All language subtitles for The.Engagement.Ring.2005.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,877 --> 00:00:09,313 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:14,231 --> 00:00:16,668 NANA [VOICEOVER]: There was a saying in my village 3 00:00:16,712 --> 00:00:21,412 when I was a girl that a laugh is like wine. 4 00:00:21,456 --> 00:00:24,372 Just enough makes happiness. 5 00:00:24,415 --> 00:00:28,463 Too much makes a fool. 6 00:00:28,506 --> 00:00:35,252 Years after I first heard this, I came to know two such fools. 7 00:00:35,296 --> 00:00:40,083 Nick and Alicia were born under the same moon in the same month 8 00:00:40,127 --> 00:00:41,693 of the same year. 9 00:00:41,737 --> 00:00:47,090 Their fathers owned vineyards in the same valley in America. 10 00:00:47,134 --> 00:00:50,528 There was another-- a poor boy named 11 00:00:50,572 --> 00:00:55,707 Johnny Anselmi who worked in the fields for Alicia's father. 12 00:00:55,751 --> 00:00:59,624 Johnny was everything Nick was not. 13 00:00:59,668 --> 00:01:03,367 He was hard working, and he loved Alicia the way 14 00:01:03,411 --> 00:01:06,414 the soil loved her father's grapes. 15 00:01:06,457 --> 00:01:11,723 And as we all know, what is in the soil is in the grape. 16 00:01:11,767 --> 00:01:15,249 And the what is in the grape is in the wine. 17 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 [CHILDREN LAUGHING] 18 00:01:16,728 --> 00:01:19,862 It was the hope of both families that Nick and Alicia 19 00:01:19,905 --> 00:01:22,299 would fall in love and marry, and 20 00:01:22,343 --> 00:01:25,085 the two vineyards would be one. 21 00:01:25,128 --> 00:01:28,218 But God had different plans. 22 00:01:28,262 --> 00:01:29,915 [MUSIC PLAYING] 23 00:01:31,221 --> 00:01:33,832 Johnny and Alicia grew up together 24 00:01:33,876 --> 00:01:37,793 as best friends, which is exactly 25 00:01:37,836 --> 00:01:39,142 what a man must never be-- 26 00:01:39,186 --> 00:01:40,100 Hello, ladies. 27 00:01:40,143 --> 00:01:41,318 Hi, Nick. 28 00:01:41,362 --> 00:01:43,494 NANA [VOICEOVER]: --to the woman he wants. 29 00:01:43,538 --> 00:01:46,715 Johnny was Alicia's rock. 30 00:01:46,758 --> 00:01:52,547 But Nick Di Cenzo was her fire. 31 00:01:52,590 --> 00:01:54,114 What is wrong you, huh? 32 00:01:54,157 --> 00:01:55,811 - I'm not talking to you. - No, you're not talking to me. 33 00:01:55,854 --> 00:01:57,552 You're talking [INAUDIBLE]. GIRL: She's so jealous. 34 00:01:57,595 --> 00:01:59,162 There you go now. Here we go. 35 00:01:59,206 --> 00:02:02,296 NANA [VOICEOVER]: Their hearts ached with a blazing passion 36 00:02:02,339 --> 00:02:03,949 reserved for the young. 37 00:02:03,993 --> 00:02:06,909 When Nick told her he was going off to join 38 00:02:06,952 --> 00:02:08,432 the army to see the world-- 39 00:02:08,476 --> 00:02:09,738 I've already made this [INAUDIBLE].. 40 00:02:09,781 --> 00:02:11,609 NANA [VOICEOVER]: --Alicia had mixed feelings. 41 00:02:11,653 --> 00:02:13,045 [SLAP] 42 00:02:13,089 --> 00:02:14,134 Again with the slapping. 43 00:02:14,177 --> 00:02:15,135 Always with the slapping. 44 00:02:15,178 --> 00:02:16,136 Alicia! 45 00:02:19,791 --> 00:02:20,923 NANA [VOICEOVER]: What the young do 46 00:02:20,966 --> 00:02:23,752 not know is that there is a difference 47 00:02:23,795 --> 00:02:26,755 between passion and love. 48 00:02:26,798 --> 00:02:28,278 [CRYING] 49 00:02:37,679 --> 00:02:44,120 NANA [VOICEOVER]: What the young do not know is a lot. 50 00:02:52,955 --> 00:02:54,086 Oh, I'm sorry, gents. 51 00:02:54,130 --> 00:02:55,392 That's what we call a full house. 52 00:02:55,436 --> 00:02:56,306 Ah. 53 00:02:56,350 --> 00:02:57,351 Oh, god. 54 00:02:57,394 --> 00:02:58,917 Oh. 55 00:02:58,961 --> 00:03:00,702 NANA [VOICEOVER]: No one knew where the ring came from. 56 00:03:00,745 --> 00:03:02,182 NICK: Whose is this? 57 00:03:02,225 --> 00:03:04,140 NANA [VOICEOVER]: None of the other soldiers admitted 58 00:03:04,184 --> 00:03:05,576 to putting it on the table. 59 00:03:05,620 --> 00:03:06,708 SOLDIER: Beats me. 60 00:03:06,751 --> 00:03:08,405 NANA [VOICEOVER]: And yet, there it was. 61 00:03:08,449 --> 00:03:09,885 [THUNDER] 62 00:03:09,928 --> 00:03:12,148 Nick made up his mind. 63 00:03:12,192 --> 00:03:16,848 He would send the ring to Alicia and ask her to marry him. 64 00:03:16,892 --> 00:03:22,071 If she accepted the ring, it would be his fate. 65 00:03:22,114 --> 00:03:24,116 [MUSIC PLAYING] 66 00:03:44,049 --> 00:03:46,008 [DOOR SQUEAKING] 67 00:03:46,051 --> 00:03:47,488 [THUMP] 68 00:03:52,014 --> 00:03:53,494 [RUSTLING] 69 00:03:57,976 --> 00:03:59,413 Do you feel that? 70 00:03:59,456 --> 00:04:00,979 MAN: Welcome to California. 71 00:04:04,418 --> 00:04:05,941 [THUMP] 72 00:04:07,421 --> 00:04:10,902 MAN: Holy mashed potatoes. 73 00:04:10,946 --> 00:04:15,907 [MUSIC - "JINGLE BELLS"] 74 00:04:15,951 --> 00:04:17,561 NANA [VOICEOVER]: As the days passed 75 00:04:17,605 --> 00:04:20,782 and Nick heard nothing of the ring, his love 76 00:04:20,825 --> 00:04:26,788 and his family's friendship with the Rosas turned to bitterness. 77 00:04:26,831 --> 00:04:30,661 For Alicia, Nick's silence only meant that he 78 00:04:30,705 --> 00:04:32,663 had forgotten her for another. 79 00:04:32,707 --> 00:04:34,274 [SPLAT] 80 00:04:34,317 --> 00:04:38,408 The Rosas and the Di Cenzos never spoke to or of each other 81 00:04:38,452 --> 00:04:39,322 again. 82 00:04:39,366 --> 00:04:40,584 [MUSIC PLAYING] 83 00:04:41,542 --> 00:04:44,806 Nick never married. 84 00:04:44,849 --> 00:04:49,724 He learned to live with his sorrow. 85 00:04:49,767 --> 00:04:54,163 Alicia married her best friend, Johnny. 86 00:04:54,206 --> 00:04:55,512 Ready? 87 00:04:55,556 --> 00:04:56,905 Here we go. 88 00:04:56,948 --> 00:04:58,210 NANA [VOICEOVER]: And had a daughter named Sara. 89 00:04:58,254 --> 00:04:59,560 - OK. - Smile. 90 00:04:59,603 --> 00:05:00,474 Look at the camera. 91 00:05:00,517 --> 00:05:01,910 [FLASH] 92 00:05:05,217 --> 00:05:09,526 NANA [VOICEOVER]: And all of them lived happily ever after-- 93 00:05:09,570 --> 00:05:13,225 as happy as fools. 94 00:05:13,269 --> 00:05:14,966 And if you believe me-- 95 00:05:15,010 --> 00:05:16,577 Oh, this is going to be a nightmare. 96 00:05:16,620 --> 00:05:18,230 NANA [VOICEOVER]: Then you are the biggest the fool of all. 97 00:05:18,274 --> 00:05:19,144 [CHUCKLING] 98 00:05:19,188 --> 00:05:20,276 Eat a grape. 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,190 Hmm. 100 00:05:21,233 --> 00:05:23,453 18-- 18.5. 101 00:05:23,497 --> 00:05:25,368 That's about two and 1/2 weeks to harvest. 102 00:05:25,412 --> 00:05:26,326 18.5. 103 00:05:26,369 --> 00:05:27,239 Right? 104 00:05:27,283 --> 00:05:28,110 That's my girl. 105 00:05:28,153 --> 00:05:29,546 [CHUCKLING] Now relax. 106 00:05:29,590 --> 00:05:30,678 Just take it easy. 107 00:05:30,721 --> 00:05:31,809 It's going to be a walk in the park. 108 00:05:31,853 --> 00:05:33,855 Dad, what three minutes of your 40-year 109 00:05:33,898 --> 00:05:36,031 marriage with Ma has ever been a walk in the park? 110 00:05:36,074 --> 00:05:37,162 Uh, give me a minute. 111 00:05:37,206 --> 00:05:39,208 [CHUCKLING] Sara, you know your mother. 112 00:05:39,251 --> 00:05:40,644 It's not what you say. It's how you say it. 113 00:05:40,688 --> 00:05:42,254 OK. So the part about the Di Cenzos. 114 00:05:42,298 --> 00:05:43,125 How do I say that? 115 00:05:43,168 --> 00:05:44,039 You don't say it. 116 00:05:44,082 --> 00:05:45,257 Right. 117 00:05:45,301 --> 00:05:46,520 Just give her the broad strokes, you know? 118 00:05:46,563 --> 00:05:47,999 Broad strokes? 119 00:05:48,043 --> 00:05:50,175 How about we're going to partner up with some investors 120 00:05:50,219 --> 00:05:51,568 and risk everything we own. 121 00:05:51,612 --> 00:05:52,656 How about that? 122 00:05:52,700 --> 00:05:54,005 I think that's a little too broad. 123 00:05:54,049 --> 00:05:55,398 I'll just say, Ma, sit down. 124 00:05:55,442 --> 00:05:56,530 Shut up. 125 00:05:56,573 --> 00:05:57,661 Sign papers. JOHNNY: That's very good. 126 00:05:57,705 --> 00:05:58,575 Yeah? 127 00:05:58,619 --> 00:06:00,621 Brian will be there at 1:00, OK? 128 00:06:00,664 --> 00:06:02,057 Don't be late. I need you. 129 00:06:02,100 --> 00:06:03,406 You're my partner. - I am your partner. 130 00:06:03,450 --> 00:06:05,234 SARA: You are. [SPEAKING ITALIAN] 131 00:06:05,277 --> 00:06:08,455 JOHNNY: [SPEAKING ITALIAN] 132 00:06:08,498 --> 00:06:10,587 [CLICKS TONGUE] [HOOF BEATS] 133 00:06:10,631 --> 00:06:12,807 JOHNNY: Pavarotti, we're going to take care of this, 134 00:06:12,850 --> 00:06:13,938 aren't we? Huh? 135 00:06:13,982 --> 00:06:15,157 [PAVAROTTI WHIMPERS] Sing with me. 136 00:06:15,200 --> 00:06:16,637 Sing with me. [HOWLING] 137 00:06:16,680 --> 00:06:17,638 [PAVAROTTI HOWLING] 138 00:06:17,681 --> 00:06:19,117 [BOTH HOWLING] 139 00:06:19,161 --> 00:06:21,163 [MUSIC PLAYING] 140 00:06:29,606 --> 00:06:32,392 No, that's not gonna work. 141 00:06:32,435 --> 00:06:35,264 OK, so [INAUDIBLE]. 142 00:06:35,307 --> 00:06:36,178 Where have you been? 143 00:06:36,221 --> 00:06:37,309 Did you get the boards? 144 00:06:37,353 --> 00:06:38,180 OK. 145 00:06:38,223 --> 00:06:39,224 Business class is fine. 146 00:06:39,268 --> 00:06:40,443 Yeah. Hi. 147 00:06:40,487 --> 00:06:42,184 - Get the boards? - They're in the car. 148 00:06:42,227 --> 00:06:43,490 You're not going to say hello first? 149 00:06:43,533 --> 00:06:44,534 I am. Hello. 150 00:06:44,578 --> 00:06:45,492 We need those visuals. 151 00:06:47,929 --> 00:06:49,539 - Here's the proposal. - Good. 152 00:06:49,583 --> 00:06:54,544 I have the boards, color charts, our board projections, 153 00:06:54,588 --> 00:06:55,806 and a letter from the Pope. 154 00:06:55,850 --> 00:06:56,981 SARA: You know what? 155 00:06:57,025 --> 00:06:58,113 These are too technical. 156 00:06:58,156 --> 00:06:59,723 Dad said just give her the broad strokes. 157 00:06:59,767 --> 00:07:01,638 BRIAN: I can talk a group of investors out of $2.5 million. 158 00:07:01,682 --> 00:07:03,074 I can get your mother to partner with them. 159 00:07:03,118 --> 00:07:04,641 Yeah, well, your investors don't have 160 00:07:04,685 --> 00:07:05,990 a history with the Di Cenzos. 161 00:07:06,034 --> 00:07:06,861 Don't worry. 162 00:07:06,904 --> 00:07:08,210 It'll work out. 163 00:07:08,253 --> 00:07:10,255 Where are you going? 164 00:07:10,299 --> 00:07:11,474 Gonna get the boards. 165 00:07:11,518 --> 00:07:12,693 Yeah, OK. 166 00:07:12,736 --> 00:07:14,608 Yeah, that's good. 167 00:07:14,651 --> 00:07:18,002 See, Alicia, 10 years ago, this was all Angelotti's. 168 00:07:18,046 --> 00:07:19,787 This, the Russo's. 169 00:07:19,830 --> 00:07:21,484 And this, Gimignano's. 170 00:07:21,528 --> 00:07:24,618 Now this is all Kendall Jackson. 171 00:07:24,661 --> 00:07:25,967 This-- all Mondavi. 172 00:07:26,010 --> 00:07:27,055 I know. 173 00:07:27,098 --> 00:07:28,970 But a wine you want to call ammonia. 174 00:07:29,013 --> 00:07:30,711 People don't drink ammonia. 175 00:07:30,754 --> 00:07:31,625 They clean with it. 176 00:07:31,668 --> 00:07:33,540 SARA: Ma, it's our Armonia. 177 00:07:33,583 --> 00:07:35,193 It's the name of the investment group-- 178 00:07:35,237 --> 00:07:36,194 Armonia investment group. 179 00:07:36,238 --> 00:07:37,500 Brian? 180 00:07:37,544 --> 00:07:38,762 If you look at page seven on the prospectus-- 181 00:07:38,806 --> 00:07:40,851 JOHNNY: Brian, keep with the broad strokes. 182 00:07:40,895 --> 00:07:42,505 Yeah, give me what he said. [PHONE RINGING] 183 00:07:42,549 --> 00:07:44,159 - Yeah, Aggie. - It's not Aggie. 184 00:07:44,202 --> 00:07:45,073 It's Alicia. 185 00:07:45,116 --> 00:07:46,161 - No, not you. - Who? 186 00:07:46,204 --> 00:07:47,336 Me? When? 187 00:07:47,379 --> 00:07:48,598 You? BRIAN: No, no. 188 00:07:48,642 --> 00:07:50,731 No. I can't do Wednesday. 189 00:07:50,774 --> 00:07:53,255 ALICIA: You know, Sara, just before your grandfather died-- 190 00:07:53,298 --> 00:07:54,517 when he went, uh-- 191 00:07:54,561 --> 00:07:55,518 it was just like this 192 00:07:55,562 --> 00:07:56,388 BRIAN: OK. 193 00:07:56,432 --> 00:07:57,781 Tell him I'll reschedule. 194 00:07:57,825 --> 00:07:58,695 Sorry, Alicia. 195 00:07:58,739 --> 00:07:59,957 Brian, could you-- 196 00:08:00,001 --> 00:08:01,219 [THUMP] 197 00:08:01,263 --> 00:08:02,699 ALICIA: Partners-- why do we need partners? 198 00:08:02,743 --> 00:08:03,831 This is a family business. 199 00:08:03,874 --> 00:08:05,441 SARA: Mom, I'm having trouble getting 200 00:08:05,485 --> 00:08:08,662 distributors to pay attention to us because we're too small. 201 00:08:08,705 --> 00:08:11,665 If we don't expand, that whole map is going to be one color. 202 00:08:11,708 --> 00:08:13,623 And that's 100 years of Rosa family 203 00:08:13,667 --> 00:08:14,885 history just disappearing. 204 00:08:14,929 --> 00:08:16,800 BRIAN: Basically it's eat or be eaten. 205 00:08:16,844 --> 00:08:19,455 ALICIA: I know, but investors-- corporations. 206 00:08:19,499 --> 00:08:20,500 It's so cold. 207 00:08:20,543 --> 00:08:21,631 Johnny. 208 00:08:21,675 --> 00:08:23,328 JOHNNY: It's a different world now, Al. 209 00:08:23,372 --> 00:08:25,635 And if we're going to be thinking 210 00:08:25,679 --> 00:08:28,246 about Sara and her kids-- 211 00:08:28,290 --> 00:08:29,247 And Brian. 212 00:08:29,291 --> 00:08:33,034 JOHNNY: Yeah, and Brian. 213 00:08:33,077 --> 00:08:35,689 Ma, what would Pop have done? 214 00:08:35,732 --> 00:08:37,517 JOHNNY: Al, she doesn't talk. 215 00:08:37,560 --> 00:08:38,430 ALICIA: She talks. 216 00:08:38,474 --> 00:08:39,562 She can talk as good as you. 217 00:08:39,606 --> 00:08:40,607 She just won't do it. 218 00:08:40,650 --> 00:08:41,999 Why not? ALICIA: I don't know. 219 00:08:42,043 --> 00:08:43,261 Ever since Pop died. 220 00:08:43,305 --> 00:08:46,134 His whole life she never shut up. 221 00:08:46,177 --> 00:08:49,267 Now when I want her to talk, I get Harpo Marx. 222 00:08:49,311 --> 00:08:52,749 SARA: Ma, could we just focus on the-- 223 00:08:52,793 --> 00:08:53,620 ALICIA: OK. 224 00:08:53,663 --> 00:08:56,753 This additional 150 acres-- 225 00:08:56,797 --> 00:08:58,973 where are they? 226 00:08:59,016 --> 00:09:00,452 Dad, do you want to-- 227 00:09:00,496 --> 00:09:03,107 Well, I think Brian probably knows the map 228 00:09:03,151 --> 00:09:04,413 a little better than me. 229 00:09:04,456 --> 00:09:07,677 BRIAN: Well actually, Sara found the properties. 230 00:09:07,721 --> 00:09:12,203 Um-- you know, there's this additional property. 231 00:09:12,247 --> 00:09:13,683 Yeah. 232 00:09:13,727 --> 00:09:15,903 SARA: Well, you know how hard it is to find old vines. 233 00:09:15,946 --> 00:09:20,472 And when the old man died, he left it to his brother 234 00:09:20,516 --> 00:09:22,953 Nick and his son Tony. 235 00:09:22,997 --> 00:09:25,347 ALICIA: Don't say another word. 236 00:09:25,390 --> 00:09:26,435 No. 237 00:09:26,478 --> 00:09:28,742 The Di Cenzos? 238 00:09:28,785 --> 00:09:30,221 No. 239 00:09:30,265 --> 00:09:31,658 SARA: [SIGHING] 240 00:09:31,701 --> 00:09:32,615 BRIAN: [EXHALING] 241 00:09:32,659 --> 00:09:34,051 [STOMPING] 242 00:09:34,095 --> 00:09:35,575 [EXHALING] 243 00:09:36,532 --> 00:09:37,925 [RIP] 244 00:09:38,926 --> 00:09:39,840 OK. 245 00:09:39,883 --> 00:09:40,797 Well, that didn't work. 246 00:09:40,841 --> 00:09:42,190 SARA: [SIGHING] 247 00:09:44,453 --> 00:09:45,323 [MUSIC PLAYING] 248 00:09:45,367 --> 00:09:46,977 To my little brother Charlie. 249 00:09:47,021 --> 00:09:47,891 To Pop. 250 00:09:47,935 --> 00:09:48,849 [CLINK] 251 00:09:48,892 --> 00:09:50,241 [CHUCKLING] 252 00:09:50,285 --> 00:09:52,243 I'm renting a truck. 253 00:09:52,287 --> 00:09:53,941 Anything we don't want, I thought 254 00:09:53,984 --> 00:09:55,333 I'd take down to the church. 255 00:09:55,377 --> 00:09:57,771 Ah, this is all that's left of the Di Cenzos, eh? 256 00:09:57,814 --> 00:10:01,339 You, me, and this room that's full of things. 257 00:10:01,383 --> 00:10:03,298 Memories. 258 00:10:03,341 --> 00:10:05,474 Oh, my mother. 259 00:10:05,517 --> 00:10:06,997 This was hers. 260 00:10:07,041 --> 00:10:11,088 I remember her hands in this bowl, mixing the arancini. 