All language subtitles for The.Battered.Bastards.of.Baseball.2014.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,927 --> 00:00:13,721
Baseball gav mig mer
Àn showbusiness nÄnsin gjorde,
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,016
för nÀr man fÄr bra trÀff pÄ bollen,
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
EN DOKUMENTĂR FRĂ
N NETFLIX
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,311
vilket jag inte ofta gjorde,
pirrar det i hela kroppen.
5
00:00:19,394 --> 00:00:21,813
Att runda baserna
ger lite samma kÀnsla som
6
00:00:21,896 --> 00:00:25,692
att kliva av scenen
efter en sÀrskilt lyckad förestÀllning.
7
00:00:25,775 --> 00:00:26,776
BING RUSSELL
MAVERICKS ĂGARE
8
00:00:26,859 --> 00:00:28,570
Men skÄdespeleri Àr mycket mer personligt
9
00:00:28,653 --> 00:00:31,281
medan baseball Àr betydligt mer invecklat.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,283
För det Àr 18 killar dÀr ute,
11
00:00:33,366 --> 00:00:36,411
18 psyken och tvÄ runda föremÄl,
ett slagtrÀ och en boll,
12
00:00:36,494 --> 00:00:39,081
och allt...brakar loss.
13
00:00:39,164 --> 00:00:43,126
Mycket har brakat loss
i den hÀr underbara stadion.
14
00:00:44,461 --> 00:00:47,797
Det Àr vÀldigt intressant
hur Bing blev intresserad av baseball,
15
00:00:47,880 --> 00:00:48,881
LOU RUSSELL
BINGS FRU
16
00:00:48,965 --> 00:00:52,802
för ingen i hans familj
hade spelat baseball.
17
00:00:52,885 --> 00:00:57,557
De förstÄr inte varför han gillade det
sÄ mycket, men det gjorde han.
18
00:00:57,640 --> 00:01:00,685
BING - 9 Ă
R GAMMAL
ST PETERSBURG, FLORIDA
19
00:01:00,768 --> 00:01:03,980
Yankees trÀnade i St Petersburg
20
00:01:04,064 --> 00:01:08,735
och han brukade stÄ utanför
och hoppas fÄ en boll,
21
00:01:08,818 --> 00:01:10,945
vilket hÀnde en dag.
22
00:01:11,028 --> 00:01:13,406
Tre andra killar ville ocksÄ ha bollen.
23
00:01:13,490 --> 00:01:15,575
En tog den ur handen pÄ honom.
24
00:01:15,658 --> 00:01:18,953
Han gav sig pÄ killen,
som kastade den till nÀsta.
25
00:01:19,036 --> 00:01:20,163
Till slut sa Bing:
26
00:01:20,247 --> 00:01:23,791
"Jag ska ta en av dem och nita honom."
27
00:01:23,875 --> 00:01:25,835
Det gjorde han ocksÄ, och tog bollen.
28
00:01:25,918 --> 00:01:31,424
Sen sprang han tillbaka till sin pappa
pÄ sjöflygplanbasen.
29
00:01:31,508 --> 00:01:34,719
DĂ€r stod en annan man
och pratade med hans pappa.
30
00:01:34,802 --> 00:01:38,848
Han sa: "Grabben, inte behöver du...
31
00:01:38,931 --> 00:01:40,517
komma i slagsmÄl för en baseboll.
32
00:01:40,600 --> 00:01:42,644
Jag kan skaffa dig sÄ mÄnga du vill."
33
00:01:42,727 --> 00:01:44,646
Det visade sig vara Lefty Gomez.
34
00:01:45,605 --> 00:01:48,400
LEFTY GOMEZ
KASTARE FĂR YANKEES
35
00:01:48,483 --> 00:01:53,946
Bings liv förÀndrades
nÀr han trÀffade Lefty.
36
00:01:54,030 --> 00:01:58,660
Han var en verkligt
stor stjÀrna i Yankees.
37
00:01:58,743 --> 00:02:00,578
Bing Russell vÀxte upp
i varje grabbs dröm,
38
00:02:00,662 --> 00:02:01,663
KURT RUSSELL
VICE ORDF/KASTARE
39
00:02:01,746 --> 00:02:07,169
i Yankees vÀrld, och blev uppmuntrad
och undervisad av spelarna dÀr.
40
00:02:08,336 --> 00:02:12,924
Lou Gehrig brukade alltid
rufsa honom i hÄret, sa han,
41
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
och kalla honom "grabben".
42
00:02:15,218 --> 00:02:18,388
Lou Gehrig slog sin sista home run.
43
00:02:18,471 --> 00:02:24,311
Lagets batboy hÀmtade slagtrÀet
och Gehrig gav det till Bing.
44
00:02:26,688 --> 00:02:28,523
Det var en verklig skatt.
45
00:02:30,024 --> 00:02:32,610
Bing fick vara med
46
00:02:32,694 --> 00:02:35,447
och sitta pÄ avbytarbÀnken,
Äka med i bussen
47
00:02:35,530 --> 00:02:40,202
och resa med de hÀr
stora spelarna i Yankees.
48
00:02:41,328 --> 00:02:43,830
FOTON TAGNA AV BING
49
00:02:51,254 --> 00:02:55,300
Det Àr nÀstan svÄrt att förestÀlla sig
att en grabb kunde fÄ göra allt detta.
50
00:02:55,383 --> 00:02:59,053
Ă
tta Är efter att ha vÀxt upp med Yankees
51
00:02:59,136 --> 00:03:02,515
spelade Bing professionell baseball
för en oberoende klubb.
52
00:03:02,599 --> 00:03:06,018
En boll i huvudet
stoppade hans karriÀr som spelare,
53
00:03:06,102 --> 00:03:08,855
och Bing flyttade med familjen
frÄn Maine till Hollywood.
54
00:03:08,938 --> 00:03:10,147
Min mamma var gravid
55
00:03:10,232 --> 00:03:14,026
nÀr pappa berÀttade historien
om hur de lÀmnade Rangeley,
56
00:03:14,110 --> 00:03:17,154
och alla vinkade och sa:
"De Àr tillbaka om sex veckor."
57
00:03:17,239 --> 00:03:20,533
Men han var mer beslutsam Àn sÄ.
58
00:03:20,617 --> 00:03:23,995
Han Äkte till Kalifornien
för att göra karriÀr inom filmbranschen.
59
00:03:24,078 --> 00:03:30,001
Han sökte sig till studiorna
och det var sÄ det började.
60
00:03:30,084 --> 00:03:34,589
Han hade tur. Han kunde rida,
och han slog sig fram.
61
00:03:37,884 --> 00:03:43,014
SANTA FE 140 KM
DENVER 500 KM
62
00:04:00,948 --> 00:04:04,286
Han jobbade med en massa
hÀrliga skÄdespelare.
63
00:04:04,369 --> 00:04:07,163
John Wayne, Ronald Reagan,
64
00:04:07,247 --> 00:04:11,459
Loretta Young, Yul Brynner,
Steve McQueen.
65
00:04:11,543 --> 00:04:13,670
Och sÄ vidare.
66
00:04:15,212 --> 00:04:17,424
Han spelade biroller.
67
00:04:17,507 --> 00:04:18,716
Han var vad jag kallar,
68
00:04:18,800 --> 00:04:21,969
och jag sÀger det med kÀrlek,
en arbetarskÄdis.
69
00:04:22,053 --> 00:04:24,347
SkÄdespeleriet var hans födkrok.
70
00:04:25,432 --> 00:04:28,393
Han var vicesheriff i Bonanza i 13 Är.
71
00:04:28,476 --> 00:04:31,896
Pappa blev dödad 126 gÄnger, tror jag.
72
00:04:31,979 --> 00:04:35,149
Han gjorde över 800 tv-avsnitt.
73
00:04:39,862 --> 00:04:42,324
PÄ den tiden jobbade man jÀmt.
74
00:04:42,407 --> 00:04:43,825
Jag gjorde 104 avsnitt av Bonanza,
75
00:04:43,908 --> 00:04:47,119
sammanlagt över 700 tv-avsnitt,
fast det lÄter orealistiskt.
76
00:04:47,203 --> 00:04:48,871
Ibland tre avsnitt pÄ en vecka.
77
00:04:48,955 --> 00:04:50,498
1957, 1958 och 1959.
78
00:04:50,582 --> 00:04:54,836
Jag hade semester en vecka 1957,
tvÄ veckor 1958 och tre 1959.
79
00:04:54,919 --> 00:04:59,006
Han föredrog faktiskt att spela teater.
80
00:04:59,090 --> 00:05:01,258
Den roll vi minns bÀst i familjen
81
00:05:01,343 --> 00:05:06,097
var nÀr han spelade i teaterversionen
av The Music Man.
82
00:05:06,180 --> 00:05:07,223
Bing Russell fÄr huvudroll
i Music Man
83
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
Dustin Hoffman i Rain Man
gick nog inte in hÄrdare för sin roll
84
00:05:10,893 --> 00:05:14,105
Àn pappa för rollen
som professor Harold Hill.
85
00:05:15,064 --> 00:05:18,610
SÄ vi ungar tÀnkte:
"Jösses, om jag mÄste höra...
86
00:05:18,693 --> 00:05:22,530
om jag mÄste höra Trouble...
There's Trouble in River City
87
00:05:22,614 --> 00:05:25,074
en gÄng till..." Vi var utleda.
88
00:05:25,157 --> 00:05:29,704
Och ÀndÄ, nu nÀr jag tÀnker tillbaka...
89
00:05:31,998 --> 00:05:34,083
beundrar jag det.
90
00:05:34,166 --> 00:05:39,381
Jag beundrar att man kan vara
sÄ hÀngiven.
91
00:05:39,464 --> 00:05:41,966
NÀr jag var tolv Är
92
00:05:42,049 --> 00:05:44,386
sa jag att jag skulle bli den förste--
93
00:05:44,469 --> 00:05:45,928
Jag ville ta DiMaggios plats i laget
94
00:05:46,012 --> 00:05:47,889
och bli förste Hall of Fame-spelaren
som vann Oscar.
95
00:05:47,972 --> 00:05:50,141
Som du vet tog jag inte
DiMaggs plats i laget
96
00:05:50,224 --> 00:05:51,893
och har aldrig varit i nÀrheten
av en Oscar,
97
00:05:51,976 --> 00:05:53,436
men jag ger mig inte!
98
00:05:53,520 --> 00:05:55,855
Bing gick verkligen in för baseball.
99
00:05:55,938 --> 00:05:58,816
Han Àlskade det.
Det var hans första kÀrlek.
100
00:05:58,900 --> 00:05:59,901
SkÄdespelare: Baseball kommer först
101
00:05:59,984 --> 00:06:05,281
Han tröttnade aldrig pÄ sÄnt
som hade med baseball att göra.
102
00:06:06,533 --> 00:06:11,579
I vÄr trÀdgÄrd skulle man inte bada
och koppla av.
103
00:06:11,663 --> 00:06:14,081
DÀr trÀnade man baseball.
104
00:06:14,165 --> 00:06:17,794
Det var tomt pÄ möbler i vardagsrummet,
105
00:06:17,877 --> 00:06:19,962
sÄ jag kunde kasta mig
efter lÄga bollar dÀr.
106
00:06:20,046 --> 00:06:25,176
Han hade ett test
som var 75-80 sidor lÄngt.
107
00:06:25,259 --> 00:06:29,305
Situationer... filosofi...
108
00:06:29,388 --> 00:06:31,223
hur man skulle kasta mot olika slagmÀn.
109
00:06:31,307 --> 00:06:35,352
Det var baseball in i minsta detalj.
110
00:06:35,437 --> 00:06:38,565
Pappa beslöt att göra
nÄgra instruktionsfilmer.
111
00:06:38,648 --> 00:06:40,399
De var extremt detaljerade.
112
00:06:40,483 --> 00:06:41,984
ACTION BASEBALL
ATT COACHA BASEBALL
113
00:06:42,068 --> 00:06:45,738
SÄ till den grad att nÀr de var fÀrdiga
114
00:06:45,822 --> 00:06:48,700
anvÀnde tre, fyra managers
dem för sina storlag.
115
00:06:48,783 --> 00:06:51,243
De vÀnde sig inte till nybörjare.
De innehöll saker
116
00:06:51,327 --> 00:06:54,539
som mÄnga spelare i högsta ligan
inte visste om.
117
00:06:56,207 --> 00:06:58,125
En gÄng till.
118
00:06:58,209 --> 00:07:01,378
Bollen till vÀnster. Han Àr redo.
119
00:07:01,463 --> 00:07:06,425
Böjda ben! Sidoförflyttning!
LÄg tyngdpunkt. Blicken pÄ bollen.
120
00:07:06,509 --> 00:07:11,473
Kom ihÄg att böjda ben och snabb
sidoförflyttning Àr nyckeln!
121
00:07:11,556 --> 00:07:14,726
Han var en djup och hÀngiven
forskare i Àmnet baseball.
122
00:07:14,809 --> 00:07:16,393
MANUS & REGI AV
BING RUSSELL
123
00:07:16,478 --> 00:07:17,979
Han hade enorma kunskaper.
124
00:07:18,062 --> 00:07:21,190
Bing hade spelat vicesheriff Clem
i Bonanza i 13 sÀsonger
125
00:07:21,273 --> 00:07:23,901
nÀr serien lades ner hösten 1972.
126
00:07:23,985 --> 00:07:27,614
Bing var dÄ...
127
00:07:27,697 --> 00:07:29,323
drygt 40 Är.
128
00:07:29,406 --> 00:07:32,326
Han trivdes med livet och
129
00:07:32,409 --> 00:07:37,039
latade sig mycket i solen.
130
00:07:37,123 --> 00:07:39,876
Kurt sÄg det och...
131
00:07:39,959 --> 00:07:43,004
Han gillade nog inte att hans pappa
132
00:07:43,087 --> 00:07:48,676
mest latade sig och solade sig.
133
00:07:48,760 --> 00:07:53,264
Jag började se att pappa...
134
00:07:53,347 --> 00:07:56,350
hade tappat intresse för saker och ting.
135
00:07:56,433 --> 00:07:59,937
Han verkade inte sÄ intresserad
av filmbranschen
136
00:08:00,021 --> 00:08:02,064
som han var tidigare.
137
00:08:02,148 --> 00:08:06,110
Han sÄg gÀrna pÄ nÀr jag spelade,
138
00:08:06,193 --> 00:08:09,781
men pappa hade liksom tappat gnistan.
139
00:08:09,864 --> 00:08:12,659
Han gjorde inte mycket.
140
00:08:15,703 --> 00:08:19,248
70 Är av baseball i Portland
fick sitt slut i onsdags
141
00:08:19,331 --> 00:08:21,125
nÀr ledarna för Pacific Coast League
142
00:08:21,208 --> 00:08:22,376
godkÀnde flytten
143
00:08:22,459 --> 00:08:25,129
av Portland Beavers
till Spokane, Washington.
144
00:08:25,212 --> 00:08:26,463
Ăgarna till Beavers
145
00:08:26,548 --> 00:08:29,801
sa att Portland
behöver en tids vila som baseballstad.
146
00:08:29,884 --> 00:08:32,762
SÄ det verkar inte bli nÄn baseball
nÀsta sÀsong,
147
00:08:32,845 --> 00:08:36,473
och det ser inte vidare ljust ut.
148
00:08:36,558 --> 00:08:39,769
Det var faktiskt en överraskning
nÀr Beavers lÀmnade stan.
149
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
KEN WHEELER
SPORTJOURNALIST / OREGON JOURNAL
150
00:08:40,937 --> 00:08:41,938
Stan var chockad.
151
00:08:42,021 --> 00:08:45,650
Folk tÀnkte:
"Beavers har alltid funnits hÀr.
152
00:08:46,943 --> 00:08:48,110
De Àr vÄrt lag."
153
00:08:48,235 --> 00:08:50,655
Beavers hade övergett Portland,
154
00:08:50,780 --> 00:08:52,489
Beavers flyttar efter 70 Är
155
00:08:52,574 --> 00:08:55,242
och folk hade nog
mÄnga olika kÀnslor om det.
156
00:08:55,326 --> 00:08:57,829
Beavers bryter tradition,
flyttar till Spokane
157
00:08:57,912 --> 00:09:00,623
MÄnga av dem var nog förbaskade.
158
00:09:00,707 --> 00:09:02,416
Beavers flyttade
till en mycket mindre stad,
159
00:09:02,499 --> 00:09:03,500
JACK FAUST
ADVOKAT
160
00:09:03,585 --> 00:09:04,586
för hÀr fanns ingen framtid.
161
00:09:04,669 --> 00:09:07,630
Publiksiffrorna sjönk
och klubben gick med förlust,
162
00:09:07,714 --> 00:09:09,632
och inget tydde pÄ nÄn förbÀttring.
163
00:09:09,716 --> 00:09:11,050
Det var inte sÄ
164
00:09:11,133 --> 00:09:12,885
att alla pratade om att gÄ pÄ baseball.
165
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
CARREN WOODS
ASSISTERANDE GENERAL MANAGER
166
00:09:14,053 --> 00:09:15,054
SÄn var inte kÀnslan i stan.
167
00:09:15,137 --> 00:09:17,514
Om man hade bett folk pÄ stan
168
00:09:17,599 --> 00:09:19,684
att nÀmna namnet pÄ en spelare i laget,
169
00:09:19,767 --> 00:09:21,018
sÄ hade ingen kunnat göra det.
170
00:09:21,102 --> 00:09:24,438
Folk visste inte lÀngre vilka som spelade.
171
00:09:24,521 --> 00:09:25,940
Det var heldött.
172
00:09:26,023 --> 00:09:29,068
Och ingen förvÀntade sig
att nÄn skulle komma hit,
173
00:09:29,151 --> 00:09:33,405
förrÀn nÄn kom som förvÄnade oss alla.
174
00:09:33,489 --> 00:09:36,158
Pappa pratade med John Carbray om saken,
175
00:09:36,242 --> 00:09:38,620
och de sa: "Om vi skulle
flytta dit en 'A'-klubb
176
00:09:38,703 --> 00:09:40,580
och göra nÄt med Northwest League?"
177
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
Vi tittade pÄ varandra och sa:
178
00:09:42,248 --> 00:09:44,416
"Vi Äker upp till Portland...
179
00:09:44,500 --> 00:09:45,793
och försöker skapa nÄt dÀr."
180
00:09:45,877 --> 00:09:47,920
NÀr vi fick höra om Bing Russell
181
00:09:48,004 --> 00:09:50,798
var det mÄnga som undrade vem han var.
182
00:09:50,882 --> 00:09:53,718
Folk sa:
"Oj, Bing Russell kommer till stan.
183
00:09:53,801 --> 00:09:56,971
Han var med i Sju vÄgade livet
och var sheriff i Bonanza,
184
00:09:57,054 --> 00:09:58,555
och han har varit med i Maverick."
