --> 00:41:06,886
وقتي از بيمارستان ارتش اومدم بيرون
624
00:41:06,920 --> 00:41:10,357
گفتم ميخوام يونيفرمم رو بپوشم، براي مادرم
625
00:41:11,091 --> 00:41:17,297
حتي وقتي منو با هوپيما ميبردن
اون، اون داشت گريه ميکرد وقتي منو ديد
626
00:41:18,198 --> 00:41:20,200
روبان و قلب بنفشم
627
00:41:21,568 --> 00:41:23,436
مستقيم منو بردن قسمت ايثارگران
628
00:41:23,670 --> 00:41:27,173
چندين ماه اونجا بودم قبل از اينکه برم
خونه، ديگه هم اون يونيفرم رو نديدم
629
00:41:29,175 --> 00:41:31,978
همه چيز جنگ رو تو کيفم گذاشت
630
00:41:33,279 --> 00:41:39,252
انگار که هيچوقت همچين چيزي نبوده
و برام اهميتي نداشت
631
00:41:41,788 --> 00:41:42,889
دخترم
632
00:41:44,057 --> 00:41:45,058
يه روان شناسه
633
00:41:47,160 --> 00:41:48,161
فکر ميکرد شايد
634
00:41:49,095 --> 00:41:50,096
خوب باشه که
635
00:41:52,065 --> 00:41:53,633
از کيف بيارمشون بيرون
636
00:41:56,369 --> 00:41:57,837
همه چيز هنوز اونجا بود
637
00:42:00,740 --> 00:42:03,176
بوي جنگ هنوز تو لباسام بود
638
00:42:05,612 --> 00:42:06,613
و
639
00:42:23,963 --> 00:42:25,031
پيتس اينو بهم داد
640
00:42:26,032 --> 00:42:27,100
ازم خواست که مراقبش باشم
641
00:42:28,435 --> 00:42:29,636
ازم خواست که بهش بدم
642
00:42:34,340 --> 00:42:37,477
زندگيم رو نجات داد و همين
خواسته کوچک رو ازم داشت
643
00:42:37,877 --> 00:42:38,878
انجامش ندادم
644
00:42:42,816 --> 00:42:43,817
نمي تونستم
645
00:42:56,663 --> 00:42:57,697
ميدوني با اين من چيم؟
646
00:43:11,055 --> 00:43:12,283
1954
647
00:43:13,084 --> 00:43:14,085
تمام شب برف اومد
648
00:43:14,351 --> 00:43:16,087
کريسمس قشنگي بود
649
00:43:16,554 --> 00:43:18,889
براي بيل اسباب بازي گرفتم
650
00:43:20,324 --> 00:43:22,293
هنوز اونجا تو گاراژه
651
00:43:22,927 --> 00:43:23,928
نزديک بودين؟
652
00:43:24,195 --> 00:43:24,728
حتما
653
00:43:25,062 --> 00:43:27,665
اما من تو اون روزا
654
00:43:28,332 --> 00:43:29,400
تو جاده بودم
655
00:43:29,934 --> 00:43:31,202
و خيلي چيزا رو از دست دادم
656
00:43:34,038 --> 00:43:35,039
اره
657
00:43:40,377 --> 00:43:41,545
تو با پدرت نزديک هستي؟
658
00:43:42,880 --> 00:43:44,615
راستش من هيچوقت نديدمش
659
00:43:48,719 --> 00:43:50,387
چرا گذاشتي بياد؟
660
00:43:51,188 --> 00:43:52,189
چرا جلوش رو نگرفتي؟
661
00:43:54,158 --> 00:43:55,159
نميتوني
662
00:43:55,326 --> 00:43:57,461
به بچه هات ارزش رو ياد بدي
663
00:43:58,729 --> 00:44:03,334
بعد ازش بگذري چون ميترسي چيزي رو از دست بدي
664
00:44:04,268 --> 00:44:06,337
به نظر بهاي سنگيني مياد
665
00:44:08,105 --> 00:44:09,173
اگه پسر من نبود
666
00:44:10,808 --> 00:44:11,809
پس پسر کي؟
667
00:44:12,643 --> 00:44:13,644
همسايه هام؟
668
00:44:14,712 --> 00:44:15,713
خواهر هام؟
669
00:44:17,181 --> 00:44:18,182
خواهر هاي تو؟
670
00:44:19,917 --> 00:44:20,918
بيل
671
00:44:21,886 --> 00:44:24,054
با خدمت کردن باعث افتخار هممون شد
672
00:44:24,889 --> 00:44:26,557
و اين چيز کوچکي نيست
673
00:44:29,293 --> 00:44:30,294
قصد بي احترامي نداشتم
674
00:44:31,595 --> 00:44:32,596
نکردي
675
00:44:34,665 --> 00:44:36,033
تو سال 1965
676
00:44:36,634 --> 00:44:37,801
اولين نيرو هاي زميني
677
00:44:38,068 --> 00:44:39,537
تو داننگ فرود اومدن
678
00:44:40,337 --> 00:44:42,206
اون تلويزيون رو هميشه داشتم
679
00:44:42,940 --> 00:44:44,074
دو هفته بعد
680
00:44:44,842 --> 00:44:46,377
سفارت آمريکا رو بمباران کردن
681
00:44:47,878 --> 00:44:51,215
آمريکايي هاي هم سنش کشته ميشدن
682
00:44:51,549 --> 00:44:53,083
بچه هاي شهر خودمون
683
00:44:54,318 --> 00:44:55,686
فکر کنم محرکش شد
684
00:44:56,387 --> 00:44:57,388
يه شب اومد پيشم
685
00:44:57,655 --> 00:44:59,056
ميدونستم چي تو سرشه
686
00:44:59,223 --> 00:45:01,625
خدايا، برام جوک ميفرستاد
687
00:45:03,060 --> 00:45:04,195
اما بهم سخت نگرفت
688
00:45:05,162 --> 00:45:08,098
هيچوقت ازم اجازه نگرفت
689
00:45:09,466 --> 00:45:11,569
فکر کنم ميدونست بعدا اين اجازه معنيش چي بود
690
00:45:13,270 --> 00:45:14,505
اگه اتفاقي براش مي افتاد
691
00:45:23,681 --> 00:45:25,182
وقتي که من بيدار شدم
692
00:45:25,482 --> 00:45:26,884
اون رفته بود
693
00:45:29,353 --> 00:45:30,554
دفعه بعد که ديدمش
694
00:45:33,224 --> 00:45:34,959
مو هاشو کوتاه کرده بود، و دستوراتي داشت
695
00:45:37,094 --> 00:45:39,730
هيچ وقت به اون اندازه نه
ترسيده بودم و نه افتخار ميکردم
696
00:45:42,066 --> 00:45:49,707
دست خودم نيست، هنوزم دلم براي اينکه
ببينمش اون بيرون چمن ميزنه تنگ ميشه
697
00:45:50,908 --> 00:45:54,111
بوي چمن تازه زده که از کفش هاش ميومد
698
00:45:55,546 --> 00:45:59,316
و اينکه چطور لباس هاشو تا
ميکرد، حتي وقتي که کثيف بودن
699
00:46:00,718 --> 00:46:02,353
چون ميدونست مادرش رو خوشحال ميکنه
700
00:46:03,520 --> 00:46:09,627
و دلم براي کوبيدن پاهاش براي خوش
شانسي وقتي که آماده کارش ميشد تنگ ميشه
701
00:46:10,761 --> 00:46:12,730
و اينکه اون هميشه منو چطوري ميديد
702
00:46:16,900 --> 00:46:18,936
هزار تا خاطره اينطوري هست
703
00:46:21,338 --> 00:46:22,306
اما بيشتر از همه
704
00:46:22,806 --> 00:46:25,142
دلم براي کاري که نتونستم
ببينم انجام بده تنگ ميشه
705
00:46:26,243 --> 00:46:27,244
منظورت چيه
706
00:46:28,012 --> 00:46:30,314
نتونستم ازدواج کردنش رو ببينم
707
00:46:31,248 --> 00:46:33,484
يا اينکه به بچه خودش عشق بورزه
708
00:46:35,386 --> 00:46:36,387
چون فقط اون موقع
709
00:46:39,056 --> 00:46:41,925
مي تونست بفهمه که پدرش چقدر دوسش داشت
710
00:46:47,998 --> 00:46:49,366
من يه پسر دارم
711
00:46:50,768 --> 00:46:52,736
پس ميدوني ما چي ميگيم
712
00:46:56,106 --> 00:46:57,808
جني کيه؟
713
00:46:59,043 --> 00:47:00,010
جني
714
00:47:00,444 --> 00:47:02,613
خيلي زيبا بود
715
00:47:03,314 --> 00:47:05,649
وقتي بيل خارج از کشور
بود، اومد با ما زندگي کنه
716
00:47:06,183 --> 00:47:08,185
ميدوني آقاي هافمن
717
00:47:10,554 --> 00:47:14,525
ما اون روز 2 فرزند رو از دست داديم
718
00:47:15,025 --> 00:47:16,727
نامه هاشون اينجاست
719
00:47:17,294 --> 00:47:19,063
وقتي ازدواج کرد اينا رو داد به ما
720
00:47:20,097 --> 00:47:22,166
اما هيچوقت نتونستيم بخونيمشون
721
00:47:24,468 --> 00:47:25,469
آقاي پيتسون بارگر
722
00:47:26,570 --> 00:47:28,072
ميخوام واضح بگم
723
00:47:30,641 --> 00:47:32,910
اين پروسه چند ماه طول نميکشه
724
00:47:33,744 --> 00:47:35,145
سالها طول مي کشه
725
00:47:36,513 --> 00:47:37,081
اسکات
726
00:47:37,448 --> 00:47:38,449
من سرطان دارم
727
00:47:38,882 --> 00:47:40,351
اگه به حرف دکتر ها بود
728
00:47:40,651 --> 00:47:42,019
همين الانشم بايد مرده باشم
729
00:47:42,119 --> 00:47:43,220
اما اون يه مبارزه
730
00:47:43,487 --> 00:47:44,488
همسر من
731
00:47:46,323 --> 00:47:47,291
متاسفم
732
00:47:47,458 --> 00:47:50,461
مردن نسبت به از دست دادن فرزند
سخت تر نيست، بهت قول ميدم
733
00:47:51,328 --> 00:47:52,963
کاري که از دستت بر مياد رو انجام بده پسرم
734
00:48:15,719 --> 00:48:16,720
خيلي آروم خوابيده
735
00:48:18,889 --> 00:48:20,424
هيچ نگراني اي نداره
736
00:48:22,192 --> 00:48:23,193
پيتسن بارگر
737
00:48:24,595 --> 00:48:25,596
همه چي داشت
738
00:48:26,597 --> 00:48:28,198
مردم واقعا بهش اهميت ميدادن
739
00:48:29,967 --> 00:48:30,968
و دوسش داشتن
740
00:48:36,907 --> 00:48:38,075
چطور تونسته بيخيال همش شه؟
741
00:48:39,676 --> 00:48:45,048
ميدونست چيو داره ول ميکنه،
و بازم اينقدر اطمينان داشته
742
00:48:47,184 --> 00:48:48,185
به چي؟
743
00:48:49,753 --> 00:48:50,754
اينکه
744
00:48:52,556 --> 00:48:53,557
هيچ گلوله اي نمي تونست
745
00:48:55,025 --> 00:48:57,261
جلوشو بگيره که کسي که بود باشه
746
00:49:00,264 --> 00:49:02,933
تو تمام زندگيم هيچ وقت راجع
به هيچي اينقدر مطمئن نبودم
747
00:49:13,460 --> 00:49:14,461
من بودم
748
00:50:04,277 --> 00:50:08,381
هرچي که شد حرکت نکنيد، نفس نکشيد
749
00:50:08,681 --> 00:50:09,649
بجنبيد
750
00:50:13,052 --> 00:50:14,654
از همه طرف بهمون حمله ميشه
751
00:50:14,888 --> 00:50:17,156
فکر کنم تمام گردانشون
براي اين کار بيدار شدن
752
00:50:17,190 --> 00:50:19,058
بايد اين دايره رو محکم کنيم