261 00:10:11,132 --> 00:10:12,394 TONY: You want the bowl, Uncle Nick? 262 00:10:12,437 --> 00:10:13,525 Take the bowl. 263 00:10:13,569 --> 00:10:14,614 What am I going to do with a bowl? 264 00:10:14,657 --> 00:10:16,006 It's got a crack in it, too. 265 00:10:16,050 --> 00:10:17,573 You want it? - No. 266 00:10:17,617 --> 00:10:18,661 Eh, I don't blame you. 267 00:10:18,705 --> 00:10:20,141 Junk. 268 00:10:20,184 --> 00:10:22,099 So where are you thinking of settling? 269 00:10:22,143 --> 00:10:24,319 You staying here or you going back to Europe? 270 00:10:24,362 --> 00:10:26,713 TONY: Well, after we get everything packed up and sold, 271 00:10:26,756 --> 00:10:28,889 I'm heading down to Los Angeles. 272 00:10:28,932 --> 00:10:30,151 Gonna open my own restaurant. 273 00:10:30,194 --> 00:10:31,892 [BLOWING] LA. 274 00:10:31,935 --> 00:10:33,937 Oofa. 275 00:10:33,981 --> 00:10:37,767 The women are all too skinny, with the fake boobs 276 00:10:37,811 --> 00:10:39,377 and the surprised look-- 277 00:10:39,421 --> 00:10:40,857 [SPEAKING ITALIAN] 278 00:10:40,901 --> 00:10:41,728 And now this-- 279 00:10:41,771 --> 00:10:43,207 [POUNDING TABLE] 280 00:10:43,251 --> 00:10:45,470 This is something you can get your hands around, eh? 281 00:10:45,514 --> 00:10:47,168 [SPEAKING ITALIAN] 282 00:10:47,211 --> 00:10:50,301 [SPEAKING ITALIAN] 283 00:10:50,345 --> 00:10:53,522 Look at the rear end that's built for speed, eh? 284 00:10:53,565 --> 00:10:57,787 [LAUGHING] Now this-- this you didn't get from your dad, eh? 285 00:10:57,831 --> 00:10:59,180 This you got from me. 286 00:10:59,223 --> 00:11:00,964 [LAUGHING] 287 00:11:01,008 --> 00:11:02,183 Ah, your Dad. 288 00:11:02,226 --> 00:11:04,707 He always was after you to settle down, eh? 289 00:11:04,751 --> 00:11:06,535 Mm. 290 00:11:06,578 --> 00:11:08,232 You know what, Uncle Nick? 291 00:11:08,276 --> 00:11:10,800 You can get a piece of lasagna make you go straight to heaven. 292 00:11:10,844 --> 00:11:11,932 Mm. 293 00:11:11,975 --> 00:11:13,063 TONY: Then you'll get that same lasagna, 294 00:11:13,107 --> 00:11:14,717 breakfast, lunch, dinner-- 295 00:11:14,761 --> 00:11:17,328 after about three days, you want to kill yourself, 296 00:11:17,372 --> 00:11:19,026 you don't get a little veal scaloppine soon. 297 00:11:19,069 --> 00:11:20,157 You know what I mean? 298 00:11:20,201 --> 00:11:21,332 Salute, scaloppine. 299 00:11:21,376 --> 00:11:22,290 Salute. 300 00:11:24,945 --> 00:11:26,120 Hey, you want this? 301 00:11:26,163 --> 00:11:27,034 What is it? 302 00:11:27,077 --> 00:11:27,948 I don't know. 303 00:11:27,991 --> 00:11:30,385 Sure, I'll take it. 304 00:11:30,428 --> 00:11:32,953 Oh, look. 305 00:11:32,996 --> 00:11:34,084 What is that? 306 00:11:34,128 --> 00:11:36,739 It's the book from your father's wake. 307 00:11:36,783 --> 00:11:37,958 All the people who paid their respect. 308 00:11:38,001 --> 00:11:40,656 Look at this. 309 00:11:40,700 --> 00:11:41,613 Wow. 310 00:11:41,657 --> 00:11:43,006 So many people. 311 00:11:43,050 --> 00:11:44,834 NICK: Everybody but the Rosas. 312 00:11:44,878 --> 00:11:45,922 Yeah. 313 00:11:45,966 --> 00:11:46,836 Well, you wouldn't have let them in. 314 00:11:46,880 --> 00:11:48,142 Eh. 315 00:11:48,185 --> 00:11:49,317 Well, they should have had the decency to show 316 00:11:49,360 --> 00:11:51,232 up so I coulda thrown them out. 317 00:11:51,275 --> 00:11:54,670 You know, you lay down with dogs, you wake up with fleas. 318 00:11:54,714 --> 00:11:55,889 TONY: What, the Rosas gave you fleas? 319 00:11:55,932 --> 00:11:56,803 Eh. 320 00:11:56,846 --> 00:11:59,457 I don't want to talk about it. 321 00:11:59,501 --> 00:12:00,937 ALICIA: I don't want to talk about it. 322 00:12:00,981 --> 00:12:03,157 I will not touch the Di Cenzo land. 323 00:12:03,200 --> 00:12:04,593 It's poison. 324 00:12:04,636 --> 00:12:05,594 Poison. 325 00:12:05,637 --> 00:12:06,900 I spit on that land. 326 00:12:06,943 --> 00:12:07,814 [SPITTING] 327 00:12:07,857 --> 00:12:09,598 Ma, the Di Cenzos have the best 328 00:12:09,641 --> 00:12:10,904 Merlot grapes in the valley. 329 00:12:10,947 --> 00:12:11,818 That's true, Al. 330 00:12:11,861 --> 00:12:13,254 Poison. 331 00:12:13,297 --> 00:12:15,778 But with our Cab, the blend would be a gold mine. 332 00:12:15,822 --> 00:12:17,954 I would never even set foot on that land, 333 00:12:17,998 --> 00:12:21,349 let alone give those miserable skeeves one dime for it. 334 00:12:21,392 --> 00:12:22,350 It's my dream, Ma. 335 00:12:22,393 --> 00:12:23,264 Oh, yeah? 336 00:12:23,307 --> 00:12:24,700 I had a dream once, too. 337 00:12:24,744 --> 00:12:26,093 I dreamed I was giving an elephant 338 00:12:26,136 --> 00:12:27,311 a haircut in the living room. 339 00:12:27,355 --> 00:12:28,965 I need those grapes. 340 00:12:29,009 --> 00:12:32,186 [SPEAKING ITALIAN] Johnny, you gotta trim in here. 341 00:12:32,229 --> 00:12:33,535 Dad. 342 00:12:33,578 --> 00:12:35,145 [PHONE RINGING] 343 00:12:35,189 --> 00:12:36,364 This is Brian. 344 00:12:36,407 --> 00:12:37,278 Yeah. 345 00:12:37,321 --> 00:12:38,192 Yeah, I did. 346 00:12:38,235 --> 00:12:39,584 I love it, but I can't talk now. 347 00:12:39,628 --> 00:12:40,498 OK. 348 00:12:40,542 --> 00:12:41,499 I'll call you later. 349 00:12:41,543 --> 00:12:42,457 What's so funny? 350 00:12:42,500 --> 00:12:43,458 I was just thinking. 351 00:12:43,501 --> 00:12:45,068 You know, life is so strange. 352 00:12:45,112 --> 00:12:47,810 I remember when the Di Cenzos were big. 353 00:12:47,854 --> 00:12:48,898 Merlot, Cabernet. 354 00:12:48,942 --> 00:12:50,508 Franc-- couldn't touch it. - Yeah. 355 00:12:50,552 --> 00:12:51,422 Big shots. 356 00:12:51,466 --> 00:12:52,902 Remember the old lady? 357 00:12:52,946 --> 00:12:54,599 Remember how she hired that poor woman 358 00:12:54,643 --> 00:12:56,819 to do her ironing like she was the Queen of England? 359 00:12:56,863 --> 00:12:57,733 [CHUCKLING] 360 00:12:57,777 --> 00:13:00,083 ALICIA: Big deal. $2 a week. 361 00:13:00,127 --> 00:13:01,302 Yeah. 362 00:13:01,345 --> 00:13:02,520 And now somebody's going to buy that place 363 00:13:02,564 --> 00:13:04,131 and wipe the name Di Cenzo from the land. 364 00:13:04,174 --> 00:13:07,656 ALICIA: For years, they looked down their noses at us. 365 00:13:07,699 --> 00:13:12,182 You know, Johnny, we should be those people. 366 00:13:12,226 --> 00:13:13,314 JOHNNY: Wow. 367 00:13:13,357 --> 00:13:15,011 Vengeance is no reason to buy land. 368 00:13:15,055 --> 00:13:16,839 ALICIA: We wouldn't be buying the place for vengeance. 369 00:13:16,883 --> 00:13:17,797 You heard Sarah. 370 00:13:17,840 --> 00:13:19,189 The land is good. 371 00:13:19,233 --> 00:13:20,060 Poison, you said. 372 00:13:20,103 --> 00:13:20,974 Ah. 373 00:13:21,017 --> 00:13:22,584 What are you, crazy? 374 00:13:22,627 --> 00:13:24,629 The Di Cenzo grapes were once the greatest of the valley. 375 00:13:24,673 --> 00:13:25,979 Right, Sara? 376 00:13:26,022 --> 00:13:28,720 Well, we could get some old vines in Sonoma. 377 00:13:28,764 --> 00:13:30,026 No, no. 378 00:13:30,070 --> 00:13:32,246 If I'm going to consent to this new direction, 379 00:13:32,289 --> 00:13:34,944 I will only do it if we buy the Di Cenzo place. 380 00:13:34,988 --> 00:13:36,380 No, no. 381 00:13:36,424 --> 00:13:37,599 It's better to have no dealings with the Di Cenzos. 382 00:13:37,642 --> 00:13:38,861 No dealings. 383 00:13:38,905 --> 00:13:40,994 We simply buy the land and burn every trace 384 00:13:41,037 --> 00:13:42,778 of the miserable [SPEAKING ITALIAN] 385 00:13:42,822 --> 00:13:44,954 that ever lived there. 386 00:13:44,998 --> 00:13:45,868 Broad strokes. 387 00:13:45,912 --> 00:13:47,609 [MUSIC PLAYING] 388 00:13:47,652 --> 00:13:49,089 [LAUGHING] 389 00:13:56,923 --> 00:13:58,707 My father is such a genius. 390 00:13:58,750 --> 00:14:00,143 - 40 years experience. - Yeah. 391 00:14:00,187 --> 00:14:01,057 Let's celebrate, huh? 392 00:14:01,101 --> 00:14:02,493 I'll take a rain check. 393 00:14:02,537 --> 00:14:03,799 No, I want you to spend the night. 394 00:14:03,843 --> 00:14:04,713 I can't. 395 00:14:04,756 --> 00:14:05,975 I have an 8:00 in Sausalito. 396 00:14:06,019 --> 00:14:07,759 Don't forget to go to Tom to sign the prenup. 397 00:14:07,803 --> 00:14:08,935 Wait a minute. 398 00:14:08,978 --> 00:14:10,197 I thought we were doing that tomorrow. 399 00:14:10,240 --> 00:14:11,415 I already signed. 400 00:14:11,459 --> 00:14:13,026 Oh, I want to do that together, you know? 401 00:14:13,069 --> 00:14:14,375 Try to make it more romantic. 402 00:14:14,418 --> 00:14:15,463 No. 403 00:14:15,506 --> 00:14:16,768 I got to stop by the office tonight. 404 00:14:16,812 --> 00:14:19,728 Crap. 405 00:14:19,771 --> 00:14:20,903 Well, congratulations. - OK. 406 00:14:20,947 --> 00:14:22,035 [KISS] Thanks. 407 00:14:22,078 --> 00:14:22,949 Bye. 408 00:14:22,992 --> 00:14:25,299 SARA: Bye. 409 00:14:25,342 --> 00:14:26,735 [PHONE RINGING] 410 00:14:26,778 --> 00:14:27,692 Oh. 411 00:14:27,736 --> 00:14:29,956 Hey, this is Brian. 412 00:14:29,999 --> 00:14:31,000 Hello? 413 00:14:31,044 --> 00:14:33,220 I love you. 414 00:14:33,263 --> 00:14:34,569 [CAR STARTING] 415 00:14:34,612 --> 00:14:36,310 Hey, I can't hear you. 416 00:14:36,353 --> 00:14:39,095 You're breaking up. Just kidding. 417 00:14:39,139 --> 00:14:40,357 [CHUCKLING] 418 00:14:46,015 --> 00:14:47,495 [SIGHING] 419 00:14:48,931 --> 00:14:50,324 ALICIA: Johnny. 420 00:14:50,367 --> 00:14:51,934 I got [INAUDIBLE] from this. 421 00:14:51,978 --> 00:14:52,892 JOHNNY: Oh, yeah? 422 00:14:52,935 --> 00:14:53,936 You want a glass of water? 423 00:14:53,980 --> 00:14:55,851 ALICIA: Yeah. 424 00:14:55,895 --> 00:14:58,549 You know, Sara knows what she's doing. 425 00:14:58,593 --> 00:15:00,856 [EXHALING] It's a big risk. 426 00:15:00,900 --> 00:15:02,771 Remember what she was like when she was five years old? 427 00:15:02,814 --> 00:15:03,903 Eh? 428 00:15:03,946 --> 00:15:06,514 You tell her, don't go in the pond. 429 00:15:06,557 --> 00:15:08,603 And we find her in the ocean. 430 00:15:08,646 --> 00:15:09,821 Eh? 431 00:15:09,865 --> 00:15:11,432 And then later when she was 12 years old 432 00:15:11,475 --> 00:15:13,434 and I didn't want her to drive the truck, you remember that? 433 00:15:13,477 --> 00:15:16,306 And she taught herself how to hot wire the ignition. 434 00:15:16,350 --> 00:15:18,395 I died 1,000 deaths. 435 00:15:18,439 --> 00:15:20,397 JOHNNY: I remember. 436 00:15:20,441 --> 00:15:24,314 The point is, whatever you tell her she can't do, 437 00:15:24,358 --> 00:15:28,057 bet your money that is exactly what she's going to do. 438 00:15:28,101 --> 00:15:32,061 And this, my darling wife, she did not get from me. 439 00:15:36,936 --> 00:15:37,762 Johnny. 440 00:15:37,806 --> 00:15:39,590 Yeah? 441 00:15:39,634 --> 00:15:41,375 When we go to sign the papers-- 442 00:15:41,418 --> 00:15:42,245 Yeah. 443 00:15:42,289 --> 00:15:44,030 I want to do it separate. 444 00:15:44,073 --> 00:15:46,380 I don't want to be in the same room with Nick Di Cenzo. 445 00:15:49,905 --> 00:15:51,298 OK. 446 00:15:51,341 --> 00:15:52,777 [EXHALING] 447 00:15:54,692 --> 00:15:56,825 NICK: It's an ammonia company? 448 00:15:56,868 --> 00:15:58,522 You gonna make a ammonia out of my grapes? 449 00:15:58,566 --> 00:15:59,436 No. 450 00:15:59,480 --> 00:16:00,611 That's a typo. 451 00:16:00,655 --> 00:16:02,091 It's the-- it's Armonia. 452 00:16:02,135 --> 00:16:04,572 The Armonia investment group out of Sacramento. 453 00:16:04,615 --> 00:16:06,748 [SPEAKING ITALIAN] 454 00:16:07,662 --> 00:16:09,011 A bunch of lawyers want to make wine. 455 00:16:09,055 --> 00:16:11,013 I guess they think it's romantic. 456 00:16:11,057 --> 00:16:12,058 Romantic, eh? 457 00:16:12,101 --> 00:16:14,582 Picking dead frogs out of grapes. 458 00:16:14,625 --> 00:16:16,192 Sheeby, enough of it. 459 00:16:16,236 --> 00:16:17,628 Ciao, baby. 460 00:16:17,672 --> 00:16:19,413 Well, if you're comfortable with the offer, 461 00:16:19,456 --> 00:16:21,067 I could drop the papers. 462 00:16:21,110 --> 00:16:22,459 Unless, of course, you have your own lawyer you'd like to use. 463 00:16:22,503 --> 00:16:23,373 Hey, Paula. 464 00:16:23,417 --> 00:16:24,896 I'm here for my 10 o'clock. 465 00:16:24,940 --> 00:16:25,854 I have a proctologist. 466 00:16:25,897 --> 00:16:26,768 [LAUGHS] 467 00:16:28,074 --> 00:16:29,118 NICK DI CENZO: You better do it. 468 00:16:29,162 --> 00:16:30,163 I'll come back later. 469 00:16:30,206 --> 00:16:33,079 Oh, Sarah, hold on for a second. 470 00:16:33,122 --> 00:16:34,558 Would you please pull up the Excel-- 471 00:16:34,602 --> 00:16:35,733 That's OK. 472 00:16:35,777 --> 00:16:36,865 [INAUDIBLE] 473 00:16:36,908 --> 00:16:38,388 - I don't need to. - It's not a problem. 474 00:16:38,432 --> 00:16:39,650 I don't-- I don't want to interrupt. 475 00:16:39,694 --> 00:16:41,826 I want you to meet everybody. 476 00:16:41,870 --> 00:16:43,524 Now, do we know everyone? 477 00:16:43,567 --> 00:16:46,048 Have you all met Sara Anselmi? 478 00:16:46,092 --> 00:16:47,049 Nick Di Cenzo. 479 00:16:47,093 --> 00:16:47,963 Ah, [INAUDIBLE]. 480 00:16:48,007 --> 00:16:49,138 And his nephew, Tony. 481 00:16:49,182 --> 00:16:50,183 Sarah Anselmi. 482 00:16:50,226 --> 00:16:51,445 I remember you, from high school. 483 00:16:51,488 --> 00:16:52,750 Oh, yes. Hi. 484 00:16:52,794 --> 00:16:53,664 You grew up nice. 485 00:16:53,708 --> 00:16:55,144 What a relief. 486 00:16:55,188 --> 00:16:56,754 You're welcome. 487 00:16:56,798 --> 00:16:59,105 We were just discussing your offer. 488 00:16:59,148 --> 00:17:00,149 Your offer? 489 00:17:00,193 --> 00:17:01,063 Here's your prenup. 490 00:17:01,107 --> 00:17:02,108 Brian already signed it. 491 00:17:02,151 --> 00:17:03,326 - Who's Brian? - Prenup? 492 00:17:03,370 --> 00:17:04,588 I thought we were selling some land. 493 00:17:04,632 --> 00:17:06,112 We have to marry somebody? 494 00:17:06,155 --> 00:17:07,765 Well, Sarah's family's buying your place. 495 00:17:07,809 --> 00:17:09,593 I thought it was a bunch of lawyers out of Sacramento. 496 00:17:09,637 --> 00:17:10,899 It is. Exactly. 497 00:17:10,942 --> 00:17:12,205 - Yeah, you told me-- - But it's a partnership. 498 00:17:12,248 --> 00:17:13,597 Tom, we don't have to discuss this right now. 499 00:17:13,641 --> 00:17:17,514 Your family, Anselmi. 500 00:17:17,558 --> 00:17:19,951 Who's your mother? 501 00:17:19,995 --> 00:17:21,083 Alicia. 502 00:17:21,127 --> 00:17:26,349 Alicia Rosa, exactly like the mother. 503 00:17:26,393 --> 00:17:28,395 It's in the eyes. 504 00:17:28,438 --> 00:17:32,225 That fire in your eyes, I see that and my head hurts. 505 00:17:32,268 --> 00:17:33,965 Do we have some problem? 506 00:17:34,009 --> 00:17:36,185 Oh no, just a little one. 507 00:17:36,229 --> 00:17:39,101 I would rather take every inch of our 150 acres 508 00:17:39,145 --> 00:17:42,844 and stuff it up my woohoo than sell it to the Rosas. 509 00:17:42,887 --> 00:17:46,239 You-- you tried to hide behind some bunch of lawyers. 510 00:17:46,282 --> 00:17:48,110 No, we weren't hiding. We're partners. 511 00:17:48,154 --> 00:17:51,157 Once more, once more God saves me from the Rosas. 512 00:17:51,200 --> 00:17:52,419 Uncle Nick, calm down. 513 00:17:52,462 --> 00:17:53,724 You go home and you tell your mother this, 514 00:17:53,768 --> 00:17:56,684 this is what Nick Di Cenzo gives to the Rosas. 515 00:17:56,727 --> 00:17:58,425 Fongi. 516 00:17:58,468 --> 00:17:59,730 You understand? 517 00:17:59,774 --> 00:18:01,689 Nothing. 518 00:18:01,732 --> 00:18:03,908 No sale. 519 00:18:03,952 --> 00:18:05,040 Ciao. 520 00:18:05,084 --> 00:18:08,478 [MUSIC PLAYING] 521 00:18:08,522 --> 00:18:09,523 Excuse me. 522 00:18:21,317 --> 00:18:23,363 Where did he go? 523 00:18:23,406 --> 00:18:24,494 I don't know. 524 00:18:24,538 --> 00:18:25,887 Probably the shoe shine. 525 00:18:25,930 --> 00:18:27,932 When he's upset, he likes to get his shoes shined. 526 00:18:27,976 --> 00:18:28,977 You shouldn't have lied to us. 527 00:18:29,020 --> 00:18:29,891 Lied? 528 00:18:29,934 --> 00:18:31,284 Nobody lied to anybody. 