All language subtitles for The Oregon.Trail.1959.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,164 --> 00:00:38,908 ♪ Oregon, Oregon 2 00:00:39,039 --> 00:00:43,130 ♪ Oregon, Oregon 3 00:00:48,700 --> 00:00:52,835 ♪ Oh, some men sing of yellow gold ♪ 4 00:00:52,965 --> 00:00:58,623 ♪ Of battles lost or won 5 00:00:58,754 --> 00:01:01,713 ♪ And some men sing 6 00:01:01,844 --> 00:01:06,631 ♪ Of lovers bold 7 00:01:06,762 --> 00:01:09,721 ♪ I sing 8 00:01:09,852 --> 00:01:14,639 ♪ Of days long gone 9 00:01:14,770 --> 00:01:18,730 ♪ When pioneers in wagons rolled ♪ 10 00:01:18,861 --> 00:01:20,732 ♪ Rolled west 11 00:01:20,863 --> 00:01:23,822 ♪ To Oregon 12 00:01:23,953 --> 00:01:27,783 ♪ When pioneers in wagons rolled ♪ 13 00:01:27,913 --> 00:01:32,004 ♪ Rolled west to Oregon 14 00:01:35,704 --> 00:01:39,708 ♪ The way was hard The way was long ♪ 15 00:01:39,838 --> 00:01:45,409 ♪ Great hardships lay ahead 16 00:01:45,540 --> 00:01:49,587 ♪ When pioneers of old 17 00:01:49,718 --> 00:01:53,504 ♪ Set forth 18 00:01:53,635 --> 00:01:56,594 ♪ Where few 19 00:01:56,725 --> 00:02:01,382 ♪ Had dared to tread ♪ Pioneers, pioneers 20 00:02:01,512 --> 00:02:06,517 ♪ O'er prairies wild and mountain snows ♪ 21 00:02:06,648 --> 00:02:10,434 ♪ And through the rushing streams ♪ 22 00:02:10,565 --> 00:02:15,483 ♪ They blazed a trail to Oregon ♪ 23 00:02:15,613 --> 00:02:17,789 ♪ The promised land 24 00:02:17,920 --> 00:02:23,969 ♪ Of dreams 25 00:03:22,071 --> 00:03:24,378 James Gordon Bennett founded the New York Herald 26 00:03:24,508 --> 00:03:27,076 on May 6, 1835. 27 00:03:27,207 --> 00:03:29,600 He was inspired to try his fortunes in the New World 28 00:03:29,731 --> 00:03:32,386 by the autobiography of Benjamin Franklin. 29 00:03:32,516 --> 00:03:36,999 Well. Well, you're, uh, new here, aren't you, Miss Shoemaker? 30 00:03:37,129 --> 00:03:39,610 Well, I'm not. You see, I, too, work for Mr. Bennett. 31 00:03:39,741 --> 00:03:43,701 As a matter of fact, I wrote that speech, so spare me, please. 32 00:03:43,832 --> 00:03:46,182 But Mr. Bennett said that he's never to be disturbed 33 00:03:46,313 --> 00:03:48,228 while he's composing a piece. 34 00:03:48,358 --> 00:03:50,708 Miss Shoemaker, I arrived back in New York this afternoon 35 00:03:50,839 --> 00:03:52,580 after spending three weeks in Washington 36 00:03:52,710 --> 00:03:55,104 where I did nothing but wait in outer offices. 37 00:03:55,235 --> 00:03:57,715 Now this evening, I was having dinner at Delmonico's with a lovely lady 38 00:03:57,846 --> 00:03:59,717 when I received a message from Mr. Bennett 39 00:03:59,848 --> 00:04:02,764 commanding me to come here immediately, that it was most urgent. 40 00:04:02,894 --> 00:04:07,203 Now, uh, he evidently didn't inform you that he was expecting me. 41 00:04:07,334 --> 00:04:09,249 Would you be a good girl and tell Mr. Bennett I'm here? 42 00:04:10,815 --> 00:04:11,816 Well, uh... 43 00:04:13,557 --> 00:04:15,255 Excuse me, Mr. Harris. 44 00:04:25,700 --> 00:04:26,657 Yes? 45 00:04:30,618 --> 00:04:31,967 There's a Mr. Harris here. 46 00:04:32,097 --> 00:04:34,317 He says he has an appointment with you. 47 00:04:34,448 --> 00:04:36,101 Yes. Come in, Harris. 48 00:04:38,234 --> 00:04:40,192 Thank you, Miss Shoemaker. 49 00:04:40,323 --> 00:04:42,804 I wish you would write as well as you dress. 50 00:04:42,934 --> 00:04:44,022 Oh. 51 00:04:44,153 --> 00:04:45,850 Well, it all depends on the incentive, sir. 52 00:04:45,981 --> 00:04:48,505 Tonight the incentive was much prettier than the people I interview. 53 00:04:48,636 --> 00:04:51,247 Well, did you have enough incentive to see Polk? 54 00:04:51,378 --> 00:04:52,509 No, I didn't, sir. 55 00:04:52,640 --> 00:04:54,685 Why not? Because he refused to see me. 56 00:04:55,295 --> 00:04:57,688 Hmm. Ah. 57 00:04:59,429 --> 00:05:01,649 Uh-huh. He did. 58 00:05:03,303 --> 00:05:05,870 Hmm. So that little man in the White House 59 00:05:06,001 --> 00:05:09,221 is afraid to discuss the Oregon question with the New York Herald. 60 00:05:09,352 --> 00:05:10,701 It seems so, sir. 61 00:05:11,180 --> 00:05:12,529 Hmm. Huh. 62 00:05:15,880 --> 00:05:17,055 Here. 63 00:05:18,840 --> 00:05:20,842 The Oregon Trail by Francis Parkman. 64 00:05:22,104 --> 00:05:23,453 Well? Read it. 65 00:05:23,584 --> 00:05:25,150 Right now? 66 00:05:25,281 --> 00:05:28,719 This confounded book has caused thousands of feeble-minded failures 67 00:05:28,850 --> 00:05:33,333 to pull up stakes and set out to be burned and murdered, robbed and ruined, 68 00:05:33,463 --> 00:05:36,814 crossin' in wagons over this so-called "Oregon Trail." 69 00:05:38,860 --> 00:05:39,861 Hmph. 70 00:05:42,516 --> 00:05:44,996 Do you know what the Oregon question is, Mr. Harris? 71 00:05:45,127 --> 00:05:47,564 No, I don't, sir. I didn't get a chance to ask Mr. Polk. 72 00:05:47,695 --> 00:05:49,871 It's a question of war, Mr. Harris. 73 00:05:50,001 --> 00:05:51,002 War? 74 00:05:51,133 --> 00:05:54,005 I have information that Polk has sent, 75 00:05:54,136 --> 00:05:59,054 or is sending army men disguised as settlers into Oregon. 76 00:05:59,184 --> 00:06:01,186 I want this information verified. 77 00:06:01,317 --> 00:06:04,407 In short, Mr. Harris, I want you to go to Oregon. 78 00:06:04,929 --> 00:06:06,801 Me? 79 00:06:06,931 --> 00:06:10,326 Now, Mr. Bennett, I'm hardly what you'd call the pioneer type. I, uh... 80 00:06:10,457 --> 00:06:12,284 If we cannot get the news about Oregon in Washington, 81 00:06:12,415 --> 00:06:14,374 we'll get it on the trail itself. 82 00:06:14,504 --> 00:06:16,506 Start packin' your bags at once. 83 00:06:16,637 --> 00:06:18,160 Mr. Bennett, I'm having dinner at Delmonico's. 84 00:06:18,290 --> 00:06:19,727 The young lady is waiting for... Cancel it! 85 00:06:22,991 --> 00:06:25,297 Yes, sir. And on your way out, tell Miss Shoemaker 86 00:06:25,428 --> 00:06:27,212 to get me a pickled herring. A pickled herring. 87 00:06:27,343 --> 00:06:28,866 And some milk. And some milk. 88 00:06:31,391 --> 00:06:34,481 Mr. Bennett, I'd say your reputation for being a courageous man 89 00:06:34,611 --> 00:06:35,960 is well founded. 90 00:06:42,271 --> 00:06:45,013 ...where you will rendezvous with the men of your command. 91 00:06:45,143 --> 00:06:49,844 Arrangements have been made for you to travel with a civilian wagon train 92 00:06:49,974 --> 00:06:53,369 being led by army scout George Seton. 93 00:06:53,500 --> 00:06:55,415 S-E-T-O-N, 94 00:06:55,545 --> 00:06:57,504 leaving from Westport. 95 00:06:57,634 --> 00:07:01,421 Now, your group will be one of several carefully chosen units 96 00:07:01,551 --> 00:07:03,945 moving into the Oregon Territory. 97 00:07:04,075 --> 00:07:05,599 You will travel as civilians, 98 00:07:05,729 --> 00:07:07,992 as this mission must be kept secret. 99 00:07:08,863 --> 00:07:10,952 Repeat that: "Secret." 100 00:07:12,040 --> 00:07:15,870 Three. Upon arrival at Fort Laramie, 101 00:07:16,000 --> 00:07:18,786 you will report your group to Major... 102 00:07:18,916 --> 00:07:20,440 Major... Dexter. 103 00:07:20,570 --> 00:07:25,140 D-E-X-T-E-R, for further orders. 104 00:07:25,270 --> 00:07:29,536 Four. The overall purpose of this mission 105 00:07:29,666 --> 00:07:33,322 is to prepare for the eventuality of war. 106 00:07:35,019 --> 00:07:37,065 God forbid. 107 00:07:37,195 --> 00:07:40,285 I, uh, I-I beg your pardon, Mr. President? 108 00:07:41,373 --> 00:07:45,073 The eventuality of war. Yes, sir. 109 00:07:45,203 --> 00:07:49,643 And to defend the rights of 6,000 good Americans 110 00:07:49,773 --> 00:07:52,341 already settled in Oregon, and... 111 00:07:52,472 --> 00:07:54,996 Yes? 112 00:07:57,607 --> 00:08:01,350 The British ambassador, Mr. President. Oh, good. Show him in. 113 00:08:01,481 --> 00:08:04,309 Add whatever is necessary to that to clarify it, 114 00:08:04,440 --> 00:08:07,748 and take it yourself to Captain Wayne in person. 115 00:08:07,878 --> 00:08:09,358 At West Point, sir? 116 00:08:09,489 --> 00:08:12,883 No, at the, uh, army hospital here in Washington. 