753
00:50:19,425 --> 00:50:20,660
اون هنوز اونجاست قربان
754
00:50:21,594 --> 00:50:23,263
ويلي و بر هم همينطور
755
00:50:25,031 --> 00:50:26,733
هيچ کس بيرون نمونه
756
00:51:05,672 --> 00:51:06,673
سلام
757
00:51:18,351 --> 00:51:19,852
هرچي ميخواي
758
00:51:21,721 --> 00:51:22,722
اشکالي نداره
759
00:51:39,205 --> 00:51:40,206
پيس
760
00:51:40,740 --> 00:51:41,741
کسي زنده مونده؟
761
00:51:42,508 --> 00:51:43,509
آره
762
00:51:57,256 --> 00:51:58,324
نمي تونم نفس بکشم
763
00:51:59,392 --> 00:52:00,827
بدجور داغونت کردن ستوان
764
00:52:01,060 --> 00:52:02,328
منو از اينجا ببر، باشه؟
765
00:52:03,596 --> 00:52:05,031
بايد واسه ستوان بهم کمک کني
766
00:52:05,164 --> 00:52:06,332
باش؟ اينجايي؟
767
00:52:06,666 --> 00:52:07,667
بايد به ويلي کمک کني
768
00:52:08,167 --> 00:52:09,168
نمي تونيم ويلي رو ول کنيم
769
00:52:09,435 --> 00:52:11,938
ويلي مرده رفيق، حالا اينجايي؟
770
00:52:12,105 --> 00:52:13,306
منو نگاه کن، باهام هستي؟
771
00:52:13,773 --> 00:52:14,774
خيلي خب، بجنب
772
00:52:15,241 --> 00:52:16,342
خيلي خب، بلند شو
773
00:52:16,576 --> 00:52:17,677
بيا شونه اش رو بگير
774
00:52:17,977 --> 00:52:19,979
يک دو
775
00:52:21,247 --> 00:52:22,215
بريم بريم
776
00:52:34,327 --> 00:52:35,328
اين طرف
777
00:52:38,264 --> 00:52:39,265
بلند شو
778
00:52:39,532 --> 00:52:41,834
خودي هستيم، شليک نکن
779
00:52:41,968 --> 00:52:43,036
بذارش اونجا
780
00:52:43,703 --> 00:52:44,737
اونجا، خوبه
781
00:52:44,837 --> 00:52:46,172
آروم، آروم
782
00:52:48,241 --> 00:52:49,942
بپيچونش و ببندش، باش؟
783
00:52:54,213 --> 00:52:55,281
خيلي محکم نه
784
00:52:55,448 --> 00:52:56,849
فقط فشار
785
00:52:58,651 --> 00:52:59,786
خيلي خب، خوبه
786
00:53:00,620 --> 00:53:01,621
خوبه
787
00:53:03,156 --> 00:53:04,991
يه دقيقه بيشتر طول نمي کشه، باش؟
788
00:53:07,894 --> 00:53:09,662
هي کارت عاليه
789
00:53:10,396 --> 00:53:11,497
کارت عاليه
790
00:53:15,601 --> 00:53:16,803
خيلي خب
791
00:53:17,570 --> 00:53:20,239
يک دو سه
792
00:53:22,041 --> 00:53:24,310
بايد نگهش داري، باش؟ نذار تکون بخوره
793
00:53:25,044 --> 00:53:26,045
باش؟
794
00:53:26,379 --> 00:53:27,380
چرا اينجايي؟
795
00:53:28,981 --> 00:53:29,982
چون تو اينجايي
796
00:53:42,929 --> 00:53:45,498
چيزي گفت؟
797
00:53:48,634 --> 00:53:50,036
هيچوقت هيچي نميگه
798
00:55:03,476 --> 00:55:04,477
هي
799
00:55:04,544 --> 00:55:05,912
يکي هواتو داره
800
00:55:06,012 --> 00:55:07,013
سلام کارل
801
00:55:07,213 --> 00:55:12,885
اف بي آي داره ارزيابي باسته ميکنه، تو ليست
کوتاه براي معاون دبير امور قانونگذاري هستي
802
00:55:14,554 --> 00:55:15,555
چي بهشون گفتي؟
803
00:55:16,255 --> 00:55:19,358
که تو يه دروغگو عوضي هستي
804
00:55:19,792 --> 00:55:22,461
بهم اطمينان دادن که همه اينا لازمه
805
00:55:24,630 --> 00:55:25,898
پس مدال افتخار چي؟
806
00:55:27,033 --> 00:55:28,234
اون همين الانشم تمومه
807
00:55:28,601 --> 00:55:31,470
يعني احتمالا بايد از همون اول اين
کارو ميکردم، يکي بايد اين کارو ميکرد
808
00:55:35,374 --> 00:55:38,110
ديدم ساينر هالتز تو قسمت
انتخابات يه کارايي ميکرد
809
00:55:39,145 --> 00:55:42,114
آره بايد بخونيش شايد يه چيزي ياد بگيري
تو چيزيش رو نوشتي؟
810
00:55:42,849 --> 00:55:43,850
تمامش رو من نوشتم
811
00:55:44,884 --> 00:55:45,885
خوبه کارل
812
00:55:46,085 --> 00:55:47,820
تو 4 سال اولين باره که حقيقت رو گفتي
813
00:55:48,654 --> 00:55:52,825
چته؟ بهترين شغل غير نظامي
تو پنتاگون رو نميخواي؟
814
00:55:53,292 --> 00:55:57,763
يعني اينجوري از حالا به
بعد همه چيت بهتر ميشه
815
00:55:58,397 --> 00:56:00,299
از همه اينا گذشته اينجوري برميگردي به بودجه
816
00:56:00,633 --> 00:56:02,001
بايد اين گزارش رو تموم کنم
817
00:56:03,202 --> 00:56:04,303
شوخيت گرفته؟ منو ببين
818
00:56:06,739 --> 00:56:09,375
تو يه درنده اي تو گوشتخواري
819
00:56:09,675 --> 00:56:14,413
همون يه غريزه تو رو به خيلي جاها
تو مدت زمان خيلي کوتاهي رسونده
820
00:56:14,580 --> 00:56:15,882
پس حالا واسه من احساساتي نشو
821
00:56:16,215 --> 00:56:18,351
پس تو تجديد نظر رو تموم مي کني؟
822
00:56:18,451 --> 00:56:19,452
آره حتما
823
00:56:20,586 --> 00:56:22,521
يه کار آموز ميفرستم به همش رسيدگي کنه
824
00:56:23,055 --> 00:56:24,056
کار آموز
825
00:56:25,424 --> 00:56:26,826
واو، تبريک ميگم
826
00:56:34,934 --> 00:56:36,903
فکر ميکردم دفعه دوم تو اين کار بهتر ميشم
827
00:56:38,404 --> 00:56:39,005
خب
828
00:56:39,171 --> 00:56:41,374
ميتوني دستورالعمل رو بخوني
829
00:56:42,041 --> 00:56:43,042
اينجوري ميشه تقلب
830
00:56:46,445 --> 00:56:48,948
استانتون دنبالت بود خب منو ديد
831
00:56:50,516 --> 00:56:53,953
تو ليست کوتاه براي معاون
دبير امور قانونگذاري هستم
832
00:56:55,688 --> 00:56:56,689
ديو کرافت چي؟
833
00:56:57,523 --> 00:56:58,524
کرافت ديگه نيست
834
00:56:59,992 --> 00:57:02,628
خب خيلي عاليه
اين شغل آدم رو مي سازه
835
00:57:03,396 --> 00:57:05,531
يورين با منظره رودخانه
836
00:57:06,265 --> 00:57:07,867
خب حالا که منظره رو هم دادن
837
00:57:07,967 --> 00:57:08,334
آره
838
00:57:08,701 --> 00:57:09,869
مگه چه اشکالي داره؟
839
00:57:12,538 --> 00:57:13,773
مدال افتخار
840
00:57:15,007 --> 00:57:17,109
پيتسن بارگر ها اينجان
841
00:57:17,743 --> 00:57:19,612
فرنک داره يه سري تست به وکيل منطقه مي فرسته
842
00:57:20,479 --> 00:57:21,480
مشکلش چيه؟
843
00:57:22,915 --> 00:57:23,916
سارکوم يوينگ
844
00:57:25,284 --> 00:57:26,285
خدايا
845
00:57:27,653 --> 00:57:29,155
جشن شکر گزاري رو اينجان
846
00:57:30,389 --> 00:57:33,125
شايد شرايط مارو ببينن
يعني منو تو و لوک
847
00:57:33,159 --> 00:57:35,795
از ما به عنوان بهونه ات استفاده نکن
848
00:57:35,795 --> 00:57:37,797
زندگي بهونه نيست تارا، حقيقته
849
00:57:40,199 --> 00:57:43,002
تازه استن گفت يه نفر رو ميفرسته از
همونجا که ما رهاش ميکنيم ادامه بده
850
00:57:52,545 --> 00:57:56,082
ما خيلي قبل از اينکه بريم کشور
بوکه بريم طرفدار ميشيگان بوديم
851
00:57:56,115 --> 00:57:59,352
وقتي که ولورين ها به کلمبيا بيان
از يه بازي فوتبال بيشتر ميشه
852
00:57:59,518 --> 00:58:00,753
هنوزم ميريد بازي رو تماشا کنيد؟
853
00:58:00,987 --> 00:58:03,456
- اوه خداي من، نه، نه از
از سال 1965
854
00:58:06,292 --> 00:58:07,293
متاسفم
855
00:58:08,427 --> 00:58:11,697
صحبت درباره ويل يکي از بهترين
لذت هاي زندگي ماست
856
00:58:11,864 --> 00:58:14,066
يادش رو زنده کردن، مارو قوي نگه ميداره
857
00:58:14,567 --> 00:58:16,702
به همين خاطره که ميتونيم بين
اندوهمون تعادل ايجاد کنيم
858
00:58:16,736 --> 00:58:18,871
و بدون اون به شادي زندگي کنيم
859
00:58:21,907 --> 00:58:22,908
اون يه بازيه؟
860
00:58:23,609 --> 00:58:26,645
خب، اين ماشينيه که داروهاي من
رو ميده
861
00:58:29,515 --> 00:58:32,318
- اووه، غذامونم درست شد
آره، ما آماده ايم
862
00:58:32,885 --> 00:58:33,886
کمکتون بکنم؟
863
00:58:33,919 --> 00:58:37,189
اوه، خب، لوک عزيزم چرا اتاقتو
به آليسون و فرنک نشون نميدي؟
864
00:58:37,189 --> 00:58:39,358
- اوه، خيلي ممنون - خيلي ممنون
865
00:58:45,865 --> 00:58:48,067
به نظرت چطوري بايد اين کارو بکنم؟
866
00:58:48,634 --> 00:58:49,635
صادق باش
867
00:58:51,604 --> 00:58:52,805
منظورم بوقلمون بود
868
00:59:27,440 --> 00:59:28,441
اسکات
869
00:59:28,607 --> 00:59:31,077
ميشه من... دعاي قبل از غذا
رو بگم؟
870
00:59:32,711 --> 00:59:33,913
آره، البته
871
00:59:37,216 --> 00:59:38,217
پدر مقدس
872
00:59:39,552 --> 00:59:45,624
لطفاً به اين غذا برکت بده تا قوتي براي
اين خانواده در حال رشد
873
00:59:46,125 --> 00:59:48,160
و دوستي بين ما باشد
874
00:59:49,295 --> 00:59:51,297
و براي اين مرد جوان دعا مي کنم
875
00:59:51,897 --> 00:59:56,068
همانطور که مارا با تعهدش
مفتخر مي کند که
876
00:59:56,402 --> 01:00:00,639
فداکاري پسر من... پايمال نمي شود
877
01:00:02,141 --> 01:00:03,843
و هيچگاه فراموش نخواهد شد
878
01:00:05,911 --> 01:00:06,912
آمين
879
01:00:15,588 --> 01:00:16,589
چي ميگي آقا؟
880
01:00:20,059 --> 01:00:21,127
اينجا چيکار مي کني؟
881
01:00:21,227 --> 01:00:23,028
