All language subtitles for The.Gre.a race

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,189 --> 00:00:14,988 -=Sync&Corrected by Misiek666=- 2 00:01:07,189 --> 00:01:10,357 Just south of the arctic circle, 3 00:01:10,358 --> 00:01:13,160 out on the edge of the world 4 00:01:13,161 --> 00:01:16,696 is a forsaken place of great beauty. 5 00:01:22,838 --> 00:01:27,374 When outsiders came to this place, 6 00:01:27,375 --> 00:01:30,910 they found it a cruel and unforgiving country. 7 00:01:33,582 --> 00:01:37,984 They had come for the gold, to find their fortune. 8 00:01:41,656 --> 00:01:44,725 Many left with broken dreams. 9 00:01:44,726 --> 00:01:46,594 But the few, 10 00:01:46,595 --> 00:01:50,063 the ones with strong hearts and iron wills, 11 00:01:51,900 --> 00:01:54,334 learned the old ways. 12 00:01:58,840 --> 00:02:02,443 Dog sledding was a way of life. 13 00:02:02,444 --> 00:02:04,010 We relied on them, 14 00:02:05,180 --> 00:02:07,480 and they relied on us. 15 00:02:14,489 --> 00:02:17,357 Hey, let's go, boy! Ha! 16 00:02:19,928 --> 00:02:21,494 Hold the line, Togo! 17 00:02:24,933 --> 00:02:28,903 1917 was the last year 18 00:02:28,904 --> 00:02:31,605 for the Alaskan sweepstakes race. 19 00:02:31,606 --> 00:02:35,543 His third straight victory in the all Alaskan sweepstakes. 20 00:02:35,544 --> 00:02:37,912 No one is faster than Leonhard Seppala. 21 00:02:37,913 --> 00:02:40,646 Go, boy! Whoo! 22 00:02:51,860 --> 00:02:53,459 Nice job, Gunnar! 23 00:02:54,596 --> 00:02:55,563 Good race, Gunnar. 24 00:02:55,564 --> 00:02:56,929 Good win. 25 00:02:57,933 --> 00:02:59,532 Great race, Gunnar. 26 00:03:00,502 --> 00:03:01,569 You did it again. 27 00:03:01,570 --> 00:03:03,603 Togo got speed. 28 00:03:20,755 --> 00:03:24,023 Seppala came to Nome for the gold. 29 00:03:30,465 --> 00:03:35,568 But it was the native spirit he became one with. 30 00:03:40,575 --> 00:03:43,811 The spring and summer we would hunt and fish 31 00:03:43,812 --> 00:03:46,145 in order to survive the harsh winters. 32 00:03:49,551 --> 00:03:51,784 We would live off the land. 33 00:03:54,589 --> 00:03:57,123 The animals are what we relied on. 34 00:04:01,429 --> 00:04:06,132 My people believe that every living thing has a spirit. 35 00:04:08,503 --> 00:04:12,905 To take a life, you first had to honor the spirit... 36 00:04:16,878 --> 00:04:19,579 and thank them for their sacrifice. 37 00:04:36,331 --> 00:04:38,731 Seppala never found gold, 38 00:04:40,669 --> 00:04:43,803 but he found a way of life within my tribe 39 00:04:45,473 --> 00:04:47,206 and became one of us. 40 00:04:47,230 --> 00:04:54,930 w w w . p i t k i n i . o r g watch movies and series! 41 00:05:14,002 --> 00:05:15,902 I'm pregnant. 42 00:05:18,640 --> 00:05:19,840 What? 43 00:05:24,713 --> 00:05:26,279 You're pregnant. 44 00:05:42,664 --> 00:05:46,732 So if it's a girl, what do you want to name her? 45 00:05:50,138 --> 00:05:51,872 Sigrid. 46 00:05:51,873 --> 00:05:53,239 Sigrid. 47 00:05:55,643 --> 00:05:57,310 And if it's a boy? 48 00:05:58,880 --> 00:06:00,780 It's not a boy. 49 00:06:23,872 --> 00:06:28,542 My feet dance because of you. 50 00:06:28,543 --> 00:06:30,109 You're the sky. 51 00:06:31,579 --> 00:06:33,913 Most beautiful. 52 00:06:53,635 --> 00:06:56,069 We believe Anguta is an animal, 53 00:06:56,070 --> 00:06:59,206 part wolf, part bear. 54 00:06:59,207 --> 00:07:03,175 A creature that takes souls to their final resting place. 55 00:07:12,654 --> 00:07:14,053 Kiana! 56 00:07:15,156 --> 00:07:16,889 Kiana! 57 00:07:17,792 --> 00:07:20,059 Help! 58 00:07:23,598 --> 00:07:25,998 What happened? She's sick? 59 00:07:35,043 --> 00:07:36,143 Sepp. 60 00:07:36,144 --> 00:07:37,843 How is she? 61 00:07:38,880 --> 00:07:40,446 She doesn't have long. 62 00:07:41,616 --> 00:07:43,349 No. 63 00:07:51,659 --> 00:07:55,761 Hey, my love, I'm here. 64 00:07:58,666 --> 00:08:01,635 I'm sorry I didn't get here faster. 65 00:08:01,636 --> 00:08:03,402 Doing real good. 66 00:08:05,073 --> 00:08:07,339 Can you open those eyes? 67 00:08:10,044 --> 00:08:12,011 I know you can do this. 68 00:08:14,816 --> 00:08:16,816 Just open those eyes. 69 00:08:19,888 --> 00:08:22,055 There she is. 70 00:08:22,056 --> 00:08:23,355 There she is. 71 00:08:27,095 --> 00:08:28,794 Take care of her. 72 00:08:35,303 --> 00:08:37,036 Don't go. 73 00:08:42,143 --> 00:08:43,776 Don't go. 74 00:08:46,681 --> 00:08:48,414 Don't go. 75 00:09:01,162 --> 00:09:02,528 Don't go. 76 00:09:51,179 --> 00:09:54,314 The flu epidemic of 1918, 77 00:09:54,315 --> 00:09:57,850 wiped out nearly half of my people. 78 00:09:59,053 --> 00:10:02,188 Seppala set out to kill Anguta, 79 00:10:03,358 --> 00:10:06,525 the very spirit that came for my people. 80 00:10:25,380 --> 00:10:28,514 Yah! Let's go! 81 00:10:38,726 --> 00:10:41,428 Damn you, God. 82 00:10:41,429 --> 00:10:42,863 Damn you, God! 83 00:10:42,864 --> 00:10:44,965 He killed that bear, 84 00:10:44,966 --> 00:10:47,433 but he never found the wolf. 85 00:10:51,773 --> 00:10:56,008 He would always believe the wolf might return. 86 00:11:07,121 --> 00:11:08,454 Good boy. 87 00:11:10,324 --> 00:11:11,957 Togo, let's go. 88 00:11:31,245 --> 00:11:34,446 Number 12, last car, boys. 89 00:11:35,383 --> 00:11:36,649 Grab the crane. 90 00:11:37,485 --> 00:11:38,951 The rope. 91 00:11:42,490 --> 00:11:45,325 Everyone outside. 92 00:11:45,326 --> 00:11:47,059 Close the hatch. 93 00:11:49,397 --> 00:11:50,996 Let's go. 94 00:12:13,387 --> 00:12:14,454 I think you all know 95 00:12:14,455 --> 00:12:17,824 this vein we're on is about tapped out. 96 00:12:17,825 --> 00:12:19,326 She's just not producing enough for us 97 00:12:19,327 --> 00:12:21,528 to keep her open anymore. 98 00:12:21,529 --> 00:12:26,233 I promise you, all of you, I'll do my best 99 00:12:26,234 --> 00:12:28,301 to find you work. 100 00:12:28,302 --> 00:12:31,404 The Yukon Mine's gonna be runnin' full steam 101 00:12:31,405 --> 00:12:34,274 all winter long, and the foreman over there 102 00:12:34,275 --> 00:12:37,978 told me he could take most of you on. 103 00:12:37,979 --> 00:12:40,646 Yukon Mine. 104 00:12:40,647 --> 00:12:43,316 That's a thousand miles away, George. 105 00:12:43,317 --> 00:12:46,787 I know. It's a long way from home, Gunnar. 106 00:12:46,788 --> 00:12:49,521 But if you want to work, 107 00:12:51,125 --> 00:12:52,605 it's all there is. 108 00:12:53,995 --> 00:12:55,475 I'll go. 109 00:12:58,366 --> 00:12:59,766 Yeah, me as well. 110 00:13:02,170 --> 00:13:05,738 Charlie. Keep the faith. 111 00:13:18,152 --> 00:13:19,586 Thank you. 112 00:13:19,587 --> 00:13:21,420 Good luck to you. 113 00:13:24,926 --> 00:13:26,425 It's gonna be a long winter. 114 00:13:27,862 --> 00:13:31,730 Got a little Christmas bonus for you. 115 00:13:34,869 --> 00:13:36,469 I'll see you in church. 116 00:13:36,470 --> 00:13:38,104 Thanks, George. 117 00:13:38,105 --> 00:13:39,585 Thank you, Sepp. 118 00:13:45,880 --> 00:13:47,147 What would you like Santa Claus 119 00:13:47,148 --> 00:13:48,882 to bring you this year? 120 00:13:48,883 --> 00:13:52,219 I would really love a dress. 121 00:13:52,220 --> 00:13:54,020 What kind of dress? 122 00:13:54,021 --> 00:13:56,957 The one like Constance's dress. 123 00:13:56,958 --> 00:13:59,159 We'll have to tell Santa Claus. 124 00:13:59,160 --> 00:14:01,260 What was my mommy like? 125 00:14:03,497 --> 00:14:06,933 She was the kindest woman I have ever known. 126 00:14:06,934 --> 00:14:09,201 She was strong. 127 00:14:10,271 --> 00:14:12,505 Really, really strong. 128 00:14:12,506 --> 00:14:16,209 Kind of like a certain special somebody that I know. 129 00:14:16,210 --> 00:14:18,477 She would be so proud of you. 130 00:14:25,620 --> 00:14:27,186 Yeah, let's go. 131 00:14:54,382 --> 00:15:01,121 Hah! Hah! 132 00:15:01,122 --> 00:15:02,455 Good job, Sigrid. 