529 00:18:31,327 --> 00:18:33,024 Oh come on, hiding behind some investment group? 530 00:18:33,068 --> 00:18:34,417 We weren't hiding. 531 00:18:34,461 --> 00:18:36,680 You know, you're not a very trustworthy person. 532 00:18:36,724 --> 00:18:38,029 That explains the prenup. - What? 533 00:18:38,073 --> 00:18:39,509 Prenup. 534 00:18:39,553 --> 00:18:40,554 Well, you're getting married to what's his name, right? 535 00:18:40,597 --> 00:18:41,903 Yes, Brian. 536 00:18:41,946 --> 00:18:42,947 Yeah, well see, he doesn't trust you, either. 537 00:18:42,991 --> 00:18:44,079 Brian trusts me completely. 538 00:18:44,123 --> 00:18:45,515 Oh yeah, but he wants a prenup. 539 00:18:45,559 --> 00:18:47,387 Brian likes to do things in an orderly manner. 540 00:18:47,430 --> 00:18:49,171 He needs-- you know what? 541 00:18:49,215 --> 00:18:50,868 Why am I even telling you this? 542 00:18:50,912 --> 00:18:52,043 This is none of your business. 543 00:18:52,087 --> 00:18:54,220 I just fins all this very fascinating. 544 00:18:54,263 --> 00:18:55,177 Mr. Di Cenzo-- 545 00:18:55,221 --> 00:18:57,136 Tony, please. 546 00:18:57,179 --> 00:18:59,355 Mr. Di Cenzo, we are about to enter into a very 547 00:18:59,399 --> 00:19:01,357 complex negotiation. - You and him? 548 00:19:01,401 --> 00:19:02,271 Me and you. 549 00:19:02,315 --> 00:19:03,185 Me and you. 550 00:19:03,229 --> 00:19:04,752 I like that. 551 00:19:04,795 --> 00:19:06,971 You know, I'm sure that this banter works 552 00:19:07,015 --> 00:19:08,451 on a certain type of woman. 553 00:19:08,495 --> 00:19:10,105 Rest assured, I'm not that type. - Well, I'm open-minded. 554 00:19:10,149 --> 00:19:11,367 What type are you? 555 00:19:11,411 --> 00:19:12,455 I'm trying to do a business deal with you 556 00:19:12,499 --> 00:19:14,283 and you're like, hitting on me? 557 00:19:14,327 --> 00:19:15,502 I have a boyfriend. 558 00:19:15,545 --> 00:19:16,633 Besides the guy you're marrying? 559 00:19:16,677 --> 00:19:17,808 No wonder he doesn't trust you. 560 00:19:17,852 --> 00:19:19,549 The guy I'm marrying is the boyfriend. 561 00:19:19,593 --> 00:19:22,987 Ah, simpler that way. 562 00:19:23,031 --> 00:19:25,642 Look, we have put a substantial offer 563 00:19:25,686 --> 00:19:27,296 for your property on the table. 564 00:19:27,340 --> 00:19:30,430 We are a legitimate buyer and I suggest that you get your uncle 565 00:19:30,473 --> 00:19:31,735 to the table to sign. 566 00:19:41,223 --> 00:19:42,050 Whoa. 567 00:19:42,093 --> 00:19:44,226 Did you feel that? 568 00:19:44,270 --> 00:19:46,185 Welcome to California. 569 00:19:49,710 --> 00:19:50,972 Hey, what's this? 570 00:19:51,015 --> 00:19:52,234 Must have gotten shaken up, huh? 571 00:19:54,976 --> 00:19:57,021 It's got a postmark. 572 00:19:57,065 --> 00:19:58,240 Holy mashed potatoes. 573 00:20:04,986 --> 00:20:07,945 [SPEAKING ITALIAN] 574 00:20:07,989 --> 00:20:08,859 Hey, Johnny. 575 00:20:08,903 --> 00:20:10,296 Hey, Ben, how are you doing? 576 00:20:10,339 --> 00:20:11,601 I got something for you. 577 00:20:11,645 --> 00:20:13,168 Oh yeah, what is it? 578 00:20:13,212 --> 00:20:14,822 You won't believe it, but the damnedest thing happened. 579 00:20:14,865 --> 00:20:15,736 Oh yeah? 580 00:20:15,779 --> 00:20:18,695 [MUSIC PLAYING] 581 00:20:34,320 --> 00:20:36,713 Well, believe me, Tom, I wish I knew. 582 00:20:36,757 --> 00:20:43,546 It's some family history, like an Italian whatever. 583 00:20:43,590 --> 00:20:44,852 I don't know. 584 00:20:44,895 --> 00:20:51,554 I just have to figure out a way to get past it. 585 00:20:51,598 --> 00:20:54,340 Tom, can I call you back? 586 00:20:54,383 --> 00:20:55,471 OK, bye. 587 00:21:12,575 --> 00:21:14,447 Uh, ma? 588 00:21:14,490 --> 00:21:17,145 Um, this came in the mail. 589 00:21:17,188 --> 00:21:19,234 I-- I didn't mean to open it, but it was addressed 590 00:21:19,278 --> 00:21:22,455 to Rosa Vineyard, so um, I-- 591 00:21:22,498 --> 00:21:24,239 yeah, that's for you. 592 00:21:42,605 --> 00:21:44,390 Is your father in the house? 593 00:21:44,433 --> 00:21:45,347 Um, no. 594 00:21:45,391 --> 00:21:47,828 He's in town. 595 00:21:47,871 --> 00:21:48,698 Brian? 596 00:21:48,742 --> 00:21:49,612 No. 597 00:21:49,656 --> 00:21:50,526 OK. 598 00:21:50,570 --> 00:21:52,572 [SCREAMS] 599 00:21:55,531 --> 00:21:56,489 Ma. 600 00:21:56,532 --> 00:21:58,534 [SCREAMS] 601 00:22:02,016 --> 00:22:03,974 40 years. 602 00:22:04,018 --> 00:22:09,589 40 years I've carried this burning knife in my breast. 603 00:22:09,632 --> 00:22:13,114 This shame, vergogna. 604 00:22:13,157 --> 00:22:16,465 Oh, my heart, it's going a million miles an hour. 605 00:22:16,509 --> 00:22:19,381 Give me some water, water. 606 00:22:19,425 --> 00:22:20,556 No, no, wine. 607 00:22:20,600 --> 00:22:21,470 Wine. 608 00:22:21,514 --> 00:22:22,906 Wine. 609 00:22:22,950 --> 00:22:25,996 Ma, Nick Di Cenzo. 610 00:22:26,040 --> 00:22:28,695 Oh, spawn of the devil. 611 00:22:28,738 --> 00:22:31,350 But 40 years ago? 612 00:22:31,393 --> 00:22:32,525 I mean, how come it just came today? 613 00:22:32,568 --> 00:22:34,657 Because it is divine mercy. 614 00:22:34,701 --> 00:22:38,139 God has seen fit to give me this present before I die. 615 00:22:38,182 --> 00:22:42,491 When he didn't write, I figured that [SPEAKING ITALIAN] 616 00:22:42,535 --> 00:22:44,406 had found somebody else. 617 00:22:44,450 --> 00:22:49,368 40 years, Ma, I've carried this pain in my breast. 618 00:22:49,411 --> 00:22:51,631 That's so sad. 619 00:22:51,674 --> 00:22:53,023 Sad? 620 00:22:53,067 --> 00:22:54,460 [LAUGHS] 621 00:22:54,503 --> 00:22:55,417 Sad? 622 00:22:55,461 --> 00:22:58,028 I'm going to have a [INAUDIBLE]. 623 00:22:58,072 --> 00:23:00,422 I'm going to sing like Caruso. 624 00:23:00,466 --> 00:23:02,381 [HIGH-PITCHED SINGING] 625 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 [LAUGHS] 626 00:23:06,820 --> 00:23:09,518 I'm going to go downtown this afternoon 627 00:23:09,562 --> 00:23:15,002 and buy a red dress to wear to that cockroach's funeral, 628 00:23:15,045 --> 00:23:18,614 because I got him. 629 00:23:18,658 --> 00:23:20,486 I got him. 630 00:23:20,529 --> 00:23:21,965 I got him. 631 00:23:22,009 --> 00:23:23,402 I got him. 632 00:23:23,445 --> 00:23:26,317 Oh, I got him. 633 00:23:26,361 --> 00:23:27,275 Ma. 634 00:23:27,318 --> 00:23:28,711 [SCREAMS] 635 00:23:30,626 --> 00:23:34,761 40 years I carried that he dumped me, 636 00:23:34,804 --> 00:23:38,112 but he didn't dump me. 637 00:23:38,155 --> 00:23:39,722 I dumped him. 638 00:23:39,766 --> 00:23:41,028 No, you didn't. 639 00:23:41,071 --> 00:23:42,159 You never got the ring. 640 00:23:42,203 --> 00:23:43,465 Oh, but he doesn't know it. 641 00:23:43,509 --> 00:23:46,337 And if he doesn't know it, it doesn't matter. 642 00:23:46,381 --> 00:23:48,688 Is the reason this is why we hated each other? 643 00:23:48,731 --> 00:23:50,516 I got him. 644 00:23:50,559 --> 00:23:51,821 Got what? 645 00:23:51,865 --> 00:23:53,954 You got a 40-year-old letter and a ring. 646 00:23:53,997 --> 00:23:55,303 Nobody dumped anybody. 647 00:23:55,346 --> 00:23:56,870 I got him. 648 00:23:56,913 --> 00:24:03,050 In my hands today, God sent me Nick Di Cenzo's calzones. 649 00:24:03,093 --> 00:24:04,704 Ma, you got to tell him. 650 00:24:04,747 --> 00:24:06,009 Are you insane? 651 00:24:06,053 --> 00:24:08,925 I have the power over him now. 652 00:24:08,969 --> 00:24:14,365 I got you and I didn't even know it. 653 00:24:14,409 --> 00:24:16,367 [LAUGHS] 654 00:24:16,411 --> 00:24:18,369 [SCREAMS] 655 00:24:32,732 --> 00:24:33,602 Ma. 656 00:24:38,564 --> 00:24:41,567 He was so handsome. 657 00:24:41,610 --> 00:24:44,004 I suppose he still is. 658 00:24:44,047 --> 00:24:45,614 Yeah, I suppose. 659 00:24:45,658 --> 00:24:48,922 He's, uh, charming. 660 00:24:48,965 --> 00:24:51,751 Like the devil, but an angel. 661 00:24:55,015 --> 00:24:59,802 I had such a fire for him, Sara, and he was-- 662 00:24:59,846 --> 00:25:01,543 he was wild. 663 00:25:01,587 --> 00:25:04,546 He was a wild thing. 664 00:25:04,590 --> 00:25:06,548 He had the eye, you know. 665 00:25:06,592 --> 00:25:10,291 Yeah, the nephew, too. 666 00:25:10,334 --> 00:25:11,553 Oh my god. 667 00:25:11,597 --> 00:25:14,338 He chased everything in a skirt. 668 00:25:14,382 --> 00:25:16,036 Couldn't help himself, poor thing. 669 00:25:16,079 --> 00:25:18,560 You know, there are just men who love women. 670 00:25:18,604 --> 00:25:20,693 How can you be with someone like that? 671 00:25:20,736 --> 00:25:24,566 Because he was there, when it was just him, 672 00:25:24,610 --> 00:25:33,357 my eyes were like stars and my skin would be hot like fire. 673 00:25:33,401 --> 00:25:39,363 He would look at me, Sara, and I couldn't breathe. 674 00:25:39,407 --> 00:25:41,975 Have you have you ever felt like that, honey? 675 00:25:46,414 --> 00:25:49,330 You're scaring me, Ma. 676 00:25:49,373 --> 00:25:52,899 Well, after you do, you don't sleep good. 677 00:25:52,942 --> 00:25:54,378 Well, what about dad? 678 00:25:54,422 --> 00:25:57,686 Thank God Johnny. 679 00:25:57,730 --> 00:26:01,995 Oh my god, thank god Johnny. 680 00:26:02,038 --> 00:26:03,431 Thank God he didn't see this. 681 00:26:03,474 --> 00:26:05,302 I got to get this thing out of here. 682 00:26:05,346 --> 00:26:07,827 Sara, you gotta do this for me. 683 00:26:07,870 --> 00:26:09,350 No. 684 00:26:09,393 --> 00:26:11,352 No, you take him aside. 685 00:26:11,395 --> 00:26:13,789 You give this to him and you say, 686 00:26:13,833 --> 00:26:16,400 Alicia should thought you should have this. 687 00:26:16,444 --> 00:26:18,011 And then what? Explain what happened? 688 00:26:18,054 --> 00:26:19,665 Just say what I'm saying. 689 00:26:19,708 --> 00:26:21,101 Alicia thought you should have this. 690 00:26:21,144 --> 00:26:22,581 But Ma, that would be lying. 691 00:26:22,624 --> 00:26:23,973 Did I ask you to lie? 692 00:26:24,017 --> 00:26:26,759 I'm just saying like a telegram. 693 00:26:26,802 --> 00:26:28,630 Alicia thought you should have this. 694 00:26:28,674 --> 00:26:30,327 Stop. - That would be lying. 695 00:26:30,371 --> 00:26:31,764 Do I want him to have it? Yes. 696 00:26:31,807 --> 00:26:32,765 So it's the truth. 697 00:26:32,808 --> 00:26:34,375 You want more truth? 698 00:26:34,418 --> 00:26:37,117 And choke on it, you filthy chucho. 699 00:26:37,160 --> 00:26:39,206 Ma, he wanted you to marry him. 700 00:26:39,249 --> 00:26:40,381 That's not fair. 701 00:26:40,424 --> 00:26:41,469 Fair? 702 00:26:41,512 --> 00:26:43,514 This is between a man and a woman. 703 00:26:43,558 --> 00:26:45,995 That has nothing to do with it. 704 00:26:50,173 --> 00:26:51,827 [MUSIC PLAYING] 705 00:27:21,944 --> 00:27:24,077 Hi. 706 00:27:24,120 --> 00:27:27,471 I was looking for your uncle. 707 00:27:27,515 --> 00:27:29,212 He's got a head like titanium. 708 00:27:29,256 --> 00:27:30,692 You're wasting your time. 709 00:27:30,736 --> 00:27:32,563 Well, I wasn't going to talk to him about that, exactly. 710 00:27:32,607 --> 00:27:36,089 There's been a development, a development that 711 00:27:36,132 --> 00:27:37,960 might change the situation. 712 00:27:38,004 --> 00:27:39,788 What kind of development? 713 00:27:39,832 --> 00:27:42,617 Oh, private development. 714 00:27:42,661 --> 00:27:43,705 Private? 715 00:27:43,749 --> 00:27:44,619 My, my. 716 00:27:47,404 --> 00:27:48,579 Is he here? 717 00:27:48,623 --> 00:27:50,538 He's in the back garden, behind the house. 718 00:27:50,581 --> 00:27:51,495 Thank you. 719 00:27:56,370 --> 00:27:57,632 I'm sorry about your dad. 720 00:28:02,376 --> 00:28:05,161 Thanks. 721 00:28:05,205 --> 00:28:06,641 Hey, you got any boxes? 722 00:28:06,685 --> 00:28:08,730 I'm running out. 723 00:28:08,774 --> 00:28:09,905 No. 724 00:28:09,949 --> 00:28:11,428 You could get them at the supermarket. 725 00:28:11,472 --> 00:28:13,300 They have them in the back. 726 00:28:13,343 --> 00:28:15,998 It must be hard packing up all this stuff, huh? 727 00:28:16,042 --> 00:28:17,434 Yeah, a lot of work. 728 00:28:17,478 --> 00:28:18,392 No, I meant the-- 729 00:28:22,265 --> 00:28:25,660 never mind. 730 00:28:25,704 --> 00:28:29,533 Oh my gosh, I haven't seen of those in a billion years. 731 00:28:29,577 --> 00:28:30,447 Oh yeah. 732 00:28:30,491 --> 00:28:32,362 That was my father's. 733 00:28:32,406 --> 00:28:35,104 He loved it. 734 00:28:35,148 --> 00:28:37,411 You want it? 735 00:28:37,454 --> 00:28:39,065 What? 736 00:28:39,108 --> 00:28:40,283 Well, I'm just going to take all this stuff down and give it 737 00:28:40,327 --> 00:28:41,589 away. 738 00:28:41,632 --> 00:28:42,503 If you see anything you like, just take it. 739 00:28:42,546 --> 00:28:44,331 How could you give this away? 740 00:28:44,374 --> 00:28:46,289 I don't like hanging on to a lot of stuff. 741 00:28:46,333 --> 00:28:47,290 I travel light. 742 00:28:47,334 --> 00:28:49,031 This is a piece of your family. 743 00:28:49,075 --> 00:28:51,686 It's just a thing. 744 00:28:51,730 --> 00:28:52,818 No, it's your history. 745 00:28:52,861 --> 00:28:54,210 Well, what am I supposed to do with it? 746 00:28:54,254 --> 00:28:55,211 You keep it. 747 00:28:55,255 --> 00:28:56,778 You put it in the attic. 748 00:28:56,822 --> 00:28:58,040 And? 749 00:28:58,084 --> 00:29:00,521 And I don't know, your kids throw it away. 750 00:29:00,564 --> 00:29:01,435 I don't know. 751 00:29:01,478 --> 00:29:02,653 It's your roots. 752 00:29:02,697 --> 00:29:04,264 Maybe everybody doesn't want to be rooted, 753 00:29:04,307 --> 00:29:05,439 ever think about that? 754 00:29:05,482 --> 00:29:06,701 Look, I work in the vineyard. 755 00:29:06,745 --> 00:29:11,401 All I know is you don't have roots, you die. 756 00:29:11,445 --> 00:29:13,099 Yeah, vineyards. 757 00:29:13,142 --> 00:29:15,014 Come here, I want you to taste something. 758 00:29:15,057 --> 00:29:18,669 My father, he had two passions, his opera and his wine, 759 00:29:18,713 --> 00:29:23,979 his special wine, which he made just for us. 760 00:29:24,023 --> 00:29:28,549 Every Christmas, we had a special wine. 761 00:29:28,592 --> 00:29:29,593 You want to taste it? 762 00:29:29,637 --> 00:29:30,507 Sure. 763 00:29:30,551 --> 00:29:31,465 Get a glass. 764 00:29:48,612 --> 00:29:49,875 You get that? 765 00:29:49,918 --> 00:29:54,531 A hint of vanilla and strawberry, slight oak. 766 00:29:54,575 --> 00:29:59,101 A hint of chocolate. 767 00:29:59,145 --> 00:30:01,974 Tastes like goat piss, doesn't it? 768 00:30:02,017 --> 00:30:04,237 Yeah, poor guy. 769 00:30:04,280 --> 00:30:06,021 Grew the best grapes in the world, 770 00:30:06,065 --> 00:30:09,198 couldn't make wine to save his soul. 771 00:30:09,242 --> 00:30:12,419 That was really terrible. 772 00:30:12,462 --> 00:30:14,682 He was sweet, though. 773 00:30:14,725 --> 00:30:16,031 Uncle Nick's in the garden. 774 00:30:25,867 --> 00:30:27,826 [GROANS] 775 00:30:32,700 --> 00:30:34,267 Mr. Di Cenzo? 776 00:30:34,310 --> 00:30:36,878 NICK DI CENZO: [SPEAKING ITALIAN] 777 00:30:36,922 --> 00:30:39,750 Look, I'm not changing my mind. 778 00:30:39,794 --> 00:30:45,974 You seem like a nice girl, but what you ask, I cannot do. 779 00:30:48,629 --> 00:30:54,635 My mother, Alicia, thought that you should have this. 780 00:31:04,950 --> 00:31:06,342 She say anything else? 781 00:31:09,084 --> 00:31:11,870 Um. 782 00:31:11,913 --> 00:31:17,788 She-- she said you should have this. 783 00:31:17,832 --> 00:31:23,185 She thought that this you should have, 784 00:31:23,229 --> 00:31:25,796 was what she was thinking. 785 00:31:25,840 --> 00:31:30,279 You have this. 786 00:31:30,323 --> 00:31:31,237 Yes. 787 00:31:39,506 --> 00:31:41,943 She was very beautiful. 788 00:31:41,987 --> 00:31:44,728 She still is. 789 00:31:44,772 --> 00:31:47,818 A beautiful person, I mean. 790 00:31:47,862 --> 00:31:50,256 Well, gotta run now, doctor's orders. 791 00:31:54,521 --> 00:31:56,958 You know, I was hoping that now we could 792 00:31:57,002 --> 00:31:58,481 just put this all behind us. 793 00:31:58,525 --> 00:32:01,006 And I'm sorry about that misunderstanding 794 00:32:01,049 --> 00:32:02,572 with the investment group. 