All language subtitles for The.Babysitter.2020_english-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,802 (musique inquiétante) 2 00:00:15,416 --> 00:00:18,050 (musique dramatique) 3 00:00:57,525 --> 00:00:58,257 (hurlant) 4 00:00:58,359 --> 00:01:01,660 (sifflement du moteur de l'avion) 5 00:01:11,472 --> 00:01:12,971 C'est tout? 6 00:01:13,074 --> 00:01:14,139 Ça y ressemble, 7 00:01:14,241 --> 00:01:15,240 Tu es prêt? 8 00:01:15,342 --> 00:01:16,708 Non, 9 00:01:16,811 --> 00:01:17,509 Allons-y, 10 00:01:17,611 --> 00:01:20,846 (musique rock optimiste) 11 00:01:22,616 --> 00:01:25,451 Ne sois pas si triste,     nous reviendrons l'automne prochain, 12 00:01:26,187 --> 00:01:27,419 Je sais, 13 00:01:27,521 --> 00:01:28,720 Je ne sais pas comment 14 00:01:28,823 --> 00:01:30,155 Je vais faire un autre été         à Apple Springs, 15 00:01:30,257 --> 00:01:33,092 C'est pas si mal!        Je serai là aussi, 16 00:01:33,194 --> 00:01:35,394 Je viens, j'avais mon         coeur sur LA, 17 00:01:35,496 --> 00:01:36,962 C'était supposé         être l'été 18 00:01:37,064 --> 00:01:38,097 où je suis arrivé au réseau 19 00:01:38,199 --> 00:01:40,699 et mouille mes pieds      dans l'industrie de la musique, 20 00:01:40,801 --> 00:01:41,633 Et maintenant c'est comme ,,, 21 00:01:41,735 --> 00:01:43,302 Nous serveuse à Hilltop? 22 00:01:43,404 --> 00:01:45,704 Ouais, on pourrait aussi bien      être de retour au lycée, 23 00:01:47,108 --> 00:01:48,474 C'est encore un été ennuyeux 24 00:01:48,576 --> 00:01:51,543 puis vous pouvez passer à LA      et devenir une rock star, 25 00:01:51,645 --> 00:01:52,845 Ouais, tu sais que je ne peux pas attendre, 26 00:01:52,947 --> 00:01:54,446 [Lucy] Ouais, 27 00:01:54,548 --> 00:01:57,015 (musique optimiste) 28 00:02:05,826 --> 00:02:08,927 ♪ Si je suis tick tick tickling       et te parler ♪ 29 00:02:09,029 --> 00:02:12,164 ♪ C'est parce que ma poitrine           martèle ♪ 30 00:02:12,266 --> 00:02:15,033 ♪ La musique coule         à travers moi maintenant ♪ 31 00:02:15,136 --> 00:02:22,841 ♪ Le temps n'est qu'un son de ce que nous voulons ♪ 32 00:02:22,943 --> 00:02:24,676 ♪ Ça se passe en ce moment ♪ 33 00:02:25,846 --> 00:02:26,879 Lorsque le coroner arrive, 34 00:02:26,981 --> 00:02:29,848 il va avoir      quelques questions pour vous, 35 00:02:30,851 --> 00:02:32,251 Nous allons devoir demander      vous encore quelques questions 36 00:02:32,353 --> 00:02:34,153 à la gare,        si cela ne vous dérange pas, 37 00:02:34,255 --> 00:02:35,320 Je vais recevoir vos informations ,,, 38 00:02:35,422 --> 00:02:36,421 Qu'est-ce que tu as? 39 00:02:38,325 --> 00:02:40,125 Hydro l'a repéré ici           ce matin, 40 00:02:40,928 --> 00:02:42,561 Vous pensez que c'est Mallory? 41 00:02:42,663 --> 00:02:43,662 Bien sûr que non, 42 00:02:46,734 --> 00:02:47,599 Entrant, 43 00:02:49,503 --> 00:02:50,669 Glen, tu ne peux pas être ici, 44 00:02:50,771 --> 00:02:52,171 Tu dois arrêter, 45 00:02:52,273 --> 00:02:53,906 C'est bon Berda,         laissez-le passer, 46 00:02:56,143 --> 00:02:57,209 Vous trouvez ma femme? 47 00:02:57,311 --> 00:02:58,977 Non et je ne veux pas de toi se mettre en forme, 48 00:02:59,079 --> 00:03:00,779 C'est la sienne, c'est        Pull de Mallory, 49 00:03:00,881 --> 00:03:02,514 C'est ce qu'elle portait       la dernière fois que je l'ai vue, 50 00:03:02,616 --> 00:03:04,149 Eh bien, c'est en fait une bonne nouvelle, 51 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Cela nous donne        quelque chose pour continuer, 52 00:03:06,187 --> 00:03:07,252 Alors maintenant tu me crois? 53 00:03:07,354 --> 00:03:08,687 Je n'ai jamais dit que je        ne vous a pas cru, 54 00:03:08,789 --> 00:03:10,189 Tu as dit qu'elle était tombée sur moi! 55 00:03:10,291 --> 00:03:11,723 Calme-toi, Glen, 56 00:03:11,825 --> 00:03:12,925 Vous deux devriez        ont été ici 57 00:03:13,027 --> 00:03:14,359 la chercher il y a quatre jours! 58 00:03:14,461 --> 00:03:15,827 Que diriez-vous de laisser        le député vous emmène 59 00:03:15,930 --> 00:03:17,863 au poste de police afin vous pouvez faire une déclaration, 60 00:03:17,965 --> 00:03:18,830 Allez, Glen, 61 00:03:20,801 --> 00:03:23,202 Quoi qu'il lui soit arrivé,          c'est sur toi, 62 00:03:37,117 --> 00:03:39,551 (la porte grince) 63 00:03:42,489 --> 00:03:45,090 ♪ Ce que nous voulons ♪ 64 00:03:46,393 --> 00:03:47,426 Bienvenue à la maison, chérie, 65 00:03:47,528 --> 00:03:49,661 -Salut,               -Salut, 66 00:03:49,763 --> 00:03:51,330 -Hey,        -Comment était le lecteur? 67 00:03:51,432 --> 00:03:52,898 Bien, facile, salut, 68 00:03:55,035 --> 00:03:57,102 Honnêtement, je pense que ça va finir par être pour le mieux, 69 00:03:57,204 --> 00:03:58,470 Oh, Bill ,,, 70 00:03:58,572 --> 00:03:59,905 De cette façon, vous pouvez avoir l'été        gagner de l'argent 71 00:04:00,007 --> 00:04:01,506 et prendre du recul          avant l'école, 72 00:04:01,609 --> 00:04:03,275 Ok papa, on peut juste sauver         cette conversation 73 00:04:03,377 --> 00:04:04,743 après le dîner? 74 00:04:04,845 --> 00:04:06,378 Un été normal       avec un travail ordinaire 75 00:04:06,480 --> 00:04:07,479 n'a rien à avoir honte, 76 00:04:07,581 --> 00:04:10,749 D'accord Bill, juste pas maintenant, d'accord? 77 00:04:10,851 --> 00:04:12,050 Tu dois être épuisé, chéri, 78 00:04:12,152 --> 00:04:13,318 Allez, on va te chercher nettoyé 79 00:04:13,420 --> 00:04:14,686 et un bon dîner d'abord, 80 00:04:14,788 --> 00:04:15,954 Oh merci, 81 00:04:16,056 --> 00:04:17,356 Pourriez-vous obtenir les sacs? 82 00:04:17,458 --> 00:04:18,690 Ouais, 83 00:04:18,792 --> 00:04:19,758 Merçi papa! 84 00:04:22,363 --> 00:04:24,496 Alors, vous êtes excités les gars         pour votre voyage? 85 00:04:24,598 --> 00:04:25,497 Oui oui, 86 00:04:27,067 --> 00:04:29,401 Ta mère nous fait        tous deux apprennent le français, 87 00:04:29,503 --> 00:04:30,369 Montre lui, 88 00:04:32,072 --> 00:04:34,072 (parlant français) 89 00:04:34,174 --> 00:04:35,641 (des rires) 90 00:04:35,743 --> 00:04:37,309 Wow papa,       C'était vraiment bien, 91 00:04:37,411 --> 00:04:38,910 -C'était bon, -Ouais, 92 00:04:40,014 --> 00:04:42,014 Alors, Paris pendant une semaine? 93 00:04:42,116 --> 00:04:43,949 Mmm-hmm, et puis une semaine sur la riviera, 94 00:04:44,051 --> 00:04:45,751 Nous pensions demander          Lucy passe 95 00:04:45,853 --> 00:04:49,054 et arroser les plantes, mais je    devinez maintenant que nous n'aurons pas à le faire, 96 00:04:50,057 --> 00:04:51,290 Ouais, je suppose que non, 97 00:04:51,392 --> 00:04:54,159 Chérie, je suis désolé le stage a échoué, 98 00:04:54,261 --> 00:04:55,794 Mais tu en sais beaucoup d'opportunités 99 00:04:55,896 --> 00:04:57,562 vont venir pour vous, 100 00:04:57,665 --> 00:04:58,530 Je sais, 101 00:04:59,767 --> 00:05:00,599 Tête haute, 102 00:05:01,869 --> 00:05:02,734 Oui oui, 103 00:05:16,583 --> 00:05:18,116 (musique jouée sur des écouteurs) 104 00:05:18,218 --> 00:05:23,088 ♪ ♪ 105 00:05:26,026 --> 00:05:28,160 ♪ ♪ 106 00:05:33,600 --> 00:05:35,233 ♪ ♪ 107 00:05:38,339 --> 00:05:42,541 ♪ ♪ 108 00:05:46,113 --> 00:05:49,414 ♪ ♪ 109 00:05:51,618 --> 00:05:52,984 Pardon! 110 00:05:53,087 --> 00:05:54,453 Pas de soucis, 111 00:05:54,555 --> 00:05:56,054 Vous voilà, 112 00:05:56,156 --> 00:05:56,988 Désolé pour ça, 113 00:05:57,091 --> 00:05:58,957 Oh, ne t'en fais pas, 114 00:05:59,059 --> 00:05:59,825 Quel est ton nom? 115 00:05:59,927 --> 00:06:01,259 Cassie, quelle est la tienne? 116 00:06:01,362 --> 00:06:02,561 Becca, 117 00:06:02,663 --> 00:06:04,296 Peux-tu remercier Cassie           pour récupérer votre balle? 118 00:06:04,398 --> 00:06:05,397 Merci, Cassie, 119 00:06:05,499 --> 00:06:06,798 Mon plaisir, 120 00:06:06,900 --> 00:06:08,233 Je suis Chloé Paine, 121 00:06:08,335 --> 00:06:09,835 -Salut,               -Salut, 122 00:06:09,937 --> 00:06:11,937 Êtes-vous d'Apple Springs? 123 00:06:12,039 --> 00:06:13,038 Je suis en fait au collège maintenant, 124 00:06:13,140 --> 00:06:14,406 mais je dépense         l'été ici, 125 00:06:14,508 --> 00:06:16,308 Oh, c'est bien d'avoir              l'été à la maison, 126 00:06:16,410 --> 00:06:18,110 Ouais, je suppose que oui, 127 00:06:18,212 --> 00:06:20,178 Cela ne sonnait pas                trop convaincant, 128 00:06:21,248 --> 00:06:23,682 Je devais faire un stage pour ce producteur de musique indépendante, 129 00:06:23,784 --> 00:06:26,685 mais l'argent est tombé,  donc ça a été annulé à la dernière minute, 130 00:06:26,787 --> 00:06:28,320 Oh je suis désolé, c'est affreux, 131 00:06:28,422 --> 00:06:30,689 Oui, maintenant je n'ai aucune idée  ce que je fais pour l'été, 132 00:06:30,791 --> 00:06:32,858 Cassie, regarde ce coup de pied, 133 00:06:32,960 --> 00:06:34,626 Ouais? D'accord, 134 00:06:38,465 --> 00:06:40,432 Oh attends ici, Laissez-moi vous aider, 135 00:06:40,534 --> 00:06:43,468 Vous voulez vraiment frapper la balle ici, là-haut bourgeon, 136 00:06:46,740 --> 00:06:47,606 -Sensationnel!            -Je l'ai fait! 137 00:06:47,708 --> 00:06:49,040 C'était vraiment bien! 138 00:06:49,143 --> 00:06:49,975 Tape m'en cinq, 139 00:06:51,044 --> 00:06:53,245 Tu es super avec elle, 140 00:06:53,347 --> 00:06:56,348 J'aime les enfants, j'ai utilisé de garder tout le temps, 141 00:06:56,450 --> 00:06:59,384 Tu sais, je suis en fait retourner au travail à temps partiel 142 00:06:59,486 --> 00:07:01,219 et mon mari et moi    cherchais quelqu'un 143 00:07:01,321 --> 00:07:02,988 regarder Becca               quelques jours par semaine, 144 00:07:03,090 --> 00:07:05,424 Serait-ce quelque chose          ça vous intéresserait? 145 00:07:06,794 --> 00:07:08,160 Ouais, 146 00:07:08,262 --> 00:07:10,462 Très bien, que diriez-vous          vous me donnez votre numéro 147 00:07:10,564 --> 00:07:13,532 et si vous êtes libre, vous pouvez vous balancer par et rencontrer mon mari plus tard, 148 00:07:13,634 --> 00:07:15,434 D'accord, c'est génial, 149 00:07:17,538 --> 00:07:18,370 Merci, 150 00:07:24,978 --> 00:07:25,811 Shérif, 151 00:07:28,015 --> 00:07:29,247 Je l'ai vu, 152 00:07:29,349 --> 00:07:31,349 Ils ne peuvent pas te jeter      sous le bus pour ça, 153 00:07:31,452 --> 00:07:33,952 Tu n'avais aucune raison de croire        elle était en danger, 154 00:07:34,054 --> 00:07:36,188 Comme ils le voient, son mari est venu me chercher de l'aide 155 00:07:36,290 --> 00:07:37,656 et je l'ai repoussé, 156 00:07:37,758 --> 00:07:39,791 Mallory et Glen                  nous sommes séparés, 157 00:07:39,893 --> 00:07:41,426 Il n'y avait aucun signe de jeu déloyal, 158 00:07:41,528 --> 00:07:43,028 Glen ne pense pas Je l'ai pris au sérieux 159 00:07:43,130 --> 00:07:44,796 et maintenant il va le crier depuis les toits, 160 00:07:44,898 --> 00:07:46,698 Ils disent que nous avons essayé de       couvrir sa disparition 161 00:07:46,800 --> 00:07:48,967 donc tu n'aurais pas mauvaise mine         avant l'élection, 162 00:07:49,069 --> 00:07:51,069 Alors prouvons-leur le contraire, 163 00:07:51,171 --> 00:07:53,071 J'en ai encore questions à Glen, 164 00:08:10,157 --> 00:08:11,490 (frappe à la porte) 165 00:08:14,695 --> 00:08:16,127 -Bonjour, Cassie,               -Salut, 166 00:08:16,230 --> 00:08:17,162 Hé, viens, 167 00:08:21,034 --> 00:08:23,335 Wow, c'est un jolie maison, 168 00:08:23,437 --> 00:08:24,269 Bien merci, 169 00:08:30,110 --> 00:08:31,142 Tom, c'est Cassie, 170 00:08:31,245 --> 00:08:33,378 -Hey,      -Salut! Enchanté, 171 00:08:33,480 --> 00:08:34,446 Également, 172 00:08:34,548 --> 00:08:35,814 Ma femme te dit         avoir beaucoup 173 00:08:35,916 --> 00:08:37,182 d'expérience de travail avec les enfants, 174 00:08:37,284 --> 00:08:38,450 J'avais l'habitude de faire du babysitting           tout le temps, 175 00:08:38,552 --> 00:08:40,218 Je peux vous obtenir des références          si tu veux, 176 00:08:40,320 --> 00:08:43,622 Ce serait génial, nous   sachez que Becca est déjà excité, 177 00:08:43,724 --> 00:08:44,923 (alerte par SMS) 178 00:08:46,159 --> 00:08:47,025 Pardon, 179 00:08:48,595 --> 00:08:51,029 Ouais, on dirait que je vais    d'avoir à couper court, 180 00:08:51,999 --> 00:08:53,131 Tout va bien? 181 00:08:54,434 --> 00:08:56,868 Ouais, un de mes gars est    avoir des problèmes personnels 182 00:08:56,970 --> 00:09:00,438 donc je ferais mieux de passer à la construction        et aider à superviser, 183 00:09:00,541 --> 00:09:01,773 Tom conçoit des parcs, 184 00:09:01,875 --> 00:09:03,208 Il est en fait remodeler celui 185 00:09:03,310 --> 00:09:04,776 sur la 12e rue en ce moment, 186 00:09:04,878 --> 00:09:05,744 Cool! 187 00:09:06,513 --> 00:09:07,913 D'accord, bonne rencontre avec toi, 188 00:09:08,015 --> 00:09:08,847 Oui toi aussi, 189 00:09:11,318 --> 00:09:12,250 J'espère que tout va bien, 190 00:09:12,352 --> 00:09:13,718 Oh, non je suis sûr que ça va, 191 00:09:13,820 --> 00:09:14,553 Ouais, 192 00:09:14,655 --> 00:09:15,854 Ici, laissez-moi vous montrer, 193 00:09:15,956 --> 00:09:16,788 Ce serait génial, 194 00:09:16,890 --> 00:09:17,756 Venez de cette façon, 195 00:09:17,858 --> 00:09:18,690 D'accord, 196 00:09:21,461 --> 00:09:23,628 Et voici la chambre de Becca, 197 00:09:23,730 --> 00:09:24,596 Oui, ça l'est, 198 00:09:24,698 --> 00:09:26,565 Désolé c'est un bordel, 199 00:09:26,667 --> 00:09:27,866 Pas de soucis, 200 00:09:27,968 --> 00:09:29,601 Tu sais, je me sens comme si c'était le destin 201 00:09:29,703 --> 00:09:31,736 quand nous nous sommes rencontrés, 202 00:09:31,838 --> 00:09:32,871 Sort? 203 00:09:32,973 --> 00:09:34,639 Ouais, je pensais Je devrais commencer à chercher 204 00:09:34,741 --> 00:09:36,741 pour une baby-sitter et retourner au travail, 205 00:09:36,843 --> 00:09:38,176 Que faire? 