All language subtitles for The Night Heaven Fell 1958 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,169 --> 00:01:02,705 - Miss Ursula Desfontaines? - Yes? 2 00:01:02,971 --> 00:01:04,211 The car is here. 3 00:01:20,455 --> 00:01:21,832 My aunt isn't here? 4 00:01:22,223 --> 00:01:24,362 No, Miss. She was detained at the house. 5 00:01:24,525 --> 00:01:26,630 - And my uncle? - He is taking his nap. 6 00:01:26,828 --> 00:01:29,001 - At least the ear is here. - Yes, miss. 7 00:01:47,482 --> 00:01:50,656 �1958 Marceau Cocinor/CEIAP 8 00:02:12,240 --> 00:02:18,316 THE NIGHT HEAVEN FELL 9 00:02:18,516 --> 00:02:23,516 Ripped and edited by xenax 10 00:03:20,908 --> 00:03:24,287 People who were chased by the police on the roads 11 00:03:24,445 --> 00:03:27,449 called themselves "moonlight robbers". 12 00:04:09,390 --> 00:04:15,500 Your poor sister has killed herself. 13 00:04:20,134 --> 00:04:24,810 No, don't go there! I beg of you. I've been shamed enough! 14 00:04:26,441 --> 00:04:28,250 Don't let him go! 15 00:05:14,021 --> 00:05:16,433 Get off, Lamberto. If I bring you to the estate, I lose my job. 16 00:05:17,024 --> 00:05:18,196 Too bad for you. 17 00:06:03,538 --> 00:06:06,644 Stop, do you hear me? That's enough! Slow down! 18 00:06:21,088 --> 00:06:22,192 Get off, Lamberto. 19 00:06:29,163 --> 00:06:32,542 Treat it mornings and evenings. In a week it'll be fine. 20 00:06:32,700 --> 00:06:34,202 Excuse me, just a moment! 21 00:06:47,114 --> 00:06:47,922 Ursula! 22 00:06:52,753 --> 00:06:54,494 Who let you in? 23 00:06:55,223 --> 00:06:56,031 Get out! 24 00:07:00,695 --> 00:07:03,767 My sister killed herself last night. 25 00:07:15,977 --> 00:07:17,786 Alfonso! Alfonso! 26 00:07:31,892 --> 00:07:33,337 No, no! 27 00:07:48,809 --> 00:07:49,753 Alfonso... 28 00:07:52,546 --> 00:07:54,219 Lay him on a bed and call a doctor. 29 00:07:54,649 --> 00:07:55,821 Carlos, help me. 30 00:08:11,565 --> 00:08:14,375 You see, everything was ready to welcome you. 31 00:08:15,403 --> 00:08:17,679 Augusta! Another bottle of champagne! 32 00:08:19,507 --> 00:08:23,978 My poor Ursula, you've chosen a bad clay to arrive. 33 00:08:25,746 --> 00:08:27,657 Obviously this is a bit different than the convent... 34 00:08:32,987 --> 00:08:35,126 Some music, to sweeten the change. 35 00:08:38,959 --> 00:08:42,372 Will you be moping the whole afternoon? Are you listening? 36 00:08:47,535 --> 00:08:50,414 Alfonso! Saddle my horse. 37 00:08:51,105 --> 00:08:52,209 Dirty old man! 38 00:08:53,274 --> 00:08:55,618 - It's your uncle, Ursula. - You can't stand him either. 39 00:08:56,210 --> 00:08:59,123 When they just started and your husband was down, you smiled. 40 00:08:59,814 --> 00:09:01,760 Shut up! You don't know what you're saying! 41 00:09:02,583 --> 00:09:04,221 If that's for me, I hate champagne. 42 00:09:18,399 --> 00:09:20,709 Who is this boy your husband beat to a pulp? 43 00:09:21,202 --> 00:09:23,910 - His mother owns the village inn. - You know him? 44 00:09:24,071 --> 00:09:26,677 Not personally. His family was ruined by the revolution 45 00:09:26,841 --> 00:09:29,481 and he left the country. He's just come back. 46 00:09:30,044 --> 00:09:32,820 Was the girl who was found in the well his sister? 47 00:09:33,481 --> 00:09:35,552 - I don't know. - He told your husband, no? 48 00:09:36,117 --> 00:09:37,494 I told you I don't know. 49 00:09:41,589 --> 00:09:43,432 There's no answer at the doctor's. 50 00:09:43,724 --> 00:09:46,796 Then the boy will be taken home. Get the driver. 