All language subtitles for The Ramrodder.1969 Tr. Holster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:01:00,303 Bo, nehre sadece 5 km var. S�r�y� oradan ge�irebilecek misin? 2 00:01:02,001 --> 00:01:06,601 Kar��ya ula�mak i�in muhtemelen dar bir bo�azdan ge�ece�im... 3 00:01:06,902 --> 00:01:09,602 ...ve belki de 40-50 si bo�ulacak. 4 00:01:09,703 --> 00:01:13,687 Ayr�ca, t�m� uygun bir �ekilde ge�meli. 5 00:01:13,804 --> 00:01:16,804 Bir tekini kaybedersen... 6 00:01:17,505 --> 00:01:19,805 ...maa��ndan keserim. 7 00:01:20,006 --> 00:01:23,506 - Onlar� incitmek istemezsin, de�il mi? - Do�ru. 8 00:01:23,607 --> 00:01:28,407 Senden dikkatli olman� istiyorum, onlar�n bir tekine bile zarar verme. 9 00:01:29,008 --> 00:01:33,339 Onlar� hayal k�r�kl���na u�ratmak istemem, ama seni �a��rtabilirler... 10 00:01:35,209 --> 00:01:42,126 Sen s���rlar� g�t�r�rken, ben de Lucy'i g�rmeye gidiyorum. 11 00:01:42,610 --> 00:01:47,203 Vakit bulabilirsen benden de Lucy'e selam s�yle. 12 00:01:47,611 --> 00:01:51,611 - �� g�n sonra Dodge'da g�r���r�z. - Adios amigo. 13 00:02:14,548 --> 00:02:21,984 The Ramrodder 14 00:03:09,612 --> 00:03:11,612 Dur o�lum. 15 00:03:12,113 --> 00:03:15,613 Indian Springs'a sadece 5 km kald�. 16 00:03:15,714 --> 00:03:19,214 �leride durup biraz y�kanmaya ne dersin? 17 00:03:21,915 --> 00:03:24,915 En az�ndan kasabaya temiz gitmi� oluruz. 18 00:03:26,216 --> 00:03:28,516 Otlamay� bo� ver, o�lum. 19 00:03:28,717 --> 00:03:31,919 5 km daha gidelim orada otlars�n. 20 00:03:33,018 --> 00:03:33,918 Haydi gidelim. 21 00:08:25,119 --> 00:08:28,819 Soluk benizli. Ka��n. Ka��n. 22 00:10:19,820 --> 00:10:21,820 Rick. 23 00:10:32,821 --> 00:10:37,321 - Sabun gibi kokuyorsun. - Sen de teke gibi kokuyorsun. 24 00:10:43,122 --> 00:10:46,322 G�mle�in s�r�ls�klam oldu. 25 00:11:00,323 --> 00:11:03,323 Kemerini de ��kartal�m. 26 00:11:19,424 --> 00:11:21,324 Ahh. 27 00:11:22,325 --> 00:11:24,325 Bir �ey batt�. 28 00:11:32,326 --> 00:11:35,326 Kemer tokas�. 29 00:11:47,327 --> 00:11:50,327 Bir beyefendi �apkas�n� ��kart�r. 30 00:14:15,528 --> 00:14:17,328 Tuwana. 31 00:14:18,629 --> 00:14:22,429 Kabile b�y�kleri bekaret dans� i�in seni se�ti. 32 00:14:22,630 --> 00:14:26,130 - Emin misin, Cochina? - Evet, sana s�ylememi istediler. 33 00:14:26,731 --> 00:14:30,131 Bak. Seni haz�rlamaya geliyor. 34 00:14:41,132 --> 00:14:44,132 Elbiselerini ��kart. 35 00:15:12,333 --> 00:15:15,333 Tam olgunla�m��s�n, Tuwana. 36 00:15:15,734 --> 00:15:18,534 G���slerin yuvarlak ve sert. 37 00:15:19,235 --> 00:15:21,535 Tenin yumu�ak. 38 00:15:24,036 --> 00:15:26,594 Kal�alar�n dar. 39 00:15:28,137 --> 00:15:31,837 Bana �yle dokununca bir tuhaf oluyorum. 40 00:15:32,038 --> 00:15:34,538 T�renin bir par�as� m�? 41 00:15:35,239 --> 00:15:37,539 Burada dikil. 42 00:20:20,041 --> 00:20:24,141 S��r s�r�s� ile geri gelmen i�in �� ayd�r bekledim. 43 00:20:24,342 --> 00:20:28,042 Ve benden �nce bir grup vah�i Yerli'nin topland��� yere gittin. 44 00:20:28,343 --> 00:20:32,242 Bo�ver. �nce seninle sevi�tim. 45 00:20:32,705 --> 00:20:38,344 D���nsene, �stelik ikinci, ���nc�, d�rd�nc� ve be�inci vuru�u yapt�m. 46 00:20:38,545 --> 00:20:41,345 Ve onlar vah�i Yerli de�il. 47 00:20:47,946 --> 00:20:52,346 Bazen o vah�i Yerlileri benden daha �ok d���nd���ne inan�yorum. 