206 00:09:38,278 --> 00:09:39,044 Je suis avocat, 207 00:09:39,146 --> 00:09:41,279 Oh, wow c'est cool, 208 00:09:41,381 --> 00:09:44,215 Et ne vous méprenez pas, J'adore rester à la maison avec Becca, 209 00:09:44,318 --> 00:09:46,985 mais parfois ça me manque être ma propre personne, 210 00:09:47,087 --> 00:09:48,553 Ouais, je comprends, 211 00:09:49,656 --> 00:09:51,590 Allez, je vais te montrer le reste de la maison, 212 00:09:55,662 --> 00:09:57,829 Je veux juste que tu        descendez à la gare, 213 00:09:57,931 --> 00:09:59,130 nous allons avoir              une tasse de café 214 00:09:59,232 --> 00:10:00,265 et juste parler un peu plus, 215 00:10:00,367 --> 00:10:01,833 Je t'ai déjà tout dit, 216 00:10:03,870 --> 00:10:05,070 Shérif du matin, 217 00:10:05,172 --> 00:10:06,037 Dylan, 218 00:10:06,139 --> 00:10:07,172 Que se passe-t-il? 219 00:10:07,274 --> 00:10:09,341 J'ai invité Glen à     descendre à la gare 220 00:10:09,443 --> 00:10:12,210 et répondez à quelques questions supplémentaires  à propos de la disparition de sa femme, 221 00:10:12,312 --> 00:10:13,678 Est-ce nécessaire? 222 00:10:13,780 --> 00:10:15,146 Est-il en difficulté? 223 00:10:15,248 --> 00:10:16,448 C'est la procédure standard          questionner 224 00:10:16,550 --> 00:10:18,083 le mari dans des cas comme celui-ci, 225 00:10:18,185 --> 00:10:21,219 Je vous l'ai signalé la semaine dernière      et tu m'as repoussé, 226 00:10:22,756 --> 00:10:24,222 Nous avons maintenant un             soupçon raisonnable 227 00:10:24,324 --> 00:10:26,157 qu'il y avait jeu déloyal impliqué, 228 00:10:26,259 --> 00:10:28,727 Parce que ça me regarde    comme j'ai parlé à la presse 229 00:10:28,829 --> 00:10:31,196 et maintenant tu veux        pour m'épingler, 230 00:10:31,298 --> 00:10:32,631 Reste calme, 231 00:10:32,733 --> 00:10:34,499 Cela n'a rien à voir           avec cet article, 232 00:10:35,535 --> 00:10:37,202 La seule façon dont je vais         la trouver est si je sais 233 00:10:37,304 --> 00:10:39,638 chaque détail de ce qu'elle      a fait avant sa disparition, 234 00:10:39,740 --> 00:10:42,374 C'est vrai,     il essaie juste d'aider, 235 00:10:42,476 --> 00:10:43,808 La seconde où vous vous sentez          comme il n'est pas, 236 00:10:43,910 --> 00:10:45,644 vous obtenez au téléphone,          vous appelez Chloé, 237 00:10:45,746 --> 00:10:46,745 D'accord? 238 00:10:48,982 --> 00:10:50,148 Je suis sûr que le shérif Hayes ne te nierais pas 239 00:10:50,250 --> 00:10:51,516 votre droit à un avocat, 240 00:10:52,886 --> 00:10:54,019 Bien sûr que non, 241 00:10:56,556 --> 00:10:57,422 D'accord, 242 00:10:58,892 --> 00:11:00,191 Finissons-en avec 243 00:11:05,599 --> 00:11:15,840 (musique rock and roll) 244 00:11:17,611 --> 00:11:19,411 (dialogue muet) 245 00:11:20,547 --> 00:11:22,580 Voudriez vous       du café, madame? 246 00:11:22,683 --> 00:11:23,882 Oui s'il vous plaît, 247 00:11:25,752 --> 00:11:26,951 Belle tenue, 248 00:11:27,054 --> 00:11:29,554 Merci, ça va toujours, 249 00:11:30,757 --> 00:11:31,656 J'ai parlé au nouveau manager 250 00:11:31,758 --> 00:11:33,124 et tu es bon        commencer chaque fois, 251 00:11:33,226 --> 00:11:35,860 En fait, je vais commencer   baby-sitting pour les Paine, 252 00:11:35,962 --> 00:11:39,064 Ils ont cette jolie petite fille,          elle a six ans, 253 00:11:39,166 --> 00:11:39,931 Mignonne! 254 00:11:40,033 --> 00:11:41,166 Tu devrais l'amener, 255 00:11:41,268 --> 00:11:43,301 Je vais te brancher avec       de la crème glacée gratuite, 256 00:11:43,403 --> 00:11:44,736 Traiter! 257 00:11:49,376 --> 00:11:50,975 Sauvage, non? 258 00:11:51,078 --> 00:11:53,511 Il n'y a aucun moyen qu'elle       a disparu disparu, 259 00:11:53,613 --> 00:11:55,447 Elle s'est probablement enfuie           ou quelque chose, 260 00:11:55,549 --> 00:11:57,415 Ou elle a été kidnappée, 261 00:11:57,517 --> 00:11:58,850 À Apple Springs? 262 00:11:58,952 --> 00:12:00,485 Les gens ne sont pas kidnappés ici, 263 00:12:00,587 --> 00:12:02,320 Première fois pour tout, 264 00:12:03,156 --> 00:12:04,389 Non, elle arrivera, 265 00:12:04,491 --> 00:12:05,824 Donnez-lui une semaine, 266 00:12:06,760 --> 00:12:07,759 J'espère,,, 267 00:12:07,861 --> 00:12:10,195 (le téléphone vibre) 268 00:12:11,298 --> 00:12:12,931 Qu'est-ce? 269 00:12:13,033 --> 00:12:15,200 Chloé, la maman de Becca, 270 00:12:15,302 --> 00:12:16,835 Elle veut que je commence maintenant, 271 00:12:16,937 --> 00:12:17,936 Vraiment? 272 00:12:18,038 --> 00:12:20,905 Ouais, ça doit être un      urgence ou quelque chose, 273 00:12:21,007 --> 00:12:21,740 Je devrais partir, 274 00:12:21,842 --> 00:12:25,310 D'accord, bonne chance, 275 00:12:25,412 --> 00:12:27,212 -Merci pour le café,         -Vous êtes les bienvenus, 276 00:12:27,314 --> 00:12:29,147 -Amuse toi au travail,             -Merci, 277 00:12:29,249 --> 00:12:30,381 -À plus tard,               -Au revoir! 278 00:12:34,755 --> 00:12:35,820 Tout va bien? 279 00:12:35,922 --> 00:12:37,922 Oh ouais, Tom est au travail       et un de nos amis 280 00:12:38,024 --> 00:12:39,691 a besoin d'aide pour un problème juridique, 281 00:12:39,793 --> 00:12:42,527 Eh bien, je suis juste content d'avoir   sortir avec Becca aujourd'hui, 282 00:12:43,864 --> 00:12:44,896 Que veux-tu faire? 283 00:12:44,998 --> 00:12:45,864 Je coloriais, 284 00:12:45,966 --> 00:12:47,532 Oh ouais, je peux peut-être te rejoindre? 285 00:12:48,401 --> 00:12:49,734 Numéros d'urgence          sur le frigo, 286 00:12:49,836 --> 00:12:51,035 Je ne sais pas combien de temps je serai, 287 00:12:51,138 --> 00:12:52,337 mais Tom devrait être à la maison vers six heures, 288 00:12:52,439 --> 00:12:53,438 Ouais, pas de soucis, 289 00:12:53,540 --> 00:12:55,406 -Ok, au revoir maman,          -Au revoir chérie, 290 00:12:55,509 --> 00:12:56,508 Appelez si vous avez besoin de quelque chose, 291 00:12:56,610 --> 00:12:58,643 -Nous allons,            -Je vous remercie, 292 00:12:58,745 --> 00:12:59,611 Au revoir, 293 00:13:00,747 --> 00:13:01,679 Devrions-nous y aller? 294 00:13:01,782 --> 00:13:03,014 Ouais? D'accord, 295 00:13:08,455 --> 00:13:09,854 Becca? 296 00:13:11,758 --> 00:13:14,526 Sortez, sortez        où que tu sois,,, 297 00:13:17,564 --> 00:13:19,731 Où pourriez-vous vous cacher? 298 00:13:23,236 --> 00:13:25,837 (sifflets) 299 00:13:25,939 --> 00:13:27,172 Abat-jour? 300 00:13:28,041 --> 00:13:30,542 Elle n'est pas sous l'abat-jour, 301 00:13:33,213 --> 00:13:34,078 Huer! 302 00:13:35,882 --> 00:13:39,350 D'accord, pas dans le placard,           C'est bon, 303 00:13:39,452 --> 00:13:41,920 Où pourrait être Becca? 304 00:13:47,994 --> 00:13:48,827 Boo! 305 00:13:53,900 --> 00:13:56,167 Becca, petit coquin! 306 00:13:56,269 --> 00:13:58,503 Qu'est-ce que tu fais          sous le lit? 307 00:13:59,506 --> 00:14:02,207 Je gagne, maintenant tu pars           et me faire peur, 308 00:14:02,309 --> 00:14:04,275 Oh oui? Je ne sais pas          si je peux le faire, 309 00:14:04,377 --> 00:14:06,511 Tu m'as presque donné          une crise cardiaque, 310 00:14:06,613 --> 00:14:07,779 S'il vous plaît? 311 00:14:09,249 --> 00:14:10,048 Bien, 312 00:14:11,351 --> 00:14:12,183 Un,,, 313 00:14:12,285 --> 00:14:13,151 La maison de papa! 314 00:14:13,253 --> 00:14:14,085 Hey, 315 00:14:15,689 --> 00:14:17,188 Comment vas-tu chérie,         t'es-tu amusé? 316 00:14:17,290 --> 00:14:18,523 Je lui ai fait peur, 317 00:14:18,625 --> 00:14:19,324 Tu l'as fait? 318 00:14:19,426 --> 00:14:20,925 Ouais, elle était vraiment super, 319 00:14:22,028 --> 00:14:23,561 Merci encore         pour intervenir, 320 00:14:23,663 --> 00:14:25,296 Je ne sais pas ce qu'on aurait      fait aujourd'hui sans toi, 321 00:14:25,398 --> 00:14:26,431 Oh bien sûr, 322 00:14:26,533 --> 00:14:28,266 En parlant de ça,      es tu libre demain? 323 00:14:28,368 --> 00:14:30,835 On dirait que Chloé s'en va être à nouveau attaché, 324 00:14:30,937 --> 00:14:31,803 Sûr, 325 00:14:31,905 --> 00:14:32,770 Ouais! 326 00:14:34,007 --> 00:14:35,206 Dites bonsoir à Cassie, Becca, 327 00:14:35,308 --> 00:14:36,708 Au revoir, 328 00:14:36,810 --> 00:14:38,776 Je te vois demain, Becca, 329 00:14:38,879 --> 00:14:39,677 Au revoir, 330 00:14:43,850 --> 00:14:45,316 J'ai fini,,, 331 00:14:45,418 --> 00:14:46,584 Déjà fatigués? 332 00:14:46,686 --> 00:14:48,286 Pas tout le monde                 aussi fou que toi, 333 00:14:48,388 --> 00:14:49,287 Hey! 334 00:14:50,557 --> 00:14:52,590 Très bien, merci    d'être venu avec moi de toute façon, 335 00:14:52,692 --> 00:14:53,992 Je déteste courir seul la nuit, 336 00:14:54,094 --> 00:14:56,127 Depuis      Chose Mallory Raymond, 337 00:14:56,229 --> 00:14:58,229 Je ne peux toujours pas croire    quelqu'un a disparu ici, 338 00:14:58,331 --> 00:14:59,230 Je sais, 339 00:14:59,332 --> 00:15:00,832 Fait vraiment cette ville           se sentir effrayant, 340 00:15:00,934 --> 00:15:02,066 Je dois être le mari, non? 341 00:15:02,168 --> 00:15:03,101 Je ne sais pas, 342 00:15:03,203 --> 00:15:04,402 Tu ne regardes pas la télé? 343 00:15:04,504 --> 00:15:05,503 C'est toujours le mari, 344 00:15:05,605 --> 00:15:06,671 D'accord, 345 00:15:06,773 --> 00:15:08,106 Ce n'est pas comme si nous avions        une personne au hasard 346 00:15:08,208 --> 00:15:10,608 juste enlèvement    des étrangers à Apple Springs, 347 00:15:21,021 --> 00:15:22,654 Qu'Est-ce que c'est? 348 00:15:22,756 --> 00:15:24,455 Je pensais avoir vu quelqu'un, 349 00:15:25,525 --> 00:15:26,724 Personne ici, 350 00:15:28,995 --> 00:15:31,062 Allez, allez, allez, 351 00:15:39,506 --> 00:15:40,538 De quoi s'agissait-il? 352 00:15:40,640 --> 00:15:43,007 J'ai vu quelqu'un, je le jure, 353 00:15:43,109 --> 00:15:46,044 D'accord, il y a            personne là-bas maintenant, 354 00:15:46,146 --> 00:15:47,378 Il était là, 355 00:15:47,480 --> 00:15:49,147 Êtes-vous sûr de tout cela       parler d'enlèvement 356 00:15:49,249 --> 00:15:50,915 ne vous a pas seulement paranoïaque? 357 00:15:51,785 --> 00:15:52,917 Peut être? 358 00:15:54,587 --> 00:15:55,753 Allons, 359 00:15:55,855 --> 00:15:57,121 Allons nous en depuis les fenêtres, 360 00:15:58,258 --> 00:16:00,925 Ouais,,, 361 00:16:11,571 --> 00:16:12,437 Hey papa, 362 00:16:12,539 --> 00:16:15,039 Hé chérie, comment va ta journée? 363 00:16:15,141 --> 00:16:16,841 -Bien,              -Bien? 364 00:16:16,943 --> 00:16:18,309 Merci de l'avoir déposée, 365 00:16:18,411 --> 00:16:19,744 Mon plaisir, 366 00:16:20,313 --> 00:16:21,212 Toujours bon pour demain? 367 00:16:21,314 --> 00:16:22,313 Oui, 19h, 368 00:16:22,415 --> 00:16:23,314 Oui, 369 00:16:23,416 --> 00:16:24,582 D'accord, je vais        vous voyez alors d'accord? 370 00:16:24,684 --> 00:16:26,317 -Au revoir!               -Au revoir, 371 00:16:31,958 --> 00:16:33,624 Merci encore!             Allons, 372 00:16:35,862 --> 00:16:37,695 -Elle semble plutôt cool,              -Ouais, 373 00:16:39,766 --> 00:16:43,568 ♪ Twinkle scintille petite étoile ♪ 374 00:16:43,670 --> 00:16:48,106 ♪ Comment je me demande ce que tu es ♪ 375 00:16:48,208 --> 00:16:52,643 ♪ Au-dessus du monde si haut ♪ 376 00:16:52,746 --> 00:16:57,448 ♪ Comme un diamant dans le ciel ♪ 377 00:16:57,550 --> 00:16:59,717 Tu veux chanter avec moi?               Ouais? 378 00:16:59,819 --> 00:17:04,455 ♪ Twinkle scintille petite étoile ♪ 379 00:17:04,557 --> 00:17:09,260 ♪ Comment je me demande ce que tu es ♪ 380 00:17:10,563 --> 00:17:12,497 Dors bien, d'accord? 381 00:17:15,935 --> 00:17:19,871 Attends, papa vérifie toujours    sous le lit des monstres, 382 00:17:19,973 --> 00:17:21,372 Oh, non? 383 00:17:22,342 --> 00:17:23,741 Laissez-moi vérifier pour vous, 384 00:17:28,381 --> 00:17:29,580 Tout est clair, 385 00:17:31,885 --> 00:17:33,117 Pas de monstres, 386 00:17:37,791 --> 00:17:38,756 Bonne nuit, 387 00:17:48,034 --> 00:17:54,138 ♪ Essayez plus,        mais je pensais que tu ♪ 388 00:17:56,209 --> 00:17:59,310 ♪ Serait de mon côté ♪ 389 00:18:08,788 --> 00:18:10,922 ♪ j'ai fait ♪ 390 00:18:12,992 --> 00:18:15,193 Retourne dormir,            ne t'inquiète pas, 391 00:18:15,228 --> 00:18:17,161 Je serai de retour pour toi, 392 00:18:20,767 --> 00:18:23,334 (musique inquiétante) 393 00:19:07,947 --> 00:19:09,547 Que faites-vous? 394 00:19:09,582 --> 00:19:12,583 Hé, je vérifie        pour les monstres à nouveau, 395 00:19:23,630 --> 00:19:25,096 Retournez dormir, d'accord? 396 00:19:25,131 --> 00:19:26,430 Bonne nuit, 397 00:19:30,670 --> 00:19:33,137 (la porte grince) 398 00:20:53,553 --> 00:20:54,652 (halètements) 399 00:20:56,489 --> 00:20:57,488 Cassie! 400 00:20:59,626 --> 00:21:01,192 Que se passe-t-il? 401 00:21:01,227 --> 00:21:02,460 J'allais vous appeler les gars, 402 00:21:02,495 --> 00:21:03,894 J'ai entendu cette voix       sur le babyphone, 403 00:21:03,930 --> 00:21:05,896 J'ai regardé autour,      Je n'ai trouvé personne, 404 00:21:05,932 --> 00:21:07,031 Nous aurions dû vous avertir, 405 00:21:07,066 --> 00:21:08,199 Cela arrive parfois ,,, 406 00:21:08,301 --> 00:21:09,533 Quelle? 