185
00:09:58,640 --> 00:10:01,726
Det var som Gud sjÀlv.
186
00:10:01,809 --> 00:10:03,352
"Kommer han verkligen till Portland?"
187
00:10:03,435 --> 00:10:05,229
Det var ganska dött i Portland.
188
00:10:05,312 --> 00:10:08,399
Varför skulle Bing Russell
komma till Portland?
189
00:10:08,482 --> 00:10:10,359
Oregon Àr rÀtt smÄstadsaktigt.
190
00:10:10,442 --> 00:10:11,485
Vi gillar inte utbölingar.
191
00:10:11,568 --> 00:10:12,569
PORTLAND
STADSTEATER
192
00:10:12,654 --> 00:10:15,239
SÄ nÀr en skÄdespelare
frÄn södra Kalifornien
193
00:10:15,322 --> 00:10:17,992
kom till Portland,
fanns en viss misstÀnksamhet.
194
00:10:18,075 --> 00:10:20,202
Det sÄg ut att bli...
195
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
NICK BERTRAM
SPORTJOURNALIST / THE OREGONIAN
196
00:10:21,788 --> 00:10:24,415
en bisarr historia
som aldrig skulle leda nÄnvart.
197
00:10:24,498 --> 00:10:28,169
Han kom hit och berÀttade
att han var skÄdespelare
198
00:10:28,252 --> 00:10:31,923
som ocksÄ hade spelat baseball.
Helt okÀnt för oss.
199
00:10:32,006 --> 00:10:33,590
Vem var han egentligen?
200
00:10:33,675 --> 00:10:37,553
Det kanske var ett skÀmt,
eller sÄ hade han dolda motiv.
201
00:10:37,637 --> 00:10:40,222
Varför kom han egentligen hit?
202
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
Problemet med baseball
pÄ minor league-nivÄ
203
00:10:45,227 --> 00:10:47,354
Àr att man Àr ansluten
till lag i major league,
204
00:10:47,438 --> 00:10:51,233
och de kan flytta runt spelare
som de vill, nÀr de vill.
205
00:10:51,317 --> 00:10:54,987
Man vet aldrig
vem man fÄr som tredje basman.
206
00:10:55,071 --> 00:10:57,114
Man lÀr inte kÀnna sin förste basman
207
00:10:57,198 --> 00:10:58,991
eller sina stoppare, kastare, utespelare.
208
00:10:59,075 --> 00:11:01,202
Om nÄn av dem har en bra sÀsong,
blir han uppflyttad.
209
00:11:01,285 --> 00:11:03,913
SÄ det Àr katastrofalt för stan.
210
00:11:03,996 --> 00:11:05,247
Hej dÄ, Beavers
211
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
KĂ€nslan av gemenskap
-- hjÀrtat i nationalsporten -- togs bort
212
00:11:08,668 --> 00:11:11,838
nÀr minor league-spelare blev
major league-klubbars Àgodelar.
213
00:11:11,921 --> 00:11:13,130
...och pengarna styr.
214
00:11:13,214 --> 00:11:17,009
Men nÀr pappa vÀxte upp
fanns det oberoende baseballag.
215
00:11:17,093 --> 00:11:19,428
De var inte anslutna
till lagen i högsta serien.
216
00:11:19,511 --> 00:11:21,263
De var sjÀlvstÀndiga.
217
00:11:21,347 --> 00:11:23,015
Baseball var upplagt sÄ
218
00:11:23,099 --> 00:11:26,602
att det fanns en massa oberoende lag.
219
00:11:26,685 --> 00:11:29,688
De Àgdes av nÄn i stan.
220
00:11:31,273 --> 00:11:32,942
Och sen fanns det
221
00:11:33,025 --> 00:11:35,444
lag som var anslutna
till lagen i högsta ligan,
222
00:11:35,527 --> 00:11:38,990
dÀr det fanns alltifrÄn högsta nivÄn
som var Triple A
223
00:11:39,073 --> 00:11:42,201
till Double A och den lÀgsta, A.
224
00:11:42,284 --> 00:11:45,788
PĂ„ 70-talet fanns
inga oberoende lag lÀngre,
225
00:11:45,872 --> 00:11:47,123
bara anslutna.
226
00:11:47,206 --> 00:11:53,045
1972 HADE FĂRBUNDET BYGGT UT
SYSTEMET MED FARMARKLUBBAR.
227
00:11:53,129 --> 00:11:56,048
SOM EN FĂLJD
HADE ANTALET OBEROENDE LAG
228
00:11:56,132 --> 00:11:57,716
SJUNKIT FRĂ
N HUNDRATALS
229
00:11:57,800 --> 00:12:00,011
TILL NOLL
230
00:12:01,345 --> 00:12:04,015
1973 BILDADE BING RUSSELL LANDETS
ENDA OBEROENDE KLUBB
231
00:12:04,098 --> 00:12:06,683
Som de flesta vet Àr Bing Russell
sheriffen i Bonanza,
232
00:12:07,268 --> 00:12:08,853
tillika stor baseballentusiast.
233
00:12:08,936 --> 00:12:13,107
Han har varit i Northwest
de sista tvÄ, tre Ären...
234
00:12:13,190 --> 00:12:17,236
pÄ plats och sett sin son spela
för Bend och Walla Walla.
235
00:12:17,319 --> 00:12:18,988
Jag och mr Russell har tillsammans
236
00:12:19,071 --> 00:12:22,574
organiserat ett baseballag i Portland.
237
00:12:22,658 --> 00:12:24,576
Det blir ett oberoende lag.
238
00:12:24,660 --> 00:12:29,748
Spelarna vÀrvas
till Portland Baseball Club,
239
00:12:29,832 --> 00:12:31,042
och om de Àr tillrÀckligt bra
240
00:12:31,125 --> 00:12:33,544
kommer de att Àgas
av Portland Baseball Club.
241
00:12:33,627 --> 00:12:37,965
Jag började jobba i Northwest League
omkring 1972,
242
00:12:38,049 --> 00:12:40,843
och Bing fick visst betala
500 dollar för rÀttigheterna.
243
00:12:41,177 --> 00:12:44,346
SĂ„ om man hade 500 dollar
och ett kreditkort,
244
00:12:44,430 --> 00:12:46,557
sÄ rÀckte det i princip.
245
00:12:46,640 --> 00:12:48,600
Första intrycket var
att Bing pratade mycket.
246
00:12:48,684 --> 00:12:49,768
BING RUSSELL
ĂGARE - PORTLAND MAVERICKS
247
00:12:49,852 --> 00:12:50,978
Han berÀttade för oss i ligan
248
00:12:51,062 --> 00:12:53,647
att hans mÄl var oberoende baseball.
249
00:12:53,730 --> 00:12:54,899
Namnlös klubb i Portland
blir oberoende.
250
00:12:54,982 --> 00:12:59,403
AlltsÄ mÄste Bing sjÀlv scouta,
vÀrva och betala spelarnas löner.
251
00:12:59,486 --> 00:13:00,487
FĂRTECKNING - LĂGRE SERIERNA
252
00:13:00,571 --> 00:13:01,864
Alla andra klubbar pÄ den tiden
253
00:13:01,948 --> 00:13:05,367
var anslutna till lag i högsta ligan,
och spelarna scoutades, vÀrvades
254
00:13:05,451 --> 00:13:08,287
och fick sina löner och försÀkringar
av lagen i högsta ligan.
255
00:13:08,370 --> 00:13:10,873
Seattle blir farmarklubb Ät Cincinnati.
256
00:13:10,957 --> 00:13:14,043
Bellingham blir farmarklubb
Ät LA Dodgers,
257
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
Lewiston blir farmarklubb
Ät vÀrldsmÀstarna Oakland Athletics
258
00:13:18,297 --> 00:13:21,092
och Walla Walla samarbetar
med San Diego Padres.
259
00:13:21,175 --> 00:13:22,801
SÄ nÀr man startar ett oberoende lag
260
00:13:22,885 --> 00:13:25,637
Àr man i ett svÄrt underlÀge
redan frÄn början.
261
00:13:25,721 --> 00:13:28,807
Portland Mavericks - Ett nobelt experiment
262
00:13:28,891 --> 00:13:32,144
Det fanns nog
inget intresse överhuvudtaget
263
00:13:32,228 --> 00:13:33,729
KEN WHEELER
SPORTJOURNALIST / OREGON JOURNAL
264
00:13:33,812 --> 00:13:38,901
för ett oberoende Class A-lag
nÀr man nyss hade förlorat
265
00:13:38,985 --> 00:13:43,865
ett mycket bÀttre Triple A-lag.
266
00:13:43,948 --> 00:13:47,201
Det var som att köra en Cadillac
och nÄn plötsligt sÀger:
267
00:13:47,284 --> 00:13:48,327
NICK BERTRAM
SPORTJOURNALIST / THE OREGONIAN
268
00:13:48,410 --> 00:13:49,871
"VarsÄgod, kör en Volkswagen."
269
00:13:49,954 --> 00:13:52,623
PrestigemÀssigt var det
270
00:13:52,706 --> 00:13:54,458
en förolÀmpning mot stan.
271
00:13:54,541 --> 00:13:57,586
Intresset svalnar i Portland
för lag i NW League
272
00:13:57,669 --> 00:13:59,171
Jag körde faktiskt dit pÄ en natt.
273
00:13:59,255 --> 00:14:01,757
Jag hade en nyckel,
öppnade och gick till telefonkatalogen
274
00:14:01,840 --> 00:14:02,841
och började ringa folk.
275
00:14:02,925 --> 00:14:05,844
"Hej, jag heter Kurt Russell
och spelar för Portland Mavericks.
276
00:14:05,928 --> 00:14:08,139
Vi Àr stans nya baseballag.
Har ni hört talat om oss?
277
00:14:08,222 --> 00:14:11,017
Vi Àr ju stans nya lag!"
278
00:14:11,100 --> 00:14:12,851
Nej, de hade inte hört talas om oss.
279
00:14:12,935 --> 00:14:13,936
Vi började göra PR.
280
00:14:14,020 --> 00:14:15,437
Trots armskada
Russell ÄtervÀnder till Mavericks
281
00:14:15,521 --> 00:14:16,898
Vi gav oss ut överallt
282
00:14:16,981 --> 00:14:18,482
och gjorde PR hÀr och dÀr.
283
00:14:18,565 --> 00:14:20,067
SkÄdespelaren Kurt Russell
reklampelare för Mavericks
284
00:14:20,151 --> 00:14:21,610
SÄ vi började frÄn noll.
285
00:14:21,693 --> 00:14:24,405
Första gÄngen jag trÀffade Bing
var nÀr han kom in i baren
286
00:14:24,488 --> 00:14:27,449
och jag hörde hans röst:
"Dagens, mina herrar."
287
00:14:27,533 --> 00:14:29,285
Han sa "mina herrar" pÄ ett sÄnt sÀtt
288
00:14:29,368 --> 00:14:32,163
att man kÀnde att han hade kommit
för att stÀlla saker tillrÀtta.
289
00:14:32,246 --> 00:14:33,915
NĂ€r han talade, lyssnade alla.
290
00:14:33,998 --> 00:14:36,083
Och efter det var det som...
291
00:14:36,167 --> 00:14:39,795
Alla hade stor respekt för honom.
292
00:14:39,879 --> 00:14:42,714
Frank "The Flake" Peters.
293
00:14:43,299 --> 00:14:45,592
Och han levde upp till smeknamnet.
294
00:14:45,676 --> 00:14:48,804
Han kom frÄn Kalifornien till Oregon State
295
00:14:48,888 --> 00:14:50,639
för att spela baseball dÀr, förstÄs.
296
00:14:50,722 --> 00:14:57,063
Sen spelade han i Baltimore Orioles,
en Triple A-klubb,
297
00:14:57,146 --> 00:15:00,607
som tredje basman bakom Brooks Robinson,
298
00:15:00,691 --> 00:15:03,903
sÄ dÄ var han förstÄs fast pÄ bÀnken.
299
00:15:03,986 --> 00:15:06,322
Baltimore hörde av sig för att vÀrva mig.
300
00:15:06,405 --> 00:15:09,033
Jag frÄgade vem som var tredje basman.
301
00:15:09,116 --> 00:15:11,868
De sa:
"En kille som heter Brooks Robinson."
302
00:15:11,953 --> 00:15:15,706
Och jag sa:
"Det lÄter inte som nÄn stjÀrna precis."
303
00:15:15,789 --> 00:15:19,460
Sexton Är senare var han fortfarande med
i All-Star Team.
304
00:15:19,543 --> 00:15:21,837
SÄ jag vÀntar fortfarande pÄ min chans.
305
00:15:21,921 --> 00:15:23,797
Siktade du aldrig pÄ högsta ligan,
306
00:15:23,880 --> 00:15:26,175
i slutet av din karriÀr?
307
00:15:26,258 --> 00:15:29,470
Mitt mÄl var att bli
som Babe Ruth eller nÄt...
308
00:15:29,553 --> 00:15:31,347
Men jag insÄg att
309
00:15:31,430 --> 00:15:35,392
jag aldrig skulle kunna uppfylla
mina tidiga drömmar som spelare.
310
00:15:35,476 --> 00:15:38,395
SÄ jag tÀnker njuta av baseball
pÄ mina egna villkor,
311
00:15:38,479 --> 00:15:39,896
alltsÄ i Portland--
312
00:15:39,981 --> 00:15:41,690
SÄ Bing beslöt att
313
00:15:41,773 --> 00:15:44,276
anlita Frank Peters som manager för laget,
314
00:15:44,360 --> 00:15:48,864
för han var vÀlkÀnd i baseballkretsar
och en idrottshjÀlte.
315
00:15:49,949 --> 00:15:51,492
Ingen fick mycket betalt.
316
00:15:51,575 --> 00:15:54,120
Bing hade riktlinjer för lönerna.
317
00:15:54,203 --> 00:15:58,582
Jag tror det var 500 dollar per mÄnad
i tre mÄnader, eller nÄt.
318
00:15:58,665 --> 00:16:01,293
SĂ„ man spelade
för att man Àlskade sporten.
319
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
SĂ„ Bing och jag...
320
00:16:05,131 --> 00:16:07,841
hoppade pÄ samma tÄg och körde hÄrt.
321
00:16:07,924 --> 00:16:09,343
Det var han som styrde.
322
00:16:10,594 --> 00:16:12,054
HÀr Àr Portland, Oregon.
323
00:16:12,138 --> 00:16:14,556
I Northwest League spelar
Portland Mavericks,
324
00:16:14,640 --> 00:16:17,559
en av landets sista oberoende klubbar.
325
00:16:17,643 --> 00:16:19,520
Laget Àgs av en skÄdespelare,
Bing Russell,
326
00:16:19,603 --> 00:16:22,731
och manager Àr
restaurangÀgaren Frank Peters.
327
00:16:22,814 --> 00:16:25,359
Klubbens general manager Àr ocksÄ unik.
328
00:16:25,442 --> 00:16:28,112
Hon heter Lanny Moss.
329
00:16:28,195 --> 00:16:30,489
Hur fÄr en oberoende klubb tag i spelare?
330
00:16:30,864 --> 00:16:34,035
De annonserar om öppna uttagningar
i The Sporting News.
331
00:16:34,118 --> 00:16:35,827
Först mÄste vi fÄ ihop ett lag,
332
00:16:35,911 --> 00:16:38,330
och Bing sa:
"Man vet aldrig vilka vi fÄr.
333
00:16:38,414 --> 00:16:39,915
Vi ska ha öppna uttagningar."
334
00:16:39,999 --> 00:16:42,709
Hitta bra spelare i öppna uttagningar?
335
00:16:42,793 --> 00:16:44,420
Det verkar högst otroligt.
336
00:16:44,503 --> 00:16:50,009
Alla med talang blir ju draftade
av Major League-lag
337
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
och fÄr spela i farmarlag nÄnstans
338
00:16:52,511 --> 00:16:55,056
för att försöka kvalificera sig
till Major League.
339
00:16:55,139 --> 00:16:57,016
Det ansÄgs skrattretande,
340
00:16:57,099 --> 00:17:00,602
och de skrattade ocksÄ högt,
vilket var precis vad Bing ville.
341
00:17:00,686 --> 00:17:04,273
"LÄt dem skratta Ät oss.
342
00:17:04,356 --> 00:17:07,443
LÄt dem tycka att vi Àr idioter
343
00:17:07,526 --> 00:17:09,695
och pajaser frÄn Hollywood."
344
00:17:09,778 --> 00:17:12,239
Mina första tankar...
Jag kan inte ens upprepa dem,
345
00:17:12,323 --> 00:17:13,782
för de lÀmpar sig inte för tryck.
346
00:17:13,865 --> 00:17:16,118
Jag undrade vad de höll pÄ med.
347
00:17:16,202 --> 00:17:18,079
Det var rena skÀmtet,
348
00:17:18,162 --> 00:17:21,165
och ett Ànnu större skÀmt att tro
att det skulle lyckas.
349
00:17:21,248 --> 00:17:23,625
Det var ett dÄligt skÀmt.
350
00:17:39,350 --> 00:17:42,018
Man vÀntar sig kanske 40-50 provspelare,
351
00:17:42,103 --> 00:17:43,854
men det kom omkring 300.
352
00:17:46,773 --> 00:17:48,859
Man satt pÄ lÀktaren och tÀnkte:
353
00:17:48,942 --> 00:17:49,943
"Vad Àr det hÀr för killar?"
354
00:17:50,026 --> 00:17:51,070
CARREN WOODS
BITRĂDANDE GENERAL MANAGER
355
00:17:51,153 --> 00:17:53,572
Killar som körde tvÀrsöver landet
356
00:17:53,655 --> 00:17:56,032
och gav upp saker eller sÄlde saker
357
00:17:56,117 --> 00:17:58,410
för chansen att vara med i laget.
358
00:17:58,494 --> 00:17:59,870
De kom hit, en del liftade.
359
00:17:59,953 --> 00:18:00,954
Mavericks öppnar grindarna
360
00:18:01,037 --> 00:18:03,374
De gjorde allt för en chans
att bli med i laget.
361
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Rusning av vagabonder till uttagningar
362
00:18:05,376 --> 00:18:06,543
De hade en stor dröm.
363
00:18:06,627 --> 00:18:11,006
Det Àr nog den amerikanska drömmen,
bara att fÄ chansen att spela.
364
00:18:11,090 --> 00:18:14,635
Alla mÄste inte sikta pÄ Major League.
365
00:18:14,718 --> 00:18:17,763
Det kan rÀcka
att bli professionell baseballspelare.
366
00:18:17,846 --> 00:18:18,847
Hur lÄng tid tog resan hit?
367
00:18:18,930 --> 00:18:19,931
AMERIKAS BĂSTA
RED MAN TUGGTOBAK
368
00:18:20,015 --> 00:18:21,642
Fyra och en halv dag ungefÀr.