48 00:20:54,247 --> 00:20:57,347 Sen d�n gece daha vah�iydin, hayat�m. 49 00:21:00,048 --> 00:21:03,428 Dinle, hayat�m. �ef Minova'ya iyi haberlerim var. 50 00:21:03,549 --> 00:21:08,549 Onlara bir mesaj b�rakmak istiyorum. Ak�ama d�nerim. 51 00:22:02,550 --> 00:22:06,650 Sanki bir �ey d���n�yor gibisin, Tuwana. Bu kez ne d���n�yorsun? 52 00:22:07,951 --> 00:22:11,251 Sadece �u tepenin arkas�nda ne var diye merak ediyorum. 53 00:22:12,252 --> 00:22:18,252 Orada insanlar, bir k�y ya da d�zl�kler olabilir. 54 00:22:19,753 --> 00:22:22,753 - Ben �yle d���nm�yorum. - �yle mi? 55 00:22:22,854 --> 00:22:26,554 S�yle o zaman, Cochina, sen ne oldu�unu d���n�yorsun? 56 00:22:26,855 --> 00:22:29,604 Karde�im Tochee, onun kar�s� olman� istiyor? 57 00:22:30,125 --> 00:22:34,356 Onunla olunca g�zel g�nlerin olaca��n� d���nebiliyor musun? 58 00:22:34,757 --> 00:22:37,457 B�t�n ya�am bu mu, Cochina? 59 00:22:37,658 --> 00:22:41,558 Bir e� ve �ocuklar�n olmas� m�? 60 00:22:42,559 --> 00:22:45,559 Tanr�'n�n bunu �nceden belirledi�ine inanm�yorum. 61 00:22:45,760 --> 00:22:49,983 B�yle s�yleme. Tanr�lar� �ok k�zd�r�s�n. 62 00:22:51,861 --> 00:22:54,561 Tanr�lar� k�zd�racak olan nedir Tuwana, k���k karde�? 63 00:22:54,762 --> 00:22:58,562 Tochee, �ok sessiz yakla�t�n. Geldi�ini duymad�m. 64 00:22:59,263 --> 00:23:02,263 Bu �ekilde pek�ok buffalo �ld�rd�m. 65 00:23:02,464 --> 00:23:06,856 Duydun mu? Sonra da iki buffalo karde�imin pe�ine d��m��. 66 00:23:06,865 --> 00:23:09,465 Buraya benimle dalga ge�men i�in gelmedim. 67 00:23:09,766 --> 00:23:13,866 Seninle gevezelik yapmaya da gelmedim, Tuwana'y� g�rmeye geldim. 68 00:23:14,067 --> 00:23:17,067 L�tfen bizi yaln�z b�rak. 69 00:23:17,768 --> 00:23:21,068 O keskin dilini tutmas�n� ��ren. 70 00:23:27,369 --> 00:23:28,869 Tuwana... 71 00:23:29,270 --> 00:23:32,870 Seninle b�y�k �ad�r�mda konu�mak isterdim. 72 00:23:33,371 --> 00:23:37,371 Gelecek aydan �nce a��klamaya karar verdim.. 73 00:23:39,172 --> 00:23:40,372 Tochee. 74 00:23:40,873 --> 00:23:48,225 Bakire bir k�z�, kendi r�zas� olmadan alamayaca��n� bilmen gerekir. 75 00:23:49,374 --> 00:23:51,874 Kabilemizin yasas� b�yle. 76 00:23:53,575 --> 00:23:56,875 Bu gereksiz bir yasa. Kald�r�lmas� gerekir. 77 00:23:56,976 --> 00:24:00,876 Bununla birlikte, ben bakir kald���m s�rece... 78 00:24:00,977 --> 00:24:03,877 ...kimse bana sahip olamaz. 79 00:24:04,078 --> 00:24:06,178 �efin o�lu olsa bile. 80 00:24:08,179 --> 00:24:11,179 Bu g�zelli�inle fazla �zg�rs�n, Tuana. 81 00:24:12,180 --> 00:24:15,180 Ama bu kam�� seni yola getirir... 82 00:24:17,181 --> 00:24:22,181 Ayr�ca kabile yasas� var. Kad�na �yle davranan biri cesur say�lmaz. 83 00:24:25,582 --> 00:24:29,582 Bir g�n benim olacaks�n. Ve o g�n geldi�inde... 84 00:24:30,083 --> 00:24:33,583 ...itaat etmeyi ��reneceksin. 85 00:24:33,684 --> 00:24:35,584 �taat edeceksin. 86 00:25:20,585 --> 00:25:25,585 Beyaz karde�inin ba�kentinden sana iyi haberler getirdim, �ef Minova. 87 00:25:25,686 --> 00:25:30,586 Seni her zaman kamp�m�za bekleriz, iyi haberler getirmesen bile. 88 00:25:31,287 --> 00:25:34,741 Eyalet ba�kentine gitti�imde, Yerlilerin temsilcisi ile konu�tum. 89 00:25:35,411 --> 00:25:37,396 Bana h�k�metin tavsiyesini s�yledi... 