407 00:21:09,636 --> 00:21:10,935 Il y a un nouveau bébé à côté 408 00:21:10,970 --> 00:21:13,037 et notre moniteur parfois   croise les signaux avec les leurs, 409 00:21:13,072 --> 00:21:15,273 La première fois que c'est arrivé  nous avons appelé la police, 410 00:21:15,308 --> 00:21:17,341 c'était assez flippant, 411 00:21:17,377 --> 00:21:18,709 Dieu merci, 412 00:21:18,745 --> 00:21:20,211 Bon de savoir que tu es prêt pour les combattre, cependant, 413 00:21:20,313 --> 00:21:21,379 Ouais, 414 00:21:21,414 --> 00:21:22,613 J'espère que ce n'était pas trop        terrifiant pour vous, 415 00:21:22,649 --> 00:21:23,981 Ouais, je suis juste attendant mon coeur 416 00:21:24,017 --> 00:21:25,016 d'arrêter de battre si vite, 417 00:21:25,051 --> 00:21:26,417 Je parie, 418 00:21:28,421 --> 00:21:30,821 Vous voulez que l'un de nous conduise          tu es chez toi au moins? 419 00:21:30,857 --> 00:21:33,791 Je vais bien, au moins Je sais pour la prochaine fois, 420 00:21:39,632 --> 00:21:41,666 Hou la la! Ce fut un gros coup de pied, 421 00:21:47,273 --> 00:21:48,906 Puis-je prendre une collation, s'il vous plaît? 422 00:21:49,008 --> 00:21:51,509 Faim? Bon voyons ,,, 423 00:21:51,577 --> 00:21:53,778 Ta maman va rentrer  toute minute pour vous faire dîner, 424 00:21:53,846 --> 00:21:55,246 Mais j'ai faim maintenant! 425 00:21:55,281 --> 00:21:56,614 Faim maintenant, hein? 426 00:21:57,583 --> 00:21:59,317 D'accord, quelle collation           Veux-tu? 427 00:21:59,352 --> 00:22:00,818 Pommes, 428 00:22:00,853 --> 00:22:04,188 Des pommes, hein?              Nous pouvons faire ça, 429 00:22:06,326 --> 00:22:07,792 Bien bien, 430 00:22:09,929 --> 00:22:11,696 C'est un bon regard sur toi, 431 00:22:13,966 --> 00:22:15,866 L'as tu essayé              avec du beurre d'arachide? 432 00:22:15,902 --> 00:22:17,001 Eww! 433 00:22:17,036 --> 00:22:18,035 Eww? 434 00:22:18,137 --> 00:22:19,170 C'est sain! 435 00:22:20,907 --> 00:22:22,306 Veux-tu   jouer au tic tac toe? 436 00:22:22,375 --> 00:22:23,641 Encore? Absolument, 437 00:22:30,950 --> 00:22:32,583 Non! 438 00:22:33,720 --> 00:22:34,819 Encore? 439 00:22:34,854 --> 00:22:36,554 Tu es si bon dans ce jeu, 440 00:22:36,622 --> 00:22:38,723 J'ai faim, puis-je avez du mac et du fromage? 441 00:22:38,758 --> 00:22:40,324 Oh, mac et fromage hein? 442 00:22:44,931 --> 00:22:46,864 Très bien,         permettez-moi d'appeler papa, d'accord? 443 00:22:46,899 --> 00:22:47,798 D'accord, 444 00:22:47,834 --> 00:22:51,168 (téléphone portable vibrant) 445 00:22:52,004 --> 00:22:52,837 Bonjour? 446 00:22:52,872 --> 00:22:55,673 Salut Tom, je me demandais juste, 447 00:22:55,708 --> 00:22:57,174 Je sais que Chloé voulait donner Dîner Becca ce soir, 448 00:22:57,210 --> 00:22:58,709 mais elle doit être en retard, 449 00:22:58,845 --> 00:23:00,277 Puis-je la nourrir maintenant? 450 00:23:00,313 --> 00:23:01,579 Bien sûr, 451 00:23:01,614 --> 00:23:03,748 Chloé se fait prendre     travailler comme ça parfois, 452 00:23:03,850 --> 00:23:05,082 Je serai à la maison aussi vite que possible, 453 00:23:05,118 --> 00:23:07,151 Pas de soucis, à bientôt, 454 00:23:07,253 --> 00:23:08,619 Merci, 455 00:23:08,721 --> 00:23:11,355 Devine quoi?                  Macaronis au fromage, 456 00:23:11,457 --> 00:23:12,556 Oui, 457 00:23:12,592 --> 00:23:14,859 Oui! Vous aimez le ketchup          dans votre macaroni au fromage? 458 00:23:14,894 --> 00:23:16,093 Juste du cheddar, 459 00:23:16,162 --> 00:23:19,130 Juste du cheddar, d'accord,           Dame chic! 460 00:23:23,803 --> 00:23:32,343 ♪ J'ai fait une grosse erreur      à la toute fin ♪ 461 00:23:32,378 --> 00:23:36,213 ♪ Je ne vois pas le point de cela ♪ 462 00:23:36,249 --> 00:23:41,485 ♪ Allez-vous commencer        dire la vérité ♪ 463 00:23:42,889 --> 00:23:45,623 Ouais, tu es si bon, 464 00:23:45,658 --> 00:23:46,557 Je dois t'engager ... 465 00:23:46,626 --> 00:23:47,458 Bonjour! 466 00:23:47,493 --> 00:23:48,559 Papa! 467 00:23:49,429 --> 00:23:51,495 Salut, comment vas tu? 468 00:23:52,832 --> 00:23:54,398 Quand maman rentre-t-elle à la maison? 469 00:23:54,434 --> 00:23:56,333 Je suis sûr qu'elle va        être à la maison à tout moment, 470 00:23:56,369 --> 00:23:57,668 Avez-vous entendu parler d'elle? 471 00:23:57,703 --> 00:23:59,937 Non, mais cela arrivait      tout le temps, tu te souviens? 472 00:23:59,972 --> 00:24:02,306 Elle se ferait prendre au travail      et perdre le temps, 473 00:24:02,341 --> 00:24:03,941 D'accord, je devrais         rentrer à la maison, 474 00:24:03,976 --> 00:24:05,976 Mais je te verrai demain, 475 00:24:06,078 --> 00:24:07,211 Au revoir Cassie, 476 00:24:08,481 --> 00:24:09,613 Merci, 477 00:24:09,649 --> 00:24:10,448 Ouais, bien sûr, 478 00:24:10,483 --> 00:24:12,049 Je promets que ça ne se reproduira plus, 479 00:24:12,084 --> 00:24:13,150 Aucun problème, 480 00:24:13,186 --> 00:24:14,385 Okay au revoir, 481 00:24:17,223 --> 00:24:20,024 (musique pop instrumentale) 482 00:24:43,449 --> 00:24:45,282 (bavardage radio de la police) 483 00:24:49,355 --> 00:24:51,655 (ouverture de porte) 484 00:24:55,027 --> 00:24:56,393 Hé, tout va bien? 485 00:24:56,462 --> 00:24:59,230 Shérif, c'est notre baby-sitter, Cassie, 486 00:24:59,265 --> 00:25:00,331 Où est Becca? 487 00:25:00,366 --> 00:25:02,867 Elle regarde la TV dans l'autre pièce, 488 00:25:02,969 --> 00:25:05,002 Je ne veux pas qu'elle entende ça, 489 00:25:05,037 --> 00:25:06,971 Chloé n'est jamais rentrée hier soir 490 00:25:07,006 --> 00:25:08,873 et maintenant elle n'est pas décrocher son téléphone, 491 00:25:08,941 --> 00:25:10,274 Quelle? 492 00:25:10,309 --> 00:25:12,610 Elle a quitté le travail à quatre heures hier, personne ne l'a vue depuis, 493 00:25:12,678 --> 00:25:15,012 J'ai essayé tout le monde Je peux penser à, 494 00:25:15,114 --> 00:25:16,347 Donc,,, 495 00:25:19,485 --> 00:25:21,218 Elle a disparu, 496 00:25:23,389 --> 00:25:27,057 On peut peut-être ajouter          comme un noeud papillon? 497 00:25:27,093 --> 00:25:28,192 Oui, 498 00:25:28,227 --> 00:25:29,994 Oui? D'accord, on       voulez-vous qu'il soit violet? 499 00:25:30,029 --> 00:25:31,729 Je ne sais pas quoi       Je fais ici, 500 00:25:31,797 --> 00:25:33,197 Cela pourrait être,       qu'est-ce que cela devrait être? 501 00:25:33,232 --> 00:25:34,565 Peut-être que je pourrais faire                 comme un peu ,,, 502 00:25:34,600 --> 00:25:35,866 Cadre? 503 00:25:35,902 --> 00:25:37,101 Peut être, 504 00:25:37,136 --> 00:25:39,937 Peut-être qu'on pourrait faire peu de chaleur    les choses sur lui, 505 00:25:40,039 --> 00:25:40,804 de luminosité? 506 00:25:40,873 --> 00:25:42,540 Peut-être qu'il devrait avoir un chapeau? 507 00:25:42,608 --> 00:25:43,340 Oui, 508 00:25:43,476 --> 00:25:44,475 S'il fait beau, oui? 509 00:25:44,577 --> 00:25:45,509 Et des lunettes de soleil! 510 00:25:45,545 --> 00:25:46,944 Des lunettes de soleil? 511 00:25:47,046 --> 00:25:48,145 Avec des cils, 512 00:25:48,180 --> 00:25:49,980 Avec des cils, oui, 513 00:25:50,783 --> 00:25:52,883 Un joli gentilhomme ours, 514 00:25:52,919 --> 00:25:54,718 (sonnette) 515 00:25:54,820 --> 00:25:56,954 Je me demande qui ça pourrait être? 516 00:26:04,096 --> 00:26:06,030 Becca, regarde qui est ici, 517 00:26:06,132 --> 00:26:07,264 Salut Lucy! 518 00:26:07,300 --> 00:26:08,832 Hé toi,,, 519 00:26:09,902 --> 00:26:11,268 D'accord, 520 00:26:11,304 --> 00:26:12,469 Qu'est ce qu'il y a dans ton sac? 521 00:26:12,505 --> 00:26:14,738 Pourquoi tu ne       jetez un oeil et voyez? 522 00:26:16,509 --> 00:26:17,641 Avez-vous entendu quelque chose? 523 00:26:17,677 --> 00:26:19,843 Rien, j'étais en fait sur le point de l'appeler, 524 00:26:19,912 --> 00:26:21,145 Je pense que tu devrais, 525 00:26:21,180 --> 00:26:22,646 Ouais, 526 00:26:22,682 --> 00:26:24,281 Eh bien, je le ferai          je reviens tout de suite, 527 00:26:24,317 --> 00:26:26,383 Vous deux n'avez pas        trop de plaisir, d'accord, 528 00:26:26,419 --> 00:26:28,786 Oh, bien sûr que non!               Nous allons, 529 00:26:29,488 --> 00:26:30,621 Il correspond à l'ours, 530 00:26:30,656 --> 00:26:31,922 Oui cela le fait! 531 00:26:34,226 --> 00:26:38,362 (le téléphone sonne) 532 00:26:38,397 --> 00:26:39,730 Salut, tu as atteint Tom Paine, 533 00:26:39,765 --> 00:26:41,332 Veuillez laisser un message          après le bip, 534 00:26:42,134 --> 00:26:45,336 Salut Tom, c'est Cassie, 535 00:26:45,371 --> 00:26:47,571 J'appelle juste pour voir       s'il y a une mise à jour, 536 00:26:47,640 --> 00:26:49,773 Nous sommes tous bons ici,           Becca va bien, 537 00:26:50,810 --> 00:26:52,343 Elle ne ,,, 538 00:26:53,946 --> 00:26:55,546 Je ne lui ai rien dit, 539 00:26:55,581 --> 00:26:59,116 Alors, appelez-moi      quand tu entends quelque chose, 540 00:26:59,952 --> 00:27:01,385 Okay au revoir, 541 00:27:05,291 --> 00:27:07,491 Comment pourrait pas         on l'a vue? 542 00:27:07,560 --> 00:27:08,659 Et les caméras de circulation? 543 00:27:08,694 --> 00:27:10,427 Nous vérifions ceux-ci,         mais nous ne savons pas 544 00:27:10,496 --> 00:27:13,430 exactement où elle était, alors ça va prendre du temps, 545 00:27:13,566 --> 00:27:14,965 Shérif, elle n'a pas le temps, 546 00:27:15,001 --> 00:27:16,133 Si quelqu'un voulait lui faire du mal ... 547 00:27:16,168 --> 00:27:18,836 Whoa, ne le faisons pas       juste aux conclusions, 548 00:27:19,739 --> 00:27:21,271 Elle pourrait toujours apparaître à la maison 549 00:27:21,340 --> 00:27:23,340 avec un parfaitement       explication logique, 550 00:27:23,409 --> 00:27:25,209 Et Mallory Raymond          se montrer à la maison 551 00:27:25,244 --> 00:27:27,378 avec un parfaitement       explication logique? 552 00:27:29,582 --> 00:27:31,315 Votre femme connaissait-elle bien Mallory? 553 00:27:34,620 --> 00:27:38,155 Non, je veux dire qu'ils se sont rencontrés plusieurs fois,     mais ils n'étaient pas amis, 554 00:27:38,190 --> 00:27:41,258 Shérif, c'est une ville sûre, 555 00:27:41,293 --> 00:27:43,327 Les gens ne disparaissent pas ici, 556 00:27:44,997 --> 00:27:47,498 Votre femme agissait comme   L'avocat de Glen, n'est-ce pas? 557 00:27:47,600 --> 00:27:49,166 En guise de faveur, Glen est un ami, 558 00:27:49,201 --> 00:27:50,768 Mais pas Mallory? 559 00:27:50,803 --> 00:27:52,102 Non, pas vraiment, 560 00:27:52,138 --> 00:27:54,672 Regardez, avez-vous même parlé      à ses collègues encore? 561 00:27:54,707 --> 00:27:56,206 Elle tire beaucoup           heures plus longues 562 00:27:56,242 --> 00:27:58,275 depuis qu'elle est revenue, alors peut-être   quelqu'un a vu quelque chose, 563 00:27:58,310 --> 00:28:00,577 Oui, nous les avons contactés, 564 00:28:03,783 --> 00:28:05,349 Je pense qu'il est temps que tu rentres chez toi, 565 00:28:05,418 --> 00:28:07,351 Je te l'ai dit, je ne suis pas     va juste s'asseoir à la maison 566 00:28:07,386 --> 00:28:08,886 et attendez que le téléphone sonne, 567 00:28:08,988 --> 00:28:09,920 Qu'est-ce que tu ferais? 568 00:28:09,955 --> 00:28:11,355 J'ai besoin que tu te calmes, 569 00:28:11,390 --> 00:28:15,726 Et si je me calmais quand   tu me dis où est ma femme? 570 00:28:16,762 --> 00:28:19,496 Je vais tout faire       Je peux trouver Chloé, 571 00:28:19,532 --> 00:28:20,898 Mais si tu ne peux pas         contrôle-toi, 572 00:28:20,966 --> 00:28:23,467 je vais avoir         tu es escorté, 573 00:28:23,502 --> 00:28:24,968 C'est ce que je dois faire, 574 00:28:25,004 --> 00:28:27,137 ou allez-vous         Maintenez-le ensemble? 575 00:28:27,173 --> 00:28:28,372 (frapper à la porte) 576 00:28:28,407 --> 00:28:30,908 Puis-je vous parler, shérif? 577 00:28:30,976 --> 00:28:33,110 Rentre chez toi et dors, 578 00:28:33,145 --> 00:28:34,244 Ouais, 579 00:28:36,015 --> 00:28:38,248 Pauvre homme,     semble assez brisé, 580 00:28:39,919 --> 00:28:41,852 Sûr semble de cette façon, 581 00:28:41,887 --> 00:28:43,487 Vous ne pensez pas que c'est authentique? 582 00:28:43,522 --> 00:28:45,456 Je ne sais pas encore, 583 00:28:45,491 --> 00:28:47,191 Mais s'il avait quelque chose à voir avec ça, 584 00:28:47,226 --> 00:28:48,959 la dernière chose que je veux faire, c'est l'effrayer, 585 00:28:48,994 --> 00:28:52,196 Les deux cas, ils ont        dois être lié, non? 586 00:28:52,231 --> 00:28:54,932 Ce serait un enfer de            une coïncidence sinon, 587 00:28:55,000 --> 00:28:56,934 J'ai deux femmes disparues et deux maris contrariés 588 00:28:56,969 --> 00:28:58,902 qui ne peut pas sembler contrôler leur humeur, 589 00:29:00,339 --> 00:29:02,239 Le rapport ADN est revenu, 590 00:29:06,679 --> 00:29:09,246 Donc le sang sur le le pull est de Mallory, 591 00:29:11,517 --> 00:29:14,785 Et tuck, tuck, tuck ,,, 592 00:29:17,523 --> 00:29:20,023 Quand est maman et papa           rentrer à la maison? 593 00:29:20,126 --> 00:29:21,191 Bientôt, 594 00:29:21,227 --> 00:29:22,292 Très bientôt, 595 00:29:22,361 --> 00:29:24,294 Où sont-elles? 596 00:29:24,330 --> 00:29:26,697 Ils devaient juste faire face       avec quelques choses, 597 00:29:26,766 --> 00:29:28,665 Des choses vraiment importantes, 598 00:29:28,701 --> 00:29:30,834 Mais papa sera bientôt à la maison, 599 00:29:30,870 --> 00:29:32,469 D'accord,,, 600 00:29:32,505 --> 00:29:34,671 Ne t'inquiète pas,              Je serai ici, 601 00:29:34,707 --> 00:29:35,906 Va te coucher, 602 00:29:48,788 --> 00:29:51,388 (le téléphone bourdonne) 603 00:29:53,726 --> 00:29:54,858 Bonjour? 604 00:29:54,927 --> 00:29:55,659 Hey, 605 00:29:55,761 --> 00:29:57,361 Salut, des nouvelles? 