Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,877 --> 00:00:09,313
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:14,231 --> 00:00:16,668
NANA [VOICEOVER]: There was a
saying in my village
3
00:00:16,712 --> 00:00:21,412
when I was a girl that a laugh
is like wine.
4
00:00:21,456 --> 00:00:24,372
Just enough makes happiness.
5
00:00:24,415 --> 00:00:28,463
Too much makes a fool.
6
00:00:28,506 --> 00:00:35,252
Years after I first heard this,
I came to know two such fools.
7
00:00:35,296 --> 00:00:40,083
Nick and Alicia were born under
the same moon in the same month
8
00:00:40,127 --> 00:00:41,693
of the same year.
9
00:00:41,737 --> 00:00:47,090
Their fathers owned vineyards in
the same valley in America.
10
00:00:47,134 --> 00:00:50,528
There was another-- a poor boy
named
11
00:00:50,572 --> 00:00:55,707
Johnny Anselmi who worked in the
fields for Alicia's father.
12
00:00:55,751 --> 00:00:59,624
Johnny was everything Nick was
not.
13
00:00:59,668 --> 00:01:03,367
He was hard working, and he
loved Alicia the way
14
00:01:03,411 --> 00:01:06,414
the soil loved her father's
grapes.
15
00:01:06,457 --> 00:01:11,723
And as we all know, what is in
the soil is in the grape.
16
00:01:11,767 --> 00:01:15,249
And the what is in the grape is
in the wine.
17
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
[CHILDREN LAUGHING]
18
00:01:16,728 --> 00:01:19,862
It was the hope of both families
that Nick and Alicia
19
00:01:19,905 --> 00:01:22,299
would fall in love and marry,
and
20
00:01:22,343 --> 00:01:25,085
the two vineyards would be one.
21
00:01:25,128 --> 00:01:28,218
But God had different plans.
22
00:01:28,262 --> 00:01:29,915
[MUSIC PLAYING]
23
00:01:31,221 --> 00:01:33,832
Johnny and Alicia grew up
together
24
00:01:33,876 --> 00:01:37,793
as best friends, which is
exactly
25
00:01:37,836 --> 00:01:39,142
what a man must never be--
26
00:01:39,186 --> 00:01:40,100
Hello, ladies.
27
00:01:40,143 --> 00:01:41,318
Hi, Nick.
28
00:01:41,362 --> 00:01:43,494
NANA [VOICEOVER]: --to the woman
he wants.
29
00:01:43,538 --> 00:01:46,715
Johnny was Alicia's rock.
30
00:01:46,758 --> 00:01:52,547
But Nick Di Cenzo was her fire.
31
00:01:52,590 --> 00:01:54,114
What is wrong you, huh?
32
00:01:54,157 --> 00:01:55,811
- I'm not talking to you. - No,
you're not talking to me.
33
00:01:55,854 --> 00:01:57,552
You're talking [INAUDIBLE].
GIRL: She's so jealous.
34
00:01:57,595 --> 00:01:59,162
There you go now. Here we go.
35
00:01:59,206 --> 00:02:02,296
NANA [VOICEOVER]: Their hearts
ached with a blazing passion
36
00:02:02,339 --> 00:02:03,949
reserved for the young.
37
00:02:03,993 --> 00:02:06,909
When Nick told her he was going
off to join
38
00:02:06,952 --> 00:02:08,432
the army to see the world--
39
00:02:08,476 --> 00:02:09,738
I've already made this
[INAUDIBLE]..
40
00:02:09,781 --> 00:02:11,609
NANA [VOICEOVER]: --Alicia had
mixed feelings.
41
00:02:11,653 --> 00:02:13,045
[SLAP]
42
00:02:13,089 --> 00:02:14,134
Again with the slapping.
43
00:02:14,177 --> 00:02:15,135
Always with the slapping.
44
00:02:15,178 --> 00:02:16,136
Alicia!
45
00:02:19,791 --> 00:02:20,923
NANA [VOICEOVER]: What the young
do
46
00:02:20,966 --> 00:02:23,752
not know is that there is a
difference
47
00:02:23,795 --> 00:02:26,755
between passion and love.
48
00:02:26,798 --> 00:02:28,278
[CRYING]
49
00:02:37,679 --> 00:02:44,120
NANA [VOICEOVER]: What the young
do not know is a lot.
50
00:02:52,955 --> 00:02:54,086
Oh, I'm sorry, gents.
51
00:02:54,130 --> 00:02:55,392
That's what we call a full
house.
52
00:02:55,436 --> 00:02:56,306
Ah.
53
00:02:56,350 --> 00:02:57,351
Oh, god.
54
00:02:57,394 --> 00:02:58,917
Oh.
55
00:02:58,961 --> 00:03:00,702
NANA [VOICEOVER]: No one knew
where the ring came from.
56
00:03:00,745 --> 00:03:02,182
NICK: Whose is this?
57
00:03:02,225 --> 00:03:04,140
NANA [VOICEOVER]: None of the
other soldiers admitted
58
00:03:04,184 --> 00:03:05,576
to putting it on the table.
59
00:03:05,620 --> 00:03:06,708
SOLDIER: Beats me.
60
00:03:06,751 --> 00:03:08,405
NANA [VOICEOVER]: And yet, there
it was.
61
00:03:08,449 --> 00:03:09,885
[THUNDER]
62
00:03:09,928 --> 00:03:12,148
Nick made up his mind.
63
00:03:12,192 --> 00:03:16,848
He would send the ring to Alicia
and ask her to marry him.
64
00:03:16,892 --> 00:03:22,071
If she accepted the ring, it
would be his fate.
65
00:03:22,114 --> 00:03:24,116
[MUSIC PLAYING]
66
00:03:44,049 --> 00:03:46,008
[DOOR SQUEAKING]
67
00:03:46,051 --> 00:03:47,488
[THUMP]
68
00:03:52,014 --> 00:03:53,494
[RUSTLING]
69
00:03:57,976 --> 00:03:59,413
Do you feel that?
70
00:03:59,456 --> 00:04:00,979
MAN: Welcome to California.
71
00:04:04,418 --> 00:04:05,941
[THUMP]
72
00:04:07,421 --> 00:04:10,902
MAN: Holy mashed potatoes.
73
00:04:10,946 --> 00:04:15,907
[MUSIC - "JINGLE BELLS"]
74
00:04:15,951 --> 00:04:17,561
NANA [VOICEOVER]: As the days
passed
75
00:04:17,605 --> 00:04:20,782
and Nick heard nothing of the
ring, his love
76
00:04:20,825 --> 00:04:26,788
and his family's friendship with
the Rosas turned to bitterness.
77
00:04:26,831 --> 00:04:30,661
For Alicia, Nick's silence only
meant that he
78
00:04:30,705 --> 00:04:32,663
had forgotten her for another.
79
00:04:32,707 --> 00:04:34,274
[SPLAT]
80
00:04:34,317 --> 00:04:38,408
The Rosas and the Di Cenzos
never spoke to or of each other
81
00:04:38,452 --> 00:04:39,322
again.
82
00:04:39,366 --> 00:04:40,584
[MUSIC PLAYING]
83
00:04:41,542 --> 00:04:44,806
Nick never married.
84
00:04:44,849 --> 00:04:49,724
He learned to live with his
sorrow.
85
00:04:49,767 --> 00:04:54,163
Alicia married her best friend,
Johnny.
86
00:04:54,206 --> 00:04:55,512
Ready?
87
00:04:55,556 --> 00:04:56,905
Here we go.
88
00:04:56,948 --> 00:04:58,210
NANA [VOICEOVER]: And had a
daughter named Sara.
89
00:04:58,254 --> 00:04:59,560
- OK. - Smile.
90
00:04:59,603 --> 00:05:00,474
Look at the camera.
91
00:05:00,517 --> 00:05:01,910
[FLASH]
92
00:05:05,217 --> 00:05:09,526
NANA [VOICEOVER]: And all of
them lived happily ever after--
93
00:05:09,570 --> 00:05:13,225
as happy as fools.
94
00:05:13,269 --> 00:05:14,966
And if you believe me--
95
00:05:15,010 --> 00:05:16,577
Oh, this is going to be a
nightmare.
96
00:05:16,620 --> 00:05:18,230
NANA [VOICEOVER]: Then you are
the biggest the fool of all.
97
00:05:18,274 --> 00:05:19,144
[CHUCKLING]
98
00:05:19,188 --> 00:05:20,276
Eat a grape.
99
00:05:20,320 --> 00:05:21,190
Hmm.
100
00:05:21,233 --> 00:05:23,453
18-- 18.5.
101
00:05:23,497 --> 00:05:25,368
That's about two and 1/2 weeks
to harvest.
102
00:05:25,412 --> 00:05:26,326
18.5.
103
00:05:26,369 --> 00:05:27,239
Right?
104
00:05:27,283 --> 00:05:28,110
That's my girl.
105
00:05:28,153 --> 00:05:29,546
[CHUCKLING] Now relax.
106
00:05:29,590 --> 00:05:30,678
Just take it easy.
107
00:05:30,721 --> 00:05:31,809
It's going to be a walk in the
park.
108
00:05:31,853 --> 00:05:33,855
Dad, what three minutes of your
40-year
109
00:05:33,898 --> 00:05:36,031
marriage with Ma has ever been a
walk in the park?
110
00:05:36,074 --> 00:05:37,162
Uh, give me a minute.
111
00:05:37,206 --> 00:05:39,208
[CHUCKLING] Sara, you know your
mother.
112
00:05:39,251 --> 00:05:40,644
It's not what you say. It's how
you say it.
113
00:05:40,688 --> 00:05:42,254
OK. So the part about the Di
Cenzos.
114
00:05:42,298 --> 00:05:43,125
How do I say that?
115
00:05:43,168 --> 00:05:44,039
You don't say it.
116
00:05:44,082 --> 00:05:45,257
Right.
117
00:05:45,301 --> 00:05:46,520
Just give her the broad
strokes, you know?
118
00:05:46,563 --> 00:05:47,999
Broad strokes?
119
00:05:48,043 --> 00:05:50,175
How about we're going to partner
up with some investors
120
00:05:50,219 --> 00:05:51,568
and risk everything we own.
121
00:05:51,612 --> 00:05:52,656
How about that?
122
00:05:52,700 --> 00:05:54,005
I think that's a little too
broad.
123
00:05:54,049 --> 00:05:55,398
I'll just say, Ma, sit down.
124
00:05:55,442 --> 00:05:56,530
Shut up.
125
00:05:56,573 --> 00:05:57,661
Sign papers. JOHNNY: That's very
good.
126
00:05:57,705 --> 00:05:58,575
Yeah?
127
00:05:58,619 --> 00:06:00,621
Brian will be there at 1:00, OK?
128
00:06:00,664 --> 00:06:02,057
Don't be late. I need you.
129
00:06:02,100 --> 00:06:03,406
You're my partner. - I am your
partner.
130
00:06:03,450 --> 00:06:05,234
SARA: You are. [SPEAKING
ITALIAN]
131
00:06:05,277 --> 00:06:08,455
JOHNNY: [SPEAKING ITALIAN]
132
00:06:08,498 --> 00:06:10,587
[CLICKS TONGUE] [HOOF BEATS]
133
00:06:10,631 --> 00:06:12,807
JOHNNY: Pavarotti, we're going
to take care of this,
134
00:06:12,850 --> 00:06:13,938
aren't we? Huh?
135
00:06:13,982 --> 00:06:15,157
[PAVAROTTI WHIMPERS] Sing with
me.
136
00:06:15,200 --> 00:06:16,637
Sing with me. [HOWLING]
137
00:06:16,680 --> 00:06:17,638
[PAVAROTTI HOWLING]
138
00:06:17,681 --> 00:06:19,117
[BOTH HOWLING]
139
00:06:19,161 --> 00:06:21,163
[MUSIC PLAYING]
140
00:06:29,606 --> 00:06:32,392
No, that's not gonna work.
141
00:06:32,435 --> 00:06:35,264
OK, so [INAUDIBLE].
142
00:06:35,307 --> 00:06:36,178
Where have you been?
143
00:06:36,221 --> 00:06:37,309
Did you get the boards?
144
00:06:37,353 --> 00:06:38,180
OK.
145
00:06:38,223 --> 00:06:39,224
Business class is fine.
146
00:06:39,268 --> 00:06:40,443
Yeah. Hi.
147
00:06:40,487 --> 00:06:42,184
- Get the boards? - They're in
the car.
148
00:06:42,227 --> 00:06:43,490
You're not going to say hello
first?
149
00:06:43,533 --> 00:06:44,534
I am. Hello.
150
00:06:44,578 --> 00:06:45,492
We need those visuals.
151
00:06:47,929 --> 00:06:49,539
- Here's the proposal. - Good.
152
00:06:49,583 --> 00:06:54,544
I have the boards, color
charts, our board projections,
153
00:06:54,588 --> 00:06:55,806
and a letter from the Pope.
154
00:06:55,850 --> 00:06:56,981
SARA: You know what?
155
00:06:57,025 --> 00:06:58,113
These are too technical.
156
00:06:58,156 --> 00:06:59,723
Dad said just give her the broad
strokes.
157
00:06:59,767 --> 00:07:01,638
BRIAN: I can talk a group of
investors out of $2.5 million.
158
00:07:01,682 --> 00:07:03,074
I can get your mother to partner
with them.
159
00:07:03,118 --> 00:07:04,641
Yeah, well, your investors
don't have
160
00:07:04,685 --> 00:07:05,990
a history with the Di Cenzos.
161
00:07:06,034 --> 00:07:06,861
Don't worry.
162
00:07:06,904 --> 00:07:08,210
It'll work out.
163
00:07:08,253 --> 00:07:10,255
Where are you going?
164
00:07:10,299 --> 00:07:11,474
Gonna get the boards.
165
00:07:11,518 --> 00:07:12,693
Yeah, OK.
166
00:07:12,736 --> 00:07:14,608
Yeah, that's good.
167
00:07:14,651 --> 00:07:18,002
See, Alicia, 10 years ago, this
was all Angelotti's.
168
00:07:18,046 --> 00:07:19,787
This, the Russo's.
169
00:07:19,830 --> 00:07:21,484
And this, Gimignano's.
170
00:07:21,528 --> 00:07:24,618
Now this is all Kendall Jackson.
171
00:07:24,661 --> 00:07:25,967
This-- all Mondavi.
172
00:07:26,010 --> 00:07:27,055
I know.
173
00:07:27,098 --> 00:07:28,970
But a wine you want to call
ammonia.
174
00:07:29,013 --> 00:07:30,711
People don't drink ammonia.
175
00:07:30,754 --> 00:07:31,625
They clean with it.
176
00:07:31,668 --> 00:07:33,540
SARA: Ma, it's our Armonia.
177
00:07:33,583 --> 00:07:35,193
It's the name of the investment
group--
178
00:07:35,237 --> 00:07:36,194
Armonia investment group.
179
00:07:36,238 --> 00:07:37,500
Brian?
180
00:07:37,544 --> 00:07:38,762
If you look at page seven on
the prospectus--
181
00:07:38,806 --> 00:07:40,851
JOHNNY: Brian, keep with the
broad strokes.
182
00:07:40,895 --> 00:07:42,505
Yeah, give me what he said.
[PHONE RINGING]
183
00:07:42,549 --> 00:07:44,159
- Yeah, Aggie. - It's not Aggie.
184
00:07:44,202 --> 00:07:45,073
It's Alicia.
185
00:07:45,116 --> 00:07:46,161
- No, not you. - Who?
186
00:07:46,204 --> 00:07:47,336
Me? When?
187
00:07:47,379 --> 00:07:48,598
You? BRIAN: No, no.
188
00:07:48,642 --> 00:07:50,731
No. I can't do Wednesday.
189
00:07:50,774 --> 00:07:53,255
ALICIA: You know, Sara, just
before your grandfather died--
190
00:07:53,298 --> 00:07:54,517
when he went, uh--
191
00:07:54,561 --> 00:07:55,518
it was just like this
192
00:07:55,562 --> 00:07:56,388
BRIAN: OK.
193
00:07:56,432 --> 00:07:57,781
Tell him I'll reschedule.
194
00:07:57,825 --> 00:07:58,695
Sorry, Alicia.
195
00:07:58,739 --> 00:07:59,957
Brian, could you--
196
00:08:00,001 --> 00:08:01,219
[THUMP]
197
00:08:01,263 --> 00:08:02,699
ALICIA: Partners-- why do we
need partners?
198
00:08:02,743 --> 00:08:03,831
This is a family business.
199
00:08:03,874 --> 00:08:05,441
SARA: Mom, I'm having trouble
getting
200
00:08:05,485 --> 00:08:08,662
distributors to pay attention to
us because we're too small.
201
00:08:08,705 --> 00:08:11,665
If we don't expand, that whole
map is going to be one color.
202
00:08:11,708 --> 00:08:13,623
And that's 100 years of Rosa
family
203
00:08:13,667 --> 00:08:14,885
history just disappearing.
204
00:08:14,929 --> 00:08:16,800
BRIAN: Basically it's eat or be
eaten.
205
00:08:16,844 --> 00:08:19,455
ALICIA: I know, but investors--
corporations.
206
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
It's so cold.
207
00:08:20,543 --> 00:08:21,631
Johnny.
208
00:08:21,675 --> 00:08:23,328
JOHNNY: It's a different world
now, Al.
209
00:08:23,372 --> 00:08:25,635
And if we're going to be
thinking
210
00:08:25,679 --> 00:08:28,246
about Sara and her kids--
211
00:08:28,290 --> 00:08:29,247
And Brian.
212
00:08:29,291 --> 00:08:33,034
JOHNNY: Yeah, and Brian.
213
00:08:33,077 --> 00:08:35,689
Ma, what would Pop have done?
214
00:08:35,732 --> 00:08:37,517
JOHNNY: Al, she doesn't talk.
215
00:08:37,560 --> 00:08:38,430
ALICIA: She talks.
216
00:08:38,474 --> 00:08:39,562
She can talk as good as you.
217
00:08:39,606 --> 00:08:40,607
She just won't do it.
218
00:08:40,650 --> 00:08:41,999
Why not? ALICIA: I don't know.
219
00:08:42,043 --> 00:08:43,261
Ever since Pop died.
220
00:08:43,305 --> 00:08:46,134
His whole life she never shut
up.
221
00:08:46,177 --> 00:08:49,267
Now when I want her to talk, I
get Harpo Marx.
222
00:08:49,311 --> 00:08:52,749
SARA: Ma, could we just focus on
the--
223
00:08:52,793 --> 00:08:53,620
ALICIA: OK.
224
00:08:53,663 --> 00:08:56,753
This additional 150 acres--
225
00:08:56,797 --> 00:08:58,973
where are they?
226
00:08:59,016 --> 00:09:00,452
Dad, do you want to--
227
00:09:00,496 --> 00:09:03,107
Well, I think Brian probably
knows the map
228
00:09:03,151 --> 00:09:04,413
a little better than me.
229
00:09:04,456 --> 00:09:07,677
BRIAN: Well actually, Sara found
the properties.
230
00:09:07,721 --> 00:09:12,203
Um-- you know, there's this
additional property.
231
00:09:12,247 --> 00:09:13,683
Yeah.
232
00:09:13,727 --> 00:09:15,903
SARA: Well, you know how hard it
is to find old vines.
233
00:09:15,946 --> 00:09:20,472
And when the old man died, he
left it to his brother
234
00:09:20,516 --> 00:09:22,953
Nick and his son Tony.
235
00:09:22,997 --> 00:09:25,347
ALICIA: Don't say another word.
236
00:09:25,390 --> 00:09:26,435
No.
237
00:09:26,478 --> 00:09:28,742
The Di Cenzos?
238
00:09:28,785 --> 00:09:30,221
No.
239
00:09:30,265 --> 00:09:31,658
SARA: [SIGHING]
240
00:09:31,701 --> 00:09:32,615
BRIAN: [EXHALING]
241
00:09:32,659 --> 00:09:34,051
[STOMPING]
242
00:09:34,095 --> 00:09:35,575
[EXHALING]
243
00:09:36,532 --> 00:09:37,925
[RIP]
244
00:09:38,926 --> 00:09:39,840
OK.
245
00:09:39,883 --> 00:09:40,797
Well, that didn't work.
246
00:09:40,841 --> 00:09:42,190
SARA: [SIGHING]
247
00:09:44,453 --> 00:09:45,323
[MUSIC PLAYING]
248
00:09:45,367 --> 00:09:46,977
To my little brother Charlie.
249
00:09:47,021 --> 00:09:47,891
To Pop.
250
00:09:47,935 --> 00:09:48,849
[CLINK]
251
00:09:48,892 --> 00:09:50,241
[CHUCKLING]
252
00:09:50,285 --> 00:09:52,243
I'm renting a truck.
253
00:09:52,287 --> 00:09:53,941
Anything we don't want, I
thought
254
00:09:53,984 --> 00:09:55,333
I'd take down to the church.
255
00:09:55,377 --> 00:09:57,771
Ah, this is all that's left of
the Di Cenzos, eh?
256
00:09:57,814 --> 00:10:01,339
You, me, and this room that's
full of things.
257
00:10:01,383 --> 00:10:03,298
Memories.
258
00:10:03,341 --> 00:10:05,474
Oh, my mother.
259
00:10:05,517 --> 00:10:06,997
This was hers.
260
00:10:07,041 --> 00:10:11,088
I remember her hands in this
bowl, mixing the arancini.