133 00:15:02,456 --> 00:15:04,357 Let's get over to Constance's house 134 00:15:04,358 --> 00:15:06,293 and your dad's going to come pick you up, okay? 135 00:15:06,294 --> 00:15:07,994 Okay. 136 00:15:07,995 --> 00:15:09,562 Yeah! 137 00:15:09,563 --> 00:15:12,432 And Sigrid Seppala wins the race. 138 00:15:12,433 --> 00:15:13,913 Let's go. 139 00:15:18,139 --> 00:15:21,540 Togo! Togo! I missed you, boy! 140 00:15:24,078 --> 00:15:26,513 Hey, wh-where's my hug, Sig? 141 00:15:26,514 --> 00:15:28,148 Just doing what you taught me, Daddy. 142 00:15:28,149 --> 00:15:30,483 Dogs come first. 143 00:15:30,484 --> 00:15:32,252 Thanks for watching Sigrid while I was gone. 144 00:15:32,253 --> 00:15:33,353 You're welcome. 145 00:15:33,354 --> 00:15:35,221 It's no trouble at all. 146 00:15:35,222 --> 00:15:36,889 She's a beautiful child. 147 00:15:37,725 --> 00:15:39,191 Yeah. 148 00:15:40,127 --> 00:15:41,394 I would love it if Sigrid could make 149 00:15:41,395 --> 00:15:43,129 the Christmas Eve service. 150 00:15:43,130 --> 00:15:45,432 I have all the children singing up front. 151 00:15:45,433 --> 00:15:47,133 Please, Daddy, please? 152 00:15:47,134 --> 00:15:50,236 Please can we go to church? Please? 153 00:15:50,237 --> 00:15:52,571 We'll see. 154 00:15:55,509 --> 00:15:58,044 I had better get back to the hospital. 155 00:15:58,045 --> 00:15:59,279 The last shipment of medical supplies 156 00:15:59,280 --> 00:16:01,681 just came in for winter, and Dr. Welch will need 157 00:16:01,682 --> 00:16:04,017 some help sorting through those crates. 158 00:16:04,018 --> 00:16:05,118 Yeah. 159 00:16:05,119 --> 00:16:06,286 Goodbye, Sigrid. 160 00:16:06,287 --> 00:16:08,188 Bye Constance. Thank you. 161 00:16:08,189 --> 00:16:09,688 You're welcome, sweetheart. 162 00:16:11,392 --> 00:16:12,624 Bye, Leonhard. 163 00:16:14,328 --> 00:16:16,496 - Thank you. - You're welcome. 164 00:16:16,497 --> 00:16:17,977 Let's go, Sig. 165 00:16:19,100 --> 00:16:20,499 Okay, Daddy. 166 00:16:23,137 --> 00:16:24,636 Yeah. 167 00:16:26,507 --> 00:16:30,876 Hee-hee-hee-hee. 168 00:16:32,680 --> 00:16:34,346 Hey, come on. Load up. 169 00:16:39,587 --> 00:16:41,154 That's the last of it. 170 00:16:41,155 --> 00:16:42,722 Are you sure? 171 00:16:42,723 --> 00:16:44,624 That's the whole shipment. 172 00:16:44,625 --> 00:16:47,193 Well, we seem to be short a few items. 173 00:16:47,194 --> 00:16:48,528 But you go ahead. 174 00:16:48,529 --> 00:16:50,430 I know you need to get the kids ready 175 00:16:50,431 --> 00:16:52,132 for the Christmas service, I'll keep looking. 176 00:16:52,133 --> 00:16:53,465 Thank you, Father. 177 00:16:54,368 --> 00:16:56,168 - I'll see you there. - Okay. 178 00:17:14,255 --> 00:17:15,321 Merry Christmas, Father. 179 00:17:15,322 --> 00:17:16,688 Merry Christmas. 180 00:17:24,065 --> 00:17:25,532 Good evening. 181 00:17:25,533 --> 00:17:27,613 All rise and join me in prayer. 182 00:17:30,271 --> 00:17:32,605 Loving Father, we are gathered here today 183 00:17:32,606 --> 00:17:35,608 to have fun and fellowship, and to celebrate and remember 184 00:17:35,609 --> 00:17:37,243 the birth of Jesus, 185 00:17:37,244 --> 00:17:39,345 that we may share in the songs of the angels, 186 00:17:39,346 --> 00:17:41,214 the gladness of the shepherds, 187 00:17:41,215 --> 00:17:43,616 and the worship of the wise men. 188 00:17:43,617 --> 00:17:45,385 Lord, may the Christmas morning make us happy 189 00:17:45,386 --> 00:17:47,620 to be your children, and the Christmas evening 190 00:17:47,621 --> 00:17:50,190 bring us to our beds with grateful thoughts, 191 00:17:50,191 --> 00:17:52,125 forgiving and forgiven. 192 00:17:52,126 --> 00:17:53,659 In Jesus' name we pray. 193 00:18:51,886 --> 00:18:54,254 Merry Christmas. 194 00:18:54,255 --> 00:18:55,622 Merry Christmas, Leonhard. 195 00:18:55,623 --> 00:18:57,157 Glad you came. 196 00:18:57,158 --> 00:18:58,591 Thanks. 197 00:18:58,592 --> 00:19:02,595 Daddy! Daddy! Constance got me a present. 198 00:19:02,596 --> 00:19:03,830 I see that. 199 00:19:03,831 --> 00:19:06,699 Isn't that kind of her? 200 00:19:06,700 --> 00:19:09,402 Thank you for bringing Sigrid tonight. 201 00:19:09,403 --> 00:19:13,439 Thank you, for being so kind to Sigrid. 202 00:19:13,440 --> 00:19:14,841 Merry Christmas. 203 00:19:14,842 --> 00:19:16,242 Merry Christmas. 204 00:19:16,243 --> 00:19:18,803 Let's go. Let's go home. 205 00:19:18,812 --> 00:19:20,145 Okay, Daddy. 206 00:19:21,849 --> 00:19:23,615 After you. 207 00:19:26,820 --> 00:19:28,553 Let's go, boy. 208 00:19:35,596 --> 00:19:38,665 A dress! She got me a dress! 209 00:19:38,666 --> 00:19:41,834 I told her I would love a dress for Christmas! 210 00:19:41,835 --> 00:19:43,903 Well, isn't that nice? 211 00:19:43,904 --> 00:19:46,505 Here. Eat your dinner. 212 00:19:51,312 --> 00:19:53,178 You're not hungry, Daddy? 213 00:19:55,849 --> 00:19:57,182 No. 214 00:19:58,219 --> 00:19:59,552 Eat up. 215 00:19:59,553 --> 00:20:01,086 Eat your dinner. 216 00:20:05,459 --> 00:20:06,992 Do you miss Mama? 217 00:20:08,896 --> 00:20:12,765 Yeah. Every day. 218 00:20:12,766 --> 00:20:14,968 Well, Constance would be a good mama. 219 00:20:14,969 --> 00:20:17,403 Hey, we don't talk like that in this house. 220 00:20:17,404 --> 00:20:19,272 You understand me? 221 00:20:19,273 --> 00:20:22,275 I don't want to ever hear you speak like that again. 222 00:20:22,276 --> 00:20:23,575 You got a mama. 223 00:20:26,780 --> 00:20:28,780 Go. Go to bed. 224 00:20:29,883 --> 00:20:32,318 Merry Christmas, boy. 225 00:20:32,319 --> 00:20:34,359 Maybe you could cheer him up. 226 00:20:41,629 --> 00:20:43,161 What? 227 00:20:46,433 --> 00:20:48,200 She does. 228 00:21:04,918 --> 00:21:07,719 It's to bring you good luck for the race. 229 00:21:08,656 --> 00:21:10,021 Merry Christmas. 230 00:21:18,499 --> 00:21:19,799 Hoping everyone has a healthy 231 00:21:19,800 --> 00:21:21,834 and happy holiday season. 232 00:21:21,835 --> 00:21:23,736 And this just in. 233 00:21:23,737 --> 00:21:25,571 We have a report out of Newfoundland 234 00:21:25,572 --> 00:21:27,006 that Santa's sleigh was seen 235 00:21:27,007 --> 00:21:29,742 somewhere over the United States. 236 00:21:29,743 --> 00:21:31,611 It's time to get tucked in boys and girls, 237 00:21:31,612 --> 00:21:33,579 because Mr. Claus is on his way. 238 00:21:33,580 --> 00:21:37,583 Daddy, I can't sleep. 239 00:21:37,584 --> 00:21:39,619 Come here. 240 00:21:39,620 --> 00:21:40,720 This is Harry Davenport 241 00:21:40,721 --> 00:21:41,854 signing off. 242 00:21:41,855 --> 00:21:42,822 Merry Christmas, everyone. 243 00:21:42,823 --> 00:21:44,823 There you go. 244 00:21:52,599 --> 00:21:53,800 Merry Christmas. 245 00:21:53,801 --> 00:21:55,667 Merry Christmas. 246 00:22:05,679 --> 00:22:08,039 Will you open your mouth please, Alice? 247 00:22:08,649 --> 00:22:10,383 A little wider please? 248 00:22:10,384 --> 00:22:12,485 Dr. Welch is going to make you all better baby. 249 00:22:12,486 --> 00:22:13,786 You know what? You are a very, 250 00:22:13,787 --> 00:22:15,421 very good patient, Alice. 251 00:22:15,422 --> 00:22:17,724 As a matter of fact, Santa Claus told me 252 00:22:17,725 --> 00:22:20,426 that you are at the very top of his nice list. 253 00:22:20,427 --> 00:22:23,027 So he told me to give you this. 254 00:22:24,932 --> 00:22:26,666 What's wrong with her? 255 00:22:26,667 --> 00:22:27,867 I'm going to go back to the hospital 256 00:22:27,868 --> 00:22:29,869 and pick up some medicine. 257 00:22:29,870 --> 00:22:31,104 I'll be right back. 258 00:22:31,105 --> 00:22:32,105 She'll be fine. 259 00:22:32,106 --> 00:22:33,905 Thank you. 260 00:23:21,088 --> 00:23:22,789 She's gone. 261 00:23:22,790 --> 00:23:24,322 I'm so very sorry. 