369
00:18:21,725 --> 00:18:24,520
Jag bryr mig inte om lönen.
Jag vill bara spela baseball.
370
00:18:24,603 --> 00:18:26,105
Jag har alltid Àlskat baseball.
371
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Jag har alltid drömt om att lyckas en dag,
372
00:18:29,065 --> 00:18:31,443
Àven om det inte Àr troligt
att jag gör det.
373
00:18:32,111 --> 00:18:35,156
Alla dÀr hade misslyckats.
374
00:18:35,239 --> 00:18:39,160
Min karriÀr var slut
och jag kÀnde att jag hade misslyckats.
375
00:18:40,202 --> 00:18:42,746
Alla spelare dÀr kÀnde
att de hade misslyckats.
376
00:18:42,829 --> 00:18:46,833
Kanske kÀnde Àven Bing
att han hade misslyckats i Hollywood.
377
00:18:46,917 --> 00:18:51,130
Till dem som inte kvalar in,
vilket Àr huvuddelen, vill jag sÀga
378
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
att det Àr livets villkor,
men mÄnga av er...
379
00:18:53,840 --> 00:18:56,593
Vi har en frÄn Tennessee,
nÄgra frÄn New York och sÄ.
380
00:18:56,677 --> 00:18:57,761
Ni har haft en sjujÀkla resa.
381
00:18:57,844 --> 00:18:59,180
Tidningarna borde skriva om er.
382
00:18:59,263 --> 00:19:00,931
En tappade bort handskar
och skor pÄ vÀgen.
383
00:19:01,014 --> 00:19:04,893
En annan tappade bort resecheckerna
i Lincoln, Nebraska,
384
00:19:04,976 --> 00:19:06,937
men tog sig hit pÄ nÄt sÀtt.
385
00:19:07,020 --> 00:19:08,689
Det hÀr Àr Frank Peters, vÄr manager.
386
00:19:08,772 --> 00:19:12,484
Han sköter om de hÀr uttagningarna.
387
00:19:12,568 --> 00:19:15,612
Det blev tydligt att Bing höll pÄ
att bygga ett lag.
388
00:19:15,696 --> 00:19:19,366
Bing rollbesatte bokstavligen en pjÀs
389
00:19:19,450 --> 00:19:22,203
dÀr alla hade varsin roll,
390
00:19:22,286 --> 00:19:24,788
och det fina var att man kÀnde...
391
00:19:26,207 --> 00:19:29,042
man visste sin roll
och var man passade in.
392
00:19:31,420 --> 00:19:33,589
Jag hörde först talas om Mavericks
393
00:19:33,672 --> 00:19:36,383
vid frukosten pÄ Carnaby Hotel
i Three Anchor Bay
394
00:19:36,467 --> 00:19:37,551
ROB NELSON
KASTARE
395
00:19:37,634 --> 00:19:39,094
lÄngt borta i Kapstaden.
396
00:19:39,178 --> 00:19:42,889
VÀgen frÄn Sydafrika
leder till Mavericks trÀningslÀger
397
00:19:42,973 --> 00:19:45,351
Pappa hade skickat mig
en massa tidningsurklipp
398
00:19:45,434 --> 00:19:50,439
och i The Sporting News fanns en artikel
om ett oberoende baseballag i Portland.
399
00:19:50,522 --> 00:19:53,942
Jag sa: "Jag ska jobba som lÀrarvikarie,
400
00:19:54,025 --> 00:19:57,196
tjÀna lite pengar och resa till Oregon
401
00:19:57,279 --> 00:20:02,284
och försöka kvala in i det hÀr laget."
402
00:20:02,368 --> 00:20:03,994
Vad söker du efter hos spelarna?
403
00:20:04,077 --> 00:20:05,746
Jag vill ha nÄn som kan spela för Mavs
404
00:20:05,829 --> 00:20:08,123
och inte direkt siktar pÄ Major League...
405
00:20:08,207 --> 00:20:10,667
Vi vill ha spelare
406
00:20:10,751 --> 00:20:14,421
som de stora lagen av olika anledningar
407
00:20:14,505 --> 00:20:16,882
inte tror passar i högsta ligan.
408
00:20:16,965 --> 00:20:21,094
Det Àr killar som har försökt
men inte lyckats.
409
00:20:24,473 --> 00:20:27,934
Jag Äkte hem efter college.
Jag blev inte draftad
410
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
SWANNIE
STOPPARE
411
00:20:29,102 --> 00:20:30,103
för att jag var vÀnsterhÀnt,
412
00:20:30,186 --> 00:20:31,938
vilket jag tyckte var konstigt.
413
00:20:32,022 --> 00:20:34,900
Pappa berÀttade att det hölls
uttagningar för Portland Mavericks.
414
00:20:34,983 --> 00:20:36,151
Jag frÄgade vad det innebar.
415
00:20:36,235 --> 00:20:37,444
Han förklarade det för mig.
416
00:20:37,528 --> 00:20:40,697
Jag Äkte dit
och det var typ 500 personer dÀr.
417
00:20:40,781 --> 00:20:43,534
Jag lyckades brÀnna flera spelare,
418
00:20:43,617 --> 00:20:45,160
och Bing kom fram till mig
419
00:20:45,244 --> 00:20:47,078
och sa: "Vet du om att du Àr vÀnsterhÀnt?"
420
00:20:47,162 --> 00:20:49,456
VÀnsterhÀnte Jim Swanson
passar i Mavericks aviga vÀrld
421
00:20:49,540 --> 00:20:52,125
Jag Àr nog
den ende vÀnsterhÀnte stoppare
422
00:20:52,208 --> 00:20:54,210
som har fÄtt proffskontrakt,
423
00:20:54,295 --> 00:20:56,755
sÄ min handske borde nog finnas
i Hall of Fame.
424
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
Inte jag, men min handske.
425
00:21:02,803 --> 00:21:04,763
NÀr jag beslöt försöka
ta en plats i Mavericks
426
00:21:04,846 --> 00:21:05,847
LARRY COLTON
KASTARE
427
00:21:05,931 --> 00:21:08,892
var jag en 33 Är gammal
engelsklÀrare i high school.
428
00:21:08,975 --> 00:21:14,315
Jag hade spelat en match i Major League,
sen var min karriÀr slut.
429
00:21:14,398 --> 00:21:17,233
Jag tÀnkte att spela för Mavericks
430
00:21:17,318 --> 00:21:20,529
vore bÀttre Àn att jobba som mÄlare.
431
00:21:20,612 --> 00:21:23,865
Att spela för Mavericks
Àr bÀttre Àn att mÄla hus
432
00:21:23,949 --> 00:21:26,201
NĂ€r jag kom dit
sÄg jag ut som Charlie Manson.
433
00:21:26,285 --> 00:21:28,995
Eller "De förlorade Ären"
som min mamma sa.
434
00:21:29,079 --> 00:21:33,417
Det var helt klart enda laget i USA
435
00:21:33,500 --> 00:21:35,919
dÀr jag skulle fÄ en chans.
436
00:21:37,838 --> 00:21:39,798
NĂ€r jag var barn,
var Bing en jÀtte för mig.
437
00:21:39,881 --> 00:21:42,801
Han hade en idé om att
438
00:21:42,884 --> 00:21:45,011
göra en instruktionsfilm.
439
00:21:45,095 --> 00:21:48,474
Jag var 10-11 Är och bara hÀngde
440
00:21:48,557 --> 00:21:51,518
vid planen och han sÄg mig vid staketet.
441
00:21:51,602 --> 00:21:54,187
Han sa: "Kom in och var med."
442
00:21:54,270 --> 00:21:55,271
MORGONDAGENS KASTARE
443
00:21:55,356 --> 00:21:59,067
ElvaÄrige Jon Yoshiwara,
morgondagens kastare pÄ knattelagens plan.
444
00:21:59,150 --> 00:22:01,445
Han Àr kÀnd i klubben som hÀstsvansen.
445
00:22:01,528 --> 00:22:04,698
Han springer, kastar och gör allt han kan
446
00:22:04,781 --> 00:22:09,077
för att lÀra sig mer om baseball,
hans första kÀrlek.
447
00:22:09,160 --> 00:22:13,248
Bing följde mig pÄ avstÄnd
och gillade mitt sÀtt att spela.
448
00:22:13,332 --> 00:22:15,208
Jag blev aldrig draftad.
449
00:22:15,291 --> 00:22:18,420
Jag visste att Bing hade sagt:
"Om du inte blir draftad,
450
00:22:18,504 --> 00:22:20,922
sÄ kom till Portland och testa."
451
00:22:22,591 --> 00:22:27,388
Jag var elva Är
och gick dit som alla andra,
452
00:22:27,471 --> 00:22:30,516
inte för att spela
utan för att bli batboy.
453
00:22:30,599 --> 00:22:34,102
Jag minns att jag pratade
med Rob och sa:
454
00:22:34,185 --> 00:22:36,104
"Jag mÄste fÄ bli batboy.
455
00:22:36,897 --> 00:22:38,106
Jag menar, jag bara mÄste."
456
00:22:38,189 --> 00:22:40,191
Jag minns att Rob sa:
457
00:22:41,610 --> 00:22:45,739
"Jobba sÄ hÄrt
att de inte kan ge det till nÄn annan."
458
00:22:45,822 --> 00:22:49,367
Jag slet som en galning,
la upp slagtrÀna, torkade rent saker,
459
00:22:49,451 --> 00:22:50,827
jag var hela tiden i rörelse.
460
00:22:50,911 --> 00:22:52,245
Jag stod aldrig stilla.
461
00:22:52,328 --> 00:22:53,664
Och till slut
462
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
hörde jag en visselpipa
och tittade upp mot lÀktaren.
463
00:22:56,207 --> 00:22:59,210
Det var Bing, och han sa:
"Kom hit, grabben."
464
00:22:59,294 --> 00:23:04,090
Jag kom fram och satte mig, och han sa:
"Jag önskar jag hade tio som du."
465
00:23:04,174 --> 00:23:06,760
SĂ„ var det klart. Jag fick bli batboy.
466
00:23:08,303 --> 00:23:13,141
Han var den mest rÀttvise
och talangfulle
467
00:23:13,224 --> 00:23:15,894
utvÀrderaren av spelare
468
00:23:15,977 --> 00:23:17,395
jag nÄnsin sett. Inte bara jag,
469
00:23:17,479 --> 00:23:20,524
utan mÄnga som kÀnde honom
sa det om Bing.
470
00:23:20,607 --> 00:23:24,027
"Han kan verkligen lÀsa en spelare."
471
00:23:24,110 --> 00:23:25,987
Han hade förmÄgan.
472
00:23:26,071 --> 00:23:32,285
SÄ han var helt rÀtt person
att ta hand om klubben
473
00:23:32,368 --> 00:23:35,497
och ha de bÀsta chanserna att lyckas.
474
00:23:35,581 --> 00:23:36,915
Det Àr förstÄs spÀnnande
475
00:23:36,998 --> 00:23:38,542
med sÀsongen som börjar snart.
476
00:23:38,625 --> 00:23:40,919
Hittills ser det bra ut.
Vi Àr obesegrade Àn.
477
00:23:41,002 --> 00:23:42,128
Spelprogrammet klart
Mavs redo
478
00:23:42,212 --> 00:23:43,213
Vi har 84 matcher att spela
479
00:23:43,296 --> 00:23:44,506
och chans att vinna dem alla.
480
00:23:44,590 --> 00:23:45,591
Jag Àr optimistisk.
481
00:23:45,674 --> 00:23:48,552
Det Àr ett lag
med mÄnga lovande unga spelare.
482
00:23:51,722 --> 00:23:53,640
Den stora skillnaden
mellan Portland Mavericks
483
00:23:53,724 --> 00:23:55,183
som oberoende lag
484
00:23:55,266 --> 00:23:56,434
ROB NELSON
KASTARE
485
00:23:56,518 --> 00:23:58,479
och farmarlagen vi spelade mot...
486
00:23:58,562 --> 00:24:00,481
En sak var att vi hade roligt.
487
00:24:00,564 --> 00:24:02,107
Vi betonade det roliga.
488
00:24:02,190 --> 00:24:04,610
Vi kunde spela hygglig baseball,
489
00:24:04,693 --> 00:24:09,573
men man mÄste ta ett steg tillbaka
och bara njuta,
490
00:24:09,656 --> 00:24:12,576
för dÀr fanns killar i 30-ÄrsÄldern
491
00:24:12,659 --> 00:24:15,161
som fortfarande försökte nÄ till Single A.
492
00:24:15,245 --> 00:24:19,958
Eugene Emeralds,
farmarlag till Cincinnati Reds,
493
00:24:20,041 --> 00:24:23,545
alla hade samma byxlÀngd, samma utstyrsel,
494
00:24:23,629 --> 00:24:26,214
alla vÀlrakade och vÀlkammade...
495
00:24:26,297 --> 00:24:28,174
Det var mycket mer vÀldisciplinerat.
496
00:24:28,258 --> 00:24:30,802
Förbundet ville sÀtta tonen.
497
00:24:30,886 --> 00:24:33,263
De flesta Maverick-spelarna
hade lite mage.
498
00:24:33,346 --> 00:24:35,599
De var klart mest orakade i ligan.
499
00:24:36,933 --> 00:24:39,936
MÄnga hade faktiskt hÄl i skorna.
500
00:24:40,020 --> 00:24:43,064
Motspelarna var chockade.
"Vad Àr det hÀr för ett lag?"
501
00:24:43,148 --> 00:24:45,609
De var en motpol mot dem sjÀlva.
502
00:24:46,860 --> 00:24:49,905
Det fanns ingen publicitetsansvarig.
503
00:24:49,988 --> 00:24:51,948
Ingen prydlig image,
504
00:24:53,033 --> 00:24:57,788
bara ett gÀng hÄriga,
roliga, hÀrliga killar.
505
00:24:57,871 --> 00:24:59,665
Major Leagues instÀllning var:
506
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
"Vi stÄr ut med dem
och spelar mot dem,
507
00:25:01,499 --> 00:25:03,293
men vi hÄller distans."
508
00:25:03,376 --> 00:25:04,460
De var lite arroganta
509
00:25:04,545 --> 00:25:06,713
och tÀnkte: "De Àr inte lika bra som vi,
510
00:25:07,338 --> 00:25:09,465
men de fÄr duga som slagpÄsar."
511
00:25:09,550 --> 00:25:12,135
Det var mest ett skÀmt.
512
00:25:12,218 --> 00:25:15,388
Alla var nyfikna att se
hur lÀnge det skulle vara.
513
00:25:23,980 --> 00:25:27,693
Nu var det dags för första matchen.
514
00:25:27,776 --> 00:25:29,653
Nu började allvaret
515
00:25:29,736 --> 00:25:31,071
och ingen visste hur det skulle gÄ.
516
00:25:31,154 --> 00:25:33,949
Vi kanske skulle fÄ storstryk,
och sen var det kört.
517
00:25:34,032 --> 00:25:36,242
Vem vet? Vi vet inte.
518
00:25:36,326 --> 00:25:39,079
Vi tror oss ha en del bra spelare.
519
00:25:40,496 --> 00:25:43,416
Efter tvÄ omgÄngar ledde vi matchen.
520
00:25:43,499 --> 00:25:45,877
Matchen gick vidare, och vi insÄg...
521
00:25:48,254 --> 00:25:52,133
"Vi leder, men har motstÄndarna
haft nÄgra trÀffar?"
522
00:25:52,217 --> 00:25:53,635
Matchen tar slut och resultatet Àr
523
00:25:53,719 --> 00:25:54,928
att första matchen för oss
524
00:25:55,011 --> 00:25:56,847
var en no-hitter
med Gene Lanthorn som kastare.
525
00:25:57,472 --> 00:25:58,473
Lanthorn kastar 4-0 no-hitter
526
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
Vi sÄg pÄ varandra och sa:
527
00:25:59,725 --> 00:26:03,353
"Det hÀr kommer att bli magiskt."
528
00:26:04,730 --> 00:26:06,272
Baseball ÄtervÀnder till Portland
529
00:26:07,232 --> 00:26:09,651
Baseball ÄtervÀnder
pÄ Class A-nivÄ
530
00:26:41,182 --> 00:26:45,061
Mavs utklassar
Emeralds, 11-1
531
00:26:45,145 --> 00:26:47,648
Lanthorn nu 6-0
Mavs slÄr L-C, 11-4
532
00:26:47,731 --> 00:26:50,108
Maverick slÄr Eugene med 10-4
533
00:27:05,248 --> 00:27:07,083
Mavs krossar Ems, 12-5
534
00:27:07,167 --> 00:27:08,919
Mavs sÀnker Mariners
535
00:27:09,002 --> 00:27:11,922
2 686 sÄg Mavs köra hÄrt, 7-1
Av NICK BERTRAM
536
00:27:12,005 --> 00:27:13,882
De hade ingen som kunde slÄ home run.
537
00:27:13,965 --> 00:27:17,052
De hade ingen som kastade sÀrskilt hÄrt.
538
00:27:17,135 --> 00:27:19,470
De byggde spelet pÄ snabbhet.
539
00:27:19,554 --> 00:27:22,182
De stal baser och tog chanser.
540
00:27:22,265 --> 00:27:24,392
De spelade vÄgat
och det lyckades vanligen.
541
00:27:24,475 --> 00:27:27,062
De byggde spelet kring Reggie Thomas,
542
00:27:27,145 --> 00:27:30,774
som hade bÄde snabbhet och lyskraft.
543
00:27:30,899 --> 00:27:35,987
Han var vÄr stjÀrna, och om man har
en stjÀrna sÄ gÄr allt lÀttare.
544
00:27:36,071 --> 00:27:37,906
Men man mÄste ha en stjÀrna,
vilket han var.
545
00:27:37,989 --> 00:27:39,574
Men han visste det.
546
00:27:39,657 --> 00:27:42,660
Det Àr bra om stjÀrnan vet
att han Àr stjÀrna.
547
00:27:42,744 --> 00:27:44,830
Reggie bodde pÄ Mallory Hotel,
548
00:27:44,913 --> 00:27:50,376
som lÄg bara ett kvarter
frÄn Civic Stadium.
549
00:27:50,460 --> 00:27:54,505
Före varje match kom en bil körande
550
00:27:54,589 --> 00:27:57,092
ner till spelarparkeringen under stadion,
551
00:27:57,175 --> 00:28:02,180
och presentatören ropade:
"HĂ€r kommer Reggie!"
552
00:28:02,263 --> 00:28:03,431
Och folk blev som galna.
553
00:28:03,514 --> 00:28:04,640
Mavs anvÀnder
Batmobil
554
00:28:04,725 --> 00:28:06,935
Folk frÄgade Bing:
555
00:28:07,018 --> 00:28:09,229
"Varför skaffade ni en bil Ät Reggie?
556
00:28:09,312 --> 00:28:11,064
Han bor ju ett kvarter bort!"