117 00:08:13,014 --> 00:08:14,972 He's recovering from a wound. Yes, sir. 118 00:08:19,020 --> 00:08:22,676 Sir Richard Wallingham, ambassador for Her Majesty, Queen Victoria. 119 00:08:22,806 --> 00:08:26,201 Welcome back, Mr. Ambassador. 120 00:08:26,331 --> 00:08:29,247 I'm glad to see you, Sir Richard. Sit. 121 00:08:30,814 --> 00:08:33,556 I trust you had a quiet crossing from England? 122 00:08:33,687 --> 00:08:37,604 The Atlantic Ocean knows who rules the waves, Mr. Polk. 123 00:08:37,734 --> 00:08:40,041 Yes, with certain minor interruptions, 124 00:08:40,171 --> 00:08:42,957 uh, 1812, for example. 125 00:08:44,611 --> 00:08:46,613 I trust Her Majesty is in good health. 126 00:08:46,743 --> 00:08:49,790 At 27, is anyone ever in bad health? 127 00:08:49,920 --> 00:08:53,010 At 27, all problems have solutions. 128 00:08:53,141 --> 00:08:54,751 In that case, Mr. President, 129 00:08:54,882 --> 00:08:58,625 perhaps a young queen and a young nation can come to terms. 130 00:08:58,755 --> 00:09:01,802 That is my earnest desire, Sir Richard. 131 00:09:01,932 --> 00:09:06,807 This is the territory where we mean to add new stars to our flag. 132 00:09:06,937 --> 00:09:08,983 I can foresee a time when we shall have as many 133 00:09:09,113 --> 00:09:12,421 as 30 sovereign states, yes, perhaps even 32! 134 00:09:12,552 --> 00:09:16,773 Nothing can keep us from expanding as far as to the Pacific Ocean. 135 00:09:16,904 --> 00:09:19,907 Now please don't wince, Sir Richard. 136 00:09:20,037 --> 00:09:23,258 A 20-year postponement, agreed upon by our two nations 137 00:09:23,388 --> 00:09:26,217 for the eventual settlement of the Oregon boundary dispute 138 00:09:26,827 --> 00:09:27,871 has expired. 139 00:09:29,873 --> 00:09:33,703 It seems a tragedy, all this furor 140 00:09:33,834 --> 00:09:38,621 over a wilderness mainly populated by redskin barbarians. 141 00:09:38,752 --> 00:09:41,755 Well, if the situation is as simple as that, sir, 142 00:09:41,885 --> 00:09:45,149 there'll be no opposition from Her Majesty's government. 143 00:09:45,280 --> 00:09:49,676 Nothing is ever quite that simple with Her Majesty's government. 144 00:09:49,806 --> 00:09:55,029 Well, at any rate, I can't see your government risking a war 145 00:09:55,159 --> 00:09:58,641 over a territory populated mostly by redskin barbarians. 146 00:10:00,034 --> 00:10:01,035 But we will. 147 00:10:03,994 --> 00:10:05,169 Very well, sir. 148 00:10:11,828 --> 00:10:13,961 I shall so report your ultimatum 149 00:10:14,091 --> 00:10:15,963 to Her Majesty's ministers. 150 00:10:17,355 --> 00:10:18,835 Good day, Mr. President. 151 00:10:46,907 --> 00:10:48,386 Steady as she goes. 152 00:10:51,651 --> 00:10:53,000 Hard to "starport." 153 00:10:58,614 --> 00:11:01,008 Break out the landing lead, Mr. Scott. 154 00:11:01,138 --> 00:11:03,445 Young man, you come down from there. 155 00:11:04,272 --> 00:11:05,447 Yes, ma'am. 156 00:11:07,797 --> 00:11:10,017 Richard! Yes, ma'am! 157 00:11:40,830 --> 00:11:42,310 Whose train are you goin' on, Mr. Harris? 158 00:11:42,440 --> 00:11:44,965 Uh, man named Seton's. You know where I can find him? 159 00:11:45,095 --> 00:11:46,880 Uh, try there. Bowers might know where he's at. 160 00:11:47,010 --> 00:11:48,011 Thank you. 161 00:12:10,686 --> 00:12:14,385 May I be of assistance, ma'am? Take your hands off me. 162 00:12:14,516 --> 00:12:16,866 I don't know you, young man. Let me go! 163 00:12:41,630 --> 00:12:44,198 Hey. Hey, Dad, they hit our wagon. 164 00:12:47,288 --> 00:12:50,465 What's the idea of takin' up the whole road? What happened? 165 00:12:50,595 --> 00:12:53,294 This drunken sot deliberately ran into us. 166 00:12:53,424 --> 00:12:54,643 You have a point there, ma'am. 167 00:12:54,774 --> 00:12:56,166 Is this your wagon, tenderfoot? 168 00:12:56,297 --> 00:12:59,213 It's my wagon, and I expect you to pay for the damage! 169 00:12:59,343 --> 00:13:01,345 All right. Here's your pay. 170 00:13:12,661 --> 00:13:14,010 No, Papa, don't! 171 00:13:50,873 --> 00:13:53,093 You heard the gentleman. He expects you to pay for the damage. 172 00:14:07,150 --> 00:14:10,023 Brizzard! All right. Fight's over. 173 00:14:10,153 --> 00:14:11,198 What makes you think so? 174 00:14:13,635 --> 00:14:16,116 Brizzard! Back to the wagon. 175 00:14:17,247 --> 00:14:18,335 Yes, sir. 176 00:14:18,466 --> 00:14:20,511 Just a minute. 177 00:14:20,642 --> 00:14:22,513 You seem to be responsible for this man's behavior. 178 00:14:22,644 --> 00:14:25,342 I presume you'll also be responsible for the damage he caused that wagon. 179 00:14:26,909 --> 00:14:27,997 You heard me. Move! 180 00:14:36,049 --> 00:14:38,573 May I, uh, apologize for my friend's behavior, ma'am? 181 00:14:38,703 --> 00:14:40,923 George Wayne at your service. 182 00:14:41,054 --> 00:14:42,882 Who's gonna fix my wagon wheel? 183 00:14:43,012 --> 00:14:44,796 I'll have it taken care of. 184 00:14:44,927 --> 00:14:47,147 Ellis? Yes, sir. 185 00:14:47,277 --> 00:14:49,497 I sincerely hope nobody was hurt, ma'am. 186 00:14:49,627 --> 00:14:51,629 No, Mr. Wayne, and thank you very much. 187 00:14:52,239 --> 00:14:53,196 Goodbye. 188 00:14:56,939 --> 00:14:58,854 Is there anything I can do but say thank you? 189 00:14:58,985 --> 00:15:00,203 Well, you could tell me your name. 190 00:15:00,334 --> 00:15:03,598 Mine's Neal Harris. It's Prudence. Prudence Cooper. 191 00:15:03,728 --> 00:15:05,556 Prudence. That's a very pretty name. 192 00:15:05,687 --> 00:15:08,429 Uh, these are yours, I believe, sir.Yes. 193 00:15:08,559 --> 00:15:11,040 Uh, thank you very much. It was a pleasure, sir. 194 00:15:13,564 --> 00:15:17,351 Uh, well, I... I guess I'd better go see to Grandma. 195 00:15:17,481 --> 00:15:19,657 Goodbye, and thanks again.Goodbye. 196 00:15:34,585 --> 00:15:36,283 Oh, Mr. Bowers? Yes? 197 00:15:36,413 --> 00:15:39,025 Could you tell me where I could find a man named... Garrison! 198 00:15:39,155 --> 00:15:40,765 I'll be with you in just a moment, sir. 199 00:15:41,505 --> 00:15:43,290 I caught you. 200 00:15:43,420 --> 00:15:46,684 Take care, Brother Bowers. No slanders, if you please. 201 00:15:46,815 --> 00:15:48,077 What have you got in your hand? 202 00:15:48,208 --> 00:15:50,906 Destiny, 'tis written on my empty palm. 203 00:15:51,037 --> 00:15:53,561 Uh, the other one. 204 00:15:53,691 --> 00:15:56,085 The lines of fate, the moons of Saturn. 205 00:15:56,216 --> 00:15:58,870 I ask you, sir, do I look like a common thief? 206 00:15:59,001 --> 00:16:01,351 I wouldn't say there was anything common about you, sir. 207 00:16:01,482 --> 00:16:03,875 Spoken like the gentleman you obviously are. 208 00:16:04,006 --> 00:16:07,401 From London or the, uh, boulevards of Paris? New York. 209 00:16:07,531 --> 00:16:11,448 I represent a newspaper, Mr. Bennett's Herald.Aha. A man of letters. 210 00:16:11,579 --> 00:16:13,494 No, just a reporter. Harris is the name. 211 00:16:13,624 --> 00:16:15,104 Oh, it's an honor, Mr. Bennett... 212 00:16:15,235 --> 00:16:17,411 Uh, I mean, uh, Mr. Harris. 213 00:16:17,541 --> 00:16:20,153 We'll outfit you from head to heel. 214 00:16:20,283 --> 00:16:23,895 If you're not going to buy anything, would you please get out? 215 00:16:24,026 --> 00:16:26,898 And now, sir, where shall we begin? 216 00:16:27,029 --> 00:16:28,596 Mr. Bowers, I came in here to ask you 217 00:16:28,726 --> 00:16:30,424 if you could help me locate a man named Seton. 218 00:16:30,554 --> 00:16:34,994 Of course. But if you're going on the trail, first things first. 219 00:16:37,866 --> 00:16:39,999 I, uh, bumped into something, it seems. 220 00:16:46,527 --> 00:16:50,922 Explain this. Caught red-handed. 221 00:16:51,053 --> 00:16:54,448 Now you see, sir, why our prices seem high. 222 00:16:54,578 --> 00:16:56,102 Isn't it possible those things might have fallen 223 00:16:56,232 --> 00:16:57,886 into the handkerchief by accident? 224 00:16:58,017 --> 00:17:01,281 That's exactly how it happened, sir, in a trice. 