261
00:10:11,132 --> 00:10:12,394
TONY: You want the bowl, Uncle
Nick?
262
00:10:12,437 --> 00:10:13,525
Take the bowl.
263
00:10:13,569 --> 00:10:14,614
What am I going to do with a
bowl?
264
00:10:14,657 --> 00:10:16,006
It's got a crack in it, too.
265
00:10:16,050 --> 00:10:17,573
You want it? - No.
266
00:10:17,617 --> 00:10:18,661
Eh, I don't blame you.
267
00:10:18,705 --> 00:10:20,141
Junk.
268
00:10:20,184 --> 00:10:22,099
So where are you thinking of
settling?
269
00:10:22,143 --> 00:10:24,319
You staying here or you going
back to Europe?
270
00:10:24,362 --> 00:10:26,713
TONY: Well, after we get
everything packed up and sold,
271
00:10:26,756 --> 00:10:28,889
I'm heading down to Los Angeles.
272
00:10:28,932 --> 00:10:30,151
Gonna open my own restaurant.
273
00:10:30,194 --> 00:10:31,892
[BLOWING] LA.
274
00:10:31,935 --> 00:10:33,937
Oofa.
275
00:10:33,981 --> 00:10:37,767
The women are all too skinny,
with the fake boobs
276
00:10:37,811 --> 00:10:39,377
and the surprised look--
277
00:10:39,421 --> 00:10:40,857
[SPEAKING ITALIAN]
278
00:10:40,901 --> 00:10:41,728
And now this--
279
00:10:41,771 --> 00:10:43,207
[POUNDING TABLE]
280
00:10:43,251 --> 00:10:45,470
This is something you can get
your hands around, eh?
281
00:10:45,514 --> 00:10:47,168
[SPEAKING ITALIAN]
282
00:10:47,211 --> 00:10:50,301
[SPEAKING ITALIAN]
283
00:10:50,345 --> 00:10:53,522
Look at the rear end that's
built for speed, eh?
284
00:10:53,565 --> 00:10:57,787
[LAUGHING] Now this-- this you
didn't get from your dad, eh?
285
00:10:57,831 --> 00:10:59,180
This you got from me.
286
00:10:59,223 --> 00:11:00,964
[LAUGHING]
287
00:11:01,008 --> 00:11:02,183
Ah, your Dad.
288
00:11:02,226 --> 00:11:04,707
He always was after you to
settle down, eh?
289
00:11:04,751 --> 00:11:06,535
Mm.
290
00:11:06,578 --> 00:11:08,232
You know what, Uncle Nick?
291
00:11:08,276 --> 00:11:10,800
You can get a piece of lasagna
make you go straight to heaven.
292
00:11:10,844 --> 00:11:11,932
Mm.
293
00:11:11,975 --> 00:11:13,063
TONY: Then you'll get that same
lasagna,
294
00:11:13,107 --> 00:11:14,717
breakfast, lunch, dinner--
295
00:11:14,761 --> 00:11:17,328
after about three days, you want
to kill yourself,
296
00:11:17,372 --> 00:11:19,026
you don't get a little veal
scaloppine soon.
297
00:11:19,069 --> 00:11:20,157
You know what I mean?
298
00:11:20,201 --> 00:11:21,332
Salute, scaloppine.
299
00:11:21,376 --> 00:11:22,290
Salute.
300
00:11:24,945 --> 00:11:26,120
Hey, you want this?
301
00:11:26,163 --> 00:11:27,034
What is it?
302
00:11:27,077 --> 00:11:27,948
I don't know.
303
00:11:27,991 --> 00:11:30,385
Sure, I'll take it.
304
00:11:30,428 --> 00:11:32,953
Oh, look.
305
00:11:32,996 --> 00:11:34,084
What is that?
306
00:11:34,128 --> 00:11:36,739
It's the book from your
father's wake.
307
00:11:36,783 --> 00:11:37,958
All the people who paid their
respect.
308
00:11:38,001 --> 00:11:40,656
Look at this.
309
00:11:40,700 --> 00:11:41,613
Wow.
310
00:11:41,657 --> 00:11:43,006
So many people.
311
00:11:43,050 --> 00:11:44,834
NICK: Everybody but the Rosas.
312
00:11:44,878 --> 00:11:45,922
Yeah.
313
00:11:45,966 --> 00:11:46,836
Well, you wouldn't have let them
in.
314
00:11:46,880 --> 00:11:48,142
Eh.
315
00:11:48,185 --> 00:11:49,317
Well, they should have had the
decency to show
316
00:11:49,360 --> 00:11:51,232
up so I coulda thrown them out.
317
00:11:51,275 --> 00:11:54,670
You know, you lay down with
dogs, you wake up with fleas.
318
00:11:54,714 --> 00:11:55,889
TONY: What, the Rosas gave you
fleas?
319
00:11:55,932 --> 00:11:56,803
Eh.
320
00:11:56,846 --> 00:11:59,457
I don't want to talk about it.
321
00:11:59,501 --> 00:12:00,937
ALICIA: I don't want to talk
about it.
322
00:12:00,981 --> 00:12:03,157
I will not touch the Di Cenzo
land.
323
00:12:03,200 --> 00:12:04,593
It's poison.
324
00:12:04,636 --> 00:12:05,594
Poison.
325
00:12:05,637 --> 00:12:06,900
I spit on that land.
326
00:12:06,943 --> 00:12:07,814
[SPITTING]
327
00:12:07,857 --> 00:12:09,598
Ma, the Di Cenzos have the best
328
00:12:09,641 --> 00:12:10,904
Merlot grapes in the valley.
329
00:12:10,947 --> 00:12:11,818
That's true, Al.
330
00:12:11,861 --> 00:12:13,254
Poison.
331
00:12:13,297 --> 00:12:15,778
But with our Cab, the blend
would be a gold mine.
332
00:12:15,822 --> 00:12:17,954
I would never even set foot on
that land,
333
00:12:17,998 --> 00:12:21,349
let alone give those miserable
skeeves one dime for it.
334
00:12:21,392 --> 00:12:22,350
It's my dream, Ma.
335
00:12:22,393 --> 00:12:23,264
Oh, yeah?
336
00:12:23,307 --> 00:12:24,700
I had a dream once, too.
337
00:12:24,744 --> 00:12:26,093
I dreamed I was giving an
elephant
338
00:12:26,136 --> 00:12:27,311
a haircut in the living room.
339
00:12:27,355 --> 00:12:28,965
I need those grapes.
340
00:12:29,009 --> 00:12:32,186
[SPEAKING ITALIAN] Johnny, you
gotta trim in here.
341
00:12:32,229 --> 00:12:33,535
Dad.
342
00:12:33,578 --> 00:12:35,145
[PHONE RINGING]
343
00:12:35,189 --> 00:12:36,364
This is Brian.
344
00:12:36,407 --> 00:12:37,278
Yeah.
345
00:12:37,321 --> 00:12:38,192
Yeah, I did.
346
00:12:38,235 --> 00:12:39,584
I love it, but I can't talk now.
347
00:12:39,628 --> 00:12:40,498
OK.
348
00:12:40,542 --> 00:12:41,499
I'll call you later.
349
00:12:41,543 --> 00:12:42,457
What's so funny?
350
00:12:42,500 --> 00:12:43,458
I was just thinking.
351
00:12:43,501 --> 00:12:45,068
You know, life is so strange.
352
00:12:45,112 --> 00:12:47,810
I remember when the Di Cenzos
were big.
353
00:12:47,854 --> 00:12:48,898
Merlot, Cabernet.
354
00:12:48,942 --> 00:12:50,508
Franc-- couldn't touch it. -
Yeah.
355
00:12:50,552 --> 00:12:51,422
Big shots.
356
00:12:51,466 --> 00:12:52,902
Remember the old lady?
357
00:12:52,946 --> 00:12:54,599
Remember how she hired that poor
woman
358
00:12:54,643 --> 00:12:56,819
to do her ironing like she was
the Queen of England?
359
00:12:56,863 --> 00:12:57,733
[CHUCKLING]
360
00:12:57,777 --> 00:13:00,083
ALICIA: Big deal. $2 a week.
361
00:13:00,127 --> 00:13:01,302
Yeah.
362
00:13:01,345 --> 00:13:02,520
And now somebody's going to buy
that place
363
00:13:02,564 --> 00:13:04,131
and wipe the name Di Cenzo from
the land.
364
00:13:04,174 --> 00:13:07,656
ALICIA: For years, they looked
down their noses at us.
365
00:13:07,699 --> 00:13:12,182
You know, Johnny, we should be
those people.
366
00:13:12,226 --> 00:13:13,314
JOHNNY: Wow.
367
00:13:13,357 --> 00:13:15,011
Vengeance is no reason to buy
land.
368
00:13:15,055 --> 00:13:16,839
ALICIA: We wouldn't be buying
the place for vengeance.
369
00:13:16,883 --> 00:13:17,797
You heard Sarah.
370
00:13:17,840 --> 00:13:19,189
The land is good.
371
00:13:19,233 --> 00:13:20,060
Poison, you said.
372
00:13:20,103 --> 00:13:20,974
Ah.
373
00:13:21,017 --> 00:13:22,584
What are you, crazy?
374
00:13:22,627 --> 00:13:24,629
The Di Cenzo grapes were once
the greatest of the valley.
375
00:13:24,673 --> 00:13:25,979
Right, Sara?
376
00:13:26,022 --> 00:13:28,720
Well, we could get some old
vines in Sonoma.
377
00:13:28,764 --> 00:13:30,026
No, no.
378
00:13:30,070 --> 00:13:32,246
If I'm going to consent to this
new direction,
379
00:13:32,289 --> 00:13:34,944
I will only do it if we buy the
Di Cenzo place.
380
00:13:34,988 --> 00:13:36,380
No, no.
381
00:13:36,424 --> 00:13:37,599
It's better to have no dealings
with the Di Cenzos.
382
00:13:37,642 --> 00:13:38,861
No dealings.
383
00:13:38,905 --> 00:13:40,994
We simply buy the land and burn
every trace
384
00:13:41,037 --> 00:13:42,778
of the miserable [SPEAKING
ITALIAN]
385
00:13:42,822 --> 00:13:44,954
that ever lived there.
386
00:13:44,998 --> 00:13:45,868
Broad strokes.
387
00:13:45,912 --> 00:13:47,609
[MUSIC PLAYING]
388
00:13:47,652 --> 00:13:49,089
[LAUGHING]
389
00:13:56,923 --> 00:13:58,707
My father is such a genius.
390
00:13:58,750 --> 00:14:00,143
- 40 years experience. - Yeah.
391
00:14:00,187 --> 00:14:01,057
Let's celebrate, huh?
392
00:14:01,101 --> 00:14:02,493
I'll take a rain check.
393
00:14:02,537 --> 00:14:03,799
No, I want you to spend the
night.
394
00:14:03,843 --> 00:14:04,713
I can't.
395
00:14:04,756 --> 00:14:05,975
I have an 8:00 in Sausalito.
396
00:14:06,019 --> 00:14:07,759
Don't forget to go to Tom to
sign the prenup.
397
00:14:07,803 --> 00:14:08,935
Wait a minute.
398
00:14:08,978 --> 00:14:10,197
I thought we were doing that
tomorrow.
399
00:14:10,240 --> 00:14:11,415
I already signed.
400
00:14:11,459 --> 00:14:13,026
Oh, I want to do that together,
you know?
401
00:14:13,069 --> 00:14:14,375
Try to make it more romantic.
402
00:14:14,418 --> 00:14:15,463
No.
403
00:14:15,506 --> 00:14:16,768
I got to stop by the office
tonight.
404
00:14:16,812 --> 00:14:19,728
Crap.
405
00:14:19,771 --> 00:14:20,903
Well, congratulations. - OK.
406
00:14:20,947 --> 00:14:22,035
[KISS] Thanks.
407
00:14:22,078 --> 00:14:22,949
Bye.
408
00:14:22,992 --> 00:14:25,299
SARA: Bye.
409
00:14:25,342 --> 00:14:26,735
[PHONE RINGING]
410
00:14:26,778 --> 00:14:27,692
Oh.
411
00:14:27,736 --> 00:14:29,956
Hey, this is Brian.
412
00:14:29,999 --> 00:14:31,000
Hello?
413
00:14:31,044 --> 00:14:33,220
I love you.
414
00:14:33,263 --> 00:14:34,569
[CAR STARTING]
415
00:14:34,612 --> 00:14:36,310
Hey, I can't hear you.
416
00:14:36,353 --> 00:14:39,095
You're breaking up. Just
kidding.
417
00:14:39,139 --> 00:14:40,357
[CHUCKLING]
418
00:14:46,015 --> 00:14:47,495
[SIGHING]
419
00:14:48,931 --> 00:14:50,324
ALICIA: Johnny.
420
00:14:50,367 --> 00:14:51,934
I got [INAUDIBLE] from this.
421
00:14:51,978 --> 00:14:52,892
JOHNNY: Oh, yeah?
422
00:14:52,935 --> 00:14:53,936
You want a glass of water?
423
00:14:53,980 --> 00:14:55,851
ALICIA: Yeah.
424
00:14:55,895 --> 00:14:58,549
You know, Sara knows what she's
doing.
425
00:14:58,593 --> 00:15:00,856
[EXHALING] It's a big risk.
426
00:15:00,900 --> 00:15:02,771
Remember what she was like when
she was five years old?
427
00:15:02,814 --> 00:15:03,903
Eh?
428
00:15:03,946 --> 00:15:06,514
You tell her, don't go in the
pond.
429
00:15:06,557 --> 00:15:08,603
And we find her in the ocean.
430
00:15:08,646 --> 00:15:09,821
Eh?
431
00:15:09,865 --> 00:15:11,432
And then later when she was 12
years old
432
00:15:11,475 --> 00:15:13,434
and I didn't want her to drive
the truck, you remember that?
433
00:15:13,477 --> 00:15:16,306
And she taught herself how to
hot wire the ignition.
434
00:15:16,350 --> 00:15:18,395
I died 1,000 deaths.
435
00:15:18,439 --> 00:15:20,397
JOHNNY: I remember.
436
00:15:20,441 --> 00:15:24,314
The point is, whatever you tell
her she can't do,
437
00:15:24,358 --> 00:15:28,057
bet your money that is exactly
what she's going to do.
438
00:15:28,101 --> 00:15:32,061
And this, my darling wife, she
did not get from me.
439
00:15:36,936 --> 00:15:37,762
Johnny.
440
00:15:37,806 --> 00:15:39,590
Yeah?
441
00:15:39,634 --> 00:15:41,375
When we go to sign the papers--
442
00:15:41,418 --> 00:15:42,245
Yeah.
443
00:15:42,289 --> 00:15:44,030
I want to do it separate.
444
00:15:44,073 --> 00:15:46,380
I don't want to be in the same
room with Nick Di Cenzo.
445
00:15:49,905 --> 00:15:51,298
OK.
446
00:15:51,341 --> 00:15:52,777
[EXHALING]
447
00:15:54,692 --> 00:15:56,825
NICK: It's an ammonia company?
448
00:15:56,868 --> 00:15:58,522
You gonna make a ammonia out of
my grapes?
449
00:15:58,566 --> 00:15:59,436
No.
450
00:15:59,480 --> 00:16:00,611
That's a typo.
451
00:16:00,655 --> 00:16:02,091
It's the-- it's Armonia.
452
00:16:02,135 --> 00:16:04,572
The Armonia investment group out
of Sacramento.
453
00:16:04,615 --> 00:16:06,748
[SPEAKING ITALIAN]
454
00:16:07,662 --> 00:16:09,011
A bunch of lawyers want to make
wine.
455
00:16:09,055 --> 00:16:11,013
I guess they think it's
romantic.
456
00:16:11,057 --> 00:16:12,058
Romantic, eh?
457
00:16:12,101 --> 00:16:14,582
Picking dead frogs out of
grapes.
458
00:16:14,625 --> 00:16:16,192
Sheeby, enough of it.
459
00:16:16,236 --> 00:16:17,628
Ciao, baby.
460
00:16:17,672 --> 00:16:19,413
Well, if you're comfortable
with the offer,
461
00:16:19,456 --> 00:16:21,067
I could drop the papers.
462
00:16:21,110 --> 00:16:22,459
Unless, of course, you have your
own lawyer you'd like to use.
463
00:16:22,503 --> 00:16:23,373
Hey, Paula.
464
00:16:23,417 --> 00:16:24,896
I'm here for my 10 o'clock.
465
00:16:24,940 --> 00:16:25,854
I have a proctologist.
466
00:16:25,897 --> 00:16:26,768
[LAUGHS]
467
00:16:28,074 --> 00:16:29,118
NICK DI CENZO: You better do it.
468
00:16:29,162 --> 00:16:30,163
I'll come back later.
469
00:16:30,206 --> 00:16:33,079
Oh, Sarah, hold on for a
second.
470
00:16:33,122 --> 00:16:34,558
Would you please pull up the
Excel--
471
00:16:34,602 --> 00:16:35,733
That's OK.
472
00:16:35,777 --> 00:16:36,865
[INAUDIBLE]
473
00:16:36,908 --> 00:16:38,388
- I don't need to. - It's not a
problem.
474
00:16:38,432 --> 00:16:39,650
I don't-- I don't want to
interrupt.
475
00:16:39,694 --> 00:16:41,826
I want you to meet everybody.
476
00:16:41,870 --> 00:16:43,524
Now, do we know everyone?
477
00:16:43,567 --> 00:16:46,048
Have you all met Sara Anselmi?
478
00:16:46,092 --> 00:16:47,049
Nick Di Cenzo.
479
00:16:47,093 --> 00:16:47,963
Ah, [INAUDIBLE].
480
00:16:48,007 --> 00:16:49,138
And his nephew, Tony.
481
00:16:49,182 --> 00:16:50,183
Sarah Anselmi.
482
00:16:50,226 --> 00:16:51,445
I remember you, from high
school.
483
00:16:51,488 --> 00:16:52,750
Oh, yes. Hi.
484
00:16:52,794 --> 00:16:53,664
You grew up nice.
485
00:16:53,708 --> 00:16:55,144
What a relief.
486
00:16:55,188 --> 00:16:56,754
You're welcome.
487
00:16:56,798 --> 00:16:59,105
We were just discussing your
offer.
488
00:16:59,148 --> 00:17:00,149
Your offer?
489
00:17:00,193 --> 00:17:01,063
Here's your prenup.
490
00:17:01,107 --> 00:17:02,108
Brian already signed it.
491
00:17:02,151 --> 00:17:03,326
- Who's Brian? - Prenup?
492
00:17:03,370 --> 00:17:04,588
I thought we were selling some
land.
493
00:17:04,632 --> 00:17:06,112
We have to marry somebody?
494
00:17:06,155 --> 00:17:07,765
Well, Sarah's family's buying
your place.
495
00:17:07,809 --> 00:17:09,593
I thought it was a bunch of
lawyers out of Sacramento.
496
00:17:09,637 --> 00:17:10,899
It is. Exactly.
497
00:17:10,942 --> 00:17:12,205
- Yeah, you told me-- - But it's
a partnership.
498
00:17:12,248 --> 00:17:13,597
Tom, we don't have to discuss
this right now.
499
00:17:13,641 --> 00:17:17,514
Your family, Anselmi.
500
00:17:17,558 --> 00:17:19,951
Who's your mother?
501
00:17:19,995 --> 00:17:21,083
Alicia.
502
00:17:21,127 --> 00:17:26,349
Alicia Rosa, exactly like the
mother.
503
00:17:26,393 --> 00:17:28,395
It's in the eyes.
504
00:17:28,438 --> 00:17:32,225
That fire in your eyes, I see
that and my head hurts.
505
00:17:32,268 --> 00:17:33,965
Do we have some problem?
506
00:17:34,009 --> 00:17:36,185
Oh no, just a little one.
507
00:17:36,229 --> 00:17:39,101
I would rather take every inch
of our 150 acres
508
00:17:39,145 --> 00:17:42,844
and stuff it up my woohoo than
sell it to the Rosas.
509
00:17:42,887 --> 00:17:46,239
You-- you tried to hide behind
some bunch of lawyers.
510
00:17:46,282 --> 00:17:48,110
No, we weren't hiding. We're
partners.
511
00:17:48,154 --> 00:17:51,157
Once more, once more God saves
me from the Rosas.
512
00:17:51,200 --> 00:17:52,419
Uncle Nick, calm down.
513
00:17:52,462 --> 00:17:53,724
You go home and you tell your
mother this,
514
00:17:53,768 --> 00:17:56,684
this is what Nick Di Cenzo gives
to the Rosas.
515
00:17:56,727 --> 00:17:58,425
Fongi.
516
00:17:58,468 --> 00:17:59,730
You understand?
517
00:17:59,774 --> 00:18:01,689
Nothing.
518
00:18:01,732 --> 00:18:03,908
No sale.
519
00:18:03,952 --> 00:18:05,040
Ciao.
520
00:18:05,084 --> 00:18:08,478
[MUSIC PLAYING]
521
00:18:08,522 --> 00:18:09,523
Excuse me.
522
00:18:21,317 --> 00:18:23,363
Where did he go?
523
00:18:23,406 --> 00:18:24,494
I don't know.
524
00:18:24,538 --> 00:18:25,887
Probably the shoe shine.
525
00:18:25,930 --> 00:18:27,932
When he's upset, he likes to get
his shoes shined.
526
00:18:27,976 --> 00:18:28,977
You shouldn't have lied to us.