606 00:29:57,396 --> 00:29:59,029 Non pas encore, 607 00:29:59,965 --> 00:30:01,431 Becca dort-elle? 608 00:30:01,467 --> 00:30:03,400 Ouais, elle s'est évanouie, 609 00:30:04,370 --> 00:30:06,270 J'ai un assez gros         faveur de vous demander, 610 00:30:06,305 --> 00:30:07,871 Tout ce dont vous avez besoin, 611 00:30:07,907 --> 00:30:10,140 Est-ce que je peux       rester ce soir? 612 00:30:12,444 --> 00:30:13,844 Euh ,,, 613 00:30:14,713 --> 00:30:16,146 Je ne sais pas combien de temps          je vais être 614 00:30:16,182 --> 00:30:18,615 et il n'y a vraiment pas    raison pour vous d'attendre, 615 00:30:20,753 --> 00:30:22,252 Non ça va, 616 00:30:23,122 --> 00:30:24,521 Il y a des draps frais        en chambre d'hôtes, 617 00:30:24,590 --> 00:30:26,356 Tu fais juste         vous à la maison, 618 00:30:26,392 --> 00:30:27,457 D'accord, 619 00:30:28,360 --> 00:30:29,426 Merci, 620 00:30:30,262 --> 00:30:31,695 Je ne sais pas quoi       je ferais tout de suite 621 00:30:31,730 --> 00:30:33,130 sans toi        s'occupant de Becca, 622 00:30:33,199 --> 00:30:34,498 Ne t'inquiète pas pour nous, 623 00:30:36,735 --> 00:30:37,835 D'accord, 624 00:30:44,210 --> 00:30:45,309 Bon alors, 625 00:30:45,344 --> 00:30:49,046 ♪ je ne peux pas voir        le point de cela ♪ 626 00:30:49,081 --> 00:30:55,152 ♪ Allez-vous commencer        dire la vérité ♪ 627 00:30:56,188 --> 00:31:01,558 ♪ Je suis là tout seul ♪ 628 00:31:01,594 --> 00:31:04,995 ♪ Prouvant que je ne suis pas quelqu'un d'autre ♪ 629 00:31:05,030 --> 00:31:09,433 (chiens aboyant dehors) 630 00:31:14,673 --> 00:31:17,274 (grillons chantant) 631 00:31:17,309 --> 00:31:19,209 (chiens aboyant) 632 00:31:21,180 --> 00:31:23,513 (chiens aboyant) 633 00:31:45,638 --> 00:31:46,670 Cassie? 634 00:31:47,406 --> 00:31:49,006 Cassie? 635 00:31:49,842 --> 00:31:51,208 Cassie? 636 00:31:52,111 --> 00:31:53,243 Cassie? 637 00:32:01,487 --> 00:32:02,719 Qu'est-ce qui ne va pas? 638 00:32:03,255 --> 00:32:04,922 J'ai fait un mauvais rêve, 639 00:32:05,424 --> 00:32:06,423 Oh,,, 640 00:32:07,793 --> 00:32:09,860 Bien,,, 641 00:32:09,929 --> 00:32:12,262 Ce n'était qu'un rêve, d'accord? 642 00:32:12,364 --> 00:32:13,463 Ici, 643 00:32:14,533 --> 00:32:16,533 Là, ça va, 644 00:32:24,810 --> 00:32:25,642 Hey, 645 00:32:26,779 --> 00:32:27,978 Comment vas-tu ma chérie? 646 00:32:28,047 --> 00:32:29,479 -Bien,              -Ouais? 647 00:32:29,548 --> 00:32:31,481 Vous pouvez jouer si vous voulez,  Je vais juste parler à Cas, 648 00:32:31,517 --> 00:32:33,784 -Hey,               -Hey, 649 00:32:33,819 --> 00:32:35,719 Je pensais te laisser dormir, 650 00:32:35,754 --> 00:32:36,853 Merci, 651 00:32:36,889 --> 00:32:39,089 Je ne pense pas que je serai faire cela pendant un certain temps, 652 00:32:39,925 --> 00:32:41,825 Je t'apprécie laissant une note, cependant, 653 00:32:41,860 --> 00:32:43,860 J'étais inquiet quand je me suis réveillé et vous étiez tous partis, 654 00:32:43,963 --> 00:32:44,728 Bien sûr, 655 00:32:44,763 --> 00:32:45,929 Comment va Becca? 656 00:32:45,965 --> 00:32:46,930 Elle va bien, 657 00:32:49,034 --> 00:32:50,067 Où est-elle? 658 00:32:52,538 --> 00:32:54,638 Elle était là juste            comme il y a dix secondes, 659 00:32:55,975 --> 00:32:58,709 -Becca?              -Becca? 660 00:32:58,744 --> 00:33:00,877 -Becca!          -Elle était ici, 661 00:33:00,980 --> 00:33:03,313 -Becca!              -Becca! 662 00:33:03,415 --> 00:33:04,614 Regarde ce que j'ai trouvé, 663 00:33:04,717 --> 00:33:05,816 Becca! 664 00:33:09,388 --> 00:33:10,854 Ne fais-tu jamais                   Refais-le, 665 00:33:10,889 --> 00:33:12,489 Pardon, 666 00:33:12,524 --> 00:33:14,291 C'est bon, je te connais            ne voulait pas, 667 00:33:14,326 --> 00:33:17,260 mais j'ai besoin que tu restes         où papa peut te voir, 668 00:33:17,329 --> 00:33:18,395 Comprenez vous? 669 00:33:20,232 --> 00:33:21,365 Oh mon Dieu,,, 670 00:33:24,503 --> 00:33:26,236 Becca, tu me veux       pour couper la croûte? 671 00:33:26,271 --> 00:33:27,704 Oui s'il vous plaît, 672 00:33:27,740 --> 00:33:29,706 D'accord, 673 00:33:29,775 --> 00:33:32,476 Je pense que les balançoires       devrait aller là-bas, 674 00:33:33,379 --> 00:33:35,312 Sur le terrain de basket? 675 00:33:36,448 --> 00:33:37,414 Maintenant, pourquoi les balançoires 676 00:33:37,449 --> 00:33:39,816 allez sur le terrain de basket,      ma chérie? 677 00:33:39,852 --> 00:33:41,585 Pour le rendre plus amusant, 678 00:33:41,620 --> 00:33:43,353 (en riant) 679 00:33:43,422 --> 00:33:44,388 Voilà une bonne réponse, 680 00:33:44,423 --> 00:33:46,089 Peut-être que tu devrais                 être planificateur de parc, 681 00:33:47,993 --> 00:33:49,192 Voilà, petite dame, 682 00:33:49,261 --> 00:33:51,395 -Je vous remercie,              -Ouais, 683 00:33:51,430 --> 00:33:52,829 Dites-moi comment c'est, 684 00:33:52,865 --> 00:33:54,664 (sonnette) 685 00:33:59,471 --> 00:34:00,504 Salut Tom, 686 00:34:01,740 --> 00:34:03,807 J'ai juste besoin de te demander       quelques questions de plus, 687 00:34:03,842 --> 00:34:05,275 Bien sûr,,, 688 00:34:05,310 --> 00:34:06,877 Veuillez entrer, 689 00:34:09,982 --> 00:34:11,681 Comment s'est passé votre nuit? 690 00:34:13,052 --> 00:34:15,018 Vous savez, rugueux, 691 00:34:15,054 --> 00:34:17,120 Bien sûr, cela ne vous dérange pas        parler un peu plus? 692 00:34:17,156 --> 00:34:20,657 Je vais te dire n'importe quoi   si ça peut vous aider à trouver Chloé, 693 00:34:20,692 --> 00:34:22,292 Que voudriez-vous savoir? 694 00:34:22,327 --> 00:34:24,227 Nous avons parlé aux collègues de Chloé, 695 00:34:24,263 --> 00:34:26,296 J'espérais entrer en contact avec certains de ses amis 696 00:34:26,331 --> 00:34:27,597 en dehors du travail, 697 00:34:27,666 --> 00:34:28,899 J'ai peur qu'elle ne le fasse pas          avoir de très nombreux amis, 698 00:34:28,934 --> 00:34:30,267 Elle travaillait tout le temps 699 00:34:30,302 --> 00:34:32,169 et maintenant avec Becca,   elle ne sort pas beaucoup, 700 00:34:32,204 --> 00:34:34,771 Les sons assez isolants, 701 00:34:34,807 --> 00:34:37,641 Diriez-vous que votre femme semblait heureuse? 702 00:34:38,677 --> 00:34:40,343 Pourquoi voudriez-vous me demander             quelque chose comme ca? 703 00:34:40,379 --> 00:34:43,013 J'essaie juste d'avoir un image complète de la situation, 704 00:34:43,048 --> 00:34:44,514 Ouais, elle est heureuse, 705 00:34:45,317 --> 00:34:46,883 Donc tu n'étais pas avoir des problèmes? 706 00:34:46,919 --> 00:34:48,418 Quel genre de problemes? 707 00:34:48,454 --> 00:34:50,921 Je sais que c'est difficile, mais j'ai besoin que tu sois aussi honnête ... 708 00:34:50,989 --> 00:34:54,057 C’est exactement ce que vous         a fait à Glen, n'est-ce pas? 709 00:34:54,093 --> 00:34:55,358 Tu as essayé de convaincre lui que Mallory 710 00:34:55,394 --> 00:34:57,294 s'enfuit simplement          et regardez ce qui s'est passé, 711 00:34:57,329 --> 00:34:58,328 Nous essayons de comprendre 712 00:34:58,430 --> 00:34:59,696 si les disparitions sont liés, 713 00:34:59,731 --> 00:35:01,264 Comment ne pourraient-ils pas l'être? 714 00:35:02,334 --> 00:35:05,802 Regardez, j'ai une famille très heureuse et un mariage très heureux, 715 00:35:05,904 --> 00:35:07,437 Je te dis! 716 00:35:07,539 --> 00:35:09,906 Quelque chose est arrivé             à ma femme, shérif, 717 00:35:10,776 --> 00:35:12,509 Je serai en contact, 718 00:35:26,792 --> 00:35:29,259 Maman, papa, je suis à la maison, 719 00:35:29,294 --> 00:35:30,460 Ici, chérie, 720 00:35:33,432 --> 00:35:35,799 N'êtes-vous pas en train de le couper        un peu proche? 721 00:35:35,868 --> 00:35:37,134 Je termine juste, 722 00:35:37,169 --> 00:35:38,668 Maman voulait ake             sûr que tu l'avais toute 723 00:35:38,704 --> 00:35:41,705 numéros de téléphone aux différents les hôtels où nous séjournons, 724 00:35:41,740 --> 00:35:43,573 Comment vont les choses  à la maison Paine? 725 00:35:43,642 --> 00:35:45,709 Le genre de gâchis de Tom, 726 00:35:45,744 --> 00:35:47,944 Ce pauvre homme, je viens ne peux même pas imaginer, 727 00:35:48,046 --> 00:35:48,812 Ouais, 728 00:35:48,847 --> 00:35:50,580 Sont les         des renforts ici encore? 729 00:35:51,617 --> 00:35:53,216 Pardon quoi? 730 00:35:53,252 --> 00:35:55,719 Eh bien, les parents ou quelqu'un, 731 00:35:56,788 --> 00:35:59,156 Il doit y avoir quelqu'un qui vient     en ville pour l'aider, 732 00:35:59,191 --> 00:36:00,524 Je ne sais pas, 733 00:36:00,559 --> 00:36:02,526 Il n'a jamais rien mentionné sur les grands-parents de Becca, 734 00:36:02,628 --> 00:36:04,060 Je ne pensais pas vraiment        c'était une option, 735 00:36:04,096 --> 00:36:05,695 Pas même un ami de la famille? 736 00:36:05,731 --> 00:36:08,698 Je ne pense pas qu'il ait beaucoup de gens dans sa vie, 737 00:36:08,734 --> 00:36:09,733 Vraiment? 738 00:36:12,671 --> 00:36:14,504 Quelle? 739 00:36:14,606 --> 00:36:16,840 Nous sommes juste inquiets, 740 00:36:16,875 --> 00:36:19,376 Ce genre de chose, ça pourrait devenir très salissant, 741 00:36:19,478 --> 00:36:21,244 Nous ne voulons pas de toi de s'impliquer trop, 742 00:36:21,280 --> 00:36:23,446 Ouais je sais, mais je suis       seulement là pour Becca, 743 00:36:23,515 --> 00:36:25,615 Sa maman littéralement        vient de disparaître, 744 00:36:25,651 --> 00:36:27,617 Quelqu'un doit être là pour elle, 745 00:36:27,686 --> 00:36:29,619 Et c'est pourquoi nous vous aimons, 746 00:36:30,622 --> 00:36:32,222 Ouais, et je t'aime aussi, 747 00:36:42,134 --> 00:36:43,233 Papa? 748 00:36:44,102 --> 00:36:45,035 Qu'est-ce que c'est chéri? 749 00:36:45,070 --> 00:36:47,103 Quand maman rentre-t-elle à la maison? 750 00:36:47,539 --> 00:36:49,105 Je ne sais pas, ma chérie, 751 00:36:49,141 --> 00:36:51,241 Pouvons-nous l'appeler et lui demander? 752 00:36:51,276 --> 00:36:53,009 Pas maintenant, d'accord? 753 00:36:53,045 --> 00:36:54,244 Comment venir? 754 00:36:55,914 --> 00:36:58,281 Parce que papa doit finir ce projet de travail, 755 00:36:59,051 --> 00:37:00,750 Sera-t-elle ici demain? 756 00:37:01,553 --> 00:37:03,987 Je ne sais pas,,, 757 00:37:04,022 --> 00:37:07,157 Je ne sais pas! Je n'ai aucune idée, 758 00:37:16,335 --> 00:37:19,202 (grattage de guitare) 759 00:37:20,405 --> 00:37:22,772 ♪ Je tenais pour acquis ♪ 760 00:37:22,808 --> 00:37:24,774 (le téléphone vibre) 761 00:37:25,944 --> 00:37:26,676 Bonjour Tom, 762 00:37:26,712 --> 00:37:27,811 Salut Cassie, 763 00:37:27,846 --> 00:37:28,878 Je suis désolé de vous déranger, 764 00:37:28,981 --> 00:37:30,180 Ce n'est pas un problème, 765 00:37:30,282 --> 00:37:31,181 Ecoute, je me demandais juste 766 00:37:31,216 --> 00:37:33,483 si vous pouviez prendre Becca          cet après midi? 767 00:37:33,518 --> 00:37:35,285 Ouais, je peux choisir         elle en ce moment 768 00:37:35,320 --> 00:37:36,886 et la déposer plus tard ce soir? 769 00:37:36,922 --> 00:37:39,322 C'est parfait,     désolé, c'est un court préavis, 770 00:37:39,358 --> 00:37:40,957 Je vais avoir son pack ses sacs alors, 771 00:37:40,993 --> 00:37:42,058 Sur mon chemin, 772 00:37:43,562 --> 00:37:44,995 Faites comme chez vous! 773 00:37:46,164 --> 00:37:48,531 C'est ma chambre         Quand j'étais petit, 774 00:37:51,303 --> 00:37:53,370 Oh, c'est Reginald, 775 00:37:53,438 --> 00:37:54,537 Oui, il aime les câlins, 776 00:37:54,573 --> 00:37:56,306 Il est si mignon! 777 00:37:57,175 --> 00:38:00,043 Qu'avons nous à faire            pour s'amuser? 778 00:38:03,482 --> 00:38:05,382 Becca, c'est quoi tout ça? 779 00:38:05,417 --> 00:38:06,316 Ils sont maman, 780 00:38:07,686 --> 00:38:09,286 D'accord, nous devons remettre cela, 781 00:38:09,321 --> 00:38:11,354 Tu ne peux pas faire le tour    porter ces trucs avec vous, 782 00:38:11,423 --> 00:38:12,555 Cela pourrait casser, 783 00:38:13,358 --> 00:38:14,190 D'accord? 784 00:38:19,264 --> 00:38:21,765 Je sais ce qu'on peut faire,           tu veux colorer? 785 00:38:21,800 --> 00:38:22,999 Ouais? 786 00:38:23,101 --> 00:38:23,967 Juste ici, 787 00:38:25,203 --> 00:38:28,138 D'accord, je veux voir une belle, grande fleur ombragée 788 00:38:28,173 --> 00:38:29,372 à l'arrière, d'accord? 789 00:38:29,408 --> 00:38:30,173 D'accord, 790 00:38:30,208 --> 00:38:31,641 Vous avez 30 secondes, 791 00:38:49,161 --> 00:38:50,927 Il n'y a donc aucun signe d'elle? 792 00:38:50,962 --> 00:38:52,262 Rien, 793 00:38:53,565 --> 00:38:55,765 Le shérif est venu        et interrogé Tom, 794 00:38:55,801 --> 00:38:57,033 Comment ça s'est passé? 795 00:38:57,135 --> 00:38:58,335 Il a été assez contrarié, 796 00:38:58,403 --> 00:39:00,437 Je veux dire, je comprends,        mais ça sonnait comme 797 00:39:00,539 --> 00:39:01,905 le shérif essayait          pour lui faire dire 798 00:39:01,973 --> 00:39:03,139 ils ont eu un mauvais mariage           ou quelque chose, 799 00:39:03,241 --> 00:39:04,240 Est-ce qu'ils? 800 00:39:04,276 --> 00:39:05,508 Pas selon Tom, 801 00:39:07,312 --> 00:39:08,111 Mais? 802 00:39:10,649 --> 00:39:13,383 D'accord, ne dis rien, Je veux dire, je sais que tu ne le feras pas, mais ,,, 803 00:39:15,787 --> 00:39:16,953 Quand Becca est venu,            elle avait un tas 804 00:39:17,055 --> 00:39:18,488 des affaires de sa maman avec elle, 805 00:39:18,523 --> 00:39:21,925 Comme les bijoux, le parfum et ,,, 806 00:39:21,960 --> 00:39:23,626 Une bouteille de pilules, 807 00:39:23,662 --> 00:39:24,794 Quel genre de pilules? 808 00:39:24,830 --> 00:39:26,529 Pour la dépression, 809 00:39:26,598 --> 00:39:28,164 Ils ont été prescrits à Chloé, 810 00:39:28,233 --> 00:39:30,333 Peut-être qu'elle allait à travers une période difficile, 811 00:39:30,369 --> 00:39:31,901 Tom a-t-il mentionné ça au shérif? 