262 00:23:34,067 --> 00:23:35,767 May I see her? 263 00:23:46,613 --> 00:23:48,213 We're so sorry. 264 00:23:58,158 --> 00:24:00,660 I will come back. I will be back. 265 00:24:00,661 --> 00:24:02,227 Come, come. 266 00:24:03,764 --> 00:24:05,164 What killed that little girl? 267 00:24:05,165 --> 00:24:06,566 She died of diphtheria. 268 00:24:06,567 --> 00:24:07,667 Diphtheria? 269 00:24:07,668 --> 00:24:08,901 Yes, it's a bacterial infection 270 00:24:08,902 --> 00:24:11,471 that attacks the respiratory system. 271 00:24:11,472 --> 00:24:13,238 And it shuts down the airways 272 00:24:13,239 --> 00:24:15,007 and the patient ultimately dies from suffocation. 273 00:24:15,008 --> 00:24:16,876 Are you sure it's diphtheria? 274 00:24:16,877 --> 00:24:19,045 Yes, I'm sure. 275 00:24:19,046 --> 00:24:20,746 But don't we have the antitoxin? 276 00:24:20,747 --> 00:24:23,649 Yes, we do. But it's expired. 277 00:24:23,650 --> 00:24:24,984 What are we going to do? 278 00:24:24,985 --> 00:24:26,886 Well, I'm going to bring all the children 279 00:24:26,887 --> 00:24:28,888 showing symptoms up to the hospital immediately 280 00:24:28,889 --> 00:24:32,023 and we'll... I'll check on all of Mary's classmates. 281 00:24:37,164 --> 00:24:39,799 George, we have a problem. 282 00:24:39,800 --> 00:24:42,568 An Inuit girl died of diphtheria, 283 00:24:42,569 --> 00:24:45,004 and I assume that there are many more infected 284 00:24:45,005 --> 00:24:46,606 out in the sandspit. 285 00:24:46,607 --> 00:24:47,773 Diphtheria? 286 00:24:47,774 --> 00:24:49,542 Yes. It's highly infectious 287 00:24:49,543 --> 00:24:51,744 and I have no antitoxin to fight it with. 288 00:24:51,745 --> 00:24:52,945 I ordered more, but it didn't arrive 289 00:24:52,946 --> 00:24:54,680 with the last shipment. 290 00:24:54,681 --> 00:24:56,582 There isn't another way to cure it? 291 00:24:56,583 --> 00:24:57,984 No. And you and I know what can happen 292 00:24:57,985 --> 00:25:00,553 with the last flu epidemic. 293 00:25:00,554 --> 00:25:02,054 This could be very, very bad. 294 00:25:02,055 --> 00:25:04,857 It could be much worse if we don't get it here quickly. 295 00:25:04,858 --> 00:25:08,927 Curtis, you just tell me what you want me to do. 296 00:25:10,163 --> 00:25:11,763 We need help. 297 00:25:13,634 --> 00:25:16,769 Are we able to get a telegraph through? 298 00:25:16,770 --> 00:25:17,970 Sure, George. 299 00:25:22,643 --> 00:25:24,710 Governor? 300 00:25:24,711 --> 00:25:26,679 Sir, it's a telegram from the Mayor of Nome, 301 00:25:26,680 --> 00:25:28,681 - very urgent. - From who? 302 00:25:28,682 --> 00:25:30,216 From Nome, Sir, very urgent. 303 00:25:30,217 --> 00:25:31,817 The mayor in Nome. 304 00:25:31,818 --> 00:25:33,298 Read it to me. 305 00:25:34,321 --> 00:25:36,789 "An outbreak of diphtheria is almost inevitable here." 306 00:25:36,790 --> 00:25:38,157 Stop. 307 00:25:38,158 --> 00:25:40,793 "I am in urgent need of diphtheria antitoxin." 308 00:25:40,794 --> 00:25:42,628 Stop. 309 00:25:42,629 --> 00:25:46,699 God, Nome. I almost forgot about Nome. 310 00:25:46,700 --> 00:25:49,101 We haven't heard from them in years. 311 00:25:49,102 --> 00:25:50,982 What would you like to do, Sir? 312 00:25:53,073 --> 00:25:55,942 Call every hospital down the coast 313 00:25:55,943 --> 00:25:58,945 from Seattle to San Francisco and tell them to send 314 00:25:58,946 --> 00:26:01,747 as much antitoxin as they can spare. 315 00:26:01,748 --> 00:26:03,215 Okay, but... but Sir, 316 00:26:03,216 --> 00:26:05,066 how are we supposed to transport it there? 317 00:26:05,067 --> 00:26:06,919 We can't get it there by ship. The seaport's frozen over. 318 00:26:06,920 --> 00:26:08,988 And... and Nenana's the last stop on the railroad, 319 00:26:08,989 --> 00:26:10,189 that's at least 700 miles from Nome? 320 00:26:10,190 --> 00:26:12,957 Look, just get the antitoxin. 321 00:26:14,861 --> 00:26:16,161 Yes, Sir. 322 00:26:19,032 --> 00:26:21,316 Thank you all for coming out. 323 00:26:21,317 --> 00:26:23,603 Dr. Welch has some important news that affects all of us. 324 00:26:23,604 --> 00:26:25,004 Doctor? 325 00:26:27,374 --> 00:26:29,809 A young girl has died of diphtheria. 326 00:26:29,810 --> 00:26:33,112 It's a very dangerous and contagious disease 327 00:26:33,113 --> 00:26:37,015 and it's going to spread very rapidly through town. 328 00:26:39,019 --> 00:26:41,787 If any of your young ones have a sore throat 329 00:26:41,788 --> 00:26:45,057 or a high fever, any cold symptoms at all, 330 00:26:45,058 --> 00:26:48,928 please send them to the hospital immediately. 331 00:26:48,929 --> 00:26:51,330 Is it just the young ones or can the adults get it too? 332 00:26:51,331 --> 00:26:53,032 Children are at the highest risk 333 00:26:53,033 --> 00:26:55,768 because their immune systems aren't as developed as ours. 334 00:26:55,769 --> 00:26:58,838 But adults can carry the disease without knowing it. 335 00:26:58,839 --> 00:27:01,240 So I want you all to stay in your homes. 336 00:27:01,241 --> 00:27:02,174 What are we supposed to do? 337 00:27:02,175 --> 00:27:03,409 How do we treat this? 338 00:27:03,410 --> 00:27:05,311 Well, there... There is an antitoxin 339 00:27:05,312 --> 00:27:08,513 but I'm sorry, at the moment, we... we don't have it. 340 00:27:10,884 --> 00:27:13,953 Folks, folks, please, please quiet down. 341 00:27:13,954 --> 00:27:15,287 We... we we've contacted the governor. 342 00:27:15,288 --> 00:27:16,656 How do we have not any of it? 343 00:27:16,657 --> 00:27:17,657 And he... And he's going to send us 344 00:27:17,658 --> 00:27:20,126 the antitoxin as soon as possible. 345 00:27:20,127 --> 00:27:22,962 I... I assure you we're doing the best we can right now, 346 00:27:22,963 --> 00:27:25,264 so just please do what the doctor says. 347 00:27:25,265 --> 00:27:27,800 I think everybody just has to stay calm. 348 00:27:27,801 --> 00:27:29,017 Stay in their homes. 349 00:27:29,018 --> 00:27:30,236 We're going to do everything we can to... 350 00:27:30,237 --> 00:27:31,704 To get this antitoxin here. 351 00:27:31,705 --> 00:27:33,805 That's what we're trying to figure out. 352 00:27:33,806 --> 00:27:35,908 So stay in your homes, because it will not spread 353 00:27:35,909 --> 00:27:37,176 if you stay in your homes. 354 00:27:37,177 --> 00:27:38,377 That's what I ask of you. 355 00:27:38,378 --> 00:27:39,658 We will get it here. 356 00:27:46,453 --> 00:27:49,855 Well, we should have enough antitoxin 357 00:27:49,856 --> 00:27:52,124 by the end of the week. 358 00:27:52,125 --> 00:27:54,894 The last thing we need is bad press, 359 00:27:54,895 --> 00:27:57,462 so I'm hoping you will support our effort. 360 00:27:59,299 --> 00:28:00,366 Well, I was hoping 361 00:28:00,367 --> 00:28:01,834 you would finally see the light of day 362 00:28:01,835 --> 00:28:03,369 and realize it was time for Alaska 363 00:28:03,370 --> 00:28:05,136 to step into the modern age. 364 00:28:06,106 --> 00:28:07,586 What do you mean by that? 365 00:28:08,875 --> 00:28:10,475 I'm talking about an airplane. 366 00:28:12,028 --> 00:28:13,779 We can have that serum in Nome in two days. 367 00:28:13,780 --> 00:28:15,181 Does this have anything to do with the fact 368 00:28:15,182 --> 00:28:18,484 that you are a part owner of an airline by any chance? 369 00:28:18,485 --> 00:28:20,986 I don't see that that is really relevant 370 00:28:20,987 --> 00:28:22,088 to any matters at hand. 371 00:28:22,089 --> 00:28:23,322 You have a problem. 372 00:28:23,323 --> 00:28:25,224 I'm offering you a solution. 373 00:28:25,225 --> 00:28:28,294 Subzero temperatures and Arctic winds 374 00:28:28,295 --> 00:28:31,330 are not very conducive to your flying machines. 375 00:28:31,331 --> 00:28:33,265 William, this is Alaska. 376 00:28:33,266 --> 00:28:34,433 This is our chance, Governor. 