527
00:18:29,020 --> 00:18:29,891
Lied?
528
00:18:29,934 --> 00:18:31,284
Nobody lied to anybody.
529
00:18:31,327 --> 00:18:33,024
Oh come on, hiding behind some
investment group?
530
00:18:33,068 --> 00:18:34,417
We weren't hiding.
531
00:18:34,461 --> 00:18:36,680
You know, you're not a very
trustworthy person.
532
00:18:36,724 --> 00:18:38,029
That explains the prenup. -
What?
533
00:18:38,073 --> 00:18:39,509
Prenup.
534
00:18:39,553 --> 00:18:40,554
Well, you're getting married to
what's his name, right?
535
00:18:40,597 --> 00:18:41,903
Yes, Brian.
536
00:18:41,946 --> 00:18:42,947
Yeah, well see, he doesn't
trust you, either.
537
00:18:42,991 --> 00:18:44,079
Brian trusts me completely.
538
00:18:44,123 --> 00:18:45,515
Oh yeah, but he wants a prenup.
539
00:18:45,559 --> 00:18:47,387
Brian likes to do things in an
orderly manner.
540
00:18:47,430 --> 00:18:49,171
He needs-- you know what?
541
00:18:49,215 --> 00:18:50,868
Why am I even telling you this?
542
00:18:50,912 --> 00:18:52,043
This is none of your business.
543
00:18:52,087 --> 00:18:54,220
I just fins all this very
fascinating.
544
00:18:54,263 --> 00:18:55,177
Mr. Di Cenzo--
545
00:18:55,221 --> 00:18:57,136
Tony, please.
546
00:18:57,179 --> 00:18:59,355
Mr. Di Cenzo, we are about to
enter into a very
547
00:18:59,399 --> 00:19:01,357
complex negotiation. - You and
him?
548
00:19:01,401 --> 00:19:02,271
Me and you.
549
00:19:02,315 --> 00:19:03,185
Me and you.
550
00:19:03,229 --> 00:19:04,752
I like that.
551
00:19:04,795 --> 00:19:06,971
You know, I'm sure that this
banter works
552
00:19:07,015 --> 00:19:08,451
on a certain type of woman.
553
00:19:08,495 --> 00:19:10,105
Rest assured, I'm not that type.
- Well, I'm open-minded.
554
00:19:10,149 --> 00:19:11,367
What type are you?
555
00:19:11,411 --> 00:19:12,455
I'm trying to do a business
deal with you
556
00:19:12,499 --> 00:19:14,283
and you're like, hitting on me?
557
00:19:14,327 --> 00:19:15,502
I have a boyfriend.
558
00:19:15,545 --> 00:19:16,633
Besides the guy you're
marrying?
559
00:19:16,677 --> 00:19:17,808
No wonder he doesn't trust you.
560
00:19:17,852 --> 00:19:19,549
The guy I'm marrying is the
boyfriend.
561
00:19:19,593 --> 00:19:22,987
Ah, simpler that way.
562
00:19:23,031 --> 00:19:25,642
Look, we have put a substantial
offer
563
00:19:25,686 --> 00:19:27,296
for your property on the table.
564
00:19:27,340 --> 00:19:30,430
We are a legitimate buyer and I
suggest that you get your uncle
565
00:19:30,473 --> 00:19:31,735
to the table to sign.
566
00:19:41,223 --> 00:19:42,050
Whoa.
567
00:19:42,093 --> 00:19:44,226
Did you feel that?
568
00:19:44,270 --> 00:19:46,185
Welcome to California.
569
00:19:49,710 --> 00:19:50,972
Hey, what's this?
570
00:19:51,015 --> 00:19:52,234
Must have gotten shaken up,
huh?
571
00:19:54,976 --> 00:19:57,021
It's got a postmark.
572
00:19:57,065 --> 00:19:58,240
Holy mashed potatoes.
573
00:20:04,986 --> 00:20:07,945
[SPEAKING ITALIAN]
574
00:20:07,989 --> 00:20:08,859
Hey, Johnny.
575
00:20:08,903 --> 00:20:10,296
Hey, Ben, how are you doing?
576
00:20:10,339 --> 00:20:11,601
I got something for you.
577
00:20:11,645 --> 00:20:13,168
Oh yeah, what is it?
578
00:20:13,212 --> 00:20:14,822
You won't believe it, but the
damnedest thing happened.
579
00:20:14,865 --> 00:20:15,736
Oh yeah?
580
00:20:15,779 --> 00:20:18,695
[MUSIC PLAYING]
581
00:20:34,320 --> 00:20:36,713
Well, believe me, Tom, I wish I
knew.
582
00:20:36,757 --> 00:20:43,546
It's some family history, like
an Italian whatever.
583
00:20:43,590 --> 00:20:44,852
I don't know.
584
00:20:44,895 --> 00:20:51,554
I just have to figure out a way
to get past it.
585
00:20:51,598 --> 00:20:54,340
Tom, can I call you back?
586
00:20:54,383 --> 00:20:55,471
OK, bye.
587
00:21:12,575 --> 00:21:14,447
Uh, ma?
588
00:21:14,490 --> 00:21:17,145
Um, this came in the mail.
589
00:21:17,188 --> 00:21:19,234
I-- I didn't mean to open it,
but it was addressed
590
00:21:19,278 --> 00:21:22,455
to Rosa Vineyard, so um, I--
591
00:21:22,498 --> 00:21:24,239
yeah, that's for you.
592
00:21:42,605 --> 00:21:44,390
Is your father in the house?
593
00:21:44,433 --> 00:21:45,347
Um, no.
594
00:21:45,391 --> 00:21:47,828
He's in town.
595
00:21:47,871 --> 00:21:48,698
Brian?
596
00:21:48,742 --> 00:21:49,612
No.
597
00:21:49,656 --> 00:21:50,526
OK.
598
00:21:50,570 --> 00:21:52,572
[SCREAMS]
599
00:21:55,531 --> 00:21:56,489
Ma.
600
00:21:56,532 --> 00:21:58,534
[SCREAMS]
601
00:22:02,016 --> 00:22:03,974
40 years.
602
00:22:04,018 --> 00:22:09,589
40 years I've carried this
burning knife in my breast.
603
00:22:09,632 --> 00:22:13,114
This shame, vergogna.
604
00:22:13,157 --> 00:22:16,465
Oh, my heart, it's going a
million miles an hour.
605
00:22:16,509 --> 00:22:19,381
Give me some water, water.
606
00:22:19,425 --> 00:22:20,556
No, no, wine.
607
00:22:20,600 --> 00:22:21,470
Wine.
608
00:22:21,514 --> 00:22:22,906
Wine.
609
00:22:22,950 --> 00:22:25,996
Ma, Nick Di Cenzo.
610
00:22:26,040 --> 00:22:28,695
Oh, spawn of the devil.
611
00:22:28,738 --> 00:22:31,350
But 40 years ago?
612
00:22:31,393 --> 00:22:32,525
I mean, how come it just came
today?
613
00:22:32,568 --> 00:22:34,657
Because it is divine mercy.
614
00:22:34,701 --> 00:22:38,139
God has seen fit to give me this
present before I die.
615
00:22:38,182 --> 00:22:42,491
When he didn't write, I figured
that [SPEAKING ITALIAN]
616
00:22:42,535 --> 00:22:44,406
had found somebody else.
617
00:22:44,450 --> 00:22:49,368
40 years, Ma, I've carried this
pain in my breast.
618
00:22:49,411 --> 00:22:51,631
That's so sad.
619
00:22:51,674 --> 00:22:53,023
Sad?
620
00:22:53,067 --> 00:22:54,460
[LAUGHS]
621
00:22:54,503 --> 00:22:55,417
Sad?
622
00:22:55,461 --> 00:22:58,028
I'm going to have a [INAUDIBLE].
623
00:22:58,072 --> 00:23:00,422
I'm going to sing like Caruso.
624
00:23:00,466 --> 00:23:02,381
[HIGH-PITCHED SINGING]
625
00:23:03,382 --> 00:23:04,383
[LAUGHS]
626
00:23:06,820 --> 00:23:09,518
I'm going to go downtown this
afternoon
627
00:23:09,562 --> 00:23:15,002
and buy a red dress to wear to
that cockroach's funeral,
628
00:23:15,045 --> 00:23:18,614
because I got him.
629
00:23:18,658 --> 00:23:20,486
I got him.
630
00:23:20,529 --> 00:23:21,965
I got him.
631
00:23:22,009 --> 00:23:23,402
I got him.
632
00:23:23,445 --> 00:23:26,317
Oh, I got him.
633
00:23:26,361 --> 00:23:27,275
Ma.
634
00:23:27,318 --> 00:23:28,711
[SCREAMS]
635
00:23:30,626 --> 00:23:34,761
40 years I carried that he
dumped me,
636
00:23:34,804 --> 00:23:38,112
but he didn't dump me.
637
00:23:38,155 --> 00:23:39,722
I dumped him.
638
00:23:39,766 --> 00:23:41,028
No, you didn't.
639
00:23:41,071 --> 00:23:42,159
You never got the ring.
640
00:23:42,203 --> 00:23:43,465
Oh, but he doesn't know it.
641
00:23:43,509 --> 00:23:46,337
And if he doesn't know it, it
doesn't matter.
642
00:23:46,381 --> 00:23:48,688
Is the reason this is why we
hated each other?
643
00:23:48,731 --> 00:23:50,516
I got him.
644
00:23:50,559 --> 00:23:51,821
Got what?
645
00:23:51,865 --> 00:23:53,954
You got a 40-year-old letter and
a ring.
646
00:23:53,997 --> 00:23:55,303
Nobody dumped anybody.
647
00:23:55,346 --> 00:23:56,870
I got him.
648
00:23:56,913 --> 00:24:03,050
In my hands today, God sent me
Nick Di Cenzo's calzones.
649
00:24:03,093 --> 00:24:04,704
Ma, you got to tell him.
650
00:24:04,747 --> 00:24:06,009
Are you insane?
651
00:24:06,053 --> 00:24:08,925
I have the power over him now.
652
00:24:08,969 --> 00:24:14,365
I got you and I didn't even know
it.
653
00:24:14,409 --> 00:24:16,367
[LAUGHS]
654
00:24:16,411 --> 00:24:18,369
[SCREAMS]
655
00:24:32,732 --> 00:24:33,602
Ma.
656
00:24:38,564 --> 00:24:41,567
He was so handsome.
657
00:24:41,610 --> 00:24:44,004
I suppose he still is.
658
00:24:44,047 --> 00:24:45,614
Yeah, I suppose.
659
00:24:45,658 --> 00:24:48,922
He's, uh, charming.
660
00:24:48,965 --> 00:24:51,751
Like the devil, but an angel.
661
00:24:55,015 --> 00:24:59,802
I had such a fire for him, Sara,
and he was--
662
00:24:59,846 --> 00:25:01,543
he was wild.
663
00:25:01,587 --> 00:25:04,546
He was a wild thing.
664
00:25:04,590 --> 00:25:06,548
He had the eye, you know.
665
00:25:06,592 --> 00:25:10,291
Yeah, the nephew, too.
666
00:25:10,334 --> 00:25:11,553
Oh my god.
667
00:25:11,597 --> 00:25:14,338
He chased everything in a skirt.
668
00:25:14,382 --> 00:25:16,036
Couldn't help himself, poor
thing.
669
00:25:16,079 --> 00:25:18,560
You know, there are just men who
love women.
670
00:25:18,604 --> 00:25:20,693
How can you be with someone
like that?
671
00:25:20,736 --> 00:25:24,566
Because he was there, when it
was just him,
672
00:25:24,610 --> 00:25:33,357
my eyes were like stars and my
skin would be hot like fire.
673
00:25:33,401 --> 00:25:39,363
He would look at me, Sara, and I
couldn't breathe.
674
00:25:39,407 --> 00:25:41,975
Have you have you ever felt like
that, honey?
675
00:25:46,414 --> 00:25:49,330
You're scaring me, Ma.
676
00:25:49,373 --> 00:25:52,899
Well, after you do, you don't
sleep good.
677
00:25:52,942 --> 00:25:54,378
Well, what about dad?
678
00:25:54,422 --> 00:25:57,686
Thank God Johnny.
679
00:25:57,730 --> 00:26:01,995
Oh my god, thank god Johnny.
680
00:26:02,038 --> 00:26:03,431
Thank God he didn't see this.
681
00:26:03,474 --> 00:26:05,302
I got to get this thing out of
here.
682
00:26:05,346 --> 00:26:07,827
Sara, you gotta do this for me.
683
00:26:07,870 --> 00:26:09,350
No.
684
00:26:09,393 --> 00:26:11,352
No, you take him aside.
685
00:26:11,395 --> 00:26:13,789
You give this to him and you
say,
686
00:26:13,833 --> 00:26:16,400
Alicia should thought you should
have this.
687
00:26:16,444 --> 00:26:18,011
And then what? Explain what
happened?
688
00:26:18,054 --> 00:26:19,665
Just say what I'm saying.
689
00:26:19,708 --> 00:26:21,101
Alicia thought you should have
this.
690
00:26:21,144 --> 00:26:22,581
But Ma, that would be lying.
691
00:26:22,624 --> 00:26:23,973
Did I ask you to lie?
692
00:26:24,017 --> 00:26:26,759
I'm just saying like a telegram.
693
00:26:26,802 --> 00:26:28,630
Alicia thought you should have
this.
694
00:26:28,674 --> 00:26:30,327
Stop. - That would be lying.
695
00:26:30,371 --> 00:26:31,764
Do I want him to have it? Yes.
696
00:26:31,807 --> 00:26:32,765
So it's the truth.
697
00:26:32,808 --> 00:26:34,375
You want more truth?
698
00:26:34,418 --> 00:26:37,117
And choke on it, you filthy
chucho.
699
00:26:37,160 --> 00:26:39,206
Ma, he wanted you to marry him.
700
00:26:39,249 --> 00:26:40,381
That's not fair.
701
00:26:40,424 --> 00:26:41,469
Fair?
702
00:26:41,512 --> 00:26:43,514
This is between a man and a
woman.
703
00:26:43,558 --> 00:26:45,995
That has nothing to do with it.
704
00:26:50,173 --> 00:26:51,827
[MUSIC PLAYING]
705
00:27:21,944 --> 00:27:24,077
Hi.
706
00:27:24,120 --> 00:27:27,471
I was looking for your uncle.
707
00:27:27,515 --> 00:27:29,212
He's got a head like titanium.
708
00:27:29,256 --> 00:27:30,692
You're wasting your time.
709
00:27:30,736 --> 00:27:32,563
Well, I wasn't going to talk to
him about that, exactly.
710
00:27:32,607 --> 00:27:36,089
There's been a development, a
development that
711
00:27:36,132 --> 00:27:37,960
might change the situation.
712
00:27:38,004 --> 00:27:39,788
What kind of development?
713
00:27:39,832 --> 00:27:42,617
Oh, private development.
714
00:27:42,661 --> 00:27:43,705
Private?
715
00:27:43,749 --> 00:27:44,619
My, my.
716
00:27:47,404 --> 00:27:48,579
Is he here?
717
00:27:48,623 --> 00:27:50,538
He's in the back garden, behind
the house.
718
00:27:50,581 --> 00:27:51,495
Thank you.
719
00:27:56,370 --> 00:27:57,632
I'm sorry about your dad.
720
00:28:02,376 --> 00:28:05,161
Thanks.
721
00:28:05,205 --> 00:28:06,641
Hey, you got any boxes?
722
00:28:06,685 --> 00:28:08,730
I'm running out.
723
00:28:08,774 --> 00:28:09,905
No.
724
00:28:09,949 --> 00:28:11,428
You could get them at the
supermarket.
725
00:28:11,472 --> 00:28:13,300
They have them in the back.
726
00:28:13,343 --> 00:28:15,998
It must be hard packing up all
this stuff, huh?
727
00:28:16,042 --> 00:28:17,434
Yeah, a lot of work.
728
00:28:17,478 --> 00:28:18,392
No, I meant the--
729
00:28:22,265 --> 00:28:25,660
never mind.
730
00:28:25,704 --> 00:28:29,533
Oh my gosh, I haven't seen of
those in a billion years.
731
00:28:29,577 --> 00:28:30,447
Oh yeah.
732
00:28:30,491 --> 00:28:32,362
That was my father's.
733
00:28:32,406 --> 00:28:35,104
He loved it.
734
00:28:35,148 --> 00:28:37,411
You want it?
735
00:28:37,454 --> 00:28:39,065
What?
736
00:28:39,108 --> 00:28:40,283
Well, I'm just going to take
all this stuff down and give it
737
00:28:40,327 --> 00:28:41,589
away.
738
00:28:41,632 --> 00:28:42,503
If you see anything you like,
just take it.
739
00:28:42,546 --> 00:28:44,331
How could you give this away?
740
00:28:44,374 --> 00:28:46,289
I don't like hanging on to a
lot of stuff.
741
00:28:46,333 --> 00:28:47,290
I travel light.
742
00:28:47,334 --> 00:28:49,031
This is a piece of your family.
743
00:28:49,075 --> 00:28:51,686
It's just a thing.
744
00:28:51,730 --> 00:28:52,818
No, it's your history.
745
00:28:52,861 --> 00:28:54,210
Well, what am I supposed to do
with it?
746
00:28:54,254 --> 00:28:55,211
You keep it.
747
00:28:55,255 --> 00:28:56,778
You put it in the attic.
748
00:28:56,822 --> 00:28:58,040
And?
749
00:28:58,084 --> 00:29:00,521
And I don't know, your kids
throw it away.
750
00:29:00,564 --> 00:29:01,435
I don't know.
751
00:29:01,478 --> 00:29:02,653
It's your roots.
752
00:29:02,697 --> 00:29:04,264
Maybe everybody doesn't want to
be rooted,
753
00:29:04,307 --> 00:29:05,439
ever think about that?
754
00:29:05,482 --> 00:29:06,701
Look, I work in the vineyard.
755
00:29:06,745 --> 00:29:11,401
All I know is you don't have
roots, you die.
756
00:29:11,445 --> 00:29:13,099
Yeah, vineyards.
757
00:29:13,142 --> 00:29:15,014
Come here, I want you to taste
something.
758
00:29:15,057 --> 00:29:18,669
My father, he had two passions,
his opera and his wine,
759
00:29:18,713 --> 00:29:23,979
his special wine, which he made
just for us.
760
00:29:24,023 --> 00:29:28,549
Every Christmas, we had a
special wine.
761
00:29:28,592 --> 00:29:29,593
You want to taste it?
762
00:29:29,637 --> 00:29:30,507
Sure.
763
00:29:30,551 --> 00:29:31,465
Get a glass.
764
00:29:48,612 --> 00:29:49,875
You get that?
765
00:29:49,918 --> 00:29:54,531
A hint of vanilla and
strawberry, slight oak.
766
00:29:54,575 --> 00:29:59,101
A hint of chocolate.
767
00:29:59,145 --> 00:30:01,974
Tastes like goat piss, doesn't
it?
768
00:30:02,017 --> 00:30:04,237
Yeah, poor guy.
769
00:30:04,280 --> 00:30:06,021
Grew the best grapes in the
world,
770
00:30:06,065 --> 00:30:09,198
couldn't make wine to save his
soul.
771
00:30:09,242 --> 00:30:12,419
That was really terrible.
772
00:30:12,462 --> 00:30:14,682
He was sweet, though.
773
00:30:14,725 --> 00:30:16,031
Uncle Nick's in the garden.
774
00:30:25,867 --> 00:30:27,826
[GROANS]
775
00:30:32,700 --> 00:30:34,267
Mr. Di Cenzo?
776
00:30:34,310 --> 00:30:36,878
NICK DI CENZO: [SPEAKING
ITALIAN]
777
00:30:36,922 --> 00:30:39,750
Look, I'm not changing my mind.
778
00:30:39,794 --> 00:30:45,974
You seem like a nice girl, but
what you ask, I cannot do.
779
00:30:48,629 --> 00:30:54,635
My mother, Alicia, thought that
you should have this.
780
00:31:04,950 --> 00:31:06,342
She say anything else?
781
00:31:09,084 --> 00:31:11,870
Um.
782
00:31:11,913 --> 00:31:17,788
She-- she said you should have
this.
783
00:31:17,832 --> 00:31:23,185
She thought that this you should
have,
784
00:31:23,229 --> 00:31:25,796
was what she was thinking.
785
00:31:25,840 --> 00:31:30,279
You have this.
786
00:31:30,323 --> 00:31:31,237
Yes.
787
00:31:39,506 --> 00:31:41,943
She was very beautiful.
788
00:31:41,987 --> 00:31:44,728
She still is.
789
00:31:44,772 --> 00:31:47,818
A beautiful person, I mean.
790
00:31:47,862 --> 00:31:50,256
Well, gotta run now, doctor's
orders.
791
00:31:54,521 --> 00:31:56,958
You know, I was hoping that now
we could
792
00:31:57,002 --> 00:31:58,481
just put this all behind us.
793
00:31:58,525 --> 00:32:01,006
And I'm sorry about that
misunderstanding
794
00:32:01,049 --> 00:32:02,572
with the investment group.
795
00:32:02,616 --> 00:32:05,053
We do have partners and we
really want to buy this land.
796
00:32:05,097 --> 00:32:06,054
You want to buy this place?
797
00:32:06,098 --> 00:32:07,273
Absolutely.
798
00:32:07,316 --> 00:32:09,710
OK, I'll sell it to you on one
condition.