90 00:25:37,650 --> 00:25:41,035 ...rezervasyon i�erisindeki topraklarda ya�ay�p avlanabilirsiniz. 91 00:25:41,670 --> 00:25:44,662 Bunun anlam� �ef, beyaz adam�n yasas�... 92 00:25:45,391 --> 00:25:47,082 ...g�z �n�ne al�nd���nda, bu topraklar... 93 00:25:47,513 --> 00:25:50,992 ...her zaman sana ait olacakt�r. 94 00:25:51,193 --> 00:25:54,493 Ger�ekten iyi haber, dostum. 95 00:25:54,694 --> 00:25:58,494 �nsanlar�m�n art�k yiyecek ve su i�in dola�mas�na gerek kalmayacak. 96 00:25:58,995 --> 00:26:02,095 Bu da�lar �ok bereketli. 97 00:26:03,496 --> 00:26:09,196 Biz dola�maktan yorulduk ve sonunda mutlulu�a erdik. 98 00:26:11,197 --> 00:26:15,197 Bana verdi�in de�erde sana bir hediye veremeyebilirim... 99 00:26:20,198 --> 00:26:23,198 Ama l�tfen, bunu al. 100 00:26:32,699 --> 00:26:37,199 Te�ekk�r ederim, �ef. Bunu gururla takaca��m. 101 00:29:55,500 --> 00:30:00,982 Ancak b�yle bir g�zellik insan�n akl�n� ba��ndan alabilir. 102 00:30:02,601 --> 00:30:05,201 Attan m� d��t�n? 103 00:30:06,002 --> 00:30:09,202 Hay�r... giderken biri yukar�dan �s�me atlad�... 104 00:30:09,903 --> 00:30:12,203 D�v��t�k. 105 00:30:12,504 --> 00:30:15,504 Sana kimin kazand���n� s�yleyemem. 106 00:30:18,905 --> 00:30:22,505 - Rik Tomson. - Ad�m, Tuwana. 107 00:30:22,606 --> 00:30:26,106 - �ef Minova'n�n kabilesinden misin? - Evet. 108 00:30:26,207 --> 00:30:30,207 K�y�n�zden geliyorum. �efinizi iyi tan�r�m. 109 00:30:30,408 --> 00:30:34,408 Seninle sanki daha �nce kar��la�t�k gibime geliyor. 110 00:30:35,109 --> 00:30:39,409 Hay�r, seni ilk g�rd���m an� �ok net bir �ekilde hat�rl�yorum. 111 00:30:41,410 --> 00:30:44,910 Tozlu ve kirli bir �ekilde s���r g�tmekten geliyordum... 112 00:30:45,011 --> 00:30:49,011 ...Indian Springs'e giderken seni y�kan�rken g�rd�m. 113 00:30:49,712 --> 00:30:53,445 - O sen miydin? - Sizi dikizlemek istemedim. 114 00:30:54,513 --> 00:30:58,213 Seni �yle... g�r�nce... 115 00:30:59,214 --> 00:31:02,214 Kendimi tutamad�m. 116 00:31:02,315 --> 00:31:05,515 G�zlerimi senden ay�ramad�m. 117 00:31:07,716 --> 00:31:16,326 Beni o �ekilde g�rmenden, nedense hi� rahats�z olmad�m. 118 00:31:21,717 --> 00:31:25,217 G�rd���m en g�zel manzarayd�. 119 00:32:17,018 --> 00:32:20,218 Bak hele ne buldum... 120 00:32:21,119 --> 00:32:23,976 Ormanda gezen bir yavru. 121 00:32:24,120 --> 00:32:26,342 Benden korkmana gerek yok, yavru ku�. 122 00:32:26,815 --> 00:32:30,971 Sana zarar vermek istemiyorum. Hay�r sana zarar veremem, yavru. 123 00:32:31,522 --> 00:32:33,522 Ben yaln�z biriyim. 124 00:32:33,723 --> 00:32:37,723 G�nlerdir at s�rt�ndayd�m, tek bir canl�ya rastlamad�m. 125 00:32:39,324 --> 00:32:41,724 Bir ses bile duymad�m. 126 00:32:43,725 --> 00:32:48,725 Yaln�zca seninle konu�mak istiyorum. 127 00:32:50,026 --> 00:32:51,926 Benim ad�m, Cochina. 128 00:32:53,027 --> 00:32:56,127 �ef Minova'n�n k�z�y�m. 129 00:32:56,728 --> 00:33:00,728 Bu daha iyi. Anlayaca��n, iyi birer arkada� olabiliriz. 130 00:33:01,329 --> 00:33:03,729 Korkman gerekmez. 131 00:33:03,930 --> 00:33:06,730 Sadece seninle konu�mak istiyorum. 132 00:33:07,031 --> 00:33:11,031 Dost�a gelelenler k�y�m�zde s�cak kar��lan�r. 133 00:33:11,232 --> 00:33:12,232 K�y m�? 