تولي... شمارتو بهم داد
882
01:00:23,195 --> 01:00:25,664
پس... من زنگ زدم، با همسرت
صحبت کردم
883
01:00:25,764 --> 01:00:26,765
خانم خوبيه
884
01:00:26,832 --> 01:00:28,167
بهم گفت کجايي
885
01:00:29,201 --> 01:00:30,202
بشين
886
01:00:32,638 --> 01:00:33,639
- قهوه؟ - نه
887
01:00:43,182 --> 01:00:44,984
پيدام کردي که اينو بهم بدي؟
888
01:00:51,290 --> 01:00:52,291
شما
889
01:00:53,425 --> 01:00:57,263
هيچوقت قدر کاري که يک توپخونه
آمريکايي ميکنه رو نمي دونيد
890
01:00:58,063 --> 01:01:00,199
از ديد شما آدم هاتون رو هدر ميده
891
01:01:00,833 --> 01:01:02,368
در مورد چي صحبت مي کني؟
892
01:01:03,469 --> 01:01:05,671
اولين دور به طور قطع 3 کشته داديم
893
01:01:06,672 --> 01:01:11,043
نميتونم بگم چند نفر زخمي مي مردن اگه
اون اول بهشون نمي رسيد
894
01:01:12,978 --> 01:01:15,047
اگر به تيراندازات نقشه خوبي بدي
895
01:01:15,781 --> 01:01:18,450
ميتونه تو سه سوت دخل
ارتش اطرافتو بياره
896
01:01:20,786 --> 01:01:22,788
من مختصات فاصله رو اشتباه دادم
897
01:01:23,789 --> 01:01:26,192
ما تو گل و لاي خودمون گير کرده بوديم
898
01:01:27,126 --> 01:01:28,394
منظورت از اينا چيه؟
899
01:01:28,761 --> 01:01:30,596
آبي ها با آبي ها درگير شده بودن داداش
900
01:01:31,564 --> 01:01:33,966
تفنگ ها و توپ هاي دوستانه هيچ کدوممون
رو اونجا زنده نذاشت
901
01:01:34,200 --> 01:01:37,236
آسيب! آسيب! درخواست
پرتاب توپ دارم
902
01:01:37,570 --> 01:01:43,943
از مختصات 310 با 300 متر اختلاف. هرچه
سريعاً پرتاب شه
903
01:01:46,445 --> 01:01:48,714
مرکز، اين فقط 100 متر اختلاف داشت!
904
01:01:50,783 --> 01:01:51,917
اين چه کوفتي بود؟
905
01:02:03,028 --> 01:02:04,029
يه نفر افتاد!
906
01:02:04,163 --> 01:02:07,700
جوخه 3 درخواست آتش داره. 100 متر دورتر از
مختصات 545
907
01:02:08,367 --> 01:02:11,103
1نزديک پرتاب کنيد! نزديک پرتاب کنيد
908
01:02:13,205 --> 01:02:15,107
بياين اينجا! بياين اينجا!
909
01:02:28,153 --> 01:02:31,657
پس وقتي تولي گفت که من کسي
بودم که شروع کردم
910
01:02:32,691 --> 01:02:33,692
منظورش همين بود
911
01:02:36,028 --> 01:02:37,096
حقيقت اينه که
912
01:02:39,164 --> 01:02:40,566
من آدم هاي خودمو کشتم
913
01:02:43,135 --> 01:02:45,237
اگر ارقام و مختصات و درست ميدادم
914
01:02:46,105 --> 01:02:48,941
پيتسنبرگر احتمالا هيچوقت اون تماس رو
دريافت نمي کرد
915
01:02:49,475 --> 01:02:51,477
هيچوقت پايين نميومد، هيچوقت
916
01:02:52,911 --> 01:02:54,246
زندگيمو نجات نمي داد
917
01:02:56,482 --> 01:03:00,085
شايد اون کسيه که اطراف رودخونه
به همراه نوه هاش نشسته
918
01:03:00,886 --> 01:03:02,254
و اين در مورد نمي بود
919
01:03:04,556 --> 01:03:05,891
و با اينحال اون مرده
920
01:03:08,093 --> 01:03:10,529
و اينا مدال ستاره نقره اي کوفتي
رو به من دادن
921
01:03:11,463 --> 01:03:13,532
براي چي؟ کشتنشون؟
922
01:03:15,701 --> 01:03:19,238
سال هاست دارم به اون 20 ثانيه 32 سال
پيشم فکر مي کنم
923
01:03:19,938 --> 01:03:23,142
آرزو داشتم که خدايا به اون 20 ثانيه برگردم
924
01:03:25,911 --> 01:03:27,179
زنده موندن جرم نيست
925
01:03:29,348 --> 01:03:30,349
نه نيست
926
01:03:31,250 --> 01:03:32,418
حس زندگيه
927
01:03:33,986 --> 01:03:38,324
گرفتن اون مدال براي پيتس، خانواده و
آدم هايي که از دست دادم
928
01:03:39,024 --> 01:03:42,161
تنها چيز نجيبي هست که از اون
جنگ ميتونم با خودم بيارم
929
01:03:44,129 --> 01:03:45,130
پس
930
01:03:45,898 --> 01:03:49,568
ميشه بري واشنگتن و يه کاري کني به
حقيقت بپيونده، باشه؟
931
01:04:04,049 --> 01:04:05,050
بابايي
932
01:04:06,185 --> 01:04:07,186
هي
933
01:04:09,154 --> 01:04:10,155
تشنمه
934
01:04:10,422 --> 01:04:12,825
خيلي خب پسر، بيا يه نوشيدني بديم بهت
935
01:04:13,592 --> 01:04:16,161
بابا، همه ادم هاي ارتش کمک مي کنن؟
936
01:04:19,698 --> 01:04:22,034
آره، کمک مي کنن
937
01:04:25,270 --> 01:04:26,972
ميخواي وارد ارتش بشي؟
938
01:04:28,974 --> 01:04:30,943
هي، اينجا چه خبره؟
939
01:04:34,380 --> 01:04:36,115
اون فقط يه نوشيدني مي خواد
940
01:04:36,915 --> 01:04:39,852
اوه، فهميدم. بريم يه ذره آب بهت بدم
941
01:04:42,221 --> 01:04:44,590
- همه چي خوبه؟
آره، منم ميام بخوابم
942
01:04:46,291 --> 01:04:47,626
بيا بريم بهت آب بديم
943
01:04:54,733 --> 01:04:58,070
خب جيم، من تو دوران جالبي
تو جنگ ويتنام مستقر بودم
944
01:04:58,237 --> 01:05:01,140
و همين باعث شد تا اين
کتاب رو بنويسم
945
01:05:01,774 --> 01:05:08,013
من در ابتدا به عنوان افسر مامورتي جي3
براي جوخه اول خدمت مي کردم
946
01:05:08,213 --> 01:05:09,448
جوخه قرمز بزرگ
947
01:05:10,149 --> 01:05:13,352
و ما تو شمال سايگون مستقر بوديم
948
01:05:13,519 --> 01:05:16,922
ناحيه اي در نزديکي پايتخت ويتنام
که پرخطر بود و
949
01:05:17,556 --> 01:05:18,557
سلام؟
950
01:05:27,966 --> 01:05:28,967
سلام
951
01:05:29,501 --> 01:05:32,438
- کجاست؟ مي تونم ببينمش؟
آروم باش
952
01:05:32,938 --> 01:05:33,939
خيلي خب
953
01:05:43,515 --> 01:05:44,516
هي، فرانک
954
01:05:45,451 --> 01:05:47,920
ببين کي اومده ببينتت. تازه وارد
955
01:05:48,620 --> 01:05:51,123
- آقاي هافمن - چطوري فرانک؟
956
01:05:51,924 --> 01:05:53,225
با ديدنت بهتر شدم
957
01:05:55,127 --> 01:05:57,095
- مرسي اومدي - البته
958
01:05:59,832 --> 01:06:01,767
تولي زنگ زد و
959
01:06:03,569 --> 01:06:04,903
اومدم اينجا
960
01:06:10,209 --> 01:06:11,210
داره ميميره؟
961
01:06:12,344 --> 01:06:14,012
ما همه داريم مي ميريم پسر
962
01:06:17,316 --> 01:06:19,184
فکر مي کنم خودش رو نگه داشته
963
01:06:21,253 --> 01:06:22,788
تا تو اين کارو تموم کني
964
01:06:24,490 --> 01:06:26,024
چرا تو وسط همه چي هستي؟
965
01:06:27,059 --> 01:06:28,060
منظورم اينه
966
01:06:28,393 --> 01:06:31,463
براي تو چي داره؟ اون که
زندگي تورو نجات نداد
967
01:06:32,631 --> 01:06:33,632
نداد؟
968
01:06:35,567 --> 01:06:36,869
پس فکر مي کني مديوني
969
01:06:37,603 --> 01:06:38,604
کاملا
970
01:06:40,005 --> 01:06:45,244
اگر ازم بپرسي برنامه اي دارم، اين
آدم هايي ان که بالا هستن
971
01:06:47,045 --> 01:06:48,046
حالا تو چطور؟
972
01:06:51,717 --> 01:06:54,119
ما همينطوريش دو هفته گشت زني ميکرديم
973
01:06:54,186 --> 01:06:59,825
اما بعد از اينه نيرو هاي آژانس
دفاع موشکي اومد طبيعتاً وظيفمون شروع شد
974
01:07:00,158 --> 01:07:01,159
وظيفه؟
975
01:07:02,027 --> 01:07:04,463
طعمه برادر، طعمه زندگي
976
01:07:04,930 --> 01:07:08,767
بهمون دستور داده شد تا از جناح
حمله کنيم
977
01:07:09,001 --> 01:07:11,270
و با بمب سخت حمله کرديم
978
01:07:12,771 --> 01:07:16,375
چرا سراغ جانسي کپر نرفتيد؟ اون
گزارش هاي اصلي رو نوشت
979
01:07:17,042 --> 01:07:20,946
اون تازگيا تو تنهايي خودشه. همگي
اميدواريم ببينيمش
980
01:07:21,747 --> 01:07:26,051
اگه کسي بدونه جسدها کجا دفن شده اون
کپر هست
981
01:07:32,024 --> 01:07:33,025
اينو پيدا کردم
982
01:07:33,525 --> 01:07:38,797
مي 1966. مصاحبه با آقاي کرتس
983
01:07:40,032 --> 01:07:41,900
دوست قديمي گروهبان جانسي کپر
984
01:07:43,001 --> 01:07:44,603
اون گزارش پس از اقدام رو نوشت
985
01:07:44,736 --> 01:07:45,737
ظاهراً
986
01:07:45,804 --> 01:07:48,840
چيزي که نمي فهمم اينه که چرا هيچکي
از وزارت دفاع تا حالا باهاش صحبت نکرده؟
987
01:07:49,575 --> 01:07:51,977
جنوب شرقي آسيا، بايد جاي زيبايي باشه
988
01:08:32,818 --> 01:08:34,019
- درست اونجا - باشه
989
01:09:12,024 --> 01:09:13,492
دعا مي کني آقاي هافمن؟
990
01:09:14,292 --> 01:09:15,293
نه راستيتش
991
01:09:15,861 --> 01:09:16,995
منم همينطور
992
01:09:17,462 --> 01:09:18,530
اون روز دعا کردم
993
01:09:19,297 --> 01:09:20,432
دعا براي يه معجزه
994
01:09:21,400 --> 01:09:23,268
و يه نفر اومد، اسمش پيتس بود
995
01:09:24,670 --> 01:09:28,073
ميخواي برگردي خونه، نه؟ ميخواي برگردي؟
996
01:09:28,573 --> 01:09:31,943
مرد يه داستان خفن واسه
تعريف کردن داري
997
01:09:32,477 --> 01:09:34,846
زنت تحت تاثير قرار مي گيره
998
01:09:36,214 --> 01:09:37,949
خيلي خب يه مقدار مسکن دارم
999
01:09:39,518 --> 01:09:42,054
خيلي خب محکم بگير رفيق. محکم بگير
1000
01:09:42,821 --> 01:09:43,955
همينه رفيق، همينه
1001
01:09:48,260 --> 01:09:49,828
1، 2، 3!