799
00:32:09,753 --> 00:32:10,798
OK.
800
00:32:10,841 --> 00:32:12,365
Alicia wants me to have the
ring?
801
00:32:12,408 --> 00:32:16,021
She must hand it to me, from her
hand to mine,
802
00:32:16,064 --> 00:32:17,936
as she should have done 40 years
ago.
803
00:32:17,979 --> 00:32:19,633
Um, Mr. Di Cenzo--
804
00:32:19,676 --> 00:32:23,593
She must come to me and put it
in my hand.
805
00:32:23,637 --> 00:32:27,554
When she does that, I'll sell
you the land.
806
00:32:27,597 --> 00:32:29,773
Well, that's enough for one day.
807
00:32:29,817 --> 00:32:30,687
I need a nap.
808
00:32:30,731 --> 00:32:33,168
[MUSIC PLAYING]
809
00:32:45,485 --> 00:32:46,921
It's simple.
810
00:32:46,965 --> 00:32:49,445
Hand the guy the ring and we buy
the land.
811
00:32:49,489 --> 00:32:51,186
You're absolutely right, Brian,
except that you're
812
00:32:51,230 --> 00:32:52,100
wrong because it's my mom.
813
00:32:52,144 --> 00:32:53,014
Nothing is simple.
814
00:32:53,058 --> 00:32:54,929
So get your dad to handle it.
815
00:32:54,973 --> 00:32:57,758
If my dad ever thought he was
her second choice, my god,
816
00:32:57,801 --> 00:32:58,977
it would break his heart.
817
00:32:59,020 --> 00:33:02,719
No, this is between these two
nut jobs.
818
00:33:02,763 --> 00:33:04,460
Then why are we meeting with
the kid?
819
00:33:04,504 --> 00:33:05,896
He called.
820
00:33:05,940 --> 00:33:07,202
There's something about the deal
he wants to discuss.
821
00:33:07,246 --> 00:33:08,116
What deal?
822
00:33:08,160 --> 00:33:09,074
We don't have a deal.
823
00:33:09,117 --> 00:33:10,118
Maybe he has a solution.
824
00:33:10,162 --> 00:33:11,032
Hi.
825
00:33:11,076 --> 00:33:12,599
We're meeting Tony Di Cenzo.
826
00:33:12,642 --> 00:33:14,688
Hey, come here.
827
00:33:23,653 --> 00:33:24,654
You must be Brian.
828
00:33:24,698 --> 00:33:25,568
Hi.
829
00:33:25,612 --> 00:33:27,092
You're the prenup guy.
830
00:33:27,135 --> 00:33:28,136
This is Mike.
831
00:33:28,180 --> 00:33:29,616
He owns the place. This is
Sarah.
832
00:33:29,659 --> 00:33:31,226
This is Brian. I'm Tony.
833
00:33:31,270 --> 00:33:32,097
This is a fish.
834
00:33:32,140 --> 00:33:33,446
What are you doing?
835
00:33:33,489 --> 00:33:38,103
[NON-ENGLISH SPEECH]
836
00:33:38,146 --> 00:33:39,017
You speak Russian?
837
00:33:39,060 --> 00:33:40,322
Funny.
838
00:33:40,366 --> 00:33:42,455
If you spoke Russian, you
wouldn't
839
00:33:42,498 --> 00:33:44,326
understand a word I'm saying.
840
00:33:44,370 --> 00:33:46,241
Mike just loves me,
unconditionally.
841
00:33:46,285 --> 00:33:48,896
This guy, we work together.
842
00:33:48,939 --> 00:33:50,811
[NON-ENGLISH SPEECH]
843
00:33:50,854 --> 00:33:51,681
No.
844
00:33:51,725 --> 00:33:52,856
[NON-ENGLISH SPEECH]
845
00:33:53,161 --> 00:33:54,423
Sorry.
846
00:33:54,467 --> 00:33:56,208
What Mike does to fish, they
jump in the boat
847
00:33:56,251 --> 00:33:57,122
if they hear he's cooking.
848
00:33:57,165 --> 00:33:58,775
I get the fish.
849
00:33:58,819 --> 00:34:00,168
He gets the girl.
850
00:34:00,212 --> 00:34:01,126
Go sit down.
851
00:34:01,169 --> 00:34:02,692
I'm going to cook your lunch.
852
00:34:02,736 --> 00:34:03,998
It will knock off your rice.
853
00:34:04,042 --> 00:34:05,434
[LAUGHS]
854
00:34:06,870 --> 00:34:09,221
The terms of the investment
banker,
855
00:34:09,264 --> 00:34:11,701
I mean, what do they mean,
really?
856
00:34:11,745 --> 00:34:16,663
I like to think of myself as
kind of a profit psychologist.
857
00:34:16,706 --> 00:34:19,057
Everyone has it in them to make
money.
858
00:34:19,100 --> 00:34:23,191
The question is, what is it that
holds you back?
859
00:34:23,235 --> 00:34:25,150
I just spend it all.
860
00:34:25,193 --> 00:34:28,327
I mean, that's what it's for,
right?
861
00:34:28,370 --> 00:34:29,284
So?
862
00:34:29,328 --> 00:34:30,329
- What? - The fish.
863
00:34:30,372 --> 00:34:31,199
Did I tell you?
864
00:34:31,243 --> 00:34:32,331
I know, it's incredible.
865
00:34:32,374 --> 00:34:33,941
It's like a balsamic-- -
Reduction.
866
00:34:33,984 --> 00:34:34,811
What is that--
867
00:34:34,855 --> 00:34:35,986
Thyme.
868
00:34:36,030 --> 00:34:36,987
That's amazing.
869
00:34:37,031 --> 00:34:38,250
Amazing.
870
00:34:38,293 --> 00:34:39,294
Yeah, very good.
871
00:34:39,338 --> 00:34:41,383
I'm like a GPS system for
finance.
872
00:34:41,427 --> 00:34:44,821
You just punch in where you want
to be and I help you get there.
873
00:34:44,865 --> 00:34:46,867
Tony.
874
00:34:46,910 --> 00:34:48,260
Hey.
875
00:34:48,303 --> 00:34:49,478
How are you?
876
00:34:49,522 --> 00:34:50,827
When did you get back into
town?
877
00:34:50,871 --> 00:34:52,046
A couple weeks ago.
878
00:34:52,090 --> 00:34:53,308
You look terrific.
879
00:34:53,352 --> 00:34:54,309
That's good, right?
880
00:34:54,353 --> 00:34:55,267
Give me a call.
881
00:34:55,310 --> 00:34:56,268
My home number's on the back.
882
00:34:56,311 --> 00:34:57,791
Absolutely. I will.
883
00:34:57,834 --> 00:34:58,661
I will.
884
00:34:58,705 --> 00:35:00,098
It's great seeing you.
885
00:35:00,141 --> 00:35:02,143
I have no idea who that was.
886
00:35:02,187 --> 00:35:03,188
You're my hero.
887
00:35:03,231 --> 00:35:04,363
Brian.
888
00:35:04,406 --> 00:35:05,842
Sara tells me you wanted to
talk to us
889
00:35:05,886 --> 00:35:09,019
about the nonexistent deal.
890
00:35:09,063 --> 00:35:11,152
It's about the house.
891
00:35:11,196 --> 00:35:12,414
What are your plans for it?
892
00:35:12,458 --> 00:35:14,024
We were thinking of gutting it
and building
893
00:35:14,068 --> 00:35:15,461
a storage facility.
894
00:35:15,504 --> 00:35:17,550
I was wondering if we could
just leave the house out
895
00:35:17,593 --> 00:35:18,942
of the nonexistent deal.
896
00:35:18,986 --> 00:35:20,814
Well, we'd have to reduce the
price per acre.
897
00:35:20,857 --> 00:35:22,163
We don't really need the house,
though.
898
00:35:22,207 --> 00:35:23,382
Is that necessary?
899
00:35:23,425 --> 00:35:25,993
The deal included the existing
structure.
900
00:35:26,036 --> 00:35:27,429
Well, I mean, it's not really a
structure.
901
00:35:27,473 --> 00:35:28,822
It's a house.
902
00:35:28,865 --> 00:35:29,997
Honey, I've represented this
deal a certain way
903
00:35:30,040 --> 00:35:30,954
to the investors.
904
00:35:30,998 --> 00:35:33,000
You could just go back to them.
905
00:35:33,043 --> 00:35:34,436
Can we discuss this later?
906
00:35:34,480 --> 00:35:35,916
Yeah, you two discuss it.
907
00:35:35,959 --> 00:35:36,830
You get back to me.
908
00:35:36,873 --> 00:35:38,527
[PHONE RINGING]
909
00:35:39,441 --> 00:35:43,141
Sorry, I gotta take this.
910
00:35:43,184 --> 00:35:45,795
This is Brian.
911
00:35:45,839 --> 00:35:47,362
He's really quite thorough.
912
00:35:47,406 --> 00:35:48,276
Yes.
913
00:35:48,320 --> 00:35:49,799
You know, he knows his stuff.
914
00:35:49,843 --> 00:35:50,713
Yeah.
915
00:35:50,757 --> 00:35:52,541
Brian and a blueberry, lethal.
916
00:35:52,585 --> 00:35:54,326
A blueberry. [LAUGHS]
917
00:35:54,369 --> 00:35:56,197
You know, berry thing.
918
00:35:56,241 --> 00:35:57,111
Whatever it is.
919
00:36:00,462 --> 00:36:01,289
You've got that feeling?
920
00:36:01,333 --> 00:36:03,248
What's that?
921
00:36:03,291 --> 00:36:06,381
A meal like this, all is right
with the world.
922
00:36:06,425 --> 00:36:08,470
I have no idea.
923
00:36:08,514 --> 00:36:10,037
- Yup. - Come on.
924
00:36:10,080 --> 00:36:11,212
Where?
925
00:36:11,256 --> 00:36:13,780
We've got to kiss the chef,
tradition.
926
00:36:13,823 --> 00:36:15,129
[NON-ENGLISH SPEECH]
927
00:36:16,696 --> 00:36:18,828
- So? - Just terrible.
928
00:36:18,872 --> 00:36:19,916
We hated it.
929
00:36:19,960 --> 00:36:20,830
Hey, basta.
930
00:36:20,874 --> 00:36:23,181
I don't make food.
931
00:36:23,224 --> 00:36:25,487
I make love.
932
00:36:25,531 --> 00:36:26,967
Hey, I helped with the fish.
933
00:36:32,015 --> 00:36:32,886
Out.
934
00:36:32,929 --> 00:36:34,235
Out of my kitchen.
935
00:36:34,279 --> 00:36:35,236
Back to table.
936
00:36:35,280 --> 00:36:36,324
I make you special flan.
937
00:36:39,109 --> 00:36:41,329
Hey, where did you two
disappear to?
938
00:36:41,373 --> 00:36:42,243
Flan.
939
00:36:42,287 --> 00:36:43,549
He's making us a special flan.
940
00:36:43,592 --> 00:36:44,724
Oh.
941
00:36:44,767 --> 00:36:46,116
That sounds great.
942
00:36:46,160 --> 00:36:49,163
Wait, just wait.
943
00:36:49,207 --> 00:36:51,034
Brian, you were going to tell
us that thing
944
00:36:51,078 --> 00:36:52,210
about the softened dollar.
945
00:36:52,253 --> 00:36:54,037
The softened dollar has put the
import
946
00:36:54,081 --> 00:36:55,778
wine business into a slump.
947
00:36:55,822 --> 00:36:57,171
Bad for us.
948
00:36:57,215 --> 00:36:58,085
No.
949
00:36:58,128 --> 00:36:59,565
No, that's good for us.
950
00:36:59,608 --> 00:37:00,914
That's what I meant.
951
00:37:00,957 --> 00:37:01,828
More wine?
952
00:37:01,871 --> 00:37:03,438
Yes.
953
00:37:03,482 --> 00:37:05,266
ALICIA ROSA ANSELMI: You what? -
We kissed.
954
00:37:05,310 --> 00:37:06,180
What?
955
00:37:06,224 --> 00:37:07,834
You kissed him, he kissed you?
956
00:37:07,877 --> 00:37:10,184
Everybody was kissing
everybody.
957
00:37:10,228 --> 00:37:13,318
I don't know, we just kind of
mashed together.
958
00:37:13,361 --> 00:37:14,580
What's wrong with you?
959
00:37:14,623 --> 00:37:16,190
What is wrong with you?
960
00:37:16,234 --> 00:37:17,887
You're acting like a crazy
person.
961
00:37:17,931 --> 00:37:19,715
You're engaged to Brian, for
God's sake.
962
00:37:19,759 --> 00:37:21,021
Yeah, I know that.
963
00:37:21,064 --> 00:37:22,631
You think I don't know that?
964
00:37:22,675 --> 00:37:25,939
I am telling you, these Di
Cenzo men, they are bad news.
965
00:37:25,982 --> 00:37:27,506
Bad news.
966
00:37:27,549 --> 00:37:29,029
You got to get rid of this one
like I
967
00:37:29,072 --> 00:37:30,030
got rid of the other one.
968
00:37:30,073 --> 00:37:31,074
I got news for you, Ma.
969
00:37:31,118 --> 00:37:32,075
You didn't get rid of anything.
970
00:37:32,119 --> 00:37:33,468
What are you talking about?
971
00:37:33,512 --> 00:37:35,165
He won't take the ring.
972
00:37:35,209 --> 00:37:36,950
He says if you want to give it
back to him,
973
00:37:36,993 --> 00:37:38,908
you got to put it in his hand in
person
974
00:37:38,952 --> 00:37:41,302
or he's not going to sell us the
land.
975
00:37:41,346 --> 00:37:42,434
[SPEAKING ITALIAN]
976
00:37:44,000 --> 00:37:46,307
You go tell that son of a gun
that you--
977
00:37:46,351 --> 00:37:47,265
Hey Ma, forget it.
978
00:37:47,308 --> 00:37:48,440
Forget that.
979
00:37:48,483 --> 00:37:50,180
No, I've got enough problems of
my own.
980
00:37:50,224 --> 00:37:51,225
I got the ring.
981
00:37:51,269 --> 00:37:52,574
I got the kiss.
982
00:37:52,618 --> 00:37:53,749
Oh.
983
00:37:53,793 --> 00:37:55,316
Oh my god.
984
00:37:55,360 --> 00:37:56,752
Don't you see?
985
00:37:56,796 --> 00:37:58,101
Don't you see?
986
00:37:58,145 --> 00:37:59,233
What?
987
00:37:59,277 --> 00:38:01,191
Like a big red sign in front of
my nose.
988
00:38:01,235 --> 00:38:02,062
This is it.
989
00:38:02,105 --> 00:38:02,976
This is what?
990
00:38:03,019 --> 00:38:05,152
You and Tony, me and Nick.
991
00:38:05,195 --> 00:38:08,329
God is saying, stay away.
992
00:38:08,373 --> 00:38:10,113
Stay away.
993
00:38:10,157 --> 00:38:11,463
Ma, we can't do that.
994
00:38:11,506 --> 00:38:12,507
We need the land.
995
00:38:12,551 --> 00:38:13,595
No.
996
00:38:13,639 --> 00:38:16,381
The Di Cenzos are bad luck for
us.
997
00:38:16,424 --> 00:38:18,731
They want to curse us, but I
curse them.
998
00:38:18,774 --> 00:38:19,819
Look.
999
00:38:19,862 --> 00:38:21,995
All you gotta do is take this
ring
1000
00:38:22,038 --> 00:38:23,431
and put it in the guy's hand.
1001
00:38:23,475 --> 00:38:24,780
I don't understand what the
big--
1002
00:38:27,392 --> 00:38:30,960
Ma, do you still have feelings
for this guy?
1003
00:38:33,876 --> 00:38:35,313
What about dad?
1004
00:38:35,356 --> 00:38:37,967
May God, right this minute,
inflict me
1005
00:38:38,011 --> 00:38:41,057
with an incurable physical
condition if I
1006
00:38:41,101 --> 00:38:44,365
ever, for one minute, was
unfaithful to your father.
1007
00:38:44,409 --> 00:38:46,280
That's not what I asked.
1008
00:38:46,324 --> 00:38:47,934
[SPEAKING ITALIAN] That's
enough.
1009
00:38:47,977 --> 00:38:49,588
We will not buy this land.
1010
00:38:49,631 --> 00:38:51,372
We will have no dealings with
these people.
1011
00:38:51,416 --> 00:38:53,113
That's my final word.
1012
00:38:53,156 --> 00:38:54,070
That's it.
1013
00:39:03,036 --> 00:39:04,037
[PHONE RINGING]
1014
00:39:05,038 --> 00:39:06,126
Hello?
1015
00:39:06,169 --> 00:39:07,257
SARA ROSA ANSELMI [ON
TELEPHONE]: Hi.
1016
00:39:07,301 --> 00:39:09,390
Tony, it's Sara Anselmi.
1017
00:39:09,434 --> 00:39:11,218
TONY DI CENZO [ON TELEPHONE]:
Yeah, I knew it was you.
1018
00:39:11,261 --> 00:39:13,307
Oh, you know, that is just the
kind of thing you
1019
00:39:13,351 --> 00:39:15,744
say that really puts me off.
1020
00:39:15,788 --> 00:39:16,963
What?
1021
00:39:17,006 --> 00:39:18,399
SARA ROSA ANSELMI [ON
TELEPHONE]: Yeah.
1022
00:39:18,443 --> 00:39:19,618
Yeah, that you were certain that
I was going to call,
1023
00:39:19,661 --> 00:39:20,880
like I'm one of those girls who,
I'm sure,
1024
00:39:20,923 --> 00:39:22,621
calls you in the middle of the
night.
1025
00:39:22,664 --> 00:39:25,450
Your name came up on my phone.
1026
00:39:25,493 --> 00:39:27,190
Oh.
1027
00:39:27,234 --> 00:39:29,715
Well, I'm calling to tell you
that my mother has joined
1028
00:39:29,758 --> 00:39:31,891
the ranks of absolutely not.
1029
00:39:31,934 --> 00:39:33,371
- Absolutely? - Not.
1030
00:39:33,414 --> 00:39:34,284
Yes.
1031
00:39:34,328 --> 00:39:35,721
Why?
1032
00:39:35,764 --> 00:39:37,200
You don't need to know that, we
just need to fix it.
1033
00:39:37,244 --> 00:39:38,332
TONY DI CENZO [ON TELEPHONE]:
How?
1034
00:39:38,376 --> 00:39:39,942
SARA ROSA ANSELMI [ON
TELEPHONE]:
1035
00:39:39,986 --> 00:39:41,204
You just get your uncle to sign,
I'll take care of my mother.
1036
00:39:41,248 --> 00:39:42,771
Look, I'll come over.
1037
00:39:42,815 --> 00:39:44,425
We'll powwow.
1038
00:39:44,469 --> 00:39:46,427
Absolutely not.
1039
00:39:46,471 --> 00:39:48,603
Oh, the family motto.
1040
00:39:48,647 --> 00:39:49,909
Come on, we'll drink a bottle of
wine.
1041
00:39:49,952 --> 00:39:51,476
We'll figure this out.
1042
00:39:51,519 --> 00:39:52,825
Look, I just called you to tell
you that my mother is not
1043
00:39:52,868 --> 00:39:53,869
cooperating.
1044
00:39:53,913 --> 00:39:55,175
If you need companionship
tonight,
1045
00:39:55,218 --> 00:39:56,655
maybe you should call that
little number
1046
00:39:56,698 --> 00:39:57,525
from the restaurant.
1047
00:39:57,569 --> 00:39:59,745
That bothers you, huh?
1048
00:39:59,788 --> 00:40:01,137
No, it didn't bother me.
1049
00:40:01,181 --> 00:40:02,443
TONY DI CENZO [ON TELEPHONE]:
You know,
1050
00:40:02,487 --> 00:40:03,792
I forgot all about that girl,
but that's
1051
00:40:03,836 --> 00:40:05,185
an excellent idea, though.
1052
00:40:05,228 --> 00:40:07,666
Yeah, well, I'm sure that's not
an exclusive club.
1053
00:40:07,709 --> 00:40:09,407
Ooh.
1054
00:40:09,450 --> 00:40:10,712
Last chance.
1055
00:40:10,756 --> 00:40:12,845
I could be over in 10 minutes. -
Family motto.
1056
00:40:21,244 --> 00:40:22,681
[MUSIC PLAYING]
1057
00:40:39,393 --> 00:40:40,394
[LAUGHS]
1058
00:40:49,185 --> 00:40:50,448
What is that?
1059
00:40:50,491 --> 00:40:53,276
A little pre-wedding gift.
1060
00:40:53,320 --> 00:40:54,887
I just delivered it.
1061
00:40:54,930 --> 00:40:55,975
You like it?
1062
00:40:56,018 --> 00:40:57,280
Yeah, thanks.
1063
00:40:57,324 --> 00:40:59,195
[YAWNING] It's very big.
1064
00:40:59,239 --> 00:41:00,066
I made coffee.
1065
00:41:00,109 --> 00:41:02,285
Great.
1066
00:41:02,329 --> 00:41:05,245
I didn't sleep at all last
night.
1067
00:41:05,288 --> 00:41:07,943
I can't believe this whole deal
is going up in smoke.
1068
00:41:07,987 --> 00:41:09,641
There'll be other land we can
buy.
1069
00:41:09,684 --> 00:41:11,512
When I get back from New York,
we'll start over.
1070
00:41:11,556 --> 00:41:12,992
You're going to New York?