134 00:33:12,733 --> 00:33:15,233 K�y�n�z nerede? 135 00:33:15,534 --> 00:33:18,234 Tepenin arkas�nda. 136 00:33:21,035 --> 00:33:24,235 Beni kand�rm�yorsun, de�il mi? 137 00:33:24,536 --> 00:33:28,736 Ben o tepeden geliyorum ve hi� bir Yerli g�rmedim. 138 00:33:29,237 --> 00:33:31,737 K�y�n tamam� ��yle dursun. 139 00:33:31,938 --> 00:33:33,738 Buraya bak... 140 00:33:33,839 --> 00:33:36,031 Bir Yerli olarak �ok iyi g�r�n�yorsun... 141 00:33:36,577 --> 00:33:41,440 ...ve bir �ey yapm�yorsun, kabiledeki herkes gibi �al��m�yorsun, de�il mi? 142 00:33:41,641 --> 00:33:47,441 Sana biraz beyaz �ey yedireyim, tatl�m, ho�una gidece�ine garanti veririm. 143 00:33:50,242 --> 00:33:54,142 Bana kar�� kaba kuvvet mi kullanmak istiyorsun? Bunu yapmaya devam et. 144 00:33:54,243 --> 00:33:56,143 Ho�uma gitti. 145 00:34:22,644 --> 00:34:23,640 Seni pis kaltak. 146 00:34:24,265 --> 00:34:25,589 Alaca��n olsun. 147 00:36:01,580 --> 00:36:05,922 Olanlara hala inanam�yorum. �nce d�v�ld�m sonra soyuldum... 148 00:36:06,047 --> 00:36:07,547 Soyulmak m�? 149 00:36:07,648 --> 00:36:10,548 - Seni bu adam m� soydu? - Evet. 150 00:36:10,649 --> 00:36:15,049 �� dolar�m� ve kolyemi ald�, beni hayal k�r�kl���na uratt�. 151 00:36:15,350 --> 00:36:19,750 - Benim i�in �zel bir de�eri vard�. - Neydi o? 152 00:36:20,251 --> 00:36:26,251 �ef Minova'n�n bana verdi�i bir kolye. Benim i�in alt�n madalyon de�erindeydi. 153 00:36:26,452 --> 00:36:29,252 Bu y�zden onun g�z�nden d��ece�ime eminim. 154 00:36:29,353 --> 00:36:31,693 Ben o kolyeyi birka� kez g�rd�m. 155 00:36:31,831 --> 00:36:35,254 �ef Minova, �ok takdir edilen biridir. 156 00:36:35,955 --> 00:36:39,355 Onu sana verdi�inde �ok duygulanm�� olmal�. 157 00:36:40,456 --> 00:36:45,489 Benim i�in �ok �ey ifade ediyodu, kaybetti�im i�in �ok �zg�n�m. 158 00:36:50,357 --> 00:36:54,357 Neredeyse k�ye geri d�nme zaman�m geliyor. 159 00:36:56,358 --> 00:37:00,358 Kalan zaman� gevezelik yaparak ge�irmeyelim. 160 00:40:03,359 --> 00:40:07,059 O�lum, k�z karde�inle konu�mak istiyorum, onu g�rd�n m�? 161 00:40:07,460 --> 00:40:11,520 Tuwana ile birlikteydi ama bu baya�� zaman �nceydi. 162 00:40:11,661 --> 00:40:15,386 Git onu bul, Tochee. Konu�mak istedi�imi s�yle. 163 00:40:15,862 --> 00:40:16,662 Pekala. 164 00:42:19,596 --> 00:42:20,983 Kim yapt�? 165 00:42:30,463 --> 00:42:33,663 Bunu �deyecek. 166 00:42:37,164 --> 00:42:38,664 �deyecek. 167 00:42:39,165 --> 00:42:42,165 Bu adam� kabilenin bir �yesi yapt�k. 168 00:42:42,366 --> 00:42:46,877 Bu y�zden yarg�lanacak. Yasalar�m�z b�yle. 169 00:42:46,967 --> 00:42:49,967 Yasa m�? Onun bizim yasalar�m�za sayg�s� yok. 170 00:42:50,068 --> 00:42:53,068 - Onu bulaca��m ve �ld�rece�im. - Hay�r. 171 00:42:54,169 --> 00:42:56,869 Onu son kez burada g�rece�im. 172 00:42:58,070 --> 00:43:02,870 Onu bulaca��m... yarg�laman i�in... 173 00:43:02,971 --> 00:43:05,871 ...geri getirece�im. 174 00:43:55,872 --> 00:44:00,572 �efi duydunuz. Bir kad�n gibi konu�tu. 175 00:44:00,873 --> 00:44:03,873 O�lu da babas�n�n s�z�nden ��km�yor. 176 00:44:06,474 --> 00:44:10,874 Minova, beyaz adam�n kanunlar�na g�re ya�amal�y�z diyor. 177 00:44:10,975 --> 00:44:15,499 Biz de �yle ya�ayal�m. G�ze g�z di�e di�. 