557
00:28:11,147 --> 00:28:14,818
Bing sa: "För Reggie behöver det."
558
00:28:33,962 --> 00:28:35,881
Thomas nyckeln
till Mavericks seger
559
00:28:37,715 --> 00:28:41,302
Thomas matchhjÀlte
560
00:28:41,386 --> 00:28:43,138
Reggie T:s "upptÄg" segervapen
561
00:28:43,221 --> 00:28:44,848
Maverick stjÀl
16 baser i storseger
562
00:28:44,931 --> 00:28:47,392
Vi gav aldrig upp, och vi var obevekliga.
563
00:28:47,475 --> 00:28:50,896
Vi hade inga spelkoder.
StjÀl en bas om du kan.
564
00:28:50,979 --> 00:28:53,940
SlÄ en home run om du kan.
565
00:28:54,024 --> 00:28:59,738
Inget hindrade dem att chansa vilt.
566
00:29:24,637 --> 00:29:26,639
Det Àr nog den bÀsta
baseballklubben pÄ den nivÄn
567
00:29:26,722 --> 00:29:29,434
som jag nÄnsin spelat i.
568
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
Mavs krossar Boise
569
00:29:30,601 --> 00:29:31,644
Om vi fortsÀtter i samma stil
570
00:29:31,727 --> 00:29:32,728
sÄ vinner vi serien.
571
00:29:32,813 --> 00:29:33,814
Vi har ett jÀkla bra lag.
572
00:29:33,897 --> 00:29:34,898
Heta Mavs steker Eugene, 13-6
573
00:29:34,981 --> 00:29:36,524
Inga svagheter alls?
574
00:29:36,607 --> 00:29:38,401
Det skulle i sÄ fall vara i ledningen.
575
00:29:39,485 --> 00:29:41,446
Vi visste att vi var bÀttre Àn de flesta.
576
00:29:41,529 --> 00:29:42,572
SWANNIE
STOPPARE
577
00:29:43,281 --> 00:29:45,325
Vi hade spelat mot mÄnga farmarlag.
578
00:29:45,408 --> 00:29:47,618
Vi spelade mot Ozzie Smith,
Dave Henderson.
579
00:29:47,702 --> 00:29:52,833
Dave Stewart spelade för Dodgers.
Mike Scioscia var en ung stoppare.
580
00:29:52,916 --> 00:29:54,375
Och vi utklassade dem.
581
00:29:54,459 --> 00:29:57,212
Vi gav farmarlagen stryk
i parti och minut.
582
00:29:57,295 --> 00:29:58,671
Det var ett stÀndigt problem,
583
00:29:58,754 --> 00:30:01,341
för de hade nÄt att bevisa.
584
00:30:01,424 --> 00:30:02,843
En sak de ville bevisa
585
00:30:02,926 --> 00:30:05,053
var att de kunde slÄ lag
anslutna till storligorna.
586
00:30:05,136 --> 00:30:06,346
De ville inte möta oss.
587
00:30:06,429 --> 00:30:09,682
För oberoende lag slÄr ju
de dÀr vÀlbetalda spelarna.
588
00:30:09,765 --> 00:30:11,059
De tyckte det var pinsamt.
589
00:30:11,142 --> 00:30:13,728
"Nu fÄr vi stryk
av ett gÀng trashankar."
590
00:30:13,812 --> 00:30:17,398
Det Àr precis sÄ jag vill ha det.
StjÀla baser.
591
00:30:17,482 --> 00:30:18,733
Vi gör allt vi kan för att vinna.
592
00:30:18,817 --> 00:30:22,570
I gÄr kvÀll fick Mariners storstryk
av Mavericks.
593
00:30:22,653 --> 00:30:25,656
Mavericks Àr hungriga och galna
och vi vill vinna.
594
00:30:25,740 --> 00:30:27,533
Jag kommer att fokusera pÄ det.
595
00:30:27,617 --> 00:30:28,618
Det var jobbigt.
596
00:30:28,701 --> 00:30:31,454
Jag hörde mycket gnÀll
597
00:30:31,537 --> 00:30:33,164
av ledarna för farmarlagen
598
00:30:33,248 --> 00:30:35,666
eftersom ett oberoende lag kunde slÄ dem
599
00:30:35,750 --> 00:30:38,461
med spelare de hade ratat
eller gett sparken,
600
00:30:38,544 --> 00:30:42,007
och som nu utklassade deras egna lag.
601
00:30:42,090 --> 00:30:44,800
De fann att de inte var ofelbara
602
00:30:44,885 --> 00:30:46,636
nÀr det gÀllde att upptÀcka talang.
603
00:30:47,303 --> 00:30:50,265
"MAVS ĂR ETT HĂ
RDFĂRT BEVIS PĂ
604
00:30:50,348 --> 00:30:54,352
ATT VERKLIGHETEN ĂVERTRĂFFAR DIKTEN."
- LOS ANGELES TIMES
605
00:30:55,270 --> 00:31:01,860
"BASEBALL, PORTLANDS GLĂMDA SPORT,
LEVER UPP IGEN." -THE OREGONIAN
606
00:31:01,943 --> 00:31:06,781
"MAVS DOMINERAR. VARFĂR?
UNDRAR BASEBALLVĂRLDEN." -THE OREGONIAN
607
00:31:06,865 --> 00:31:08,158
Det var nÀstan ett mirakel
608
00:31:08,241 --> 00:31:11,744
att Bing lyckades bygga
ett lag överhuvudtaget.
609
00:31:11,827 --> 00:31:16,041
Att laget kunde prestera sÄ bra
610
00:31:16,124 --> 00:31:18,001
mot alla dessa
611
00:31:18,084 --> 00:31:20,420
vÀlbetalda Major League-team,
612
00:31:20,503 --> 00:31:24,007
som de egentligen inte borde slÄ,
613
00:31:24,090 --> 00:31:27,218
var helt jÀvla otroligt.
614
00:31:27,302 --> 00:31:30,096
Portland Mavericks framgÄngssaga
inom oberoende baseball
615
00:31:30,180 --> 00:31:32,140
fick nationellt erkÀnnande i mÄndags
616
00:31:32,223 --> 00:31:35,310
dÄ Sporting News utsÄg
Mavericks Àgare Bing Russell
617
00:31:35,393 --> 00:31:38,980
till Ärets ledare inom Class A 1974.
618
00:31:39,064 --> 00:31:41,857
Enligt denna tidskrift,
som brukar kallas baseball-bibeln,
619
00:31:41,942 --> 00:31:44,485
var utnÀmnandet enhÀlligt.
620
00:31:44,569 --> 00:31:48,656
Priset ska utdelas till Russell
av Yankee-legenden Lefty Gomez.
621
00:31:48,739 --> 00:31:51,993
Mavs Russell
"Ă
rets ledare"
622
00:31:52,077 --> 00:31:53,494
Mavs Àgare
Ärets ledare inom Class A
623
00:31:53,578 --> 00:31:57,790
Det Àr en mycket eftertraktad utmÀrkelse
inom baseballvÀrlden.
624
00:31:57,873 --> 00:32:01,877
Att fÄ den som den ende
oberoende ledaren...
625
00:32:03,629 --> 00:32:05,298
var helt fantastiskt.
626
00:32:05,381 --> 00:32:06,841
De hade baseballmöten
627
00:32:06,925 --> 00:32:08,468
dÀr sÄna utmÀrkelser utdelades.
628
00:32:08,551 --> 00:32:10,428
Bing gick dit
som representant för Mavericks
629
00:32:10,511 --> 00:32:12,263
och alla andra representerade
630
00:32:12,347 --> 00:32:13,348
A:s OAKLAND
1972-73 VĂRLDSMĂSTARE
631
00:32:13,431 --> 00:32:14,432
lag frÄn Major League.
632
00:32:14,515 --> 00:32:16,142
Han var i en egen kategori.
633
00:32:16,892 --> 00:32:20,230
Det vore som att fÄ Oscar
med en independent-film.
634
00:32:20,313 --> 00:32:24,025
Man Àr dÀr med alla berömda stjÀrnor
och fÄr en Oscar.
635
00:32:25,526 --> 00:32:29,280
"HÀr Àr jag med alla dessa höjdare,
636
00:32:29,364 --> 00:32:30,365
men jag fick den.
637
00:32:31,532 --> 00:32:33,659
-Sug pÄ den, ni."
-Japp.
638
00:32:33,743 --> 00:32:36,287
Sommaren 1973
var den lyckligaste i mitt liv
639
00:32:36,371 --> 00:32:37,538
i denna fina stadion.
640
00:32:37,622 --> 00:32:38,706
Lefty Gomez var hÀr.
641
00:32:38,789 --> 00:32:41,042
Han sa: "Jag har inte sett
nÄt liknande sen 1929."
642
00:32:41,126 --> 00:32:42,710
Det var ett fantastiskt Är.
643
00:32:42,793 --> 00:32:45,713
Och det hÀr Àr
den bÀsta baseballstan i vÀrlden,
644
00:32:45,796 --> 00:32:48,341
kanske den bÀsta stan i vÀrlden.
645
00:32:50,135 --> 00:32:52,887
"JAG ĂLSKAR DEN HĂR SPORTEN
OCH VILLE HA TILLBAKA TIDEN
646
00:32:52,971 --> 00:32:56,766
MED HALMHATTAR OCH ĂL
NĂR 250 STĂDER HADE LAG
647
00:32:56,849 --> 00:33:02,272
OCH DE FLESTA
VAR INTE I DE LĂGRE SERIERNA."
648
00:33:06,734 --> 00:33:11,031
Följande sportprogram frÄn NBC
sÀnds i fÀrg.
649
00:33:20,123 --> 00:33:21,416
JOE GARAGIOLAS BASEBALLVĂRLD
650
00:33:21,499 --> 00:33:24,127
Joe Garagiola var sportreporter för NBC.
651
00:33:24,210 --> 00:33:25,295
NBC filmar Mavs
652
00:33:25,378 --> 00:33:27,130
Han hade spelat professionell baseball.
653
00:33:27,213 --> 00:33:28,464
Han Àr en ikon, kÀnd av alla.
654
00:33:28,548 --> 00:33:30,966
NĂ€r Joe Garagiola kom hit
gjorde han oss kÀnda överallt.
655
00:33:31,051 --> 00:33:32,427
Mavericks i rikstÀckande tv i kvÀll
656
00:33:32,510 --> 00:33:36,472
Det var rikstÀckande.
Före det kÀnde alla i Northwest till oss,
657
00:33:36,556 --> 00:33:37,598
Mavericks intresserar Garagiola
658
00:33:37,682 --> 00:33:39,809
men efter programmet
kÀnde hela landet till oss.
659
00:33:39,892 --> 00:33:42,103
Bing, om jag frÄgar Central Casting
660
00:33:42,187 --> 00:33:45,023
vem som Àr den perfekta Àgaren
till den hÀr klubben,
661
00:33:45,106 --> 00:33:46,357
Ă€r svaret du.
662
00:33:46,441 --> 00:33:49,360
BerÀtta lite om dig sjÀlv.
663
00:33:49,444 --> 00:33:50,570
BING RUSSELL
ĂGARE - PORTLAND MAVERICKS
664
00:33:50,653 --> 00:33:53,073
Tja, jag har Àlskat sporten
sen jag var nio Är.
665
00:33:53,156 --> 00:33:54,990
Lefty Gomez tog med mig,
666
00:33:55,075 --> 00:33:57,118
och jag var Yankees jordnötssmugglare
667
00:33:57,202 --> 00:33:59,995
frÄn 1936 till 1941,
668
00:34:00,080 --> 00:34:02,790
och fem av de Ären blev vi vÀrldsmÀstare.
669
00:34:02,873 --> 00:34:05,085
Sen började jag spela sjÀlv.
670
00:34:05,168 --> 00:34:07,295
Jag spelade lite i Dartmouth
och sen som proffs.
671
00:34:07,378 --> 00:34:10,506
Jag spelade Clem i 13,5 Är i Bonanza
utan att nÄnsin lösa ett fall.
672
00:34:10,590 --> 00:34:13,008
Sportentusiaster Àlskade den serien.
673
00:34:13,093 --> 00:34:16,846
Han kom hit och gav det trovÀrdighet.
674
00:34:16,929 --> 00:34:18,639
Du har visst en fanklubb.
675
00:34:18,723 --> 00:34:20,433
Ja, det stÀmmer nog.
676
00:34:20,516 --> 00:34:23,018
Jag spelade i alla matcher
men de rev kontraktet.
677
00:34:23,103 --> 00:34:24,187
Jag stannade ÀndÄ.
678
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
Jag Äkte inte hem
679
00:34:25,355 --> 00:34:28,023
utan sa att jag tÀnkte stanna
tills jag tog en plats i laget.
680
00:34:28,108 --> 00:34:30,776
Fansen kanske identifierade sig med det.
681
00:34:30,860 --> 00:34:32,570
Men om man inte platsar hÀr--
682
00:34:32,653 --> 00:34:35,448
-Ja, lÀgre kan man inte komma.
-Just det.
683
00:34:35,531 --> 00:34:38,618
Han filmade sÄ mycket material
684
00:34:38,701 --> 00:34:40,995
att det blev tvÄ program,
vilket aldrig har hÀnt förut,
685
00:34:41,079 --> 00:34:42,122
Garagiola fÄr material
till tvÄ program
686
00:34:42,205 --> 00:34:43,998
och han var bara hÀr i en dag.
687
00:34:44,082 --> 00:34:48,961
Hur gör jag för att fÄ bli med
i Portland Mavericks?
688
00:34:49,044 --> 00:34:50,296
Du fyller i en ansökan.
689
00:34:50,380 --> 00:34:52,507
-Jag fyller i en ansökan. SÄ hÀr?
-Just det.
690
00:34:52,590 --> 00:34:56,136
Pressbevakningen av Mavericks
var fenomenal.
691
00:34:56,219 --> 00:34:57,470
Sports Illustrated
FOOTBALL-STREJKEN
692
00:34:57,553 --> 00:35:00,556
Det skrevs artiklar
i Sports Illustrated...
693
00:35:00,640 --> 00:35:04,018
och en stor artikel i The New Yorker.
694
00:35:05,728 --> 00:35:08,106
enda oberoende
professionella baseballaget.
695
00:35:08,189 --> 00:35:11,192
De har inte plats nog
att bevaka Major League,
696
00:35:11,276 --> 00:35:14,820
men ger utrymme Ät ett Single A-lag.
697
00:35:15,988 --> 00:35:18,283
Anledningen till att vi fick
rikstÀckande bevakning
698
00:35:18,366 --> 00:35:21,619
var att vi gjorde nÄt helt annorlunda.
699
00:35:21,702 --> 00:35:25,998
Vi sÄg oss inte som kÀndisar.
700
00:35:26,081 --> 00:35:28,083
Vi var baseballspelare.
701
00:35:28,168 --> 00:35:32,213
Jag fattade inte
att nÄn ville ha min autograf.
702
00:35:33,923 --> 00:35:35,841
Det var sÄ mycket pÄ gÄng.
703
00:35:35,925 --> 00:35:38,010
Det var sÄ kul. Det var sÄ annorlunda.
704
00:35:38,093 --> 00:35:39,720
Och vi var lyckligt lottade
705
00:35:39,804 --> 00:35:41,472
som fick skriva om det varje dag.
706
00:35:41,556 --> 00:35:42,973
Det var bra PR för ligan,
707
00:35:43,057 --> 00:35:45,851
och Bing fick verkligen sin beskÀrda del.
708
00:35:45,935 --> 00:35:48,729
Det var bra för ligan och för sporten.
709
00:35:50,022 --> 00:35:54,777
Joe Garagiolas tv-program
sÄgs av miljoner tittare.
710
00:35:56,904 --> 00:35:57,905
Efter programmet sÀndes
711
00:35:57,988 --> 00:36:00,450
överraskades Bing av ett telefonsamtal
frÄn en tittare.
712
00:36:00,533 --> 00:36:03,411
Jim Bouton har som ni vet
varit kastare i Major League
713
00:36:03,494 --> 00:36:06,831
och Àven skrivit den kontroversiella
bÀstsÀljaren Ball Four.
714
00:36:06,914 --> 00:36:09,584
Nu i vÄr, sju Är efter
att han slutat med baseball,
715
00:36:09,667 --> 00:36:10,835
tÀnker han göra comeback.
716
00:36:10,918 --> 00:36:13,546
Han Àr nu förste kastare
för Portland Mavericks
717
00:36:13,629 --> 00:36:15,298
i Class A Northwest League.
718
00:36:15,381 --> 00:36:16,757
En applÄd för Jim Bouton.
719
00:36:18,926 --> 00:36:21,512
Jag vÀxte upp pÄ Long Island
i mitten av 60-talet,
720
00:36:21,596 --> 00:36:25,433
och flera skolkamrater
ville vara Jim Bouton.
721
00:36:25,516 --> 00:36:29,479
Han hade en hög kaströrelse
dÀr mössan föll av efter varje kast,
722
00:36:29,562 --> 00:36:30,813
och han fullföljde kaströrelsen
723
00:36:30,896 --> 00:36:34,359
genom att plocka upp mössan
pÄ vÀgen upp.
724
00:36:34,442 --> 00:36:35,985
Jim Bouton var en stjÀrna
725
00:36:36,068 --> 00:36:39,614
och en mycket bra kastare
för Yankees under
726
00:36:39,697 --> 00:36:40,781
slutet av deras storhetstid,
727
00:36:40,865 --> 00:36:43,784
med Roger Maris,
Mickey Mantle och Yogi Berra.
728
00:36:43,868 --> 00:36:48,373
Han kom med i All-Star Team
och kastade i World Series...
729
00:36:48,456 --> 00:36:51,000
Jim kunde spela. Han var en stjÀrna.
730
00:36:52,502 --> 00:36:54,212
Han skrev den första boken
731
00:36:54,295 --> 00:36:58,633
om vad som pÄgick
bakom kulisserna i baseball
732
00:36:58,716 --> 00:37:01,802
efter att ha varit hjÀlte i World Series
för Yankees,
733
00:37:01,886 --> 00:37:06,599
och sporten vÀnde honom ryggen
eftersom han hade brutit mot alla tabun.
734
00:37:06,682 --> 00:37:08,393
Du sa en hel del sanningar
735
00:37:08,476 --> 00:37:10,019
nÀr du skrev Ball Four,
736
00:37:10,102 --> 00:37:13,231
som orsakade uppstÄndelse bland spelarna.
737
00:37:13,314 --> 00:37:16,692
Ball Four skrÀmde upp folk ordentligt.
738
00:37:16,776 --> 00:37:21,822
Det lösslÀppta beteendet han beskriver
739
00:37:21,906 --> 00:37:23,866
bak i spelarbussen pÄ matchresor,
740
00:37:23,949 --> 00:37:25,868
killar som kysser varandra och sÄ,
741
00:37:25,951 --> 00:37:27,119
det chockerade folk,
742
00:37:27,202 --> 00:37:30,498
spelare som tog uppÄttjack och sÄ...