1071
00:41:13,035 --> 00:41:15,908
You're not my only client, you
know, just my favorite.
1072
00:41:18,780 --> 00:41:22,349
HDTV for satellite speakers,
send to speaker.
1073
00:41:22,392 --> 00:41:23,263
Power subwoofer.
1074
00:41:23,306 --> 00:41:24,960
It's all color bars and tones.
1075
00:41:25,004 --> 00:41:28,094
When we get the cable set up,
it'll be awesome.
1076
00:41:28,137 --> 00:41:29,835
Man, I'm loving this.
1077
00:41:29,878 --> 00:41:30,749
Yes.
1078
00:41:34,970 --> 00:41:36,102
Hi.
1079
00:41:36,145 --> 00:41:37,016
Hi.
1080
00:41:37,059 --> 00:41:38,452
Whoa.
1081
00:41:38,496 --> 00:41:40,846
[SPEAKING ITALIAN] What is this,
a special occasion?
1082
00:41:40,889 --> 00:41:41,803
No.
1083
00:41:45,024 --> 00:41:48,027
I was just--
1084
00:41:48,070 --> 00:41:50,159
Johnny, I've been thinking.
1085
00:41:52,771 --> 00:41:55,556
We shouldn't buy the land, the
Di Cenzos'.
1086
00:41:55,600 --> 00:41:58,037
Why not?
1087
00:41:58,080 --> 00:42:00,996
It's too risky.
1088
00:42:01,040 --> 00:42:03,564
Risky for who?
1089
00:42:03,608 --> 00:42:04,522
For all of us.
1090
00:42:07,220 --> 00:42:08,787
You told Sara?
1091
00:42:08,830 --> 00:42:09,701
Yeah.
1092
00:42:13,705 --> 00:42:14,749
OK.
1093
00:42:14,793 --> 00:42:15,663
Yeah.
1094
00:42:35,074 --> 00:42:37,555
[MUSIC PLAYING]
1095
00:42:49,001 --> 00:42:51,177
Are you OK?
1096
00:42:51,220 --> 00:42:53,527
Yeah, I'm fine.
1097
00:42:53,571 --> 00:42:54,702
Are you OK?
1098
00:42:54,746 --> 00:42:55,921
Yeah, I'm fine.
1099
00:42:59,446 --> 00:43:01,317
We're fine.
1100
00:43:01,361 --> 00:43:02,188
What about Brian?
1101
00:43:02,231 --> 00:43:03,102
Is he fine?
1102
00:43:03,145 --> 00:43:05,495
Brian's fine.
1103
00:43:05,539 --> 00:43:06,714
We're all fine.
1104
00:43:06,758 --> 00:43:08,629
Yeah, good for us.
1105
00:43:08,673 --> 00:43:09,587
Yeah.
1106
00:43:20,293 --> 00:43:21,860
[NON-ENGLISH SPEECH]
1107
00:43:21,903 --> 00:43:22,774
Good, Johnny.
1108
00:43:22,817 --> 00:43:23,644
Good.
1109
00:43:23,688 --> 00:43:24,732
It's hot weather, though.
1110
00:43:24,776 --> 00:43:26,299
Pushes things along.
1111
00:43:26,342 --> 00:43:27,692
We're ready, señor.
1112
00:43:27,735 --> 00:43:29,258
OK, well, let's get the crews
in.
1113
00:43:29,302 --> 00:43:30,216
Time to harvest them.
1114
00:43:30,259 --> 00:43:31,130
Bueno.
1115
00:43:37,049 --> 00:43:40,008
[OPERA MUSIC PLAYING]
1116
00:43:49,888 --> 00:43:51,367
SARA ROSA ANSELMI [ON
TELEPHONE]: Hello?
1117
00:43:51,411 --> 00:43:52,978
Hello?
1118
00:43:53,021 --> 00:43:56,459
Brandon, if this is you again,
I'm going to call the cops.
1119
00:43:56,503 --> 00:43:57,417
Hello?
1120
00:44:21,136 --> 00:44:22,050
What? What?
1121
00:44:22,094 --> 00:44:22,964
Who is it?
1122
00:44:23,008 --> 00:44:24,313
I don't want the scaloppine.
1123
00:44:24,357 --> 00:44:25,227
NICK DI CENZO: What?
1124
00:44:25,271 --> 00:44:27,752
I don't want the scaloppine.
1125
00:44:27,795 --> 00:44:29,057
Don't worry, don't worry.
1126
00:44:29,101 --> 00:44:30,798
You're not getting anywhere near
my scaloppine.
1127
00:44:30,842 --> 00:44:32,060
Come on. Get up.
1128
00:44:32,104 --> 00:44:33,235
We're going to the lawyer's
office,
1129
00:44:33,279 --> 00:44:34,149
we're signing the papers.
1130
00:44:34,193 --> 00:44:36,108
Enough of this craziness.
1131
00:44:36,151 --> 00:44:38,632
We are selling this place to the
Rosas.
1132
00:44:38,676 --> 00:44:39,851
Bite your tongue.
1133
00:44:39,894 --> 00:44:41,983
They are willing to let me keep
the house.
1134
00:44:42,027 --> 00:44:43,158
- You want the house? - Yeah.
1135
00:44:43,202 --> 00:44:44,029
You don't want the house.
1136
00:44:44,072 --> 00:44:45,247
I want the house.
1137
00:44:45,291 --> 00:44:46,727
Why all of a sudden do you want
the house?
1138
00:44:46,771 --> 00:44:47,597
I don't know.
1139
00:44:47,641 --> 00:44:48,511
I don't know.
1140
00:44:48,555 --> 00:44:51,689
I just-- I just want the house.
1141
00:44:51,732 --> 00:44:54,561
What the hell is wrong with
you?
1142
00:44:54,604 --> 00:44:56,563
It's 10 o'clock in the morning.
1143
00:44:56,606 --> 00:44:58,870
You're barging in here like a
maniac.
1144
00:44:58,913 --> 00:45:01,176
You have one lunch with the girl
and all of a sudden--
1145
00:45:05,877 --> 00:45:06,791
What?
1146
00:45:06,834 --> 00:45:07,705
Look at me.
1147
00:45:09,837 --> 00:45:10,751
Ow.
1148
00:45:10,795 --> 00:45:11,752
Uncle Nick.
1149
00:45:11,796 --> 00:45:14,102
It's the girl.
1150
00:45:14,146 --> 00:45:17,758
These Rosa women are devils, she
devils.
1151
00:45:17,802 --> 00:45:19,325
What the hell are you talking
about?
1152
00:45:19,368 --> 00:45:22,154
It's like a worm in your heart
that eats like a parasite.
1153
00:45:22,197 --> 00:45:23,024
No.
1154
00:45:23,068 --> 00:45:24,025
Basta.
1155
00:45:24,069 --> 00:45:25,244
Enough.
1156
00:45:25,287 --> 00:45:28,682
You see, your brain is clouded
by these--
1157
00:45:28,726 --> 00:45:34,209
these Rosa women, like sirens.
1158
00:45:34,253 --> 00:45:36,646
You must stuff your ears with
wax.
1159
00:45:36,690 --> 00:45:37,560
What?
1160
00:45:37,604 --> 00:45:40,215
That woman ate my soul.
1161
00:45:40,259 --> 00:45:43,697
She's not going to sit on my
family's land to digest it.
1162
00:45:43,741 --> 00:45:44,916
I say no.
1163
00:45:44,959 --> 00:45:48,397
We will never sell this land to
the Rosas.
1164
00:45:59,060 --> 00:46:02,020
[SPANISH MUSIC PLAYING]
1165
00:46:08,940 --> 00:46:10,942
[SPEAKING SPANISH]
1166
00:46:15,163 --> 00:46:17,035
There you go. Chili or refried?
1167
00:46:21,343 --> 00:46:22,388
Where's your plate?
1168
00:46:22,431 --> 00:46:24,216
I'm looking for Sara.
1169
00:46:24,259 --> 00:46:26,827
You're the nephew, the kisser.
1170
00:46:26,871 --> 00:46:28,524
I'm Tony.
1171
00:46:28,568 --> 00:46:29,917
Mrs. Anselmi.
1172
00:46:29,961 --> 00:46:31,005
Sara's gone.
1173
00:46:31,049 --> 00:46:32,267
Do you know when she'll be
back?
1174
00:46:32,311 --> 00:46:34,400
Never. She went on a cruise.
1175
00:46:34,443 --> 00:46:35,618
She died.
1176
00:46:35,662 --> 00:46:36,924
She went on a cruise and then
she died.
1177
00:46:36,968 --> 00:46:38,099
She's out of touch.
1178
00:46:38,143 --> 00:46:39,927
You have no business being here.
1179
00:46:39,971 --> 00:46:41,886
Have a nice day.
1180
00:46:41,929 --> 00:46:43,148
Chili or refried?
1181
00:46:43,191 --> 00:46:44,845
I really need to talk to her.
1182
00:46:44,889 --> 00:46:46,368
We don't want your land.
1183
00:46:46,412 --> 00:46:47,979
The deal is off.
1184
00:46:48,022 --> 00:46:50,720
Now, you got to go because I got
to sprinkle this whole place
1185
00:46:50,764 --> 00:46:51,809
with holy water.
1186
00:46:51,852 --> 00:46:53,854
I really need to talk to Sara.
1187
00:46:53,898 --> 00:46:55,595
I am asking you to leave.
1188
00:46:55,638 --> 00:46:57,771
If my dog was here, I'd sick him
come on you.
1189
00:46:57,815 --> 00:46:59,033
I've got a parakeet.
1190
00:46:59,077 --> 00:47:01,644
He's got a tiny, little sharp
beak.
1191
00:47:01,688 --> 00:47:02,820
Don't make me get ugly.
1192
00:47:05,561 --> 00:47:06,562
I'm warning you, Ma.
1193
00:47:06,606 --> 00:47:09,304
Don't pick now to start talking.
1194
00:47:09,348 --> 00:47:11,306
I'm in no mood.
1195
00:47:11,350 --> 00:47:12,917
Chili or refried?
1196
00:47:18,618 --> 00:47:21,621
Hey, you one of the guys Victor
sent over?
1197
00:47:21,664 --> 00:47:22,752
What?
1198
00:47:22,796 --> 00:47:24,276
We could use you up in the west
corner.
1199
00:47:24,319 --> 00:47:27,670
Go up, ask for Sara.
1200
00:47:27,714 --> 00:47:29,977
She'll show you what to do.
1201
00:47:30,021 --> 00:47:32,719
OK, thank you.
1202
00:47:32,762 --> 00:47:33,720
WORKER: Dios mio.
1203
00:47:33,763 --> 00:47:36,679
[SPANISH MUSIC PLAYING]
1204
00:47:51,912 --> 00:47:53,827
[SPEAKING SPANISH]
1205
00:47:53,871 --> 00:47:55,698
Sara?
1206
00:47:55,742 --> 00:47:56,612
Yeah?
1207
00:47:56,656 --> 00:47:57,962
I need to talk to you.
1208
00:47:58,005 --> 00:47:59,224
Go away.
1209
00:47:59,267 --> 00:48:00,355
Listen.
1210
00:48:00,399 --> 00:48:01,966
Your mother sicking a parakeet
on me.
1211
00:48:02,009 --> 00:48:04,620
My uncle is slapping my face and
stuffing his ears with wax.
1212
00:48:04,664 --> 00:48:06,448
What the hell is going on? - Ask
your uncle.
1213
00:48:06,492 --> 00:48:08,624
I'm asking you because you know
and he won't talk.
1214
00:48:08,668 --> 00:48:10,539
All right, my mother and your
uncle have a--
1215
00:48:10,583 --> 00:48:11,801
a history.
1216
00:48:11,845 --> 00:48:12,890
What history?
1217
00:48:12,933 --> 00:48:14,108
You know what?
1218
00:48:14,152 --> 00:48:15,675
If you're not going to leave,
then pick.
1219
00:48:15,718 --> 00:48:17,938
What history?
1220
00:48:17,982 --> 00:48:19,766
Ask him about a ring. Something
happened.
1221
00:48:19,809 --> 00:48:20,680
She ate his soul.
1222
00:48:20,723 --> 00:48:22,203
So that's what happened.
1223
00:48:22,247 --> 00:48:23,639
And by the way, something
happened between you and I.
1224
00:48:23,683 --> 00:48:26,555
40 years ago, your uncle sent a
ring and a proposal
1225
00:48:26,599 --> 00:48:28,209
of marriage to my mother, and
nothing
1226
00:48:28,253 --> 00:48:29,123
happened between you and I.
1227
00:48:29,167 --> 00:48:30,211
My uncle? Marriage?
1228
00:48:30,255 --> 00:48:31,125
No way.
1229
00:48:31,169 --> 00:48:32,518
It got lost in the mail.
1230
00:48:32,561 --> 00:48:33,911
Wow, 40 years.
1231
00:48:33,954 --> 00:48:35,825
Well, two days ago, you kissed
me in the kitchen.
1232
00:48:35,869 --> 00:48:37,653
What your uncle doesn't know is
that the ring
1233
00:48:37,697 --> 00:48:38,916
didn't arrive until last week.
1234
00:48:38,959 --> 00:48:40,221
And by the way, I didn't kiss
you.
1235
00:48:40,265 --> 00:48:41,701
You kissed me.
1236
00:48:41,744 --> 00:48:42,963
Ha, and there's nothing going
on between you and I?
1237
00:48:43,007 --> 00:48:44,356
Don't you "ha" me, OK?
1238
00:48:44,399 --> 00:48:46,053
Listen, I'm not going to pretend
that I'm not
1239
00:48:46,097 --> 00:48:48,534
a little, you know, puzzled by
events that may
1240
00:48:48,577 --> 00:48:49,839
or may not have taken place.
1241
00:48:49,883 --> 00:48:50,710
Back there.
1242
00:48:50,753 --> 00:48:52,016
You get back on your side.
1243
00:48:52,059 --> 00:48:54,018
Stay on your own side.
1244
00:48:54,061 --> 00:48:56,411
Your uncle doesn't know that the
ring was lost.
1245
00:48:56,455 --> 00:48:57,891
Puzzled, huh?
1246
00:48:57,935 --> 00:48:59,980
He thinks my mother rejected him
after all these years.
1247
00:49:00,024 --> 00:49:01,199
Are you in love with Brian?
1248
00:49:01,242 --> 00:49:02,548
Your uncle is insisting that my
mother
1249
00:49:02,591 --> 00:49:03,810
put this ring in his hand.
1250
00:49:03,853 --> 00:49:05,203
As well she should.
1251
00:49:05,246 --> 00:49:06,856
Are you in love with Brian?
1252
00:49:06,900 --> 00:49:08,641
She is never going to do that,
and I am going to marry Brian,
1253
00:49:08,684 --> 00:49:10,425
and you're going to do whatever
the hell it is you're
1254
00:49:10,469 --> 00:49:11,470
going to do.
1255
00:49:11,513 --> 00:49:12,819
And the only problem we have
here
1256
00:49:12,862 --> 00:49:14,342
is how to settle this opera
between your uncle
1257
00:49:14,386 --> 00:49:15,256
and my mother.
1258
00:49:15,300 --> 00:49:16,388
Would you your voice down.
1259
00:49:16,431 --> 00:49:17,693
My father is right over there. -
Stop.
1260
00:49:17,737 --> 00:49:18,607
Basta.
1261
00:49:20,827 --> 00:49:22,437
OK.
1262
00:49:22,481 --> 00:49:24,439
My mother, who was a very wise
person, always knew what to do,
1263
00:49:24,483 --> 00:49:25,919
no matter what.
1264
00:49:25,963 --> 00:49:28,008
Death, tragedy, she always had
the right words to say.
1265
00:49:28,052 --> 00:49:29,967
- And they are? - Let's eat.
1266
00:49:33,579 --> 00:49:35,146
ALICIA ROSA ANSELMI: A lunch
with the Di Cenzos?
1267
00:49:35,189 --> 00:49:36,364
SARA ROSA ANSELMI: Yeah, how
does that sound?
1268
00:49:36,408 --> 00:49:37,670
ALICIA ROSA ANSELMI: Like I'd
rather rip
1269
00:49:37,713 --> 00:49:39,019
out my own teeth with pliers. -
Ma.
1270
00:49:39,063 --> 00:49:39,977
No.
1271
00:49:40,020 --> 00:49:41,456
Listen.
1272
00:49:41,500 --> 00:49:43,154
I've made my feelings perfectly
clear on this matter.
1273
00:49:43,197 --> 00:49:45,634
You know, the world is full of
land.
1274
00:49:45,678 --> 00:49:47,593
It's made of it, for God's
sakes.
1275
00:49:47,636 --> 00:49:51,031
I'm sure some place, some of it,
that does not have the Di Cenzo
1276
00:49:51,075 --> 00:49:53,425
curse on it must be for sale.
1277
00:49:53,468 --> 00:49:54,992
The answer is no, Sara.
1278
00:49:55,035 --> 00:49:55,905
Never in a--
1279
00:49:55,949 --> 00:49:57,298
Million years.
1280
00:49:57,342 --> 00:49:58,908
If they were serving that
woman's head
1281
00:49:58,952 --> 00:50:00,780
on a silver platter, I would not
sit
1282
00:50:00,823 --> 00:50:02,434
down to lunch with the Rosas.
1283
00:50:02,477 --> 00:50:04,958
Uncle Nick, they're willing to
let us keep the house and two
1284
00:50:05,002 --> 00:50:06,525
acres for the same price.
1285
00:50:06,568 --> 00:50:08,005
Forget it.
1286
00:50:08,048 --> 00:50:10,224
You know, I'm glad my father's
not here to see this.
1287
00:50:10,268 --> 00:50:11,095
Father?
1288
00:50:11,138 --> 00:50:12,574
He hated the Rosas, too.
1289
00:50:12,618 --> 00:50:14,228
Yeah, but he didn't fear them.
1290
00:50:14,272 --> 00:50:15,447
Fear?
1291
00:50:15,490 --> 00:50:16,883
Me?
1292
00:50:16,926 --> 00:50:18,624
Afraid of the Rosas.
1293
00:50:18,667 --> 00:50:20,408
Are you out of your mind?
1294
00:50:20,452 --> 00:50:21,931
I'm not afraid of anything.
1295
00:50:21,975 --> 00:50:24,238
You'll just have to get your
grapes someplace else.
1296
00:50:24,282 --> 00:50:26,110
It's not about the grapes, Ma.
1297
00:50:26,153 --> 00:50:27,415
I'm sorry, Sara.
1298
00:50:27,459 --> 00:50:29,069
You cannot ask me to do this.
1299
00:50:42,256 --> 00:50:45,564
What are you doing?
1300
00:50:45,607 --> 00:50:49,698
I was just going through old
junk.
1301
00:50:49,742 --> 00:50:51,613
I should really throw some of
this stuff away.
1302
00:50:51,657 --> 00:50:53,006
Let me see.
1303
00:50:53,050 --> 00:50:55,965
Come on, let me see.
1304
00:50:56,009 --> 00:50:56,923
Come on.
1305
00:51:01,623 --> 00:51:03,538
Oh, I remember this.
1306
00:51:03,582 --> 00:51:05,018
The hayride.
1307
00:51:05,062 --> 00:51:07,107
I don't know why we just don't
get rid of these things.
1308
00:51:07,151 --> 00:51:08,326
They collect dust.
1309
00:51:08,369 --> 00:51:09,892
Look at this, look at this.
1310
00:51:09,936 --> 00:51:12,417
It's junior Christmas world.
1311
00:51:12,460 --> 00:51:14,114
It's you and Nick.
1312
00:51:14,158 --> 00:51:16,508
The two of you would walk into a
room and sparks
1313
00:51:16,551 --> 00:51:18,945
would fill the air.
1314
00:51:18,988 --> 00:51:25,038
The way you looked at him, god,
I wish I
1315
00:51:25,082 --> 00:51:29,564
could see that look just once.
1316
00:51:29,608 --> 00:51:32,567
But hey, you can't control the
way
1317
00:51:32,611 --> 00:51:35,570
people who love you love you.
1318
00:51:35,614 --> 00:51:39,270
You just love them the best way
you can.
1319
00:51:39,313 --> 00:51:40,619
Johnny.
1320
00:51:40,662 --> 00:51:42,447
No.
1321
00:51:42,490 --> 00:51:48,844
Alicia, from the first minute I
saw you,
1322
00:51:48,888 --> 00:51:53,371
I never had any doubts that I
was the right person for you.
1323
00:51:53,414 --> 00:51:59,028
And I thought that you never had
any doubts, either, until now.
1324
00:51:59,072 --> 00:52:02,031
Because if you love me without
question,
1325
00:52:02,075 --> 00:52:05,513
you could sit down at a table
and have lunch with anyone
1326
00:52:05,557 --> 00:52:06,427
without fear.
1327
00:52:14,479 --> 00:52:15,349
Yeah.
1328
00:52:45,640 --> 00:52:49,253
Sara, you got the number that
expensive hairdresser in town?
1329
00:52:49,296 --> 00:52:50,210
Serafina?
1330
00:52:50,254 --> 00:52:51,646
Yeah.
1331
00:52:51,690 --> 00:52:52,821
I want you to call her first
thing in the morning.
1332
00:52:52,865 --> 00:52:53,779
Call her?
1333
00:52:53,822 --> 00:52:55,476
Why?
1334
00:52:55,520 --> 00:52:56,651
Just call her.
1335
00:53:01,003 --> 00:53:03,876
First thing.