225 00:17:01,411 --> 00:17:03,239 The town marshal will have you in a trice, 226 00:17:03,370 --> 00:17:05,981 in a trice, you, you thieving scoundrel! 227 00:17:06,112 --> 00:17:10,203 Thou shalt not bear false witness, Brother Bowers. 228 00:17:10,333 --> 00:17:11,856 Mr. Bowers, if you will tell me 229 00:17:11,987 --> 00:17:13,467 the value of the contents of the handkerchief, 230 00:17:13,597 --> 00:17:16,122 I would be glad to pay for them. 231 00:17:16,252 --> 00:17:19,125 Then I hope you'll be kind enough to tell me where I can find Mr. Seton. 232 00:17:19,821 --> 00:17:20,865 Now how much? 233 00:17:24,434 --> 00:17:27,829 Half price to you, sir. Fifteen dollars even. 234 00:17:27,959 --> 00:17:29,396 That's half price, hmm? 235 00:17:29,526 --> 00:17:32,225 Shun him, Brother Harris, as you would the foul plague. 236 00:17:32,355 --> 00:17:37,708 Why, these paltry trifles, accidentally acquired, aren't worth three bits. 237 00:17:37,839 --> 00:17:41,886 You keep out of this, Brother Garrison. 238 00:17:42,017 --> 00:17:45,064 Mr. Bennett's money. There you are, $15. 239 00:17:45,194 --> 00:17:47,066 And, uh, don't forget to give some to your church. 240 00:17:47,196 --> 00:17:50,199 Oh, I will. I will. 241 00:17:52,114 --> 00:17:54,073 Thank you. 242 00:17:54,203 --> 00:17:56,988 And now for your purchases for the Oregon Trail. 243 00:17:57,119 --> 00:18:00,470 This fine gentleman doesn't want any of your moth-eaten merchandise. 244 00:18:00,601 --> 00:18:02,951 You get out. Now. 245 00:18:03,995 --> 00:18:05,345 I'll be most happy to drive you 246 00:18:05,475 --> 00:18:07,477 to Mr. Seton's headquarters, Brother Harris. 247 00:18:07,608 --> 00:18:09,827 Well, that's very kind of you, Mr. Garrison. 248 00:18:09,958 --> 00:18:12,395 But I suppose I will need some clothes and things for the trail. 249 00:18:12,526 --> 00:18:14,789 Ah, caveat emptor. 250 00:18:14,919 --> 00:18:17,270 That means "Let the buyer beware." 251 00:18:21,100 --> 00:18:24,886 Well, now, first thing you'll need is a money belt. 252 00:18:25,626 --> 00:18:27,062 Money belt? 253 00:18:27,193 --> 00:18:29,717 Oh, you mean, uh, in case someone wants to steal my money. 254 00:18:29,847 --> 00:18:30,674 Yes.Ah. 255 00:18:30,805 --> 00:18:32,807 And you'll need shirts, 256 00:18:32,937 --> 00:18:35,201 and some... A few pair of pants. 257 00:18:37,768 --> 00:18:38,856 My wagon. 258 00:18:42,295 --> 00:18:44,166 Allow me a comment, sir. 259 00:18:44,297 --> 00:18:48,518 Though clad in the garb of a rustic, you have the aura of a prince. 260 00:18:48,649 --> 00:18:51,260 You have the aura of a man with trees.Ha-ha. 261 00:18:51,391 --> 00:18:54,350 You have a most discerning eye, sir. Apple trees. 262 00:18:56,483 --> 00:18:59,747 Saplings to populate the distant slopes of Oregon. 263 00:18:59,877 --> 00:19:01,009 Get aboard. 264 00:19:05,361 --> 00:19:08,669 Well, they... build these things kinda high off the ground, don't they? 265 00:19:08,799 --> 00:19:10,149 The view's all the better. 266 00:19:14,196 --> 00:19:15,241 Stir your shanks. 267 00:19:15,371 --> 00:19:17,199 Strike sparks with your fleet hooves. 268 00:19:17,330 --> 00:19:19,114 Away, my noble steeds! 269 00:19:37,959 --> 00:19:39,961 Brother Seton, 270 00:19:40,091 --> 00:19:44,313 Neal Harris, the noted author, wants to join up with the wagon train. 271 00:19:44,444 --> 00:19:47,577 Got a wagon? He'd like to find a place in one. 272 00:19:47,708 --> 00:19:49,405 I can pay my way. Eh? 273 00:19:49,536 --> 00:19:51,799 You may have to work your way, young fella. 274 00:19:53,540 --> 00:19:56,499 Put yourself aboard my wagon over there. 275 00:19:56,630 --> 00:20:00,721 I'll, uh, see if I can fix you up with a horse tomorrow.Fine. 276 00:20:00,851 --> 00:20:02,766 And, uh, where will I sleep? 277 00:20:04,681 --> 00:20:07,206 Same place you're gonna sleep for the next five months, 278 00:20:08,424 --> 00:20:10,470 providin' you last that long, 279 00:20:10,600 --> 00:20:11,688 under the wagon. 280 00:20:13,951 --> 00:20:15,605 Under the wagon, hmm? Yeah. 281 00:20:40,195 --> 00:20:41,588 Mr. Harris? 282 00:20:42,632 --> 00:20:44,895 Well, good evening, Miss Prudence. 283 00:20:45,026 --> 00:20:46,593 Now that you've joined the wagon train, 284 00:20:46,723 --> 00:20:48,812 I-I thought I'd come and ask you to have supper with us. 285 00:20:48,943 --> 00:20:50,336 Well, how did you know I'd... 286 00:20:50,466 --> 00:20:52,729 How did you know I'd joined? 287 00:20:52,860 --> 00:20:55,906 Brother Garrison has been preaching the, uh, "gossip." 288 00:20:56,037 --> 00:20:59,083 Oh. Well, I'd, uh, be very happy to dine with you.Good. 289 00:20:59,214 --> 00:21:00,694 Uh, come on. 290 00:21:12,793 --> 00:21:16,100 Jeremiah, you've been a failure all your life. 291 00:21:16,231 --> 00:21:19,234 Don't know why you had to come more than 3,000 miles 292 00:21:19,365 --> 00:21:20,801 just to keep on bein' it. 293 00:21:20,931 --> 00:21:22,063 Brought another guest for dinner. 294 00:21:22,193 --> 00:21:24,370 Oh, glad you could come, Mr. Harris. So am I. 295 00:21:24,500 --> 00:21:26,285 Good evening, everyone. Good evening. 296 00:21:26,415 --> 00:21:28,548 Good evening, Mr. Harris.Mr. Wayne. 297 00:21:28,678 --> 00:21:30,593 I see you got rid of your fightin' clothes. 298 00:21:30,724 --> 00:21:32,943 Yes. I don't wear them when I go out socially. 299 00:21:33,074 --> 00:21:35,990 Uh, would one of you bring the stew pot to the table? Oh, yes. 300 00:21:37,034 --> 00:21:39,298 It's hot. 301 00:21:40,690 --> 00:21:42,431 Oh, I see you know your way around a campfire. 302 00:21:42,562 --> 00:21:43,563 Who doesn't? 303 00:21:44,390 --> 00:21:45,739 I don't. 304 00:21:45,869 --> 00:21:48,263 Mr. Harris, are you a failure? 305 00:21:48,394 --> 00:21:52,006 A failure, ma'am? Yes, I guess you might say I am. I work for a newspaper. 306 00:21:53,137 --> 00:21:55,792 My son's a failure. 307 00:21:55,923 --> 00:21:57,838 Well, not from my point of view. 308 00:21:57,968 --> 00:22:01,276 Do you have to say things like that, Mama, especially to perfect strangers? 309 00:22:01,407 --> 00:22:04,627 You mustn't mind Grandma. She really loves everyone. 310 00:22:04,758 --> 00:22:06,977 Choose your places, gentlemen. We're just family. 311 00:22:08,457 --> 00:22:09,415 Thank you. 312 00:22:14,420 --> 00:22:16,683 Would you join me for supper, Grandma Cooper? 313 00:22:16,813 --> 00:22:18,511 Oh, la-Di-da. 314 00:22:18,641 --> 00:22:22,428 Why don't you stop actin' a lie? It's just as bad as tellin' one. 315 00:22:22,558 --> 00:22:26,562 Like, why don't you go and sit where you're meant to in the first place? 316 00:22:28,390 --> 00:22:29,435 Thank you. 317 00:22:32,133 --> 00:22:34,091 Oh, no, Jeremiah, no! 318 00:22:34,222 --> 00:22:35,702 Oh, do I have your place, Mr. Harris? 319 00:22:35,832 --> 00:22:37,834 Oh, no. No, Mr. Cooper, I'll sit right over here, thank you. 320 00:22:38,357 --> 00:22:39,401 Aw. 321 00:22:39,532 --> 00:22:41,360 Would you like to change places with me? 322 00:22:43,144 --> 00:22:44,275 Yes, I would. 323 00:22:44,406 --> 00:22:46,887 Uh, Papa, you belong at the head of the table. 324 00:22:47,017 --> 00:22:48,671 Oh, of course, Prudence. 325 00:22:50,412 --> 00:22:51,370 Thank you. 326 00:23:02,250 --> 00:23:06,559 O Lord, as we start on our long journey into an unknown land, 327 00:23:06,689 --> 00:23:10,127 we give thanks for all Thy wondrous blessings. 328 00:23:10,258 --> 00:23:14,044 We thank Thee this night for the bread we break together in Thy name. 329 00:23:14,175 --> 00:23:18,005 We know not, O Lord, the many hardships which await us on the trail, 330 00:23:18,135 --> 00:23:21,965 but we ask Thee to stand and watch over us and protect us in a new land. 331 00:23:22,836 --> 00:23:25,404 Thy will be done, amen. 332 00:23:32,628 --> 00:23:34,935 Your cinch goes around like that, and she comes back here and tightens, 333 00:23:35,065 --> 00:23:36,066 and that's all there is to it. 334 00:23:36,197 --> 00:23:37,851 Well, thanks very much, Mr. Seton. 335 00:23:37,981 --> 00:23:40,027 Ain't you, uh, ain't you never rid a horse before? 