1002
01:09:57,302 --> 01:09:59,705
هي، يالا بيا بالا!
1003
01:10:06,445 --> 01:10:07,979
خيلي خب رفيق. آماده ايم
1004
01:10:42,280 --> 01:10:43,615
يالا! پيتس، بدو بيا!
1005
01:11:24,356 --> 01:11:25,557
گزارش بعد از اقدام
1006
01:11:26,691 --> 01:11:28,126
که تو جنگ نوشتيد
1007
01:11:30,595 --> 01:11:31,596
خيلي هاش گم شده
1008
01:11:32,297 --> 01:11:37,002
هرچيزي که نوشتم، 33 سال پيش به
مقر سايگون فرستاده شد، داداش
1009
01:11:37,769 --> 01:11:45,076
بيين، من با آدم هاي زيادي تو گروه صحبت
کردم و هيچکدومشون در اينباره چيزي نمي دونن
1010
01:11:45,544 --> 01:11:48,980
کي از اول اين عمليات به
ذهنش رسيد؟
1011
01:11:49,314 --> 01:11:51,483
رئيس گروه، مدي هولت بد
1012
01:11:54,619 --> 01:11:55,587
مديسون هولت؟
1013
01:11:56,087 --> 01:11:57,088
سرهنگ
1014
01:11:57,189 --> 01:12:00,058
الان که يادم اومد تو
جنگ تيرانداز خوبي بود
1015
01:12:05,197 --> 01:12:06,998
آره، آقاي هولت
1016
01:12:09,034 --> 01:12:10,936
احتمالاً يه روز وزير دفاع بشه
1017
01:12:14,573 --> 01:12:19,344
اون رئيس خوبي بود... اون روزا روزاي
بدي بودن
1018
01:12:22,047 --> 01:12:23,715
خب، چرا اين کهنه سربازا ميان ببيننت؟
1019
01:12:24,416 --> 01:12:26,084
اومدنشون به من ربطي نداره
1020
01:12:27,152 --> 01:12:28,453
پس تو اينجا چيکار مي کني؟
1021
01:12:29,588 --> 01:12:32,123
زندگي مي کنم، عشق مي ورزم و گوش مي کنم
1022
01:12:32,424 --> 01:12:33,859
- خب پس به حرفاشون گوش ميدي؟ - آره
1023
01:12:33,959 --> 01:12:35,560
- به سرباز هاي پير؟ - آره
1024
01:12:36,328 --> 01:12:38,597
سعي مي کنم داستان رو دوباره بنويسم
کمکشون کنم
1025
01:12:39,764 --> 01:12:43,902
نميتوني گذشته رو تغيير بدي
اما مي توني نحوه ديد رو تغيير بدي
1026
01:12:44,269 --> 01:12:49,174
ميتوني خاطراتي بسازي، خاطرات خوب. حتي
تو اين مکان غمگين
1027
01:12:53,345 --> 01:12:54,312
انتخابه
1028
01:12:56,114 --> 01:12:57,649
آدماي ما به اينجا ميان؟
1029
01:12:58,483 --> 01:13:02,554
مردم ميخوان بدونن که بعد جنگ، چه اتفاقي
واسه اون آدما افتاده
1030
01:13:03,421 --> 01:13:06,558
من فقط مي خوام يه جورايي... با نبودش
کنار بيام
1031
01:13:08,260 --> 01:13:10,328
هي، ميخوام يه چيزي بهت نشون بدم
1032
01:13:35,287 --> 01:13:36,554
اين خارق العاده است
1033
01:13:39,391 --> 01:13:42,227
هيچوقت کسي نبوده که اينجا
نيارمش و احساس خوبي نکنه
1034
01:13:45,630 --> 01:13:47,165
تو همه اين کارارو کردي؟
1035
01:13:47,732 --> 01:13:48,767
آره
1036
01:13:51,336 --> 01:13:52,337
ميدوني کجاييم؟
1037
01:13:54,639 --> 01:13:55,607
آه
1038
01:13:57,108 --> 01:13:58,109
نه
1039
01:13:59,044 --> 01:14:00,211
اينجا جاييه که اومد پايين
1040
01:14:01,112 --> 01:14:02,113
پيتس
1041
01:14:03,281 --> 01:14:04,749
فکر کردم يه فرشته ديدم
1042
01:14:06,685 --> 01:14:11,356
و اون درست جلوي من بود، يه نيروي
هوايي تميز و با وقار
1043
01:14:14,192 --> 01:14:15,193
اين آبلين هه
1044
01:14:15,961 --> 01:14:16,962
اينجا؟
1045
01:14:17,062 --> 01:14:18,063
درست همينجا
1046
01:14:18,530 --> 01:14:19,497
درست زير پات
1047
01:14:21,533 --> 01:14:22,734
اما حالا شده آبلان
1048
01:14:24,169 --> 01:14:25,170
آبلان
1049
01:14:26,972 --> 01:14:27,973
آبلان
1050
01:14:29,941 --> 01:14:34,346
حالا اين چطور ممکنه، که هر دوي اين ها
تو يه مکان وجود داشته باشن؟
1051
01:14:37,983 --> 01:14:39,384
فقط يه مدت اينجا بمون
1052
01:14:40,752 --> 01:14:41,753
دارم نفس مي کشم
1053
01:15:31,036 --> 01:15:32,037
خودتو رها کن
1054
01:16:08,273 --> 01:16:10,341
جنگ يه چيزي از هممون کشيد بيرون
1055
01:16:11,176 --> 01:16:14,512
اون ها شرمساري جنگ، انکار
1056
01:16:17,782 --> 01:16:19,250
عصبانيت رو کشيدن بيرون
1057
01:16:20,218 --> 01:16:23,621
اون ها فقط ميان اينجا تا
يکي بهشون گوش بده
1058
01:16:25,123 --> 01:16:27,192
به همين خاطره که مدال ها
اينقدر مهم ان
1059
01:16:27,492 --> 01:16:30,128
اونها کمک مي کنن تا مارو
کنار هم نگه دارن
1060
01:16:30,228 --> 01:16:31,362
داستان مون رو بگن
1061
01:16:32,497 --> 01:16:36,201
من فقط يه شاهدم. تو هم يه شاهدي
1062
01:16:41,606 --> 01:16:44,275
محلي هاي اينجا اين بالن هارو
دوست دارن
1063
01:16:44,576 --> 01:16:45,977
نماد رها کردنه واسشون
1064
01:16:47,378 --> 01:16:51,916
و مي گن که تو مي خواي اينجارو ترک کني
1065
01:16:53,218 --> 01:16:54,819
پس با خودت بالن رو مياري
1066
01:16:55,753 --> 01:17:00,792
نميخواي به گذشته برگردي، فقط رهاش کن
1067
01:17:29,020 --> 01:17:30,021
دشمن داره مياد!
1068
01:17:40,098 --> 01:17:41,766
دارم با رنلي صحبت مي کنم!
1069
01:17:41,833 --> 01:17:43,101
بهش بگو بالا سرمون بندازه
1070
01:17:43,434 --> 01:17:44,435
دستور آتش داريم
1071
01:17:47,272 --> 01:17:48,273
همين الان بزن!
1072
01:17:48,640 --> 01:17:52,744
آسيب! آسيب! جوخه چارلي 6 درخواست پرتاب
اضطراري داره. مختصات 633
1073
01:18:00,251 --> 01:18:04,522
آسيب! آسيب! جوخه چارلي 6 درخواست پرتاب
اضطراري داره. مختصات 633
1074
01:18:04,622 --> 01:18:08,960
اينجا وضعيت خوب نيست. ما داريم
شکست مي خوريم
1075
01:18:10,261 --> 01:18:11,796
نگهش دار، روشو فشار بده
1076
01:18:11,996 --> 01:18:13,131
يکي هنوز اونجاست!