178 00:45:03,376 --> 00:45:06,876 Rick... L�tfen, Rick nerede? 179 00:45:06,977 --> 00:45:08,877 Ne i�in ar�yorsun? 180 00:45:09,178 --> 00:45:12,878 - Onu uyarmak istiyorum. - Uyarmak m�? Ne i�in uyaracaks�n? 181 00:45:13,079 --> 00:45:17,879 - Tehlike... tehlike geliyor. - Ne t�r bir tehlike? 182 00:45:18,326 --> 00:45:20,880 L�tfen, fazla zaman yok. 183 00:45:21,081 --> 00:45:24,181 Bir grup Yerli �u anda tepede onu ar�yor. 184 00:45:24,482 --> 00:45:25,988 Yak�nda burada olurlar. 185 00:45:26,394 --> 00:45:28,968 Onun Yerlilerden korkacak bir �eyi yok, Onlar dostu. 186 00:45:29,312 --> 00:45:33,384 Bundan b�yle. Onun kabileye kar�� su� i�ledi�ine inan�yorlar. 187 00:45:33,485 --> 00:45:35,385 Ne t�r bir su�? 188 00:45:35,686 --> 00:45:40,086 Bunun �nemi yok. L�tfen, onu uyarmal�y�z. 189 00:45:40,887 --> 00:45:44,087 O su�lu de�il, etrafta dolan�yordu. 190 00:45:44,188 --> 00:45:48,088 - Kesin �ld�r�rler. - Su�lu olmad���n� nereden biliyorsun? 191 00:45:49,289 --> 00:45:52,089 ��nk� o benimleydi. 192 00:45:52,190 --> 00:45:56,085 Seninle mi? Seni k���k K�z�lderili kaltak. 193 00:45:56,191 --> 00:46:00,191 Erke�imin sana kapt�raca��m� hi� sanmam, seni par�alar�m. 194 00:46:50,192 --> 00:46:53,992 Yaramaz �ocuklar gibi yolda kavga etmeyin. 195 00:46:55,093 --> 00:46:58,593 - G���s g���se d�v���n. - Onunla her �ekilde d�v���r�m. 196 00:46:59,594 --> 00:47:02,594 En az�ndan onurun ile �leceksin. 197 00:47:03,595 --> 00:47:05,595 B�rak onu. 198 00:47:12,796 --> 00:47:14,796 Soyun. 199 00:47:47,097 --> 00:47:48,797 B��aklar. 200 00:47:52,498 --> 00:47:55,798 Kan d�k�lene kadar d�v��eceksiniz. 201 00:48:19,799 --> 00:48:21,799 G���s g���se �arp��ma i�te bu. 202 00:51:03,800 --> 00:51:06,800 Beyaz kad�n da bizimle gelecek. 203 00:51:07,101 --> 00:51:10,101 Neden? O bize bir �ey yapmad�. 204 00:51:11,302 --> 00:51:15,102 Onu uyaracakt�r. Gidelim. 205 00:51:43,403 --> 00:51:46,103 Bunu bana neden yap�yorsun? 206 00:51:47,104 --> 00:51:48,167 Ben ne yapt�m? 207 00:51:48,833 --> 00:51:51,289 Halk�n�n i�ledi�i su�u sen �deyeceksin. 208 00:51:51,661 --> 00:51:55,117 Benim halk�m gibi, atalar�m�z�n su�lar�n�z� �deyeceksiniz. 209 00:51:55,515 --> 00:51:58,420 Onlar topraklar�m�z� ve onurumuzu bir avu� fasulyeye satt�. 210 00:51:58,838 --> 00:52:00,380 Ama neden ben? 211 00:52:01,185 --> 00:52:04,309 Minova, beyaz adam�n yasalar�na al��mam�z gerekir diyor. 212 00:52:04,410 --> 00:52:08,844 Beyaz adam�n kanunu uyguland���nda, "g�ze g�z, di�e di�" demiyor mu? 213 00:52:39,813 --> 00:52:42,213 Davul ne diyor? 214 00:52:43,314 --> 00:52:49,703 - Onu hala bulamam��lar. - Muhtemelen �u anda benim yerime d�nm��t�r. 215 00:52:51,115 --> 00:52:54,015 Orada oldu�unu mu d���n�yorsun? 216 00:52:54,516 --> 00:52:58,016 Onu arayacaklar� ilk yer oras�. 217 00:52:58,217 --> 00:53:01,017 Ne kadar zaman�m�z var? 218 00:53:02,518 --> 00:53:05,018 G�ne� do�ana kadar. 219 00:53:07,019 --> 00:53:11,718 Tuwana, �fkelenece�ime, seni dinlemeyi... 220 00:53:12,420 --> 00:53:15,020 ...isterdim. 221 00:53:15,521 --> 00:53:20,021 Belki de Rick'i bulup uyarmak i�in vaktimiz olurdu. 222 00:53:21,122 --> 00:53:24,022 Hala zaman var. 223 00:53:24,223 --> 00:53:26,023 Ne demek istiyorsun? 