336 00:23:40,157 --> 00:23:41,463 Oh, yes. Quite a while ago though. 337 00:23:41,594 --> 00:23:43,117 I remember the horse had rockers under it. 338 00:23:43,247 --> 00:23:45,554 Yeah.Thanks. 339 00:23:45,685 --> 00:23:47,774 Seton, what in heaven's name is holding us up? 340 00:23:47,904 --> 00:23:49,123 Well, I guess I am. I'm sorry. 341 00:23:49,253 --> 00:23:51,168 I'm wagon master here, Mr. Decker. 342 00:23:51,299 --> 00:23:53,214 This train moves when I say so. 343 00:23:53,344 --> 00:23:55,825 Well, don't be so uppity. I'm not a lackey, you know. 344 00:23:55,956 --> 00:23:57,653 Yeah, I know. I know somethin' else, too. 345 00:23:57,784 --> 00:23:59,220 Your wagon's overloaded. 346 00:23:59,350 --> 00:24:01,048 I don't think so. You don't, eh? 347 00:24:01,178 --> 00:24:02,963 Well, just remember, I warned ya. 348 00:24:03,093 --> 00:24:04,530 Mount to the left side, son. 349 00:24:04,660 --> 00:24:06,532 Yeah, thanks.Giddy-up. Come on, boy. 350 00:24:08,969 --> 00:24:12,102 Squaw man. Is that bad? 351 00:24:12,233 --> 00:24:14,235 Would you marry an Indian, my friend? 352 00:24:15,062 --> 00:24:16,150 Well, I don't know. 353 00:24:16,280 --> 00:24:17,543 That all depends. I... 354 00:24:21,677 --> 00:24:23,157 Wh-whoop. Hah. 355 00:24:23,287 --> 00:24:25,899 I wouldn't wanna make any snap judgments about a thing like that 356 00:24:26,029 --> 00:24:27,378 until the problem arose, you know. 357 00:24:28,989 --> 00:24:31,861 Yep, here we go. Whoop. Come on! 358 00:24:32,688 --> 00:24:34,995 Here we go. 359 00:24:37,127 --> 00:24:39,956 Whoa-hoa. Well, Jesse, old friend, 360 00:24:40,087 --> 00:24:42,176 we're startin' on another trip to Oregon. 361 00:24:46,833 --> 00:24:49,052 Ah, we've kept ahead of 'em so far. 362 00:24:49,183 --> 00:24:51,054 Ain't no time to start worryin' now. 363 00:24:51,185 --> 00:24:53,927 We're movin' out! 364 00:24:57,670 --> 00:24:59,889 Guess you get on to this sort of thing after a while, huh? 365 00:25:20,954 --> 00:25:25,088 ♪ A hundred years and more have gone ♪ 366 00:25:25,219 --> 00:25:30,616 ♪ A hundred years and ten 367 00:25:30,746 --> 00:25:35,055 ♪ Since pioneers from Westport went ♪ 368 00:25:35,185 --> 00:25:40,669 ♪ The women and their men 369 00:25:40,800 --> 00:25:42,758 ♪ To risk 370 00:25:42,889 --> 00:25:48,721 ♪ The savage wilderness 371 00:25:48,851 --> 00:25:52,768 ♪ With hopes forever green 372 00:25:52,899 --> 00:25:57,904 ♪ They moved with faith to reach their homes ♪ 373 00:25:58,034 --> 00:26:00,907 ♪ The homes 374 00:26:01,037 --> 00:26:06,565 ♪ They'd never seen 375 00:26:11,787 --> 00:26:13,572 Who-o-oah-uh! 376 00:26:20,361 --> 00:26:23,016 A horse picked up a stone, Jesse. Check it. 377 00:26:25,453 --> 00:26:27,890 I seen 'em. Arapaho. 378 00:26:28,021 --> 00:26:31,459 Anything the matter? Lame horse. Get around, boy. 379 00:26:31,590 --> 00:26:32,982 Whoop! 380 00:26:33,113 --> 00:26:35,594 Well, there's more to this horseback riding 381 00:26:35,724 --> 00:26:37,160 than meets the eye, isn't there? 382 00:26:39,162 --> 00:26:41,164 Well, how's the traveling orchard, Mr. Garrison? 383 00:26:41,295 --> 00:26:43,514 Oh, flourishing like the green bay tree. 384 00:26:43,645 --> 00:26:46,169 How is my literary friend? Ah, still just a reporter. 385 00:26:46,300 --> 00:26:49,085 Oh, now don't belittle your talents, sir. 386 00:26:49,216 --> 00:26:51,479 Oregon can use those gifts of yours. 387 00:26:51,610 --> 00:26:53,873 Oregon awaits men of all sorts: 388 00:26:55,396 --> 00:26:57,441 The sowers and the reapers, 389 00:26:57,572 --> 00:27:00,706 the hewers of wood and the drawers of water, 390 00:27:00,836 --> 00:27:04,535 the workers... and the dreamers. 391 00:27:04,666 --> 00:27:07,582 Which are you, worker or a dreamer? 392 00:27:07,713 --> 00:27:12,413 I, sir, am the bringer of trees, apple trees, to Oregon. 393 00:27:12,543 --> 00:27:16,417 The poet laureates of the orchards to come will sing of my trees, 394 00:27:16,547 --> 00:27:20,073 how they're trees of health and beauty. 395 00:27:20,203 --> 00:27:23,816 Yes, sir, I shall plant them, and you shall write of them, 396 00:27:23,946 --> 00:27:27,515 and one day, your children shall eat of them. 397 00:27:27,646 --> 00:27:28,864 You sound as though you were in love with them. 398 00:27:28,995 --> 00:27:31,127 Ah, a man of rare discernment. 399 00:27:32,085 --> 00:27:34,348 Have you noticed my apparel? 400 00:27:34,478 --> 00:27:37,612 Well, I could hardly help but notice it, Mr. Garrison. 401 00:27:37,743 --> 00:27:40,397 This, Mr. Harris, is a wedding coat. 402 00:27:40,528 --> 00:27:42,878 Yeah. Well, allow me to congratulate you.Yes. 403 00:27:43,009 --> 00:27:46,229 Congratulate me on escaping the snares of a she-devil. 404 00:27:47,666 --> 00:27:49,755 I was deserted at the altar, sir, 405 00:27:49,885 --> 00:27:53,019 left standing like a stunned whip-poor-will, 406 00:27:53,149 --> 00:27:55,238 betrayed by a trusted friend. 407 00:27:56,805 --> 00:27:59,460 I wear this coat on the trail, sir, 408 00:27:59,590 --> 00:28:03,203 partly not to waste it, a fine tailor made it for me, 409 00:28:03,333 --> 00:28:08,469 and partly to remind myself never again to speak in way of love to a woman. 410 00:28:09,383 --> 00:28:10,993 Trees are my women. 411 00:28:11,124 --> 00:28:12,952 Well, I'd say trees are a lot safer, Mr. Garrison. 412 00:28:13,082 --> 00:28:17,043 Wagons, forward! 413 00:30:15,596 --> 00:30:17,772 Abby! Look what I found. 414 00:30:56,767 --> 00:30:58,944 If you say so, Mama, we'll go back home. 415 00:31:00,554 --> 00:31:01,772 No. 416 00:31:03,252 --> 00:31:06,821 No, this old tree wouldn't take roots there, either. 417 00:31:10,172 --> 00:31:12,479 You've got a dream, Jerry, 418 00:31:13,523 --> 00:31:16,178 something you never had before. 419 00:31:16,309 --> 00:31:18,702 I know, Mama, but... Keep still. I... 420 00:31:19,834 --> 00:31:22,010 I wanna listen to the singin'. 421 00:31:49,951 --> 00:31:51,039 May I be excused? 422 00:31:51,170 --> 00:31:51,997 Yes. 423 00:31:59,874 --> 00:32:02,485 May I be excused please, Uncle Tom? You may. 424 00:32:02,616 --> 00:32:03,704 Thank you. 425 00:32:15,672 --> 00:32:17,065 Looking for somethin'? 426 00:32:18,197 --> 00:32:19,415 I didn't think you heard me. 427 00:32:20,155 --> 00:32:21,940 Heh. I heard ya. 428 00:32:23,680 --> 00:32:25,291 Beautiful night, isn't it? Yeah. 429 00:32:27,728 --> 00:32:29,469 Say, Seton, I was just getting a drink of water, 430 00:32:29,599 --> 00:32:32,167 and Jesse grabbed the dipper and gave the water barrel a couple of whacks. 431 00:32:32,298 --> 00:32:35,257 Now why did he do that? Oh, that's an old trick of his. 432 00:32:35,388 --> 00:32:39,392 You see, when he bangs the barrel, the polliwogs all go down to the bottom. 433 00:32:40,828 --> 00:32:41,960 Polliwogs? 434 00:32:44,484 --> 00:32:46,965 Oh, well. 435 00:32:51,143 --> 00:32:54,189 You miss the mountains, don't you, Seton? Miss them? 436 00:32:54,320 --> 00:32:56,626 I was born in 'em, raised in 'em, 437 00:32:56,757 --> 00:32:59,281 married in 'em, had my kids in 'em. 438 00:33:00,239 --> 00:33:01,327 Where's your family now? 439 00:33:04,591 --> 00:33:06,419 See, I'm a... 440 00:33:06,549 --> 00:33:08,987 I'm what they call a "squaw man." 441 00:33:15,558 --> 00:33:17,691 I married me a full-blooded Sioux. 442 00:33:19,301 --> 00:33:21,912 One night, when I was out huntin', 443 00:33:22,043 --> 00:33:25,525 a bunch of Arapahos raided our village. 444 00:33:25,655 --> 00:33:30,356 And when I got back, the only thing left alive was old Jesse there. 445 00:33:30,486 --> 00:33:33,098 They'd cut his tongue out so he couldn't tell me nothing about it. 446 00:33:34,447 --> 00:33:35,839 That was a long time ago. 447 00:33:36,797 --> 00:33:38,929 Yes, sir, a long time ago. 448 00:33:40,931 --> 00:33:42,846 Well, son, wherever I go, 449 00:33:42,977 --> 00:33:45,371 I always carry the mountains around inside me. 450 00:33:45,849 --> 00:33:47,938 Hmm. 451 00:33:48,069 --> 00:33:51,725 Man carries a heap of things around inside him. 452 00:33:52,639 --> 00:33:54,293 Heap of things. 