1077
01:18:17,068 --> 01:18:18,870
ازت ميخوام يه لطفي بهم بکني
1078
01:18:19,003 --> 01:18:21,272
- ميخوام اينو به يه نفر برسوني
نه
1079
01:18:21,439 --> 01:18:22,440
- لطفاً - نه
1080
01:18:23,541 --> 01:18:24,542
فقط نگهش دار
1081
01:18:26,110 --> 01:18:27,512
نگهش داشتم تا تو بياي
1082
01:18:32,750 --> 01:18:37,088
- چيکار داري مي کني، مرد؟
به اندازه کافي جنگيدي، بايد زنده بموني
1083
01:18:51,169 --> 01:18:54,572
بچه اومد پايين، جون خيلي هارو نجات داد
زخم هارو خوب کرد
1084
01:18:54,806 --> 01:18:57,942
در کنار آدم هامون جنگيد حتي
اونايي که نميشناخت
1085
01:19:00,511 --> 01:19:01,980
دعا مي کني آقاي هافمن؟
1086
01:19:03,114 --> 01:19:05,683
اون روز دعا کردم، دعا براي يک معجزه
1087
01:19:07,552 --> 01:19:09,687
هيچوقت مردن يه نفر رو نديده بودم
1088
01:19:13,324 --> 01:19:16,761
تا اينکه دوستام يکي يکي
جلوم افتادن زمين
1089
01:19:17,295 --> 01:19:19,163
ميفهمي چي ميگم قربان؟
1090
01:19:24,369 --> 01:19:26,437
همه اين بمب ها و انفجارا ميومدن
1091
01:19:26,738 --> 01:19:30,775
براي اون اين شکلي بود... هيچي
بهش صدمه نميزنه
1092
01:19:31,676 --> 01:19:33,945
اون اينجا بود تا جون
آدم هارو نجات بده
1093
01:19:34,012 --> 01:19:35,947
و اونم همين کارو انجام مي داد
1094
01:19:36,981 --> 01:19:40,652
خدا ميدونه چند تا آدم به خاطر اون
الان مي تونن راه برن
1095
01:19:41,019 --> 01:19:42,220
چه کاري کرد
1096
01:19:44,489 --> 01:19:45,490
وقتي برنگشت
1097
01:19:49,127 --> 01:19:51,663
حس کردم بهترين بخش من
هم با اون رفته
1098
01:19:54,032 --> 01:20:00,905
هنوزم بعضي اوقات بهش فکر مي کنم. هيچکس جز
اون لايق بيرون اومدن از اون جهنم نبود
1099
01:20:08,146 --> 01:20:09,414
احساس کن خونه خودتي
1100
01:20:11,049 --> 01:20:12,850
آره مي تونم بگم دستگيرت کنن
1101
01:20:13,351 --> 01:20:17,388
سناتور مديسون هالت با لقب سابق
سرهنگ مديسون هالت
1102
01:20:18,056 --> 01:20:20,124
جزو اولين اعضاي جوخه قرمز بزرگ
1103
01:20:20,858 --> 01:20:25,830
کارنامه کاري برجسته نظامي سناتور
براساس گزارشات عمومي غير قابل انکاره
1104
01:20:26,464 --> 01:20:27,932
خب، من که تحت تاثير قرار گرفتم
1105
01:20:28,066 --> 01:20:30,902
آره؟ خونديش يا فقط
به عکساش نگاه کردي
1106
01:20:31,469 --> 01:20:34,706
هالت بخشي از تيمي بود
که دستور عمليات آبلين رو صادر کردن
1107
01:20:35,273 --> 01:20:38,843
تو که نمي خواي بگي هولت دستور
کمين دادن جوخه رو داده؟
1108
01:20:39,143 --> 01:20:43,314
ميخوام بگم اين خيلي برات راحته که
اين موضوع رو از گزارشات حذف کني
1109
01:20:43,581 --> 01:20:47,752
که به همين خاطر منو وارد اين قضيه
کردي چون مي دونستي لو نمي دم
1110
01:20:48,419 --> 01:20:52,023
ميدوني هالت قراره يه روز وزير دفاع بشه، حتي
شايد رئيس جمهور
1111
01:20:52,156 --> 01:20:55,727
تو کل اين مدت تاييديه فرمان رو داشتي
1112
01:20:59,997 --> 01:21:00,998
اينارو ميبرم
1113
01:21:01,999 --> 01:21:05,002
تاحالا مورد تحقيقات سياسي مخالف
قرار گرفتي؟
1114
01:21:05,536 --> 01:21:09,407
چون اگه حتي پيگير اين بشي، مثل
رنگ اسپري اونارو رو سر و صورتت ميريزم
1115
01:21:09,640 --> 01:21:15,079
هيچوقت يک رهن، پاسپورت يا کارت
عضويت ماشين کلوب سم گيرت نمياد
1116
01:21:16,280 --> 01:21:17,949
بدون يه قرار ملاقات سياسي
1117
01:21:21,352 --> 01:21:24,455
- ولي من نگران هيچ کدومشون نيستم
چرا که نه؟
1118
01:21:24,789 --> 01:21:29,727
بخاطر اينکه تو ذات تو نيست تا رو صورت
مردي که مي تونه نابودت کنه، تف کني
1119
01:21:30,495 --> 01:21:31,496
ذات من چيه؟
1120
01:21:31,529 --> 01:21:34,932
بالا رفتن، چشم اندازي، گسترش قدرت
درست مثل همه ما
1121
01:21:36,334 --> 01:21:40,304
ممنون ميشم اگه اينجارو همونجوري که بوده
باقي بذاري
1122
01:21:41,105 --> 01:21:45,276
و يادت نره، چهارشنبه ميريم اسکواش
1123
01:21:53,351 --> 01:21:57,622
جني، بعضي اوقات سخته بفهميم
چرا به اينجا فرستاده شديم
1124
01:21:58,489 --> 01:22:00,691
چطوري توضيح بديم چه اتفاقي افتاده
1125
01:22:01,926 --> 01:22:06,798
همين 1 دقيقه پيش تماسي دريافت کردم
از زاک کام ماي حدود 30 کيلومتري اينجا
1126
01:22:07,999 --> 01:22:12,703
ميدوني جني... تنها ترسي که از
مرگ دارم، اينه که روياهاي تو نيان
1127
01:22:15,173 --> 01:22:20,945
مرگ تاريکه اما با اينحال... بي انتها
مثل شب هاي جنگل
1128
01:22:23,014 --> 01:22:24,882
اما بعضي اوقات جن فکر مي کنم
1129
01:22:25,383 --> 01:22:27,218
اين مکانيه که توش بيدار ميشم
1130
01:22:28,219 --> 01:22:30,288
امن، گرم رو تخت تو
1131
01:22:31,022 --> 01:22:32,957
پرتوي صبح به داخل خونه ميتابه
1132
01:22:36,093 --> 01:22:41,265
و اگر در مورد نامه شنيدي و نامه به جاي
من به دستت رسيد، پس حقيقت داره
1133
01:22:41,999 --> 01:22:43,801
بدون که من هيچوقت دور نيستم
1134
01:22:44,302 --> 01:22:46,471
از مامان مراقبت کن و مخصوصاً بابا
1135
01:22:46,804 --> 01:22:49,674
چون اين خبر براش بدتر از همه است
1136
01:22:51,275 --> 01:22:54,212
بهشون بگو متاسفم واسه شرايطي
که اونا رو واردش کردم
1137
01:22:55,112 --> 01:22:59,050
که من از مقصودم مطمئنم و در دنيايي
که همه ما زندگي مي کنيم
1138
01:23:00,384 --> 01:23:03,654
اين کارارو انجام ميديم، تا بقيه
زنده بمونن
1139
01:23:05,022 --> 01:23:06,023
ويل
1140
01:23:11,596 --> 01:23:13,431
يه کارنامه بي عيب و نقص داري
1141
01:23:14,432 --> 01:23:16,701
وزير توصيه زيادي درموردت بهمون کرد
1142
01:23:17,735 --> 01:23:18,736
ممنون قربان
1143
01:23:19,504 --> 01:23:22,240
خب فکر ميکني چجوري تو اين
مقام تاثيرگذار خواهي بود؟
1144
01:23:23,207 --> 01:23:24,208
خب
1145
01:23:24,809 --> 01:23:26,611
من خوب ارتباط برقرار مي کنم
1146
01:23:27,245 --> 01:23:28,246
بلند پروازم
1147
01:23:28,513 --> 01:23:29,514
متقاعدکننده ام
1148
01:23:30,915 --> 01:23:35,052
از دشمن پيدا کردن نمي ترسم و بيشتر از هر
کس ديگه اي اين شغل رو ميخوام
1149
01:23:35,753 --> 01:23:38,489
حداقل اين چيزي بود که چند
ماه پيش ميگفتم
1150
01:23:39,190 --> 01:23:40,191
باشه
1151
01:23:41,559 --> 01:23:42,560
و امروز؟
1152
01:23:44,729 --> 01:23:45,730
امروز من
1153
01:23:47,498 --> 01:23:48,499
مفيد نيستم
1154
01:23:57,742 --> 01:23:58,743
نيروي هوايي؟
1155
01:24:00,378 --> 01:24:01,379
آره
1156
01:24:03,047 --> 01:24:04,582
خيلي متاسفم مرد
1157
01:24:07,518 --> 01:24:08,519
خيلي متاسفم
1158
01:24:33,878 --> 01:24:36,280
کل مدتي که مي شستمش
1159
01:24:37,915 --> 01:24:38,916
پاهاش
1160
01:24:39,717 --> 01:24:40,718
دست هاش
1161
01:24:46,657 --> 01:24:47,792
هيچ احساسي نداشتم
1162
01:24:49,527 --> 01:24:50,528
هيچي
1163
01:24:51,929 --> 01:24:55,333
و اونجا بود که فهميدم براي
مدت زيادي وايستاده بودم
1164
01:24:57,702 --> 01:24:58,703
تيم برگشت
1165
01:25:00,004 --> 01:25:02,740
و ماموريتم رو تموم کردم
و پيش زنم برگشتم
1166
01:25:07,244 --> 01:25:08,245
آيا شما؟
1167
01:25:09,213 --> 01:25:10,214
آيا من چي؟
1168
01:25:10,948 --> 01:25:12,550
با زندگيتون کنار اومديد؟
1169
01:25:14,085 --> 01:25:15,086
اينجا وايستادم
1170
01:25:18,589 --> 01:25:19,590
مي دونيد
1171
01:25:21,058 --> 01:25:22,293
وقتي 5 سالم بود
1172
01:25:24,195 --> 01:25:27,598
پدرمو تماشا مي کردم که وسايلشو
جمع مي کرد و داخل ماشين ميذاشت
1173
01:25:28,466 --> 01:25:30,201
مادرم و من رو تنها مي ذاشت
1174
01:25:31,969 --> 01:25:33,037
خيلي ترسيده بودم
1175
01:25:34,739 --> 01:25:35,973
خيلي ضربه خوردم
1176
01:25:38,409 --> 01:25:41,145
دوييدم سمت جاده و
1177
01:25:42,647 --> 01:25:47,051
و با دستام مشت زدم به در
ماشين همونطور که داشت ميرفت
1178
01:25:48,786 --> 01:25:52,123
فکر مي کردم اگه مي ديد زخمي شدم و
خيلي آسيب ديدم
1179
01:25:53,190 --> 01:25:58,295
مجبور ميشد منو ببره بيمارستان و دکتر
ميگفت وايسه و ازم مراقبت کنه
1180
01:26:01,599 --> 01:26:02,967
اما فقط به رانندگي ادامه داد
1181
01:26:05,703 --> 01:26:06,704
من
1182
01:26:06,804 --> 01:26:09,840
ماشينشو تا پايين خيابون دنبال
کردم، دستام بريده شده بود
1183
01:26:12,576 --> 01:26:15,179
اين ميتونه آخر داستان باشه
1184
01:26:20,518 --> 01:26:22,219
آه... اون ملاحظه کرد
1185
01:26:24,488 --> 01:26:25,489
درست مثل شما
1186
01:26:30,027 --> 01:26:33,597
يازده آوريل 1966 چه اتفاقي
براي شما افتاد؟
1187
01:26:34,999 --> 01:26:36,000
دوستم مرد
1188
01:26:36,767 --> 01:26:37,868
چه اتفاقي براي شما افتاد؟
1189
01:26:40,705 --> 01:26:42,540
- بهت گفتم - عيبي نداره
1190
01:26:43,974 --> 01:26:47,378
عيب داره، هيچ چيز درباره اين
خوب نيست
1191
01:26:47,511 --> 01:26:49,080
فقط بهم بگين.