812 00:39:31,937 --> 00:39:32,936 Non, 813 00:39:34,039 --> 00:39:35,171 Si Chloé traversait 814 00:39:35,207 --> 00:39:37,240 un moment difficile avant         elle a disparu, 815 00:39:37,309 --> 00:39:39,376 alors pourquoi pas         Tom a dit quelque chose? 816 00:39:39,411 --> 00:39:41,077 Peut-être qu'il a peur du     le shérif cessera de chercher 817 00:39:41,146 --> 00:39:43,213 s'il pense qu'elle l'a fait       quelque chose pour elle-même, 818 00:39:47,018 --> 00:39:48,785 Elle est ,,, 819 00:39:48,820 --> 00:39:50,520 D'accord, le premier jour où je l'ai rencontrée 820 00:39:50,589 --> 00:39:52,122 elle a dit quelque chose              vraiment bizarre pour moi, 821 00:39:52,224 --> 00:39:53,189 Quelle? 822 00:39:54,526 --> 00:39:56,860 Qu'elle voulait ressentir       comme sa propre personne, 823 00:40:02,567 --> 00:40:04,868 Peut-être qu'elle était fatiguée              d'être maman? 824 00:40:04,903 --> 00:40:06,669 Elle était prête à retourne travailler, 825 00:40:06,705 --> 00:40:08,872 Cela ne signifie pas qu'elle planifie de courir sur sa famille, 826 00:40:08,907 --> 00:40:10,840 D'accord, oui, je suppose que oui, 827 00:40:13,445 --> 00:40:15,178 Si Chloé avait les pilules, 828 00:40:15,213 --> 00:40:17,313 peut-être jamais Tom les connaissait? 829 00:40:17,349 --> 00:40:18,548 C'est possible, 830 00:40:18,617 --> 00:40:19,916 Tu devrais lui dire, 831 00:40:19,951 --> 00:40:22,252 Ouais, je veux dire que je vais           avoir de toute façon, 832 00:40:22,354 --> 00:40:23,520 Becca ne peut pas ouvrir la bouteille, 833 00:40:23,555 --> 00:40:26,055 C'est dangereux pour elle           d'avoir ce genre de choses, 834 00:40:29,127 --> 00:40:30,960 C'est un bon enfant, 835 00:40:30,996 --> 00:40:32,462 Elle va bien, 836 00:40:32,564 --> 00:40:34,564 (rires) 837 00:40:35,467 --> 00:40:38,034 D'accord, je dois retourne travailler, 838 00:40:38,069 --> 00:40:39,269 Parle plus tard, 839 00:40:39,371 --> 00:40:41,037 Très bien. Merci, 840 00:40:44,209 --> 00:40:46,075 Tu penses que j'avais     quelque chose à voir avec ça? 841 00:40:46,178 --> 00:40:47,143 Je n'ai pas dit ça, 842 00:40:47,179 --> 00:40:49,312 C'est sûr que l'enfer         sonnait comme ça, 843 00:40:50,048 --> 00:40:52,949 Glen, tu sais ma fille Becca, 844 00:40:52,984 --> 00:40:54,984 Voici sa baby-sitter, Cassie, 845 00:40:55,086 --> 00:40:56,386 Ravi de vous rencontrer, 846 00:40:57,656 --> 00:40:59,189 Glen venait de partir, 847 00:41:01,460 --> 00:41:02,759 Je te préviens,,, 848 00:41:02,828 --> 00:41:05,261 Tu me menaces devant ma fille? 849 00:41:05,297 --> 00:41:07,063 Dans ma propre maison? 850 00:41:07,098 --> 00:41:09,566 Je ferai ce que je dois faire, 851 00:41:15,841 --> 00:41:16,840 Papa? 852 00:41:20,212 --> 00:41:21,377 Ça va? 853 00:41:22,614 --> 00:41:23,613 Faut-il en parler au shérif? 854 00:41:23,648 --> 00:41:25,081 Je veux dire, s'il était        vous menaçant ,,, 855 00:41:25,116 --> 00:41:27,283 Nous sommes tous les deux sous beaucoup de pression en ce moment, 856 00:41:27,319 --> 00:41:28,685 Je lui ai suggéré prendre un peu de temps 857 00:41:28,787 --> 00:41:30,820 et il s'est offensé à la place, 858 00:41:30,889 --> 00:41:32,789 D'accord, si c'était tout, 859 00:41:36,228 --> 00:41:37,861 Je peux te parler une seconde? 860 00:41:37,896 --> 00:41:39,429 Ouais, bien sûr, 861 00:41:41,399 --> 00:41:43,099 -Tu vas bien?             -Mmm-hmm, 862 00:41:43,201 --> 00:41:44,000 D'accord,,, 863 00:41:46,171 --> 00:41:47,737 Je pensais juste que tu devrais savoir 864 00:41:47,772 --> 00:41:49,472 J'ai trouvé ces dans le sac de Becca, 865 00:41:50,809 --> 00:41:52,442 Les antidépresseurs de Chloé, 866 00:41:54,846 --> 00:41:57,213 Elle en avait             problèmes post-partum, 867 00:41:57,315 --> 00:41:58,248 Ça doit être vieux, 868 00:41:58,283 --> 00:42:00,483 Il dit qu'ils étaient remplis          il y a deux semaines, 869 00:42:01,520 --> 00:42:03,620 Elle m'a dit qu'elle s'était arrêtée      en les prenant il y a des années, 870 00:42:03,655 --> 00:42:04,954 Quoi qu'il en soit, je viens      pensais que tu devrais savoir 871 00:42:04,990 --> 00:42:06,923 alors Becca ne peut pas mettre la main      sur ce genre de chose, 872 00:42:07,025 --> 00:42:08,057 Ouais, 873 00:42:09,127 --> 00:42:09,926 Merci, 874 00:42:11,763 --> 00:42:14,130 Je devrais commencer à rentrer à la maison, 875 00:42:14,165 --> 00:42:15,498 Puis-je te demander quelque chose? 876 00:42:17,068 --> 00:42:18,201 D'accord, 877 00:42:18,236 --> 00:42:20,069 Pourriez-vous rester           ici pendant un certain temps? 878 00:42:20,138 --> 00:42:22,705 Ma tête ne va pas     et je suis inquiet pour Becca, 879 00:42:22,741 --> 00:42:24,107 Surtout après cela, 880 00:42:27,112 --> 00:42:28,411 Je ne sais pas, 881 00:42:28,446 --> 00:42:31,114 Je déteste demander, mais je       laisse juste ma fille 882 00:42:31,149 --> 00:42:33,516 prendre une bouteille de pilules      sans même s'en apercevoir, 883 00:42:35,554 --> 00:42:37,420 Je ne peux rien laisser        lui arrive aussi, 884 00:42:37,455 --> 00:42:39,155 J'ai compris,,, 885 00:42:39,958 --> 00:42:41,457 Bien sûr, je resterai, 886 00:42:42,827 --> 00:42:45,728 Je ne sais même pas comment      pour commencer à vous remercier, 887 00:42:47,699 --> 00:42:49,332 Cela vous dérange si       Mais je rentre chez moi? 888 00:42:49,367 --> 00:42:51,367 Juste pour attraper quelques trucs?  Je peux être de retour demain matin, 889 00:42:51,403 --> 00:42:53,002 Bien sûr, 890 00:43:23,969 --> 00:43:26,336 (musique optimiste jouant           sur les écouteurs) 891 00:43:33,545 --> 00:43:36,946 ♪♪♪ 892 00:44:12,917 --> 00:44:14,050 Je suis désolé si je t'ai fait peur, 893 00:44:14,085 --> 00:44:16,586 J'ai essayé de crier mais toi,        tu ne m'as pas entendu, 894 00:44:16,655 --> 00:44:18,621 Vous devez transformer votre     de la musique quand tu cours, 895 00:44:18,723 --> 00:44:19,756 Qu'est-ce que tu veux? 896 00:44:19,791 --> 00:44:21,958 C'est Cassie, non? 897 00:44:21,993 --> 00:44:23,526 Ouais, 898 00:44:23,628 --> 00:44:24,694 Glen Raymond, 899 00:44:24,729 --> 00:44:27,263 Je sais ce que sont              tu fais ici? 900 00:44:27,832 --> 00:44:29,932 Je fouille encore les bois, 901 00:44:29,968 --> 00:44:33,136 c'est probablement où elle a disparu, 902 00:44:33,171 --> 00:44:34,637 Qui? 903 00:44:34,673 --> 00:44:35,672 Mallory, 904 00:44:37,375 --> 00:44:39,042 Je pensais que le shérif    déjà fouillé ces bois, 905 00:44:39,077 --> 00:44:42,278 Eh bien une deuxième paire d'yeux n'a jamais fait de mal, non? 906 00:44:42,313 --> 00:44:43,946 En plus c'est dur savoir à qui faire confiance 907 00:44:44,049 --> 00:44:45,882 quand quelque chose comme ça arrive, 908 00:44:45,950 --> 00:44:48,384 Il est préférable de vérifiez par vous-même, 909 00:44:48,420 --> 00:44:49,285 Je suppose, 910 00:44:50,488 --> 00:44:52,622 J'ai grandi autour de ces bois, 911 00:44:52,657 --> 00:44:54,457 Je les connais mieux que quiconque, 912 00:44:55,527 --> 00:44:56,592 Je sais où quelqu'un pourrait aller 913 00:44:56,661 --> 00:44:59,328 s'ils essayaient pour cacher quelque chose, 914 00:44:59,431 --> 00:45:00,396 Je devrais vraiment y aller, 915 00:45:00,432 --> 00:45:02,298 Mes parents sont     m'attend d'une minute, 916 00:45:02,333 --> 00:45:04,300 Je pensais que tes parents étaient hors de la ville? 917 00:45:05,236 --> 00:45:06,969 Comment sais-tu ça? 918 00:45:07,038 --> 00:45:09,172 C'est une petite ville, tu te souviens? 919 00:45:10,241 --> 00:45:13,609 Ecoute, je n'aurais pas dû y aller à Tom l'autre jour, 920 00:45:13,678 --> 00:45:15,244 C'était faux, 921 00:45:16,114 --> 00:45:18,347 Et si je te connaissais et Becca allaient apparaître ,,, 922 00:45:20,485 --> 00:45:22,285 Tom pense que j'avais quelque chose avec ça, 923 00:45:22,320 --> 00:45:23,720 Je ne pense pas que ce soit vrai, 924 00:45:23,755 --> 00:45:24,721 Ouais bien le shérif Hayes, 925 00:45:24,756 --> 00:45:26,656 il est contre moi dès le début, 926 00:45:26,691 --> 00:45:28,691 Vous savez, et une fois qu'il a commencé à parler à Tom, 927 00:45:28,760 --> 00:45:30,326 ce n'était qu'une affaire de temps avant d'avoir Tom 928 00:45:30,361 --> 00:45:31,694 penser de cette façon aussi, 929 00:45:31,730 --> 00:45:33,229 Je ne pense pas, vraiment, 930 00:45:33,264 --> 00:45:35,398 Tom est juste inquiet pour Chloé, 931 00:45:35,433 --> 00:45:36,933 Il connaît Mallory et moi prenaient une pause, 932 00:45:37,035 --> 00:45:38,267 Je sais, 933 00:45:38,303 --> 00:45:41,637 Elle a déménagé environ un mois avant de disparaître, 934 00:45:43,007 --> 00:45:47,043 Nous parlions à nouveau, nous travaillions, 935 00:45:47,078 --> 00:45:48,177 Et le shérif Hayes, 936 00:45:48,213 --> 00:45:51,214 il perd tout ce temps enquêter sur moi, 937 00:45:51,282 --> 00:45:52,782 Au lieu d'être ici trouver les vrais indices, 938 00:45:52,851 --> 00:45:53,616 ils sont là! 939 00:45:53,718 --> 00:45:55,518 Je dois vraiment y aller, 940 00:45:55,620 --> 00:45:56,619 Hey,,, 941 00:45:58,089 --> 00:45:59,155 Faites attention, 942 00:45:59,190 --> 00:46:00,590 Ces bois ne sont pas sûrs, 943 00:46:01,993 --> 00:46:03,426 Et fais attention à Tom, 944 00:46:04,729 --> 00:46:05,661 À M? 945 00:46:05,697 --> 00:46:07,697 Jusqu'à ce que nous découvrions qui est responsable, 946 00:46:07,766 --> 00:46:09,966 vous devez surveiller votre dos, 947 00:46:13,772 --> 00:46:15,571 Dis à Tom que je suis désolé, 948 00:46:23,314 --> 00:46:24,847 Assez grossier, n'est-ce pas? 949 00:46:24,883 --> 00:46:26,682 Ça vaut à peine la peine d'être lu, 950 00:46:26,751 --> 00:46:28,084 Ils vont vraiment     sensationnel, n'est-ce pas? 951 00:46:28,186 --> 00:46:29,685 Ouais, 952 00:46:29,721 --> 00:46:31,454 Maintenant qu'il y a des l'excitation ici, 953 00:46:31,489 --> 00:46:32,989 vaut mieux croire qu'ils sont va le traire, 954 00:46:33,091 --> 00:46:34,056 Ce n'est pas de l'excitation, 955 00:46:34,092 --> 00:46:35,525 Ouais, dis ça au journaliste 956 00:46:35,560 --> 00:46:37,860 qui m'a abordé au travail l'autre jour, 957 00:46:37,929 --> 00:46:40,530 Ils ont mis mon nom là-dedans en tant que suspect possible, 958 00:46:40,565 --> 00:46:42,298 C'est juste une question de temps devant le shérif 959 00:46:42,333 --> 00:46:43,733 décide que Je suis la cible la plus simple, 960 00:46:43,768 --> 00:46:46,035 Attendez, c'est exactement          ce que Glen a dit, 961 00:46:46,070 --> 00:46:47,403 Quand as-tu parlé à Glen? 962 00:46:47,472 --> 00:46:49,205 Ce matin j'étais sorti           courir dans les bois 963 00:46:49,274 --> 00:46:50,673 et il était juste là, 964 00:46:50,742 --> 00:46:51,974 Cas, tu ne devrais pas être en cours d'exécution 965 00:46:52,043 --> 00:46:53,609 dans ces bois en ce moment, pas seul, 966 00:46:53,645 --> 00:46:56,045 Je ne savais pas que c'était là    ils ont trouvé le pull de Mallory, 967 00:46:56,080 --> 00:46:57,280 Que faisait-il là-bas? 968 00:46:57,348 --> 00:46:58,514 Il vient de dire              que nous cherchions 969 00:46:58,550 --> 00:47:00,950 pour quelque chose que le          la police peut avoir manqué, 970 00:47:00,985 --> 00:47:03,286 Et il voulait aussi que je        vous dire qu'il est désolé, 971 00:47:03,388 --> 00:47:04,620 Pourquoi Glen est-il désolé? 972 00:47:04,656 --> 00:47:06,622 Pour crier devant Becca, 973 00:47:07,959 --> 00:47:09,058 Droite, 974 00:47:10,028 --> 00:47:11,627 Promets-moi juste que tu es va rester loin 975 00:47:11,663 --> 00:47:13,129 de ces bois, pour l'instant? 976 00:47:13,164 --> 00:47:14,864 Surtout Glen, 977 00:47:14,899 --> 00:47:15,898 Ouais, 978 00:47:16,000 --> 00:47:17,667 Bonjour, Becca, 979 00:47:17,702 --> 00:47:18,467 Bonjour, 980 00:47:18,503 --> 00:47:20,036 Hey chérie,                 comment as-tu dormi? 981 00:47:20,071 --> 00:47:21,437 Bien, 982 00:47:21,506 --> 00:47:24,373 Bon, tu vas   passez une bonne journée avec Cassie, 983 00:47:25,610 --> 00:47:27,009 Papa doit aller travailler, 984 00:47:27,045 --> 00:47:28,711 Tu ne peux pas rester à la maison aujourd'hui? 985 00:47:29,781 --> 00:47:32,014 J'adorerais, mais ce parc cool          avec les balançoires 986 00:47:32,050 --> 00:47:34,050 ne va pas      de se construire, n'est-ce pas? 987 00:47:34,152 --> 00:47:35,885 Quand rentres-tu à la maison? 988 00:47:35,920 --> 00:47:37,386 Probablement autour du dîner, 989 00:47:37,422 --> 00:47:38,754 Promettre? 990 00:47:39,657 --> 00:47:43,159 Ouais, bien sûr,             Bien sûr, je le promets, 991 00:47:45,697 --> 00:47:46,529 Je te vois ce soir, 992 00:47:46,598 --> 00:47:48,231 Tu me manques papa! 993 00:47:57,976 --> 00:47:59,742 Quel genre de tarte        voulons-nous manger? 994 00:47:59,777 --> 00:48:00,877 Fraise? 995 00:48:00,912 --> 00:48:01,677 Grain de raisin, 996 00:48:01,713 --> 00:48:03,312 Grain de raisin? 997 00:48:03,348 --> 00:48:05,748 Bon bien dans ce cas J'ai besoin du violet, 998 00:48:08,386 --> 00:48:11,354 (se parler) 999 00:48:12,257 --> 00:48:14,156 Qui est ce gars       qui te regarde? 1000 00:48:14,192 --> 00:48:15,291 Quel gars? 1001 00:48:16,261 --> 00:48:18,527 Salut, je ne voulais pas          pour vous tendre une embuscade, 1002 00:48:18,563 --> 00:48:19,695 Je m'appelle Jim Gideon, 1003 00:48:19,731 --> 00:48:21,063 Je suis un ami de Chloé, 1004 00:48:21,165 --> 00:48:23,232 Cassie, je suis la baby-sitter de Becca, 1005 00:48:23,268 --> 00:48:25,034 C'est un plaisir de vous rencontrer, 1006 00:48:25,069 --> 00:48:26,602 Comment connaissez-vous Chloé? 