377 00:28:34,434 --> 00:28:36,936 Yeah. Well you don't have a plane, 378 00:28:36,937 --> 00:28:39,071 and you don't have a pilot. 379 00:28:39,072 --> 00:28:42,441 Now, to fly that distance in winter conditions, 380 00:28:42,442 --> 00:28:44,009 I already checked. 381 00:28:44,010 --> 00:28:45,811 I know. 382 00:28:45,812 --> 00:28:48,147 You called Washington and they ignored you again. 383 00:28:48,148 --> 00:28:49,915 No, they didn't ignore me. 384 00:28:49,916 --> 00:28:52,216 Ignore me. 385 00:28:53,186 --> 00:28:55,888 I can have a plane and a pilot ready by tomorrow. 386 00:28:55,889 --> 00:28:58,758 Listen, the plane goes down with the serum on board, 387 00:28:58,759 --> 00:29:00,392 we will be unable to help anyone. 388 00:29:00,393 --> 00:29:01,994 My plane will make it. 389 00:29:01,995 --> 00:29:06,365 And I guarantee you will be front page news on my paper. 390 00:29:06,366 --> 00:29:09,068 Aren't you tired of playing second fiddle to the lower 48? 391 00:29:09,069 --> 00:29:13,205 Jesus. What the hell does that have to do with anything? 392 00:29:13,206 --> 00:29:14,473 I'll make you a hero. 393 00:29:14,474 --> 00:29:17,910 Hell this could even mean a second term. 394 00:29:17,911 --> 00:29:19,351 Put you on the map so to speak. 395 00:29:24,351 --> 00:29:26,852 I'll take your silence as a yes. 396 00:29:26,853 --> 00:29:29,121 I want a test flight first. 397 00:29:29,122 --> 00:29:31,791 If you can prove to me you can get a plane up there 398 00:29:31,792 --> 00:29:32,825 and fly that distance, 399 00:29:32,826 --> 00:29:36,829 I will consider flying up the serum. 400 00:29:36,830 --> 00:29:38,363 You're a wise man, Governor. 401 00:29:42,536 --> 00:29:45,304 Got a wire from the Governor's office. 402 00:29:45,305 --> 00:29:47,406 They found the antiserum in Anchorage. 403 00:29:47,407 --> 00:29:50,009 They want to fly it in by airplane. 404 00:29:50,010 --> 00:29:52,477 We could possibly have it in a couple of days. 405 00:29:57,284 --> 00:29:58,918 Thank you. 406 00:29:58,919 --> 00:30:01,487 Going live in five, four, three, two... 407 00:30:01,488 --> 00:30:04,390 Hello, folks. This is Harry Davenport. 408 00:30:04,391 --> 00:30:06,292 A sliver of hope for icebound Nome 409 00:30:06,293 --> 00:30:10,196 as a doctor in Anchorage has discovered 300,000 units 410 00:30:10,197 --> 00:30:12,298 of diphtheria antitoxin, 411 00:30:12,299 --> 00:30:14,400 enough to fight off the epidemic. 412 00:30:14,401 --> 00:30:15,568 Governor Bone had hoped 413 00:30:15,569 --> 00:30:17,937 the serum could be delivered by airplane, 414 00:30:17,938 --> 00:30:19,972 but the test run earlier today has proven 415 00:30:19,973 --> 00:30:22,174 it is not a reliable option. 416 00:30:22,175 --> 00:30:25,110 Cut off by land, cut off by sea. 417 00:30:25,111 --> 00:30:29,081 And now the winged angel of mercy is stuck on the runway. 418 00:30:29,082 --> 00:30:32,418 How will they get the medicine they so desperately need? 419 00:30:32,419 --> 00:30:34,352 Nome needs our prayers. 420 00:30:35,555 --> 00:30:38,423 This is Henry Davenport signing off. 421 00:30:40,894 --> 00:30:42,528 We don't have time to wait. 422 00:30:42,529 --> 00:30:45,130 If we don't get it here soon, things are going to be very bad. 423 00:30:45,131 --> 00:30:46,866 Well, how much time do we have? 424 00:30:46,867 --> 00:30:49,068 In two weeks, hundreds are going to be infected. 425 00:30:49,069 --> 00:30:51,270 This town is going to be savaged. 426 00:30:51,271 --> 00:30:54,173 This disease is fatal to children. 427 00:30:54,174 --> 00:30:58,110 Daddy, what's going to happen to us? 428 00:30:58,111 --> 00:31:00,079 Well, then, let's go get that medicine. 429 00:31:00,080 --> 00:31:02,146 Nothing's going to happen to us. 430 00:31:05,518 --> 00:31:11,323 Gentlemen, it is time for us to stop talking and take action. 431 00:31:11,324 --> 00:31:13,592 We need to go get that serum ourselves. 432 00:31:13,593 --> 00:31:15,394 How will you get the medicine here? 433 00:31:15,395 --> 00:31:17,162 The sea is frozen over. 434 00:31:17,163 --> 00:31:19,098 A ship couldn't get within a hundred miles. 435 00:31:19,099 --> 00:31:20,232 We'll mush it in. 436 00:31:20,233 --> 00:31:22,601 Dog sled? You can't be serious. 437 00:31:22,602 --> 00:31:24,168 Hi, get out of the cold. 438 00:31:25,605 --> 00:31:27,106 My father and George are meeting 439 00:31:27,107 --> 00:31:28,974 with the town council at the saloon. 440 00:31:28,975 --> 00:31:31,243 They're discussing the plans to get the serum here. 441 00:31:31,244 --> 00:31:33,245 George asked me urgently to get you there. 442 00:31:33,246 --> 00:31:36,248 I'm dead serious, Mr. Wells. 443 00:31:36,249 --> 00:31:38,684 I'd much rather put our hopes in a man 444 00:31:38,685 --> 00:31:41,687 and a-a good team of dogs than some damn flying machine 445 00:31:41,688 --> 00:31:44,189 that can't even get off the ground. 446 00:31:44,190 --> 00:31:47,059 It's possible. The railroad's still running. 447 00:31:47,060 --> 00:31:48,460 We take the mail route 448 00:31:48,461 --> 00:31:50,663 and-and the trains get it as far as Nenana. 449 00:31:50,664 --> 00:31:52,298 One musher can never make it there and back. 450 00:31:52,299 --> 00:31:54,066 It's 700 miles. 451 00:31:54,067 --> 00:31:55,434 Not one musher. 452 00:31:55,435 --> 00:31:57,202 A relay. 453 00:31:57,203 --> 00:31:59,638 We station men at every roadhouse 454 00:31:59,639 --> 00:32:01,640 along the way from here to Nenana. 455 00:32:01,641 --> 00:32:03,375 George is right. 456 00:32:03,376 --> 00:32:05,210 It may put lives at risk, 457 00:32:05,211 --> 00:32:07,046 but at this point it's the best option we have. 458 00:32:07,047 --> 00:32:08,647 We know these men. 459 00:32:08,648 --> 00:32:11,717 We know what they're capable of. 460 00:32:11,718 --> 00:32:13,452 Can you keep Sigrid? 461 00:32:13,453 --> 00:32:14,453 Of course. 462 00:32:14,454 --> 00:32:15,934 Okay, I'll be back. 463 00:32:17,324 --> 00:32:19,325 Look, I have three children. 464 00:32:19,326 --> 00:32:21,727 And I just don't know if this is the best option for us. 465 00:32:21,728 --> 00:32:24,163 What if we wait another week and this weather passes? 466 00:32:24,164 --> 00:32:25,698 Yes. 467 00:32:25,699 --> 00:32:27,582 Then we can get an airplane up here in better weather. 468 00:32:27,583 --> 00:32:29,468 You've got a nine-month-old, Elliot. 469 00:32:29,469 --> 00:32:30,736 Do you really want to take that chance? 470 00:32:30,737 --> 00:32:32,237 We are out of time. 471 00:32:32,238 --> 00:32:33,605 What if they can't make it through the mountains 472 00:32:33,606 --> 00:32:35,140 by dog sled? 473 00:32:35,141 --> 00:32:36,608 And the serum gets lost. Then what? 474 00:32:36,609 --> 00:32:38,077 We have to try. 475 00:32:38,078 --> 00:32:41,146 Every day we wait, children are going to die. 476 00:32:41,147 --> 00:32:43,115 I'm not going to let that happen. 477 00:32:43,116 --> 00:32:44,515 I vote in favor. 478 00:32:46,152 --> 00:32:47,392 Any more discussion? 479 00:32:48,121 --> 00:32:49,755 Good. 480 00:32:49,756 --> 00:32:51,223 Let's get started. 481 00:32:51,224 --> 00:32:52,691 "Today officials tried a second attempt 482 00:32:52,692 --> 00:32:55,294 "at delivering the serum by airplane. 483 00:32:55,295 --> 00:32:56,729 "But the plane had mechanical difficulties 484 00:32:56,730 --> 00:32:58,163 "and had to return to the landing strip 485 00:32:58,164 --> 00:33:00,499 "shortly after takeoff. 486 00:33:00,500 --> 00:33:03,369 "Ice-bound and all alone on the edge of the world 487 00:33:03,370 --> 00:33:07,539 It's now up to the valiant mushers and the brave canines." 488 00:33:07,540 --> 00:33:10,676 We need someone to meet them at the halfway point, 489 00:33:10,677 --> 00:33:12,510 "350 miles." 