1192
01:26:49,413 --> 01:26:51,215
چيه؟ چي بود؟ چه اتفاق افتاد
1193
01:26:53,084 --> 01:26:58,055
اون مرد، اون کشته شد. تو
سرش گلوله خرد
1194
01:26:58,723 --> 01:27:01,759
- اين جنگه - درسته، درسته. جنگ بود
1195
01:27:02,293 --> 01:27:05,896
- تا کي ميخواي خودتو مجازات کني؟
خودمو
1196
01:27:06,063 --> 01:27:07,598
تمام اون کارايي که انجام دادي
1197
01:27:07,631 --> 01:27:08,999
- من انجام دادم؟ - آره
1198
01:27:09,467 --> 01:27:12,203
- فقط بهم بگين. چي کار کردين
نه بس کن
1199
01:27:12,336 --> 01:27:14,772
- فقط بگين چيکار کردين
بس کن! بس کن! بس کن!
1200
01:27:14,839 --> 01:27:15,840
تو گفتي
1201
01:27:16,741 --> 01:27:17,742
چي گفتم
1202
01:27:19,143 --> 01:27:21,746
اون ميدونست خطرناکه. من بهش
هشدار دادم
1203
01:27:22,747 --> 01:27:25,916
- که تورو خدا مراقب باش - و... چي؟
1204
01:27:27,084 --> 01:27:29,520
نه، نه، نه، نه. من
اين کارو انجام نميدم
1205
01:27:29,687 --> 01:27:31,355
- چه کاريو؟ - اين کارو
1206
01:27:32,890 --> 01:27:37,261
من بهش گفتم برگرد بالا، برگرد
تو هليکوپتر
1207
01:27:37,862 --> 01:27:40,965
چرا اين کارو نکرد؟ چرا به
هليکوپتر بر نگشت؟
1208
01:27:41,132 --> 01:27:42,933
نميتونست چون بقيه بهش نياز داشتن
1209
01:27:43,000 --> 01:27:46,036
آره؟ آره؟ آره؟ خب لعنت بهت
1210
01:27:46,270 --> 01:27:47,271
و
1211
01:27:49,673 --> 01:27:50,674
اوه خدا!
1212
01:27:57,248 --> 01:27:59,250
- کشتن اون بايد واست دردناک باشه
آره!
1213
01:28:04,622 --> 01:28:06,390
چه اتفاق ديگه اي واست افتاد تام؟
1214
01:28:06,524 --> 01:28:09,160
من تو هليکوپتر وايستادم. من، من
1215
01:28:10,027 --> 01:28:14,231
پايين نرفتم، من... خيالم راحت
شده بود چون جاي ايمني وايستاده بودم
1216
01:28:14,465 --> 01:28:18,769
جايي مونده بودم که ايمن بود
1217
01:28:22,206 --> 01:28:23,574
خدايا وقتي پيداش کردم
1218
01:28:25,409 --> 01:28:26,410
من
1219
01:28:29,747 --> 01:28:30,748
خوشحال بودم
1220
01:28:32,817 --> 01:28:38,656
که من جاي اون نيستم. من نميخواستم
بميرم. زنده بودم
1221
01:28:39,957 --> 01:28:40,958
اون
1222
01:28:42,092 --> 01:28:43,994
- حس خوبي داشت
تو يه احساسي داشتي
1223
01:28:44,061 --> 01:28:45,930
نه من احساس شرمساري مي کردم!
1224
01:28:52,903 --> 01:28:54,238
تو يه ترسو نيستي تام
1225
01:28:57,842 --> 01:28:59,677
ته يه قهرماني
1226
01:29:02,346 --> 01:29:03,347
باهاش کنار بيا
1227
01:29:06,750 --> 01:29:07,751
بهم اجازه بده
1228
01:29:09,453 --> 01:29:11,655
يه مدت اينجا هستم يالا
1229
01:29:28,072 --> 01:29:30,407
تو... ميدوني من چي ميخوام؟
1230
01:29:32,109 --> 01:29:33,110
آره ميدونم
1231
01:29:36,180 --> 01:29:43,053
يکم رحمت ميخوام، يکم آرامش. ميخوام
کشورم به برادرم افتخار کنه
1232
01:29:43,220 --> 01:29:44,989
قبل از خانوادش
1233
01:29:47,024 --> 01:29:49,426
ميخوام دوستانم، دوستان تو
1234
01:29:52,129 --> 01:29:56,267
ميخوام پدرش اينجا رو با آرامش ترک کنه
1235
01:30:21,492 --> 01:30:23,661
- چيز ديگه اي واستون بيارم سناتور؟
نه ممنون
1236
01:30:23,727 --> 01:30:25,195
- حساب مارو بگيد - حتما
1237
01:30:25,529 --> 01:30:27,031
آقايون، سلام
1238
01:30:27,798 --> 01:30:30,167
سرهنگ، شما رو ميشناسم؟
1239
01:30:30,701 --> 01:30:31,702
آره، اميدوارم
1240
01:30:32,369 --> 01:30:36,573
گروهبان سابق توماس تالي از
تيم ماموريتي و نجات آبلين
1241
01:30:36,774 --> 01:30:39,743
ميخوايد با سناتور صحبت کنين؟ بايد
اول وقت بگيريد
1242
01:30:39,843 --> 01:30:42,980
مشکلي نداره کارل. من با اين
آقايون صحبت مي کنم
1243
01:30:43,380 --> 01:30:45,382
قربان، اين يک دست نوشته از سال
1966
1244
01:30:45,582 --> 01:30:48,953
بين شما و ژنرال هک ماير هست
براي درخواست مدال افتخار
1245
01:30:49,153 --> 01:30:55,459
ويليام اچ پيتنسبرگر از نيروي هوايي
در 7 اکتبر 1966
1246
01:30:55,759 --> 01:30:57,494
آقايون ميشه يه لحظه به ما فرصت بديد؟
1247
01:30:57,628 --> 01:30:58,629
مرسي
1248
01:31:01,999 --> 01:31:03,000
بشينيد
1249
01:31:05,703 --> 01:31:07,204
ما يه فرصت داريم
1250
01:31:07,738 --> 01:31:11,342
تا مدال صليب نيروي هوايي
رو به مدال افتخار تبديل کنيم
1251
01:31:11,775 --> 01:31:15,179
براي انجام اين کار، به يک
حامي از کنگره نياز داريم
1252
01:31:15,713 --> 01:31:18,949
ايشون فکر نمي کنن که شما بخاطر تبليغات در
رابطه با عمليات آبلين
1253
01:31:19,216 --> 01:31:21,618
در طول انتخابات، اين کارو انجام بدين
1254
01:31:21,986 --> 01:31:24,188
تو ايده اي نداري که چيو شروع کردي
1255
01:31:24,688 --> 01:31:25,823
فکر کنم دارم کارل
1256
01:31:26,991 --> 01:31:30,427
آيا تا به امروز هدف تحقيقات سياسي
مخالف قرار گرفتي؟
1257
01:31:31,261 --> 01:31:36,100
چون حتي اگه اين موضوع رو پيگيري کني
مثل اسپري رنگ رو سر و صورتت مي ريزمش
1258
01:31:36,567 --> 01:31:40,037
اطلاعات از پکيج اصلي حذف شده بود
1259
01:31:40,237 --> 01:31:44,575
که تجديد نظر شوراي اعطا مدال رو مردود کنه
1260
01:31:44,708 --> 01:31:46,643
ما اون اسناد رو پيدا کرديم
1261
01:31:47,344 --> 01:31:55,352
اين، اين فقط يه جواب به درخواست مدال افتخار سرهنگ
هست ميگه که به جاش نشان نيرو هوايي داده شده
1262
01:31:55,919 --> 01:31:58,088
مفهومش اصلا مشخص نيست
1263
01:31:58,322 --> 01:32:01,425
اصلا اجباري به جواب دادن
هيچ کدوم از اينا نداري
1264
01:32:01,625 --> 01:32:04,228
اگه به زنجيره فرمان فرستاديش
1265
01:32:04,795 --> 01:32:06,030
چرا اون موقع به دستش نرسيده؟
1266
01:32:07,998 --> 01:32:08,999
صادقانه بگم نميدونم
1267
01:32:10,000 --> 01:32:11,001
شايد
1268
01:32:11,535 --> 01:32:12,870
يه جايي گم و گور شده
1269
01:32:13,303 --> 01:32:14,738
شايد مکفي نميخواسته
1270
01:32:15,072 --> 01:32:18,108
براي يکي از خونين ترين روز
هاي جنگ توجه بيش از حد جذب شه
1271
01:32:19,176 --> 01:32:20,177
يا
1272
01:32:20,677 --> 01:32:21,678
شايد من
1273
01:32:21,912 --> 01:32:24,248
به اندازه کافي نجنگيدم که اين
مرد به چيزي که لايقش هست برسه
1274
01:32:24,248 --> 01:32:24,748
سناتور
1275
01:32:25,149 --> 01:32:30,320
دشمن هاي سياسيت از هر قبول اشتباه
شما کاملا به نفع خودشون استفاده ميکنن
1276
01:32:30,320 --> 01:32:34,591
راجع به قضاوت نظاميت مردد
ميشن، مي برنت پاي محاکمه
1277
01:32:35,059 --> 01:32:36,493
درست ميگه قربان، ممکنه اين کارو بکنن
1278
01:32:40,164 --> 01:32:43,967
اتفاقي که تو عمليات ابولين افتاد
1279
01:32:44,835 --> 01:32:46,336
تيره ترين روز هاي زندگي منه
1280
01:32:47,404 --> 01:32:48,405
صدمه ديدي ستوان
1281
01:32:49,573 --> 01:32:50,574
چرا هنوز اينجايي؟
1282
01:32:52,342 --> 01:32:54,344
تا همه زخمي هام رو پيدا نکنيد نميرم
1283
01:32:59,049 --> 01:33:00,050
اينجا چه اتفاقي افتاد؟
1284
01:33:02,119 --> 01:33:05,789
صاف مارو فرستادي تو دل مرگ بدون
اينکه بدوني ما چطور قراره بيايم بيرون
1285
01:33:07,491 --> 01:33:08,625
اين اتفاقيه که اينجا افتاد
1286
01:33:09,293 --> 01:33:12,396
ميشه يه نفر اينو بهم توضيح بده؟
1287
01:33:13,897 --> 01:33:16,733
ميشه يه نفر اينو بهم توضيح بده؟
1288
01:33:18,335 --> 01:33:19,336
شما بگيد
1289
01:33:20,003 --> 01:33:21,905
اون روز يه قسمت از هممون مرد
1290
01:33:22,139 --> 01:33:23,140
شما بهم بگيد
1291
01:33:24,341 --> 01:33:26,810
اشتباهاتي شده بود، اين
احتمالا يکي از هموناست
1292
01:33:27,644 --> 01:33:29,313
ما رفتيم ژنرال هکماير رو ببينيم
1293
01:33:29,546 --> 01:33:30,147
تو بخش ايثارگران
1294
01:33:30,414 --> 01:33:31,815
اون راستي داستان شما رو تاييد ميکنه
1295