453 00:34:11,788 --> 00:34:13,181 You fool! 454 00:35:07,192 --> 00:35:08,584 You, put that gun down! 455 00:35:26,689 --> 00:35:29,388 You got a hankerin' to join them burned-out wagons, Mr. Wayne? 456 00:35:29,518 --> 00:35:30,998 Why'd they come riding up in the middle of the night? 457 00:35:31,129 --> 00:35:33,000 Just to look us over. That's all. 458 00:35:34,828 --> 00:35:38,353 It's a good thing you ain't worth a hoot with a rifle. 459 00:35:38,484 --> 00:35:41,139 Why didn't they start shootin' when Brother Decker did? 460 00:35:41,269 --> 00:35:43,924 When you fire a gun in the air, that's a sign of peace to an Injun. 461 00:35:44,054 --> 00:35:46,579 They-they can see your gun ain't loaded. 462 00:35:46,709 --> 00:35:48,276 They thought it was me fired the shot. 463 00:35:50,409 --> 00:35:53,673 Jesse, get all the horses inside the circle.Mmm. 464 00:35:55,631 --> 00:35:57,981 May I walk with you to your wagon, Miss Prudence? 465 00:35:58,112 --> 00:35:59,244 Thank you, Mr. Wayne. 466 00:36:06,076 --> 00:36:08,905 Mr. Harris? Mr. Harris? 467 00:36:09,036 --> 00:36:11,734 Were those real wild Indians? Oh, no, Richard. 468 00:36:11,865 --> 00:36:13,823 They were friendly Indians.Darn. 469 00:36:26,706 --> 00:36:28,142 Anything I can do for you, sir? 470 00:36:28,273 --> 00:36:30,666 How many times have I told you not to "sir" me? 471 00:36:30,797 --> 00:36:32,277 Force of habit. Sorry. 472 00:36:38,152 --> 00:36:39,936 Is anything wrong, sir? 473 00:36:40,676 --> 00:36:41,808 Grandma Cooper. 474 00:36:46,856 --> 00:36:48,989 Has she had these fevers before? 475 00:36:49,119 --> 00:36:50,904 Twice since we've been on the trail. 476 00:36:56,126 --> 00:36:57,302 Here, ma'am. 477 00:36:59,129 --> 00:37:01,044 You take this and it might do you some good. 478 00:37:11,533 --> 00:37:12,708 Think she'll be all right? 479 00:37:13,796 --> 00:37:15,320 Of course I will! 480 00:37:20,977 --> 00:37:26,113 ♪ I hear him at the twilight hour ♪ 481 00:37:26,244 --> 00:37:27,070 Prudence. 482 00:37:27,201 --> 00:37:29,725 ♪ He speaks to me 483 00:37:29,856 --> 00:37:33,773 ♪ So soft and low 484 00:37:33,903 --> 00:37:37,167 ♪ The message that he brings 485 00:37:37,298 --> 00:37:40,432 You used to sing that song, remember, Jerry? 486 00:37:41,563 --> 00:37:42,521 Yes, Mama. 487 00:37:42,651 --> 00:37:44,218 Sing it for me. 488 00:37:47,003 --> 00:37:50,616 ♪ He says I'm never, never ♪ 489 00:37:50,746 --> 00:37:53,619 ♪ Never alone 490 00:37:53,749 --> 00:37:56,970 ♪ That forever, ever 491 00:37:57,100 --> 00:38:00,800 ♪ Ever I'm his own 492 00:38:00,930 --> 00:38:07,459 ♪ The still, small voice is filled with purest love ♪ 493 00:38:07,589 --> 00:38:12,725 ♪ I know it comes from heav'n above ♪ 494 00:38:12,855 --> 00:38:16,859 ♪ He says I'm never, never 495 00:38:16,990 --> 00:38:20,080 ♪ Never alone 496 00:38:20,210 --> 00:38:23,518 ♪ That forever ever 497 00:38:23,649 --> 00:38:27,740 ♪ Ever I'm his own 498 00:38:33,920 --> 00:38:35,313 Looking for a lucky star? 499 00:38:37,053 --> 00:38:38,185 I suppose so. 500 00:38:42,450 --> 00:38:43,843 Did you find the right one? 501 00:38:45,105 --> 00:38:48,195 Yes, and wished on it. 502 00:38:57,726 --> 00:38:59,119 She's going to die. 503 00:39:15,048 --> 00:39:16,963 Thanks for the shoulder. 504 00:39:17,093 --> 00:39:18,573 It'll always be there. 505 00:39:21,097 --> 00:39:22,360 Not only to cry on. 506 00:39:37,766 --> 00:39:40,639 ♪ The blazing sun 507 00:39:40,769 --> 00:39:44,338 ♪ Beat down upon the parched 508 00:39:44,469 --> 00:39:48,821 ♪ And dusty plain 509 00:39:48,951 --> 00:39:55,088 ♪ Each mile that led to Laramie was one ♪ 510 00:39:55,218 --> 00:39:59,092 ♪ With thirst and pain 511 00:40:00,441 --> 00:40:04,097 ♪ The dry wind 512 00:40:04,227 --> 00:40:08,710 ♪ Blew the clouds away 513 00:40:09,929 --> 00:40:14,281 ♪ As though with Satan's breath ♪ 514 00:40:14,412 --> 00:40:20,200 ♪ In faith alone the train moved on ♪ 515 00:40:20,330 --> 00:40:24,117 ♪ The faith 516 00:40:24,247 --> 00:40:29,514 ♪ That conquers death 517 00:40:29,644 --> 00:40:31,994 Ain't no rain in that there sky. 518 00:40:32,125 --> 00:40:33,779 Well, we should get to a river pretty soon, shouldn't we? 519 00:40:33,909 --> 00:40:36,216 Ain't no rivers. Just streams. 520 00:40:36,346 --> 00:40:38,958 How far? Ah, three, four days. 521 00:40:39,088 --> 00:40:40,568 That means we'll run short of water. 522 00:40:40,699 --> 00:40:41,917 We're running short now. 523 00:40:42,048 --> 00:40:43,919 Thanks for tellin' me. Come on, boy. 524 00:41:04,157 --> 00:41:07,377 It's weather like this makes me homesick 525 00:41:07,508 --> 00:41:09,684 for my rose garden in Warwickshire. 526 00:41:11,120 --> 00:41:11,991 But... 527 00:41:12,687 --> 00:41:14,733 Yeah. 528 00:41:14,863 --> 00:41:19,172 Sometimes I wish I were back in Nashville practicing law again. 529 00:41:22,741 --> 00:41:27,223 Well, to matters of state. 530 00:41:27,354 --> 00:41:30,313 Your government's latest proposal on the Oregon question 531 00:41:30,444 --> 00:41:34,013 is completely unacceptable. 532 00:41:34,143 --> 00:41:38,583 Why do you concern yourself with so distant a frontier? 533 00:41:38,713 --> 00:41:40,759 The government of England concerns itself 534 00:41:40,889 --> 00:41:42,587 with frontiers even more distant. 535 00:41:42,717 --> 00:41:45,546 That is our tradition, Mr. President. 536 00:41:45,677 --> 00:41:48,506 And this is our country, Mr. Ambassador. 537 00:41:50,203 --> 00:41:54,860 You may convey to Her Majesty's government my counter-proposal, 538 00:41:54,990 --> 00:41:57,732 that the boundary of the Oregon territory be established 539 00:41:57,863 --> 00:42:01,693 at latitude 54 degrees, 40 minutes. 540 00:42:01,823 --> 00:42:03,346 And that, sir, is final. 541 00:42:04,173 --> 00:42:05,827 There is no alternative? 542 00:42:06,480 --> 00:42:09,048 54, 40, Sir Richard. 543 00:42:09,178 --> 00:42:10,528 Or what? 544 00:42:12,399 --> 00:42:13,487 Or fight. 545 00:42:40,166 --> 00:42:41,907 Is this your water, Seton? 546 00:42:42,560 --> 00:42:44,344 Be quiet, Decker. 547 00:42:44,474 --> 00:42:47,173 Be quiet? Be quiet? 548 00:42:47,303 --> 00:42:50,089 We paid good money to have this bumbler 549 00:42:50,219 --> 00:42:52,395 guide us through the wilderness! 550 00:42:52,526 --> 00:42:54,093 This is all his fault! 551 00:42:54,223 --> 00:42:55,790 How far to the next water, Seton? 552 00:42:55,921 --> 00:42:59,185 Five days, maybe six. 553 00:42:59,315 --> 00:43:01,840 We'll collect all the water we got on the train. 554 00:43:03,145 --> 00:43:04,973 We'll ration it from my wagon. 555 00:43:26,429 --> 00:43:29,215 How can you stand that whiskey at a time like this? 556 00:43:29,345 --> 00:43:31,478 Whiskey ain't hard to stand any time. 557 00:43:32,479 --> 00:43:33,611 For you maybe. 558 00:43:35,438 --> 00:43:37,092 There's a doctor at Fort Laramie. 559 00:43:41,227 --> 00:43:43,055 How long do you think it'll take to get there? 560 00:43:45,100 --> 00:43:46,362 Two weeks maybe. 561 00:43:50,062 --> 00:43:51,280 Two weeks. 562 00:43:57,504 --> 00:43:58,636 That's four. 563 00:44:00,855 --> 00:44:02,074 That's five. 564 00:44:03,466 --> 00:44:04,467 Four. 565 00:44:10,560 --> 00:44:13,607 How's Grandma Cooper? Fever hasn't broken. 566 00:44:13,738 --> 00:44:15,478 Give her this. 567 00:44:15,609 --> 00:44:18,612 That's your ration. She needs it more than I do. 568 00:44:18,743 --> 00:44:21,397 Seton says there's a creek bed about a mile south of here. 569 00:44:21,528 --> 00:44:23,225 With any luck, we'll be back with some water. 570 00:44:26,011 --> 00:44:26,968 Hah. 571 00:45:53,141 --> 00:45:55,622 That, sir, was my best specimen. 572 00:45:55,753 --> 00:45:58,668 The only one in leaf! You coyote. 573 00:45:58,799 --> 00:46:02,324 People dyin' of thirst, and you stealin' their water. 574 00:46:02,455 --> 00:46:04,022 It's my ration. 575 00:46:04,152 --> 00:46:06,981 You dirty, thievin' coyote. 576 00:46:07,112 --> 00:46:09,244 It's my own ration! I only used my own ration! 