490 00:33:15,749 --> 00:33:17,416 I'll do it. 491 00:33:17,417 --> 00:33:19,618 Sepp, even you've said 492 00:33:19,619 --> 00:33:22,021 that the Norton Sound and the mountain pass 493 00:33:22,022 --> 00:33:24,790 never be taken when the weather's not right. 494 00:33:24,791 --> 00:33:27,292 How you're going to do this in a storm? 495 00:33:27,293 --> 00:33:30,062 I can't lose Sigrid. 496 00:33:30,063 --> 00:33:33,499 The Norton Sound has killed many men, 497 00:33:33,500 --> 00:33:36,535 but we need that serum and we need it now. 498 00:33:36,536 --> 00:33:38,403 They're expecting temperatures 499 00:33:38,404 --> 00:33:40,272 to drop to below 40 tomorrow night 500 00:33:40,273 --> 00:33:42,708 and there's a blizzard dropping in from the north. 501 00:33:42,709 --> 00:33:44,676 "As an Arctic blizzard pushes west, 502 00:33:44,677 --> 00:33:48,247 "the drivers are enduring temperatures of 60 below zero 503 00:33:48,248 --> 00:33:50,249 and hurricane strength winds." 504 00:33:50,250 --> 00:33:52,151 Can the serum survive those conditions? 505 00:33:52,152 --> 00:33:53,619 It can't stay frozen for too long 506 00:33:53,620 --> 00:33:55,654 or the antitoxin will be destroyed, 507 00:33:55,655 --> 00:34:00,159 but if it were thawed at each waypoint 508 00:34:00,160 --> 00:34:04,262 and packed very carefully, yes, I think it would. 509 00:34:09,602 --> 00:34:11,722 I'm going to need somebody to stay with Sigrid. 510 00:34:11,746 --> 00:34:14,946 w w w . p i t k i n i . o r g watch movies and series! 511 00:34:16,376 --> 00:34:18,943 I'll stay with her till this is over. 512 00:34:21,314 --> 00:34:22,514 Thanks, George. 513 00:34:24,451 --> 00:34:25,816 I'll have Togo ready. 514 00:34:27,287 --> 00:34:30,322 Gunner, use my dogs and prepare a second team. 515 00:34:30,323 --> 00:34:32,691 In case the storm takes a turn for the worse, 516 00:34:32,692 --> 00:34:35,094 Balto's ready to lead a team. 517 00:34:35,095 --> 00:34:37,496 I'll be ready. 518 00:34:37,497 --> 00:34:41,266 Well, who should we get to run that first leg out of Nenana? 519 00:34:41,267 --> 00:34:42,700 Wild Bill Shannon. 520 00:34:58,151 --> 00:34:59,617 Thank you for watching her. 521 00:35:01,121 --> 00:35:02,321 Of course. 522 00:35:05,191 --> 00:35:11,396 I met with George, your father, and Gunnar. 523 00:35:11,397 --> 00:35:14,333 We all came up with a plan. 524 00:35:14,334 --> 00:35:18,402 Going to run 20 mushers along the mail route. 525 00:35:20,240 --> 00:35:21,560 About 700 miles. 526 00:35:24,711 --> 00:35:27,111 Togo and I leave day after tomorrow. 527 00:35:29,382 --> 00:35:30,614 You can do this? 528 00:35:32,485 --> 00:35:33,718 Yes. 529 00:35:35,321 --> 00:35:37,721 We're going to get that medicine here. 530 00:35:44,397 --> 00:35:45,837 I... 531 00:35:48,701 --> 00:35:53,404 I'm really scared Sigrid's going to get this. 532 00:35:56,776 --> 00:35:59,311 If that day comes, I will treat her like my own 533 00:35:59,312 --> 00:36:01,045 and I will not leave her side. 534 00:36:07,187 --> 00:36:08,652 But it won't come to that. 535 00:36:13,560 --> 00:36:14,959 She loves you. 536 00:36:17,430 --> 00:36:19,950 She talks about you all the time. 537 00:36:25,805 --> 00:36:27,071 Just be safe. 538 00:36:30,977 --> 00:36:32,610 We will. 539 00:36:52,832 --> 00:36:55,000 Constance, would you please check the patients 540 00:36:55,001 --> 00:36:56,784 and take their temperatures? 541 00:36:56,785 --> 00:36:58,570 Anybody over a hundred is first priority. 542 00:36:58,571 --> 00:36:59,571 Of course. 543 00:36:59,572 --> 00:37:01,440 Hi, Akina. 544 00:37:01,441 --> 00:37:04,543 Now listen, we can't take such good care of you at your house. 545 00:37:04,544 --> 00:37:07,446 So you're going to stay at my house for a few days, okay? 546 00:37:07,447 --> 00:37:09,248 So say goodbye to Mommy and Daddy. 547 00:37:09,249 --> 00:37:10,282 We'll get you well. 548 00:37:10,283 --> 00:37:11,250 It's right here for you, Akina. 549 00:37:11,251 --> 00:37:12,818 Love you so much. 550 00:37:12,819 --> 00:37:14,299 Good girl, let's go. 551 00:37:18,669 --> 00:37:19,980 - Come on, baby. - I love you, baby. 552 00:37:19,981 --> 00:37:21,293 - It's okay. - It's going to be okay. 553 00:37:21,294 --> 00:37:22,294 - I'll take care of her. - Okay, thank you. 554 00:37:22,295 --> 00:37:23,994 Come here, sweetheart. 555 00:37:37,377 --> 00:37:38,844 I'm gonna miss you Daddy. 556 00:37:38,845 --> 00:37:40,245 I'll miss you too. 557 00:37:47,987 --> 00:37:50,654 Take care of my Daddy, okay? 558 00:37:52,859 --> 00:37:54,359 Don't-don't leave me. 559 00:37:54,360 --> 00:37:55,794 I'll be waiting right here for you baby, 560 00:37:55,795 --> 00:37:56,995 when you're all better, okay? 561 00:37:56,996 --> 00:37:57,929 We'll take good care of her. 562 00:37:57,930 --> 00:37:59,410 Come with me now. 563 00:38:00,300 --> 00:38:01,565 I'm scared. 564 00:38:03,503 --> 00:38:04,835 I promise, baby. 565 00:38:06,939 --> 00:38:09,708 We're going to take good care of you. 566 00:38:09,709 --> 00:38:13,143 It's okay. 567 00:38:17,050 --> 00:38:18,749 Hey, George. 568 00:38:29,929 --> 00:38:33,063 Well, the serum's on the train bound for Nenana. 569 00:38:34,400 --> 00:38:36,068 Good. 570 00:38:36,069 --> 00:38:38,603 Weather seems to be holding. 571 00:38:38,604 --> 00:38:40,839 It is for now. 572 00:38:40,840 --> 00:38:44,743 I checked the weather report on the wire. 573 00:38:44,744 --> 00:38:46,878 It's not good. 574 00:38:46,879 --> 00:38:48,680 Well, we'll make it. 575 00:38:48,681 --> 00:38:50,816 The team won't quit on Togo. 576 00:38:50,817 --> 00:38:53,785 I know how you feel about that dog of yours, 577 00:38:53,786 --> 00:38:56,722 but like a lot of us around here, 578 00:38:56,723 --> 00:39:00,459 he's getting a little long in the tooth. 579 00:39:00,460 --> 00:39:03,794 Maybe you could use another lead dog? 580 00:39:06,432 --> 00:39:08,834 These temperatures, they'll freeze your lungs, 581 00:39:08,835 --> 00:39:10,802 you-you know that? 582 00:39:10,803 --> 00:39:12,771 George, I'm not going out there without him. 583 00:39:12,772 --> 00:39:14,373 What is Togo? 584 00:39:14,374 --> 00:39:16,508 Eleven? Twelve years old? 585 00:39:16,509 --> 00:39:19,743 Yeah, he's twelve. And he's the best lead dog I got. 586 00:39:20,980 --> 00:39:22,180 He's going with me. 587 00:39:24,050 --> 00:39:25,410 What's this all about George? 588 00:39:27,520 --> 00:39:29,121 We need that serum, don't we? 589 00:39:29,122 --> 00:39:31,288 Yes, we do. 590 00:39:34,160 --> 00:39:35,360 I can do it. 591 00:39:37,096 --> 00:39:40,499 I know you can. But if anything bad happens out there, 592 00:39:40,500 --> 00:39:42,901 you find a hole and you get down in it. 593 00:39:42,902 --> 00:39:44,169 I will. 594 00:39:44,170 --> 00:39:46,972 You just make sure each of those mushers 595 00:39:46,973 --> 00:39:48,973 are at those checkpoints with fresh dogs. 596 00:39:51,444 --> 00:39:53,011 I could do that. 597 00:39:53,012 --> 00:39:54,946 Thanks for looking after Sigrid. 598 00:39:54,947 --> 00:39:56,427 We'll be praying for you. 599 00:39:58,017 --> 00:39:59,217 Thanks, George. 600 00:39:59,241 --> 00:40:08,141 w w w . p i t k i n i . o r g watch movies and series! 601 00:40:11,564 --> 00:40:12,963 It's dropping below 40. 602 00:40:15,435 --> 00:40:18,002 Maybe you should wait until the morning to leave? 603 00:40:20,606 --> 00:40:22,172 No thank you. No. 604 00:40:31,551 --> 00:40:33,711 You know the rule of the forties? 605 00:40:35,054 --> 00:40:36,954 No, I-I can't say that I do. 606 00:40:39,859 --> 00:40:42,960 You never run a dog if it's 40 above or 40 below. 607 00:40:46,532 --> 00:40:50,001 You run a dog when it's 40 above, 608 00:40:50,002 --> 00:40:51,268 can overheat. 609 00:40:52,738 --> 00:40:54,705 I saw one drop dead once. 610 00:40:58,744 --> 00:41:03,180 You run a dog if it's 40 below, could burn its lungs out. 611 00:41:06,619 --> 00:41:08,019 Not a pretty picture. 