743
00:37:30,581 --> 00:37:35,253
Det var inget mot det
som hÀnde med Mavericks.
744
00:37:35,336 --> 00:37:36,796
Ledningen i baseballförbundet
745
00:37:36,879 --> 00:37:38,673
var upprörda över
att nÄn lyfte pÄ förlÄten.
746
00:37:38,756 --> 00:37:40,132
Kuhn varnar Bouton efter Ball Four
747
00:37:40,215 --> 00:37:41,216
Bouton fÄr reprimand av Kuhn
748
00:37:41,301 --> 00:37:43,093
De var inte glada.
749
00:37:43,177 --> 00:37:46,096
Jim Bouton stÀngdes ute
frÄn baseball av alla,
750
00:37:46,180 --> 00:37:49,350
utom...Mavericks.
751
00:37:49,434 --> 00:37:52,520
Det var nog enda stÀllet
för honom att göra comeback.
752
00:37:52,603 --> 00:37:56,190
Jim kom hit och smÀlte in i laget direkt.
753
00:38:07,034 --> 00:38:09,329
"Baseballtopparna blev lite arga pÄ mig
754
00:38:09,412 --> 00:38:10,830
för att jag lÀt Bouton göra comeback."
755
00:38:10,913 --> 00:38:14,249
"Jag visste inte att det var sÄ kÀnsligt."
756
00:38:14,334 --> 00:38:17,211
"Han Àr bara en grabb,
och det kommer han alltid att vara."
757
00:38:17,295 --> 00:38:19,004
Enligt Los Angeles Times hade nÄn,
758
00:38:19,088 --> 00:38:20,798
nÀmligen lagets Àgare, sagt:
759
00:38:20,881 --> 00:38:23,258
"Han Àr bara en grabb
och det kommer han alltid att vara."
760
00:38:23,343 --> 00:38:25,595
Vad menade han? Att du förblir barnslig?
761
00:38:25,678 --> 00:38:26,679
-Eller vad?
-Jag vet inte.
762
00:38:26,762 --> 00:38:29,098
För att jag vill spela baseball,
antar jag.
763
00:38:29,181 --> 00:38:31,476
Att gÄ frÄn de stora Yankees
764
00:38:31,559 --> 00:38:36,689
med Lou Gehrig, Babe Ruth,
Whitey Ford, Lefty Gomez,
765
00:38:36,772 --> 00:38:39,817
och alla dessa berömda spelare
766
00:38:39,900 --> 00:38:44,322
till det tivoli som Bing skapat,
767
00:38:45,490 --> 00:38:48,242
var helt enkelt en fantastisk historia.
768
00:38:48,326 --> 00:38:50,077
Jag trivs jÀttebra i Portland.
769
00:38:50,160 --> 00:38:52,372
Jag gillar Bing Russell.
Jag gillar fansen hÀr.
770
00:38:52,455 --> 00:38:54,957
SĂ„ jag ser fram emot att spela igen.
771
00:38:55,040 --> 00:38:56,834
Visst Àr det en smÄtt galen klubb?
772
00:38:56,917 --> 00:38:59,504
Den Àr lite egenartad.
773
00:38:59,587 --> 00:39:00,963
Det Àr dÄ inte nÀra hem,
774
00:39:01,046 --> 00:39:03,508
och lönen Àr inte sÀrskilt hög.
775
00:39:03,591 --> 00:39:05,385
Jag gillar verkligen konkurrensen
776
00:39:05,468 --> 00:39:09,389
och att vakna pÄ morgonen och tÀnka
att i dag kanske Àr dan
777
00:39:09,472 --> 00:39:13,601
dÄ allt lyckas
och jag gÄr upp i högsta ligan.
778
00:39:13,684 --> 00:39:14,894
Ăr du 37 Ă„r gammal nu?
779
00:39:14,977 --> 00:39:15,978
-TrettioÄtta.
-TrettioÄtta.
780
00:39:16,061 --> 00:39:18,230
Hur passar du ihop med de andra i laget?
781
00:39:18,313 --> 00:39:20,483
Du ser inte ut att vara sÄ gammal.
782
00:39:20,566 --> 00:39:22,151
Jag passar faktiskt bÀttre ihop med dem
783
00:39:22,234 --> 00:39:25,029
Àn jag gjorde för 15 Är sen
nÀr jag började i Yankees.
784
00:39:25,112 --> 00:39:27,657
NĂ€r jag kom med 1962,
785
00:39:27,740 --> 00:39:31,326
om man var rÀttfram
och hade Äsikter om saker och ting
786
00:39:31,411 --> 00:39:33,538
var man verkligen en kuf.
787
00:39:33,621 --> 00:39:35,039
Det Àr vÀl skillnad mellan Major League
788
00:39:35,122 --> 00:39:37,792
och att vara kastare
för Portland Mavericks?
789
00:39:37,875 --> 00:39:39,627
Lönen Àr vÀl inte sÀrskilt hög?
790
00:39:39,710 --> 00:39:40,711
Nej.
791
00:39:40,795 --> 00:39:46,341
Jag kom hit för arvodet pÄ 371,75 dollar,
för det Àr en mÄnadslön för mig.
792
00:39:46,426 --> 00:39:47,677
Ăr det vad du...
793
00:39:47,760 --> 00:39:51,305
Ja, vi tjÀnar 400 dollar i mÄnaden
som spelare för Portland Mavericks.
794
00:39:52,306 --> 00:39:55,893
I slutet av The Tonight Show sa Jim:
795
00:39:55,976 --> 00:39:57,520
"VÀnta lite, Johnny. Ett ögonblick."
796
00:39:57,603 --> 00:39:58,896
Hur lÄng tid har vi kvar?
797
00:39:58,979 --> 00:40:00,440
Bara omkring en halv minut.
798
00:40:00,523 --> 00:40:02,900
"Jag vill bara sÀga en sak.
799
00:40:02,983 --> 00:40:05,027
Jag vill bara tacka killarna
800
00:40:05,110 --> 00:40:07,405
i laget i Portland Mavericks."
801
00:40:07,488 --> 00:40:10,783
För de sa att om jag lÀser upp
deras namn i tv,
802
00:40:10,866 --> 00:40:13,243
kanske jag fÄr bÀttre uppbackning
nÀr jag kastar.
803
00:40:13,327 --> 00:40:16,747
Han tog fram en lista
och lÀste upp vartenda jÀvla namn.
804
00:40:16,831 --> 00:40:18,583
Gör det sÄ snabbt du kan.
805
00:40:18,666 --> 00:40:21,961
"Jim Swanson, Bob Foster, Cliff Holland,
'Cut' Collette, Joe Garza, Bill Martinez,
806
00:40:22,044 --> 00:40:25,380
'Doc' Wilbert, Jon Yoshiwara, Ed Gilliam,
Terry Lee, 'Silky' Cervantes,
807
00:40:25,465 --> 00:40:26,882
Dan Parma, 'Corky' Corcoran,
Buster Atteberg."
808
00:40:26,966 --> 00:40:29,635
Evelyn Wood kan lÀra er ocksÄ det hÀr.
809
00:40:29,719 --> 00:40:32,597
I morgon kvÀll, Orson Bean,
Andy Kaufman, Eugene Fodor
810
00:40:32,680 --> 00:40:35,516
och Joan Embery frÄn San Diego Zoo.
811
00:40:35,600 --> 00:40:38,686
Med facit i hand förstÄr jag det.
812
00:40:38,769 --> 00:40:42,607
"Okej, Bing Russell visste vad han gjorde.
813
00:40:42,690 --> 00:40:45,526
Han kunde verkligen show business."
814
00:40:45,610 --> 00:40:47,152
Det handlade om mer Àn baseball.
815
00:40:47,236 --> 00:40:48,738
Det var nÀstan som
816
00:40:48,821 --> 00:40:51,741
en galen apotekare i ett laboratorium,
817
00:40:51,824 --> 00:40:54,577
som vill göra ett stort experiment
för att se vad som hÀnder.
818
00:40:54,660 --> 00:40:56,245
Ibland blev det pannkaka av allt,
819
00:40:56,328 --> 00:40:57,412
men hela grejen var
820
00:40:57,497 --> 00:40:59,457
att man aldrig visste
hur det skulle sluta.
821
00:40:59,540 --> 00:41:02,627
Han drev det lÀngre och lÀngre
822
00:41:02,710 --> 00:41:05,087
och förnyade och förÀndrade sporten.
823
00:41:05,170 --> 00:41:06,171
Han var först med allt.
824
00:41:06,255 --> 00:41:11,093
Jon Yoshiwara var
den förste asiatiske managern.
825
00:41:11,176 --> 00:41:13,095
De hade en batgirl, Penny Clemo.
826
00:41:13,178 --> 00:41:17,099
Lanny Moss var först
som kvinnlig general manager.
827
00:41:17,182 --> 00:41:21,521
Ni har en 24-Ärig dam som general manager.
Det Àr annorlunda.
828
00:41:21,604 --> 00:41:23,981
Hon skötte jobbet i tvÄ veckor i augusti
829
00:41:24,064 --> 00:41:27,026
och gjorde det bÀttre Àn jag.
Hon gör ett jÀttejobb.
830
00:41:27,109 --> 00:41:29,361
Vad ingÄr i dina arbetsuppgifter?
831
00:41:29,444 --> 00:41:31,113
En massa saker.
832
00:41:31,196 --> 00:41:32,907
Allt frÄn biljettförsÀljare
833
00:41:32,990 --> 00:41:35,785
och att springa ut och sÀlja biljetter
nÀr det behövs,
834
00:41:35,868 --> 00:41:38,037
till att gÄ ut och sjunga nationalhymnen.
835
00:41:38,120 --> 00:41:39,664
Jag frÄgade honom en gÄng:
836
00:41:39,747 --> 00:41:44,627
"Bing, varför har du en sÄn
brokig blandning av folk omkring dig?"
837
00:41:44,710 --> 00:41:48,548
Han sa: "Frank, livet och
838
00:41:48,631 --> 00:41:52,968
Mavericks Àr som en film,
och filmen har en nyckelscen,
839
00:41:53,052 --> 00:41:54,344
kanske bara tre minuter lÄng."
840
00:41:54,428 --> 00:41:58,307
Sen talade han om sotarscenen
i Mary Poppins.
841
00:41:58,390 --> 00:42:01,310
"Allt leder fram till den
och den Àr avgörande för fortsÀttningen."
842
00:42:01,393 --> 00:42:03,270
Sen sa han: "Man vet aldrig
843
00:42:03,353 --> 00:42:07,191
vem som kommer med den magiska idén,
det magiska ögonblicket."
844
00:42:07,274 --> 00:42:11,320
Han hade folk i laget
som inte hade dÀr att göra.
845
00:42:11,403 --> 00:42:12,446
Han hade...
846
00:42:12,530 --> 00:42:15,240
Han hade visst 30 spelare
pÄ avlöningslistan.
847
00:42:15,324 --> 00:42:16,366
Det Àr helgalet.
848
00:42:16,450 --> 00:42:20,079
Hur kan ett Class A-lag
utan ekonomiska resurser
849
00:42:20,162 --> 00:42:22,039
ha 30 spelare pÄ avlöningslistan?
850
00:42:22,122 --> 00:42:26,836
Det han gjorde var
att göra sporten personlig
851
00:42:26,919 --> 00:42:28,503
pÄ ett sÄnt sÀtt att
852
00:42:29,421 --> 00:42:34,134
om man som fan inte hade en favorit
bland nÄn av alla dessa spelare,
853
00:42:34,218 --> 00:42:36,303
sÄ hade man inget dÀr att göra.
854
00:42:36,386 --> 00:42:39,181
DĂ€r fanns spelare av alla typer.
855
00:42:39,264 --> 00:42:42,101
Bing visste att han gav Portland en show,
856
00:42:42,184 --> 00:42:44,019
och han ville göra den sÄ bra som möjligt.
857
00:43:02,872 --> 00:43:05,750
Bing ville skapa en förestÀllning...
858
00:43:06,959 --> 00:43:09,461
en bild som fansen
kunde sluta upp omkring.
859
00:43:09,544 --> 00:43:13,173
Han skapade en karaktÀr.
Det var inte Joe Garza,
860
00:43:13,257 --> 00:43:17,427
.J-O-E G-A-R-Z-A.
utan JoGarza. En JoGarza.
861
00:43:17,511 --> 00:43:18,512
EN JOGARZA KAN INTE STOPPAS
862
00:43:18,596 --> 00:43:20,389
Man sa inte: "Vi ska vinna stort."
863
00:43:20,472 --> 00:43:22,182
Man sa: "Vi ska JoGarza dem."
864
00:43:22,266 --> 00:43:23,643
Varje gÄng vi vann stort,
865
00:43:23,726 --> 00:43:25,560
och sÀrskilt om vi vann tvÄ av tvÄ,
866
00:43:25,645 --> 00:43:28,522
var det en storseger för Bing.
867
00:43:28,606 --> 00:43:30,232
Du vet, han...
868
00:43:30,315 --> 00:43:35,529
Han lÀt Joe hoppa upp
pÄ taket till avbytarbÄset,
869
00:43:35,613 --> 00:43:39,324
eller ibland springa ut pÄ plan,
870
00:43:40,785 --> 00:43:43,328
eller upp bland publiken
eller pÄ kortsidevÀggen
871
00:43:43,412 --> 00:43:44,413
inför hela publiken.
872
00:43:44,496 --> 00:43:45,873
Sen sopade han symboliskt
873
00:43:45,956 --> 00:43:49,543
och tÀnde eld pÄ kvastfan
och viftade med den.
874
00:43:49,627 --> 00:43:52,254
Det var farligt.
Det vet jag, för jag gjorde kvastarna.
875
00:43:52,337 --> 00:43:56,591
Jag fick uppgiften att tillverka dem
hemma i garaget
876
00:43:56,676 --> 00:43:57,843
och mÄla dem,
877
00:43:57,927 --> 00:44:01,764
och sen doppades de i tÀndvÀtska
och fick torka.
878
00:44:01,847 --> 00:44:04,599
De var rena brandfacklorna.
879
00:44:04,684 --> 00:44:08,228
Och fansen blev som tokiga.
880
00:44:08,312 --> 00:44:09,354
De tyckte att det var
881
00:44:09,438 --> 00:44:13,400
opassande men samtidigt kul.
882
00:44:13,483 --> 00:44:15,820
SÄnt gjorde bara Portland Mavericks.
883
00:44:15,903 --> 00:44:17,571
Sen nÀr vi skulle börja sopa,
884
00:44:17,655 --> 00:44:19,156
nÄn vecka senare,
885
00:44:19,239 --> 00:44:21,200
hade fansen med sig egna kvastar.
886
00:44:21,283 --> 00:44:23,786
De ville delta i det roliga.
887
00:44:23,869 --> 00:44:26,580
Baseballmatcher kan vara lÄngtrÄkiga.
888
00:44:26,664 --> 00:44:28,248
Jag klÀttrade upp
889
00:44:28,332 --> 00:44:30,668
och vi ropade "sopa" och körde pÄ.
890
00:44:30,751 --> 00:44:33,671
Och Àgaren Bing Russell
891
00:44:33,754 --> 00:44:36,131
tyckte om det och bad mig
att göra det igen.
892
00:44:36,215 --> 00:44:39,885
De kan inte mer Àn bötfÀlla mig.
893
00:44:39,969 --> 00:44:42,972
Bing har betalat mina böter.
894
00:44:48,853 --> 00:44:51,939
Och det stÀmmer att Bing
895
00:44:52,022 --> 00:44:54,691
inte hade nÄt emot spelarnas upptÄg.
896
00:44:54,775 --> 00:44:57,737
Han manade nog ofta pÄ dem.
897
00:44:57,820 --> 00:45:00,572
Jag minns en match i Eugene.
898
00:45:00,655 --> 00:45:04,326
Jag tror fyra spelare blev utvisade.
899
00:45:04,409 --> 00:45:08,163
Colette blev utvisad...
Jag blev utvisad,
900
00:45:08,247 --> 00:45:13,210
för jag hÀrmade det de sa lite för högt
901
00:45:13,293 --> 00:45:15,254
och blev faktiskt utvisad.
902
00:45:15,337 --> 00:45:17,339
Jag gick upp pÄ lÀktaren.
Bing satt dÀr,
903
00:45:17,422 --> 00:45:18,966
och alla som hade blivit utvisade
904
00:45:19,049 --> 00:45:21,510
satt omkring Bing,
och han bjöd alla pÄ öl.
905
00:45:21,593 --> 00:45:23,763
Bing var överförtjust.
906
00:45:23,846 --> 00:45:26,348
Han tyckte det var sÄ kul
att jag hade blivit utvisad.
907
00:45:26,431 --> 00:45:29,184
Det hÀnde alltid saker omkring Mavericks.
908
00:45:29,268 --> 00:45:32,855
De var nog det första laget
som hade en bollhund.
909
00:45:32,938 --> 00:45:35,315
Han blev faktiskt mer populÀr
Àn mÄnga spelare.
910
00:45:35,399 --> 00:45:36,483
Mavericks grÀver ner Padres
911
00:45:36,566 --> 00:45:37,777
NÀr kastaren verkade trött,
912
00:45:37,860 --> 00:45:39,904
slÀngde de ut bollen pÄ plan
och hunden tog den,
913
00:45:39,987 --> 00:45:40,988
Det var som hundan!
6 Mavs fÄr sparken
914
00:45:41,071 --> 00:45:42,197
och domaren mÄste stoppa matchen.
915
00:45:43,448 --> 00:45:45,450
UpptÄgen pÄ planen...
916
00:45:46,410 --> 00:45:48,537
var helt galna.
917
00:45:59,799 --> 00:46:01,967
Jim Bouton sa: "Vet du, Frank,
918
00:46:02,051 --> 00:46:05,679
det Àr först nu jag verkligen
förstÄr meningen med baseball."
919
00:46:05,762 --> 00:46:08,140
Mavericks sprider leenden
920
00:46:08,223 --> 00:46:11,811
Det viktigaste Àr att alla har kul
921
00:46:13,395 --> 00:46:18,275
Peter Bavasi,
son till Buzzie Bavasi i Dodgers,
922
00:46:18,358 --> 00:46:21,528
var dÀr och scoutade tror jag.
923
00:46:21,611 --> 00:46:24,239
Vi satt i avbytarbÄset.
Jag satt bredvid honom.
924
00:46:24,323 --> 00:46:26,700
I slutet av matchen efter en storseger
925
00:46:26,783 --> 00:46:31,496
sprang alla Àrevarv ledda av Bing,
926
00:46:31,580 --> 00:46:37,878
och Peter Bavasi sa:
"Vad hÄller Bing pÄ med?"
927
00:46:37,962 --> 00:46:39,713
Jag sa: "Han har kul."