1336
00:53:03,919 --> 00:53:05,356
Oh, thank God.
1337
00:53:15,583 --> 00:53:17,019
OK.
1338
00:53:17,063 --> 00:53:20,109
Now, for a moment, we have to
put everything aside.
1339
00:53:20,153 --> 00:53:21,981
I mean, the land deal is
important, yes.
1340
00:53:22,024 --> 00:53:25,680
But the situation with your
mother, my uncle, crucial.
1341
00:53:25,724 --> 00:53:28,422
You and me, OK, OK.
1342
00:53:28,466 --> 00:53:33,122
The point is in this place now,
everything in our lives
1343
00:53:33,166 --> 00:53:38,127
that has led to this moment,
what we say next is vital.
1344
00:53:43,307 --> 00:53:45,918
Antipasto, clams. - Oysters.
1345
00:53:45,961 --> 00:53:47,049
Baked clams.
1346
00:53:47,093 --> 00:53:48,573
Oysters á la mode de
[INAUDIBLE]..
1347
00:53:48,616 --> 00:53:49,835
OK.
1348
00:53:49,878 --> 00:53:53,360
Cold salmon foam, mushrooms,
[INAUDIBLE]..
1349
00:53:53,404 --> 00:53:54,361
Not bad.
1350
00:53:54,405 --> 00:53:55,580
I know.
1351
00:53:55,623 --> 00:53:58,322
Sautéed turkey breast stuffed
with
1352
00:53:58,365 --> 00:54:03,805
bruschetta and gorgonzola and--
1353
00:54:03,849 --> 00:54:05,503
Say it.
1354
00:54:05,546 --> 00:54:06,852
White truffles.
1355
00:54:06,895 --> 00:54:08,854
[SINGING] Your lips tell me,
baby, I love you,
1356
00:54:08,897 --> 00:54:12,074
but your stomach is making a
growl.
1357
00:54:12,118 --> 00:54:14,903
You say you want me for all your
days.
1358
00:54:14,947 --> 00:54:17,254
- Oh, that's strong. - Oh.
1359
00:54:17,297 --> 00:54:18,124
[INAUDIBLE]
1360
00:54:18,167 --> 00:54:19,430
Oh yeah.
1361
00:54:19,473 --> 00:54:21,083
[SINGING] Then you kiss me with
all your soul
1362
00:54:21,127 --> 00:54:26,306
while you softly whisper, pasta
fazol.
1363
00:54:26,350 --> 00:54:27,829
Oh, very impressive.
1364
00:54:32,573 --> 00:54:33,444
She doesn't like it.
1365
00:54:33,487 --> 00:54:35,315
You don't need the clams.
1366
00:54:35,359 --> 00:54:36,185
I need the oyster.
1367
00:54:36,229 --> 00:54:37,317
All right, mussels.
1368
00:54:37,361 --> 00:54:39,798
Can we compromise on mussels?
1369
00:54:39,841 --> 00:54:41,060
Clam, the clam.
1370
00:54:41,103 --> 00:54:41,974
Here we go.
1371
00:54:42,017 --> 00:54:43,192
Here we go.
1372
00:54:43,236 --> 00:54:46,587
[SINGING] I need a man with an
appetite.
1373
00:54:46,631 --> 00:54:49,721
You will abandon all control
when you
1374
00:54:49,764 --> 00:54:53,638
get a little taste of my fazol.
1375
00:54:53,681 --> 00:54:56,771
I see that you're starting to
tremble.
1376
00:54:56,815 --> 00:54:59,948
I see that you give me the look.
1377
00:54:59,992 --> 00:55:03,778
I see that your mouth starts to
water because you
1378
00:55:03,822 --> 00:55:05,519
see that I'm starting to cook.
1379
00:55:05,563 --> 00:55:06,912
Thomas, go down there.
1380
00:55:06,955 --> 00:55:08,348
You want that one or--
1381
00:55:08,392 --> 00:55:09,393
Well listen, you know what?
1382
00:55:09,436 --> 00:55:11,177
No, no, go--
1383
00:55:11,220 --> 00:55:14,180
[INAUDIBLE] Here, I'm opening
this thing.
1384
00:55:14,223 --> 00:55:15,616
Here we go. SARA ROSA ANSELMI:
Are you sure?
1385
00:55:15,660 --> 00:55:17,052
All right. Here, weigh this.
1386
00:55:17,096 --> 00:55:17,966
What does it weigh?
1387
00:55:18,010 --> 00:55:19,316
- It's very heavy. - Enough?
1388
00:55:19,359 --> 00:55:20,404
- I think that's enough. -
Enough?
1389
00:55:20,447 --> 00:55:21,883
OK, good. Here.
1390
00:55:21,927 --> 00:55:23,145
We'll take it.
1391
00:55:23,189 --> 00:55:27,280
[SINGING] I say manja, baby.
1392
00:55:27,324 --> 00:55:30,457
Ooh, you hungry yet?
1393
00:55:30,501 --> 00:55:34,026
And when it's time to say good
night.
1394
00:55:34,069 --> 00:55:35,332
Good day.
1395
00:55:35,375 --> 00:55:37,246
[SINGING] I'll feed your
[INAUDIBLE] appetite.
1396
00:55:37,290 --> 00:55:41,860
And if you want a second date,
be prepared to finish
1397
00:55:41,903 --> 00:55:43,601
everything on your plate.
1398
00:55:46,604 --> 00:55:47,692
TONY DI CENZO: We should
probably
1399
00:55:47,735 --> 00:55:49,389
start cooking around 9:00.
1400
00:55:49,433 --> 00:55:51,435
I could do some of the prep
tonight.
1401
00:55:51,478 --> 00:55:53,306
Yeah, so 9:00.
1402
00:55:53,350 --> 00:55:54,525
Yeah, OK.
1403
00:55:54,568 --> 00:55:56,657
I'll just bring the wine with me
tomorrow.
1404
00:55:56,701 --> 00:55:58,746
I can get it now, if you want.
1405
00:55:58,790 --> 00:55:59,704
Oh, um.
1406
00:55:59,747 --> 00:56:01,053
Oh, no, no. You know what?
1407
00:56:01,096 --> 00:56:02,097
You just-- - No, no.
1408
00:56:02,141 --> 00:56:03,272
It's all right. Yeah, it's
inside.
1409
00:56:03,316 --> 00:56:04,186
- You sure? - Mhm.
1410
00:56:04,230 --> 00:56:05,187
- Really? - Yeah, come on in.
1411
00:56:05,231 --> 00:56:06,145
OK.
1412
00:56:10,497 --> 00:56:11,411
I'll be right back.
1413
00:56:14,196 --> 00:56:16,155
Hey, classy joint.
1414
00:56:16,198 --> 00:56:17,939
Yes, it's a classy joint.
1415
00:56:17,983 --> 00:56:22,335
It's the original farmhouse,
built in 1883.
1416
00:56:22,379 --> 00:56:24,816
19th century TV?
1417
00:56:24,859 --> 00:56:28,036
Oh, Brian gave me that TV.
1418
00:56:28,080 --> 00:56:29,821
For what?
1419
00:56:29,864 --> 00:56:30,952
Nothing.
1420
00:56:30,996 --> 00:56:34,347
You know, he's just like that,
sweet.
1421
00:56:34,391 --> 00:56:36,958
It's very big.
1422
00:56:37,002 --> 00:56:38,830
It's a space station.
1423
00:56:38,873 --> 00:56:40,484
What's this?
1424
00:56:40,527 --> 00:56:43,400
Oh, this is what I wanted to
serve tomorrow, if you like it.
1425
00:56:43,443 --> 00:56:44,401
It's mine.
1426
00:56:44,444 --> 00:56:46,446
It's a Caberlot blend.
1427
00:56:46,490 --> 00:56:49,449
Well, the cab is ours and the
lot is from your place.
1428
00:56:49,493 --> 00:56:52,191
You stole our grapes?
1429
00:56:52,234 --> 00:56:54,976
No, I had my foreman buy it
from your foreman.
1430
00:56:55,020 --> 00:56:57,631
We had to sneak it so my mom
wouldn't find out.
1431
00:56:57,675 --> 00:57:00,634
Smuggled him in, I felt like a
drug dealer.
1432
00:57:00,678 --> 00:57:04,769
This is the blend of our two
families.
1433
00:57:04,812 --> 00:57:06,423
[NON-ENGLISH SPEECH]
1434
00:57:11,950 --> 00:57:12,820
Oh my god.
1435
00:57:12,864 --> 00:57:15,301
What?
1436
00:57:15,344 --> 00:57:17,129
This is not my father's wine.
1437
00:57:17,172 --> 00:57:18,739
But it's your father's grapes.
1438
00:57:18,783 --> 00:57:22,090
Sara, you must know how good
this is.
1439
00:57:22,134 --> 00:57:24,615
I-- I had an idea, yeah.
1440
00:57:29,750 --> 00:57:31,622
I'll show you something.
1441
00:57:31,665 --> 00:57:34,886
This is really quite
extraordinary, darling.
1442
00:57:34,929 --> 00:57:36,365
Oh, thank you.
1443
00:57:36,409 --> 00:57:37,279
Here, look.
1444
00:57:37,323 --> 00:57:39,238
You'll love this.
1445
00:57:39,281 --> 00:57:41,370
What, your family?
1446
00:57:41,414 --> 00:57:42,981
Mug shots.
1447
00:57:43,024 --> 00:57:46,550
This little girl in this
picture, that's my Nana.
1448
00:57:46,593 --> 00:57:48,029
And that's my great Uncle Pete.
1449
00:57:48,073 --> 00:57:49,944
He had a metal plate in his
head.
1450
00:57:49,988 --> 00:57:50,858
War?
1451
00:57:50,902 --> 00:57:52,294
Sawmill.
1452
00:57:52,338 --> 00:57:54,862
We used to put magnets on it
when he was sleeping.
1453
00:57:54,906 --> 00:57:56,777
That's evil.
1454
00:57:56,821 --> 00:57:58,779
There's my great aunt Nettie.
1455
00:57:58,823 --> 00:58:01,434
And look, just cousins, cousins,
cousins.
1456
00:58:01,478 --> 00:58:02,566
Sequels.
1457
00:58:02,609 --> 00:58:05,003
I would've had you pegged for
that.
1458
00:58:05,046 --> 00:58:07,396
Husband, 12 kids, Miss 4-H.
1459
00:58:07,440 --> 00:58:11,183
Oh, well, I was Miss 4-H. And I
was married before,
1460
00:58:11,226 --> 00:58:13,620
just for a second.
1461
00:58:13,664 --> 00:58:18,364
It was this crazy on again, off
again thing, very tempestuous.
1462
00:58:18,407 --> 00:58:21,933
Boy, I'd would love to see you
tempestuous.
1463
00:58:21,976 --> 00:58:23,587
Well, it just got to the point
where
1464
00:58:23,630 --> 00:58:27,112
we were either going to kill
each other or get married,
1465
00:58:27,155 --> 00:58:29,201
so we got married.
1466
00:58:29,244 --> 00:58:32,596
I should have killed him.
1467
00:58:32,639 --> 00:58:34,075
That explains the flat screen.
1468
00:58:36,730 --> 00:58:37,949
I like that TV.
1469
00:58:40,604 --> 00:58:41,561
Oh, look at that.
1470
00:58:41,605 --> 00:58:43,563
There's my Nana's brother, Ropo.
1471
00:58:47,959 --> 00:58:49,221
So what's your story?
1472
00:58:49,264 --> 00:58:50,309
My story?
1473
00:58:50,352 --> 00:58:53,442
I ain't got no story.
1474
00:58:53,486 --> 00:58:55,575
Everybody has a story.
1475
00:58:55,619 --> 00:58:57,446
I got a lot of stories, but
none that I'm
1476
00:58:57,490 --> 00:59:00,449
going to share with you.
1477
00:59:00,493 --> 00:59:02,060
Like your uncle, huh?
1478
00:59:02,103 --> 00:59:03,670
Well, you know what they say,
you don't
1479
00:59:03,714 --> 00:59:06,368
make the same mistake once.
1480
00:59:06,412 --> 00:59:08,545
It's not always a mistake.
1481
00:59:08,588 --> 00:59:11,069
Right, Miss Tempestuous.
1482
00:59:11,112 --> 00:59:12,592
Well, my parents are happy.
1483
00:59:12,636 --> 00:59:14,507
Weren't yours?
1484
00:59:14,551 --> 00:59:21,688
They endured, worked hard, made
a family.
1485
00:59:21,732 --> 00:59:23,081
They didn't expect much.
1486
00:59:29,043 --> 00:59:32,351
Here's the picture I want to
show you.
1487
00:59:32,394 --> 00:59:35,397
More dead people?
1488
00:59:35,441 --> 00:59:36,311
Look.
1489
00:59:36,355 --> 00:59:37,704
Who are they?
1490
00:59:37,748 --> 00:59:40,707
That's our family, the Rosas
and the Di Cenzos,
1491
00:59:40,751 --> 00:59:42,579
right after they moved from
Colombia, right
1492
00:59:42,622 --> 00:59:43,710
after they bought the land.
1493
00:59:43,754 --> 00:59:45,494
That's my great grandfather.
1494
00:59:45,538 --> 00:59:49,498
That's our first Christmas
dinner together.
1495
00:59:49,542 --> 00:59:52,066
La familia.
1496
00:59:52,110 --> 00:59:53,024
La familia.
1497
01:00:00,901 --> 01:00:03,991
Yeah, well, I'm going to--
1498
01:00:04,035 --> 01:00:05,427
I'll just-- - OK.
1499
01:00:05,471 --> 01:00:06,341
OK.
1500
01:00:06,385 --> 01:00:07,429
So--
1501
01:00:07,473 --> 01:00:08,474
Tomorrow?
1502
01:00:08,517 --> 01:00:10,650
Yes, tomorrow.
1503
01:00:10,694 --> 01:00:11,564
OK.
1504
01:00:20,573 --> 01:00:21,879
The wine.
1505
01:00:21,922 --> 01:00:22,836
Right.
1506
01:00:30,539 --> 01:00:32,280
Al.
1507
01:00:32,324 --> 01:00:34,065
Al. - Yeah.
1508
01:00:34,108 --> 01:00:36,067
My shampoo, do you know where
it is?
1509
01:00:36,110 --> 01:00:38,591
Look under the sink.
1510
01:00:38,635 --> 01:00:40,375
What's this?
1511
01:00:40,419 --> 01:00:41,681
Oh, I'm--
1512
01:00:41,725 --> 01:00:43,640
I'm making a little something
for the lunch.
1513
01:00:43,683 --> 01:00:44,815
Oh.
1514
01:00:44,858 --> 01:00:45,946
What are you wearing?
1515
01:00:45,990 --> 01:00:47,078
I don't know.
1516
01:00:47,121 --> 01:00:48,688
I hadn't even thought about it,
really.
1517
01:00:48,732 --> 01:00:50,603
What about something dressy
casual,
1518
01:00:50,647 --> 01:00:52,518
like your new sport coat?
1519
01:00:52,561 --> 01:00:53,388
Yeah, yeah.
1520
01:00:53,432 --> 01:00:55,042
That'd be good.
1521
01:00:55,086 --> 01:00:55,956
Johnny.
1522
01:00:56,000 --> 01:00:57,654
Hey, I've got to take a shower.
1523
01:00:57,697 --> 01:00:58,916
Under the sink you said, right?
1524
01:00:58,959 --> 01:00:59,830
Yeah.
1525
01:01:10,884 --> 01:01:12,756
Come on, baby.
1526
01:01:12,799 --> 01:01:13,974
Mama needs vineyard.
1527
01:01:17,935 --> 01:01:20,024
[MUSIC PLAYING]
1528
01:01:20,938 --> 01:01:21,765
Need you a minute.
1529
01:01:21,808 --> 01:01:23,723
Can't you just wait?
1530
01:01:23,767 --> 01:01:24,985
Sara.
1531
01:01:25,029 --> 01:01:26,465
You know frankly, I think this
whole thing
1532
01:01:26,508 --> 01:01:27,553
is a big waste of time.
1533
01:01:27,596 --> 01:01:29,207
Geez.
1534
01:01:29,250 --> 01:01:31,905
You just got to get her to give
him the ring
1535
01:01:31,949 --> 01:01:33,167
and everybody's going to be
happy
1536
01:01:33,211 --> 01:01:34,603
and everything's going to work
out.
1537
01:01:34,647 --> 01:01:36,518
Well, it would work out for
him.
1538
01:01:36,562 --> 01:01:37,606
That's mine.
1539
01:01:37,650 --> 01:01:38,738
What does that mean?
1540
01:01:38,782 --> 01:01:40,000
They're going to be here any
minute.
1541
01:01:40,044 --> 01:01:41,959
It means-- what is in it for
her?
1542
01:01:42,002 --> 01:01:44,048
Why are you rolling the
focaccia?
1543
01:01:44,091 --> 01:01:45,440
You're telling me how to make
focaccia?
1544
01:01:45,484 --> 01:01:47,399
I worked at [INAUDIBLE] Oil.
1545
01:01:47,442 --> 01:01:48,617
They use too much garlic.
1546
01:01:48,661 --> 01:01:50,402
Brian's sensitive to garlic.
1547
01:01:50,445 --> 01:01:51,316
Brian?
1548
01:01:51,359 --> 01:01:54,058
Yeah, I told you he was coming.
1549
01:01:54,101 --> 01:01:55,799
No, you didn't.
1550
01:01:55,842 --> 01:01:58,149
Is that a problem?
1551
01:01:58,192 --> 01:02:00,064
No.
1552
01:02:00,107 --> 01:02:02,719
Just set another place.
1553
01:02:02,762 --> 01:02:03,937
Are you watching the sauce?
1554
01:02:03,981 --> 01:02:05,939
Yes, I am watching the sauce.
1555
01:02:05,983 --> 01:02:07,332
You know what?
1556
01:02:07,375 --> 01:02:09,116
Why don't you just roll your
focaccia, all right?
1557
01:02:09,160 --> 01:02:10,727
And I'll make my tiramisu
bianco.
1558
01:02:10,770 --> 01:02:11,640
How's that?
1559
01:02:14,818 --> 01:02:16,167
So this is what we have to do.
1560
01:02:16,210 --> 01:02:18,778
I'm going to get my mom to come
into the kitchen.
1561
01:02:18,822 --> 01:02:20,214
Then you've got to come up with
some excuse
1562
01:02:20,258 --> 01:02:21,346
to get your uncle to come in.
1563
01:02:21,389 --> 01:02:22,521
Why don't we just do it at the
table?
1564
01:02:22,564 --> 01:02:23,740
We can't do that.
1565
01:02:23,783 --> 01:02:25,742
My father, that would be so
humiliating.
1566
01:02:25,785 --> 01:02:27,134
OK, OK. I get it.
1567
01:02:27,178 --> 01:02:28,048
I get it.
1568
01:02:28,092 --> 01:02:29,267
I get it.
1569
01:02:29,310 --> 01:02:30,703
Check the veal, will you?
1570
01:02:41,845 --> 01:02:42,889
Oh my god.
1571
01:02:42,933 --> 01:02:43,803
It's ruined.
1572
01:02:43,847 --> 01:02:45,805
It's all ruined.
1573
01:02:45,849 --> 01:02:47,372
What, the veal?
1574
01:02:47,415 --> 01:02:49,113
My life.
1575
01:02:49,156 --> 01:02:50,027
Don't do that.
1576
01:02:50,070 --> 01:02:51,071
I thought you meant the veal.
1577
01:02:51,115 --> 01:02:52,899
I'm talking about my life.
1578
01:02:52,943 --> 01:02:56,947
I had my wine and my Brian and
my big TV.
1579
01:02:56,990 --> 01:02:57,991
You hate the big TV.
1580
01:02:58,035 --> 01:02:59,253
I didn't know I did.
1581
01:02:59,297 --> 01:03:01,081
And now I do, and so now it's
all ruined.
1582
01:03:01,125 --> 01:03:01,995
Sara.
1583
01:03:02,039 --> 01:03:02,996
Don't you come near me.
1584
01:03:03,040 --> 01:03:04,737
This is your fault.
1585
01:03:04,781 --> 01:03:05,694
My fault?
1586
01:03:05,738 --> 01:03:07,087
Yes.
1587
01:03:07,131 --> 01:03:08,828
You just waltz right in here and
you ruin my life,
1588
01:03:08,872 --> 01:03:10,047
and now when this is all over,
you're
1589
01:03:10,090 --> 01:03:11,178
just going to waltz out again.
1590
01:03:11,222 --> 01:03:12,745
- You don't know that. - What?
1591
01:03:12,789 --> 01:03:13,615
What?
1592
01:03:13,659 --> 01:03:15,443
Mr. I don't need any roots?
1593
01:03:15,487 --> 01:03:17,576
What, are you going to open your
restaurant here?
1594
01:03:17,619 --> 01:03:18,446
Where?
1595
01:03:18,490 --> 01:03:19,752
In this house?
1596
01:03:19,796 --> 01:03:22,624
In this house that you want, but
you don't want?
1597
01:03:22,668 --> 01:03:24,801
This house is my restaurant.
1598
01:03:24,844 --> 01:03:26,237
Yeah, like that's going to
happen.
1599
01:03:26,280 --> 01:03:27,542
Maybe I will.
1600
01:03:27,586 --> 01:03:29,631
Maybe I'll do just that. - No,
you won't.
1601
01:03:29,675 --> 01:03:30,502
Yes, I will.