577 00:46:10,419 --> 00:46:12,552 Stop it! Trees are living things! 578 00:46:26,435 --> 00:46:27,828 Hey, Prudence, a fight! 579 00:46:47,979 --> 00:46:49,067 Prudence. 580 00:47:16,442 --> 00:47:17,617 Here. Keep him. 581 00:47:19,924 --> 00:47:20,925 Wow! 582 00:47:34,329 --> 00:47:37,202 Rain. Rain! 583 00:47:37,332 --> 00:47:40,031 Rain! Back to your wagons! 584 00:47:40,161 --> 00:47:42,772 Get the canvas! Catch this rain! 585 00:47:51,607 --> 00:47:53,044 Hey, Dad, it's raining. 586 00:47:57,570 --> 00:47:58,876 Get your bucket, Son! 587 00:48:05,534 --> 00:48:06,535 Oh! 588 00:48:18,678 --> 00:48:20,201 Get up, you blame fools! 589 00:48:20,332 --> 00:48:22,595 Can't you see? It's rain! 590 00:48:24,423 --> 00:48:27,165 Good. Some day, we'll finish a fight. 591 00:48:27,295 --> 00:48:29,254 Right now, I've got an appointment with a drink of water. 592 00:48:31,996 --> 00:48:33,432 Some day, I'll kill you. 593 00:48:36,652 --> 00:48:38,741 It's rainin', Mama! 594 00:48:38,872 --> 00:48:41,919 Wake up, Mama! Do you hear me? 595 00:49:12,688 --> 00:49:15,039 ♪ ...gather at the river 596 00:49:15,169 --> 00:49:19,391 ♪ The beautiful, beautiful river ♪ 597 00:49:19,521 --> 00:49:23,177 ♪ We'll be gathered at the river ♪ 598 00:49:23,308 --> 00:49:27,877 ♪ That flows by the throne of God ♪ 599 00:49:28,008 --> 00:49:31,881 ♪ Yes, we shall gather at the river ♪ 600 00:49:32,012 --> 00:49:36,190 ♪ The beautiful, beautiful river ♪ 601 00:49:36,321 --> 00:49:39,933 ♪ Yes, we shall gather at the river ♪ 602 00:49:40,064 --> 00:49:45,460 ♪ That flows by the throne of God ♪ 603 00:49:46,418 --> 00:49:48,072 Amen.Amen. 604 00:51:15,028 --> 00:51:17,813 ♪ By now, the weary pioneers ♪ 605 00:51:17,944 --> 00:51:20,729 ♪ Had reached the hostile land ♪ 606 00:51:20,860 --> 00:51:26,474 ♪ Where Indians and renegades in secret council planned ♪ 607 00:51:26,605 --> 00:51:30,783 ♪ The ambush and the massacre 608 00:51:30,913 --> 00:51:33,829 ♪ Of every mother's son 609 00:51:33,960 --> 00:51:36,789 ♪ Who blazed a trail so long ago ♪ 610 00:51:36,919 --> 00:51:41,272 ♪ The trail to Oregon 611 00:52:07,298 --> 00:52:08,690 That's quite a sight. 612 00:52:08,821 --> 00:52:11,171 Yeah. Yeah, but they're thinnin' out. 613 00:52:40,418 --> 00:52:41,767 Now the powder's in. 614 00:52:44,639 --> 00:52:46,032 Put the gun back together. 615 00:52:49,557 --> 00:52:50,819 Put the keeper in. 616 00:52:57,086 --> 00:52:58,523 And now put the bullets in. 617 00:53:06,139 --> 00:53:07,662 Now to push the bullets home. 618 00:53:11,710 --> 00:53:13,277 Well, you've got quite an audience, Ellis. 619 00:53:13,886 --> 00:53:14,887 Yes. 620 00:53:17,194 --> 00:53:19,892 I don't know much about guns, but that certainly is an impressive-looking weapon. 621 00:53:20,022 --> 00:53:21,894 One of these is equal to six guns. 622 00:53:23,983 --> 00:53:26,942 You mean, instead of being able to fire it only once, you can fire it six times? 623 00:53:27,073 --> 00:53:28,422 That's right. 624 00:53:28,553 --> 00:53:30,555 A new type. A fella named Sam Colt made 'em. 625 00:53:32,252 --> 00:53:33,906 How's it work? 626 00:53:34,036 --> 00:53:36,822 Every time you pull the hammer back, it puts a new round in position. 627 00:53:36,952 --> 00:53:38,606 "Round"? A bullet. 628 00:53:38,737 --> 00:53:39,825 Oh. 629 00:53:41,218 --> 00:53:43,481 Watch this. Move over, Johnny. 630 00:53:52,054 --> 00:53:53,099 Wow! 631 00:53:53,230 --> 00:53:54,622 Can you do that again, Mr. Ellis? 632 00:53:54,753 --> 00:53:56,363 Anything for you, Lucy honey. 633 00:54:06,373 --> 00:54:07,592 Well, you're quite a shot, Ellis. 634 00:54:08,767 --> 00:54:09,594 And that's quite a gun. 635 00:54:09,724 --> 00:54:10,725 Ellis! 636 00:54:13,032 --> 00:54:15,252 You know better than that. Yes, sir. 637 00:54:17,776 --> 00:54:19,691 Mr. Wayne, I was looking at Ellis' gun. 638 00:54:19,821 --> 00:54:23,172 I noticed it has "B Company" stamped on it. 639 00:54:23,303 --> 00:54:25,131 That means it's government property, doesn't it? 640 00:54:25,827 --> 00:54:27,568 Or am I mistaken? 641 00:54:27,699 --> 00:54:30,658 Your mistake could be in asking. 642 00:54:30,789 --> 00:54:32,660 Questions seem to bother you a lot, Mr. Wayne. 643 00:54:33,574 --> 00:54:35,881 Only the man who asks them. 644 00:54:36,011 --> 00:54:39,624 Well, that's too bad, because my livelihood happens to depend on questions. 645 00:54:39,754 --> 00:54:42,191 Then I suggest you go back East and ask them. 646 00:54:42,322 --> 00:54:44,542 Out here, questions can get you killed. 647 00:55:42,817 --> 00:55:43,949 Whoa. Ho. 648 00:55:54,481 --> 00:55:56,396 What's that? It's a warnin'. 649 00:55:58,050 --> 00:56:00,574 Old friends, Jesse. The Arapaho. 650 00:56:00,705 --> 00:56:02,576 They, uh, they want somethin'. 651 00:56:02,707 --> 00:56:04,578 What do they want, horses, goods? What? 652 00:56:05,318 --> 00:56:06,363 They want me. 653 00:56:08,626 --> 00:56:09,888 Ellis! Brizzard! 654 00:56:15,415 --> 00:56:18,200 They... They was... They was only one. 655 00:56:18,331 --> 00:56:20,289 Are you sure? Dead sure. 656 00:56:39,134 --> 00:56:41,572 You take over from here in. 657 00:56:41,702 --> 00:56:44,401 Head for that saddle o'er in the hills. 658 00:56:44,531 --> 00:56:47,186 You can see Fort Laramie from there. 659 00:56:48,535 --> 00:56:49,536 Thank... 660 00:56:49,667 --> 00:56:51,712 Oh, thanks, Harris. 661 00:56:54,019 --> 00:56:56,151 Well, Jesse, 662 00:56:56,282 --> 00:56:59,198 so you had your revenge, did you? 663 00:57:00,634 --> 00:57:01,896 And they had theirs. 664 00:57:02,854 --> 00:57:04,986 Revenge is... no good. 665 00:57:06,118 --> 00:57:07,685 No good for nobody. 666 00:57:08,947 --> 00:57:10,514 No good... 667 00:57:12,951 --> 00:57:15,736 Jesse, take up your position in the rear. 668 00:57:15,867 --> 00:57:17,651 Our wagons'll be in the lead from now on. 669 00:57:19,044 --> 00:57:20,741 You're riding in the rear too, Mr. Harris. 670 00:57:21,307 --> 00:57:22,308 Wayne. 671 00:57:25,398 --> 00:57:27,182 It's pretty obvious to me now just who you are 672 00:57:27,313 --> 00:57:28,488 and why you're with this train. 673 00:57:28,619 --> 00:57:30,534 I gave you an order, Mr. Harris. 674 00:57:30,664 --> 00:57:32,187 I intend to send a dispatch to my paper, 675 00:57:32,318 --> 00:57:34,451 the Herald, at the earliest opportunity. 676 00:57:34,581 --> 00:57:36,148 I shall do my best to explain in my story 677 00:57:36,278 --> 00:57:37,454 that every evidence points 678 00:57:37,584 --> 00:57:39,891 to your being in command of a detail of soldiers. 679 00:57:40,021 --> 00:57:41,458 I can tear up your dispatch, sir. 680 00:57:41,588 --> 00:57:43,590 And I can write another one, Captain Wayne. 681 00:57:43,721 --> 00:57:45,200 That is your rank, isn't it? 682 00:57:46,332 --> 00:57:47,246 Brizzard. 683 00:57:47,376 --> 00:57:48,769 Yes, sir. 684 00:57:48,900 --> 00:57:50,423 Take charge of Mr. Harris. 685 00:57:50,554 --> 00:57:52,947 See if you can persuade him to stay close to his wagon. 686 00:57:54,514 --> 00:57:56,081 I won't let him out of my sight. 687 00:58:00,999 --> 00:58:02,609 After you, Mr. Harris. 688 00:58:29,854 --> 00:58:32,291 Miss Prudence. Miss Prudence. 689 00:58:33,161 --> 00:58:34,336 Not you. Your sister. 690 00:58:41,039 --> 00:58:44,869 Neal. I thought you were under guard. 691 00:58:44,999 --> 00:58:48,437 Canvas walls do not a prison make, nor wagon spokes a cage. 692 00:58:48,568 --> 00:58:50,788 I'm sorry to get you up this time of night. I wanted to say goodbye. 693 00:58:50,918 --> 00:58:52,529 Goodbye? Mr. Harris. 694 00:58:52,659 --> 00:58:55,619 Ah, Mr. Wayne. Isn't it past your bedtime? 695 00:58:55,749 --> 00:58:57,446 I told you to stay in Seton's wagon. 696 00:58:57,577 --> 00:58:59,536 Oh, I was just out getting a breath of fresh air. 697 00:59:00,537 --> 00:59:02,495 Well, I shall rejoin Mr. Brizzard 698 00:59:02,626 --> 00:59:04,671 who was catching 40 winks when I left. 699 00:59:04,802 --> 00:59:06,804 Charming companion, Mr. Brizzard. Charming. 