795 00:32:02,616 --> 00:32:05,053 We do have partners and we really want to buy this land. 796 00:32:05,097 --> 00:32:06,054 You want to buy this place? 797 00:32:06,098 --> 00:32:07,273 Absolutely. 798 00:32:07,316 --> 00:32:09,710 OK, I'll sell it to you on one condition. 799 00:32:09,753 --> 00:32:10,798 OK. 800 00:32:10,841 --> 00:32:12,365 Alicia wants me to have the ring? 801 00:32:12,408 --> 00:32:16,021 She must hand it to me, from her hand to mine, 802 00:32:16,064 --> 00:32:17,936 as she should have done 40 years ago. 803 00:32:17,979 --> 00:32:19,633 Um, Mr. Di Cenzo-- 804 00:32:19,676 --> 00:32:23,593 She must come to me and put it in my hand. 805 00:32:23,637 --> 00:32:27,554 When she does that, I'll sell you the land. 806 00:32:27,597 --> 00:32:29,773 Well, that's enough for one day. 807 00:32:29,817 --> 00:32:30,687 I need a nap. 808 00:32:30,731 --> 00:32:33,168 [MUSIC PLAYING] 809 00:32:45,485 --> 00:32:46,921 It's simple. 810 00:32:46,965 --> 00:32:49,445 Hand the guy the ring and we buy the land. 811 00:32:49,489 --> 00:32:51,186 You're absolutely right, Brian, except that you're 812 00:32:51,230 --> 00:32:52,100 wrong because it's my mom. 813 00:32:52,144 --> 00:32:53,014 Nothing is simple. 814 00:32:53,058 --> 00:32:54,929 So get your dad to handle it. 815 00:32:54,973 --> 00:32:57,758 If my dad ever thought he was her second choice, my god, 816 00:32:57,801 --> 00:32:58,977 it would break his heart. 817 00:32:59,020 --> 00:33:02,719 No, this is between these two nut jobs. 818 00:33:02,763 --> 00:33:04,460 Then why are we meeting with the kid? 819 00:33:04,504 --> 00:33:05,896 He called. 820 00:33:05,940 --> 00:33:07,202 There's something about the deal he wants to discuss. 821 00:33:07,246 --> 00:33:08,116 What deal? 822 00:33:08,160 --> 00:33:09,074 We don't have a deal. 823 00:33:09,117 --> 00:33:10,118 Maybe he has a solution. 824 00:33:10,162 --> 00:33:11,032 Hi. 825 00:33:11,076 --> 00:33:12,599 We're meeting Tony Di Cenzo. 826 00:33:12,642 --> 00:33:14,688 Hey, come here. 827 00:33:23,653 --> 00:33:24,654 You must be Brian. 828 00:33:24,698 --> 00:33:25,568 Hi. 829 00:33:25,612 --> 00:33:27,092 You're the prenup guy. 830 00:33:27,135 --> 00:33:28,136 This is Mike. 831 00:33:28,180 --> 00:33:29,616 He owns the place. This is Sarah. 832 00:33:29,659 --> 00:33:31,226 This is Brian. I'm Tony. 833 00:33:31,270 --> 00:33:32,097 This is a fish. 834 00:33:32,140 --> 00:33:33,446 What are you doing? 835 00:33:33,489 --> 00:33:38,103 [NON-ENGLISH SPEECH] 836 00:33:38,146 --> 00:33:39,017 You speak Russian? 837 00:33:39,060 --> 00:33:40,322 Funny. 838 00:33:40,366 --> 00:33:42,455 If you spoke Russian, you wouldn't 839 00:33:42,498 --> 00:33:44,326 understand a word I'm saying. 840 00:33:44,370 --> 00:33:46,241 Mike just loves me, unconditionally. 841 00:33:46,285 --> 00:33:48,896 This guy, we work together. 842 00:33:48,939 --> 00:33:50,811 [NON-ENGLISH SPEECH] 843 00:33:50,854 --> 00:33:51,681 No. 844 00:33:51,725 --> 00:33:52,856 [NON-ENGLISH SPEECH] 845 00:33:53,161 --> 00:33:54,423 Sorry. 846 00:33:54,467 --> 00:33:56,208 What Mike does to fish, they jump in the boat 847 00:33:56,251 --> 00:33:57,122 if they hear he's cooking. 848 00:33:57,165 --> 00:33:58,775 I get the fish. 849 00:33:58,819 --> 00:34:00,168 He gets the girl. 850 00:34:00,212 --> 00:34:01,126 Go sit down. 851 00:34:01,169 --> 00:34:02,692 I'm going to cook your lunch. 852 00:34:02,736 --> 00:34:03,998 It will knock off your rice. 853 00:34:04,042 --> 00:34:05,434 [LAUGHS] 854 00:34:06,870 --> 00:34:09,221 The terms of the investment banker, 855 00:34:09,264 --> 00:34:11,701 I mean, what do they mean, really? 856 00:34:11,745 --> 00:34:16,663 I like to think of myself as kind of a profit psychologist. 857 00:34:16,706 --> 00:34:19,057 Everyone has it in them to make money. 858 00:34:19,100 --> 00:34:23,191 The question is, what is it that holds you back? 859 00:34:23,235 --> 00:34:25,150 I just spend it all. 860 00:34:25,193 --> 00:34:28,327 I mean, that's what it's for, right? 861 00:34:28,370 --> 00:34:29,284 So? 862 00:34:29,328 --> 00:34:30,329 - What? - The fish. 863 00:34:30,372 --> 00:34:31,199 Did I tell you? 864 00:34:31,243 --> 00:34:32,331 I know, it's incredible. 865 00:34:32,374 --> 00:34:33,941 It's like a balsamic-- - Reduction. 866 00:34:33,984 --> 00:34:34,811 What is that-- 867 00:34:34,855 --> 00:34:35,986 Thyme. 868 00:34:36,030 --> 00:34:36,987 That's amazing. 869 00:34:37,031 --> 00:34:38,250 Amazing. 870 00:34:38,293 --> 00:34:39,294 Yeah, very good. 871 00:34:39,338 --> 00:34:41,383 I'm like a GPS system for finance. 872 00:34:41,427 --> 00:34:44,821 You just punch in where you want to be and I help you get there. 873 00:34:44,865 --> 00:34:46,867 Tony. 874 00:34:46,910 --> 00:34:48,260 Hey. 875 00:34:48,303 --> 00:34:49,478 How are you? 876 00:34:49,522 --> 00:34:50,827 When did you get back into town? 877 00:34:50,871 --> 00:34:52,046 A couple weeks ago. 878 00:34:52,090 --> 00:34:53,308 You look terrific. 879 00:34:53,352 --> 00:34:54,309 That's good, right? 880 00:34:54,353 --> 00:34:55,267 Give me a call. 881 00:34:55,310 --> 00:34:56,268 My home number's on the back. 882 00:34:56,311 --> 00:34:57,791 Absolutely. I will. 883 00:34:57,834 --> 00:34:58,661 I will. 884 00:34:58,705 --> 00:35:00,098 It's great seeing you. 885 00:35:00,141 --> 00:35:02,143 I have no idea who that was. 886 00:35:02,187 --> 00:35:03,188 You're my hero. 887 00:35:03,231 --> 00:35:04,363 Brian. 888 00:35:04,406 --> 00:35:05,842 Sara tells me you wanted to talk to us 889 00:35:05,886 --> 00:35:09,019 about the nonexistent deal. 890 00:35:09,063 --> 00:35:11,152 It's about the house. 891 00:35:11,196 --> 00:35:12,414 What are your plans for it? 892 00:35:12,458 --> 00:35:14,024 We were thinking of gutting it and building 893 00:35:14,068 --> 00:35:15,461 a storage facility. 894 00:35:15,504 --> 00:35:17,550 I was wondering if we could just leave the house out 895 00:35:17,593 --> 00:35:18,942 of the nonexistent deal. 896 00:35:18,986 --> 00:35:20,814 Well, we'd have to reduce the price per acre. 897 00:35:20,857 --> 00:35:22,163 We don't really need the house, though. 898 00:35:22,207 --> 00:35:23,382 Is that necessary? 899 00:35:23,425 --> 00:35:25,993 The deal included the existing structure. 900 00:35:26,036 --> 00:35:27,429 Well, I mean, it's not really a structure. 901 00:35:27,473 --> 00:35:28,822 It's a house. 902 00:35:28,865 --> 00:35:29,997 Honey, I've represented this deal a certain way 903 00:35:30,040 --> 00:35:30,954 to the investors. 904 00:35:30,998 --> 00:35:33,000 You could just go back to them. 905 00:35:33,043 --> 00:35:34,436 Can we discuss this later? 906 00:35:34,480 --> 00:35:35,916 Yeah, you two discuss it. 907 00:35:35,959 --> 00:35:36,830 You get back to me. 908 00:35:36,873 --> 00:35:38,527 [PHONE RINGING] 909 00:35:39,441 --> 00:35:43,141 Sorry, I gotta take this. 910 00:35:43,184 --> 00:35:45,795 This is Brian. 911 00:35:45,839 --> 00:35:47,362 He's really quite thorough. 912 00:35:47,406 --> 00:35:48,276 Yes. 913 00:35:48,320 --> 00:35:49,799 You know, he knows his stuff. 914 00:35:49,843 --> 00:35:50,713 Yeah. 915 00:35:50,757 --> 00:35:52,541 Brian and a blueberry, lethal. 916 00:35:52,585 --> 00:35:54,326 A blueberry. [LAUGHS] 917 00:35:54,369 --> 00:35:56,197 You know, berry thing. 918 00:35:56,241 --> 00:35:57,111 Whatever it is. 919 00:36:00,462 --> 00:36:01,289 You've got that feeling? 920 00:36:01,333 --> 00:36:03,248 What's that? 921 00:36:03,291 --> 00:36:06,381 A meal like this, all is right with the world. 922 00:36:06,425 --> 00:36:08,470 I have no idea. 923 00:36:08,514 --> 00:36:10,037 - Yup. - Come on. 924 00:36:10,080 --> 00:36:11,212 Where? 925 00:36:11,256 --> 00:36:13,780 We've got to kiss the chef, tradition. 926 00:36:13,823 --> 00:36:15,129 [NON-ENGLISH SPEECH] 927 00:36:16,696 --> 00:36:18,828 - So? - Just terrible. 928 00:36:18,872 --> 00:36:19,916 We hated it. 929 00:36:19,960 --> 00:36:20,830 Hey, basta. 930 00:36:20,874 --> 00:36:23,181 I don't make food. 931 00:36:23,224 --> 00:36:25,487 I make love. 932 00:36:25,531 --> 00:36:26,967 Hey, I helped with the fish. 933 00:36:32,015 --> 00:36:32,886 Out. 934 00:36:32,929 --> 00:36:34,235 Out of my kitchen. 935 00:36:34,279 --> 00:36:35,236 Back to table. 936 00:36:35,280 --> 00:36:36,324 I make you special flan. 937 00:36:39,109 --> 00:36:41,329 Hey, where did you two disappear to? 938 00:36:41,373 --> 00:36:42,243 Flan. 939 00:36:42,287 --> 00:36:43,549 He's making us a special flan. 940 00:36:43,592 --> 00:36:44,724 Oh. 941 00:36:44,767 --> 00:36:46,116 That sounds great. 942 00:36:46,160 --> 00:36:49,163 Wait, just wait. 943 00:36:49,207 --> 00:36:51,034 Brian, you were going to tell us that thing 944 00:36:51,078 --> 00:36:52,210 about the softened dollar. 945 00:36:52,253 --> 00:36:54,037 The softened dollar has put the import 946 00:36:54,081 --> 00:36:55,778 wine business into a slump. 947 00:36:55,822 --> 00:36:57,171 Bad for us. 948 00:36:57,215 --> 00:36:58,085 No. 949 00:36:58,128 --> 00:36:59,565 No, that's good for us. 950 00:36:59,608 --> 00:37:00,914 That's what I meant. 951 00:37:00,957 --> 00:37:01,828 More wine? 952 00:37:01,871 --> 00:37:03,438 Yes. 953 00:37:03,482 --> 00:37:05,266 ALICIA ROSA ANSELMI: You what? - We kissed. 954 00:37:05,310 --> 00:37:06,180 What? 955 00:37:06,224 --> 00:37:07,834 You kissed him, he kissed you? 956 00:37:07,877 --> 00:37:10,184 Everybody was kissing everybody. 957 00:37:10,228 --> 00:37:13,318 I don't know, we just kind of mashed together. 958 00:37:13,361 --> 00:37:14,580 What's wrong with you? 959 00:37:14,623 --> 00:37:16,190 What is wrong with you? 960 00:37:16,234 --> 00:37:17,887 You're acting like a crazy person. 961 00:37:17,931 --> 00:37:19,715 You're engaged to Brian, for God's sake. 962 00:37:19,759 --> 00:37:21,021 Yeah, I know that. 963 00:37:21,064 --> 00:37:22,631 You think I don't know that? 964 00:37:22,675 --> 00:37:25,939 I am telling you, these Di Cenzo men, they are bad news. 965 00:37:25,982 --> 00:37:27,506 Bad news. 966 00:37:27,549 --> 00:37:29,029 You got to get rid of this one like I 967 00:37:29,072 --> 00:37:30,030 got rid of the other one. 968 00:37:30,073 --> 00:37:31,074 I got news for you, Ma. 969 00:37:31,118 --> 00:37:32,075 You didn't get rid of anything. 970 00:37:32,119 --> 00:37:33,468 What are you talking about? 971 00:37:33,512 --> 00:37:35,165 He won't take the ring. 972 00:37:35,209 --> 00:37:36,950 He says if you want to give it back to him, 973 00:37:36,993 --> 00:37:38,908 you got to put it in his hand in person 974 00:37:38,952 --> 00:37:41,302 or he's not going to sell us the land. 975 00:37:41,346 --> 00:37:42,434 [SPEAKING ITALIAN] 976 00:37:44,000 --> 00:37:46,307 You go tell that son of a gun that you-- 977 00:37:46,351 --> 00:37:47,265 Hey Ma, forget it. 978 00:37:47,308 --> 00:37:48,440 Forget that. 979 00:37:48,483 --> 00:37:50,180 No, I've got enough problems of my own. 980 00:37:50,224 --> 00:37:51,225 I got the ring. 981 00:37:51,269 --> 00:37:52,574 I got the kiss. 982 00:37:52,618 --> 00:37:53,749 Oh. 983 00:37:53,793 --> 00:37:55,316 Oh my god. 984 00:37:55,360 --> 00:37:56,752 Don't you see? 985 00:37:56,796 --> 00:37:58,101 Don't you see? 986 00:37:58,145 --> 00:37:59,233 What? 987 00:37:59,277 --> 00:38:01,191 Like a big red sign in front of my nose. 988 00:38:01,235 --> 00:38:02,062 This is it. 989 00:38:02,105 --> 00:38:02,976 This is what? 990 00:38:03,019 --> 00:38:05,152 You and Tony, me and Nick. 991 00:38:05,195 --> 00:38:08,329 God is saying, stay away. 992 00:38:08,373 --> 00:38:10,113 Stay away. 993 00:38:10,157 --> 00:38:11,463 Ma, we can't do that. 994 00:38:11,506 --> 00:38:12,507 We need the land. 995 00:38:12,551 --> 00:38:13,595 No. 996 00:38:13,639 --> 00:38:16,381 The Di Cenzos are bad luck for us. 997 00:38:16,424 --> 00:38:18,731 They want to curse us, but I curse them. 998 00:38:18,774 --> 00:38:19,819 Look. 999 00:38:19,862 --> 00:38:21,995 All you gotta do is take this ring 1000 00:38:22,038 --> 00:38:23,431 and put it in the guy's hand. 1001 00:38:23,475 --> 00:38:24,780 I don't understand what the big-- 1002 00:38:27,392 --> 00:38:30,960 Ma, do you still have feelings for this guy? 1003 00:38:33,876 --> 00:38:35,313 What about dad? 1004 00:38:35,356 --> 00:38:37,967 May God, right this minute, inflict me 1005 00:38:38,011 --> 00:38:41,057 with an incurable physical condition if I 1006 00:38:41,101 --> 00:38:44,365 ever, for one minute, was unfaithful to your father. 1007 00:38:44,409 --> 00:38:46,280 That's not what I asked. 1008 00:38:46,324 --> 00:38:47,934 [SPEAKING ITALIAN] That's enough. 1009 00:38:47,977 --> 00:38:49,588 We will not buy this land. 1010 00:38:49,631 --> 00:38:51,372 We will have no dealings with these people. 1011 00:38:51,416 --> 00:38:53,113 That's my final word. 1012 00:38:53,156 --> 00:38:54,070 That's it. 1013 00:39:03,036 --> 00:39:04,037 [PHONE RINGING] 1014 00:39:05,038 --> 00:39:06,126 Hello? 1015 00:39:06,169 --> 00:39:07,257 SARA ROSA ANSELMI [ON TELEPHONE]: Hi. 1016 00:39:07,301 --> 00:39:09,390 Tony, it's Sara Anselmi. 1017 00:39:09,434 --> 00:39:11,218 TONY DI CENZO [ON TELEPHONE]: Yeah, I knew it was you. 1018 00:39:11,261 --> 00:39:13,307 Oh, you know, that is just the kind of thing you 1019 00:39:13,351 --> 00:39:15,744 say that really puts me off. 1020 00:39:15,788 --> 00:39:16,963 What? 1021 00:39:17,006 --> 00:39:18,399 SARA ROSA ANSELMI [ON TELEPHONE]: Yeah. 1022 00:39:18,443 --> 00:39:19,618 Yeah, that you were certain that I was going to call, 1023 00:39:19,661 --> 00:39:20,880 like I'm one of those girls who, I'm sure, 1024 00:39:20,923 --> 00:39:22,621 calls you in the middle of the night. 1025 00:39:22,664 --> 00:39:25,450 Your name came up on my phone. 1026 00:39:25,493 --> 00:39:27,190 Oh. 1027 00:39:27,234 --> 00:39:29,715 Well, I'm calling to tell you that my mother has joined 1028 00:39:29,758 --> 00:39:31,891 the ranks of absolutely not. 1029 00:39:31,934 --> 00:39:33,371 - Absolutely? - Not. 1030 00:39:33,414 --> 00:39:34,284 Yes. 1031 00:39:34,328 --> 00:39:35,721 Why? 1032 00:39:35,764 --> 00:39:37,200 You don't need to know that, we just need to fix it. 1033 00:39:37,244 --> 00:39:38,332 TONY DI CENZO [ON TELEPHONE]: How? 1034 00:39:38,376 --> 00:39:39,942 SARA ROSA ANSELMI [ON TELEPHONE]: 1035 00:39:39,986 --> 00:39:41,204 You just get your uncle to sign, I'll take care of my mother. 1036 00:39:41,248 --> 00:39:42,771 Look, I'll come over. 1037 00:39:42,815 --> 00:39:44,425 We'll powwow. 1038 00:39:44,469 --> 00:39:46,427 Absolutely not. 1039 00:39:46,471 --> 00:39:48,603 Oh, the family motto. 1040 00:39:48,647 --> 00:39:49,909 Come on, we'll drink a bottle of wine. 1041 00:39:49,952 --> 00:39:51,476 We'll figure this out. 1042 00:39:51,519 --> 00:39:52,825 Look, I just called you to tell you that my mother is not 1043 00:39:52,868 --> 00:39:53,869 cooperating. 1044 00:39:53,913 --> 00:39:55,175 If you need companionship tonight, 1045 00:39:55,218 --> 00:39:56,655 maybe you should call that little number 1046 00:39:56,698 --> 00:39:57,525 from the restaurant. 1047 00:39:57,569 --> 00:39:59,745 That bothers you, huh? 1048 00:39:59,788 --> 00:40:01,137 No, it didn't bother me. 1049 00:40:01,181 --> 00:40:02,443 TONY DI CENZO [ON TELEPHONE]: You know, 1050 00:40:02,487 --> 00:40:03,792 I forgot all about that girl, but that's 1051 00:40:03,836 --> 00:40:05,185 an excellent idea, though. 1052 00:40:05,228 --> 00:40:07,666 Yeah, well, I'm sure that's not an exclusive club. 1053 00:40:07,709 --> 00:40:09,407 Ooh. 1054 00:40:09,450 --> 00:40:10,712 Last chance. 1055 00:40:10,756 --> 00:40:12,845 I could be over in 10 minutes. - Family motto. 1056 00:40:21,244 --> 00:40:22,681 [MUSIC PLAYING] 1057 00:40:39,393 --> 00:40:40,394 [LAUGHS] 1058 00:40:49,185 --> 00:40:50,448 What is that? 1059 00:40:50,491 --> 00:40:53,276 A little pre-wedding gift. 1060 00:40:53,320 --> 00:40:54,887 I just delivered it. 1061 00:40:54,930 --> 00:40:55,975 You like it? 1062 00:40:56,018 --> 00:40:57,280 Yeah, thanks. 1063 00:40:57,324 --> 00:40:59,195 [YAWNING] It's very big. 1064 00:40:59,239 --> 00:41:00,066 I made coffee. 1065 00:41:00,109 --> 00:41:02,285 Great. 1066 00:41:02,329 --> 00:41:05,245 I didn't sleep at all last night. 