1602
01:03:30,545 --> 01:03:31,416
Don't you dare.
1603
01:03:31,459 --> 01:03:32,330
I thought you wanted--
1604
01:03:32,373 --> 01:03:34,071
No, no, no, no, no.
1605
01:03:34,114 --> 01:03:35,855
What, do you think I want you
here
1606
01:03:35,899 --> 01:03:38,466
with your your stupid rolled up
focaccia
1607
01:03:38,510 --> 01:03:41,165
and the way you make me laugh
and--
1608
01:03:43,776 --> 01:03:45,212
OK.
1609
01:03:45,256 --> 01:03:46,213
You don't want me to stay.
1610
01:03:46,257 --> 01:03:47,824
You don't want me to go.
1611
01:03:47,867 --> 01:03:49,913
What the hell do you want?
1612
01:03:49,956 --> 01:03:52,176
I want you to have never come
back here at all.
1613
01:03:52,219 --> 01:03:55,309
But I did, so that is off the
table.
1614
01:03:55,353 --> 01:03:58,443
So now, what do you want now?
1615
01:03:58,486 --> 01:03:59,444
You're burning the sauce.
1616
01:04:02,490 --> 01:04:04,666
What do you want now?
1617
01:04:04,710 --> 01:04:06,364
I just want to cancel this
lunch.
1618
01:04:06,407 --> 01:04:07,974
I just don't want to be here.
1619
01:04:08,018 --> 01:04:09,976
I don't know.
1620
01:04:10,020 --> 01:04:13,937
I don't know.
1621
01:04:13,980 --> 01:04:16,504
[CRYING]
1622
01:04:18,071 --> 01:04:18,985
Sara.
1623
01:04:37,003 --> 01:04:37,917
Shhh.
1624
01:04:51,888 --> 01:04:52,932
[CAR HONKING]
1625
01:04:52,976 --> 01:04:54,368
Go, go, go, go.
1626
01:04:54,412 --> 01:04:55,326
I'll be right behind you.
1627
01:05:01,767 --> 01:05:03,029
[PHONE RINGING]
1628
01:05:03,073 --> 01:05:03,943
This is Brian.
1629
01:05:03,987 --> 01:05:06,946
[MUSIC PLAYING]
1630
01:05:26,270 --> 01:05:27,445
Mrs. Anselmi.
1631
01:05:27,488 --> 01:05:30,143
Thank you for inviting us to
your home.
1632
01:05:30,187 --> 01:05:31,057
My pleasure.
1633
01:05:31,101 --> 01:05:33,538
Ma, you look amazing.
1634
01:05:33,581 --> 01:05:38,151
[INAUDIBLE] Sarah, wipe that
look off your face.
1635
01:05:38,195 --> 01:05:39,326
Your fiancé is coming.
1636
01:05:39,370 --> 01:05:40,762
What's wrong with both of you?
1637
01:05:40,806 --> 01:05:43,156
Mm, something smells great.
1638
01:05:43,200 --> 01:05:44,331
- Hey, Brian. - Hi, Tony.
1639
01:05:44,375 --> 01:05:45,202
How are you?
1640
01:05:45,245 --> 01:05:48,945
Good, how are you doing?
1641
01:05:48,988 --> 01:05:50,250
You know Johnny.
1642
01:05:50,294 --> 01:05:51,121
Mr. Anselmi.
1643
01:05:51,164 --> 01:05:52,513
Call me Johnny, please.
1644
01:05:52,557 --> 01:05:53,819
This is my mother-in-law.
1645
01:05:53,862 --> 01:05:57,866
Mrs. Rosa, how are you?
1646
01:05:57,910 --> 01:06:01,131
She doesn't speak.
1647
01:06:01,174 --> 01:06:03,002
OK, please, please.
1648
01:06:03,046 --> 01:06:04,786
Everyone, please, come in.
1649
01:06:04,830 --> 01:06:05,962
Come in.
1650
01:06:06,005 --> 01:06:07,615
Can I get anyone a drink?
1651
01:06:07,659 --> 01:06:08,486
Mrs. Anselmi?
1652
01:06:08,529 --> 01:06:09,443
I'll have a wine.
1653
01:06:12,185 --> 01:06:13,447
Ciao.
1654
01:06:13,491 --> 01:06:21,499
[INAUDIBLE] Oh, Alicia.
1655
01:06:26,025 --> 01:06:29,898
You look exactly as I remember
you.
1656
01:06:29,942 --> 01:06:33,641
I remember you taller.
1657
01:06:33,685 --> 01:06:35,687
Johnny.
1658
01:06:35,730 --> 01:06:36,949
You look terrific.
1659
01:06:36,993 --> 01:06:38,646
You, too, Nick.
1660
01:06:38,690 --> 01:06:40,039
It's been too long.
1661
01:06:40,083 --> 01:06:42,868
A matter of opinion.
1662
01:06:42,911 --> 01:06:45,784
I love your jewelry, Alicia.
1663
01:06:45,827 --> 01:06:49,222
Oh, so many ring.
1664
01:06:49,266 --> 01:06:51,572
Nick, I want to introduce you
to my fiancé, Brian.
1665
01:06:51,616 --> 01:06:53,487
Oh, ciao, Brian.
1666
01:06:53,531 --> 01:06:54,358
Hi, Nick.
1667
01:06:54,401 --> 01:06:55,402
How are you?
1668
01:06:55,446 --> 01:06:56,534
And you remember my
grandmother.
1669
01:06:59,450 --> 01:07:00,799
She doesn't talk.
1670
01:07:00,842 --> 01:07:02,801
I figured because no one's
threatened to drive
1671
01:07:02,844 --> 01:07:06,022
a nail through my eye yet.
1672
01:07:06,065 --> 01:07:07,893
OK, this is going well.
1673
01:07:07,936 --> 01:07:11,897
Please, sit down, Mrs. Anselmi.
1674
01:07:11,940 --> 01:07:13,420
Look, I feel I can speak freely
1675
01:07:13,464 --> 01:07:15,074
here as the only outsider.
1676
01:07:15,118 --> 01:07:18,164
Rosa, I know you have old
differences,
1677
01:07:18,208 --> 01:07:21,689
but I think we all share one
common goal.
1678
01:07:21,733 --> 01:07:25,563
So I'm asking you to please try
and set those differences
1679
01:07:25,606 --> 01:07:30,002
aside, if not for your own peace
of mind, then for me and Sara.
1680
01:07:30,046 --> 01:07:33,614
Boy, are you in for an
interesting afternoon.
1681
01:07:33,658 --> 01:07:34,572
Brian, sit down.
1682
01:07:38,010 --> 01:07:38,924
Oh.
1683
01:07:43,711 --> 01:07:45,887
Here we go.
1684
01:07:45,931 --> 01:07:47,933
Thank you.
1685
01:07:47,976 --> 01:07:48,847
Sorry.
1686
01:07:56,159 --> 01:07:57,595
OK.
1687
01:07:57,638 --> 01:08:00,598
Well, let's eat.
1688
01:08:00,641 --> 01:08:01,512
Food.
1689
01:08:01,555 --> 01:08:02,426
Food.
1690
01:08:09,737 --> 01:08:15,091
[INAUDIBLE] pepperoni
[INAUDIBLE]..
1691
01:08:18,485 --> 01:08:21,314
Well, I suppose we should drink
to something.
1692
01:08:21,358 --> 01:08:23,925
I can't imagine anything we
could all agree on.
1693
01:08:23,969 --> 01:08:24,839
A la familia.
1694
01:08:29,844 --> 01:08:30,845
A la familia.
1695
01:08:33,109 --> 01:08:33,935
Salud.
1696
01:08:33,979 --> 01:08:34,893
Salud.
1697
01:08:34,936 --> 01:08:35,850
Salud.
1698
01:08:40,203 --> 01:08:41,508
What is this?
1699
01:08:41,552 --> 01:08:44,685
It's Sara's, Sara's wine.
1700
01:08:44,729 --> 01:08:45,556
Pretty good.
1701
01:08:45,599 --> 01:08:46,557
Pretty good?
1702
01:08:46,600 --> 01:08:47,601
It's brilliant.
1703
01:08:47,645 --> 01:08:49,864
My daughter's wine is brilliant.
1704
01:08:49,908 --> 01:08:50,735
It's extraordinary.
1705
01:08:50,778 --> 01:08:51,866
That's what I said.
1706
01:08:51,910 --> 01:08:52,998
It's pretty good.
1707
01:08:53,041 --> 01:08:54,652
Well, the food is all Tony's.
1708
01:08:54,695 --> 01:08:56,262
Very nice.
1709
01:08:56,306 --> 01:08:57,524
I'm not hungry.
1710
01:08:57,568 --> 01:08:58,438
Ma.
1711
01:08:58,482 --> 01:08:59,874
It looks great, honey.
1712
01:08:59,918 --> 01:09:01,746
You're not hungry, either.
1713
01:09:01,789 --> 01:09:03,922
Well, I have a thing about other
people's kitchens.
1714
01:09:03,965 --> 01:09:06,881
You don't know what goes on in
other people's kitchens.
1715
01:09:06,925 --> 01:09:08,144
They cook, right?
1716
01:09:08,187 --> 01:09:09,188
You think so.
1717
01:09:09,232 --> 01:09:10,407
Ma.
1718
01:09:10,450 --> 01:09:11,538
I'm going to eat.
1719
01:09:11,582 --> 01:09:13,279
Me, too.
1720
01:09:13,323 --> 01:09:15,934
Ma, I said no.
1721
01:09:15,977 --> 01:09:19,198
So Nick, how long has it been?
1722
01:09:19,242 --> 01:09:21,069
It must be, what, 40 years?
1723
01:09:21,113 --> 01:09:22,549
So what's new?
1724
01:09:22,593 --> 01:09:24,247
40 years, everything.
1725
01:09:24,290 --> 01:09:25,204
Everything.
1726
01:09:25,248 --> 01:09:26,118
[LAUGHS]
1727
01:09:27,728 --> 01:09:30,253
Remember that guy who was in
shop with us, Eddie Poulsen?
1728
01:09:30,296 --> 01:09:31,689
Yeah, the guy with the lisp,
right?
1729
01:09:31,732 --> 01:09:33,473
No, that was Eddie Bercik.
1730
01:09:33,517 --> 01:09:35,345
Eddie Poulsen had the wooden
leg.
1731
01:09:35,388 --> 01:09:36,302
No, no, no, no.
1732
01:09:36,346 --> 01:09:38,348
That was Ted Winslow.
1733
01:09:38,391 --> 01:09:39,262
Who was Eddie Bercik?
1734
01:09:39,305 --> 01:09:40,785
He had the sister.
1735
01:09:40,828 --> 01:09:42,787
No, that was Footsie Longo.
1736
01:09:42,830 --> 01:09:44,919
Footsie Longo, that's the guy.
1737
01:09:44,963 --> 01:09:47,008
That's the guy who was in shop
with us.
1738
01:09:47,052 --> 01:09:49,097
- So what about him? - He died.
1739
01:09:49,141 --> 01:09:50,229
- No. - Yeah.
1740
01:09:50,273 --> 01:09:52,100
- Oh. - What's wrong with you
guys?
1741
01:09:52,144 --> 01:09:53,711
Footsie Longo isn't dead.
1742
01:09:53,754 --> 01:09:55,887
Dead as Julius Caesar.
1743
01:09:55,930 --> 01:09:57,497
Is Footsie short for something?
1744
01:09:57,541 --> 01:09:58,455
Yeah, Alfonzo.
1745
01:09:58,498 --> 01:10:00,370
Look at this guy, look at him.
1746
01:10:00,413 --> 01:10:03,024
He still hates to be wrong.
1747
01:10:03,068 --> 01:10:04,374
Remember the spelling bee?
1748
01:10:04,417 --> 01:10:05,462
Yeah.
1749
01:10:05,505 --> 01:10:07,594
Remember how you got second
prize?
1750
01:10:07,638 --> 01:10:11,642
So mad you got because Johnny
got first prize.
1751
01:10:11,685 --> 01:10:14,035
Johnny always got first prize.
1752
01:10:14,079 --> 01:10:15,994
I got second prize.
1753
01:10:16,037 --> 01:10:18,475
Johnny got the booby prize.
1754
01:10:18,518 --> 01:10:19,606
- What? - What?
1755
01:10:19,650 --> 01:10:20,999
- He's done all right. - What?
1756
01:10:21,042 --> 01:10:21,913
Who?
1757
01:10:21,956 --> 01:10:23,349
Alfonzo Longo, two years ago.
1758
01:10:23,393 --> 01:10:24,263
What?
1759
01:10:24,307 --> 01:10:25,656
Do you got dead people in there.
1760
01:10:25,699 --> 01:10:27,440
Brian, they don't want
information.
1761
01:10:27,484 --> 01:10:28,876
They just want to argue.
1762
01:10:28,920 --> 01:10:31,749
OK No, I googled him.
1763
01:10:31,792 --> 01:10:33,968
You googled Footsie Longo.
1764
01:10:34,012 --> 01:10:35,231
What the hell does that mean?
1765
01:10:35,274 --> 01:10:37,537
It means he's dead and I'm
right.
1766
01:10:37,581 --> 01:10:38,930
Ha ha.
1767
01:10:38,973 --> 01:10:41,019
Footsie Longo is dead.
1768
01:10:41,062 --> 01:10:42,238
[MOCKING]
1769
01:10:45,328 --> 01:10:47,286
The [INAUDIBLE] is wonderful.
1770
01:10:47,330 --> 01:10:49,462
Hm, isn't it wonderful, dad?
1771
01:10:49,506 --> 01:10:50,333
Wonderful.
1772
01:10:50,376 --> 01:10:52,073
Sara and I did it together.
1773
01:10:52,117 --> 01:10:53,379
Oh my god.
1774
01:10:53,423 --> 01:10:55,251
The antipasto.
1775
01:10:55,294 --> 01:10:56,861
Would you join me in the kitchen
please?
1776
01:10:56,904 --> 01:10:57,731
For what?
1777
01:10:57,775 --> 01:11:00,430
So I can slit my wrists.
1778
01:11:00,473 --> 01:11:01,431
Excuse me.
1779
01:11:07,132 --> 01:11:08,481
Can you google anybody in there
1780
01:11:08,525 --> 01:11:11,397
or do you have to know them?
1781
01:11:11,441 --> 01:11:12,311
Did you see that?
1782
01:11:12,355 --> 01:11:15,619
She gave him the look.
1783
01:11:15,662 --> 01:11:17,577
Uncle Nick, I need your moment.
1784
01:11:17,621 --> 01:11:19,057
I'm eating.
1785
01:11:19,100 --> 01:11:21,320
You know mother, you can be a
royal pain in the butt.
1786
01:11:21,364 --> 01:11:22,626
Oh, what did I do?
1787
01:11:22,669 --> 01:11:24,497
Well, everything but stab him
with your fork.
1788
01:11:24,541 --> 01:11:25,585
Well, the day is young.
1789
01:11:25,629 --> 01:11:26,673
I need to talk to you.
1790
01:11:26,717 --> 01:11:28,153
I need the little girl's room.
1791
01:11:28,196 --> 01:11:29,546
I'll find it myself.
1792
01:11:29,589 --> 01:11:31,069
Don't go.
1793
01:11:31,112 --> 01:11:32,810
Uncle Nick.
1794
01:11:32,853 --> 01:11:35,639
What the hell kind of a lunch
is this anyway?
1795
01:11:35,682 --> 01:11:37,336
- What is going on? - What?
1796
01:11:37,380 --> 01:11:38,424
You wouldn't tell me.
1797
01:11:38,468 --> 01:11:40,121
You think I can't see it?
1798
01:11:40,165 --> 01:11:41,645
What are you, nuts?
1799
01:11:41,688 --> 01:11:44,517
What's going on in there?
1800
01:11:44,561 --> 01:11:45,823
Am I?
1801
01:11:45,866 --> 01:11:50,480
The horns, they want me to wear
the horns, huh?
1802
01:11:50,523 --> 01:11:51,437
Well, am I?
1803
01:11:55,267 --> 01:11:56,790
Sara, where's your--
1804
01:11:56,834 --> 01:11:58,226
sorry, we'll come back.
1805
01:11:58,270 --> 01:12:00,838
Is there something going on
between the two of you?
1806
01:12:00,881 --> 01:12:01,752
Between us?
1807
01:12:01,795 --> 01:12:04,015
Something I should know about?
1808
01:12:04,058 --> 01:12:06,060
I better-- bathroom.
1809
01:12:06,104 --> 01:12:07,192
My mother's in the bathroom.
1810
01:12:07,235 --> 01:12:08,324
I'll use the one upstairs.
1811
01:12:08,367 --> 01:12:09,586
Uncle Nick, do not leave the
house.
1812
01:12:09,629 --> 01:12:11,022
Tony, why don't you get the
string beans?
1813
01:12:11,065 --> 01:12:13,067
Is anyone going to answer me?
1814
01:12:13,111 --> 01:12:14,373
Where's your mother?
1815
01:12:14,417 --> 01:12:15,287
She's in the bathroom.
1816
01:12:15,331 --> 01:12:16,462
Well, where's Nick?
1817
01:12:16,506 --> 01:12:17,376
He's in the bathroom.
1818
01:12:17,420 --> 01:12:18,464
They're both in the bathroom?
1819
01:12:21,032 --> 01:12:23,469
Excuse me, Tony.
1820
01:12:23,513 --> 01:12:25,341
I'm sorry, what was the
question?
1821
01:12:25,384 --> 01:12:27,952
Is there something going on
between you and Sara?
1822
01:12:27,995 --> 01:12:32,609
I think you should talk to
Sara.
1823
01:12:32,652 --> 01:12:34,393
Well, that's a yes.
1824
01:12:34,437 --> 01:12:35,351
It's not.
1825
01:12:35,394 --> 01:12:37,396
Take the bread.
1826
01:12:37,440 --> 01:12:38,397
Well, is it a no?
1827
01:12:38,441 --> 01:12:40,356
Well, it's not a yes.
1828
01:12:44,272 --> 01:12:47,406
Look, Brian, there are no
simple yeses
1829
01:12:47,450 --> 01:12:48,973
and there are no simple nos.
1830
01:12:49,016 --> 01:12:49,974
Then what is there?
1831
01:12:50,017 --> 01:12:51,367
There's veal.
1832
01:12:51,410 --> 01:12:54,544
Sautéed with sage and white
wine.
1833
01:12:54,587 --> 01:12:56,154
Hey, what the hell are you
doing?
1834
01:12:56,197 --> 01:12:58,243
I took a pee.
1835
01:12:58,286 --> 01:12:59,984
Where's Alicia?
1836
01:13:00,027 --> 01:13:00,941
Hey, she's your wife.
1837
01:13:00,985 --> 01:13:02,378
That's right. That's right.
1838
01:13:02,421 --> 01:13:03,291
She's my wife.
1839
01:13:08,471 --> 01:13:09,689
Look at the old lady.
1840
01:13:09,733 --> 01:13:11,996
She eats like she's going to the
chair.
1841
01:13:12,039 --> 01:13:13,867
Uncle Nick, I need you in the
kitchen.
1842
01:13:13,911 --> 01:13:14,912
I was just in the kitchen.
1843
01:13:14,955 --> 01:13:15,826
Well, we're going back.
1844
01:13:15,869 --> 01:13:18,568
Oh my [SPEAKING ITALIAN]
1845
01:13:18,611 --> 01:13:19,482
No, sit.
1846
01:13:19,525 --> 01:13:20,439
Good.
1847
01:13:20,483 --> 01:13:21,832
Now, before Johnny gets back.
1848
01:13:21,875 --> 01:13:23,660
What before Johnny gets back?
1849
01:13:23,703 --> 01:13:25,531
Isn't there something you want
to give to Nick?
1850
01:13:25,575 --> 01:13:27,185
Yeah, typhus.
1851
01:13:27,228 --> 01:13:30,710
Yeah, something you should have
returned years ago.
1852
01:13:30,754 --> 01:13:31,842
Hm?
1853
01:13:31,885 --> 01:13:34,279
Something you'd like to place in
my hand?
1854
01:13:38,936 --> 01:13:39,806
Happy?
1855
01:13:47,205 --> 01:13:49,207
Johnny, let's go.
1856
01:13:49,250 --> 01:13:51,470
I do not wear the horns.
1857
01:13:51,514 --> 01:13:52,428
You don't wear the horns?
1858
01:13:52,471 --> 01:13:54,081
What horns?
1859
01:13:54,125 --> 01:13:55,822
The man who wears the horns is
a man with an unfaithful woman.
1860
01:13:55,866 --> 01:13:58,434
Oh god, I'm wearing the horns.
1861
01:13:58,477 --> 01:13:59,913
No, Brian, you're not wearing
the horns.
1862
01:13:59,957 --> 01:14:03,177
But I don't wear the horns
because I know--
1863
01:14:03,221 --> 01:14:05,049
I know about the ring.
1864
01:14:05,092 --> 01:14:06,833
I know about the proposal.
1865
01:14:06,877 --> 01:14:08,139
I know.
1866
01:14:08,182 --> 01:14:09,270
Oh my god.
1867
01:14:09,314 --> 01:14:11,098
What is it with you people?
1868
01:14:11,142 --> 01:14:12,752
This is not an opera.
1869
01:14:12,796 --> 01:14:14,406
It was a simple postal error.
1870
01:14:14,450 --> 01:14:15,886
A postal error?
1871
01:14:15,929 --> 01:14:16,974
Brian, shut up.