224 00:53:28,024 --> 00:53:32,524 Tochee'nin sana nas�l bakt���n� farkettin mi? 225 00:53:34,725 --> 00:53:36,525 Evet. 226 00:53:36,826 --> 00:53:39,626 G�z�n� benden ay�ram�yordu. 227 00:53:40,627 --> 00:53:42,627 Hepsi bu de�il. 228 00:53:43,328 --> 00:53:48,328 O sana, g�zel bir kad�na bakan bir erkek gibi bak�yordu. 229 00:53:51,429 --> 00:53:53,329 Emin misin? 230 00:53:55,330 --> 00:53:58,330 E�er Tochee'nin dikkatini da��tabilirsen... 231 00:54:00,131 --> 00:54:03,331 ...gizlice ka�abilirim. 232 00:54:07,832 --> 00:54:10,332 Pekala, Tuwana. 233 00:54:12,733 --> 00:54:14,333 �yi �anslar. 234 00:54:42,734 --> 00:54:49,334 Davul garip ve �ehvetli sesler ��kart�yor. 235 00:56:40,191 --> 00:56:52,102 S�rp�a/T�rk�e �eviri: HOLSTER Ekim 2014 236 01:02:12,389 --> 01:02:13,995 Rick! Rick, benim. 237 01:02:14,436 --> 01:02:15,336 Tuwana. 238 01:02:17,037 --> 01:02:19,037 Tuwana. Burada ne ar�yorsun? 239 01:02:20,338 --> 01:02:23,338 �ef Minova'n�n k�z�, Cochina... 240 01:02:23,739 --> 01:02:25,339 �ld�. 241 01:02:25,740 --> 01:02:28,740 Onu �ld�ren, seni soyan adam�n ta kendisi. 242 01:02:29,741 --> 01:02:31,741 Anlam�yorum? 243 01:02:31,842 --> 01:02:35,842 �efin size verdi�i kolyeyi cesedinin yan�nda bulmu�lar. 244 01:02:38,243 --> 01:02:40,843 Benim �ld�rd���m� m� d���n�yorlar? 245 01:02:41,044 --> 01:02:44,544 �u anda senin i�in bir av partisi d�zenlediler. 246 01:02:45,045 --> 01:02:50,045 Ama ben ka�amam. �zellikte i�lemedi�im bir su�tan dolay�. 247 01:02:50,746 --> 01:02:54,646 �ef Minova ve ben �ocukluktan beri dostuz. 248 01:02:54,947 --> 01:02:55,986 O beni tan�yor. 249 01:02:56,304 --> 01:02:59,048 Benim su�lu olaca��ma inanaca��n� sanm�yorum. 250 01:02:59,149 --> 01:03:03,237 Ama Rick, senin su�lu olup olmamana onlar karar verecek. 251 01:03:03,850 --> 01:03:08,850 Senin aleyhinde karar verirlerse, �ef Minova sana yard�m edemez. 252 01:03:18,651 --> 01:03:21,851 Ka�arsam, benim su�lu oldu�umu sanacaklar. 253 01:03:29,852 --> 01:03:33,852 Oraya gidip onlara kolyeyi nas�l kaybetti�imi anlataca��m. 254 01:03:37,853 --> 01:03:42,853 Merak etme, Tuwana. Her �ey yoluna girecek, g�receksin. 255 01:04:41,854 --> 01:04:44,897 ��lemedi�im bir su�la itham edildi�imi duydum. 256 01:04:45,055 --> 01:04:48,055 Sizden ger�e�i, dinlemnizi talep ediyorum. 257 01:04:49,456 --> 01:04:54,456 Bu Cochina'n�n cesedinin yan�nda bulundu. 258 01:05:09,057 --> 01:05:11,557 Bu k�yden biraz uzakla�t�ktan sonra... 259 01:05:11,658 --> 01:05:16,555 ...siyah �apkal� deri yelekli beyaz adam�n sald�r�s�na u�rad�m. 260 01:05:17,159 --> 01:05:20,659 Kavga s�ras�nda, kafam� a�ac�n g�vdesine �arpt�m. 261 01:05:21,160 --> 01:05:23,160 Bilincimi kaybettim. 262 01:05:23,561 --> 01:05:28,561 Kendime geldi�imde, param�n ve o madalyonun �al�nd���n� anlad�m. 263 01:05:28,862 --> 01:05:30,562 Yalan s�yl�yor. 264 01:05:30,863 --> 01:05:33,563 Can�n� kurtarmak i�in yalan s�yl�yor. 265 01:05:33,864 --> 01:05:39,164 Can�m� kurtarmak isteseydim, kendi iste�imle buraya gelir miydim? 266 01:05:41,465 --> 01:05:44,465 Sen her zaman kabilemize geliyordun. 267 01:05:45,566 --> 01:05:47,966 Sen bizim ya�am tarz�m�z� ve... 268 01:05:48,167 --> 01:05:50,967 ...yasalar�m�z� biliyorsun. 