1067 00:41:05,288 --> 00:41:07,943 I can't believe this whole deal is going up in smoke. 1068 00:41:07,987 --> 00:41:09,641 There'll be other land we can buy. 1069 00:41:09,684 --> 00:41:11,512 When I get back from New York, we'll start over. 1070 00:41:11,556 --> 00:41:12,992 You're going to New York? 1071 00:41:13,035 --> 00:41:15,908 You're not my only client, you know, just my favorite. 1072 00:41:18,780 --> 00:41:22,349 HDTV for satellite speakers, send to speaker. 1073 00:41:22,392 --> 00:41:23,263 Power subwoofer. 1074 00:41:23,306 --> 00:41:24,960 It's all color bars and tones. 1075 00:41:25,004 --> 00:41:28,094 When we get the cable set up, it'll be awesome. 1076 00:41:28,137 --> 00:41:29,835 Man, I'm loving this. 1077 00:41:29,878 --> 00:41:30,749 Yes. 1078 00:41:34,970 --> 00:41:36,102 Hi. 1079 00:41:36,145 --> 00:41:37,016 Hi. 1080 00:41:37,059 --> 00:41:38,452 Whoa. 1081 00:41:38,496 --> 00:41:40,846 [SPEAKING ITALIAN] What is this, a special occasion? 1082 00:41:40,889 --> 00:41:41,803 No. 1083 00:41:45,024 --> 00:41:48,027 I was just-- 1084 00:41:48,070 --> 00:41:50,159 Johnny, I've been thinking. 1085 00:41:52,771 --> 00:41:55,556 We shouldn't buy the land, the Di Cenzos'. 1086 00:41:55,600 --> 00:41:58,037 Why not? 1087 00:41:58,080 --> 00:42:00,996 It's too risky. 1088 00:42:01,040 --> 00:42:03,564 Risky for who? 1089 00:42:03,608 --> 00:42:04,522 For all of us. 1090 00:42:07,220 --> 00:42:08,787 You told Sara? 1091 00:42:08,830 --> 00:42:09,701 Yeah. 1092 00:42:13,705 --> 00:42:14,749 OK. 1093 00:42:14,793 --> 00:42:15,663 Yeah. 1094 00:42:35,074 --> 00:42:37,555 [MUSIC PLAYING] 1095 00:42:49,001 --> 00:42:51,177 Are you OK? 1096 00:42:51,220 --> 00:42:53,527 Yeah, I'm fine. 1097 00:42:53,571 --> 00:42:54,702 Are you OK? 1098 00:42:54,746 --> 00:42:55,921 Yeah, I'm fine. 1099 00:42:59,446 --> 00:43:01,317 We're fine. 1100 00:43:01,361 --> 00:43:02,188 What about Brian? 1101 00:43:02,231 --> 00:43:03,102 Is he fine? 1102 00:43:03,145 --> 00:43:05,495 Brian's fine. 1103 00:43:05,539 --> 00:43:06,714 We're all fine. 1104 00:43:06,758 --> 00:43:08,629 Yeah, good for us. 1105 00:43:08,673 --> 00:43:09,587 Yeah. 1106 00:43:20,293 --> 00:43:21,860 [NON-ENGLISH SPEECH] 1107 00:43:21,903 --> 00:43:22,774 Good, Johnny. 1108 00:43:22,817 --> 00:43:23,644 Good. 1109 00:43:23,688 --> 00:43:24,732 It's hot weather, though. 1110 00:43:24,776 --> 00:43:26,299 Pushes things along. 1111 00:43:26,342 --> 00:43:27,692 We're ready, señor. 1112 00:43:27,735 --> 00:43:29,258 OK, well, let's get the crews in. 1113 00:43:29,302 --> 00:43:30,216 Time to harvest them. 1114 00:43:30,259 --> 00:43:31,130 Bueno. 1115 00:43:37,049 --> 00:43:40,008 [OPERA MUSIC PLAYING] 1116 00:43:49,888 --> 00:43:51,367 SARA ROSA ANSELMI [ON TELEPHONE]: Hello? 1117 00:43:51,411 --> 00:43:52,978 Hello? 1118 00:43:53,021 --> 00:43:56,459 Brandon, if this is you again, I'm going to call the cops. 1119 00:43:56,503 --> 00:43:57,417 Hello? 1120 00:44:21,136 --> 00:44:22,050 What? What? 1121 00:44:22,094 --> 00:44:22,964 Who is it? 1122 00:44:23,008 --> 00:44:24,313 I don't want the scaloppine. 1123 00:44:24,357 --> 00:44:25,227 NICK DI CENZO: What? 1124 00:44:25,271 --> 00:44:27,752 I don't want the scaloppine. 1125 00:44:27,795 --> 00:44:29,057 Don't worry, don't worry. 1126 00:44:29,101 --> 00:44:30,798 You're not getting anywhere near my scaloppine. 1127 00:44:30,842 --> 00:44:32,060 Come on. Get up. 1128 00:44:32,104 --> 00:44:33,235 We're going to the lawyer's office, 1129 00:44:33,279 --> 00:44:34,149 we're signing the papers. 1130 00:44:34,193 --> 00:44:36,108 Enough of this craziness. 1131 00:44:36,151 --> 00:44:38,632 We are selling this place to the Rosas. 1132 00:44:38,676 --> 00:44:39,851 Bite your tongue. 1133 00:44:39,894 --> 00:44:41,983 They are willing to let me keep the house. 1134 00:44:42,027 --> 00:44:43,158 - You want the house? - Yeah. 1135 00:44:43,202 --> 00:44:44,029 You don't want the house. 1136 00:44:44,072 --> 00:44:45,247 I want the house. 1137 00:44:45,291 --> 00:44:46,727 Why all of a sudden do you want the house? 1138 00:44:46,771 --> 00:44:47,597 I don't know. 1139 00:44:47,641 --> 00:44:48,511 I don't know. 1140 00:44:48,555 --> 00:44:51,689 I just-- I just want the house. 1141 00:44:51,732 --> 00:44:54,561 What the hell is wrong with you? 1142 00:44:54,604 --> 00:44:56,563 It's 10 o'clock in the morning. 1143 00:44:56,606 --> 00:44:58,870 You're barging in here like a maniac. 1144 00:44:58,913 --> 00:45:01,176 You have one lunch with the girl and all of a sudden-- 1145 00:45:05,877 --> 00:45:06,791 What? 1146 00:45:06,834 --> 00:45:07,705 Look at me. 1147 00:45:09,837 --> 00:45:10,751 Ow. 1148 00:45:10,795 --> 00:45:11,752 Uncle Nick. 1149 00:45:11,796 --> 00:45:14,102 It's the girl. 1150 00:45:14,146 --> 00:45:17,758 These Rosa women are devils, she devils. 1151 00:45:17,802 --> 00:45:19,325 What the hell are you talking about? 1152 00:45:19,368 --> 00:45:22,154 It's like a worm in your heart that eats like a parasite. 1153 00:45:22,197 --> 00:45:23,024 No. 1154 00:45:23,068 --> 00:45:24,025 Basta. 1155 00:45:24,069 --> 00:45:25,244 Enough. 1156 00:45:25,287 --> 00:45:28,682 You see, your brain is clouded by these-- 1157 00:45:28,726 --> 00:45:34,209 these Rosa women, like sirens. 1158 00:45:34,253 --> 00:45:36,646 You must stuff your ears with wax. 1159 00:45:36,690 --> 00:45:37,560 What? 1160 00:45:37,604 --> 00:45:40,215 That woman ate my soul. 1161 00:45:40,259 --> 00:45:43,697 She's not going to sit on my family's land to digest it. 1162 00:45:43,741 --> 00:45:44,916 I say no. 1163 00:45:44,959 --> 00:45:48,397 We will never sell this land to the Rosas. 1164 00:45:59,060 --> 00:46:02,020 [SPANISH MUSIC PLAYING] 1165 00:46:08,940 --> 00:46:10,942 [SPEAKING SPANISH] 1166 00:46:15,163 --> 00:46:17,035 There you go. Chili or refried? 1167 00:46:21,343 --> 00:46:22,388 Where's your plate? 1168 00:46:22,431 --> 00:46:24,216 I'm looking for Sara. 1169 00:46:24,259 --> 00:46:26,827 You're the nephew, the kisser. 1170 00:46:26,871 --> 00:46:28,524 I'm Tony. 1171 00:46:28,568 --> 00:46:29,917 Mrs. Anselmi. 1172 00:46:29,961 --> 00:46:31,005 Sara's gone. 1173 00:46:31,049 --> 00:46:32,267 Do you know when she'll be back? 1174 00:46:32,311 --> 00:46:34,400 Never. She went on a cruise. 1175 00:46:34,443 --> 00:46:35,618 She died. 1176 00:46:35,662 --> 00:46:36,924 She went on a cruise and then she died. 1177 00:46:36,968 --> 00:46:38,099 She's out of touch. 1178 00:46:38,143 --> 00:46:39,927 You have no business being here. 1179 00:46:39,971 --> 00:46:41,886 Have a nice day. 1180 00:46:41,929 --> 00:46:43,148 Chili or refried? 1181 00:46:43,191 --> 00:46:44,845 I really need to talk to her. 1182 00:46:44,889 --> 00:46:46,368 We don't want your land. 1183 00:46:46,412 --> 00:46:47,979 The deal is off. 1184 00:46:48,022 --> 00:46:50,720 Now, you got to go because I got to sprinkle this whole place 1185 00:46:50,764 --> 00:46:51,809 with holy water. 1186 00:46:51,852 --> 00:46:53,854 I really need to talk to Sara. 1187 00:46:53,898 --> 00:46:55,595 I am asking you to leave. 1188 00:46:55,638 --> 00:46:57,771 If my dog was here, I'd sick him come on you. 1189 00:46:57,815 --> 00:46:59,033 I've got a parakeet. 1190 00:46:59,077 --> 00:47:01,644 He's got a tiny, little sharp beak. 1191 00:47:01,688 --> 00:47:02,820 Don't make me get ugly. 1192 00:47:05,561 --> 00:47:06,562 I'm warning you, Ma. 1193 00:47:06,606 --> 00:47:09,304 Don't pick now to start talking. 1194 00:47:09,348 --> 00:47:11,306 I'm in no mood. 1195 00:47:11,350 --> 00:47:12,917 Chili or refried? 1196 00:47:18,618 --> 00:47:21,621 Hey, you one of the guys Victor sent over? 1197 00:47:21,664 --> 00:47:22,752 What? 1198 00:47:22,796 --> 00:47:24,276 We could use you up in the west corner. 1199 00:47:24,319 --> 00:47:27,670 Go up, ask for Sara. 1200 00:47:27,714 --> 00:47:29,977 She'll show you what to do. 1201 00:47:30,021 --> 00:47:32,719 OK, thank you. 1202 00:47:32,762 --> 00:47:33,720 WORKER: Dios mio. 1203 00:47:33,763 --> 00:47:36,679 [SPANISH MUSIC PLAYING] 1204 00:47:51,912 --> 00:47:53,827 [SPEAKING SPANISH] 1205 00:47:53,871 --> 00:47:55,698 Sara? 1206 00:47:55,742 --> 00:47:56,612 Yeah? 1207 00:47:56,656 --> 00:47:57,962 I need to talk to you. 1208 00:47:58,005 --> 00:47:59,224 Go away. 1209 00:47:59,267 --> 00:48:00,355 Listen. 1210 00:48:00,399 --> 00:48:01,966 Your mother sicking a parakeet on me. 1211 00:48:02,009 --> 00:48:04,620 My uncle is slapping my face and stuffing his ears with wax. 1212 00:48:04,664 --> 00:48:06,448 What the hell is going on? - Ask your uncle. 1213 00:48:06,492 --> 00:48:08,624 I'm asking you because you know and he won't talk. 1214 00:48:08,668 --> 00:48:10,539 All right, my mother and your uncle have a-- 1215 00:48:10,583 --> 00:48:11,801 a history. 1216 00:48:11,845 --> 00:48:12,890 What history? 1217 00:48:12,933 --> 00:48:14,108 You know what? 1218 00:48:14,152 --> 00:48:15,675 If you're not going to leave, then pick. 1219 00:48:15,718 --> 00:48:17,938 What history? 1220 00:48:17,982 --> 00:48:19,766 Ask him about a ring. Something happened. 1221 00:48:19,809 --> 00:48:20,680 She ate his soul. 1222 00:48:20,723 --> 00:48:22,203 So that's what happened. 1223 00:48:22,247 --> 00:48:23,639 And by the way, something happened between you and I. 1224 00:48:23,683 --> 00:48:26,555 40 years ago, your uncle sent a ring and a proposal 1225 00:48:26,599 --> 00:48:28,209 of marriage to my mother, and nothing 1226 00:48:28,253 --> 00:48:29,123 happened between you and I. 1227 00:48:29,167 --> 00:48:30,211 My uncle? Marriage? 1228 00:48:30,255 --> 00:48:31,125 No way. 1229 00:48:31,169 --> 00:48:32,518 It got lost in the mail. 1230 00:48:32,561 --> 00:48:33,911 Wow, 40 years. 1231 00:48:33,954 --> 00:48:35,825 Well, two days ago, you kissed me in the kitchen. 1232 00:48:35,869 --> 00:48:37,653 What your uncle doesn't know is that the ring 1233 00:48:37,697 --> 00:48:38,916 didn't arrive until last week. 1234 00:48:38,959 --> 00:48:40,221 And by the way, I didn't kiss you. 1235 00:48:40,265 --> 00:48:41,701 You kissed me. 1236 00:48:41,744 --> 00:48:42,963 Ha, and there's nothing going on between you and I? 1237 00:48:43,007 --> 00:48:44,356 Don't you "ha" me, OK? 1238 00:48:44,399 --> 00:48:46,053 Listen, I'm not going to pretend that I'm not 1239 00:48:46,097 --> 00:48:48,534 a little, you know, puzzled by events that may 1240 00:48:48,577 --> 00:48:49,839 or may not have taken place. 1241 00:48:49,883 --> 00:48:50,710 Back there. 1242 00:48:50,753 --> 00:48:52,016 You get back on your side. 1243 00:48:52,059 --> 00:48:54,018 Stay on your own side. 1244 00:48:54,061 --> 00:48:56,411 Your uncle doesn't know that the ring was lost. 1245 00:48:56,455 --> 00:48:57,891 Puzzled, huh? 1246 00:48:57,935 --> 00:48:59,980 He thinks my mother rejected him after all these years. 1247 00:49:00,024 --> 00:49:01,199 Are you in love with Brian? 1248 00:49:01,242 --> 00:49:02,548 Your uncle is insisting that my mother 1249 00:49:02,591 --> 00:49:03,810 put this ring in his hand. 1250 00:49:03,853 --> 00:49:05,203 As well she should. 1251 00:49:05,246 --> 00:49:06,856 Are you in love with Brian? 1252 00:49:06,900 --> 00:49:08,641 She is never going to do that, and I am going to marry Brian, 1253 00:49:08,684 --> 00:49:10,425 and you're going to do whatever the hell it is you're 1254 00:49:10,469 --> 00:49:11,470 going to do. 1255 00:49:11,513 --> 00:49:12,819 And the only problem we have here 1256 00:49:12,862 --> 00:49:14,342 is how to settle this opera between your uncle 1257 00:49:14,386 --> 00:49:15,256 and my mother. 1258 00:49:15,300 --> 00:49:16,388 Would you your voice down. 1259 00:49:16,431 --> 00:49:17,693 My father is right over there. - Stop. 1260 00:49:17,737 --> 00:49:18,607 Basta. 1261 00:49:20,827 --> 00:49:22,437 OK. 1262 00:49:22,481 --> 00:49:24,439 My mother, who was a very wise person, always knew what to do, 1263 00:49:24,483 --> 00:49:25,919 no matter what. 1264 00:49:25,963 --> 00:49:28,008 Death, tragedy, she always had the right words to say. 1265 00:49:28,052 --> 00:49:29,967 - And they are? - Let's eat. 1266 00:49:33,579 --> 00:49:35,146 ALICIA ROSA ANSELMI: A lunch with the Di Cenzos? 1267 00:49:35,189 --> 00:49:36,364 SARA ROSA ANSELMI: Yeah, how does that sound? 1268 00:49:36,408 --> 00:49:37,670 ALICIA ROSA ANSELMI: Like I'd rather rip 1269 00:49:37,713 --> 00:49:39,019 out my own teeth with pliers. - Ma. 1270 00:49:39,063 --> 00:49:39,977 No. 1271 00:49:40,020 --> 00:49:41,456 Listen. 1272 00:49:41,500 --> 00:49:43,154 I've made my feelings perfectly clear on this matter. 1273 00:49:43,197 --> 00:49:45,634 You know, the world is full of land. 1274 00:49:45,678 --> 00:49:47,593 It's made of it, for God's sakes. 1275 00:49:47,636 --> 00:49:51,031 I'm sure some place, some of it, that does not have the Di Cenzo 1276 00:49:51,075 --> 00:49:53,425 curse on it must be for sale. 1277 00:49:53,468 --> 00:49:54,992 The answer is no, Sara. 1278 00:49:55,035 --> 00:49:55,905 Never in a-- 1279 00:49:55,949 --> 00:49:57,298 Million years. 1280 00:49:57,342 --> 00:49:58,908 If they were serving that woman's head 1281 00:49:58,952 --> 00:50:00,780 on a silver platter, I would not sit 1282 00:50:00,823 --> 00:50:02,434 down to lunch with the Rosas. 1283 00:50:02,477 --> 00:50:04,958 Uncle Nick, they're willing to let us keep the house and two 1284 00:50:05,002 --> 00:50:06,525 acres for the same price. 1285 00:50:06,568 --> 00:50:08,005 Forget it. 1286 00:50:08,048 --> 00:50:10,224 You know, I'm glad my father's not here to see this. 1287 00:50:10,268 --> 00:50:11,095 Father? 1288 00:50:11,138 --> 00:50:12,574 He hated the Rosas, too. 1289 00:50:12,618 --> 00:50:14,228 Yeah, but he didn't fear them. 1290 00:50:14,272 --> 00:50:15,447 Fear? 1291 00:50:15,490 --> 00:50:16,883 Me? 1292 00:50:16,926 --> 00:50:18,624 Afraid of the Rosas. 1293 00:50:18,667 --> 00:50:20,408 Are you out of your mind? 1294 00:50:20,452 --> 00:50:21,931 I'm not afraid of anything. 1295 00:50:21,975 --> 00:50:24,238 You'll just have to get your grapes someplace else. 1296 00:50:24,282 --> 00:50:26,110 It's not about the grapes, Ma. 1297 00:50:26,153 --> 00:50:27,415 I'm sorry, Sara. 1298 00:50:27,459 --> 00:50:29,069 You cannot ask me to do this. 1299 00:50:42,256 --> 00:50:45,564 What are you doing? 1300 00:50:45,607 --> 00:50:49,698 I was just going through old junk. 1301 00:50:49,742 --> 00:50:51,613 I should really throw some of this stuff away. 1302 00:50:51,657 --> 00:50:53,006 Let me see. 1303 00:50:53,050 --> 00:50:55,965 Come on, let me see. 1304 00:50:56,009 --> 00:50:56,923 Come on. 1305 00:51:01,623 --> 00:51:03,538 Oh, I remember this. 1306 00:51:03,582 --> 00:51:05,018 The hayride. 1307 00:51:05,062 --> 00:51:07,107 I don't know why we just don't get rid of these things. 1308 00:51:07,151 --> 00:51:08,326 They collect dust. 1309 00:51:08,369 --> 00:51:09,892 Look at this, look at this. 1310 00:51:09,936 --> 00:51:12,417 It's junior Christmas world. 1311 00:51:12,460 --> 00:51:14,114 It's you and Nick. 1312 00:51:14,158 --> 00:51:16,508 The two of you would walk into a room and sparks 1313 00:51:16,551 --> 00:51:18,945 would fill the air. 1314 00:51:18,988 --> 00:51:25,038 The way you looked at him, god, I wish I 1315 00:51:25,082 --> 00:51:29,564 could see that look just once. 1316 00:51:29,608 --> 00:51:32,567 But hey, you can't control the way 1317 00:51:32,611 --> 00:51:35,570 people who love you love you. 1318 00:51:35,614 --> 00:51:39,270 You just love them the best way you can. 1319 00:51:39,313 --> 00:51:40,619 Johnny. 1320 00:51:40,662 --> 00:51:42,447 No. 1321 00:51:42,490 --> 00:51:48,844 Alicia, from the first minute I saw you, 1322 00:51:48,888 --> 00:51:53,371 I never had any doubts that I was the right person for you. 1323 00:51:53,414 --> 00:51:59,028 And I thought that you never had any doubts, either, until now. 1324 00:51:59,072 --> 00:52:02,031 Because if you love me without question, 1325 00:52:02,075 --> 00:52:05,513 you could sit down at a table and have lunch with anyone 1326 00:52:05,557 --> 00:52:06,427 without fear. 1327 00:52:14,479 --> 00:52:15,349 Yeah. 1328 00:52:45,640 --> 00:52:49,253 Sara, you got the number that expensive hairdresser in town? 1329 00:52:49,296 --> 00:52:50,210 Serafina? 