700 00:59:08,022 --> 00:59:09,720 Good night, Miss Prudence. Mr. Wayne. 701 00:59:18,032 --> 00:59:19,077 Captain. 702 00:59:21,470 --> 00:59:23,342 You're drunk. Oh, no, Captain. 703 00:59:25,474 --> 00:59:27,389 Where's your gun, your knife? 704 00:59:30,044 --> 00:59:31,089 And your horse. 705 00:59:35,789 --> 00:59:36,921 My horse is gone. 706 00:59:40,228 --> 00:59:41,839 Daisy. 707 00:59:41,969 --> 00:59:43,841 That means Harris is gone, too. 708 00:59:43,971 --> 00:59:46,974 Under military regulations, I could have you shot. 709 00:59:47,105 --> 00:59:48,585 Take my horse. You're going after him. 710 00:59:48,715 --> 00:59:49,934 Tonight? Tonight! 711 00:59:51,326 --> 00:59:52,414 Yes, sir. 712 00:59:53,633 --> 00:59:55,113 And if you have to, shoot him. 713 00:59:59,465 --> 01:00:00,684 It'd be my pleasure. 714 01:01:22,635 --> 01:01:24,419 Don't you try to run away again, now, 715 01:01:24,550 --> 01:01:26,683 or I'll beat you worse than I ever beat your squaw mother. 716 01:01:29,686 --> 01:01:31,296 Now get off and water them horses. 717 01:01:52,273 --> 01:01:53,927 Just you try to run away again. 718 01:02:00,325 --> 01:02:02,022 Howdy, Gabe. 719 01:02:02,153 --> 01:02:04,546 Where's all the soldiers? Place looks dead, Clayman. 720 01:02:05,286 --> 01:02:06,723 Don't know for sure. 721 01:02:07,898 --> 01:02:09,856 They just upped and went and rode south. 722 01:02:10,727 --> 01:02:12,816 That so? They comin' back? 723 01:02:12,946 --> 01:02:16,776 Took everything with them, including most of my business. 724 01:02:16,907 --> 01:02:21,172 You ain't just tellin' me this to cut the price of my furs, are you, Clayman? 725 01:02:21,302 --> 01:02:23,522 Them furs is all right, but, uh... 726 01:02:23,652 --> 01:02:25,219 Who is going to buy them? 727 01:02:26,917 --> 01:02:27,831 You are. 728 01:02:54,205 --> 01:02:55,772 Well, how do you do? 729 01:02:56,903 --> 01:02:57,991 My name's Neal Harris, 730 01:02:58,122 --> 01:03:00,080 and this is my traveling companion, Daisy. 731 01:03:04,519 --> 01:03:07,784 I guess she doesn't speak English, Daisy. 732 01:03:07,914 --> 01:03:10,917 Of course, I don't speak Indian either, so that makes us even. 733 01:03:11,048 --> 01:03:13,790 I don't really think that makes too much difference though, do you? 734 01:03:13,920 --> 01:03:17,794 I mean, take you and me. You don't understand English, and I don't understand horse. 735 01:03:17,924 --> 01:03:19,883 But we get along very well together. 736 01:03:23,147 --> 01:03:26,628 You know, I'd never seen an Indian until just recently. 737 01:03:26,759 --> 01:03:29,066 Of course, I'd seen a lot of pictures of them and all that, 738 01:03:29,196 --> 01:03:31,068 but never a real, live Indian. 739 01:03:33,244 --> 01:03:34,854 I didn't realize they could be so beautiful. 740 01:03:36,464 --> 01:03:37,901 You are very beautiful. 741 01:03:39,467 --> 01:03:40,729 Thank you, Mr. Harris. 742 01:03:42,514 --> 01:03:43,863 Now, that wasn't fair. 743 01:03:48,346 --> 01:03:50,565 Daisy, I knew that was going to happen. I just knew it. 744 01:03:52,916 --> 01:03:54,004 Had enough? 745 01:04:07,017 --> 01:04:09,106 Now take them furs and get out of here. 746 01:04:15,155 --> 01:04:17,375 You ain't gonna shoot nobody, Clayman, 747 01:04:19,464 --> 01:04:20,682 especially me. 748 01:04:23,990 --> 01:04:28,212 Guess you was hopin' he'd have guts enough to kill your old pa, eh, Shona? 749 01:04:28,342 --> 01:04:30,649 Someone will kill you sooner or later. 750 01:04:30,779 --> 01:04:33,521 Just you wait till I get you home in the mountains. 751 01:04:33,652 --> 01:04:34,609 Just you wait. 752 01:04:36,307 --> 01:04:38,831 Now give me that $100. It's a fair price. 753 01:04:38,962 --> 01:04:41,616 But I, I ain't got $100. 754 01:04:41,747 --> 01:04:43,357 All right then, I'll beat it out of ya. 755 01:04:44,968 --> 01:04:48,275 Just a minute, gentlemen. I don't wish to interfere 756 01:04:48,406 --> 01:04:50,756 with what may be normal business procedure here in the West, 757 01:04:50,887 --> 01:04:53,672 but I have a suggestion which may be a little less bloodthirsty. 758 01:04:53,802 --> 01:04:56,153 Who are you? My name's Harris. I'm a newspaperman. 759 01:04:56,283 --> 01:04:57,937 I have to send a dispatch to New York. 760 01:04:58,068 --> 01:05:01,114 And there are certain people who might try to stop me from sending it. 761 01:05:01,245 --> 01:05:02,899 So here's my proposition. 762 01:05:03,029 --> 01:05:05,597 I'll give you $100 for your furs and another $100 on top of it 763 01:05:05,727 --> 01:05:09,253 if you'll see to it my dispatch gets to the telegraph man at Westport. 764 01:05:09,383 --> 01:05:12,386 I'll get it back there for ya. Give me the money. 765 01:05:12,517 --> 01:05:14,954 I'll pay as soon as I finish writing it. It'll take a while. 766 01:05:15,085 --> 01:05:17,043 Now just a minute, stranger. 767 01:05:17,174 --> 01:05:20,481 Any deal made in this store entitles me to a commission. 768 01:05:20,612 --> 01:05:22,701 You can have the furs for a commission. Huh? 769 01:05:24,921 --> 01:05:27,271 Paper and ink is right on the table. Thank you. 770 01:05:39,892 --> 01:05:41,024 Giddy-up. 771 01:05:48,118 --> 01:05:49,684 They must have pulled out right after I left. 772 01:06:03,307 --> 01:06:04,830 Is there another way out of the stockade? 773 01:06:06,005 --> 01:06:08,703 For an extra commission, there is. 774 01:06:08,834 --> 01:06:11,663 For another hundred, I could hide you in Shona's village. 775 01:06:16,755 --> 01:06:18,365 I guess Bennett can afford it. 776 01:06:18,496 --> 01:06:20,585 All right, I'll give you another hundred. 777 01:06:20,715 --> 01:06:23,022 You're not going to hide him with them redskins, are you? 778 01:06:23,153 --> 01:06:24,502 What's wrong with them? 779 01:06:26,069 --> 01:06:27,940 Bring the horses around to the back. 780 01:06:29,333 --> 01:06:30,377 Hmm. 781 01:06:37,558 --> 01:06:38,907 The place seems to be abandoned. 782 01:06:39,038 --> 01:06:40,822 Take over, Carmichael. Yes, sir. 783 01:06:52,443 --> 01:06:53,574 Six. 784 01:06:55,228 --> 01:06:56,882 Sept. 785 01:06:57,013 --> 01:06:59,232 Where are all the soldiers? Pulled out, all of them. 786 01:07:00,581 --> 01:07:02,931 Huit. Any message for George Wayne? 787 01:07:04,324 --> 01:07:05,456 I'll find out. 788 01:07:13,681 --> 01:07:17,120 All I've got is a letter here for a Capitaine George Wayne. 789 01:07:17,250 --> 01:07:18,425 I'm Captain Wayne. 790 01:07:19,687 --> 01:07:21,298 You don't look like a capitaine. 791 01:07:35,834 --> 01:07:37,357 A funny thing... 792 01:07:37,488 --> 01:07:39,490 When the soldiers moved out, 793 01:07:39,620 --> 01:07:43,624 some of them were saying, "Remember the Alamo." 794 01:07:46,671 --> 01:07:48,586 What... What is an Alamo? 795 01:07:55,288 --> 01:07:58,683 Look, Sis. Jawbreakers. Prudence, I've got to talk to you alone. 796 01:08:01,120 --> 01:08:03,166 Hey, look, Dad. Jawbreakers. 797 01:08:03,296 --> 01:08:06,821 You want some jawbreakers, son? Huh? Yeah? 798 01:08:06,952 --> 01:08:08,910 How much are they? 799 01:08:09,041 --> 01:08:11,261 Penny apiece. How many you want? 800 01:08:11,391 --> 01:08:14,002 Is that the cheapest you've got? 801 01:08:14,133 --> 01:08:16,657 How much cheaper can you get than a penny apiece? 802 01:08:16,788 --> 01:08:21,793 Well, you couldn't let us have just one for nothing, could you? 803 01:08:21,923 --> 01:08:25,710 What's the matter? Don't you even have a penny? 804 01:08:25,840 --> 01:08:29,322 No, sir. Then why did you ask me for the price, eh? 805 01:08:29,453 --> 01:08:31,150 I didn't know what else to say. 806 01:08:31,281 --> 01:08:33,848 Well, that's the craziest thing I ever heard of. 807 01:08:33,979 --> 01:08:35,850 Who gives something for nothing 808 01:08:35,981 --> 01:08:38,288 to somebody I never even saw in my life? 809 01:08:40,899 --> 01:08:44,511 I-I don't know what kind of people are coming to the West these days. 810 01:08:44,642 --> 01:08:47,384 Just because their kid wants some candy, 811 01:08:47,514 --> 01:08:49,951 somebody wants me to dig right down into my pocket... 