269 01:05:51,568 --> 01:05:55,968 D���nce olarak, bizi �a��rtmak i�in iyi bir yol. 270 01:06:03,269 --> 01:06:05,569 Cochina'y� sen �ld�rd�n. 271 01:06:06,070 --> 01:06:11,570 �imdi kar��m�za dikilmi�, karar�m�za meydan okuyor ve geleneklerimize iftira at�yorsun. 272 01:06:12,771 --> 01:06:18,082 Demek istedi�im... bizim ya�amam�z i�in, sen �lmelisin. 273 01:06:43,072 --> 01:06:45,272 Kaz��a ba�lanacaks�n. 274 01:06:46,573 --> 01:06:51,747 Oklar bedenine girdi�inde, akbabalar g�zlerini oyacakt�r. 275 01:06:52,074 --> 01:06:54,574 Hay�r. Yapamazs�n. 276 01:06:56,275 --> 01:06:58,575 O masum. 277 01:06:59,476 --> 01:07:00,784 Kan�tlayabilirim. 278 01:07:01,150 --> 01:07:04,750 K�z yalan s�yl�yor. Onu kurtamak i�in yalan s�yl�yor. 279 01:07:06,077 --> 01:07:10,577 Bekaretim ile ilgili yasalar hakk�nda yalanc� m� oldum? 280 01:07:15,178 --> 01:07:20,578 Evet. �u anda Cochina'y� �ld�rmekle su�lad���n�z, 281 01:07:22,679 --> 01:07:25,579 ...bekaretimi verdi�im adam. 282 01:07:28,680 --> 01:07:32,180 Motula'dan ger�e�i s�yledi�imin kan�tlamas�n� istiyorum. 283 01:07:34,181 --> 01:07:35,343 Motula. 284 01:07:40,182 --> 01:07:44,182 Tuana'y� �ad�ra g�t�r ve kontrol et. 285 01:10:05,683 --> 01:10:10,183 - K�z do�ru s�yl�yor - Bu kad�n�n, kad�n�m olmas�n� talep ediyorum. 286 01:10:14,384 --> 01:10:17,684 Ona meydan okumak isteyen biri var m�? 287 01:10:18,885 --> 01:10:23,085 - Bu bir kabile meselsi. - Tuwana bana k�zl���n� verdi. 288 01:10:23,186 --> 01:10:25,060 Meydan okuma hakk�na sahibim. 289 01:10:25,307 --> 01:10:27,881 Onun buna hakk� yok. O bir beyaz adam. 290 01:10:28,150 --> 01:10:33,286 Beyaz adam�n haklar�n� istemiyorum. Sizin t�relerinizi ve yasalar�n�z� biliyorum. 291 01:10:33,489 --> 01:10:36,489 Ona meydan okuyorum. 292 01:10:39,790 --> 01:10:44,790 D�elloyu kazan�rsan, Tuwana'y� beyaz adam�n kamp�na m� g�t�receksin? 293 01:10:47,791 --> 01:10:48,791 Evet. 294 01:10:50,792 --> 01:10:53,792 Bu do�ru. Bizim yasa ve geleneklerimizi biliyorsun. 295 01:10:54,393 --> 01:10:57,793 Ama biz de beyaz adam�n tarz�n� biliyoruz. 296 01:10:58,594 --> 01:11:00,944 Tuwana beyaz adam�n kamp�nda ho� kar��lanmayacak. 297 01:11:01,405 --> 01:11:04,895 Ve sen de bu kad�n� kendine e� olarak istemekle onu onurland�rm�� oluyorsun. 298 01:11:07,496 --> 01:11:10,896 D�ello olmayacak. Tuwana senindir. 299 01:15:13,897 --> 01:15:16,897 Rick, burada biraz dinlenebilir miyiz? 300 01:15:16,998 --> 01:15:19,998 Tabii dinlenebiliriz. �z�r dilerim, hayat�m. 301 01:16:01,399 --> 01:16:05,099 - Zor anlar ge�irdin, de�il mi, Lucy? - Evet. 302 01:16:06,400 --> 01:16:08,700 Evet, zor anlard�. 303 01:16:09,401 --> 01:16:14,301 Birka� g�n �nce, kim oldu�umu bildi�imi ve ne istedi�imi... 304 01:16:15,402 --> 01:16:17,326 ...do�rudan s�ylemeyi d���nd�m. 305 01:16:18,503 --> 01:16:20,303 Ve �imdi? 306 01:16:20,804 --> 01:16:22,304 Kafam kar��t�. 307 01:16:23,305 --> 01:16:27,805 - �zg�n�m, Lucy. - Hay�r... bunu s�yleme... 308 01:16:29,006 --> 01:16:34,468 Yani... sen ve ben o kadar endi�eli de�ildik... 309 01:16:34,985 --> 01:16:38,848 Bu... ben ve ben... 310 01:16:39,608 --> 01:16:40,808 ...iki ayr�... 311 01:16:41,009 --> 01:16:42,809 ...insan gibi... 312 01:16:45,810 --> 01:16:47,934 �imdi benim kafam kar��t�. 313 01:16:48,588 --> 01:16:53,512 Nedense ben hep s�radan bir ki�i olarak de�erlendirildim. 