1330 00:52:50,254 --> 00:52:51,646 Yeah. 1331 00:52:51,690 --> 00:52:52,821 I want you to call her first thing in the morning. 1332 00:52:52,865 --> 00:52:53,779 Call her? 1333 00:52:53,822 --> 00:52:55,476 Why? 1334 00:52:55,520 --> 00:52:56,651 Just call her. 1335 00:53:01,003 --> 00:53:03,876 First thing. 1336 00:53:03,919 --> 00:53:05,356 Oh, thank God. 1337 00:53:15,583 --> 00:53:17,019 OK. 1338 00:53:17,063 --> 00:53:20,109 Now, for a moment, we have to put everything aside. 1339 00:53:20,153 --> 00:53:21,981 I mean, the land deal is important, yes. 1340 00:53:22,024 --> 00:53:25,680 But the situation with your mother, my uncle, crucial. 1341 00:53:25,724 --> 00:53:28,422 You and me, OK, OK. 1342 00:53:28,466 --> 00:53:33,122 The point is in this place now, everything in our lives 1343 00:53:33,166 --> 00:53:38,127 that has led to this moment, what we say next is vital. 1344 00:53:43,307 --> 00:53:45,918 Antipasto, clams. - Oysters. 1345 00:53:45,961 --> 00:53:47,049 Baked clams. 1346 00:53:47,093 --> 00:53:48,573 Oysters á la mode de [INAUDIBLE].. 1347 00:53:48,616 --> 00:53:49,835 OK. 1348 00:53:49,878 --> 00:53:53,360 Cold salmon foam, mushrooms, [INAUDIBLE].. 1349 00:53:53,404 --> 00:53:54,361 Not bad. 1350 00:53:54,405 --> 00:53:55,580 I know. 1351 00:53:55,623 --> 00:53:58,322 Sautéed turkey breast stuffed with 1352 00:53:58,365 --> 00:54:03,805 bruschetta and gorgonzola and-- 1353 00:54:03,849 --> 00:54:05,503 Say it. 1354 00:54:05,546 --> 00:54:06,852 White truffles. 1355 00:54:06,895 --> 00:54:08,854 [SINGING] Your lips tell me, baby, I love you, 1356 00:54:08,897 --> 00:54:12,074 but your stomach is making a growl. 1357 00:54:12,118 --> 00:54:14,903 You say you want me for all your days. 1358 00:54:14,947 --> 00:54:17,254 - Oh, that's strong. - Oh. 1359 00:54:17,297 --> 00:54:18,124 [INAUDIBLE] 1360 00:54:18,167 --> 00:54:19,430 Oh yeah. 1361 00:54:19,473 --> 00:54:21,083 [SINGING] Then you kiss me with all your soul 1362 00:54:21,127 --> 00:54:26,306 while you softly whisper, pasta fazol. 1363 00:54:26,350 --> 00:54:27,829 Oh, very impressive. 1364 00:54:32,573 --> 00:54:33,444 She doesn't like it. 1365 00:54:33,487 --> 00:54:35,315 You don't need the clams. 1366 00:54:35,359 --> 00:54:36,185 I need the oyster. 1367 00:54:36,229 --> 00:54:37,317 All right, mussels. 1368 00:54:37,361 --> 00:54:39,798 Can we compromise on mussels? 1369 00:54:39,841 --> 00:54:41,060 Clam, the clam. 1370 00:54:41,103 --> 00:54:41,974 Here we go. 1371 00:54:42,017 --> 00:54:43,192 Here we go. 1372 00:54:43,236 --> 00:54:46,587 [SINGING] I need a man with an appetite. 1373 00:54:46,631 --> 00:54:49,721 You will abandon all control when you 1374 00:54:49,764 --> 00:54:53,638 get a little taste of my fazol. 1375 00:54:53,681 --> 00:54:56,771 I see that you're starting to tremble. 1376 00:54:56,815 --> 00:54:59,948 I see that you give me the look. 1377 00:54:59,992 --> 00:55:03,778 I see that your mouth starts to water because you 1378 00:55:03,822 --> 00:55:05,519 see that I'm starting to cook. 1379 00:55:05,563 --> 00:55:06,912 Thomas, go down there. 1380 00:55:06,955 --> 00:55:08,348 You want that one or-- 1381 00:55:08,392 --> 00:55:09,393 Well listen, you know what? 1382 00:55:09,436 --> 00:55:11,177 No, no, go-- 1383 00:55:11,220 --> 00:55:14,180 [INAUDIBLE] Here, I'm opening this thing. 1384 00:55:14,223 --> 00:55:15,616 Here we go. SARA ROSA ANSELMI: Are you sure? 1385 00:55:15,660 --> 00:55:17,052 All right. Here, weigh this. 1386 00:55:17,096 --> 00:55:17,966 What does it weigh? 1387 00:55:18,010 --> 00:55:19,316 - It's very heavy. - Enough? 1388 00:55:19,359 --> 00:55:20,404 - I think that's enough. - Enough? 1389 00:55:20,447 --> 00:55:21,883 OK, good. Here. 1390 00:55:21,927 --> 00:55:23,145 We'll take it. 1391 00:55:23,189 --> 00:55:27,280 [SINGING] I say manja, baby. 1392 00:55:27,324 --> 00:55:30,457 Ooh, you hungry yet? 1393 00:55:30,501 --> 00:55:34,026 And when it's time to say good night. 1394 00:55:34,069 --> 00:55:35,332 Good day. 1395 00:55:35,375 --> 00:55:37,246 [SINGING] I'll feed your [INAUDIBLE] appetite. 1396 00:55:37,290 --> 00:55:41,860 And if you want a second date, be prepared to finish 1397 00:55:41,903 --> 00:55:43,601 everything on your plate. 1398 00:55:46,604 --> 00:55:47,692 TONY DI CENZO: We should probably 1399 00:55:47,735 --> 00:55:49,389 start cooking around 9:00. 1400 00:55:49,433 --> 00:55:51,435 I could do some of the prep tonight. 1401 00:55:51,478 --> 00:55:53,306 Yeah, so 9:00. 1402 00:55:53,350 --> 00:55:54,525 Yeah, OK. 1403 00:55:54,568 --> 00:55:56,657 I'll just bring the wine with me tomorrow. 1404 00:55:56,701 --> 00:55:58,746 I can get it now, if you want. 1405 00:55:58,790 --> 00:55:59,704 Oh, um. 1406 00:55:59,747 --> 00:56:01,053 Oh, no, no. You know what? 1407 00:56:01,096 --> 00:56:02,097 You just-- - No, no. 1408 00:56:02,141 --> 00:56:03,272 It's all right. Yeah, it's inside. 1409 00:56:03,316 --> 00:56:04,186 - You sure? - Mhm. 1410 00:56:04,230 --> 00:56:05,187 - Really? - Yeah, come on in. 1411 00:56:05,231 --> 00:56:06,145 OK. 1412 00:56:10,497 --> 00:56:11,411 I'll be right back. 1413 00:56:14,196 --> 00:56:16,155 Hey, classy joint. 1414 00:56:16,198 --> 00:56:17,939 Yes, it's a classy joint. 1415 00:56:17,983 --> 00:56:22,335 It's the original farmhouse, built in 1883. 1416 00:56:22,379 --> 00:56:24,816 19th century TV? 1417 00:56:24,859 --> 00:56:28,036 Oh, Brian gave me that TV. 1418 00:56:28,080 --> 00:56:29,821 For what? 1419 00:56:29,864 --> 00:56:30,952 Nothing. 1420 00:56:30,996 --> 00:56:34,347 You know, he's just like that, sweet. 1421 00:56:34,391 --> 00:56:36,958 It's very big. 1422 00:56:37,002 --> 00:56:38,830 It's a space station. 1423 00:56:38,873 --> 00:56:40,484 What's this? 1424 00:56:40,527 --> 00:56:43,400 Oh, this is what I wanted to serve tomorrow, if you like it. 1425 00:56:43,443 --> 00:56:44,401 It's mine. 1426 00:56:44,444 --> 00:56:46,446 It's a Caberlot blend. 1427 00:56:46,490 --> 00:56:49,449 Well, the cab is ours and the lot is from your place. 1428 00:56:49,493 --> 00:56:52,191 You stole our grapes? 1429 00:56:52,234 --> 00:56:54,976 No, I had my foreman buy it from your foreman. 1430 00:56:55,020 --> 00:56:57,631 We had to sneak it so my mom wouldn't find out. 1431 00:56:57,675 --> 00:57:00,634 Smuggled him in, I felt like a drug dealer. 1432 00:57:00,678 --> 00:57:04,769 This is the blend of our two families. 1433 00:57:04,812 --> 00:57:06,423 [NON-ENGLISH SPEECH] 1434 00:57:11,950 --> 00:57:12,820 Oh my god. 1435 00:57:12,864 --> 00:57:15,301 What? 1436 00:57:15,344 --> 00:57:17,129 This is not my father's wine. 1437 00:57:17,172 --> 00:57:18,739 But it's your father's grapes. 1438 00:57:18,783 --> 00:57:22,090 Sara, you must know how good this is. 1439 00:57:22,134 --> 00:57:24,615 I-- I had an idea, yeah. 1440 00:57:29,750 --> 00:57:31,622 I'll show you something. 1441 00:57:31,665 --> 00:57:34,886 This is really quite extraordinary, darling. 1442 00:57:34,929 --> 00:57:36,365 Oh, thank you. 1443 00:57:36,409 --> 00:57:37,279 Here, look. 1444 00:57:37,323 --> 00:57:39,238 You'll love this. 1445 00:57:39,281 --> 00:57:41,370 What, your family? 1446 00:57:41,414 --> 00:57:42,981 Mug shots. 1447 00:57:43,024 --> 00:57:46,550 This little girl in this picture, that's my Nana. 1448 00:57:46,593 --> 00:57:48,029 And that's my great Uncle Pete. 1449 00:57:48,073 --> 00:57:49,944 He had a metal plate in his head. 1450 00:57:49,988 --> 00:57:50,858 War? 1451 00:57:50,902 --> 00:57:52,294 Sawmill. 1452 00:57:52,338 --> 00:57:54,862 We used to put magnets on it when he was sleeping. 1453 00:57:54,906 --> 00:57:56,777 That's evil. 1454 00:57:56,821 --> 00:57:58,779 There's my great aunt Nettie. 1455 00:57:58,823 --> 00:58:01,434 And look, just cousins, cousins, cousins. 1456 00:58:01,478 --> 00:58:02,566 Sequels. 1457 00:58:02,609 --> 00:58:05,003 I would've had you pegged for that. 1458 00:58:05,046 --> 00:58:07,396 Husband, 12 kids, Miss 4-H. 1459 00:58:07,440 --> 00:58:11,183 Oh, well, I was Miss 4-H. And I was married before, 1460 00:58:11,226 --> 00:58:13,620 just for a second. 1461 00:58:13,664 --> 00:58:18,364 It was this crazy on again, off again thing, very tempestuous. 1462 00:58:18,407 --> 00:58:21,933 Boy, I'd would love to see you tempestuous. 1463 00:58:21,976 --> 00:58:23,587 Well, it just got to the point where 1464 00:58:23,630 --> 00:58:27,112 we were either going to kill each other or get married, 1465 00:58:27,155 --> 00:58:29,201 so we got married. 1466 00:58:29,244 --> 00:58:32,596 I should have killed him. 1467 00:58:32,639 --> 00:58:34,075 That explains the flat screen. 1468 00:58:36,730 --> 00:58:37,949 I like that TV. 1469 00:58:40,604 --> 00:58:41,561 Oh, look at that. 1470 00:58:41,605 --> 00:58:43,563 There's my Nana's brother, Ropo. 1471 00:58:47,959 --> 00:58:49,221 So what's your story? 1472 00:58:49,264 --> 00:58:50,309 My story? 1473 00:58:50,352 --> 00:58:53,442 I ain't got no story. 1474 00:58:53,486 --> 00:58:55,575 Everybody has a story. 1475 00:58:55,619 --> 00:58:57,446 I got a lot of stories, but none that I'm 1476 00:58:57,490 --> 00:59:00,449 going to share with you. 1477 00:59:00,493 --> 00:59:02,060 Like your uncle, huh? 1478 00:59:02,103 --> 00:59:03,670 Well, you know what they say, you don't 1479 00:59:03,714 --> 00:59:06,368 make the same mistake once. 1480 00:59:06,412 --> 00:59:08,545 It's not always a mistake. 1481 00:59:08,588 --> 00:59:11,069 Right, Miss Tempestuous. 1482 00:59:11,112 --> 00:59:12,592 Well, my parents are happy. 1483 00:59:12,636 --> 00:59:14,507 Weren't yours? 1484 00:59:14,551 --> 00:59:21,688 They endured, worked hard, made a family. 1485 00:59:21,732 --> 00:59:23,081 They didn't expect much. 1486 00:59:29,043 --> 00:59:32,351 Here's the picture I want to show you. 1487 00:59:32,394 --> 00:59:35,397 More dead people? 1488 00:59:35,441 --> 00:59:36,311 Look. 1489 00:59:36,355 --> 00:59:37,704 Who are they? 1490 00:59:37,748 --> 00:59:40,707 That's our family, the Rosas and the Di Cenzos, 1491 00:59:40,751 --> 00:59:42,579 right after they moved from Colombia, right 1492 00:59:42,622 --> 00:59:43,710 after they bought the land. 1493 00:59:43,754 --> 00:59:45,494 That's my great grandfather. 1494 00:59:45,538 --> 00:59:49,498 That's our first Christmas dinner together. 1495 00:59:49,542 --> 00:59:52,066 La familia. 1496 00:59:52,110 --> 00:59:53,024 La familia. 1497 01:00:00,901 --> 01:00:03,991 Yeah, well, I'm going to-- 1498 01:00:04,035 --> 01:00:05,427 I'll just-- - OK. 1499 01:00:05,471 --> 01:00:06,341 OK. 1500 01:00:06,385 --> 01:00:07,429 So-- 1501 01:00:07,473 --> 01:00:08,474 Tomorrow? 1502 01:00:08,517 --> 01:00:10,650 Yes, tomorrow. 1503 01:00:10,694 --> 01:00:11,564 OK. 1504 01:00:20,573 --> 01:00:21,879 The wine. 1505 01:00:21,922 --> 01:00:22,836 Right. 1506 01:00:30,539 --> 01:00:32,280 Al. 1507 01:00:32,324 --> 01:00:34,065 Al. - Yeah. 1508 01:00:34,108 --> 01:00:36,067 My shampoo, do you know where it is? 1509 01:00:36,110 --> 01:00:38,591 Look under the sink. 1510 01:00:38,635 --> 01:00:40,375 What's this? 1511 01:00:40,419 --> 01:00:41,681 Oh, I'm-- 1512 01:00:41,725 --> 01:00:43,640 I'm making a little something for the lunch. 1513 01:00:43,683 --> 01:00:44,815 Oh. 1514 01:00:44,858 --> 01:00:45,946 What are you wearing? 1515 01:00:45,990 --> 01:00:47,078 I don't know. 1516 01:00:47,121 --> 01:00:48,688 I hadn't even thought about it, really. 1517 01:00:48,732 --> 01:00:50,603 What about something dressy casual, 1518 01:00:50,647 --> 01:00:52,518 like your new sport coat? 1519 01:00:52,561 --> 01:00:53,388 Yeah, yeah. 1520 01:00:53,432 --> 01:00:55,042 That'd be good. 1521 01:00:55,086 --> 01:00:55,956 Johnny. 1522 01:00:56,000 --> 01:00:57,654 Hey, I've got to take a shower. 1523 01:00:57,697 --> 01:00:58,916 Under the sink you said, right? 1524 01:00:58,959 --> 01:00:59,830 Yeah. 1525 01:01:10,884 --> 01:01:12,756 Come on, baby. 1526 01:01:12,799 --> 01:01:13,974 Mama needs vineyard. 1527 01:01:17,935 --> 01:01:20,024 [MUSIC PLAYING] 1528 01:01:20,938 --> 01:01:21,765 Need you a minute. 1529 01:01:21,808 --> 01:01:23,723 Can't you just wait? 1530 01:01:23,767 --> 01:01:24,985 Sara. 1531 01:01:25,029 --> 01:01:26,465 You know frankly, I think this whole thing 1532 01:01:26,508 --> 01:01:27,553 is a big waste of time. 1533 01:01:27,596 --> 01:01:29,207 Geez. 1534 01:01:29,250 --> 01:01:31,905 You just got to get her to give him the ring 1535 01:01:31,949 --> 01:01:33,167 and everybody's going to be happy 1536 01:01:33,211 --> 01:01:34,603 and everything's going to work out. 1537 01:01:34,647 --> 01:01:36,518 Well, it would work out for him. 1538 01:01:36,562 --> 01:01:37,606 That's mine. 1539 01:01:37,650 --> 01:01:38,738 What does that mean? 1540 01:01:38,782 --> 01:01:40,000 They're going to be here any minute. 1541 01:01:40,044 --> 01:01:41,959 It means-- what is in it for her? 1542 01:01:42,002 --> 01:01:44,048 Why are you rolling the focaccia? 1543 01:01:44,091 --> 01:01:45,440 You're telling me how to make focaccia? 1544 01:01:45,484 --> 01:01:47,399 I worked at [INAUDIBLE] Oil. 1545 01:01:47,442 --> 01:01:48,617 They use too much garlic. 1546 01:01:48,661 --> 01:01:50,402 Brian's sensitive to garlic. 1547 01:01:50,445 --> 01:01:51,316 Brian? 1548 01:01:51,359 --> 01:01:54,058 Yeah, I told you he was coming. 1549 01:01:54,101 --> 01:01:55,799 No, you didn't. 1550 01:01:55,842 --> 01:01:58,149 Is that a problem? 1551 01:01:58,192 --> 01:02:00,064 No. 1552 01:02:00,107 --> 01:02:02,719 Just set another place. 1553 01:02:02,762 --> 01:02:03,937 Are you watching the sauce? 1554 01:02:03,981 --> 01:02:05,939 Yes, I am watching the sauce. 1555 01:02:05,983 --> 01:02:07,332 You know what? 1556 01:02:07,375 --> 01:02:09,116 Why don't you just roll your focaccia, all right? 1557 01:02:09,160 --> 01:02:10,727 And I'll make my tiramisu bianco. 1558 01:02:10,770 --> 01:02:11,640 How's that? 1559 01:02:14,818 --> 01:02:16,167 So this is what we have to do. 1560 01:02:16,210 --> 01:02:18,778 I'm going to get my mom to come into the kitchen. 1561 01:02:18,822 --> 01:02:20,214 Then you've got to come up with some excuse 1562 01:02:20,258 --> 01:02:21,346 to get your uncle to come in. 1563 01:02:21,389 --> 01:02:22,521 Why don't we just do it at the table? 1564 01:02:22,564 --> 01:02:23,740 We can't do that. 1565 01:02:23,783 --> 01:02:25,742 My father, that would be so humiliating. 1566 01:02:25,785 --> 01:02:27,134 OK, OK. I get it. 1567 01:02:27,178 --> 01:02:28,048 I get it. 1568 01:02:28,092 --> 01:02:29,267 I get it. 1569 01:02:29,310 --> 01:02:30,703 Check the veal, will you? 1570 01:02:41,845 --> 01:02:42,889 Oh my god. 1571 01:02:42,933 --> 01:02:43,803 It's ruined. 1572 01:02:43,847 --> 01:02:45,805 It's all ruined. 1573 01:02:45,849 --> 01:02:47,372 What, the veal? 1574 01:02:47,415 --> 01:02:49,113 My life. 1575 01:02:49,156 --> 01:02:50,027 Don't do that. 1576 01:02:50,070 --> 01:02:51,071 I thought you meant the veal. 1577 01:02:51,115 --> 01:02:52,899 I'm talking about my life. 1578 01:02:52,943 --> 01:02:56,947 I had my wine and my Brian and my big TV. 1579 01:02:56,990 --> 01:02:57,991 You hate the big TV. 1580 01:02:58,035 --> 01:02:59,253 I didn't know I did. 1581 01:02:59,297 --> 01:03:01,081 And now I do, and so now it's all ruined. 1582 01:03:01,125 --> 01:03:01,995 Sara. 1583 01:03:02,039 --> 01:03:02,996 Don't you come near me. 1584 01:03:03,040 --> 01:03:04,737 This is your fault. 1585 01:03:04,781 --> 01:03:05,694 My fault? 1586 01:03:05,738 --> 01:03:07,087 Yes. 1587 01:03:07,131 --> 01:03:08,828 You just waltz right in here and you ruin my life, 1588 01:03:08,872 --> 01:03:10,047 and now when this is all over, you're 1589 01:03:10,090 --> 01:03:11,178 just going to waltz out again. 1590 01:03:11,222 --> 01:03:12,745 - You don't know that. - What? 1591 01:03:12,789 --> 01:03:13,615 What? 1592 01:03:13,659 --> 01:03:15,443 Mr. I don't need any roots? 1593 01:03:15,487 --> 01:03:17,576 What, are you going to open your restaurant here? 1594 01:03:17,619 --> 01:03:18,446 Where? 1595 01:03:18,490 --> 01:03:19,752 In this house? 