928
00:46:39,796 --> 00:46:42,883
Det var en del av Mavs hemlighet.
929
00:46:42,967 --> 00:46:43,968
De var roliga.
930
00:46:44,051 --> 00:46:45,052
Och de gjorde saker som
931
00:46:45,594 --> 00:46:48,347
de humorlösa topparna inte tyckte om.
932
00:46:48,430 --> 00:46:51,350
Jag hade mÄnga samtal
med ledare för farmarlag.
933
00:46:51,433 --> 00:46:52,893
Jag sa: "Ta det inte sÄ allvarligt.
934
00:46:52,977 --> 00:46:55,562
Det Àr bra för ligan
och hjÀlper spelarna att utvecklas,
935
00:46:55,645 --> 00:46:56,856
för de spelar inför storpublik
936
00:46:56,939 --> 00:46:59,108
och inte 30-40 stycken som förut."
937
00:46:59,191 --> 00:47:03,278
Fansen Àlskade det och Àven jag.
Men det kunde jag inte sÀga till Bing.
938
00:47:03,362 --> 00:47:06,365
Mavericks levde upp till sin image
av "Maverickgalenskap"
939
00:47:06,448 --> 00:47:09,368
Med facit i hand fanns det
egentligen ingen Maverickgalenskap,
940
00:47:09,451 --> 00:47:12,121
utan snarare en massa Maverickgalningar.
941
00:47:12,204 --> 00:47:15,916
Det var det som pÄgick pÄ plan
som gjorde det till en hysteri.
942
00:47:16,000 --> 00:47:20,754
Jag har aldrig sett ett lag
943
00:47:20,837 --> 00:47:24,633
och dess fans bete sig
som nÀr det gÀller Mavericks.
944
00:47:33,058 --> 00:47:35,519
NĂ€r Beavers flyttade hade vi ingen
945
00:47:35,602 --> 00:47:41,650
förrÀn Bing kom dit med sitt Class A-lag.
946
00:47:41,733 --> 00:47:44,611
Ja, men det Àr ett lag med trashankar.
947
00:47:44,694 --> 00:47:47,864
Nej, nej, nej!
948
00:47:50,034 --> 00:47:53,078
VÀnta lite! Jag Àlskar dem ju!
949
00:47:53,162 --> 00:47:55,497
Se pÄ publiksiffrorna för Mavericks.
950
00:47:55,580 --> 00:47:58,833
Vi satte publikrekord
för hela Minor League det Äret.
951
00:47:58,918 --> 00:48:00,544
Fans startar kampanj
för full stadion
952
00:48:00,627 --> 00:48:01,921
Vi hade nog de högsta publiksiffrorna
953
00:48:02,004 --> 00:48:03,047
Rekordpublik
16 464 ser Mavs vinna, 8-3
954
00:48:03,130 --> 00:48:04,423
av alla Minor League-lag nÄnsin.
955
00:48:04,506 --> 00:48:07,217
Fler Àn 100 000 har sett Mavs
956
00:48:08,343 --> 00:48:12,347
De satte rekord för Short-A-publik.
Det var visst 127 000 personer.
957
00:48:15,850 --> 00:48:17,602
Folk kom för att se allt stÄhej.
958
00:48:17,686 --> 00:48:19,271
Var det baseball eller bara show?
959
00:48:21,023 --> 00:48:24,359
Det var baseball med stil
och mycket roligt omkring.
960
00:48:24,443 --> 00:48:26,861
Det var en fantastisk prestation.
961
00:48:26,946 --> 00:48:29,656
Mavs Àr Portlands baseballag.
962
00:48:29,739 --> 00:48:31,658
Vi har över 4 000 ÄskÄdare per match.
963
00:48:31,741 --> 00:48:36,371
Genomsnittet under 31 matcher
ligger pÄ 4 046 betalande ÄskÄdare.
964
00:48:36,455 --> 00:48:40,960
Det Àr fantastiskt hur stan
stÀller upp för baseball.
965
00:48:52,846 --> 00:48:55,515
Om man var ett fan ville man vara dÀr.
966
00:48:55,599 --> 00:48:58,477
Man ville vara dÀr,
för man kÀnde dem allihop.
967
00:48:58,560 --> 00:49:01,563
De höll sig inte pÄ sin kant.
968
00:49:01,646 --> 00:49:04,108
Det var en helt annorlunda tid.
969
00:49:05,234 --> 00:49:07,361
Det var vÄrt lag.
970
00:49:07,444 --> 00:49:12,116
Det var nÄt helt annat Àn att vara
fan till Mets eller Chicago Cubs.
971
00:49:13,200 --> 00:49:16,370
Portland hade nÄt som var deras eget.
972
00:49:17,871 --> 00:49:21,875
Det var Portland Mavericks baseballag.
973
00:49:47,401 --> 00:49:49,944
Det bÀsta sÀttet att förklara det för dig
974
00:49:50,029 --> 00:49:52,489
Àr att jÀmföra det
med Music Man, till exempel,
975
00:49:52,572 --> 00:49:55,659
dÀr vi lÀrde kÀnna folket
i River City, Iowa,
976
00:49:55,742 --> 00:49:58,203
genom Àventyren Harold Hill
och hans pojkorkester upplevde.
977
00:49:58,287 --> 00:50:01,415
HÀr har vi haft förmÄnen att
978
00:50:01,498 --> 00:50:04,126
lÀra kÀnna folket i Portland
genom ett baseballag.
979
00:50:05,335 --> 00:50:10,090
1975 drog Mavericks den största publiken
nÄgonsin till att se ett A-lag i baseball.
980
00:50:11,675 --> 00:50:14,678
TvÄ Är senare
slog Mavericks sÀsongsrekordet
981
00:50:14,761 --> 00:50:17,472
med 125 300 ÄskÄdare pÄ 33 hemmamatcher.
982
00:50:19,641 --> 00:50:23,937
Major League-baseball
Àr en företagsprodukt.
983
00:50:24,020 --> 00:50:25,355
Farmarlagen fungerar likadant.
984
00:50:25,439 --> 00:50:28,900
Major League-lag har farmarklubbar
av ett enda skÀl:
985
00:50:28,983 --> 00:50:30,569
att utveckla spelare.
986
00:50:30,652 --> 00:50:35,031
Att utveckla spelarna sÄ de kan lyckas
pÄ Major League-nivÄ.
987
00:50:35,115 --> 00:50:36,825
De struntar i om farmarklubbarna vinner.
988
00:50:36,908 --> 00:50:39,994
De bryr sig inte om laget eller stan.
989
00:50:40,079 --> 00:50:41,455
De satsar inte pÄ stan.
990
00:50:41,538 --> 00:50:45,625
Vad gÄr du efter nÀr du söker platser
för Triple A-klubbar?
991
00:50:45,709 --> 00:50:48,295
DÀr mÄste finnas resurser
att kunna utveckla spelare
992
00:50:48,378 --> 00:50:50,505
sÄ snabbt som möjligt
under idealiska förhÄllanden.
993
00:50:50,589 --> 00:50:53,717
Det Àr ett perfekt stÀlle för vÄr klubb
och vi Àr glada att vara hÀr.
994
00:50:53,800 --> 00:50:55,260
Och de som jobbar i Minor League
995
00:50:56,261 --> 00:50:58,097
har folk över sig och under sig
996
00:50:58,180 --> 00:51:00,724
som gör det allt svÄrare för dem
997
00:51:00,807 --> 00:51:05,061
att göra djÀrva satsningar
eller följa sin instinkt.
998
00:51:05,145 --> 00:51:07,731
Det var vad Bing gjorde.
999
00:51:07,814 --> 00:51:09,983
Han brydde sig inte.
1000
00:51:10,066 --> 00:51:12,527
Han behövde inte svara inför nÄn.
1001
00:51:12,611 --> 00:51:15,572
Han var lojal mot dem
som han inbjöd att vara med.
1002
00:51:15,655 --> 00:51:16,906
SÄ enkelt Àr det.
1003
00:51:16,990 --> 00:51:21,453
Mavs filosofi
retar upp NWL-lagen
1004
00:51:21,536 --> 00:51:26,125
Bing Russell har orsakat stÄhej
inom baseballförbundet.
1005
00:51:26,208 --> 00:51:27,376
Portland-experimentet
1006
00:51:27,459 --> 00:51:31,045
har skapat enormt intresse
inom baseballförbundet.
1007
00:51:31,130 --> 00:51:35,467
Rykten i ligan
om att "sÀtta stopp för Mavs".
1008
00:51:35,550 --> 00:51:37,636
De stora lagen gillade inte Bing
1009
00:51:37,719 --> 00:51:42,391
och gjorde allt de kunde
för att han inte skulle vinna.
1010
00:51:42,474 --> 00:51:47,937
Baseball styrs Àn i dag
av en priviligierad klass.
1011
00:51:48,021 --> 00:51:50,774
Han passade inte alls in i deras kultur.
1012
00:51:50,857 --> 00:51:53,860
De ville inte att nÄn utböling
skulle lyckas
1013
00:51:53,943 --> 00:51:55,445
och kunna peka lÄng nÀsa
Ät dem och sÀga:
1014
00:51:55,529 --> 00:51:57,614
"Ni lyckades inte i Portland,
men det gjorde jag."
1015
00:51:57,697 --> 00:51:59,491
Har du lyckats med det du önskade?
1016
00:51:59,574 --> 00:52:02,952
Precis. Min förhoppning var
att oberoende baseball skulle överleva.
1017
00:52:03,036 --> 00:52:04,037
Det gjorde den.
1018
00:52:04,120 --> 00:52:06,748
Jag ansÄg att mÄnga spelare
slÀpptes för tidigt
1019
00:52:06,831 --> 00:52:09,751
och att mÄnga kontraktslösa spelare
kunde spela pÄ den hÀr nivÄn,
1020
00:52:09,834 --> 00:52:11,628
och det har vi bevisat.
1021
00:52:11,711 --> 00:52:12,837
Han avskydde dem.
1022
00:52:12,921 --> 00:52:14,756
De avskydde honom.
1023
00:52:16,049 --> 00:52:18,510
Han ville göra allt pÄ ett annat sÀtt.
1024
00:52:18,593 --> 00:52:20,720
Det enda de gjorde
var att skapa ett pyramidspel
1025
00:52:20,804 --> 00:52:22,681
som de Ànnu spelar.
1026
00:52:22,764 --> 00:52:24,641
Det var inte pappa intresserad av.
1027
00:52:24,724 --> 00:52:27,519
Han var inte intresserad av pyramidspel
utan av baseball.
1028
00:52:27,602 --> 00:52:33,692
Han var mer kreativ, uppfinningsrik
och Àven intelligent, tror jag.
1029
00:52:34,651 --> 00:52:37,737
Med intelligent menar jag
att han gjorde det av rÀtt skÀl.
1030
00:52:37,821 --> 00:52:39,823
Han löpte hela linan ut.
1031
00:52:39,906 --> 00:52:41,658
Löpte hela linan ut.
1032
00:52:41,741 --> 00:52:45,704
Som oberoende lag
har vi lÀrt oss en hel del.
1033
00:52:45,787 --> 00:52:47,038
VÄra spelare tjÀnar mindre
1034
00:52:47,121 --> 00:52:50,417
Àn de som vÀrvas av Major League-lag,
1035
00:52:50,500 --> 00:52:52,377
och jag trodde det skulle bli ett problem.
1036
00:52:52,461 --> 00:52:56,005
Men nu Äker vi i fina bussar
och Àger en sjÀlva,
1037
00:52:56,089 --> 00:53:00,760
och vi bor pÄ de bÀsta hotellen
och har de finaste matchstÀllen,
1038
00:53:00,844 --> 00:53:03,096
och vi spelar bÀst baseball.
1039
00:53:03,179 --> 00:53:05,682
Det Àr faktiskt ganska mÄnga spelare
i de större lagen
1040
00:53:05,765 --> 00:53:08,393
som har pratat med mig
om att spela för Portland.
1041
00:53:08,477 --> 00:53:12,105
Han gick tvÀrsemot
alla vedertagna regler inom baseball.
1042
00:53:12,188 --> 00:53:15,775
Han ville bevisa
att oberoende baseball kunde fungera.
1043
00:53:15,859 --> 00:53:18,987
Det gÀllde att vinna divisionen
och sen ta ligatiteln.
1044
00:53:19,070 --> 00:53:23,032
Det enda Bing saknade
var en mÀsterskapstitel.
1045
00:53:23,116 --> 00:53:25,452
Det vore pricken över i.
1046
00:53:25,535 --> 00:53:27,621
Vi hymlar inte om det.
1047
00:53:27,704 --> 00:53:29,080
Vi vill en sak: ta ligatiteln.
1048
00:53:29,163 --> 00:53:33,377
Det Àr det enda vi inte har gjort,
och Portland har inte vunnit sen 1945.
1049
00:53:33,460 --> 00:53:34,836
Vi mÄste vinna titeln, helt enkelt.
1050
00:53:34,919 --> 00:53:37,297
Om vi tÀnker sÄ, tÀnker spelarna sÄ,
1051
00:53:37,381 --> 00:53:39,299
och sÄ vinner vi, helt enkelt.
1052
00:53:39,383 --> 00:53:41,676
Vi ska vinna titeln. Vi mÄste.
1053
00:53:41,760 --> 00:53:45,680
Pressen pÄ Mavericks
att vinna titeln var...
1054
00:53:47,891 --> 00:53:49,393
Den var jÀttestor.
1055
00:53:49,476 --> 00:53:52,271
VÄra spelare Àr enligt min mening
1056
00:53:52,354 --> 00:53:54,398
lika tuffa som nÄgra andra i ligan,
1057
00:53:54,481 --> 00:53:57,984
och vi har en utmÀrkt chans
om bollen studsar vÄr vÀg.
1058
00:53:58,067 --> 00:54:01,446
Det Àr det baseball handlar om,
man mÄste kÀmpa hela vÀgen och...
1059
00:54:01,530 --> 00:54:03,407
Vi har en jÀttebra chans att vinna titeln.
1060
00:54:03,490 --> 00:54:04,699
Bing insÄg det.
1061
00:54:04,783 --> 00:54:09,954
Man kan ha mycket galenskap
och sÄnt som skapar intresse,
1062
00:54:10,038 --> 00:54:12,040
men huvudsaken Àr att vinna.
1063
00:54:12,123 --> 00:54:14,834
Jag ville visa att vi kunde starta
$50 000 fattigare Àn de andra och vinna...
1064
00:54:14,918 --> 00:54:16,336
Det Àr den amerikanska drömmen.
1065
00:54:16,420 --> 00:54:21,300
Det handlar om möjlighet, inte om pengar.
- BING RUSSELL
1066
00:54:35,980 --> 00:54:39,526
Bouton startar för Mavericks
1067
00:54:39,609 --> 00:54:43,405
9 851 ser Bouton kasta
i vinstmatch för Mavs, 5-3
1068
00:54:43,488 --> 00:54:46,825
Första kvÀllen dÀr ute
kunde han inte ens vÀrma upp.
1069
00:54:46,908 --> 00:54:48,535
SÄ mÄnga ville ha hans autograf
1070
00:54:48,618 --> 00:54:49,661
och hans signatur pÄ boken.
1071
00:54:49,744 --> 00:54:51,955
Ingen visste om han skulle hÄlla.
1072
00:54:52,038 --> 00:54:54,374
Han kunde ha klappat igenom.
1073
00:54:54,458 --> 00:54:56,751
Och han...
1074
00:54:56,835 --> 00:54:57,961
han var lysande.
1075
00:55:05,677 --> 00:55:09,180
Storseger för Mavs, leder med 9 1/2
1076
00:55:09,263 --> 00:55:12,642
"Omöjlige" Bouton vinner
Mavs nÀrmar sig seriesegern
1077
00:55:12,726 --> 00:55:15,061
Jag satte pÄ mig hjÀlmen,
för jag skulle gÄ ut.
1078
00:55:15,144 --> 00:55:19,358
Jag sÄg Bouton stÄ dÀr, helt fokuserad.
1079
00:55:19,441 --> 00:55:21,067
Jag sÄg pÄ honom och tÀnkte:
1080
00:55:21,150 --> 00:55:23,111
"DÀr stÄr Bulldog, killen som var..."
1081
00:55:23,194 --> 00:55:25,279
Han var visst med
i fyra olika World Series.
1082
00:55:25,364 --> 00:55:28,367
Jag sa: "Jag mÄste fÄ veta.
1083
00:55:28,450 --> 00:55:30,994
Du har varit pÄ toppen.
GÄr det att jÀmföra?"
1084
00:55:31,077 --> 00:55:32,161
Han sa: "Skojar du?
1085
00:55:32,245 --> 00:55:35,164
NĂ€r spelet fungerar
och man Àr inne i matchen
1086
00:55:35,248 --> 00:55:37,751
Ă€r det precis samma sak."
1087
00:55:37,834 --> 00:55:39,168
Han bad att fÄ frÄga en sak.
1088
00:55:39,252 --> 00:55:42,672
"Var skulle du helst vara just nu
i hela vÀrlden?"
1089
00:55:42,756 --> 00:55:44,340
Jag sa: "Just hÀr."
1090
00:55:44,424 --> 00:55:46,300
Han sa: "Just det."
1091
00:55:51,681 --> 00:55:53,558
Tre poÀng för Russell
1092
00:55:53,642 --> 00:55:55,435
Mavericks gÄr upp i ledningen
1093
00:55:55,519 --> 00:55:56,853
Bing kom in och sa:
1094
00:55:56,936 --> 00:55:58,730
"SÄ hÀr Àr det.
Jag vill ha en mÀsterskapstitel,
1095
00:55:58,813 --> 00:56:00,189
och jag struntar i hur ni bÀr er Ät."
1096
00:56:00,273 --> 00:56:01,274
Det fanns en hunger.
1097
00:56:01,357 --> 00:56:03,443
Mavericks spelare gav allt.
1098
00:56:03,527 --> 00:56:04,611
De Àlskade att slÄ farmarlag,
1099
00:56:04,694 --> 00:56:06,530
men det var ömsesidigt.
1100
00:56:06,613 --> 00:56:08,448
De ville verkligen slÄ oss.
1101
00:56:08,532 --> 00:56:11,535
Sporten var viktig för oss
och stan var viktig för oss.
1102
00:56:11,618 --> 00:56:13,578
Det fick bÀra eller brista.
1103
00:56:13,662 --> 00:56:15,914
Har ni en bra chans
att vinna titeln i Är, Frank?
1104
00:56:15,997 --> 00:56:17,040
Absolut.
1105
00:56:17,123 --> 00:56:19,751
Om vi inte vinner,
tar jag personligen ansvaret för det.
1106
00:56:21,586 --> 00:56:23,254
Det Bing Russell har gjort
1107
00:56:23,337 --> 00:56:27,634
Ă€r att ge oberoende baseball nytt liv.