612 00:41:10,857 --> 00:41:14,793 The air freezes and every breath you take 613 00:41:14,794 --> 00:41:17,194 is like shoving a knife in your lungs. 614 00:41:20,967 --> 00:41:25,869 Your legs go numb, your arms go numb. 615 00:41:26,939 --> 00:41:28,872 You start to see things. 616 00:41:32,812 --> 00:41:37,247 And if those dogs give out, they'll find you and them dead. 617 00:41:39,685 --> 00:41:40,951 My. 618 00:41:52,565 --> 00:41:56,233 But... but Mr. Shan, 619 00:41:58,137 --> 00:41:59,337 that's... 620 00:42:00,806 --> 00:42:04,009 that's why I think you should wait until tomorrow to leave. 621 00:42:04,010 --> 00:42:07,612 Wait at least until the storm passes. 622 00:42:07,613 --> 00:42:08,893 Then you can see the trail. 623 00:42:11,050 --> 00:42:16,788 Besides, it's... orders from the governor. 624 00:42:16,789 --> 00:42:18,990 The hell with the governor. 625 00:42:18,991 --> 00:42:22,893 As soon as that medicine gets here, I'm leaving. 626 00:42:44,750 --> 00:42:46,785 Mr. Wetzler? Yeah, yeah. Here. 627 00:42:46,786 --> 00:42:48,086 Here you go. 628 00:42:48,087 --> 00:42:49,054 It's the antiserum. 629 00:42:49,055 --> 00:42:50,320 Hey. 630 00:43:09,976 --> 00:43:12,177 Ready, Blackie? 631 00:43:12,178 --> 00:43:13,945 All right, boy, let's go. 632 00:43:13,946 --> 00:43:16,280 We better get this thing put together. 633 00:43:20,720 --> 00:43:22,152 Hai! 634 00:43:46,379 --> 00:43:49,114 Yeah, it's going to be our toughest race yet, boy. 635 00:43:49,115 --> 00:43:51,048 I know, I know you're ready to go. 636 00:43:52,385 --> 00:43:54,585 I'm not going out there without you. 637 00:43:55,921 --> 00:43:57,254 No man. 638 00:44:07,667 --> 00:44:09,299 Let's load up. 639 00:44:34,994 --> 00:44:37,154 I'm not going to let anything happen to you. 640 00:44:57,750 --> 00:44:58,950 Let's go. 641 00:45:00,352 --> 00:45:02,320 Come on, boy! 642 00:45:02,321 --> 00:45:03,587 Hai! 643 00:45:15,034 --> 00:45:17,736 You asked me to prepare a plane for you 644 00:45:17,737 --> 00:45:19,304 and to find a pilot, 645 00:45:19,305 --> 00:45:23,942 and instead you were choosing to transport the serum with dogs. 646 00:45:23,943 --> 00:45:25,777 I hope you know what you're doing. 647 00:45:25,778 --> 00:45:29,247 You're willing to-to trust the lives of these poor souls 648 00:45:29,248 --> 00:45:31,149 to a Stone Age solution. 649 00:45:31,150 --> 00:45:36,888 Sled dogs, Governor, this is why Alaska is a laughingstock. 650 00:45:36,889 --> 00:45:37,889 Well, I'm doing what I think 651 00:45:37,890 --> 00:45:39,224 is best for the people in Nome. 652 00:45:39,225 --> 00:45:40,925 It's the safest way, William. 653 00:45:40,926 --> 00:45:43,828 And you may not agree with me at the... at the moment, 654 00:45:43,829 --> 00:45:47,298 but getting that serum safely there is the key. 655 00:45:47,299 --> 00:45:50,301 Now you couldn't even get your damn plane off the runway. 656 00:45:50,302 --> 00:45:53,338 My engineer has found the problem 657 00:45:53,339 --> 00:45:55,774 and we are working right now on a solution. 658 00:45:55,775 --> 00:45:56,941 I just need another day. 659 00:45:56,942 --> 00:45:58,910 We don't have time. They need the serum. 660 00:45:58,911 --> 00:46:01,446 And they will have it. My plane will get it there. 661 00:46:01,447 --> 00:46:03,314 Well, the mushers assure me 662 00:46:03,315 --> 00:46:06,851 that they can cover the mail route in six days. 663 00:46:06,852 --> 00:46:10,288 The mail route, that's nearly 700 miles, 664 00:46:10,289 --> 00:46:13,424 and you have an Arctic storm bearing down from the north. 665 00:46:13,425 --> 00:46:15,059 The dogs will never make it. 666 00:46:15,060 --> 00:46:17,328 Yeah, well, I made my decision. 667 00:46:17,329 --> 00:46:22,200 Then the fate of Nome lies in the hands of dogs, Governor. 668 00:46:22,201 --> 00:46:23,535 I hope you're right. 669 00:46:23,536 --> 00:46:25,436 I hope so too. 670 00:46:25,437 --> 00:46:26,637 Good bye, William. 671 00:46:28,340 --> 00:46:31,141 Hai! Let's go Togo. 672 00:46:36,148 --> 00:46:38,615 Come on, Skye. Hold that line. Let's go. 673 00:46:40,252 --> 00:46:42,452 Good boy, good boy. Hai! 674 00:46:48,294 --> 00:46:50,028 Hai! 675 00:46:50,029 --> 00:46:54,532 I tell you, this cold is setting in my heart and in my bones. 676 00:46:54,533 --> 00:46:56,100 You've been north of the Norton Sound, 677 00:46:56,101 --> 00:46:57,602 50, 60 below, ain't you? 678 00:46:57,603 --> 00:46:59,904 Aren't you a believer? 679 00:46:59,905 --> 00:47:01,005 You think them dogs are going to make 680 00:47:01,006 --> 00:47:03,474 700 miles in 80 below? 681 00:47:03,475 --> 00:47:06,010 Don't you got money in an airplane somewhere? 682 00:47:06,011 --> 00:47:08,046 Trying to put us all out of work? 683 00:47:08,047 --> 00:47:09,414 You know what you don't need in Hell? 684 00:47:09,415 --> 00:47:10,849 A devil's advocate. 685 00:47:10,850 --> 00:47:12,549 My God. 686 00:47:22,561 --> 00:47:25,395 Get the dogs. Get the dogs! 687 00:47:29,001 --> 00:47:30,481 Goddamn. 688 00:47:32,404 --> 00:47:34,204 It's Hell out there. 689 00:47:46,986 --> 00:47:48,186 Hold on a moment folks. 690 00:47:49,188 --> 00:47:51,623 This has just been handed to me. 691 00:47:51,624 --> 00:47:55,526 "Musher Wild Bill Shannon has just arrived in Whiskey Creek 692 00:47:55,527 --> 00:47:59,130 "and passed the lifesaving serum off to Dan Green. 693 00:47:59,131 --> 00:48:01,398 Brave souls indeed." 694 00:48:05,604 --> 00:48:07,538 Keep going boy, keep going. 695 00:48:07,539 --> 00:48:10,107 Hai! Let's go. 696 00:48:19,218 --> 00:48:20,585 Ruth, I promise you 697 00:48:20,586 --> 00:48:23,121 I'm going to take as best care of her as I can, okay? 698 00:48:23,122 --> 00:48:26,123 - Can I see her? - Not yet. Sorry. 699 00:48:36,435 --> 00:48:39,202 Her fever's rising. A hundred and five. 700 00:48:41,106 --> 00:48:42,586 Constance, bring me the serum. 701 00:48:44,009 --> 00:48:47,111 The serum? It's expired. Will it even work? 702 00:48:47,112 --> 00:48:48,613 We can try and keep their airways open, 703 00:48:48,614 --> 00:48:51,481 but at some point... 704 00:48:53,953 --> 00:48:55,153 Of course. 705 00:49:08,033 --> 00:49:09,233 Thank you. 706 00:49:09,257 --> 00:49:16,657 w w w . p i t k i n i . o r g watch movies and series! 707 00:49:24,550 --> 00:49:26,030 What's the message? 708 00:49:27,252 --> 00:49:29,553 "Where's the serum?" 709 00:49:37,296 --> 00:49:40,565 Easy, easy. 710 00:49:40,566 --> 00:49:42,200 Let's go. Let's go. 711 00:49:42,201 --> 00:49:45,470 "We have lost contact." 712 00:49:45,471 --> 00:49:47,071 Get your papers, ladies and gentlemen. 713 00:49:47,072 --> 00:49:48,473 - News out of Nome. - Critical in Nome! 714 00:49:48,474 --> 00:49:50,674 Critical in Nome! Two cents a paper! 715 00:49:53,145 --> 00:49:55,879 "We're running out of time." 716 00:49:59,385 --> 00:50:00,625 You got to speed them up. 717 00:50:03,055 --> 00:50:04,355 No, the dogs are making progress, 718 00:50:04,356 --> 00:50:06,391 they're just not fast enough. 719 00:50:06,392 --> 00:50:08,659 We could be at Shaktoolik by the time Seppala gets there. 720 00:50:08,660 --> 00:50:09,794 But Sir, that-that's risky. 721 00:50:09,795 --> 00:50:12,063 What if there's no way to inform Seppala 722 00:50:12,064 --> 00:50:13,630 of the change of plan? And in this blizzard, 723 00:50:13,631 --> 00:50:15,199 those mushers could pass right by each other, Sir. 724 00:50:15,200 --> 00:50:16,734 Well, I'm not going to sit here twiddling my thumbs 725 00:50:16,735 --> 00:50:18,269 and getting blamed 726 00:50:18,270 --> 00:50:20,071 - for an epidemic. - Okay! 727 00:50:20,072 --> 00:50:22,573 This has just been handed to me. 728 00:50:22,574 --> 00:50:25,076 "Musher Dan Green has just arrived in Whiskey Creek 729 00:50:25,077 --> 00:50:29,180 "and passed the lifesaving serum off to Charlie Evans. 