1007 00:48:26,638 --> 00:48:28,571 Je suis la thérapeute de Chloé, 1008 00:48:28,606 --> 00:48:30,840 J'essaye de ne pas m'impliquer        dans la vie de mes clients, 1009 00:48:30,875 --> 00:48:33,242 mais elle me l'a montré          de nombreuses photos de Becca, 1010 00:48:33,311 --> 00:48:35,878 Je me sentais comme si j'avais                faire quelque chose, 1011 00:48:35,914 --> 00:48:38,481 Pourriez-vous me rejoindre pour une minute? 1012 00:48:38,516 --> 00:48:40,249 Oui bien sûr, 1013 00:48:41,252 --> 00:48:42,685 Je reviens tout de suite, d'accord? 1014 00:48:42,720 --> 00:48:43,653 Ouais? Tu vas bien? 1015 00:48:43,688 --> 00:48:44,553 Ouais, 1016 00:48:50,628 --> 00:48:52,461 Comment va-t-elle? 1017 00:48:52,563 --> 00:48:54,830 Elle va bien, je pense, 1018 00:48:56,301 --> 00:48:58,000 Les enfants sont si résistants, 1019 00:48:59,570 --> 00:49:01,737 Cela pourrait être hors de ligne ,,, 1020 00:49:02,807 --> 00:49:04,073 Chloé était-elle déprimée? 1021 00:49:05,543 --> 00:49:07,743 Qu'est-ce qui te fait dire ça? 1022 00:49:07,812 --> 00:49:09,946 J'ai trouvé ses antidépresseurs 1023 00:49:09,981 --> 00:49:13,115 et Tom semblait penser qu'elle    n'en a pas eu besoin pendant des années, 1024 00:49:13,151 --> 00:49:15,885 Je ne peux rien dire de précis, 1025 00:49:15,920 --> 00:49:17,086 Bien sûr, 1026 00:49:17,121 --> 00:49:18,521 Mais si jamais tu trouves quelque chose comme ça encore, 1027 00:49:18,556 --> 00:49:21,057 vous ne voudrez peut-être pas pour en parler à Tom, 1028 00:49:22,560 --> 00:49:23,392 Pourquoi? 1029 00:49:24,996 --> 00:49:26,996 Combien de temps        tu as passé avec Tom? 1030 00:49:27,765 --> 00:49:30,066 J'ai vécu          là toute la semaine, 1031 00:49:30,168 --> 00:49:31,434 Vous y vivez? 1032 00:49:31,469 --> 00:49:33,135 Eh bien oui, je veux dire qu'il est tellement occupé 1033 00:49:33,171 --> 00:49:35,204 et je dois        prendre soin de Becca, 1034 00:49:35,239 --> 00:49:36,739 Ecoute, je ne peux rien te dire 1035 00:49:36,808 --> 00:49:40,543 Chloé m'a dit en toute confiance,      mais soyez prudent, 1036 00:49:40,578 --> 00:49:42,144 Tom a-t-il fait quelque chose? 1037 00:49:43,448 --> 00:49:44,547 J'aimerais pouvoir expliquer, 1038 00:49:44,582 --> 00:49:46,182 (le téléphone vibre) 1039 00:49:46,217 --> 00:49:47,650 Je dois retourner au travail, 1040 00:49:47,685 --> 00:49:51,854 Regardez, si jamais vous ou Becca   besoin de quoi que ce soit, appelez-moi, 1041 00:49:54,359 --> 00:49:56,692 Attendez! Dis moi ce qui est que se passe-t-il? 1042 00:49:56,728 --> 00:49:58,127 Je suis désolé, 1043 00:49:58,196 --> 00:50:00,463 Je suis content que Becca t'ait       la surveiller, 1044 00:50:00,498 --> 00:50:02,665 S'il vous plaît ne dites pas à Tom que nous avons parlé, 1045 00:50:02,767 --> 00:50:03,666 Je ne veux pas, 1046 00:50:03,701 --> 00:50:05,468 Désolé de courir comme ça, 1047 00:50:05,503 --> 00:50:07,069 Rester en contact, 1048 00:50:17,415 --> 00:50:19,281 Merci d'être venu, 1049 00:50:19,317 --> 00:50:20,282 Où est Becca? 1050 00:50:20,318 --> 00:50:21,183 Sieste, 1051 00:50:23,021 --> 00:50:24,020 Alors que se passe-t-il? 1052 00:50:24,055 --> 00:50:24,987 Tu avais l'air bouleversé, 1053 00:50:25,023 --> 00:50:26,389 Ouais, 1054 00:50:26,424 --> 00:50:28,691 Tu te souviens du gars       nous nous sommes rencontrés au restaurant? 1055 00:50:28,726 --> 00:50:30,559 Il a dit qu'il était        Thérapeute de Chloé, 1056 00:50:30,628 --> 00:50:31,727 Il a reconnu Becca 1057 00:50:31,763 --> 00:50:33,162 et la seconde j'ai dit      que je vivais ici 1058 00:50:33,231 --> 00:50:36,532 et prendre soin d'elle, il a commencé à devenir tout bizarre, 1059 00:50:36,634 --> 00:50:37,500 Bizarre comment? 1060 00:50:37,568 --> 00:50:39,201 Comme s'il était       peur de quelque chose, 1061 00:50:40,204 --> 00:50:41,937 Il m'a dit de faire attention à Tom, 1062 00:50:41,973 --> 00:50:43,406 Pourquoi auriez-vous besoin       faire attention à Tom? 1063 00:50:43,441 --> 00:50:44,840 Je ne sais pas,       il ne peut rien dire 1064 00:50:44,876 --> 00:50:46,342 pour des raisons de confidentialité, 1065 00:50:46,377 --> 00:50:49,412 Alors peut-être que Tom avait    quelque chose à voir avec ça, 1066 00:50:49,447 --> 00:50:50,913 Ça me fait flipper, 1067 00:50:50,948 --> 00:50:52,181 Vous devez sortir d'ici, 1068 00:50:52,216 --> 00:50:52,948 Je ne peux pas! 1069 00:50:52,984 --> 00:50:54,583 Bien sûr vous pouvez, 1070 00:50:54,619 --> 00:50:56,252 S'il y a une chance      vous pourriez être en danger, 1071 00:50:56,287 --> 00:50:57,219 tu dois partir, 1072 00:50:57,255 --> 00:50:58,287 Qui va prendre soin de Becca? 1073 00:50:58,322 --> 00:50:59,355 Une baby-sitter différente, 1074 00:50:59,457 --> 00:51:01,157 Non, je ne peux pas bien? 1075 00:51:01,225 --> 00:51:03,025 Si je suis en danger, alors elle aussi 1076 00:51:03,061 --> 00:51:04,794 Appelez ensuite la protection de l'enfance           ou peu importe, 1077 00:51:04,829 --> 00:51:05,928 Et dire quoi? 1078 00:51:05,963 --> 00:51:07,096 C'est un étranger est venu vers moi 1079 00:51:07,131 --> 00:51:08,998 et m'a donné un cryptique un message sur son père? 1080 00:51:09,033 --> 00:51:10,466 Je ne ferais pas de phrase           ça comme ça, 1081 00:51:10,501 --> 00:51:12,735 mais oui, au fond, 1082 00:51:12,770 --> 00:51:13,936 Je n'ai aucune preuve, 1083 00:51:13,971 --> 00:51:15,571 Je ne sais même pas si Tom a fait quelque chose, 1084 00:51:15,673 --> 00:51:17,540 (sonnette) 1085 00:51:27,051 --> 00:51:28,617 Salut, Cassie, 1086 00:51:28,653 --> 00:51:30,853 Puis-je vous aider? 1087 00:51:30,922 --> 00:51:34,890 J'ai quelques questions,        ça vous dérange si j'entre? 1088 00:51:34,959 --> 00:51:36,392 Bien sûr que non, 1089 00:51:36,427 --> 00:51:37,460 Ouais, viens à l'intérieur, 1090 00:51:40,498 --> 00:51:43,499 Lucy, shérif,          Shérif, Lucy, 1091 00:51:43,534 --> 00:51:44,667 Ravi de vous rencontrer, Lucy, 1092 00:51:44,702 --> 00:51:45,568 Salut, 1093 00:51:46,804 --> 00:51:48,270 Comment puis-je vous aider? 1094 00:51:48,306 --> 00:51:49,839 Eh bien, je suis passé par le travail de Tom 1095 00:51:49,874 --> 00:51:52,108 et ils ont dit qu'il est resté         à la maison aujourd'hui, alors ,,, 1096 00:51:52,143 --> 00:51:53,542 Tu sais où il est? 1097 00:51:53,611 --> 00:51:56,045 Non, il a laissé la première chose ce matin, 1098 00:51:56,914 --> 00:51:58,314 Puis-je demander de quoi il s'agit? 1099 00:51:58,349 --> 00:51:59,181 Avez-vous trouvé Chloé? 1100 00:51:59,283 --> 00:52:00,516 Eh bien, je ne devrais vraiment pas dire, 1101 00:52:00,585 --> 00:52:04,520 Je vais découvrir le deuxième Tom rentre à la maison, 1102 00:52:04,589 --> 00:52:06,088 Eh bien, nous avons trouvé sa voiture, 1103 00:52:06,124 --> 00:52:07,323 Quelle? 1104 00:52:07,358 --> 00:52:09,058 Où? 1105 00:52:09,127 --> 00:52:11,227 Il a été abandonné             une route forestière, 1106 00:52:11,262 --> 00:52:13,829 Vous voulez dire la même forêt où  vous avez trouvé le pull de Mallory? 1107 00:52:13,865 --> 00:52:14,830 C'est vrai, 1108 00:52:14,866 --> 00:52:15,965 Ils sont donc       définitivement connecté, 1109 00:52:16,000 --> 00:52:17,533 Non, non, nous ne sommes pas ,,, 1110 00:52:17,602 --> 00:52:20,102 Ne sauter à aucun       conclusions à ce stade, 1111 00:52:21,806 --> 00:52:24,240 Pourquoi veux-tu parler à Tom? 1112 00:52:24,275 --> 00:52:26,842 C'est la procédure standard          parler au mari 1113 00:52:26,878 --> 00:52:28,410 sur quelque chose comme ça, 1114 00:52:30,681 --> 00:52:32,948 (ouverture de porte) 1115 00:52:34,118 --> 00:52:35,484 Nous sommes ici, 1116 00:52:41,893 --> 00:52:43,292 Qu'est-ce que c'est que ça? 1117 00:52:43,361 --> 00:52:45,094 J'espérais que nous pourrions        avoir une conversation 1118 00:52:45,129 --> 00:52:46,562 à la gare, 1119 00:52:46,597 --> 00:52:48,063 Sur quoi? 1120 00:52:48,099 --> 00:52:50,232 J'ai une mise à jour à propos du cas de votre femme, 1121 00:52:50,334 --> 00:52:51,734 Nous avons trouvé sa voiture abandonnée, 1122 00:52:51,769 --> 00:52:53,269 As tu,,,? 1123 00:52:53,371 --> 00:52:54,737 Y a-t-il un signe d'elle? 1124 00:52:54,772 --> 00:52:59,375 Rien d'évident, mais nous sommes    en tirant des empreintes et de l'ADN maintenant, 1125 00:53:00,678 --> 00:53:03,679 Oh merci pour         Tien moi au courant, 1126 00:53:10,121 --> 00:53:11,687 Tu en fais une habitude        rentrer ivre à la maison 1127 00:53:11,722 --> 00:53:13,422 à deux heures de l'après-midi? 1128 00:53:14,625 --> 00:53:17,359 Je pense que ce n'est rien    de votre entreprise, shérif, 1129 00:53:17,395 --> 00:53:19,428 Enquêtez-vous        Glen aime ça? 1130 00:53:19,497 --> 00:53:21,363 Oui, nous poursuivons              toutes les pistes possibles, 1131 00:53:21,432 --> 00:53:22,898 Bien parce que tu sais qu'il est venu ici 1132 00:53:22,934 --> 00:53:25,334 me crier dessus et faire des menaces, 1133 00:53:25,369 --> 00:53:27,169 Vous l'avez vu, non? 1134 00:53:28,439 --> 00:53:29,305 Droite? 1135 00:53:30,341 --> 00:53:31,540 Ouais, eh bien c'est sans importance, 1136 00:53:31,609 --> 00:53:32,841 Comment cela n'est-il pas pertinent? 1137 00:53:32,944 --> 00:53:34,009 Il entre chez moi, 1138 00:53:34,045 --> 00:53:35,477 (bris de verre) 1139 00:53:35,980 --> 00:53:36,812 Oh mon Dieu,,, 1140 00:53:41,185 --> 00:53:44,553 Cassie? Prenez Becca          dehors s'il te plait! 1141 00:53:45,890 --> 00:53:48,057 Nice, est-elle un gaucher? 1142 00:53:48,125 --> 00:53:48,857 Ouais, 1143 00:53:48,960 --> 00:53:49,858 Ouais? 1144 00:53:49,961 --> 00:53:52,027 Oh, gentil, 1145 00:53:52,063 --> 00:53:53,195 C'était bien, 1146 00:53:53,231 --> 00:53:55,064 Ouais c'était bon,      oh tu vas bien, 1147 00:53:55,132 --> 00:53:56,432 Des coups de pied forts là-bas, 1148 00:54:00,338 --> 00:54:01,770 Mieux que moi à ça, 1149 00:54:03,708 --> 00:54:05,140 Puis-je adhérer? 1150 00:54:05,176 --> 00:54:07,643 -Bien sûr,           -Oui bien sûr, 1151 00:54:07,745 --> 00:54:08,577 Agréable, 1152 00:54:09,914 --> 00:54:11,880 Vous pensez toujours que vous devriez rester? 1153 00:54:11,949 --> 00:54:13,215 Même après ça? 1154 00:54:13,284 --> 00:54:14,883 Quelqu'un en ville        pense qu'il est assez coupable 1155 00:54:14,919 --> 00:54:16,118 jeter une brique              à travers la fenêtre, 1156 00:54:16,187 --> 00:54:17,486 Cela ne veut toujours pas dire qu'il l'a fait, 1157 00:54:17,521 --> 00:54:18,420 Oh je l'ai, 1158 00:54:19,790 --> 00:54:21,790 (des rires) 1159 00:54:24,629 --> 00:54:27,830 Alors, la princesse        brandissant son épée, 1160 00:54:27,865 --> 00:54:32,668 Je vais combattre tous les monstres     et sauver toute la ville, 1161 00:54:32,737 --> 00:54:35,170 "Salut la princesse Becca"            ils ont dit, 1162 00:54:36,107 --> 00:54:39,642 Et tout le monde a vécu        heureux pour toujours, 1163 00:54:42,480 --> 00:54:43,612 Bonne nuit, 1164 00:54:43,714 --> 00:54:44,513 Attendez, 1165 00:54:46,684 --> 00:54:48,517 Où est papa? 1166 00:54:50,388 --> 00:54:52,321 Il devait sortir, 1167 00:54:52,356 --> 00:54:53,522 Avec maman? 1168 00:54:54,592 --> 00:54:57,960 Non, mais il reviendra          avant de vous réveiller, 1169 00:54:58,796 --> 00:55:00,929 Resteras-tu jusqu'à ce que je m'endorme? 1170 00:55:02,566 --> 00:55:04,033 Sûr, 1171 00:55:04,068 --> 00:55:06,835 Je vais monter      ici avec vous alors, 1172 00:55:14,412 --> 00:55:15,477 Confortable? 1173 00:55:16,814 --> 00:55:17,680 D'accord, 1174 00:55:54,719 --> 00:55:56,518 Je dois avoir somnolé, 1175 00:55:58,289 --> 00:55:59,521 Comment cela s'est-il passé? 1176 00:55:59,557 --> 00:56:01,156 Bien, 1177 00:56:01,192 --> 00:56:03,659 Juste beaucoup de questions          Je ne peux pas répondre, 1178 00:56:03,761 --> 00:56:04,526 Pardon, 1179 00:56:04,595 --> 00:56:06,829 Hé, je suis désolé, 1180 00:56:07,264 --> 00:56:11,066 J'ai perdu le contrôle,             Je n'en suis pas fier, 1181 00:56:11,102 --> 00:56:13,836 Je veux que tu saches que ça va  transmettre cela ne se reproduira plus, 1182 00:56:18,042 --> 00:56:19,708 Pourquoi ne dors-tu pas? 1183 00:56:20,378 --> 00:56:22,010 Je vais m'asseoir avec Becca pendant un certain temps, 1184 00:56:23,748 --> 00:56:24,747 Bonne nuit, 1185 00:56:26,016 --> 00:56:27,116 Bonne nuit, 1186 00:56:52,243 --> 00:56:54,576 (grattage de guitare) 1187 00:57:07,291 --> 00:57:08,257 À M? 1188 00:57:14,131 --> 00:57:15,564 Qu'Est-ce que c'est? 1189 00:57:20,771 --> 00:57:22,438 Faut-il appeler le shérif? 1190 00:57:23,841 --> 00:57:25,274 Qu'est-il arrivé? 1191 00:57:28,579 --> 00:57:30,279 C'est bon chéri,         Cas a juste pensé 1192 00:57:30,314 --> 00:57:33,148 elle a vu une araignée mais c'était    juste une grande ombre, allez, 1193 00:57:36,620 --> 00:57:38,587 Ils ont pris la photo de Chloé, 1194 00:57:38,622 --> 00:57:39,855 Tu ne devrais pas y toucher,         les empreintes digitales, 1195 00:57:39,890 --> 00:57:40,856 Mes empreintes digitales        y sont déjà, 1196 00:57:40,891 --> 00:57:41,990 Je l'ai posé, tu te souviens? 