01:33:32,116 --> 01:33:33,317
سناتور لطفا
1296
01:33:33,617 --> 01:33:35,552
شغل من محافظت از شماست
1297
01:33:35,786 --> 01:33:38,188
در مقابل چي ازم محافظت کني؟
همه چي
1298
01:33:42,893 --> 01:33:44,928
معمولا با کار هايي که ميکنيم قضاوت ميشيم
1299
01:33:47,064 --> 01:33:48,932
اما به نظرم کاري که نميکنيم
1300
01:33:49,967 --> 01:33:50,968
دنبالمون مياد
1301
01:33:52,069 --> 01:33:53,070
نقشه اينه
1302
01:33:54,571 --> 01:33:57,841
شانسمون رو امتحان مي کنيم، حقيقت رو مي گيم
1303
01:33:59,176 --> 01:34:02,813
مهم نيست چقدر غير عادي يا سخت باشه
1304
01:34:03,514 --> 01:34:09,386
جناب رئيس به اس 2549 صفحه 44 رجوع کنيد
1305
01:34:09,720 --> 01:34:12,089
عنوان پنجم، سياست پرسنل نظامي
1306
01:34:12,856 --> 01:34:14,358
زير عنوان اي موضوعات ديگر
1307
01:34:15,125 --> 01:34:15,459
بله
1308
01:34:16,026 --> 01:34:19,196
آقاي منمن مدال افتخار پس از مرگ رو
1309
01:34:19,496 --> 01:34:22,699
براي ويليام اچ پيتسن بارگر
گروهبان دوم نيرو هوايي تصويب ميکنه
1310
01:34:23,967 --> 01:34:27,104
براي شجاعت آشکارش در ويتنام
1311
01:34:27,271 --> 01:34:30,574
در 11 آوريل 1966
در عمليات ابولين
1312
01:34:30,641 --> 01:34:32,075
جناب رئيس اين خلاف قانونه
1313
01:34:32,976 --> 01:34:36,280
جناب متمايز از شمال کرولاينا شناخته شده هست
1314
01:34:36,813 --> 01:34:42,286
قوانين اين کميته چنين تصويبي رو منع ميکنه
1315
01:34:42,319 --> 01:34:43,320
اجازه ميديد؟
1316
01:34:43,453 --> 01:34:48,258
از جنتلمن اهل اوهايو عذر خواهي ميشه
اما اين کميته درگيري هاي زيادي داره
1317
01:34:48,525 --> 01:34:49,927
و بنابراين بايد از اين مسئله رد شيم
1318
01:34:49,960 --> 01:34:55,465
جناب رئيس واقعا متشکرم اما بايد
کاملا واضح باشه که نميشه اين کارو کرد
1319
01:34:55,566 --> 01:34:57,067
جنگ ويتنام خيلي وقت پيش
1320
01:34:57,601 --> 01:34:58,268
تموم شد
1321
01:34:58,468 --> 01:34:59,670
ميدونم باب، من اونجا بودم
1322
01:34:59,770 --> 01:35:01,271
شايد بايد يه استراحتي بکني
1323
01:35:02,406 --> 01:35:04,241
شايد نبايد ديگه يه موضوع
تموم شده رو بياري وسط
1324
01:35:04,908 --> 01:35:07,578
آقايان اين خلاف قوانينه،
متاسفم و بايد ازش رد شيم
1325
01:35:09,079 --> 01:35:10,948
بانو اهل فلوريدا شناخته شده هستن
1326
01:35:11,248 --> 01:35:13,083
بله، متشکرم جناب رئيس
1327
01:35:15,953 --> 01:35:17,688
استاينر، چي شد؟
1328
01:35:18,188 --> 01:35:21,325
اون آقاي متمايز اهل شمال کارولاينا
کارمون رو ساخت، اين اتفاقيه که افتاد
1329
01:35:21,558 --> 01:35:22,559
همينقدر راحت؟
1330
01:35:22,893 --> 01:35:23,227
ببين
1331
01:35:23,694 --> 01:35:30,867
ميخواد تلافي کنه، تو جلسه قبليش نذاشتم به تنباکو بودجه بدن،
متاسفانه مقامش از من بالا تره پس کاري از دستم بر نمياد
1332
01:35:32,069 --> 01:35:36,206
اما بهت قول ميدم، اينو
تو سال آينده انجام ميدم
1333
01:35:36,640 --> 01:35:39,176
اميدوارم تا اون موقع اين بابا مرده باشه
1334
01:35:39,343 --> 01:35:40,611
پدر پيتسن بارگر هم مي ميره
1335
01:35:41,278 --> 01:35:41,478
چي؟
1336
01:35:42,079 --> 01:35:43,080
اون داره مي ميره قربان
1337
01:35:45,015 --> 01:35:46,049
يا مسيح
1338
01:35:46,450 --> 01:35:48,185
نميدونستم، شرمنده
1339
01:35:49,152 --> 01:35:50,153
واقعا شرمنده ام
1340
01:35:57,160 --> 01:35:58,161
همين؟
1341
01:35:59,363 --> 01:36:03,967
مگر اينکه بودجه تنباکو رو
به سناتور کارولاينا بدي
1342
01:36:05,602 --> 01:36:06,603
اون آدما چي؟
1343
01:36:09,239 --> 01:36:10,240
پيتس چي؟
1344
01:36:11,842 --> 01:36:13,844
هالت ميگه سال ديگه درست ميشه
1345
01:36:17,447 --> 01:36:18,448
و فرنک؟
1346
01:36:21,785 --> 01:36:23,987
نميتونم سرطان رو درمان کنم
1347
01:36:27,624 --> 01:36:30,360
اگه بيشتر از اين دنبالش
برم، شغلم رو از دست ميدم
1348
01:36:37,167 --> 01:36:38,168
جالبه
1349
01:36:38,835 --> 01:36:39,836
چي؟
1350
01:36:40,771 --> 01:36:44,775
من تو 12 سال تاحالا نديدم جايي پا پس بکشي
1351
01:36:46,576 --> 01:36:47,644
مي ترسم
1352
01:36:57,788 --> 01:36:58,789
ترس
1353
01:36:59,256 --> 01:37:00,257
خوبه
1354
01:37:01,224 --> 01:37:02,959
ترس غريزه زنده موندنه
1355
01:37:04,695 --> 01:37:06,997
بايد بترسي
1356
01:37:09,066 --> 01:37:10,067
ازش استفاده کن
1357
01:37:20,210 --> 01:37:23,780
فرصت شغل خيلي خوبي رو
رد کردي که اينو تموم کني
1358
01:37:26,850 --> 01:37:31,621
متوجه شدي چرا ژنرال 4 ستاره و رئيس جمهور
حاضرن مقامشون رو با مدال افتخار عوض کنن؟
1359
01:37:35,826 --> 01:37:39,663
چون ميدونن کسايي مثل پيتسن بارگر
براي اونا کارشون رو انجام نميدن
1360
01:37:42,165 --> 01:37:43,200
براي همديگه اين کارو ميکنن
1361
01:37:45,001 --> 01:37:46,002
زندگي در عوض يه زندگي
1362
01:37:47,371 --> 01:37:48,372
اين چيز کمي نيست
1363
01:37:51,908 --> 01:37:55,746
براي يه مرد چيزاي بدتري هست که براش
اتفاق بيفته از اينکه تو جنگ کشته بشه
1364
01:37:56,513 --> 01:37:57,514
مثل چي؟
1365
01:37:57,681 --> 01:37:59,583
مثل از دست دادن نيرو
1366
01:38:00,450 --> 01:38:01,451
از دست دادن فرزند
1367
01:38:02,486 --> 01:38:03,487
پدر
1368
01:38:04,421 --> 01:38:05,422
چطور ميشه باهاش زندگي کرد
1369
01:38:08,125 --> 01:38:10,293
فکر ميکني يه تيکه روبان تغييرش ميده؟
1370
01:38:20,237 --> 01:38:21,538
داستان رو به عموم ميگم
1371
01:38:22,939 --> 01:38:23,940
اسم ميبرم
1372
01:38:25,709 --> 01:38:33,717
باعث شرم تخصيصات شدن .در آستانه انتخابات ملي جلو
مطبوعات در مقابل واشنگتن يه کم خطرناک به نظر مياد
1373
01:38:35,719 --> 01:38:36,720
آره
1374
01:38:37,554 --> 01:38:38,655
اما خيلي خوب ميشه
1375
01:38:43,126 --> 01:38:44,127
آفرين
1376
01:38:45,095 --> 01:38:46,096
ممنون
1377
01:38:47,798 --> 01:38:48,799
آقاي هافمن
1378
01:38:48,899 --> 01:38:51,935
من مري هستم، تهيه کننده ناظر
ميکروفون بهت وصل ميکنيم بسيار خب
1379
01:38:52,269 --> 01:38:56,006
ميريد رو آنتن، اونا ميتونن صداتون
رو بشنون اما نميتونن ببيننتون
1380
01:38:56,706 --> 01:38:58,108
بسيار خب همراه من بيايد
1381
01:39:03,413 --> 01:39:04,614
استرس داري بابايي؟
1382
01:39:05,749 --> 01:39:08,018
دارم اما نمي ترسم
1383
01:39:16,226 --> 01:39:20,864
در حرکتي غير عادي، عضوي از وزارت
نيرو هوايي، فردي به اسم اسکات هافمن
1384
01:39:21,331 --> 01:39:24,868
در مقابل دوربين رفت تا سناتور هاي
مقام بالا و کارکنانشون رو متهم کنه به
1385
01:39:25,268 --> 01:39:27,904
فوتبال سياسي بازي کردن با ارزش سياسي
1386
01:39:34,444 --> 01:39:41,418
لايحه اي از جمله توصيه اي براي مدال افتخار پس از مرگ براي
ويليام اچ پيتسن بارگر داره ميره به دفتر رياست جمهوري
1387
01:39:41,651 --> 01:39:44,421
و از رئيس جمهور کلينتون
انتظار ميره که امضاش کنه
1388
01:39:53,463 --> 01:39:58,568
يک نيرو هوايي به اسم ويل پيتسن بارگر براي
خدمتش در ويتنام مدال افتخار جايزه ميگيره
1389
01:39:58,969 --> 01:40:03,507
او به کشوري چيزي داد که آبراهام لينکن
آنرا "بررسي نهايي" ناميد
1390
01:40:13,783 --> 01:40:14,784
الان بر ميگردم
1391
01:40:26,997 --> 01:40:27,998
سلام
1392
01:40:31,034 --> 01:40:33,169
از ديدنت خوشحالم
از اومدنم خوشحالم
1393
01:40:36,139 --> 01:40:41,077
خب اون خانمي که پشت سرم قرمز پوشيده
1394
01:40:43,046 --> 01:40:44,047
اون
1395
01:40:45,549 --> 01:40:46,883
آدرس تو اين نامه هست
1396
01:40:57,060 --> 01:40:58,061
خانم
1397
01:41:12,008 --> 01:41:13,209
ويل اينو بهم داد
1398
01:41:13,677 --> 01:41:14,678
ازم خواست که بدمش به شما
1399
01:41:19,783 --> 01:41:21,318