314 01:16:54,089 --> 01:17:00,927 Ama onun kar��s�nda kendimi buldum. Bunu ya�ayaca��m� hi� bilmiyordum. 315 01:17:02,191 --> 01:17:08,023 Ve bu... garip bir �ey... 316 01:17:09,114 --> 01:17:11,114 ...ve hayvansal. 317 01:17:12,315 --> 01:17:14,815 Ve beni korkutuyor. 318 01:17:16,416 --> 01:17:20,416 Sen �ok s�cak ve ate�li bir k�zs�n, Lucy. Eminim... 319 01:17:20,717 --> 01:17:25,630 Benim akl�mdan ge�en ��lg�nca d���nceleri bilmiyorsun. 320 01:17:27,218 --> 01:17:34,118 Bazen bu d���ncemden utan�yorum. 321 01:17:35,919 --> 01:17:37,619 Oh Rick... 322 01:17:38,820 --> 01:17:45,180 D�n gece Yerlinin kar��s�nda dans etmem onun dikkatini da��tmak i�indi... 323 01:17:45,221 --> 01:17:48,421 �ok ileri gitti�imi biliyorum, ama... 324 01:17:48,622 --> 01:17:51,422 Duramad�m. 325 01:17:52,123 --> 01:17:53,123 Lusy. 326 01:17:53,724 --> 01:17:56,124 - Lusy. - Rick. 327 01:17:56,325 --> 01:17:58,022 Ondan ho�land�m. 328 01:17:59,098 --> 01:18:01,926 Anl�yor musun? Ondan ho�land�m. 329 01:18:04,927 --> 01:18:07,927 Bunun i�in benden nefret ediyor musun? 330 01:18:09,928 --> 01:18:14,928 Sen bir kad�ns�n, senden nas�l nefret edebilirim? 331 01:19:13,529 --> 01:19:17,429 Kabile bu �ekilde kam��lanmana izin vermemeliydi. 332 01:19:19,030 --> 01:19:21,830 Seni kam��lamad�lar m�? 333 01:19:22,331 --> 01:19:25,739 Kimse cesaret edemedi. 334 01:19:26,432 --> 01:19:29,832 Bana test i�in o dalgay� soktu�unda i�ime bir �eyler oldu. 335 01:19:31,533 --> 01:19:33,833 Anlam�yorum? 336 01:19:34,534 --> 01:19:35,834 Ben de anlam�yorum. 337 01:19:42,535 --> 01:19:46,535 �nce t�m bedenimi bir ate� sard�. 338 01:19:48,136 --> 01:19:51,536 Sonra o ate� i�ime yay�lmaya ba�lad�. 339 01:19:52,337 --> 01:19:57,383 Ac�y� hissetmedim, sadece arzu... 340 01:19:58,938 --> 01:20:00,538 ...hissettim... 341 01:20:01,839 --> 01:20:05,539 Kalbim �ok h�zl� atmaya ba�lad�. 342 01:20:06,440 --> 01:20:10,540 Ate�li dudaklar� hissetmek istiyorum. 343 01:24:02,341 --> 01:24:06,341 Bu defa bizi topraklar�m�zda beyaz adam vurmad�. 344 01:24:07,042 --> 01:24:10,742 Bu kez kendi okumuzla vurulduk. 345 01:24:12,043 --> 01:24:14,656 Acele etmelisin, �ef Minova ve insanlar�n� g�t�rmelisin. 346 01:24:14,823 --> 01:24:19,544 Beyaz adam�n kamp�n� terk etti�imde, askerler �oktan toplanm��t�. 347 01:24:19,645 --> 01:24:22,645 Sokaktaki insan topluluklar� intikam ar�yordu. 348 01:24:23,746 --> 01:24:26,746 Kimse beni dinlemek istemedi. 349 01:24:29,747 --> 01:24:33,747 Kendi halk�n�z taraf�ndan s�rg�ne mahkum edildiniz. 350 01:24:34,448 --> 01:24:38,348 Kabileden s�rg�n edildiniz. Gidin. 351 01:25:39,349 --> 01:25:42,349 Kalbim utan� ve h�z�nt� dolu. 352 01:25:42,750 --> 01:25:46,902 �iddetin bir par�as� olan insan, her �eyini kaybeder. 353 01:25:48,151 --> 01:25:50,751 �iddet �iddeti do�urur. 354 01:25:51,052 --> 01:25:55,552 Bu dersi ��rendi�inde, umut var demektir. 355 01:25:55,753 --> 01:25:59,753 ��renemezsen, umut yok demektir. 356 01:26:01,754 --> 01:26:02,754 Ho��a kal. 357 01:28:08,155 --> 01:28:11,755 G�ze g�z, di�e di�. 358 01:28:21,756 --> 01:28:25,756 S�rpca altyaz�: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com 29982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.