730 00:50:29,181 --> 00:50:31,349 "Brave souls indeed. 731 00:50:31,350 --> 00:50:34,786 "Bit by bit, mile by mile, they get closer and closer 732 00:50:34,787 --> 00:50:38,222 "to the midway point of Nulato, Alaska. 733 00:50:38,223 --> 00:50:40,725 "And from that point on, it will be up to Nome native 734 00:50:40,726 --> 00:50:42,393 Leonhard Seppala." 735 00:50:42,394 --> 00:50:44,928 They said your dad's name on the radio. 736 00:50:46,598 --> 00:50:48,415 "He'll face the most dangerous 737 00:50:48,416 --> 00:50:50,234 "leg of the relay over the unpredictable shifting ice 738 00:50:50,235 --> 00:50:51,836 "of the Norton Sound. 739 00:50:51,837 --> 00:50:55,807 "And then the treacherous passes of the Brooks Mountains. 740 00:50:55,808 --> 00:50:58,843 "The fate of Nome will be in his hands. 741 00:50:58,844 --> 00:51:03,680 But with 400 miles left to go, will he get there in time?" 742 00:51:05,417 --> 00:51:09,187 Stay tuned, folks for more news out of Alaska. 743 00:51:09,188 --> 00:51:11,821 This is Harry Davenport signing off. 744 00:51:22,768 --> 00:51:23,968 I'll take her to a bed. 745 00:51:39,852 --> 00:51:41,752 You're okay. You're going to be okay, sweetheart. 746 00:51:41,753 --> 00:51:43,154 Yeah. 747 00:51:43,155 --> 00:51:44,589 You're going to be all right. 748 00:51:44,590 --> 00:51:45,823 We're going to take care of you, sweetheart. 749 00:51:45,824 --> 00:51:47,991 So sorry, Constance. 750 00:51:50,562 --> 00:51:52,962 We're going to take care of you. 751 00:52:04,710 --> 00:52:07,178 Has he got the serum yet? 752 00:52:07,179 --> 00:52:09,580 Temperatures dropped to 80 below, 753 00:52:09,581 --> 00:52:11,916 and we don't know where Sepp is. 754 00:52:11,917 --> 00:52:13,783 Lines are in and out. 755 00:52:15,187 --> 00:52:17,855 I'm going to send Gunnar out there to try to find him. 756 00:52:17,856 --> 00:52:19,157 You've seen it down there, George. 757 00:52:19,158 --> 00:52:21,792 It's-It's very bad now. 758 00:52:21,793 --> 00:52:25,396 We don't have much time, so do what you have to do, okay? 759 00:52:25,397 --> 00:52:26,877 I will. 760 00:52:27,900 --> 00:52:29,699 Balto! Hai! 761 00:52:38,944 --> 00:52:41,579 I barely made twelve miles. 762 00:52:41,580 --> 00:52:42,647 Get inside! 763 00:52:42,648 --> 00:52:44,749 By the fire! 764 00:52:44,750 --> 00:52:46,450 You need to get warm. 765 00:52:46,451 --> 00:52:47,585 You're going through this? 766 00:52:47,586 --> 00:52:49,066 Just as far as Ungalik. 767 00:52:50,856 --> 00:52:53,423 Maynard wants us to stay there until the storm passes. 768 00:52:57,262 --> 00:52:58,528 What about Seppala? 769 00:52:59,798 --> 00:53:02,233 Maybe he's in Ungalik already. 770 00:53:02,234 --> 00:53:03,833 Come on! 771 00:54:04,930 --> 00:54:06,998 I'm so sorry. 772 00:54:06,999 --> 00:54:10,467 Anguta has called Akina home. 773 00:54:15,774 --> 00:54:17,574 She's gone. 774 00:54:42,334 --> 00:54:45,502 Right there. Be careful. Gen-gentle, gentle. 775 00:54:50,475 --> 00:54:51,675 Yeah. 776 00:54:54,713 --> 00:54:56,079 I tended to the dogs. 777 00:55:01,920 --> 00:55:04,889 Any news from Nome? 778 00:55:04,890 --> 00:55:08,124 Myles, any news from Nome? 779 00:55:11,096 --> 00:55:14,597 Siggy. Siggy's sick. 780 00:55:17,469 --> 00:55:20,471 No. No. 781 00:55:20,472 --> 00:55:22,840 Maynard got a telegraph through. 782 00:55:22,841 --> 00:55:25,121 She's in the hospital with Constance. 783 00:55:26,545 --> 00:55:29,347 Sepp, you can't go out like this. 784 00:55:29,348 --> 00:55:31,515 - Not now. - Pack the crate. 785 00:55:31,516 --> 00:55:33,117 Maynard wants you to stay in Ungalik 786 00:55:33,118 --> 00:55:34,752 until the storm passes. 787 00:55:34,753 --> 00:55:36,620 Pack the crate. 788 00:55:36,621 --> 00:55:38,656 Sepp, you're dead tired. 789 00:55:38,657 --> 00:55:39,889 I said pack the crate! 790 00:55:45,597 --> 00:55:49,299 Your daddy and Togo, they're going to come back. 791 00:55:50,569 --> 00:55:52,903 And they're going to have some medicine for you. 792 00:55:52,904 --> 00:55:55,385 And I started a new dress for you. 793 00:55:56,575 --> 00:56:00,544 And it's pink and yellow, it's your favorite colors. 794 00:56:00,545 --> 00:56:02,905 You're going to look so pretty. 795 00:56:07,619 --> 00:56:11,956 He's going to be here real soon, okay? 796 00:56:11,957 --> 00:56:14,892 Have to stay with me, sweetheart. 797 00:56:14,893 --> 00:56:17,795 You just hang in there, okay? 798 00:56:17,796 --> 00:56:20,164 Do you have a quote for the evening edition? 799 00:56:22,901 --> 00:56:27,571 "Our last hope rests on the dogs and their heroic mushers." 800 00:56:27,572 --> 00:56:29,652 There's your quote, William. 801 00:56:30,409 --> 00:56:31,609 Thank you, Governor. 802 00:56:32,811 --> 00:56:35,112 Have a little faith, William. 803 00:56:35,113 --> 00:56:37,814 You ever heard of that concept? 804 00:57:20,692 --> 00:57:22,091 Let's go, Togo! 805 00:57:24,863 --> 00:57:28,031 Go! 806 00:57:31,770 --> 00:57:33,202 Faster, boys! Faster! 807 00:57:48,987 --> 00:57:50,286 Ha! Ha! 808 00:58:27,526 --> 00:58:29,026 Are the lines up? 809 00:58:29,027 --> 00:58:30,426 They're in and out. 810 00:58:44,676 --> 00:58:47,494 This is Harry Davenport 811 00:58:47,495 --> 00:58:50,314 with another installment of the race against death. 812 00:58:50,315 --> 00:58:52,816 Governor Bone of Alaska says that all hope 813 00:58:52,817 --> 00:58:53,951 now rests on the dogs 814 00:58:53,952 --> 00:58:56,053 and their heroic mushers. 815 00:58:56,054 --> 00:58:58,188 But time is running out in faraway Nome. 816 00:58:58,189 --> 00:59:02,259 And Leonhard Seppala is nowhere to be found. 817 00:59:02,260 --> 00:59:04,828 And now all we can do is pray. 818 00:59:04,829 --> 00:59:06,697 Pray for Leonhard Seppala. 819 00:59:06,698 --> 00:59:08,165 And pray for the good citizens 820 00:59:08,166 --> 00:59:09,899 of Nome. 821 00:59:55,714 --> 00:59:57,547 Hold, boy! 822 00:59:58,783 --> 01:00:00,149 Hold the line, boy! 823 01:00:14,399 --> 01:00:16,165 Togo, hold the line. 824 01:00:36,287 --> 01:00:37,887 Pull! 825 01:00:43,795 --> 01:00:46,395 Pull, boy! Pull! 826 01:00:55,073 --> 01:00:56,740 Hold the line! 827 01:00:56,741 --> 01:00:58,007 Pull! 828 01:01:05,684 --> 01:01:08,351 Togo, hold the line! Pull! 829 01:01:17,796 --> 01:01:20,196 Come on, boy! Pull! 830 01:01:52,897 --> 01:01:54,196 Let's get home. 831 01:01:59,504 --> 01:02:00,984 Let's ride. 832 01:02:38,042 --> 01:02:40,244 It's okay, Togo. 833 01:02:40,245 --> 01:02:42,546 I got you. 834 01:02:42,547 --> 01:02:44,347 Let's put you in the sled. 835 01:02:45,150 --> 01:02:46,749 I know you're hurt. 836 01:02:59,230 --> 01:03:01,270 I need to get some air, father. 837 01:03:12,076 --> 01:03:13,143 Come on. 838 01:03:13,144 --> 01:03:14,577 Let's get out of the snow. 839 01:03:15,446 --> 01:03:17,513 Come on. All right, come on. 840 01:03:45,310 --> 01:03:46,642 Come on, boy. 841 01:04:40,632 --> 01:04:46,135 Daddy, Daddy, wake up. Daddy. 842 01:05:14,265 --> 01:05:15,631 Come on, boy. 843 01:05:16,668 --> 01:05:18,434 Don't give up now. 844 01:05:20,438 --> 01:05:22,338 You got to lead us home. 845 01:05:26,044 --> 01:05:28,011 Morning, Henrietta. 846 01:05:28,012 --> 01:05:29,345 Morning. 847 01:06:09,487 --> 01:06:12,222 Everyone is sleeping. 848 01:06:12,223 --> 01:06:13,522 Good. Good. 849 01:06:14,425 --> 01:06:16,785 Everyone except you and me. 850 01:06:19,030 --> 01:06:21,164 Well, I closed my eyes for a while, 851 01:06:21,165 --> 01:06:22,765 but the nightmares came back. 852 01:06:26,704 --> 01:06:31,174 You know when the flu epidemic of '18 broke out, 853 01:06:31,175 --> 01:06:32,608 they died by the hundreds. 