1197 00:57:42,026 --> 00:57:43,225 Non, 1198 00:57:43,294 --> 00:57:44,993 Avant de le déposer,       tu l'as relevé, 1199 00:57:45,062 --> 00:57:46,728 C'était juste bizarre avec elle    me regardant tout le temps, 1200 00:57:46,831 --> 00:57:50,032 Cas, je n'ai jamais le releva, 1201 00:57:50,100 --> 00:57:52,100 Je n'ai même pas remarqué           Tu as fait ça, 1202 00:57:53,471 --> 00:57:55,170 Le moniteur, 1203 00:57:57,208 --> 00:57:58,440 La voix! 1204 00:57:58,509 --> 00:57:59,975 La voix sur          le babyphone, d'accord, 1205 00:58:00,010 --> 00:58:03,445 Certains ont fait irruption, même       avant que Chloé ne disparaisse, 1206 00:58:03,547 --> 00:58:04,813 Nous devons appeler le shérif, 1207 00:58:04,849 --> 00:58:05,681 Attendez-vous, 1208 00:58:05,783 --> 00:58:06,682 Qu'est-ce que tu veux dire? 1209 00:58:06,784 --> 00:58:07,850 Je veux dire-- 1210 00:58:07,918 --> 00:58:08,750 Quelqu'un a été     entrer par effraction dans votre maison, 1211 00:58:08,786 --> 00:58:10,018 Ouais, je sais et j'ai juste besoin 1212 00:58:10,054 --> 00:58:11,487 une minute pour réfléchir à ce sujet, d'accord? 1213 00:58:11,522 --> 00:58:13,722 C'est compliqué, 1214 00:58:13,757 --> 00:58:15,190 Que voulez-vous dire                c'est compliqué? 1215 00:58:15,226 --> 00:58:18,260 Donne moi juste la nuit pour décider quoi faire, 1216 00:58:18,295 --> 00:58:20,996 Revenir à la maison de tes parents, 1217 00:58:21,031 --> 00:58:22,898 Es-tu sérieux? 1218 00:58:23,000 --> 00:58:24,132 Il n'y a aucun moyen que je sois               laissant Becca ici 1219 00:58:24,168 --> 00:58:25,334 si un monstre                  pourrait s'introduire, 1220 00:58:25,436 --> 00:58:27,469 -Ça va,           -Non ce n'est pas, 1221 00:58:27,505 --> 00:58:28,604 Nous allons bien, 1222 00:58:29,440 --> 00:58:30,973 Ce n'est pas grave, d'accord, 1223 00:58:31,075 --> 00:58:33,675 Je peux rester avec elle ce soir, 1224 00:58:38,082 --> 00:58:39,481 Je suis désolé, 1225 00:58:39,517 --> 00:58:41,517 Je vais m'en occuper, 1226 00:59:18,522 --> 00:59:25,460 (le téléphone sonne) 1227 00:59:27,665 --> 00:59:28,697 Bonjour? 1228 00:59:28,732 --> 00:59:30,032 Jim? 1229 00:59:30,067 --> 00:59:31,333 C'est Cassie, 1230 00:59:31,368 --> 00:59:32,901 Tout va bien? 1231 00:59:33,804 --> 00:59:35,470 Pas vraiment,,, 1232 00:59:35,539 --> 00:59:37,306 Quelqu'un a mis une brique      La fenêtre de Tom hier soir 1233 00:59:37,341 --> 00:59:39,241 puis a fait irruption dans la maison, 1234 00:59:39,276 --> 00:59:40,509 Le shérif le sait-il? 1235 00:59:40,611 --> 00:59:42,010 À propos de certains d'entre eux, 1236 00:59:42,046 --> 00:59:42,911 Mais pas tout? 1237 00:59:43,013 --> 00:59:44,313 Il pense que c'est une farce, 1238 00:59:44,348 --> 00:59:47,082 mais je pense qu'il a peur    il va sembler coupable, 1239 00:59:47,117 --> 00:59:48,350 Mais toi et Becca n'êtes pas en sécurité 1240 00:59:48,385 --> 00:59:50,152 si quelqu'un est      entrer par effraction dans la maison, 1241 00:59:50,187 --> 00:59:51,753 Je ne sais pas quoi faire, 1242 00:59:51,789 --> 00:59:52,921 Il ne m'écoutera pas, 1243 00:59:52,957 --> 00:59:55,257 Ne t'inquiète pas, je vais lui parler, 1244 00:59:55,359 --> 00:59:56,825 Ca va aller, 1245 00:59:56,860 --> 00:59:57,726 D'accord, 1246 01:00:09,106 --> 01:00:09,938 Tom ,,, 1247 01:00:12,042 --> 01:00:14,876 Voici Mr, Blue,        il est un choix d'accord? 1248 01:00:14,912 --> 01:00:15,744 Uh huh, 1249 01:00:15,779 --> 01:00:16,979 Garde-le avec ta vie, 1250 01:00:17,047 --> 01:00:18,580 -D'accord! -D'accord? 1251 01:00:18,682 --> 01:00:19,414 Merci, 1252 01:00:19,483 --> 01:00:20,849 D'accord, je dois y aller, 1253 01:00:20,918 --> 01:00:22,551 Qu'est-ce que tu racontes,     vous faites du bon travail, 1254 01:00:22,586 --> 01:00:24,019 Je dois aller travailler, 1255 01:00:24,054 --> 01:00:24,987 Pourquoi? 1256 01:00:25,022 --> 01:00:27,322 Parce que j'ai un changement, 1257 01:00:27,424 --> 01:00:28,557 Pouvons-nous venir? 1258 01:00:28,592 --> 01:00:29,958 Vous avez une date de jeu       avec Lily, tu te souviens? 1259 01:00:29,994 --> 01:00:31,126 Oh, c'est vrai, 1260 01:00:31,161 --> 01:00:32,027 (des rires) 1261 01:00:32,129 --> 01:00:33,662 Idiot,,, 1262 01:00:33,764 --> 01:00:36,531 (le téléphone vibre) 1263 01:00:36,634 --> 01:00:39,735 Hé, je dois prendre ça, 1264 01:00:39,770 --> 01:00:41,036 D'accord ,,, ouais, 1265 01:00:49,179 --> 01:00:50,078 Bonjour? 1266 01:00:50,114 --> 01:00:51,346 Salut, Cassie, 1267 01:00:51,415 --> 01:00:53,949 J'ai donc parlé à Tom    et lui a fait venir, 1268 01:00:53,984 --> 01:00:56,051 Il va aller parler        au shérif maintenant, 1269 01:00:56,086 --> 01:00:57,452 Merci beaucoup, 1270 01:00:57,521 --> 01:00:58,854 Ce n'est pas un problème, 1271 01:00:58,889 --> 01:01:00,355 Savez-vous pourquoi il        ne voulait pas parler 1272 01:01:00,391 --> 01:01:01,857 au shérif        en premier lieu? 1273 01:01:01,925 --> 01:01:03,392 Est-ce que tu vraiment        pense qu'il essayait 1274 01:01:03,427 --> 01:01:04,459 pour protéger son entreprise? 1275 01:01:04,528 --> 01:01:06,361 Non, je ne le fais pas, 1276 01:01:06,430 --> 01:01:08,764 Regardez, est-ce que vous     pourrait balancer par mon bureau? 1277 01:01:08,799 --> 01:01:10,298 Je pense que ce serait mieux      avoir cette conversation 1278 01:01:10,334 --> 01:01:11,767 face à face, 1279 01:01:11,835 --> 01:01:14,002 Bien sûr, je dois juste conduire Becca chez un ami, 1280 01:01:14,104 --> 01:01:15,871 Parfait, à bientôt, 1281 01:01:32,690 --> 01:01:34,089 Cassie? 1282 01:01:34,191 --> 01:01:36,124 -Hey,           -Entre, 1283 01:01:40,197 --> 01:01:41,930 Merci d'être venu, 1284 01:01:41,965 --> 01:01:43,532 Aucun problème,,, 1285 01:01:44,568 --> 01:01:45,767 Vous jouez? 1286 01:01:47,337 --> 01:01:48,203 Mal, 1287 01:01:49,239 --> 01:01:50,405 Vous? 1288 01:01:50,441 --> 01:01:54,042 Ouais, je suis en fait majeur       en composition musicale, 1289 01:01:54,078 --> 01:01:55,577 Sans blague! 1290 01:01:55,612 --> 01:01:57,279 J'étais censé avoir ça  stage flashy cet été, 1291 01:01:57,347 --> 01:01:59,147 mais cela a échoué, 1292 01:02:00,784 --> 01:02:02,184 Avez-vous toujours     voulait être musicien? 1293 01:02:02,219 --> 01:02:03,985 Plutôt, 1294 01:02:04,021 --> 01:02:05,520 Je ne pense pas que mon père           était ravi 1295 01:02:05,622 --> 01:02:07,122 que je voulais prendre de la musique, 1296 01:02:07,157 --> 01:02:11,259 mais il a insisté pour que je prenne  cours de piano, donc c'est sur lui, 1297 01:02:12,629 --> 01:02:15,330 C'est incroyable comme nos parents           peut nous façonner, 1298 01:02:15,365 --> 01:02:17,232 En tant que thérapeute, je reçois        pour voir exactement quoi 1299 01:02:17,267 --> 01:02:19,935 avoir des modèles solides peut faire pour une personne, 1300 01:02:20,003 --> 01:02:21,636 Tellement de quoi         nous le faisons vraiment 1301 01:02:21,672 --> 01:02:22,971 descendre au genre de personnes 1302 01:02:23,006 --> 01:02:25,807 nous avions veillé sur nous        quand nous étions jeunes, 1303 01:02:26,343 --> 01:02:27,976 J'ai tendance à être très protecteur 1304 01:02:28,011 --> 01:02:30,746 quand je vois un enfant        dans une mauvaise situation, 1305 01:02:31,582 --> 01:02:33,048 Parfois à l'âge adulte,         on ne se rend pas compte 1306 01:02:33,117 --> 01:02:36,551 comment nos mauvais choix     peut affecter nos enfants, 1307 01:02:36,587 --> 01:02:38,887 Voilà pourquoi Becca's       si chanceux de t'avoir, 1308 01:02:38,956 --> 01:02:41,890 Ouais, c'est un bon garçon, 1309 01:02:43,994 --> 01:02:45,927 Alors qu'étais-tu    va me parler de Tom 1310 01:02:45,963 --> 01:02:48,163 que tu ne pouvais pas dire par téléphone? 1311 01:02:48,232 --> 01:02:50,332 Sans donner        trop de détails ,,, 1312 01:02:50,367 --> 01:02:52,100 Je t'ai dit d'être        attention autour de Tom 1313 01:02:52,136 --> 01:02:57,606 parce qu'il a une histoire    de comportement inapproprié, 1314 01:02:57,641 --> 01:02:59,241 Comportement inapproprié? 1315 01:02:59,276 --> 01:03:02,778 C'est une des choses    Chloé m'a parlé de, 1316 01:03:02,813 --> 01:03:04,579 Quelle sorte de      comportement inapproprié? 1317 01:03:04,615 --> 01:03:06,581 Rien de criminel ,,, 1318 01:03:06,617 --> 01:03:08,483 Mais compte tenu de quoi est arrivé hier, je suis sûr 1319 01:03:08,519 --> 01:03:10,952 la vérité sortira    seul avant trop longtemps, 1320 01:03:10,988 --> 01:03:13,522 Attendez, comme trouver       la photo de Mallory? 1321 01:03:15,292 --> 01:03:17,659 Se voyaient-ils? 1322 01:03:17,694 --> 01:03:20,262 Tout ce que je peux dire c'est ,,, 1323 01:03:20,297 --> 01:03:23,698 Je vous conseille de garder     une distance de sécurité de Tom, 1324 01:03:23,734 --> 01:03:25,667 Focus sur Becca, 1325 01:03:25,702 --> 01:03:29,070 Cependant, cela se révèle pour Tom,   ce n'est pas ta responsabilité, 1326 01:03:31,475 --> 01:03:33,141 J'espère que je me trompe ,,, 1327 01:03:33,243 --> 01:03:34,576 pour l'amour de Becca, 1328 01:03:47,658 --> 01:03:50,025 (halètement) 1329 01:03:52,563 --> 01:03:53,795 Tu m'as fait peur! 1330 01:03:53,831 --> 01:03:55,063 Je suis désolé, 1331 01:03:55,165 --> 01:03:56,998 Je ne savais pas que tu étais à la maison, 1332 01:03:57,901 --> 01:03:59,501 Enfin allé parler          au shérif 1333 01:03:59,536 --> 01:04:00,869 sur les introductions par effraction, 1334 01:04:03,473 --> 01:04:04,973 Qu'a t'il dit? 1335 01:04:05,876 --> 01:04:07,542 Il soupçonne Glen, 1336 01:04:07,644 --> 01:04:08,944 Vraiment? 1337 01:04:08,979 --> 01:04:10,979 Il a déjà été dans la maison,      donc il connaît la disposition, 1338 01:04:11,014 --> 01:04:12,414 Il semble penser que           Il essayait 1339 01:04:12,482 --> 01:04:14,082 repousser le blâme            de lui même, 1340 01:04:14,117 --> 01:04:15,884 Je suis content que tu sois allé          au shérif, 1341 01:04:15,919 --> 01:04:18,453 Je devais avoir l'air fou  ne pas vouloir y aller avant, hein? 1342 01:04:18,488 --> 01:04:19,788 Non c'est,,, 1343 01:04:19,823 --> 01:04:20,889 J'étais juste paranoïaque, 1344 01:04:20,924 --> 01:04:22,190 Et je ne peux pas ébranler ce sentiment 1345 01:04:22,226 --> 01:04:24,226 que quelqu'un essaie      pour me mettre en place, vous savez? 1346 01:04:24,328 --> 01:04:25,360 Je t'ai piégé? 1347 01:04:25,429 --> 01:04:27,996 Essayer de détruire      mon entreprise, ma famille, 1348 01:04:28,031 --> 01:04:29,231 Rends-moi coupable, 1349 01:04:30,033 --> 01:04:31,766 Je suppose que si Glen       vraiment fait irruption, 1350 01:04:31,802 --> 01:04:33,001 alors quelqu'un était, 1351 01:04:35,005 --> 01:04:37,105 (frappe fort à la porte) 1352 01:04:40,978 --> 01:04:43,211 Qu'est-ce que c'est, hein! 1353 01:04:43,280 --> 01:04:45,380 Tu ne peux pas juste       venez faire irruption ici, 1354 01:04:45,415 --> 01:04:47,415 Avez-vous dit au shérif que j'ai  avez fait irruption dans votre maison? 1355 01:04:47,484 --> 01:04:49,084 Je suis sûr qu'il est venu avec cette théorie tout seul, 1356 01:04:49,119 --> 01:04:50,919 Essayez-vous me mettre en place, Tom? 1357 01:04:50,954 --> 01:04:53,488 je veux juste savoir     qu'est-il arrivé à ma femme! 1358 01:04:53,523 --> 01:04:55,190 J'ai une drôle de sensation que vous le savez déjà, 1359 01:04:55,259 --> 01:04:56,358 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire? 1360 01:04:56,393 --> 01:04:57,959 Je devine ce qui s'est passé, 1361 01:04:57,995 --> 01:05:00,395 c'est toi qui l'as fait, 1362 01:05:00,430 --> 01:05:01,563 Sors de ma maison, 1363 01:05:02,599 --> 01:05:04,366 Sortez de ma maison, Glen! 1364 01:05:04,401 --> 01:05:07,335 Non, je pense que nous avons plus à discuter, 1365 01:05:09,840 --> 01:05:11,172 Tu couchais avec ma femme? 1366 01:05:11,208 --> 01:05:12,574 Comment puis-je savoir que ce n'était pas toi? 1367 01:05:12,609 --> 01:05:14,175 Répondre à la question! 1368 01:05:14,211 --> 01:05:15,443 Tu as tué Chloé? 1369 01:05:15,512 --> 01:05:17,412 Je sais que vous deux      dormaient ensemble, 1370 01:05:17,447 --> 01:05:18,713 Cela me semble être un motif, 1371 01:05:18,749 --> 01:05:20,181 Ne me mens pas, Tom, 1372 01:05:20,217 --> 01:05:21,016 Où est ma femme? 1373 01:05:21,051 --> 01:05:22,117 Admettez ce que vous avez fait! 1374 01:05:22,152 --> 01:05:24,319 Je n'ai rien fait! 1375 01:05:31,862 --> 01:05:33,094 Tu ment, 1376 01:05:39,803 --> 01:05:40,902 Est-ce que ça va? 1377 01:05:44,975 --> 01:05:46,107 Tu es fou! 1378 01:05:46,143 --> 01:05:48,209 Qu'as-tu fait à Mallory, Tom? 1379 01:05:48,245 --> 01:05:49,878 Lâchez votre arme! 1380 01:05:51,014 --> 01:05:53,114 J'ai dit de mettre le pistolet! 1381 01:06:06,997 --> 01:06:08,663 Vous avez appelé le shérif? 1382 01:06:11,101 --> 01:06:11,900 Ici, 1383 01:06:12,769 --> 01:06:13,635 Merci, 1384 01:06:14,805 --> 01:06:16,438 Cassie, tu pourrais avoir vient de me sauver la vie, 1385 01:06:19,009 --> 01:06:21,142 Ce qui vous est arrivé? 1386 01:06:21,178 --> 01:06:23,611 Elle a tenté de      prenez l'arme de Glen, 1387 01:06:23,714 --> 01:06:24,980 Tu as fait quoi? 1388 01:06:29,119 --> 01:06:30,452 Regardons, 1389 01:06:33,924 --> 01:06:36,324 Un peu de bosse là-bas,            jeune femme, 1390 01:06:36,360 --> 01:06:37,993 Elle devrait porter plainte, 1391 01:06:38,028 --> 01:06:40,996 Non, c'était un accident, 1392 01:06:42,032 --> 01:06:44,199 Tu dors dessus, d'accord? 1393 01:06:44,267 --> 01:06:45,767 Si vous le souhaitez, nous pouvons, 1394 01:06:48,405 --> 01:06:49,404 À M,,, 1395 01:06:50,507 --> 01:06:52,073 C'était quoi tout ça       à propos de toi et Mallory 1396 01:06:52,109 --> 01:06:53,308 avoir une liaison? 