1872
01:14:17,017 --> 01:14:18,236
The package was lost in the
mail.
1873
01:14:18,279 --> 01:14:19,324
It happens.
1874
01:14:19,367 --> 01:14:20,325
- What package? - Nothing.
1875
01:14:20,368 --> 01:14:21,718
Brian.
1876
01:14:21,761 --> 01:14:23,328
Alicia's package, with the ring
and the proposal.
1877
01:14:23,371 --> 01:14:24,677
Brian, zip it.
1878
01:14:24,721 --> 01:14:26,374
She didn't get it till last
week.
1879
01:14:26,418 --> 01:14:29,073
I thought we were all talking
about the same thing.
1880
01:14:29,116 --> 01:14:29,987
Aren't we?
1881
01:14:34,513 --> 01:14:35,427
Aha.
1882
01:14:46,699 --> 01:14:48,962
NANA [VOICEOVER]: There was a
saying in my village
1883
01:14:49,006 --> 01:14:54,185
when I was a girl, that love is
like wine.
1884
01:14:54,228 --> 01:15:00,234
Just enough makes happiness, too
much makes a fool.
1885
01:15:03,324 --> 01:15:04,804
Aha.
1886
01:15:04,848 --> 01:15:05,718
Aha.
1887
01:15:05,762 --> 01:15:06,980
Aha.
1888
01:15:07,024 --> 01:15:07,851
What?
1889
01:15:07,894 --> 01:15:09,417
You never got it.
1890
01:15:09,461 --> 01:15:10,331
I knew it.
1891
01:15:10,375 --> 01:15:11,507
You knew what?
1892
01:15:11,550 --> 01:15:12,551
So I didn't get it.
1893
01:15:12,595 --> 01:15:14,074
So I got it last week.
1894
01:15:14,118 --> 01:15:15,554
A little time.
1895
01:15:15,598 --> 01:15:18,035
The answer would have been the
same.
1896
01:15:18,078 --> 01:15:18,905
Tell me that.
1897
01:15:18,949 --> 01:15:20,385
Uncle Nick, come on.
1898
01:15:20,428 --> 01:15:21,952
No, no, no.
1899
01:15:21,995 --> 01:15:25,956
Tell me that now, in front of
God and all these people,
1900
01:15:25,999 --> 01:15:27,174
you would've said no.
1901
01:15:27,218 --> 01:15:29,133
I'm not going to answer that
question.
1902
01:15:29,176 --> 01:15:31,091
That is a ridiculous question.
1903
01:15:31,135 --> 01:15:33,050
I'm not going to dignify it with
an answer.
1904
01:15:33,093 --> 01:15:34,573
Ma, Nick, can't you both--
1905
01:15:34,617 --> 01:15:35,922
Sara.
1906
01:15:35,966 --> 01:15:37,837
Answer the question.
1907
01:15:37,881 --> 01:15:40,057
What?
1908
01:15:40,100 --> 01:15:43,756
For 40 years, I wake up.
1909
01:15:43,800 --> 01:15:45,715
I ask myself the same question.
1910
01:15:45,758 --> 01:15:47,281
40 years.
1911
01:15:47,325 --> 01:15:48,935
Now I would like an answer.
1912
01:15:48,979 --> 01:15:50,371
You, Johnny?
1913
01:15:50,415 --> 01:15:53,331
After 40 years of marriage,
after all we've shared,
1914
01:15:53,374 --> 01:15:54,680
you want words?
1915
01:15:54,724 --> 01:15:56,464
I want words.
1916
01:15:56,508 --> 01:15:58,292
I can think of two.
1917
01:15:58,336 --> 01:16:00,468
Ma, dad.
1918
01:16:00,512 --> 01:16:01,339
Sara.
1919
01:16:01,382 --> 01:16:02,253
Wait a minute.
1920
01:16:02,296 --> 01:16:04,298
Wait a minute.
1921
01:16:04,342 --> 01:16:05,561
I want what's mine.
1922
01:16:05,604 --> 01:16:06,474
What?
1923
01:16:06,518 --> 01:16:07,606
The ring.
1924
01:16:07,650 --> 01:16:09,260
If you're not going to accept
it,
1925
01:16:09,303 --> 01:16:13,003
I want it returned from your
hand to mine.
1926
01:16:13,046 --> 01:16:14,308
It's a point of honor.
1927
01:16:14,352 --> 01:16:16,789
You wouldn't know honor if it
bit you on the--
1928
01:16:16,833 --> 01:16:18,008
Ma.
1929
01:16:18,051 --> 01:16:19,400
Whatever.
1930
01:16:19,444 --> 01:16:20,358
I want my ring.
1931
01:16:20,401 --> 01:16:21,272
Please.
1932
01:16:21,315 --> 01:16:22,621
Please, give him the ring.
1933
01:16:22,665 --> 01:16:23,622
Stay out of it.
1934
01:16:23,666 --> 01:16:25,363
Give him the damn ring, Ma.
1935
01:16:25,406 --> 01:16:27,408
Stay out of it.
1936
01:16:27,452 --> 01:16:30,368
The ring.
1937
01:16:30,411 --> 01:16:32,239
Sara;s got it.
1938
01:16:32,283 --> 01:16:38,637
Yeah, I-- wait, I put it on
my--
1939
01:16:38,681 --> 01:16:40,639
oh my god, I lost it.
1940
01:16:40,683 --> 01:16:41,553
You lost it?
1941
01:16:41,597 --> 01:16:42,902
I should have expected it.
1942
01:16:42,946 --> 01:16:44,338
Lost again.
1943
01:16:44,382 --> 01:16:45,731
I see.
1944
01:16:45,775 --> 01:16:47,733
You Rosa women are all the same.
1945
01:16:47,777 --> 01:16:51,215
You have a piece of a man's soul
and you throw it away.
1946
01:16:51,258 --> 01:16:52,433
I know what you mean.
1947
01:16:52,477 --> 01:16:54,348
You're crazy, you know that?
1948
01:16:54,392 --> 01:16:55,262
You're crazy.
1949
01:16:55,306 --> 01:16:56,481
She lost it.
1950
01:16:56,524 --> 01:16:59,266
You know, Johnny owes me a big
thank you.
1951
01:16:59,310 --> 01:17:03,662
Thanks to me, he finally sees
what kind of woman he married.
1952
01:17:14,194 --> 01:17:16,936
Well, some things don't change.
1953
01:17:16,980 --> 01:17:19,635
Uncle Nick, you OK?
1954
01:17:19,678 --> 01:17:20,548
What?
1955
01:17:20,592 --> 01:17:23,029
A loaf of bread.
1956
01:17:23,073 --> 01:17:25,510
She hit me with a shovel once.
1957
01:17:25,553 --> 01:17:26,859
Excuse me.
1958
01:17:26,903 --> 01:17:27,860
This is silk.
1959
01:17:34,562 --> 01:17:36,477
Well, that was successful.
1960
01:17:39,176 --> 01:17:40,830
Did anyone think the veal was a
little dry?
1961
01:17:40,873 --> 01:17:43,441
At least my wine was a big hit.
1962
01:17:43,484 --> 01:17:45,486
Sara, we should go.
1963
01:17:45,530 --> 01:17:46,792
I can't.
1964
01:17:46,836 --> 01:17:48,054
You can't?
1965
01:17:48,098 --> 01:17:51,536
My family is falling apart,
don't you see?
1966
01:17:51,579 --> 01:17:54,060
Yeah.
1967
01:17:54,104 --> 01:17:54,974
Yeah, I see.
1968
01:18:08,596 --> 01:18:09,989
Maybe you should go after him.
1969
01:18:10,033 --> 01:18:11,991
You know, I don't need you
telling me what to do.
1970
01:18:12,035 --> 01:18:12,949
OK.
1971
01:18:26,397 --> 01:18:27,485
Buon appetito.
1972
01:18:30,401 --> 01:18:31,576
Brian.
1973
01:18:31,619 --> 01:18:32,838
Brian, where are you going?
1974
01:18:32,882 --> 01:18:34,100
I see the way you look at him.
1975
01:18:34,144 --> 01:18:35,667
A blind man could see it.
1976
01:18:35,711 --> 01:18:37,103
No, wait a minute.
1977
01:18:37,147 --> 01:18:39,236
Why can't you just admit you
have feelings for him?
1978
01:18:39,279 --> 01:18:40,280
All right. All right.
1979
01:18:40,324 --> 01:18:41,586
I have feelings for him.
1980
01:18:41,629 --> 01:18:42,500
How can you say that?
1981
01:18:42,543 --> 01:18:43,414
Brian.
1982
01:18:43,457 --> 01:18:45,285
No, no.
1983
01:18:45,329 --> 01:18:47,070
I'm not as strong a man as your
father.
1984
01:18:47,113 --> 01:18:50,203
I can't wait 50 years, hoping
that one day you'll
1985
01:18:50,247 --> 01:18:53,206
look at me in the same way.
1986
01:18:53,250 --> 01:18:54,991
I don't know what to say.
1987
01:19:00,823 --> 01:19:04,522
Before we were engaged, we were
friends, right?
1988
01:19:04,565 --> 01:19:10,702
And friends are supposed to want
the best for their friends.
1989
01:19:10,746 --> 01:19:11,703
Oh god.
1990
01:19:14,488 --> 01:19:17,187
I just want to have my mother's
energy.
1991
01:19:17,230 --> 01:19:18,928
50 years from now when you come
for lunch,
1992
01:19:18,971 --> 01:19:20,668
I just want it to be lunch.
1993
01:19:28,241 --> 01:19:29,112
OK.
1994
01:19:37,120 --> 01:19:39,252
I want my TV back, you hear me?
1995
01:19:39,296 --> 01:19:42,038
It's mine and I want it back.
1996
01:19:42,081 --> 01:19:43,387
OK.
1997
01:19:43,430 --> 01:19:44,431
[PHONE RINGING]
1998
01:20:09,500 --> 01:20:11,154
You couldn't find him?
1999
01:20:11,197 --> 01:20:12,677
Who, Johnny?
2000
01:20:12,720 --> 01:20:13,809
No.
2001
01:20:13,852 --> 01:20:15,288
I don't know where the hell he
went.
2002
01:20:15,332 --> 01:20:18,291
If you don't mind, I'd like to
be alone now.
2003
01:20:18,335 --> 01:20:20,728
He'll come back.
2004
01:20:20,772 --> 01:20:23,427
He was like this, remember?
2005
01:20:23,470 --> 01:20:26,952
He'd run off and brood and then
he'd come back.
2006
01:20:26,996 --> 01:20:28,736
That Johnny.
2007
01:20:28,780 --> 01:20:32,915
Me, I didn't come back.
2008
01:20:32,958 --> 01:20:35,874
Why?
2009
01:20:35,918 --> 01:20:37,310
I was a kid.
2010
01:20:37,354 --> 01:20:38,964
So were you.
2011
01:20:39,008 --> 01:20:41,924
Who knows why kids do anything?
2012
01:20:41,967 --> 01:20:43,926
You want the truth?
2013
01:20:43,969 --> 01:20:44,840
Yeah.
2014
01:20:44,883 --> 01:20:46,798
I was scared.
2015
01:20:46,842 --> 01:20:52,238
I was scared if I came back, I'd
never be able to leave again.
2016
01:20:52,282 --> 01:20:54,371
I need this place.
2017
01:20:54,414 --> 01:20:57,635
It was never me.
2018
01:20:57,678 --> 01:21:00,072
We would never have been happy
here.
2019
01:21:00,116 --> 01:21:02,727
I know.
2020
01:21:02,770 --> 01:21:03,641
I know.
2021
01:21:07,297 --> 01:21:09,734
You meant a lot to me.
2022
01:21:09,777 --> 01:21:12,563
You meant a lot to me, Nickie.
2023
01:21:12,606 --> 01:21:18,047
You were my first crush, my
first love.
2024
01:21:18,090 --> 01:21:21,137
You taught me how to love, Nick.
2025
01:21:21,180 --> 01:21:24,662
In spite of everything, Nick,
you were a gift in my life.
2026
01:21:31,364 --> 01:21:33,366
And you in mine.
2027
01:21:39,329 --> 01:21:41,679
Get your hands off of my wife.
2028
01:21:41,722 --> 01:21:43,855
Johnny, it's not what it looks
like.
2029
01:21:43,899 --> 01:21:46,249
[GRUNTING]
2030
01:21:49,600 --> 01:21:51,471
Johnny.
2031
01:21:51,515 --> 01:21:53,125
You fought for me.
2032
01:21:53,169 --> 01:21:54,953
You fought for me.
2033
01:21:54,997 --> 01:21:56,563
I think I fell on my keys.
2034
01:21:56,607 --> 01:21:58,478
You risked your life for me.
2035
01:21:58,522 --> 01:21:59,958
Risked his life?
2036
01:22:00,002 --> 01:22:01,612
I'm 65 years old.
2037
01:22:01,655 --> 01:22:04,136
It takes me 20 minutes to get up
in the morning and take a leak.
2038
01:22:04,180 --> 01:22:05,703
[LAUGHS]
2039
01:22:09,185 --> 01:22:12,318
Oh, Johnny.
2040
01:22:12,362 --> 01:22:16,366
Alicia, you're giving me the
look.
2041
01:22:16,409 --> 01:22:17,933
Oh, Johnny.
2042
01:22:22,285 --> 01:22:23,286
[LAUGHS]
2043
01:22:28,160 --> 01:22:30,032
[SINGING IN ITALIAN]
2044
01:23:00,540 --> 01:23:02,020
[LAUGHS]
2045
01:23:10,376 --> 01:23:11,856
Sara.
2046
01:23:11,899 --> 01:23:14,902
Say something.
2047
01:23:14,946 --> 01:23:18,254
How did it go with Brian?
2048
01:23:18,297 --> 01:23:21,648
Yeah, how did it go with Brian?
2049
01:23:21,692 --> 01:23:23,607
Is that all you can say?
2050
01:23:23,650 --> 01:23:26,349
It's not all, it's just what
I'm saying now.
2051
01:23:30,483 --> 01:23:32,398
Oh, sorry.
2052
01:23:32,442 --> 01:23:34,444
Wow, that's rough.
2053
01:23:34,487 --> 01:23:35,488
He's a good guy.
2054
01:23:35,532 --> 01:23:36,402
Sorry.
2055
01:23:36,446 --> 01:23:38,056
Yeah, sorry.
2056
01:23:38,100 --> 01:23:39,014
Right.
2057
01:23:41,842 --> 01:23:44,541
I-- wow.
2058
01:23:44,584 --> 01:23:46,456
I didn't mean, you know, to--
2059
01:23:46,499 --> 01:23:47,805
No.
2060
01:23:47,848 --> 01:23:49,328
You are not to blame.
2061
01:23:49,372 --> 01:23:50,851
No, you're not the disease.
2062
01:23:50,895 --> 01:23:53,202
You're a symptom of the disease.
2063
01:23:53,245 --> 01:23:54,377
That's good to know.
2064
01:23:54,420 --> 01:23:56,944
You don't have to feel any
sense of--
2065
01:23:56,988 --> 01:23:57,815
Obligation?
2066
01:23:57,858 --> 01:23:59,382
Obligation, thank you.
2067
01:23:59,425 --> 01:24:01,079
Also, don't feel like you have
to come up
2068
01:24:01,123 --> 01:24:04,909
with any magical words of
consolation,
2069
01:24:04,952 --> 01:24:09,000
or don't feel guilty about this
because it's not your fault.
2070
01:24:09,044 --> 01:24:10,001
Sara, shut up.
2071
01:24:10,045 --> 01:24:12,221
Sorry.
2072
01:24:12,264 --> 01:24:13,874
OK.
2073
01:24:13,918 --> 01:24:16,573
I don't know how I feel.
2074
01:24:16,616 --> 01:24:18,923
I mean, I thought this might
happen,
2075
01:24:18,966 --> 01:24:23,623
and I kind of hoped-- you know,
I guessed it would happen.
2076
01:24:23,667 --> 01:24:26,017
But now that it's happening, I
guess I--
2077
01:24:26,061 --> 01:24:30,456
I-- I mean, it's happening,
right?
2078
01:24:30,500 --> 01:24:33,285
Yeah, it's happening.
2079
01:24:33,329 --> 01:24:38,334
Yeah, OK. How do you feel?
2080
01:24:41,554 --> 01:24:43,774
I don't know.
2081
01:24:43,817 --> 01:24:46,037
Tony, I feel--
2082
01:24:49,345 --> 01:24:51,173
I feel like I have to go home.
2083
01:25:01,444 --> 01:25:02,619
[LAUGHS]
2084
01:25:02,662 --> 01:25:05,926
The guy decided to bury it in
the garage
2085
01:25:05,970 --> 01:25:07,493
so he wouldn't find it.
2086
01:25:07,537 --> 01:25:10,148
And then your father went into
garage, the floor caved in
2087
01:25:10,192 --> 01:25:12,237
and he's staying on the roof of
the car.
2088
01:25:12,281 --> 01:25:13,673
[LAUGHS]
2089
01:25:13,717 --> 01:25:16,850
Oh, Sarah, your desert is
beautiful.
2090
01:25:16,894 --> 01:25:18,678
Oh, honey, it looks delicious.
2091
01:25:18,722 --> 01:25:20,027
I can't wait.
2092
01:25:20,071 --> 01:25:21,028
What the hell is going on?
2093
01:25:21,072 --> 01:25:22,465
What?
2094
01:25:22,508 --> 01:25:23,814
Ten minutes ago, you all wanted
to kill each other.
2095
01:25:23,857 --> 01:25:25,859
Oh, we worked it out.
2096
01:25:25,903 --> 01:25:27,209
Worked it out?
2097
01:25:27,252 --> 01:25:30,081
Sara, Tony, we want you to know
that we talked,
2098
01:25:30,125 --> 01:25:33,084
and the land, everything you
want, is all fine.
2099
01:25:33,128 --> 01:25:36,043
We're going to sign the papers
tomorrow, first thing.
2100
01:25:36,087 --> 01:25:41,179
And Sara, just go make your
wine.
2101
01:25:41,223 --> 01:25:42,615
[APPLAUSE]
2102
01:25:42,659 --> 01:25:44,095
[SCREAMS]
2103
01:25:46,489 --> 01:25:47,707
Honey, honey, are you OK?
2104
01:25:47,751 --> 01:25:48,882
Are you all right? - What?
2105
01:25:48,926 --> 01:25:50,014
What is it?
2106
01:25:50,057 --> 01:25:50,928
Where is Brian?
2107
01:25:53,844 --> 01:25:55,106
Trouble. Trouble.
2108
01:25:55,150 --> 01:25:56,499
- Don't start. - The kisser.
2109
01:25:56,542 --> 01:25:57,369
It's the kisser. - I didn't do
anything.
2110
01:25:57,413 --> 01:25:58,457
Don't start.
2111
01:25:58,501 --> 01:26:00,067
Don't you start throwing
accusations.
2112
01:26:00,111 --> 01:26:01,199
Accusations.
2113
01:26:01,243 --> 01:26:05,160
You'll be lucky if that's all I
throw.
2114
01:26:05,203 --> 01:26:09,207
Little girl, cut the cake.
2115
01:26:09,251 --> 01:26:13,733
Ma, you haven't said a word in
20 years.
2116
01:26:13,777 --> 01:26:15,561
Now you speak?
2117
01:26:15,605 --> 01:26:16,693
I want the cake.
2118
01:26:39,194 --> 01:26:41,108
OK.
2119
01:26:41,152 --> 01:26:42,197
Who gets it?
2120
01:27:50,395 --> 01:27:53,398
[CHEERING]
2121
01:27:55,400 --> 01:27:58,360
[CHRISTMAS MUSIC PLAYING]
2122
01:28:16,334 --> 01:28:17,292
[LAUGHS]
2123
01:28:22,427 --> 01:28:23,428
That looks delicious.
2124
01:28:23,472 --> 01:28:25,387
Oh, that looks great.
2125
01:28:25,430 --> 01:28:28,955
Of course, my nephew-- - Happy
holidays.
2126
01:28:32,742 --> 01:28:34,309
How's everybody doing over
here?
2127
01:28:34,352 --> 01:28:35,222
Wonderful.
2128
01:28:35,266 --> 01:28:36,398
Are you enjoying the wine?
2129
01:28:36,441 --> 01:28:38,138
We are featuring our Caberlot
blend.
2130
01:28:38,182 --> 01:28:39,618
Have a little more.
2131
01:28:39,662 --> 01:28:42,360
Congratulations.
2132
01:28:42,404 --> 01:28:49,193
There were once two fools named
Sara and Tony.
2133
01:28:49,236 --> 01:28:50,629
[CHATTER]
2134
01:28:51,717 --> 01:28:54,241
NANA: And their families were
neighboring
2135
01:28:54,285 --> 01:28:56,548
vineyards in America.
2136
01:28:56,592 --> 01:29:01,727
They joined their lands and made
great food, and especially
2137
01:29:01,771 --> 01:29:03,947
a wonderful wine.
2138
01:29:03,990 --> 01:29:08,386
And as we all know, what is in
the soil is in the grape,
2139
01:29:08,430 --> 01:29:11,650
and what what is in the grape is
in the wine,
2140
01:29:11,694 --> 01:29:16,612
and what is in the wine is in
our hearts.
2141
01:29:16,655 --> 01:29:18,614
Salude amore.
2142
01:29:18,657 --> 01:29:22,008
[MUSIC PLAYING]
132428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.