854 01:06:35,013 --> 01:06:38,447 We lost half of the Inuit population in this town. 855 01:06:42,754 --> 01:06:44,987 I mean, I was, I was helpless. 856 01:06:47,492 --> 01:06:49,525 And now it's happening again. 857 01:06:50,628 --> 01:06:53,596 You're doing such a good job. You can't blame yourself. 858 01:06:57,335 --> 01:06:59,268 I delivered most of these children. 859 01:07:01,339 --> 01:07:04,307 I brought them into this world and... 860 01:07:04,308 --> 01:07:06,675 so, in a way... 861 01:07:08,579 --> 01:07:10,512 they're my children too. 862 01:07:14,752 --> 01:07:16,385 I feel the same way. 863 01:07:19,257 --> 01:07:21,857 I love those little hearts out there like my own. 864 01:07:24,462 --> 01:07:26,795 I love Sigrid like she's my own daughter. 865 01:07:29,400 --> 01:07:31,168 All of those children have helped us both 866 01:07:31,169 --> 01:07:32,668 through difficult times. 867 01:07:34,639 --> 01:07:37,079 And now it's our turn to help them. 868 01:07:38,743 --> 01:07:40,409 Don't lose faith. 869 01:08:44,408 --> 01:08:45,442 Is Sigrid okay? 870 01:08:45,443 --> 01:08:46,923 Yeah, yeah, she's okay. 871 01:09:01,559 --> 01:09:03,092 Balto, let's go! 872 01:09:24,448 --> 01:09:26,583 Sigrid, 873 01:09:26,584 --> 01:09:28,785 Sigrid can you hear me? 874 01:09:28,786 --> 01:09:30,687 Sigrid, Alice and five other children 875 01:09:30,688 --> 01:09:32,422 have reached the point of unconsciousness 876 01:09:32,423 --> 01:09:34,291 and the swelling in their throats is getting worse. 877 01:09:34,292 --> 01:09:35,625 You have to keep replacing the compresses 878 01:09:35,626 --> 01:09:36,726 to keep the swelling down. 879 01:09:36,727 --> 01:09:38,527 And don't forget the neck, okay? 880 01:09:47,338 --> 01:09:49,338 Let's go, Balto, let's go! 881 01:09:49,907 --> 01:09:51,673 No, stay with me honey. 882 01:10:04,655 --> 01:10:07,756 Gee! Gee! Gee! 883 01:10:19,670 --> 01:10:22,030 Ilsa, can you stay with the children? 884 01:10:26,811 --> 01:10:28,311 You made it! 885 01:10:28,312 --> 01:10:29,745 Balto, 886 01:10:35,686 --> 01:10:37,554 Good job, Gunnar. 887 01:10:37,555 --> 01:10:39,155 The medicine, it's here. 888 01:10:41,559 --> 01:10:42,925 Easy, easy, easy. 889 01:10:45,863 --> 01:10:47,162 Thank you. 890 01:10:48,299 --> 01:10:49,432 Did you see Sepp? 891 01:10:49,433 --> 01:10:50,833 He was behind me. 892 01:11:04,415 --> 01:11:06,548 Let's go home, boy. 893 01:11:27,672 --> 01:11:29,906 There he is. 894 01:11:29,907 --> 01:11:31,474 Incredible. 895 01:11:31,475 --> 01:11:33,875 They're all intact. Not a single vial broken. 896 01:11:34,378 --> 01:11:35,545 Doctor, is it going to work? 897 01:11:35,546 --> 01:11:37,347 George, please get these people out of here. 898 01:11:37,348 --> 01:11:38,648 We need quiet. Please, please. 899 01:11:38,649 --> 01:11:39,832 Let's move. Let's move. All of you. 900 01:11:39,833 --> 01:11:41,016 How long do we have to wait? 901 01:11:41,017 --> 01:11:42,200 It's going to be at least a few minutes 902 01:11:42,201 --> 01:11:43,386 for these to thaw out, before injecting. 903 01:11:43,387 --> 01:11:44,621 Ilsa, I want you to go ahead of us 904 01:11:44,622 --> 01:11:46,456 and sterilize their arms. 905 01:11:46,457 --> 01:11:47,557 - And Constance. - Yes. 906 01:11:47,558 --> 01:11:48,525 You prepare the syringes. 907 01:11:48,526 --> 01:11:50,460 Yes, Father. 908 01:11:50,461 --> 01:11:51,661 Let's go to work. 909 01:11:57,868 --> 01:11:59,969 These seem be the most thawed. 910 01:11:59,970 --> 01:12:02,771 We'll start with the worst cases first going bed to bed. 911 01:12:37,041 --> 01:12:39,476 Thank God. 912 01:12:39,477 --> 01:12:41,944 Is... is Sigrid okay? 913 01:13:22,853 --> 01:13:27,222 Daddy. Daddy, wake up. 914 01:13:31,061 --> 01:13:32,729 Daddy. 915 01:13:32,730 --> 01:13:35,831 It's Sigrid. Wake up. 916 01:13:39,003 --> 01:13:40,902 Wake up. 917 01:13:52,983 --> 01:13:54,316 Daddy. 918 01:13:55,853 --> 01:13:57,187 Can you hear me? 919 01:13:57,188 --> 01:13:58,887 It's Siggy. 920 01:13:59,790 --> 01:14:01,423 Take care of her. 921 01:14:21,946 --> 01:14:23,178 Wake up. 922 01:14:27,751 --> 01:14:29,184 Can you hear me? 923 01:14:30,488 --> 01:14:32,020 Daddy. 924 01:14:36,227 --> 01:14:39,562 Daddy, wake up. 925 01:14:39,563 --> 01:14:41,731 It's Siggy. 926 01:14:41,732 --> 01:14:43,331 The medicine worked. 927 01:14:47,872 --> 01:14:50,939 I missed you, I love you, Daddy. 928 01:15:02,620 --> 01:15:04,888 You look so beautiful. 929 01:15:04,889 --> 01:15:06,188 Thank you, Daddy. 930 01:15:08,559 --> 01:15:11,027 Constance took care of me. 931 01:15:11,028 --> 01:15:12,994 And Togo took care of you. 932 01:15:14,698 --> 01:15:16,465 You saved a lot of lives, Sepp. 933 01:15:17,902 --> 01:15:19,768 Togo brought you back. 934 01:15:28,812 --> 01:15:30,445 I love you, Daddy. 935 01:15:32,683 --> 01:15:34,516 I love you too, baby. 936 01:15:41,725 --> 01:15:43,792 I'm glad you're okay. 937 01:15:48,332 --> 01:15:49,566 Hello, folks. 938 01:15:49,567 --> 01:15:51,134 This is Harry Davenport, 939 01:15:51,135 --> 01:15:54,804 bringing you what I'm happy to say is the last installment 940 01:15:54,805 --> 01:15:56,606 of the race against death. 941 01:15:56,607 --> 01:15:58,341 Governor, the epidemic's been averted, Sir. 942 01:15:58,342 --> 01:15:59,822 Nome's saved. 943 01:16:04,949 --> 01:16:06,429 You did it Sir. 944 01:16:17,294 --> 01:16:20,830 You have one very tough little girl. 945 01:16:20,831 --> 01:16:24,833 But that doesn't surprise me, given her father. 946 01:16:26,704 --> 01:16:28,184 Thank you. 947 01:16:29,073 --> 01:16:31,373 Maybe I'll see you both at church on Sunday? 948 01:16:33,644 --> 01:16:35,745 Yeah. 949 01:16:35,746 --> 01:16:38,466 Yeah, I reckon we'll be there. 950 01:16:46,156 --> 01:16:48,156 - Yippee! - Whoo! 951 01:16:56,033 --> 01:16:59,302 Sir, I have Calvin Coolidge on the phone for you. 952 01:16:59,303 --> 01:17:00,370 He's on the line. 953 01:17:00,371 --> 01:17:02,772 The President? 954 01:17:02,773 --> 01:17:04,173 My. 955 01:17:04,174 --> 01:17:05,574 Mr. President? 956 01:17:11,982 --> 01:17:14,384 You know, they say every dog has his day. 957 01:17:14,385 --> 01:17:16,919 Well, for the noble sled dogs of Alaska, 958 01:17:16,920 --> 01:17:20,823 I'd say today was that day. 959 01:17:20,824 --> 01:17:22,291 Yay, I'm so happy! 960 01:17:22,292 --> 01:17:24,260 Real proud of you, son. 961 01:17:24,261 --> 01:17:26,381 - Thanks, George. - Proud of you. 962 01:17:39,910 --> 01:17:41,444 The entire world now breathes 963 01:17:41,445 --> 01:17:44,213 a collective sigh of relief. 964 01:17:44,214 --> 01:17:46,449 I think this editorial from the Daily News-Miner 965 01:17:46,450 --> 01:17:48,751 sums it up best. 966 01:17:48,752 --> 01:17:51,054 We thank those brave men and their valiant dogs 967 01:17:51,055 --> 01:17:53,423 for saving so many lives. 968 01:17:53,424 --> 01:17:55,458 But we owe them a bigger debt of gratitude 969 01:17:55,459 --> 01:17:58,161 for showing us that anything is possible 970 01:17:58,162 --> 01:18:02,031 when you have hope and courage. 971 01:18:02,032 --> 01:18:03,899 The Stone Age. 972 01:18:25,089 --> 01:18:27,056 This is Harry Davenport, 973 01:18:27,057 --> 01:18:28,925 signing off. 974 01:18:28,926 --> 01:18:31,393 Thanks for bringing my daddy home. 975 01:19:05,763 --> 01:19:07,497 There was a higher Spirit 976 01:19:07,498 --> 01:19:09,465 that guided those men and dogs 977 01:19:09,466 --> 01:19:12,534 across the harsh conditions of our land. 978 01:19:21,912 --> 01:19:24,713 Seppala would never see the wolf again. 979 01:19:27,885 --> 01:19:30,752 His love for his dogs never changed. 980 01:19:31,822 --> 01:19:34,056 And the wild spirit 981 01:19:34,057 --> 01:19:37,392 would find good times ahead. 68804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.