1397 01:06:53,377 --> 01:06:54,609 À vous de me dire, 1398 01:06:54,678 --> 01:06:56,144 Il avait l'air assez incohérent, 1399 01:06:56,947 --> 01:06:57,879 Qu'est-ce qui lui ferait penser que tu 1400 01:06:57,914 --> 01:06:59,280 voyaient sa femme         derrière son dos? 1401 01:06:59,349 --> 01:07:02,417 Je ne sais pas, je veux dire honnêtement      il avait juste l'air fou, 1402 01:07:02,452 --> 01:07:05,320 Il faudrait qu'il vienne       ici en agitant un pistolet, 1403 01:07:06,790 --> 01:07:09,324 Eh bien, je suis juste content       tout le monde va bien, 1404 01:07:12,195 --> 01:07:13,962 Ça te dérange de descendre      à la gare avec moi? 1405 01:07:18,668 --> 01:07:19,467 Ça va ici? 1406 01:07:19,503 --> 01:07:21,636 Je vais bien, ouais vas-y, 1407 01:07:23,206 --> 01:07:24,973 Finissons-en avec 1408 01:07:25,008 --> 01:07:26,241 Gardez la glace là-dessus, d'accord? 1409 01:07:26,276 --> 01:07:27,308 Ouais, 1410 01:07:30,781 --> 01:07:32,013 Alors toi et Lily avez passé un bon moment? 1411 01:07:32,115 --> 01:07:34,582 Nous devons obtenir le genre       de crème glacée qu'elle a, 1412 01:07:34,684 --> 01:07:35,717 c'est si bon, 1413 01:07:35,819 --> 01:07:38,520 Rends-moi service et      prenez toutes vos affaires 1414 01:07:38,622 --> 01:07:40,088 dans votre sac et rangez-le, 1415 01:07:40,190 --> 01:07:42,524 Pouvons-nous jouer pour un        peu de temps d'abord? 1416 01:07:42,626 --> 01:07:44,793 Ensuite, je le promets, 1417 01:07:44,895 --> 01:07:46,361 Je suis tellement nul, 1418 01:07:47,364 --> 01:07:48,530 Sûr, 1419 01:07:53,503 --> 01:07:54,803 Je veux jouer! 1420 01:08:04,147 --> 01:08:05,880 [Glen] Tu dormais           avec ma femme? 1421 01:08:07,084 --> 01:08:08,950 [Tom] Tu as tué Chloé? 1422 01:08:09,052 --> 01:08:10,118 [Glen] Admets ce que tu as fait! 1423 01:08:10,220 --> 01:08:12,620 [Tom] je n'ai rien fait! 1424 01:08:14,091 --> 01:08:16,391 [Glen] Je sais que vous deux      dormaient ensemble, 1425 01:08:16,493 --> 01:08:18,126 [Tom]   Sonne comme un motif pour moi, 1426 01:09:49,653 --> 01:09:51,486 Tu es dans ma chambre? 1427 01:09:51,588 --> 01:09:53,855 Désolé, j'étais juste    chercher mon sweat-shirt, 1428 01:09:53,957 --> 01:09:56,391 Je pensais peut-être que je accidentellement       mettez-le dans vos affaires, 1429 01:09:56,493 --> 01:09:57,525 L'AS-tu trouvé? 1430 01:09:57,627 --> 01:10:00,395 Non, ça doit être à        la maison de mes parents, 1431 01:10:00,497 --> 01:10:01,396 Ouais, 1432 01:10:03,466 --> 01:10:05,567 Tu sais que Chloé était      toujours appeler Jim aussi, 1433 01:10:06,903 --> 01:10:11,306 Je lui disais toujours  quel mauvais communicateur j'étais, 1434 01:10:11,408 --> 01:10:12,807 Pas un père pratique, 1435 01:10:12,909 --> 01:10:14,042 À M,,, 1436 01:10:14,144 --> 01:10:16,644 Elle a finalement arrêté     le voir il y a deux ans, 1437 01:10:16,746 --> 01:10:18,479 C'est du moins ce qu'elle a dit, 1438 01:10:20,317 --> 01:10:21,683 Tu es tellement comme elle, 1439 01:10:23,053 --> 01:10:24,752 Vous avez tous deux couru vers lui, 1440 01:10:24,854 --> 01:10:26,721 Je ne suis pas allé courir vers lui,     Je ne savais pas qui c'était, 1441 01:10:26,823 --> 01:10:28,289 Tout est de ma faute, c'est ce qu'il a dit? 1442 01:10:28,391 --> 01:10:29,924 Bien sûr que non! 1443 01:10:30,026 --> 01:10:32,193 Parce que j'étais un bon mari! 1444 01:10:32,295 --> 01:10:33,661 J'ai pris soin d'elle, 1445 01:10:33,763 --> 01:10:35,563 Je l'aimais, 1446 01:10:35,665 --> 01:10:36,731 Aimé,,,? 1447 01:10:37,667 --> 01:10:40,468 L'amour, 1448 01:10:40,570 --> 01:10:41,769 J'aime ma femme, 1449 01:10:43,306 --> 01:10:45,740 Elle avait        tous ces problèmes, 1450 01:10:47,344 --> 01:10:49,477 Pourquoi n'est-elle pas venue me voir? 1451 01:11:22,045 --> 01:11:23,311 C'est juste moi, 1452 01:11:24,814 --> 01:11:25,947 Allons, 1453 01:11:40,664 --> 01:11:42,230 Où allons-nous? 1454 01:11:42,332 --> 01:11:43,331 Ma maison, 1455 01:11:44,367 --> 01:11:45,933 Hey! 1456 01:11:46,036 --> 01:11:46,968 Arrêtez! 1457 01:11:48,471 --> 01:11:49,370 Papa! 1458 01:11:50,206 --> 01:11:51,973 C'est ma fille! 1459 01:11:58,415 --> 01:11:59,681 Lucy va        vous emmène à l'étage, 1460 01:11:59,783 --> 01:12:00,481 D'accord? 1461 01:12:00,583 --> 01:12:01,816 D'accord, 1462 01:12:01,918 --> 01:12:02,784 Je vais appeler Jim, 1463 01:12:02,886 --> 01:12:03,751 Bon, ouais 1464 01:12:05,322 --> 01:12:06,387 Jim? 1465 01:12:06,489 --> 01:12:07,989 C'était Tom, d'accord? 1466 01:12:08,091 --> 01:12:10,224 Il avait une liaison           avec Mallory, 1467 01:12:10,327 --> 01:12:11,526 J'ai sorti Becca de là 1468 01:12:11,628 --> 01:12:13,628 et j'ai essayé d'appeler le   shérif et il ne ramassera pas, 1469 01:12:13,730 --> 01:12:15,196 Je ne sais pas quoi faire, 1470 01:12:16,800 --> 01:12:17,832 D'accord, 1471 01:12:17,934 --> 01:12:19,801 Ouais, envoyez-moi votre adresse par SMS, 1472 01:12:57,140 --> 01:12:59,040 Tu viens? 1473 01:13:01,044 --> 01:13:03,044 Vous n'avez pas été suivi, n'est-ce pas? 1474 01:13:03,113 --> 01:13:04,178 Je ne pense pas, 1475 01:13:04,247 --> 01:13:06,481 Rentrons à l'intérieur, 1476 01:13:06,516 --> 01:13:07,382 Allons, 1477 01:13:11,888 --> 01:13:13,187 Où est Becca? 1478 01:13:13,223 --> 01:13:16,090 Chez mes parents, mon   l'amie Lucy la regarde, 1479 01:13:16,126 --> 01:13:17,859 Tu n'aurais pas dû partir     elle là-bas, ce n'est pas sûr, 1480 01:13:17,894 --> 01:13:20,395 C'est bon, il ne le fait pas    savoir où vivent mes parents, 1481 01:13:22,565 --> 01:13:24,499 Alors Tom dormait           avec Mallory? 1482 01:13:25,335 --> 01:13:26,734 Ouais, 1483 01:13:26,770 --> 01:13:28,870 J'ai trouvé quelques photos         d'entre eux ensemble, 1484 01:13:28,905 --> 01:13:30,805 Il était victime de chantage, 1485 01:13:30,840 --> 01:13:32,473 Glen, je suppose, 1486 01:13:32,575 --> 01:13:34,342 Doit être, 1487 01:13:34,377 --> 01:13:37,412 Je ne peux toujours pas        crois que c'était Tom, 1488 01:13:37,480 --> 01:13:40,782 Je sais que tu m'as prévenu de lui      et tout, mais ,,, 1489 01:13:41,651 --> 01:13:44,051 Il semblait si désespéré          pour trouver Chloé, 1490 01:13:45,088 --> 01:13:47,255 Eh bien, je suis juste content        tu l'as compris 1491 01:13:47,357 --> 01:13:48,756 et je suis sorti de là, 1492 01:13:50,427 --> 01:13:51,459 Ouais, 1493 01:13:53,363 --> 01:13:54,462 Quelle? 1494 01:13:54,497 --> 01:13:55,696 Qu'Est-ce que c'est? 1495 01:13:55,765 --> 01:13:57,665 Tom vient de s'arrêter,      vite tu dois te cacher, 1496 01:13:57,700 --> 01:13:59,500 Je lui dirai que tu n'es pas là, 1497 01:13:59,536 --> 01:14:01,102 Ici, je vais le faire partir, 1498 01:14:01,137 --> 01:14:01,936 Attends quoi? 1499 01:14:01,971 --> 01:14:03,037 -Dans votre sous-sol?              -Se dépêcher! 1500 01:14:03,072 --> 01:14:04,872 Non, je ne reçois pas         au sous-sol, 1501 01:14:04,908 --> 01:14:05,807 Laisse-moi, 1502 01:14:05,842 --> 01:14:07,575 (hurlant, se débattant) 1503 01:14:14,584 --> 01:14:17,218 (claquement) 1504 01:14:21,391 --> 01:14:23,224 Laissez-moi sortir d'ici! 1505 01:14:59,596 --> 01:15:01,329 Oh mon Dieu,,, 1506 01:15:06,269 --> 01:15:09,604 (pas marchant dessus) 1507 01:15:24,287 --> 01:15:25,920 Allons! 1508 01:16:08,331 --> 01:16:09,830 (cris) 1509 01:16:23,846 --> 01:16:25,947 (cogner, se débattre) 1510 01:16:53,543 --> 01:16:54,675 Chloe, 1511 01:17:02,752 --> 01:17:03,651 Non non! 1512 01:17:08,157 --> 01:17:09,557 Pourquoi fais-tu ça? 1513 01:17:09,592 --> 01:17:10,458 Pourquoi? 1514 01:17:11,961 --> 01:17:14,528 J'ai passé toute ma vie à écouter aux femmes me disent leurs problèmes, 1515 01:17:14,597 --> 01:17:16,931 Ils se plaignent toujours       les hommes avec qui ils sont, 1516 01:17:18,167 --> 01:17:19,734 Et pas une seule femme       jamais arrêté de penser 1517 01:17:19,769 --> 01:17:21,636 que peut-être l'homme     ils sont censés être avec 1518 01:17:21,738 --> 01:17:23,971 était assis avec eux, 1519 01:17:24,007 --> 01:17:26,374 Tom a trompé sa femme, 1520 01:17:26,409 --> 01:17:29,977 et puis je rentre à la maison        dans une maison vide, 1521 01:17:30,013 --> 01:17:31,979 Ce n'est pas juste! 1522 01:17:35,151 --> 01:17:36,550 N'est-elle pas un grand enfant? 1523 01:17:38,087 --> 01:17:39,453 Dès que j'ai Becca, 1524 01:17:39,555 --> 01:17:40,855 nous serons tous les trois ensemble 1525 01:17:40,890 --> 01:17:43,491 et nous serons la famille   nous sommes toujours censés être, 1526 01:17:46,295 --> 01:17:47,895 La nuit de l'effraction, 1527 01:17:47,930 --> 01:17:50,631 c'est ce que tu voulais dire quand tu    a dit que tu serais de retour pour elle, 1528 01:17:50,700 --> 01:17:52,767 Je n'ai jamais pensé vérifier        pour un babyphone, 1529 01:17:53,803 --> 01:17:55,970 Je pensais qu'elle était trop vieux pour ça, 1530 01:17:56,039 --> 01:17:58,205 J'ai beaucoup à apprendre       d'être un père, 1531 01:17:59,108 --> 01:18:01,809 Tom n'a jamais mérité sa famille, 1532 01:18:03,179 --> 01:18:05,713 Donc, vous configurez Tom         prendre l'automne, 1533 01:18:05,748 --> 01:18:07,348 Vous avez planté les images, 1534 01:18:07,383 --> 01:18:08,549 Les photos étaient principalement là 1535 01:18:08,584 --> 01:18:11,652 pour rappeler à Tom quel      horrible personne qu'il est, 1536 01:18:11,721 --> 01:18:12,887 Mais je suis sûr que le         le shérif trouvera 1537 01:18:12,922 --> 01:18:17,358 quelqu'un pour l'épingler     avec ou sans mon aide, 1538 01:18:17,427 --> 01:18:18,793 En parlant du shérif ,,, 1539 01:18:37,680 --> 01:18:38,946 Nulle part où courir! 1540 01:18:58,735 --> 01:19:00,034 Ça va? 1541 01:19:05,208 --> 01:19:06,440 Ça va? 1542 01:19:10,913 --> 01:19:12,480 Comment saviez-vous que j'étais ici? 1543 01:19:12,515 --> 01:19:15,049 Tom a appelé et dit que tu as kidnappé Becca, 1544 01:19:15,118 --> 01:19:16,250 Je l'ai trouvée à        la maison de tes parents 1545 01:19:16,285 --> 01:19:17,952 et ton ami a dit        moi où tu es allé, 1546 01:19:18,020 --> 01:19:20,254 Chloé, elle à l'intérieur,          elle a besoin d'aide, 1547 01:19:20,289 --> 01:19:21,322 D'accord, je vais la chercher, 1548 01:19:22,058 --> 01:19:23,991 Vous avez vu Mallory? 1549 01:19:24,026 --> 01:19:25,960 Elle est là, elle est morte, 1550 01:19:28,097 --> 01:19:30,231 Restez ici, les ambulanciers          sont en route, 1551 01:19:30,299 --> 01:19:31,599 -Ouais,              -D'accord? 1552 01:20:03,065 --> 01:20:04,565 Comment allez vous? 1553 01:20:04,667 --> 01:20:05,833 Ça ira, 1554 01:20:07,603 --> 01:20:10,337 Le shérif m'a dit que vous aviez pris prendre soin de Becca quand j'étais parti, 1555 01:20:11,307 --> 01:20:12,706 Merci, 1556 01:20:12,809 --> 01:20:15,009 Elle va être       tellement content de te voir, 1557 01:20:25,121 --> 01:20:25,953 Je te verrai prochainement, 1558 01:20:26,055 --> 01:20:26,987 D'accord, 1559 01:21:00,156 --> 01:21:01,422 [sonnette de porte] 1560 01:21:02,592 --> 01:21:04,792 Je me demande qui ça pourrait être? 1561 01:21:11,500 --> 01:21:12,499 Cassie! 1562 01:21:13,369 --> 01:21:14,201 Hey, 1563 01:21:15,538 --> 01:21:17,037 Je vous ai manqué, 1564 01:21:18,641 --> 01:21:20,741 Tu veux me prendre en charge       à ta maman, ouais? 1565 01:21:22,178 --> 01:21:23,777 Regardez maman, Cassie est là, 1566 01:21:24,747 --> 01:21:25,679 Ceux-ci sont pour vous, 1567 01:21:25,715 --> 01:21:27,448 Ce sont adorables,        Merci beaucoup, 1568 01:21:27,483 --> 01:21:28,515 Bien sûr, 1569 01:21:30,720 --> 01:21:31,719 Comment allez vous? 1570 01:21:31,754 --> 01:21:32,853 Je vais bien, 1571 01:21:32,889 --> 01:21:34,521 Merci à toi, 1572 01:21:35,758 --> 01:21:38,959 Ecoute, je n'ai pas eu la chance        de le dire avant, 1573 01:21:38,995 --> 01:21:41,528 Merci beaucoup      pour garder Becca en sécurité, 1574 01:21:42,565 --> 01:21:45,566 Vous ne savez pas combien      tu veux dire pour notre famille, 1575 01:21:45,635 --> 01:21:47,201 Cela signifie beaucoup, 1576 01:21:50,139 --> 01:21:53,040 Je devrais te laisser revenir          à votre famille, 1577 01:21:53,075 --> 01:21:54,174 Merci, 1578 01:21:57,280 --> 01:21:59,713 Au revoir Cassie, je t'aime, 1579 01:22:02,184 --> 01:22:04,018 Je t'aime aussi, Becca, 1580 01:22:05,888 --> 01:22:08,088 Tu vas être bon, non? 1581 01:22:08,157 --> 01:22:09,356 D'accord, 1582 01:22:11,894 --> 01:22:13,527 -Je vais te sortir,             -Merci, 1583 01:22:27,176 --> 01:22:29,476 Va-t-elle vraiment être bien? 1584 01:22:30,479 --> 01:22:31,478 Ouais, 1585 01:22:33,115 --> 01:22:36,250 Et vous deux, êtes-vous deux ça va aller? 1586 01:22:36,319 --> 01:22:37,952 Crois moi,                tricher sur Chloé 1587 01:22:37,987 --> 01:22:41,121 était le plus grand              erreur de ma vie, 1588 01:22:42,224 --> 01:22:45,392 Mais je pense que nous allons          de continuer à travailler dessus, 1589 01:22:45,428 --> 01:22:47,394 Cassie ,,, 1590 01:22:47,430 --> 01:22:50,497 Merci pour tout, 1591 01:22:50,533 --> 01:22:53,534 Tu m'as donné une seconde chance      pour arranger les choses, 1592 01:22:53,569 --> 01:22:58,172 Pour être le mari que je devrais ont été depuis le début, 1593 01:22:58,207 --> 01:22:59,306 Je suppose que tout ça 1594 01:22:59,375 --> 01:23:02,576 vous empêche de garder des enfants         pour de bon, hein? 1595 01:23:02,611 --> 01:23:06,547 Ouais, je pense que je vais de se concentrer sur la musique pour l'instant, 1596 01:23:07,450 --> 01:23:09,083 Mais je viendrai visiter, 1597 01:23:09,118 --> 01:23:10,351 Becca aimerait ça, 1598 01:23:12,555 --> 01:23:13,954 Chloé et moi aimerions ça, 1599 01:23:19,795 --> 01:23:21,395 Prenez soin de vous, 1600 01:23:22,598 --> 01:23:23,630 Vous aussi, 1601 01:23:42,985 --> 01:23:45,452 (musique rock optimiste) 1602 01:23:45,554 --> 01:23:46,487 Internet Media Bonjour Télécharger fr.salamdl20.pw Le site de films et de séries le plus complet 121843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.