812 01:08:50,082 --> 01:08:53,868 and-and just g-give some... 813 01:08:53,999 --> 01:08:57,350 Come here, boy. The Oregon boundary question has been settled. 814 01:08:57,481 --> 01:09:00,397 And I'm... Well, I'm under new orders now. 815 01:09:00,527 --> 01:09:02,834 And you have to return East. 816 01:09:02,964 --> 01:09:05,010 Not East. South. 817 01:09:05,141 --> 01:09:06,664 We're at war with Mexico. 818 01:09:08,318 --> 01:09:09,362 Wa... 819 01:09:10,929 --> 01:09:12,322 Prudence, I... 820 01:09:13,932 --> 01:09:17,196 Nobody knows how long this war is going to last, and I... 821 01:09:18,458 --> 01:09:20,025 Well, that is, I-I... 822 01:09:24,029 --> 01:09:26,074 No matter how long, darling, I'll wait. 823 01:09:27,554 --> 01:09:29,426 In Oregon? 824 01:09:29,556 --> 01:09:31,602 Oregon or anywhere else on this Earth. 825 01:10:10,510 --> 01:10:12,208 Brizzard! 826 01:10:13,731 --> 01:10:15,863 Brizzard! 827 01:10:17,909 --> 01:10:19,954 What are they doing to this man? 828 01:10:20,085 --> 01:10:21,565 We've gotta turn him loose, Hastings. 829 01:10:21,695 --> 01:10:23,915 I don't think they'll take kindly to that. 830 01:10:24,045 --> 01:10:26,222 You've gotta do something. He's in a bad way. 831 01:10:28,833 --> 01:10:31,662 Wait a minute! Call them off me! 832 01:10:31,792 --> 01:10:34,317 Tell 'em... What are you doing? You... 833 01:10:35,840 --> 01:10:37,058 You won't be needin' this. 834 01:10:45,328 --> 01:10:47,243 You damn renegade! 835 01:10:47,373 --> 01:10:49,288 Kick and squirm. 836 01:10:49,419 --> 01:10:51,812 You'll have plenty of time to squirm, 837 01:10:53,466 --> 01:10:55,773 like us mountain men always squirm 838 01:10:55,903 --> 01:10:58,906 when the butchers kill off our buffalo and our game, 839 01:10:59,037 --> 01:11:02,519 and the soldiers drive the Indians off their own Earth 840 01:11:02,649 --> 01:11:04,216 to starve and die. 841 01:11:09,177 --> 01:11:12,180 Anything you want, just yell. 842 01:11:57,313 --> 01:11:58,488 Brizzard. 843 01:12:01,012 --> 01:12:02,883 Yeah. 844 01:12:03,014 --> 01:12:04,450 What do you think they're gonna do with us? 845 01:12:07,845 --> 01:12:09,803 Why don't you ask Big Chief Tall Hat? 846 01:12:11,022 --> 01:12:12,197 I'm not joking. 847 01:12:13,590 --> 01:12:15,026 Maybe you think I am. 848 01:12:16,984 --> 01:12:18,334 Tied here two days. 849 01:12:22,425 --> 01:12:25,732 Wait till tomorrow when your tongue starts to swell. 850 01:12:27,299 --> 01:12:28,648 Maybe there won't be a tomorrow. 851 01:12:48,886 --> 01:12:50,278 Thought you might want a drink. 852 01:12:53,151 --> 01:12:55,936 I wish I had my whip and was facin' you. 853 01:12:56,067 --> 01:12:58,025 Now you say you're sorry, soldier. 854 01:12:59,810 --> 01:13:01,159 Wanna say you're sorry? 855 01:13:06,077 --> 01:13:08,384 You wanna say you're sorry, soldier? 856 01:13:08,514 --> 01:13:10,647 Go ahead, Brizzard. 857 01:13:10,777 --> 01:13:12,779 It's no disgrace to be thirsty. 858 01:13:15,129 --> 01:13:16,566 I'm sorry. 859 01:13:16,696 --> 01:13:18,219 Good. That's better. 860 01:13:18,350 --> 01:13:20,613 Now say it again, and I'll turn you loose. 861 01:13:20,744 --> 01:13:22,659 How many times do I gotta say it? 862 01:13:22,789 --> 01:13:24,312 Lots and lots. 863 01:13:27,272 --> 01:13:28,360 I'm sorry. 864 01:13:38,849 --> 01:13:39,980 Now get up, soldier. 865 01:13:51,383 --> 01:13:52,732 What are you gonna do with him? 866 01:13:52,863 --> 01:13:54,865 Seems you oughta reckon what I'm gonna do with you. 867 01:14:37,864 --> 01:14:38,822 Shona! 868 01:14:45,959 --> 01:14:47,308 Why are you doing this for me? 869 01:14:54,490 --> 01:14:56,709 I guess that answers my question. 870 01:14:56,840 --> 01:14:59,451 We must hurry. They are gone. Who are "they"? 871 01:14:59,582 --> 01:15:01,888 My father is leading the young warriors to the fort. 872 01:15:02,019 --> 01:15:03,499 All will be killed if we don't warn them. 873 01:15:03,629 --> 01:15:06,502 Can we get there ahead of them? We'll ride fast. Come. 874 01:15:49,153 --> 01:15:50,894 The Indians are on their way to attack the fort! 875 01:15:51,024 --> 01:15:52,896 On what do you base your information? The girl, Shona. 876 01:15:53,026 --> 01:15:55,246 I was captured. So was Brizzard. She cut me loose. 877 01:15:55,376 --> 01:15:57,465 It's true, Captain Wayne. 878 01:15:57,596 --> 01:15:59,598 Lippert. Break out those new revolvers. 879 01:15:59,729 --> 01:16:01,382 See that every man in the wagon train gets one. 880 01:16:01,513 --> 01:16:03,820 Instruct them as best you can on how to load and fire them. 881 01:16:03,950 --> 01:16:04,951 Yes, sir. 882 01:16:05,082 --> 01:16:06,692 Break out those revolvers. Yes, sir. 883 01:16:26,451 --> 01:16:28,018 I want you men with the Colt revolvers 884 01:16:28,148 --> 01:16:30,194 to take up your positions along those walls. 885 01:16:30,324 --> 01:16:32,936 If the Indians should storm the gate or scale the walls, 886 01:16:33,066 --> 01:16:36,113 I want you to fall back to those two buildings and keep them in a cross fire. 887 01:16:41,074 --> 01:16:42,598 There they are! 888 01:16:46,558 --> 01:16:49,866 Just remember, each one of those revolvers has six shots. 889 01:16:49,996 --> 01:16:51,607 Make 'em count! 890 01:16:51,737 --> 01:16:52,912 Take up your positions. 891 01:17:10,190 --> 01:17:11,757 There they are! I can see 'em! 892 01:17:11,888 --> 01:17:13,367 Hey, Pop! We can see 'em! 893 01:17:13,498 --> 01:17:15,543 Hey, you boys, get down outta there! 894 01:17:15,674 --> 01:17:17,197 Aw, heck. 895 01:17:17,328 --> 01:17:18,329 Darn. 896 01:17:25,118 --> 01:17:27,860 There's a wagon coming, Captain. Who's in it? 897 01:17:27,991 --> 01:17:29,514 I can only see the driver. 898 01:17:30,123 --> 01:17:31,124 Hyah! 899 01:17:32,691 --> 01:17:33,692 It's Brizzard! 900 01:17:35,781 --> 01:17:37,217 Open the gates for him. 901 01:17:44,616 --> 01:17:46,662 I wonder how he got away with a wagon. 902 01:17:55,322 --> 01:17:58,064 They're sending in the first wave! 903 01:17:58,195 --> 01:17:59,457 Get those gates closed! 904 01:18:07,334 --> 01:18:08,771 It's a trap! They're in the wagon! 905 01:18:09,728 --> 01:18:10,773 Fire on 'em! 906 01:19:22,888 --> 01:19:26,370 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 907 01:19:42,778 --> 01:19:44,562 The second wave, Captain! 908 01:19:48,348 --> 01:19:49,567 Hey, Spars! 909 01:19:50,786 --> 01:19:52,396 Get that powder wagon to the gate. 910 01:19:52,526 --> 01:19:55,051 Saxon. Drive those mules to the gate! 911 01:21:29,319 --> 01:21:31,060 Hey, you kids, get inside! 912 01:21:33,497 --> 01:21:34,585 Get out of there! 913 01:21:37,283 --> 01:21:39,590 Dad! Dad! Dad! 914 01:21:42,462 --> 01:21:44,638 Ow! Ow! 915 01:21:45,552 --> 01:21:46,510 Johnny! 916 01:21:51,123 --> 01:21:52,733 Johnny! Johnny! 917 01:22:01,046 --> 01:22:03,396 I hate you! I hate you! 918 01:23:11,725 --> 01:23:13,031 Garrison. 919 01:23:48,066 --> 01:23:51,504 It is because of this, I renounce my people. 920 01:24:24,059 --> 01:24:25,060 Forward! 921 01:24:36,114 --> 01:24:37,463 I already made arrangements with Clayman 922 01:24:37,594 --> 01:24:39,161 to get my dispatch back to Westport, 923 01:24:41,728 --> 01:24:44,557 and also my resignation. 924 01:25:16,676 --> 01:25:21,072 ♪ One hundred years and more have gone ♪ 925 01:25:21,203 --> 01:25:25,120 ♪ One hundred years and ten ♪ 926 01:25:25,250 --> 01:25:29,602 ♪ But time can never dim the fame ♪ 927 01:25:29,733 --> 01:25:33,693 ♪ Of those heroic men 928 01:25:33,824 --> 01:25:38,307 ♪ Who never faltered on the trail ♪ 929 01:25:38,437 --> 01:25:40,526 ♪ Until the West was won 930 01:25:40,657 --> 01:25:43,050 ♪ Those men of old in wagons rolled ♪ 931 01:25:43,181 --> 01:25:49,274 ♪ Rolled west to Oregon 932 01:25:52,059 --> 01:25:56,151 ♪ Oregon, Oregon 933 01:25:56,934 --> 01:25:59,241 ♪ Oregon 934 01:25:59,371 --> 01:26:01,286 ♪ Oregon 935 01:26:12,906 --> 01:26:14,865 Captioned by Point.360 70424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.