1108
00:56:27,717 --> 00:56:29,093
Och det ser ut att fungera.
1109
00:56:29,177 --> 00:56:31,054
Ligatitel för Mavs?
1110
00:56:32,681 --> 00:56:37,226
Vi hade högsta vinstprocenten
i alla divisioner i professionell baseball
1111
00:56:37,310 --> 00:56:38,478
det Äret, 1977.
1112
00:56:38,562 --> 00:56:40,730
FrÄn de högsta
till de lÀgsta divisionerna.
1113
00:56:40,814 --> 00:56:43,692
Inga andra vann tvÄ av tre matcher
under en hel sÀsong.
1114
00:56:43,775 --> 00:56:47,153
Mavs 'gör det pÄ sitt sÀtt'
nÀr de tar Portland till NWL slutspel
1115
00:56:47,236 --> 00:56:50,907
Mavs explosion
bereder vÀg för ligatitel
1116
00:56:50,990 --> 00:56:55,078
Mavs försöker ge Portland
första titeln sen 1945
1117
00:56:55,161 --> 00:56:57,872
StÀllning Northwest League
1118
00:56:57,997 --> 00:57:00,208
PORTLAND - BELLINGHAM
1977 NWL-MĂSTERSKAPET
1119
00:57:00,291 --> 00:57:01,835
Det som hÀnde var att...
1120
00:57:01,918 --> 00:57:03,419
Vi kom till slutspelet nÀstan varje Är,
1121
00:57:03,503 --> 00:57:06,590
och det som hÀnde i slutspelet
var att storlagen
1122
00:57:06,673 --> 00:57:09,759
skickade ordinarie spelare
till farmarlagen.
1123
00:57:09,843 --> 00:57:13,262
Vi sÄg spelare som kastade snabbare
1124
00:57:13,346 --> 00:57:18,226
och slog hÄrdare mot slutet av sÀsongen.
1125
00:57:18,309 --> 00:57:21,896
Storlagen smyger in andra spelare
1126
00:57:21,980 --> 00:57:23,356
för att vi inte ska vinna titeln,
1127
00:57:23,440 --> 00:57:25,274
men det Àr likafullt vÄrt mÄl.
1128
00:57:25,358 --> 00:57:29,237
Storlagen skickade spelare
till Northwest League
1129
00:57:29,320 --> 00:57:30,404
för att lyckas slÄ Mavs.
1130
00:57:30,489 --> 00:57:33,366
Vi var beredda att slÄ dem ocksÄ.
1131
00:57:33,450 --> 00:57:36,077
De visste att det var strid pÄ kniven.
1132
00:57:36,160 --> 00:57:39,413
1977 NWL-MĂSTERSKAPET
1133
00:58:42,852 --> 00:58:44,604
GĂSTER - 3
INNING - 3
1134
00:59:02,831 --> 00:59:05,083
GĂSTER - 4
1135
00:59:13,883 --> 00:59:17,637
INNING - 9
GĂSTER - 4 MAVS - 2
1136
01:00:54,651 --> 01:00:57,153
Om de andra hade spelat hederligt,
1137
01:00:57,236 --> 01:00:59,405
hade Mavs sÀkert vunnit flera ligatitlar.
1138
01:00:59,488 --> 01:01:03,743
MARINERS KLUBBHUS
EFTER MATCHEN
1139
01:01:15,797 --> 01:01:18,800
Det var en tid dÄ
1140
01:01:18,883 --> 01:01:20,509
man förvÀntades göra som alla andra.
1141
01:01:20,593 --> 01:01:23,304
Men det hade misslyckats i Portland.
1142
01:01:23,387 --> 01:01:26,640
Det hade inte varit samma sak
om det bara varit en farmarklubb.
1143
01:01:26,725 --> 01:01:29,518
Laget fungerade tack vare
att det var oberoende.
1144
01:01:29,602 --> 01:01:32,146
Det fungerade tack vare
de hÀr excentriska killarna.
1145
01:01:32,230 --> 01:01:35,024
Men i slutÀndan var det baseball,
1146
01:01:37,026 --> 01:01:39,863
baseball som det ursprungligen
var menat att spelas.
1147
01:01:39,946 --> 01:01:41,364
Av kÀrlek till sporten.
1148
01:01:41,447 --> 01:01:44,909
SÄ Àr det inte inom baseballsporten i dag.
1149
01:01:44,993 --> 01:01:46,452
De Àr med för att tjÀna pengar,
1150
01:01:46,535 --> 01:01:47,912
eller för att fÄ makt,
1151
01:01:47,996 --> 01:01:49,205
eller för nÄt annat.
1152
01:01:49,288 --> 01:01:52,876
Men tyvÀrr inte av kÀrlek till sporten
i de flesta fall.
1153
01:01:58,047 --> 01:02:00,925
Jag sÄg fram emot sÀsongen 1978.
1154
01:02:01,009 --> 01:02:05,179
Det florerade rykten om
1155
01:02:05,263 --> 01:02:07,974
att Triple A tÀnkte ta tillbaka Portland.
1156
01:02:08,057 --> 01:02:11,936
Det första jag gjorde var
att ringa Kurt och frÄga om det var sant.
1157
01:02:12,020 --> 01:02:16,232
Bing tog det nog mer pÄ allvar
1158
01:02:16,315 --> 01:02:17,817
Ă€n de flesta andra.
1159
01:02:17,901 --> 01:02:20,236
Det verkade inte möjligt.
1160
01:02:20,319 --> 01:02:24,532
Triple A fungerade inte hÀr förut.
Varför vill de dÄ tillbaka?
1161
01:02:24,615 --> 01:02:26,700
Vi insÄg inte att
1162
01:02:28,036 --> 01:02:30,789
ett lag bara kunde ta över.
1163
01:02:30,872 --> 01:02:33,124
PCL knackar pÄ dörren i Portland
1164
01:02:33,207 --> 01:02:37,170
Portland kan draftas av PCL
1165
01:02:37,253 --> 01:02:40,423
Efter alla framgÄngar
1166
01:02:40,506 --> 01:02:43,342
och allt som hade hÀnt dÀremellan,
1167
01:02:43,426 --> 01:02:48,222
beslutade Triple A PCL att komma tillbaka
1168
01:02:48,306 --> 01:02:52,185
och Äterta sin plats.
1169
01:02:53,519 --> 01:02:57,190
PĂ„ den tiden, enligt reglerna
1170
01:02:57,273 --> 01:02:59,275
och enligt den gyllene regeln
1171
01:02:59,358 --> 01:03:01,778
att allt som frÀmjar sporten Àr bra,
1172
01:03:03,237 --> 01:03:07,241
tÀnkte de komma tillbaka
och ta över för 5 000 dollar.
1173
01:03:07,325 --> 01:03:12,205
Ăr inte det ett sjĂ€lviskt tĂ€nkande?
1174
01:03:12,288 --> 01:03:13,497
Det Àr dumheter.
1175
01:03:13,581 --> 01:03:15,749
Det Àr en massa skitsnack.
1176
01:03:15,834 --> 01:03:17,710
Mavs chef rasande
1177
01:03:17,794 --> 01:03:19,128
Bing i konflikt
1178
01:03:19,212 --> 01:03:20,421
JACK FAUST
ADVOKAT
1179
01:03:20,504 --> 01:03:23,341
Ett baseballterritorium
Ă€r ett stycke geografi.
1180
01:03:23,424 --> 01:03:26,928
Det Àr en cirkel som utgÄr frÄn hemmaplan
1181
01:03:27,011 --> 01:03:30,056
och strÀcker sig ut
i 145 kilometers radie i en cirkel,
1182
01:03:30,139 --> 01:03:32,225
och dÀr har man ensamrÀtt
1183
01:03:32,308 --> 01:03:34,853
att bedriva baseball
1184
01:03:34,936 --> 01:03:36,395
och ingÄ i baseballförbundet.
1185
01:03:36,479 --> 01:03:37,688
Det Àr ens rÀttighet.
1186
01:03:37,771 --> 01:03:38,982
Man kan muta in ett territorium,
1187
01:03:39,065 --> 01:03:40,984
men sen kommer en högre liga
och sÀger:
1188
01:03:41,067 --> 01:03:45,363
"Vi tar ert territorium. Hej dÄ."
1189
01:03:45,446 --> 01:03:47,907
Vad betyder "reglerad"
i samband med baseball?
1190
01:03:47,991 --> 01:03:49,117
Baseball Àr ett monopol.
1191
01:03:49,200 --> 01:03:50,576
Baseball undantaget frÄn anti-kartellagar
1192
01:03:50,659 --> 01:03:54,122
De fick den rÀtten
av USA:s högsta domstol för lÀnge sen.
1193
01:03:54,205 --> 01:03:55,206
För Ärtionden sen
1194
01:03:55,289 --> 01:03:58,167
blev de undantagna
frÄn anti-kartellagarna.
1195
01:03:58,251 --> 01:04:01,629
Baseball ansÄgs
som en amerikansk institution
1196
01:04:01,712 --> 01:04:04,798
som inte skulle regleras i lag
som allt annat.
1197
01:04:04,883 --> 01:04:09,095
Ă
Portland Beavers aktieÀgares vÀgnar
1198
01:04:09,178 --> 01:04:12,015
Àr jag glad att fÄ tillkÀnnage
1199
01:04:12,098 --> 01:04:15,977
att Portland Beavers stÀller upp
med ett lag nÀsta sÀsong,
1200
01:04:16,060 --> 01:04:18,479
ett mycket bra och konkurrenskraftigt lag,
1201
01:04:18,562 --> 01:04:20,689
och ett lag som jag Àr sÀker pÄ
1202
01:04:20,773 --> 01:04:22,650
att Portland med nÀromrÄde
1203
01:04:22,733 --> 01:04:24,861
kommer att bli stolta över.
1204
01:04:24,944 --> 01:04:28,447
PLC baseball ÄtervÀnder till Portland
1205
01:04:28,531 --> 01:04:31,284
Det hÀnde vÀldigt plötsligt.
1206
01:04:31,367 --> 01:04:32,952
Det var en chock för mig.
1207
01:04:33,036 --> 01:04:34,578
Jag trodde vi höll pÄ med baseball.
1208
01:04:37,665 --> 01:04:39,959
Mavericks hotade status quo.
1209
01:04:40,043 --> 01:04:44,380
Vi visade ett alternativt sÀtt
att bedriva professionell baseball.
1210
01:04:44,463 --> 01:04:48,301
Vi satte publikrekord,
vi var med pÄ riks-tv.
1211
01:04:48,384 --> 01:04:50,761
De dÀr Ären
1212
01:04:50,844 --> 01:04:54,557
skapade Mavericks en
helt annorlunda Minor League-baseball.
1213
01:04:54,640 --> 01:04:58,519
Baseball utnyttjade sin rÀtt och sa:
1214
01:04:58,602 --> 01:05:00,897
"Vi Àger territoriet.
Vi vill ha det tillbaka."
1215
01:05:00,980 --> 01:05:03,482
Baseball levde efter egna regler.
1216
01:05:03,566 --> 01:05:06,485
De var styva i korken,
för de kunde göra vad de behagade.
1217
01:05:06,569 --> 01:05:07,570
Förbundet tog en titt och sa:
1218
01:05:07,653 --> 01:05:10,114
"Vi borde ha ett lag i Portland igen.
1219
01:05:10,198 --> 01:05:12,200
Vi flyttar dit ett Triple A-lag."
1220
01:05:12,283 --> 01:05:13,367
SÄ kan man göra,
1221
01:05:13,451 --> 01:05:15,244
men dÄ mÄste man betala förre Àgaren
1222
01:05:15,328 --> 01:05:16,913
för rÀttigheterna till territoriet,
1223
01:05:16,996 --> 01:05:19,290
och det blev ett stridsÀpple
1224
01:05:19,373 --> 01:05:21,209
för de ville inte betala Bing
1225
01:05:21,292 --> 01:05:22,961
sÀrskilt mycket för rÀttigheterna.
1226
01:05:23,044 --> 01:05:25,713
"Vi har pratat om det hÀr, Bing,
1227
01:05:25,796 --> 01:05:30,093
och vi inser att det du har
Ästadkommit hÀr Àr rÀtt fantastiskt.
1228
01:05:30,176 --> 01:05:31,802
SÄ vi tÀnker göra nÄt exempellöst.
1229
01:05:31,885 --> 01:05:35,014
Vi tÀnker betala dig fem gÄnger mer
Ă€n det normala beloppet."
1230
01:05:35,098 --> 01:05:36,599
Han sa: "Ja, jag förstÄr det.
1231
01:05:36,682 --> 01:05:39,560
Jag fattar. 26 000 dollar. Bra.
1232
01:05:39,643 --> 01:05:43,356
SÀtt nu en nolla mellan tvÄan och sexan."
1233
01:05:43,439 --> 01:05:47,193
De sa: "Inte en chans."
1234
01:05:47,276 --> 01:05:50,613
SĂ„ Bing Russell gick till skiljedomstol.
1235
01:05:50,696 --> 01:05:52,615
NÀr Bing begÀrde 206 000 dollar
var förbundets reaktion,
1236
01:05:52,698 --> 01:05:54,825
Russell begÀr 206 000 dollar
för förlusten av Portland
1237
01:05:54,908 --> 01:05:57,703
det stod i The Sporting News,
att det var befÀngt.
1238
01:05:57,786 --> 01:05:58,871
NÄnstans hade de skrivit:
1239
01:05:58,955 --> 01:06:03,209
"Han mÄste komma med
ett mer rimligt förslag."
1240
01:06:03,292 --> 01:06:05,836
PCL om Bings begÀran: "Oacceptabelt."
1241
01:06:05,919 --> 01:06:10,174
Bing drar PCL inför domstol
1242
01:06:10,258 --> 01:06:12,343
Jag sa till Bing:
1243
01:06:13,886 --> 01:06:16,014
"Du slÄss mot vÀderkvarnar.
1244
01:06:16,097 --> 01:06:17,390
25 000 dollar
1245
01:06:17,473 --> 01:06:21,060
Ă€r en vedertagen summa
för ditt territorium,
1246
01:06:21,144 --> 01:06:24,022
och att ta det till skiljedomstol
1247
01:06:24,105 --> 01:06:26,524
Àr helt meningslöst.
Du har inte en chans."
1248
01:06:26,607 --> 01:06:30,111
Det var skrattretande.
Tills de inte skrattade lÀngre.
1249
01:06:32,446 --> 01:06:37,160
Jag lovar att vi ska kÀmpa
för de saker jag har talat om:
1250
01:06:37,243 --> 01:06:39,745
vinst, egendom, frihet.
1251
01:06:39,828 --> 01:06:44,042
Vi lÀgger oss inte platt inför
byrÄkratisk arrogans eller höga poster.
1252
01:06:44,125 --> 01:06:45,876
Jag tÀnker kÀmpa.
1253
01:06:45,959 --> 01:06:49,547
Om vi vinner eller inte, beror pÄ
hur bra advokat jag har.
1254
01:06:49,630 --> 01:06:54,010
Jag vill berÀtta att min advokat
Ă€r en Portland-advokat, Jack Faust.
1255
01:06:54,093 --> 01:06:56,304
Jag har fullt förtroende för honom.
Han Àr bÀst av alla.
1256
01:06:56,387 --> 01:06:58,097
Men vi tÀnker kÀmpa.
1257
01:06:58,181 --> 01:07:01,225
Vad han gjorde
var att dra baseballförbundet
1258
01:07:01,309 --> 01:07:04,645
och de som nu kontrollerar det
inför rÀtta.
1259
01:07:04,728 --> 01:07:09,483
Han sa: "Ni fattar inte.
Jag lever för baseball.
1260
01:07:09,567 --> 01:07:11,777
Jag kÀnner sportens historia.
1261
01:07:11,860 --> 01:07:16,074
Jag vet vad som bÀst tjÀnar sporten
och det Àr inte ni."
1262
01:07:16,157 --> 01:07:18,117
Mr Jack Faust, ert slutanförande, tack.
1263
01:07:18,201 --> 01:07:19,368
DOMARE WILLIAM McALLISTER
1264
01:07:19,452 --> 01:07:20,578
Tack, herr domare.
1265
01:07:20,661 --> 01:07:24,165
Baseballförbundet har haft svÄrt
för den hÀr mannen.
1266
01:07:24,248 --> 01:07:26,209
Men jag vet vilka som inte
hade svÄrt för honom
1267
01:07:26,292 --> 01:07:28,294
utan tog honom till sina hjÀrtan:
1268
01:07:28,377 --> 01:07:30,463
baseballfansen i Portland.
1269
01:07:30,546 --> 01:07:32,131
SÄ mycket Àr klart.
1270
01:07:32,215 --> 01:07:34,800
PCL-ligan borde skÀmmas,
1271
01:07:34,883 --> 01:07:36,094
och de vet nog om det.
1272
01:07:36,177 --> 01:07:39,638
Tidigare i dag sa PCL
att de inte visste mycket
1273
01:07:39,722 --> 01:07:42,015
om sportens stÀllning hÀr i Portland.
1274
01:07:42,100 --> 01:07:43,934
Det tror jag inte pÄ.
1275
01:07:44,017 --> 01:07:47,438
Jag tror inte att de Àr okunniga
om Mavericks historia.
1276
01:07:47,521 --> 01:07:50,399
De vet att de köper en man
1277
01:07:50,483 --> 01:07:54,403
som anvÀnde fem Är av sitt liv
till att ta en död baseballstad
1278
01:07:54,487 --> 01:07:56,864
och göra sporten sÄ populÀr
1279
01:07:56,947 --> 01:07:59,950
att de nu vill komma tillbaka
och ta över stan.
1280
01:08:00,033 --> 01:08:03,537
Det vi sÀljer Àr Maverick-miraklet.
1281
01:08:03,621 --> 01:08:05,664
"RĂTTVIS OCH RIMLIG KOMPENSATION"
- THE PORTLAND MAVERICKS -
1282
01:08:05,748 --> 01:08:06,749
RESULTATET
1283
01:08:06,832 --> 01:08:09,001
Det Jack och Bing
lyckades visa inför rÀtten var
1284
01:08:09,085 --> 01:08:11,795
den fantastiska förvandlingen av Portland.
1285
01:08:12,213 --> 01:08:14,340
Mavericks liknar inget annat lag.
1286
01:08:14,423 --> 01:08:15,424
PUBLIKSIFFROR SENASTE 5 Ă
REN
1287
01:08:15,508 --> 01:08:18,261
Det var fantastiskt, det som hÀnde
1288
01:08:18,344 --> 01:08:21,347
de magiska Ären 1973-1977,
1289
01:08:21,430 --> 01:08:24,433
och det kommer nog inte att hÀnda igen
inom nÄn sportgren.
1290
01:08:24,517 --> 01:08:26,810
Huvuddomare var William McAllister.
1291
01:08:26,894 --> 01:08:29,980
Han var överdomare
i Oregons högsta domstol.