1596 01:03:19,796 --> 01:03:22,624 In this house that you want, but you don't want? 1597 01:03:22,668 --> 01:03:24,801 This house is my restaurant. 1598 01:03:24,844 --> 01:03:26,237 Yeah, like that's going to happen. 1599 01:03:26,280 --> 01:03:27,542 Maybe I will. 1600 01:03:27,586 --> 01:03:29,631 Maybe I'll do just that. - No, you won't. 1601 01:03:29,675 --> 01:03:30,502 Yes, I will. 1602 01:03:30,545 --> 01:03:31,416 Don't you dare. 1603 01:03:31,459 --> 01:03:32,330 I thought you wanted-- 1604 01:03:32,373 --> 01:03:34,071 No, no, no, no, no. 1605 01:03:34,114 --> 01:03:35,855 What, do you think I want you here 1606 01:03:35,899 --> 01:03:38,466 with your your stupid rolled up focaccia 1607 01:03:38,510 --> 01:03:41,165 and the way you make me laugh and-- 1608 01:03:43,776 --> 01:03:45,212 OK. 1609 01:03:45,256 --> 01:03:46,213 You don't want me to stay. 1610 01:03:46,257 --> 01:03:47,824 You don't want me to go. 1611 01:03:47,867 --> 01:03:49,913 What the hell do you want? 1612 01:03:49,956 --> 01:03:52,176 I want you to have never come back here at all. 1613 01:03:52,219 --> 01:03:55,309 But I did, so that is off the table. 1614 01:03:55,353 --> 01:03:58,443 So now, what do you want now? 1615 01:03:58,486 --> 01:03:59,444 You're burning the sauce. 1616 01:04:02,490 --> 01:04:04,666 What do you want now? 1617 01:04:04,710 --> 01:04:06,364 I just want to cancel this lunch. 1618 01:04:06,407 --> 01:04:07,974 I just don't want to be here. 1619 01:04:08,018 --> 01:04:09,976 I don't know. 1620 01:04:10,020 --> 01:04:13,937 I don't know. 1621 01:04:13,980 --> 01:04:16,504 [CRYING] 1622 01:04:18,071 --> 01:04:18,985 Sara. 1623 01:04:37,003 --> 01:04:37,917 Shhh. 1624 01:04:51,888 --> 01:04:52,932 [CAR HONKING] 1625 01:04:52,976 --> 01:04:54,368 Go, go, go, go. 1626 01:04:54,412 --> 01:04:55,326 I'll be right behind you. 1627 01:05:01,767 --> 01:05:03,029 [PHONE RINGING] 1628 01:05:03,073 --> 01:05:03,943 This is Brian. 1629 01:05:03,987 --> 01:05:06,946 [MUSIC PLAYING] 1630 01:05:26,270 --> 01:05:27,445 Mrs. Anselmi. 1631 01:05:27,488 --> 01:05:30,143 Thank you for inviting us to your home. 1632 01:05:30,187 --> 01:05:31,057 My pleasure. 1633 01:05:31,101 --> 01:05:33,538 Ma, you look amazing. 1634 01:05:33,581 --> 01:05:38,151 [INAUDIBLE] Sarah, wipe that look off your face. 1635 01:05:38,195 --> 01:05:39,326 Your fiancé is coming. 1636 01:05:39,370 --> 01:05:40,762 What's wrong with both of you? 1637 01:05:40,806 --> 01:05:43,156 Mm, something smells great. 1638 01:05:43,200 --> 01:05:44,331 - Hey, Brian. - Hi, Tony. 1639 01:05:44,375 --> 01:05:45,202 How are you? 1640 01:05:45,245 --> 01:05:48,945 Good, how are you doing? 1641 01:05:48,988 --> 01:05:50,250 You know Johnny. 1642 01:05:50,294 --> 01:05:51,121 Mr. Anselmi. 1643 01:05:51,164 --> 01:05:52,513 Call me Johnny, please. 1644 01:05:52,557 --> 01:05:53,819 This is my mother-in-law. 1645 01:05:53,862 --> 01:05:57,866 Mrs. Rosa, how are you? 1646 01:05:57,910 --> 01:06:01,131 She doesn't speak. 1647 01:06:01,174 --> 01:06:03,002 OK, please, please. 1648 01:06:03,046 --> 01:06:04,786 Everyone, please, come in. 1649 01:06:04,830 --> 01:06:05,962 Come in. 1650 01:06:06,005 --> 01:06:07,615 Can I get anyone a drink? 1651 01:06:07,659 --> 01:06:08,486 Mrs. Anselmi? 1652 01:06:08,529 --> 01:06:09,443 I'll have a wine. 1653 01:06:12,185 --> 01:06:13,447 Ciao. 1654 01:06:13,491 --> 01:06:21,499 [INAUDIBLE] Oh, Alicia. 1655 01:06:26,025 --> 01:06:29,898 You look exactly as I remember you. 1656 01:06:29,942 --> 01:06:33,641 I remember you taller. 1657 01:06:33,685 --> 01:06:35,687 Johnny. 1658 01:06:35,730 --> 01:06:36,949 You look terrific. 1659 01:06:36,993 --> 01:06:38,646 You, too, Nick. 1660 01:06:38,690 --> 01:06:40,039 It's been too long. 1661 01:06:40,083 --> 01:06:42,868 A matter of opinion. 1662 01:06:42,911 --> 01:06:45,784 I love your jewelry, Alicia. 1663 01:06:45,827 --> 01:06:49,222 Oh, so many ring. 1664 01:06:49,266 --> 01:06:51,572 Nick, I want to introduce you to my fiancé, Brian. 1665 01:06:51,616 --> 01:06:53,487 Oh, ciao, Brian. 1666 01:06:53,531 --> 01:06:54,358 Hi, Nick. 1667 01:06:54,401 --> 01:06:55,402 How are you? 1668 01:06:55,446 --> 01:06:56,534 And you remember my grandmother. 1669 01:06:59,450 --> 01:07:00,799 She doesn't talk. 1670 01:07:00,842 --> 01:07:02,801 I figured because no one's threatened to drive 1671 01:07:02,844 --> 01:07:06,022 a nail through my eye yet. 1672 01:07:06,065 --> 01:07:07,893 OK, this is going well. 1673 01:07:07,936 --> 01:07:11,897 Please, sit down, Mrs. Anselmi. 1674 01:07:11,940 --> 01:07:13,420 Look, I feel I can speak freely 1675 01:07:13,464 --> 01:07:15,074 here as the only outsider. 1676 01:07:15,118 --> 01:07:18,164 Rosa, I know you have old differences, 1677 01:07:18,208 --> 01:07:21,689 but I think we all share one common goal. 1678 01:07:21,733 --> 01:07:25,563 So I'm asking you to please try and set those differences 1679 01:07:25,606 --> 01:07:30,002 aside, if not for your own peace of mind, then for me and Sara. 1680 01:07:30,046 --> 01:07:33,614 Boy, are you in for an interesting afternoon. 1681 01:07:33,658 --> 01:07:34,572 Brian, sit down. 1682 01:07:38,010 --> 01:07:38,924 Oh. 1683 01:07:43,711 --> 01:07:45,887 Here we go. 1684 01:07:45,931 --> 01:07:47,933 Thank you. 1685 01:07:47,976 --> 01:07:48,847 Sorry. 1686 01:07:56,159 --> 01:07:57,595 OK. 1687 01:07:57,638 --> 01:08:00,598 Well, let's eat. 1688 01:08:00,641 --> 01:08:01,512 Food. 1689 01:08:01,555 --> 01:08:02,426 Food. 1690 01:08:09,737 --> 01:08:15,091 [INAUDIBLE] pepperoni [INAUDIBLE].. 1691 01:08:18,485 --> 01:08:21,314 Well, I suppose we should drink to something. 1692 01:08:21,358 --> 01:08:23,925 I can't imagine anything we could all agree on. 1693 01:08:23,969 --> 01:08:24,839 A la familia. 1694 01:08:29,844 --> 01:08:30,845 A la familia. 1695 01:08:33,109 --> 01:08:33,935 Salud. 1696 01:08:33,979 --> 01:08:34,893 Salud. 1697 01:08:34,936 --> 01:08:35,850 Salud. 1698 01:08:40,203 --> 01:08:41,508 What is this? 1699 01:08:41,552 --> 01:08:44,685 It's Sara's, Sara's wine. 1700 01:08:44,729 --> 01:08:45,556 Pretty good. 1701 01:08:45,599 --> 01:08:46,557 Pretty good? 1702 01:08:46,600 --> 01:08:47,601 It's brilliant. 1703 01:08:47,645 --> 01:08:49,864 My daughter's wine is brilliant. 1704 01:08:49,908 --> 01:08:50,735 It's extraordinary. 1705 01:08:50,778 --> 01:08:51,866 That's what I said. 1706 01:08:51,910 --> 01:08:52,998 It's pretty good. 1707 01:08:53,041 --> 01:08:54,652 Well, the food is all Tony's. 1708 01:08:54,695 --> 01:08:56,262 Very nice. 1709 01:08:56,306 --> 01:08:57,524 I'm not hungry. 1710 01:08:57,568 --> 01:08:58,438 Ma. 1711 01:08:58,482 --> 01:08:59,874 It looks great, honey. 1712 01:08:59,918 --> 01:09:01,746 You're not hungry, either. 1713 01:09:01,789 --> 01:09:03,922 Well, I have a thing about other people's kitchens. 1714 01:09:03,965 --> 01:09:06,881 You don't know what goes on in other people's kitchens. 1715 01:09:06,925 --> 01:09:08,144 They cook, right? 1716 01:09:08,187 --> 01:09:09,188 You think so. 1717 01:09:09,232 --> 01:09:10,407 Ma. 1718 01:09:10,450 --> 01:09:11,538 I'm going to eat. 1719 01:09:11,582 --> 01:09:13,279 Me, too. 1720 01:09:13,323 --> 01:09:15,934 Ma, I said no. 1721 01:09:15,977 --> 01:09:19,198 So Nick, how long has it been? 1722 01:09:19,242 --> 01:09:21,069 It must be, what, 40 years? 1723 01:09:21,113 --> 01:09:22,549 So what's new? 1724 01:09:22,593 --> 01:09:24,247 40 years, everything. 1725 01:09:24,290 --> 01:09:25,204 Everything. 1726 01:09:25,248 --> 01:09:26,118 [LAUGHS] 1727 01:09:27,728 --> 01:09:30,253 Remember that guy who was in shop with us, Eddie Poulsen? 1728 01:09:30,296 --> 01:09:31,689 Yeah, the guy with the lisp, right? 1729 01:09:31,732 --> 01:09:33,473 No, that was Eddie Bercik. 1730 01:09:33,517 --> 01:09:35,345 Eddie Poulsen had the wooden leg. 1731 01:09:35,388 --> 01:09:36,302 No, no, no, no. 1732 01:09:36,346 --> 01:09:38,348 That was Ted Winslow. 1733 01:09:38,391 --> 01:09:39,262 Who was Eddie Bercik? 1734 01:09:39,305 --> 01:09:40,785 He had the sister. 1735 01:09:40,828 --> 01:09:42,787 No, that was Footsie Longo. 1736 01:09:42,830 --> 01:09:44,919 Footsie Longo, that's the guy. 1737 01:09:44,963 --> 01:09:47,008 That's the guy who was in shop with us. 1738 01:09:47,052 --> 01:09:49,097 - So what about him? - He died. 1739 01:09:49,141 --> 01:09:50,229 - No. - Yeah. 1740 01:09:50,273 --> 01:09:52,100 - Oh. - What's wrong with you guys? 1741 01:09:52,144 --> 01:09:53,711 Footsie Longo isn't dead. 1742 01:09:53,754 --> 01:09:55,887 Dead as Julius Caesar. 1743 01:09:55,930 --> 01:09:57,497 Is Footsie short for something? 1744 01:09:57,541 --> 01:09:58,455 Yeah, Alfonzo. 1745 01:09:58,498 --> 01:10:00,370 Look at this guy, look at him. 1746 01:10:00,413 --> 01:10:03,024 He still hates to be wrong. 1747 01:10:03,068 --> 01:10:04,374 Remember the spelling bee? 1748 01:10:04,417 --> 01:10:05,462 Yeah. 1749 01:10:05,505 --> 01:10:07,594 Remember how you got second prize? 1750 01:10:07,638 --> 01:10:11,642 So mad you got because Johnny got first prize. 1751 01:10:11,685 --> 01:10:14,035 Johnny always got first prize. 1752 01:10:14,079 --> 01:10:15,994 I got second prize. 1753 01:10:16,037 --> 01:10:18,475 Johnny got the booby prize. 1754 01:10:18,518 --> 01:10:19,606 - What? - What? 1755 01:10:19,650 --> 01:10:20,999 - He's done all right. - What? 1756 01:10:21,042 --> 01:10:21,913 Who? 1757 01:10:21,956 --> 01:10:23,349 Alfonzo Longo, two years ago. 1758 01:10:23,393 --> 01:10:24,263 What? 1759 01:10:24,307 --> 01:10:25,656 Do you got dead people in there. 1760 01:10:25,699 --> 01:10:27,440 Brian, they don't want information. 1761 01:10:27,484 --> 01:10:28,876 They just want to argue. 1762 01:10:28,920 --> 01:10:31,749 OK No, I googled him. 1763 01:10:31,792 --> 01:10:33,968 You googled Footsie Longo. 1764 01:10:34,012 --> 01:10:35,231 What the hell does that mean? 1765 01:10:35,274 --> 01:10:37,537 It means he's dead and I'm right. 1766 01:10:37,581 --> 01:10:38,930 Ha ha. 1767 01:10:38,973 --> 01:10:41,019 Footsie Longo is dead. 1768 01:10:41,062 --> 01:10:42,238 [MOCKING] 1769 01:10:45,328 --> 01:10:47,286 The [INAUDIBLE] is wonderful. 1770 01:10:47,330 --> 01:10:49,462 Hm, isn't it wonderful, dad? 1771 01:10:49,506 --> 01:10:50,333 Wonderful. 1772 01:10:50,376 --> 01:10:52,073 Sara and I did it together. 1773 01:10:52,117 --> 01:10:53,379 Oh my god. 1774 01:10:53,423 --> 01:10:55,251 The antipasto. 1775 01:10:55,294 --> 01:10:56,861 Would you join me in the kitchen please? 1776 01:10:56,904 --> 01:10:57,731 For what? 1777 01:10:57,775 --> 01:11:00,430 So I can slit my wrists. 1778 01:11:00,473 --> 01:11:01,431 Excuse me. 1779 01:11:07,132 --> 01:11:08,481 Can you google anybody in there 1780 01:11:08,525 --> 01:11:11,397 or do you have to know them? 1781 01:11:11,441 --> 01:11:12,311 Did you see that? 1782 01:11:12,355 --> 01:11:15,619 She gave him the look. 1783 01:11:15,662 --> 01:11:17,577 Uncle Nick, I need your moment. 1784 01:11:17,621 --> 01:11:19,057 I'm eating. 1785 01:11:19,100 --> 01:11:21,320 You know mother, you can be a royal pain in the butt. 1786 01:11:21,364 --> 01:11:22,626 Oh, what did I do? 1787 01:11:22,669 --> 01:11:24,497 Well, everything but stab him with your fork. 1788 01:11:24,541 --> 01:11:25,585 Well, the day is young. 1789 01:11:25,629 --> 01:11:26,673 I need to talk to you. 1790 01:11:26,717 --> 01:11:28,153 I need the little girl's room. 1791 01:11:28,196 --> 01:11:29,546 I'll find it myself. 1792 01:11:29,589 --> 01:11:31,069 Don't go. 1793 01:11:31,112 --> 01:11:32,810 Uncle Nick. 1794 01:11:32,853 --> 01:11:35,639 What the hell kind of a lunch is this anyway? 1795 01:11:35,682 --> 01:11:37,336 - What is going on? - What? 1796 01:11:37,380 --> 01:11:38,424 You wouldn't tell me. 1797 01:11:38,468 --> 01:11:40,121 You think I can't see it? 1798 01:11:40,165 --> 01:11:41,645 What are you, nuts? 1799 01:11:41,688 --> 01:11:44,517 What's going on in there? 1800 01:11:44,561 --> 01:11:45,823 Am I? 1801 01:11:45,866 --> 01:11:50,480 The horns, they want me to wear the horns, huh? 1802 01:11:50,523 --> 01:11:51,437 Well, am I? 1803 01:11:55,267 --> 01:11:56,790 Sara, where's your-- 1804 01:11:56,834 --> 01:11:58,226 sorry, we'll come back. 1805 01:11:58,270 --> 01:12:00,838 Is there something going on between the two of you? 1806 01:12:00,881 --> 01:12:01,752 Between us? 1807 01:12:01,795 --> 01:12:04,015 Something I should know about? 1808 01:12:04,058 --> 01:12:06,060 I better-- bathroom. 1809 01:12:06,104 --> 01:12:07,192 My mother's in the bathroom. 1810 01:12:07,235 --> 01:12:08,324 I'll use the one upstairs. 1811 01:12:08,367 --> 01:12:09,586 Uncle Nick, do not leave the house. 1812 01:12:09,629 --> 01:12:11,022 Tony, why don't you get the string beans? 1813 01:12:11,065 --> 01:12:13,067 Is anyone going to answer me? 1814 01:12:13,111 --> 01:12:14,373 Where's your mother? 1815 01:12:14,417 --> 01:12:15,287 She's in the bathroom. 1816 01:12:15,331 --> 01:12:16,462 Well, where's Nick? 1817 01:12:16,506 --> 01:12:17,376 He's in the bathroom. 1818 01:12:17,420 --> 01:12:18,464 They're both in the bathroom? 1819 01:12:21,032 --> 01:12:23,469 Excuse me, Tony. 1820 01:12:23,513 --> 01:12:25,341 I'm sorry, what was the question? 1821 01:12:25,384 --> 01:12:27,952 Is there something going on between you and Sara? 1822 01:12:27,995 --> 01:12:32,609 I think you should talk to Sara. 1823 01:12:32,652 --> 01:12:34,393 Well, that's a yes. 1824 01:12:34,437 --> 01:12:35,351 It's not. 1825 01:12:35,394 --> 01:12:37,396 Take the bread. 1826 01:12:37,440 --> 01:12:38,397 Well, is it a no? 1827 01:12:38,441 --> 01:12:40,356 Well, it's not a yes. 1828 01:12:44,272 --> 01:12:47,406 Look, Brian, there are no simple yeses 1829 01:12:47,450 --> 01:12:48,973 and there are no simple nos. 1830 01:12:49,016 --> 01:12:49,974 Then what is there? 1831 01:12:50,017 --> 01:12:51,367 There's veal. 1832 01:12:51,410 --> 01:12:54,544 Sautéed with sage and white wine. 1833 01:12:54,587 --> 01:12:56,154 Hey, what the hell are you doing? 1834 01:12:56,197 --> 01:12:58,243 I took a pee. 1835 01:12:58,286 --> 01:12:59,984 Where's Alicia? 1836 01:13:00,027 --> 01:13:00,941 Hey, she's your wife. 1837 01:13:00,985 --> 01:13:02,378 That's right. That's right. 1838 01:13:02,421 --> 01:13:03,291 She's my wife. 1839 01:13:08,471 --> 01:13:09,689 Look at the old lady. 1840 01:13:09,733 --> 01:13:11,996 She eats like she's going to the chair. 1841 01:13:12,039 --> 01:13:13,867 Uncle Nick, I need you in the kitchen. 1842 01:13:13,911 --> 01:13:14,912 I was just in the kitchen. 1843 01:13:14,955 --> 01:13:15,826 Well, we're going back. 1844 01:13:15,869 --> 01:13:18,568 Oh my [SPEAKING ITALIAN] 1845 01:13:18,611 --> 01:13:19,482 No, sit. 1846 01:13:19,525 --> 01:13:20,439 Good. 1847 01:13:20,483 --> 01:13:21,832 Now, before Johnny gets back. 1848 01:13:21,875 --> 01:13:23,660 What before Johnny gets back? 1849 01:13:23,703 --> 01:13:25,531 Isn't there something you want to give to Nick? 1850 01:13:25,575 --> 01:13:27,185 Yeah, typhus. 1851 01:13:27,228 --> 01:13:30,710 Yeah, something you should have returned years ago. 1852 01:13:30,754 --> 01:13:31,842 Hm? 1853 01:13:31,885 --> 01:13:34,279 Something you'd like to place in my hand? 1854 01:13:38,936 --> 01:13:39,806 Happy? 1855 01:13:47,205 --> 01:13:49,207 Johnny, let's go. 1856 01:13:49,250 --> 01:13:51,470 I do not wear the horns. 1857 01:13:51,514 --> 01:13:52,428 You don't wear the horns? 1858 01:13:52,471 --> 01:13:54,081 What horns? 1859 01:13:54,125 --> 01:13:55,822 The man who wears the horns is a man with an unfaithful woman. 1860 01:13:55,866 --> 01:13:58,434 Oh god, I'm wearing the horns. 1861 01:13:58,477 --> 01:13:59,913 No, Brian, you're not wearing the horns. 1862 01:13:59,957 --> 01:14:03,177 But I don't wear the horns because I know-- 1863 01:14:03,221 --> 01:14:05,049 I know about the ring. 1864 01:14:05,092 --> 01:14:06,833 I know about the proposal. 1865 01:14:06,877 --> 01:14:08,139 I know. 1866 01:14:08,182 --> 01:14:09,270 Oh my god. 1867 01:14:09,314 --> 01:14:11,098 What is it with you people? 1868 01:14:11,142 --> 01:14:12,752 This is not an opera. 1869 01:14:12,796 --> 01:14:14,406 It was a simple postal error. 