متاسفم که اينقدر طول کشيد
1400
01:41:28,513 --> 01:41:29,218
ممنونم
1401
01:41:32,942 --> 01:41:33,942
ممنونم
1402
01:41:45,392 --> 01:41:48,728
در ميان اندوه و از دست رفتگي هاي جنگ
1403
01:41:49,296 --> 01:41:59,325
گه گاه شاهد نوري کوتاه اما عالي از شجاعت شخصي مي
شيم، به حدي نوراني هست که ناديده گرفتنش غير ممکنه
1404
01:42:00,206 --> 01:42:04,210
شجاعت ويليام هارت پيتسن بارگر چنين بود
1405
01:42:04,778 --> 01:42:07,247
که فرشته هاي والا مقام وظيفه محرکش بودن
1406
01:42:08,081 --> 01:42:09,816
شجاعت و فداکاري اي که
1407
01:42:10,417 --> 01:42:12,719
از طرف آدمايي که نميشناخت انجام بده
1408
01:42:13,153 --> 01:42:16,056
و ملتي که تا الان داستانش رو نمي دونست
1409
01:42:16,222 --> 01:42:19,192
والا ترين فداکاري
1410
01:42:20,961 --> 01:42:22,495
فرنک، اليس
1411
01:42:23,863 --> 01:42:26,833
از جانب رئيس جمهور ايالات متحده آمريکا
1412
01:42:27,667 --> 01:42:28,802
به نام کنگره
1413
01:42:29,436 --> 01:42:30,937
شجاعت آشکار
1414
01:42:31,705 --> 01:42:34,174
دلاوري شديد و شهامت
1415
01:42:35,008 --> 01:42:36,409
به قيمت جون خودش
1416
01:42:36,643 --> 01:42:39,045
بالاتر و فراتر از نداي وظيفه
1417
01:42:39,913 --> 01:42:41,381
مدال افتخار رو به
1418
01:42:41,815 --> 01:42:45,952
نيرو هوايي ويليام هارت
پيتسن بارگر تقديم ميکنم
1419
01:43:20,353 --> 01:43:26,292
اين يه برنامه جديد نيست، اما فقط اگه
بشه يه لحظه ديگه از وقتتون رو بهم بديد
1420
01:43:29,029 --> 01:43:31,831
مايلم که چند نفر به رسميت شناخته شن
1421
01:43:32,866 --> 01:43:34,734
که به علت انجام اين کار ازم متنفر ميشن
1422
01:43:36,669 --> 01:43:40,440
امروز چند نفر از کهنه سرباز هاي
عمليات ابولين اينجا باهامون هستن
1423
01:43:42,108 --> 01:43:45,412
گروهان چارلي، دومين گروه پياده نظام 16 ام
1424
01:43:46,413 --> 01:43:55,273
اين افراد شاهد شجاعت ويل پيتسن بارگر بودن،
و به مدت 32 سال تلاش کردن و تلاش کردن
1425
01:43:56,589 --> 01:43:57,891
که همچين روزي رو ببينن
1426
01:44:02,495 --> 01:44:03,997
ميشه لطفا بهمون افتخار بديد؟
1427
01:44:04,931 --> 01:44:07,500
که بايستيد و شناخته بشيد؟
1428
01:44:31,691 --> 01:44:38,164
و ميشه افراد گروه نيرو هوايي
پيتس و افراد نجات هم بايستند؟
1429
01:44:40,333 --> 01:44:42,669
و هر نيرو ديگه اي از ويتنام
1430
01:44:43,636 --> 01:44:44,637
ميشه بايستيد؟
1431
01:44:47,674 --> 01:44:51,744
اگر کهنه سرباز ديگه از آمريکا
اينجا هست، ميشه لطفا بايستيد؟
1432
01:44:56,749 --> 01:44:59,686
اگر همسر يا پدر و مادري
اينجا هست، ميشه بايستيد؟
1433
01:45:03,656 --> 01:45:06,559
هر فرزند يا نوه، ميشه به ما ملحق بشيد؟
1434
01:45:08,661 --> 01:45:20,254
و هر دوست يا خانواده ديگري، هرکسي که به هر صورتي به وسيله کار هاي
گيرنده اين مدال افتخار تحت تاثير قرار گرفته، ميشه شما هم بايستيد؟
1435
01:45:28,681 --> 01:45:29,682
اطرافتون رو ببينيد
1436
01:45:31,718 --> 01:45:36,656
اين قدرت کاريه که يه نفر ميتونه انجام بده
1437
01:46:39,304 --> 01:46:40,339
متشکرم پسرم
1438
01:46:49,715 --> 01:46:51,083
مارو فراموش نکن
1439
01:46:53,719 --> 01:46:54,720
متشکرم
1440
01:47:16,575 --> 01:47:18,010
بابااااايي
1441
01:47:18,810 --> 01:47:19,811
سلام کوچولو
1442
01:47:20,112 --> 01:47:22,514
خوشحالم که تونستيم بيايم
منم همينطور
1443
01:47:23,548 --> 01:47:24,549
مامانت کجاست؟
1444
01:47:27,986 --> 01:47:29,521
تو اون يونيفرم خوب به نظر مياي جيمي
1445
01:47:32,224 --> 01:47:33,292
اين پسرم لوکه
1446
01:47:35,494 --> 01:47:36,728
از ديدنت خوشحالم
1447
01:47:40,553 --> 01:47:41,587
ميخواستم بگم
1448
01:47:44,056 --> 01:47:45,224
ميخواستم بگم ممنونم
1449
01:47:48,461 --> 01:47:49,662
مي فهمي چي ميگم قربان؟
1450
01:47:51,497 --> 01:47:52,498
خواهش ميکنم جيمي
1451
01:47:54,800 --> 01:47:56,936
اما واقعا نيازي نيست منو قربان صدا کني
1452
01:47:58,304 --> 01:47:59,305
معلومه که هست
1453
01:48:00,673 --> 01:48:01,674
چرا؟
1454
01:48:03,876 --> 01:48:04,877
چون لايقش شدي قربان
1455
01:48:07,146 --> 01:48:08,581
مواظب خودت باش
1456
01:48:09,415 --> 01:48:10,649
چون اون بيرون يه جنگله
1457
01:48:24,730 --> 01:48:25,731
اسمت چيه؟
1458
01:48:26,365 --> 01:48:27,366
لوک
1459
01:48:27,400 --> 01:48:28,401
من تالي ام
1460
01:48:31,470 --> 01:48:36,342
اولش گفتي اين کار هيچ
فايده اي واسه تو نداره
1461
01:49:29,090 --> 01:49:36,163
از بين ميليون ها مرد و زن که در ارتش آمريکا خدمت مي کردند ، 3،498 نفر مدال افتخار دريافت کردند
1462
01:49:36,408 --> 01:49:39,875
فقط 18 عضو از نيروي هوايي
ايالات متحده وجود داشتند
1463
01:49:39,902 --> 01:49:44,619
فقط 3 نفر عضو هواپيمايي بودن
1464
01:49:44,772 --> 01:49:50,172
يکي از آنها Wiliam Hart pitsenbarger
بود
1465
01:50:33,922 --> 01:50:37,225
در 11 آوريل 1966 براي
اون ماموريت پرواز کرديم
1466
01:50:38,960 --> 01:50:41,296
پيتس يه جمله گفت و از
چيزي که گفت خوشم نمياد
1467
01:50:42,297 --> 01:50:44,766
گفت من نسبت به اين ماموريت حس خوبي ندارم
1468
01:50:45,466 --> 01:50:47,669
براي ما آماده بودن ميدونستن ما داريم ميايم
1469
01:50:48,069 --> 01:50:53,241
اونا تو سوراخ هاي زمين،
رو درختا و روي زمين بودن
1470
01:50:53,575 --> 01:50:56,077
و همونطور که ما ميرفتيم اونا
خيلي راحت درب پشت سر رو بستن
1471
01:50:58,646 --> 01:51:02,250
خب اونا مارو صدا زدن تا کمکشون
کنيم از اونجا بيان بيرون
1472
01:51:02,283 --> 01:51:05,820
بذار من برم پايين، ميتونم
خيلي بهتر بهش رسيدگي کنم
1473
01:51:06,287 --> 01:51:07,555
من گفتم نميخوام از دستت بدم پيت
1474
01:51:08,489 --> 01:51:13,228
و اونجا اوضاع از جهنم بدتره چون بود
کل مدت ميتونستي صدا شليک رو بشنوي
1475
01:51:14,062 --> 01:51:15,129
پس رفت پايين
1476
01:51:15,163 --> 01:51:22,704
اولين فکري که کردم وقتي ديدم داره از هلکوپتر مياد بيرون
اين بود که اين بابا با خودش چي فکر کرده داره مياد اينجا؟
1477
01:51:24,739 --> 01:51:29,944
يه نفر بين ما نيست که اگه ميتونست اونجا رو ترک نکنه،
تنها کسي که ميتونست بره پيتسن بارگر بود و نرفت
1478
01:51:30,745 --> 01:51:38,720
مارتي کرويد اونجا بود و فرستاد دنبال من،
چون گفت چون ميخوام بدونن پيتس چيکار کرد
1479
01:51:39,621 --> 01:51:41,589
که اگه من مردم گزارش بشه
1480
01:51:42,156 --> 01:51:44,192
اون موقع مارتي 5 بار تير خورده بود
1481
01:51:44,893 --> 01:51:49,197
صبح بعدش وقتي فهميديم که کشته شده
فقط
1482
01:51:56,137 --> 01:51:57,405
ميتونستيم خداحافظي کنيم
1483
01:52:01,409 --> 01:52:09,417
به نظر من اين يکي از مهم ترين کار هايي هست که به عنوان وزير تو
نيرو هوايي کردم، بايد خودش انجام ميشد، اين يه اشتباه اساسي بود
1484
01:52:10,418 --> 01:52:14,722
در حق پيتسن بارگر کوتاهي شده بود، کوتاهي در حق
خانواده اش، در حق افراد نيرو هوايي که حمايتش کردن
1485
01:52:15,156 --> 01:52:20,795
بعد بهش فکر کني ميبيني چقدر خارق العاده
هست که مردم 30 سال تلاش کنن که انجام بشه
1486
01:52:21,429 --> 01:52:25,333
اينا خودشون زندگي، همسر، فرزند و نوه داشتن
1487
01:52:25,833 --> 01:52:29,003
و اين براشون اهميت داشت، و
من فکر کردم خارق العاده هست
1488
01:52:29,570 --> 01:52:32,941
من اين حس رو داشتم، و به پيتس مديون بودم
1489
01:52:33,675 --> 01:52:40,381
و نه فقط خودم، مردم ديگه اي هم همين حس رو
داشتن، مخصوصا بچه هاي خودمون بهش مديونيم
1490
01:52:42,617 --> 01:52:46,554
خون ويل با خون ما تا ابد
يکي شده، اون برادرمونه
1491
01:52:56,214 --> 01:53:21,214
ویرایش و هماهنگی و ترجمه
بخش های پایانی از میثم
134411