1292
01:08:30,063 --> 01:08:31,315
NÀr skiljedomsförfarandet var klart
1293
01:08:31,399 --> 01:08:33,817
kom panelen ut och satte sig framför oss
1294
01:08:33,901 --> 01:08:36,737
med helt uttryckslösa ansikten.
1295
01:08:36,820 --> 01:08:39,823
Sen gav han sitt beslut.
1296
01:08:41,534 --> 01:08:42,743
Förhandlingen fortsÀtter nu.
1297
01:08:42,826 --> 01:08:45,746
Vi Àr redo att tillkÀnnage vÄrt beslut.
1298
01:08:45,829 --> 01:08:47,623
Denna skiljedomstol utsedd av...
1299
01:08:47,706 --> 01:08:50,709
PCL:s advokater var segervissa.
1300
01:08:50,793 --> 01:08:54,213
De hade anledning att vara det
1301
01:08:54,297 --> 01:08:57,300
med tanke pÄ tidigare skiljedomar
inom baseball.
1302
01:08:57,383 --> 01:08:59,760
...rÀttvis och rimlig kompensation
1303
01:08:59,843 --> 01:09:01,845
som ska betalas till Portland Mavericks
1304
01:09:01,929 --> 01:09:04,432
för rÀttigheterna
till Portlands territorium
1305
01:09:04,515 --> 01:09:05,808
av Pacific Coast League...
1306
01:09:05,891 --> 01:09:08,894
Baseball följer sina egna lagar,
1307
01:09:08,977 --> 01:09:12,231
men Bing Russell vÀgrade ge sig,
helt enkelt.
1308
01:09:12,315 --> 01:09:15,651
SkiljenÀmnden tilldömer hÀrmed
Portland Mavericks
1309
01:09:15,734 --> 01:09:21,031
som rÀttvis och rimlig kompensation,
206 000 dollar.
1310
01:09:22,032 --> 01:09:24,952
Bing-o! PCL betalar
Russell 206 000 dollar
1311
01:09:25,035 --> 01:09:27,455
PCL betalar 206 000 dollar för Portland
1312
01:09:27,538 --> 01:09:29,790
Pasero: Bings kompensation rÀttvis
1313
01:09:29,873 --> 01:09:33,419
Han förtjÀnade domslutet,
som i princip sa:
1314
01:09:33,502 --> 01:09:34,712
"Om ni vill komma och ta
1315
01:09:34,795 --> 01:09:37,881
nÄnting som jag har gjort vÀrdefullt,
1316
01:09:37,965 --> 01:09:40,634
sÄ fÄr ni ocksÄ betala för det."
1317
01:09:40,718 --> 01:09:44,847
PÄ det sÀttet gav han andra chansen att
1318
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
göra vad han hade gjort,
1319
01:09:47,475 --> 01:09:51,019
skapa ett baseballag som var oberoende
1320
01:09:51,103 --> 01:09:53,731
och ge spelare chansen att visa
att de fortfarande dög
1321
01:09:53,814 --> 01:09:55,274
och hade en plats inom sporten,
1322
01:09:55,358 --> 01:09:57,860
och kanske hörde hemma
högre upp i seriesystemet
1323
01:09:57,943 --> 01:09:59,653
snarare Àn lÀngre ner.
1324
01:09:59,737 --> 01:10:02,531
Samtidigt sÄ fÄr
1325
01:10:02,615 --> 01:10:07,035
folket i den aktuella staden,
oavsett vilken,
1326
01:10:08,078 --> 01:10:11,624
ett lag att hÄlla pÄ,
1327
01:10:11,707 --> 01:10:12,916
nÄt man kallar sitt eget.
1328
01:10:14,960 --> 01:10:16,379
Betalningen för Mavericks territorium
1329
01:10:16,462 --> 01:10:19,965
var den största nÄnsin inom Minor League.
1330
01:10:20,048 --> 01:10:23,176
Idag krÀvs det att alla Minor League-lag
1331
01:10:23,261 --> 01:10:26,389
mÄste vara kopplade till Major League.
1332
01:10:26,472 --> 01:10:27,973
Tack vare Mavericks framgÄngar
1333
01:10:28,056 --> 01:10:29,892
finns det nu över 65 oberoende klubbar
1334
01:10:29,975 --> 01:10:31,477
som spelar i egna ligor över hela landet.
1335
01:10:32,436 --> 01:10:36,940
1978 gjorde Jim Bouton
comeback i Major League.
1336
01:10:37,024 --> 01:10:40,027
Han Àr en verklig kÀmpe,
och man mÄste beundra att
1337
01:10:40,110 --> 01:10:42,112
han började om i de lÀgre divisionerna
1338
01:10:42,195 --> 01:10:44,865
och trots sin Älder sa:
"Jag ska dit upp igen."
1339
01:10:44,948 --> 01:10:45,991
Och dÀr Àr han nu.
1340
01:10:46,074 --> 01:10:47,701
Han slÄr och missar! Han Àr utslagen!
1341
01:10:47,785 --> 01:10:49,662
Mavericks, ska ni veta,
var ett baseballag
1342
01:10:49,745 --> 01:10:50,829
JIM BOUTONS RĂST
1343
01:10:50,913 --> 01:10:52,915
som jag Àr stolt över att ha spelat för.
1344
01:10:52,998 --> 01:10:56,335
VÄr drivkraft var enkel: revansch.
1345
01:10:56,419 --> 01:10:59,963
Vi Àlskade att klÄ vÀlbetalda,
bortskÀmda ungtuppar
1346
01:11:00,047 --> 01:11:02,215
som Àgdes av Dodgers eller Phillies.
1347
01:11:03,467 --> 01:11:07,179
Blir det nÄnsin en ÄterföreningstrÀff
för gamla Mavs?
1348
01:11:07,263 --> 01:11:08,722
Nej.
1349
01:11:08,806 --> 01:11:11,642
Alltför mÄnga spelare har vittnesskydd.
1350
01:11:11,725 --> 01:11:16,063
Var ni Àn Àr, sÄ Àlskar jag er,
1351
01:11:16,146 --> 01:11:18,607
ni beryktade baseballbastarder.
1352
01:11:23,779 --> 01:11:25,281
Om man frÄgar gamla Maverickspelare
1353
01:11:25,364 --> 01:11:28,617
sÄ var det nog en
av deras livs höjdpunkter.
1354
01:11:28,701 --> 01:11:31,078
NÄt som gav dem en andra chans
1355
01:11:31,161 --> 01:11:35,248
att faktiskt göra nÄt
de hade försökt lyckas med hela livet.
1356
01:11:35,333 --> 01:11:38,043
Och de gjorde det pÄ sitt eget sÀtt.
1357
01:11:38,126 --> 01:11:39,587
Efter att ha misslyckats bli guvernör
1358
01:11:39,670 --> 01:11:42,548
avtjÀnade Frank 31 mÄnader
i Oregons statsfÀngelse
1359
01:11:42,631 --> 01:11:44,675
dÀr han coachade fÀngelselaget i baseball.
1360
01:11:46,093 --> 01:11:48,346
Han Àger Ànnu en bar i Portland
1361
01:11:48,429 --> 01:11:51,890
och har nyligen skrivit Ànnu ett kapitel
i sina opublicerade memoarer.
1362
01:11:52,933 --> 01:11:55,268
Reggie anmÀldes saknad 1984.
1363
01:11:55,353 --> 01:11:57,229
Det ryktades
att han var informatör Ät FBI.
1364
01:11:57,313 --> 01:12:04,111
Ăn i dag vet ingen var han Ă€r.
1365
01:12:05,028 --> 01:12:06,029
Vid 22 Ärs Älder blev "Yosh"
1366
01:12:06,113 --> 01:12:08,657
den förste asiat att bli general manager
i amerikansk baseball.
1367
01:12:08,741 --> 01:12:12,703
Han stannade i Portland
och blev skoladministratör.
1368
01:12:13,662 --> 01:12:15,623
Efter tiden i Mavericks
blev Larry författare.
1369
01:12:15,706 --> 01:12:16,999
Han har skrivit fem romaner
1370
01:12:17,082 --> 01:12:18,417
och Àr den ende spelaren
inom Major League
1371
01:12:18,501 --> 01:12:19,918
som har nominerats för Pulitzerpriset.
1372
01:12:20,002 --> 01:12:21,253
Det var rena lyckokastet
1373
01:12:21,337 --> 01:12:25,090
nÀr jag kom pÄ idén med
finskuret tuggummi i pÄse,
1374
01:12:25,173 --> 01:12:26,800
i Mavericks avbytarbÄs.
1375
01:12:26,884 --> 01:12:31,430
Vi gjorde den första satsen
av det som blev Big League Chew
1376
01:12:31,514 --> 01:12:33,056
i Todd Fields kök.
1377
01:12:34,350 --> 01:12:36,018
Han kom med flera pÄsar Red Man
1378
01:12:36,101 --> 01:12:37,686
ROB NELSON - UPPFANN MAVERICK-INSPIRERAD
BIG LEAGUE CHEW
1379
01:12:37,770 --> 01:12:39,938
och vi gjorde om dem,
och han hade en sats tuggummi.
1380
01:12:40,022 --> 01:12:41,690
Mina förÀldrar trodde han var knÀpp.
1381
01:12:41,774 --> 01:12:43,359
Jag vet att de tyckte det.
1382
01:12:43,442 --> 01:12:44,735
Vi hade en otrolig tur.
1383
01:12:44,818 --> 01:12:46,737
Första Äret sÄlde de tuggummi
för 18 miljoner dollar.
1384
01:12:46,820 --> 01:12:47,863
BIG LEAGUE CHEW
FINSKURET TUGGUMMI
1385
01:12:47,946 --> 01:12:49,657
Det blev en kultprodukt.
1386
01:12:49,740 --> 01:12:51,033
Time Magazine skrev att det var
1387
01:12:51,116 --> 01:12:53,911
en av de tio mest framgÄngsrika
nya produkterna i landet.
1388
01:12:53,994 --> 01:12:54,995
KASTAR ĂNNU 40 Ă
R GAMMAL
1389
01:12:55,954 --> 01:12:59,249
RĂ€tt ofattbart.
1390
01:12:59,332 --> 01:13:00,333
NÀr jag tÀnker pÄ Mavericks
1391
01:13:00,418 --> 01:13:02,545
Àr det inte frÀmst baseball jag tÀnker pÄ,
1392
01:13:02,628 --> 01:13:04,337
utan de dÀr killarna...
1393
01:13:05,297 --> 01:13:06,840
Jag tÀnker pÄ dem.
1394
01:13:06,924 --> 01:13:11,344
Att de gav sig hÀn och hade roligare
1395
01:13:11,429 --> 01:13:14,056
Àn jag nÄnsin sett vuxna mÀn göra.
1396
01:13:14,139 --> 01:13:16,892
Jag minns att jag tÀnkte:
1397
01:13:16,975 --> 01:13:19,687
"Jag hoppas att jag ocksÄ
blir sÄn som vuxen."
1398
01:13:21,522 --> 01:13:25,901
Och det var
1399
01:13:27,110 --> 01:13:30,573
den bÀsta ledstjÀrna jag kunde fÄ.
1400
01:13:31,615 --> 01:13:34,993
De nominerade för bÀsta film Àr...
1401
01:13:35,077 --> 01:13:37,162
Todd Field, In the Bedroom.
1402
01:13:37,245 --> 01:13:39,665
Mitt vuxenblivande skedde hos Mavericks.
1403
01:13:39,748 --> 01:13:42,460
Det var det bÀsta som kunde ha hÀnt mig.
1404
01:13:42,543 --> 01:13:43,544
Jag menar...
1405
01:13:43,669 --> 01:13:44,670
Todd regisserade sin första spelfilm 2001.
1406
01:13:44,753 --> 01:13:46,004
In The Bedroom nominerades till fem Oscar.
1407
01:13:46,088 --> 01:13:47,590
NÀr Mavericks lÀmnade Portland
1408
01:13:47,673 --> 01:13:51,176
var det som om cirkusen lÀmnade stan
för att aldrig ÄtervÀnda.
1409
01:13:53,721 --> 01:13:57,891
1978 hade Portland Beavers
hÀlften sÄ mÄnga fans som Mavericks.
1410
01:13:57,975 --> 01:13:59,059
Organiserad baseball hade ÄtervÀnt.
1411
01:13:59,142 --> 01:14:00,728
För mig var Portland Mavericks...
1412
01:14:02,813 --> 01:14:04,189
De var...
1413
01:14:06,775 --> 01:14:08,986
Jag kan inte avsluta meningen.
1414
01:14:09,069 --> 01:14:10,904
Jag kan inte.
1415
01:14:10,988 --> 01:14:13,782
Swannie flyttade till Seattle
och öppnade en bar.
1416
01:14:14,742 --> 01:14:15,743
Fortfarande vÀnsterhÀnt.
1417
01:14:15,826 --> 01:14:18,662
Det blir aldrig mer ett lag som Mavericks.
Aldrig.
1418
01:14:19,830 --> 01:14:21,414
Bryt. Ăr vi klara dĂ„?
1419
01:14:21,499 --> 01:14:23,501
Man skapade drömmar dÀr.
1420
01:14:24,209 --> 01:14:25,961
Carren blev general manager
1421
01:14:26,044 --> 01:14:28,296
för oberoende Boise Athletics.
1422
01:14:28,380 --> 01:14:30,924
Hon Àr nu pastor
i Rivergate Community Church i Portland.
1423
01:14:31,008 --> 01:14:33,135
Bing var en man som...
1424
01:14:34,302 --> 01:14:35,971
som Àlskade baseball.
1425
01:14:36,054 --> 01:14:40,100
Ăven om man inte gillade baseball
kunde han fÄ en att Àlska det.
1426
01:14:40,183 --> 01:14:43,896
Det var fantastiskt
att vara hans son, för...
1427
01:14:45,397 --> 01:14:47,357
jag hade tusen bröder.
1428
01:14:47,440 --> 01:14:51,236
Jag hade tre systrar, men tusen bröder.
1429
01:14:51,319 --> 01:14:53,614
Allihop sa till mig, ordagrant:
1430
01:14:53,697 --> 01:14:55,616
Kurt blev en av sin generations
mest ikoniska skÄdespelare.
1431
01:14:55,699 --> 01:14:57,200
"Du anar inte
vad din pappa betydde för mig.
1432
01:14:57,284 --> 01:14:58,326
Du har ingen aning, Kurt."
1433
01:14:58,410 --> 01:15:00,245
I fem Ärtionden
har hans filmer fÀngslat publiken.
1434
01:15:01,204 --> 01:15:03,456
Efter Mavericks
spelade Bing och Kurt
1435
01:15:03,541 --> 01:15:05,543
mot varandra i filmen Elvis.
1436
01:15:05,626 --> 01:15:08,003
Jag tyckte jag var
vÀrldens lyckligaste kille som barn.
1437
01:15:08,086 --> 01:15:12,257
Rob Nelson ringde mig
och sa att Bing var svÄrt sjuk,
1438
01:15:12,340 --> 01:15:14,384
och Lou hade sagt:
1439
01:15:14,467 --> 01:15:18,180
"Kom nu om du vill hinna trÀffa honom."
1440
01:15:18,263 --> 01:15:22,309
Jag tvekade inte, och Rob och jag
1441
01:15:23,686 --> 01:15:26,897
hoppade i en bil och körde dit
frÄn Santa Monica.
1442
01:15:26,980 --> 01:15:30,693
NÀr vi kom fram var Bing sÀngliggande.
1443
01:15:33,361 --> 01:15:37,991
Han klev upp och omfamnade oss bÄda,
1444
01:15:38,075 --> 01:15:42,204
och han sa: "Min batboy...
Jag har följt din karriÀr.
1445
01:15:42,287 --> 01:15:43,997
Jag Àr stolt över dig."
1446
01:15:44,081 --> 01:15:48,085
Jag minns att jag tÀnkte
att det slog att fÄ en Oscar.
1447
01:15:48,168 --> 01:15:49,294
Det var liksom...
1448
01:15:50,671 --> 01:15:53,048
Jag Àlskar de hÀr killarna,
1449
01:15:53,131 --> 01:15:55,342
och jag vill tro att det Àr ömsesidigt.
1450
01:15:55,425 --> 01:15:57,720
Vi har haft ett fantastiskt lag.
1451
01:15:59,012 --> 01:16:01,431
SĂ„ jag vill inte
att de spelar nÄn annanstans.
1452
01:16:01,514 --> 01:16:05,268
Det Àr i Portland vi hör hemma.
Det var Portland som gjorde det möjligt,
1453
01:16:05,352 --> 01:16:09,940
sÄ jag tÀnker Äka hem
och leka med barnbarnen
1454
01:16:10,023 --> 01:16:13,318
och satsa pÄ show business igen.
1455
01:16:13,401 --> 01:16:14,903
Jag vill tacka er alla,
1456
01:16:14,987 --> 01:16:18,531
för att ni har gjort min medelÄlder
eller Älderdom,
1457
01:16:18,616 --> 01:16:23,536
eller vad det nu Àr,
vÀldigt spÀnnande och njutbar.
1458
01:16:25,413 --> 01:16:26,624
Bing ÄtervÀnde till Portland
1459
01:16:26,707 --> 01:16:31,587
dÀr han spelade i och regisserade
en pjÀs pÄ stadsteatern.
1460
01:16:31,670 --> 01:16:32,880
Senare coachade han sin sonson
1461
01:16:32,963 --> 01:16:38,969
och Mavericks bollpojke,
Matt Franco, för spel i Major League.
1462
01:16:44,975 --> 01:16:46,644
Bing gick bort 2003
1463
01:16:46,727 --> 01:16:48,145
men gjorde starkt intryck
pÄ dem som kÀnde honom.
1464
01:16:48,228 --> 01:16:52,775
Bing Russell ville bara göra tvÄ saker
i livet: spela baseball och agera.
1465
01:16:52,858 --> 01:16:54,151
Nu nÀr Mavericks kontor Àr stÀngt
1466
01:16:54,234 --> 01:16:56,612
skildrar vÀggarna i Russells hem
Mavericks historia.
1467
01:16:56,695 --> 01:17:00,157
Fem Är i Portland, men ingen ligatitel.
1468
01:17:00,240 --> 01:17:01,700
De flesta Maverickfans anser att hans lag,
1469
01:17:01,784 --> 01:17:05,245
det mest framgÄngsrika Class A-laget
nÄnsin inom baseball,
1470
01:17:05,328 --> 01:17:06,914
var bra för Portland.
1471
01:17:06,997 --> 01:17:09,082
Det var galet och Àlskat av fansen
1472
01:17:09,166 --> 01:17:11,501
och borde ha Àgts av mannen
som beskrev sig som
1473
01:17:11,584 --> 01:17:15,756
Àrlig och rÀttfram, med dÄlig smak ibland.
117297