1870 01:14:14,450 --> 01:14:15,886 A postal error? 1871 01:14:15,929 --> 01:14:16,974 Brian, shut up. 1872 01:14:17,017 --> 01:14:18,236 The package was lost in the mail. 1873 01:14:18,279 --> 01:14:19,324 It happens. 1874 01:14:19,367 --> 01:14:20,325 - What package? - Nothing. 1875 01:14:20,368 --> 01:14:21,718 Brian. 1876 01:14:21,761 --> 01:14:23,328 Alicia's package, with the ring and the proposal. 1877 01:14:23,371 --> 01:14:24,677 Brian, zip it. 1878 01:14:24,721 --> 01:14:26,374 She didn't get it till last week. 1879 01:14:26,418 --> 01:14:29,073 I thought we were all talking about the same thing. 1880 01:14:29,116 --> 01:14:29,987 Aren't we? 1881 01:14:34,513 --> 01:14:35,427 Aha. 1882 01:14:46,699 --> 01:14:48,962 NANA [VOICEOVER]: There was a saying in my village 1883 01:14:49,006 --> 01:14:54,185 when I was a girl, that love is like wine. 1884 01:14:54,228 --> 01:15:00,234 Just enough makes happiness, too much makes a fool. 1885 01:15:03,324 --> 01:15:04,804 Aha. 1886 01:15:04,848 --> 01:15:05,718 Aha. 1887 01:15:05,762 --> 01:15:06,980 Aha. 1888 01:15:07,024 --> 01:15:07,851 What? 1889 01:15:07,894 --> 01:15:09,417 You never got it. 1890 01:15:09,461 --> 01:15:10,331 I knew it. 1891 01:15:10,375 --> 01:15:11,507 You knew what? 1892 01:15:11,550 --> 01:15:12,551 So I didn't get it. 1893 01:15:12,595 --> 01:15:14,074 So I got it last week. 1894 01:15:14,118 --> 01:15:15,554 A little time. 1895 01:15:15,598 --> 01:15:18,035 The answer would have been the same. 1896 01:15:18,078 --> 01:15:18,905 Tell me that. 1897 01:15:18,949 --> 01:15:20,385 Uncle Nick, come on. 1898 01:15:20,428 --> 01:15:21,952 No, no, no. 1899 01:15:21,995 --> 01:15:25,956 Tell me that now, in front of God and all these people, 1900 01:15:25,999 --> 01:15:27,174 you would've said no. 1901 01:15:27,218 --> 01:15:29,133 I'm not going to answer that question. 1902 01:15:29,176 --> 01:15:31,091 That is a ridiculous question. 1903 01:15:31,135 --> 01:15:33,050 I'm not going to dignify it with an answer. 1904 01:15:33,093 --> 01:15:34,573 Ma, Nick, can't you both-- 1905 01:15:34,617 --> 01:15:35,922 Sara. 1906 01:15:35,966 --> 01:15:37,837 Answer the question. 1907 01:15:37,881 --> 01:15:40,057 What? 1908 01:15:40,100 --> 01:15:43,756 For 40 years, I wake up. 1909 01:15:43,800 --> 01:15:45,715 I ask myself the same question. 1910 01:15:45,758 --> 01:15:47,281 40 years. 1911 01:15:47,325 --> 01:15:48,935 Now I would like an answer. 1912 01:15:48,979 --> 01:15:50,371 You, Johnny? 1913 01:15:50,415 --> 01:15:53,331 After 40 years of marriage, after all we've shared, 1914 01:15:53,374 --> 01:15:54,680 you want words? 1915 01:15:54,724 --> 01:15:56,464 I want words. 1916 01:15:56,508 --> 01:15:58,292 I can think of two. 1917 01:15:58,336 --> 01:16:00,468 Ma, dad. 1918 01:16:00,512 --> 01:16:01,339 Sara. 1919 01:16:01,382 --> 01:16:02,253 Wait a minute. 1920 01:16:02,296 --> 01:16:04,298 Wait a minute. 1921 01:16:04,342 --> 01:16:05,561 I want what's mine. 1922 01:16:05,604 --> 01:16:06,474 What? 1923 01:16:06,518 --> 01:16:07,606 The ring. 1924 01:16:07,650 --> 01:16:09,260 If you're not going to accept it, 1925 01:16:09,303 --> 01:16:13,003 I want it returned from your hand to mine. 1926 01:16:13,046 --> 01:16:14,308 It's a point of honor. 1927 01:16:14,352 --> 01:16:16,789 You wouldn't know honor if it bit you on the-- 1928 01:16:16,833 --> 01:16:18,008 Ma. 1929 01:16:18,051 --> 01:16:19,400 Whatever. 1930 01:16:19,444 --> 01:16:20,358 I want my ring. 1931 01:16:20,401 --> 01:16:21,272 Please. 1932 01:16:21,315 --> 01:16:22,621 Please, give him the ring. 1933 01:16:22,665 --> 01:16:23,622 Stay out of it. 1934 01:16:23,666 --> 01:16:25,363 Give him the damn ring, Ma. 1935 01:16:25,406 --> 01:16:27,408 Stay out of it. 1936 01:16:27,452 --> 01:16:30,368 The ring. 1937 01:16:30,411 --> 01:16:32,239 Sara;s got it. 1938 01:16:32,283 --> 01:16:38,637 Yeah, I-- wait, I put it on my-- 1939 01:16:38,681 --> 01:16:40,639 oh my god, I lost it. 1940 01:16:40,683 --> 01:16:41,553 You lost it? 1941 01:16:41,597 --> 01:16:42,902 I should have expected it. 1942 01:16:42,946 --> 01:16:44,338 Lost again. 1943 01:16:44,382 --> 01:16:45,731 I see. 1944 01:16:45,775 --> 01:16:47,733 You Rosa women are all the same. 1945 01:16:47,777 --> 01:16:51,215 You have a piece of a man's soul and you throw it away. 1946 01:16:51,258 --> 01:16:52,433 I know what you mean. 1947 01:16:52,477 --> 01:16:54,348 You're crazy, you know that? 1948 01:16:54,392 --> 01:16:55,262 You're crazy. 1949 01:16:55,306 --> 01:16:56,481 She lost it. 1950 01:16:56,524 --> 01:16:59,266 You know, Johnny owes me a big thank you. 1951 01:16:59,310 --> 01:17:03,662 Thanks to me, he finally sees what kind of woman he married. 1952 01:17:14,194 --> 01:17:16,936 Well, some things don't change. 1953 01:17:16,980 --> 01:17:19,635 Uncle Nick, you OK? 1954 01:17:19,678 --> 01:17:20,548 What? 1955 01:17:20,592 --> 01:17:23,029 A loaf of bread. 1956 01:17:23,073 --> 01:17:25,510 She hit me with a shovel once. 1957 01:17:25,553 --> 01:17:26,859 Excuse me. 1958 01:17:26,903 --> 01:17:27,860 This is silk. 1959 01:17:34,562 --> 01:17:36,477 Well, that was successful. 1960 01:17:39,176 --> 01:17:40,830 Did anyone think the veal was a little dry? 1961 01:17:40,873 --> 01:17:43,441 At least my wine was a big hit. 1962 01:17:43,484 --> 01:17:45,486 Sara, we should go. 1963 01:17:45,530 --> 01:17:46,792 I can't. 1964 01:17:46,836 --> 01:17:48,054 You can't? 1965 01:17:48,098 --> 01:17:51,536 My family is falling apart, don't you see? 1966 01:17:51,579 --> 01:17:54,060 Yeah. 1967 01:17:54,104 --> 01:17:54,974 Yeah, I see. 1968 01:18:08,596 --> 01:18:09,989 Maybe you should go after him. 1969 01:18:10,033 --> 01:18:11,991 You know, I don't need you telling me what to do. 1970 01:18:12,035 --> 01:18:12,949 OK. 1971 01:18:26,397 --> 01:18:27,485 Buon appetito. 1972 01:18:30,401 --> 01:18:31,576 Brian. 1973 01:18:31,619 --> 01:18:32,838 Brian, where are you going? 1974 01:18:32,882 --> 01:18:34,100 I see the way you look at him. 1975 01:18:34,144 --> 01:18:35,667 A blind man could see it. 1976 01:18:35,711 --> 01:18:37,103 No, wait a minute. 1977 01:18:37,147 --> 01:18:39,236 Why can't you just admit you have feelings for him? 1978 01:18:39,279 --> 01:18:40,280 All right. All right. 1979 01:18:40,324 --> 01:18:41,586 I have feelings for him. 1980 01:18:41,629 --> 01:18:42,500 How can you say that? 1981 01:18:42,543 --> 01:18:43,414 Brian. 1982 01:18:43,457 --> 01:18:45,285 No, no. 1983 01:18:45,329 --> 01:18:47,070 I'm not as strong a man as your father. 1984 01:18:47,113 --> 01:18:50,203 I can't wait 50 years, hoping that one day you'll 1985 01:18:50,247 --> 01:18:53,206 look at me in the same way. 1986 01:18:53,250 --> 01:18:54,991 I don't know what to say. 1987 01:19:00,823 --> 01:19:04,522 Before we were engaged, we were friends, right? 1988 01:19:04,565 --> 01:19:10,702 And friends are supposed to want the best for their friends. 1989 01:19:10,746 --> 01:19:11,703 Oh god. 1990 01:19:14,488 --> 01:19:17,187 I just want to have my mother's energy. 1991 01:19:17,230 --> 01:19:18,928 50 years from now when you come for lunch, 1992 01:19:18,971 --> 01:19:20,668 I just want it to be lunch. 1993 01:19:28,241 --> 01:19:29,112 OK. 1994 01:19:37,120 --> 01:19:39,252 I want my TV back, you hear me? 1995 01:19:39,296 --> 01:19:42,038 It's mine and I want it back. 1996 01:19:42,081 --> 01:19:43,387 OK. 1997 01:19:43,430 --> 01:19:44,431 [PHONE RINGING] 1998 01:20:09,500 --> 01:20:11,154 You couldn't find him? 1999 01:20:11,197 --> 01:20:12,677 Who, Johnny? 2000 01:20:12,720 --> 01:20:13,809 No. 2001 01:20:13,852 --> 01:20:15,288 I don't know where the hell he went. 2002 01:20:15,332 --> 01:20:18,291 If you don't mind, I'd like to be alone now. 2003 01:20:18,335 --> 01:20:20,728 He'll come back. 2004 01:20:20,772 --> 01:20:23,427 He was like this, remember? 2005 01:20:23,470 --> 01:20:26,952 He'd run off and brood and then he'd come back. 2006 01:20:26,996 --> 01:20:28,736 That Johnny. 2007 01:20:28,780 --> 01:20:32,915 Me, I didn't come back. 2008 01:20:32,958 --> 01:20:35,874 Why? 2009 01:20:35,918 --> 01:20:37,310 I was a kid. 2010 01:20:37,354 --> 01:20:38,964 So were you. 2011 01:20:39,008 --> 01:20:41,924 Who knows why kids do anything? 2012 01:20:41,967 --> 01:20:43,926 You want the truth? 2013 01:20:43,969 --> 01:20:44,840 Yeah. 2014 01:20:44,883 --> 01:20:46,798 I was scared. 2015 01:20:46,842 --> 01:20:52,238 I was scared if I came back, I'd never be able to leave again. 2016 01:20:52,282 --> 01:20:54,371 I need this place. 2017 01:20:54,414 --> 01:20:57,635 It was never me. 2018 01:20:57,678 --> 01:21:00,072 We would never have been happy here. 2019 01:21:00,116 --> 01:21:02,727 I know. 2020 01:21:02,770 --> 01:21:03,641 I know. 2021 01:21:07,297 --> 01:21:09,734 You meant a lot to me. 2022 01:21:09,777 --> 01:21:12,563 You meant a lot to me, Nickie. 2023 01:21:12,606 --> 01:21:18,047 You were my first crush, my first love. 2024 01:21:18,090 --> 01:21:21,137 You taught me how to love, Nick. 2025 01:21:21,180 --> 01:21:24,662 In spite of everything, Nick, you were a gift in my life. 2026 01:21:31,364 --> 01:21:33,366 And you in mine. 2027 01:21:39,329 --> 01:21:41,679 Get your hands off of my wife. 2028 01:21:41,722 --> 01:21:43,855 Johnny, it's not what it looks like. 2029 01:21:43,899 --> 01:21:46,249 [GRUNTING] 2030 01:21:49,600 --> 01:21:51,471 Johnny. 2031 01:21:51,515 --> 01:21:53,125 You fought for me. 2032 01:21:53,169 --> 01:21:54,953 You fought for me. 2033 01:21:54,997 --> 01:21:56,563 I think I fell on my keys. 2034 01:21:56,607 --> 01:21:58,478 You risked your life for me. 2035 01:21:58,522 --> 01:21:59,958 Risked his life? 2036 01:22:00,002 --> 01:22:01,612 I'm 65 years old. 2037 01:22:01,655 --> 01:22:04,136 It takes me 20 minutes to get up in the morning and take a leak. 2038 01:22:04,180 --> 01:22:05,703 [LAUGHS] 2039 01:22:09,185 --> 01:22:12,318 Oh, Johnny. 2040 01:22:12,362 --> 01:22:16,366 Alicia, you're giving me the look. 2041 01:22:16,409 --> 01:22:17,933 Oh, Johnny. 2042 01:22:22,285 --> 01:22:23,286 [LAUGHS] 2043 01:22:28,160 --> 01:22:30,032 [SINGING IN ITALIAN] 2044 01:23:00,540 --> 01:23:02,020 [LAUGHS] 2045 01:23:10,376 --> 01:23:11,856 Sara. 2046 01:23:11,899 --> 01:23:14,902 Say something. 2047 01:23:14,946 --> 01:23:18,254 How did it go with Brian? 2048 01:23:18,297 --> 01:23:21,648 Yeah, how did it go with Brian? 2049 01:23:21,692 --> 01:23:23,607 Is that all you can say? 2050 01:23:23,650 --> 01:23:26,349 It's not all, it's just what I'm saying now. 2051 01:23:30,483 --> 01:23:32,398 Oh, sorry. 2052 01:23:32,442 --> 01:23:34,444 Wow, that's rough. 2053 01:23:34,487 --> 01:23:35,488 He's a good guy. 2054 01:23:35,532 --> 01:23:36,402 Sorry. 2055 01:23:36,446 --> 01:23:38,056 Yeah, sorry. 2056 01:23:38,100 --> 01:23:39,014 Right. 2057 01:23:41,842 --> 01:23:44,541 I-- wow. 2058 01:23:44,584 --> 01:23:46,456 I didn't mean, you know, to-- 2059 01:23:46,499 --> 01:23:47,805 No. 2060 01:23:47,848 --> 01:23:49,328 You are not to blame. 2061 01:23:49,372 --> 01:23:50,851 No, you're not the disease. 2062 01:23:50,895 --> 01:23:53,202 You're a symptom of the disease. 2063 01:23:53,245 --> 01:23:54,377 That's good to know. 2064 01:23:54,420 --> 01:23:56,944 You don't have to feel any sense of-- 2065 01:23:56,988 --> 01:23:57,815 Obligation? 2066 01:23:57,858 --> 01:23:59,382 Obligation, thank you. 2067 01:23:59,425 --> 01:24:01,079 Also, don't feel like you have to come up 2068 01:24:01,123 --> 01:24:04,909 with any magical words of consolation, 2069 01:24:04,952 --> 01:24:09,000 or don't feel guilty about this because it's not your fault. 2070 01:24:09,044 --> 01:24:10,001 Sara, shut up. 2071 01:24:10,045 --> 01:24:12,221 Sorry. 2072 01:24:12,264 --> 01:24:13,874 OK. 2073 01:24:13,918 --> 01:24:16,573 I don't know how I feel. 2074 01:24:16,616 --> 01:24:18,923 I mean, I thought this might happen, 2075 01:24:18,966 --> 01:24:23,623 and I kind of hoped-- you know, I guessed it would happen. 2076 01:24:23,667 --> 01:24:26,017 But now that it's happening, I guess I-- 2077 01:24:26,061 --> 01:24:30,456 I-- I mean, it's happening, right? 2078 01:24:30,500 --> 01:24:33,285 Yeah, it's happening. 2079 01:24:33,329 --> 01:24:38,334 Yeah, OK. How do you feel? 2080 01:24:41,554 --> 01:24:43,774 I don't know. 2081 01:24:43,817 --> 01:24:46,037 Tony, I feel-- 2082 01:24:49,345 --> 01:24:51,173 I feel like I have to go home. 2083 01:25:01,444 --> 01:25:02,619 [LAUGHS] 2084 01:25:02,662 --> 01:25:05,926 The guy decided to bury it in the garage 2085 01:25:05,970 --> 01:25:07,493 so he wouldn't find it. 2086 01:25:07,537 --> 01:25:10,148 And then your father went into garage, the floor caved in 2087 01:25:10,192 --> 01:25:12,237 and he's staying on the roof of the car. 2088 01:25:12,281 --> 01:25:13,673 [LAUGHS] 2089 01:25:13,717 --> 01:25:16,850 Oh, Sarah, your desert is beautiful. 2090 01:25:16,894 --> 01:25:18,678 Oh, honey, it looks delicious. 2091 01:25:18,722 --> 01:25:20,027 I can't wait. 2092 01:25:20,071 --> 01:25:21,028 What the hell is going on? 2093 01:25:21,072 --> 01:25:22,465 What? 2094 01:25:22,508 --> 01:25:23,814 Ten minutes ago, you all wanted to kill each other. 2095 01:25:23,857 --> 01:25:25,859 Oh, we worked it out. 2096 01:25:25,903 --> 01:25:27,209 Worked it out? 2097 01:25:27,252 --> 01:25:30,081 Sara, Tony, we want you to know that we talked, 2098 01:25:30,125 --> 01:25:33,084 and the land, everything you want, is all fine. 2099 01:25:33,128 --> 01:25:36,043 We're going to sign the papers tomorrow, first thing. 2100 01:25:36,087 --> 01:25:41,179 And Sara, just go make your wine. 2101 01:25:41,223 --> 01:25:42,615 [APPLAUSE] 2102 01:25:42,659 --> 01:25:44,095 [SCREAMS] 2103 01:25:46,489 --> 01:25:47,707 Honey, honey, are you OK? 2104 01:25:47,751 --> 01:25:48,882 Are you all right? - What? 2105 01:25:48,926 --> 01:25:50,014 What is it? 2106 01:25:50,057 --> 01:25:50,928 Where is Brian? 2107 01:25:53,844 --> 01:25:55,106 Trouble. Trouble. 2108 01:25:55,150 --> 01:25:56,499 - Don't start. - The kisser. 2109 01:25:56,542 --> 01:25:57,369 It's the kisser. - I didn't do anything. 2110 01:25:57,413 --> 01:25:58,457 Don't start. 2111 01:25:58,501 --> 01:26:00,067 Don't you start throwing accusations. 2112 01:26:00,111 --> 01:26:01,199 Accusations. 2113 01:26:01,243 --> 01:26:05,160 You'll be lucky if that's all I throw. 2114 01:26:05,203 --> 01:26:09,207 Little girl, cut the cake. 2115 01:26:09,251 --> 01:26:13,733 Ma, you haven't said a word in 20 years. 2116 01:26:13,777 --> 01:26:15,561 Now you speak? 2117 01:26:15,605 --> 01:26:16,693 I want the cake. 2118 01:26:39,194 --> 01:26:41,108 OK. 2119 01:26:41,152 --> 01:26:42,197 Who gets it? 2120 01:27:50,395 --> 01:27:53,398 [CHEERING] 2121 01:27:55,400 --> 01:27:58,360 [CHRISTMAS MUSIC PLAYING] 2122 01:28:16,334 --> 01:28:17,292 [LAUGHS] 2123 01:28:22,427 --> 01:28:23,428 That looks delicious. 2124 01:28:23,472 --> 01:28:25,387 Oh, that looks great. 2125 01:28:25,430 --> 01:28:28,955 Of course, my nephew-- - Happy holidays. 2126 01:28:32,742 --> 01:28:34,309 How's everybody doing over here? 2127 01:28:34,352 --> 01:28:35,222 Wonderful. 2128 01:28:35,266 --> 01:28:36,398 Are you enjoying the wine? 2129 01:28:36,441 --> 01:28:38,138 We are featuring our Caberlot blend. 2130 01:28:38,182 --> 01:28:39,618 Have a little more. 2131 01:28:39,662 --> 01:28:42,360 Congratulations. 2132 01:28:42,404 --> 01:28:49,193 There were once two fools named Sara and Tony. 2133 01:28:49,236 --> 01:28:50,629 [CHATTER] 2134 01:28:51,717 --> 01:28:54,241 NANA: And their families were neighboring 2135 01:28:54,285 --> 01:28:56,548 vineyards in America. 2136 01:28:56,592 --> 01:29:01,727 They joined their lands and made great food, and especially 2137 01:29:01,771 --> 01:29:03,947 a wonderful wine. 2138 01:29:03,990 --> 01:29:08,386 And as we all know, what is in the soil is in the grape, 2139 01:29:08,430 --> 01:29:11,650 and what what is in the grape is in the wine, 2140 01:29:11,694 --> 01:29:16,612 and what is in the wine is in our hearts. 2141 01:29:16,655 --> 01:29:18,614 Salude amore. 2142 01:29:18,657 --> 01:29:22,008 [MUSIC PLAYING] 132428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.