51 00:09:47,695 --> 00:09:49,538 It'll be alright now. 52 00:09:50,931 --> 00:09:52,376 Come here for a moment, please. 53 00:09:57,471 --> 00:09:59,041 Don't worry, horsey. 54 00:10:06,547 --> 00:10:08,288 Do you think he can be moved? 55 00:10:08,816 --> 00:10:10,989 I think he has a broken collar bone. 56 00:10:12,953 --> 00:10:16,662 But it's his leg that worries me. His knee is dislocated. 57 00:10:17,525 --> 00:10:18,833 I think I can reset it. 58 00:10:26,200 --> 00:10:28,476 Go to your room. I'll join you later. 59 00:10:35,976 --> 00:10:38,547 Try to hold him down. I can't do this otherwise. 60 00:11:12,980 --> 00:11:16,518 The wounds are only superficial, but the doctor must be told. 61 00:11:17,318 --> 00:11:19,229 He's a strong stud. 62 00:11:48,282 --> 00:11:50,091 Ursula, what are you doing? 63 00:11:50,384 --> 00:11:51,488 Getting settled. 64 00:11:53,387 --> 00:11:55,128 The vet thinks it's nothing serious. 65 00:11:56,624 --> 00:11:58,262 Hand me the nails, please. 66 00:12:01,795 --> 00:12:02,705 Thanks. 67 00:12:05,699 --> 00:12:07,178 Do you believe in love at first sight? 68 00:12:08,102 --> 00:12:09,080 What do you mean? 69 00:12:09,236 --> 00:12:12,308 See a man twice for 5 minutes and fall madly in love? 70 00:12:12,573 --> 00:12:13,483 No. 71 00:12:14,008 --> 00:12:17,615 - But that's what happened to me. - Don't be ridiculous! 72 00:12:17,878 --> 00:12:19,414 I'm not ridiculous, I'm in love! 73 00:12:19,980 --> 00:12:22,392 You don't know what love is. You're a child. 74 00:12:22,650 --> 00:12:24,425 The later you find out, the better for you. 75 00:12:24,652 --> 00:12:27,531 You used to be more fun. Remember Biarritz? 76 00:12:27,855 --> 00:12:31,234 All the boys courted you. You really had your way with them. 77 00:12:31,659 --> 00:12:35,004 I was still as flat as a fish and I admired you. 78 00:12:43,037 --> 00:12:45,244 Don't laugh. I could have really hurt myself. 79 00:12:47,541 --> 00:12:49,521 That'll teach you to laugh at other people's pain. 80 00:13:38,058 --> 00:13:40,265 Easy, Miguel! The chase is over. 81 00:14:03,250 --> 00:14:05,753 Hello, Senora Concha. Pour me a cognac. 82 00:14:06,987 --> 00:14:09,991 - How are things? - I'll be fine for the fiesta. 83 00:14:10,557 --> 00:14:12,230 That's what the doctor said. 84 00:14:14,328 --> 00:14:15,102 Another one. 85 00:14:15,329 --> 00:14:19,573 Tell me what happened the other day with Senor Esteban. 86 00:14:19,933 --> 00:14:22,573 Nothing. We fought. 87 00:14:23,671 --> 00:14:26,015 One of us had to win. 88 00:14:26,807 --> 00:14:30,050 I lost, and that's it. 89 00:14:41,088 --> 00:14:43,261 Forget it. I came here for a different reason. 90 00:14:46,126 --> 00:14:49,630 I need to know what you were doing abroad these past years. 91 00:14:50,531 --> 00:14:51,635 Let's see... 92 00:14:52,666 --> 00:14:55,579 You went to France in 1945, right? 93 00:15:00,574 --> 00:15:02,349 What the devil is the matter? 94 00:15:02,776 --> 00:15:04,084 What a state! 95 00:15:11,685 --> 00:15:13,824 You weren't here when your father died. Why? 96 00:15:14,321 --> 00:15:16,096 I was in disciplinary detention. 97 00:15:17,891 --> 00:15:20,394 I know. For insulting your superior, right? 98 00:15:23,630 --> 00:15:25,871 Hold him for a second, he's pissed all over me. 99 00:15:29,970 --> 00:15:33,508 Afterwards... Everyone knows you worked on a ship. 100 00:15:33,674 --> 00:15:35,585 - As a mechanic. - As what? 101 00:15:35,743 --> 00:15:37,950 - A mechanic. - Be quiet! 102 00:15:39,413 --> 00:15:41,154 - On which ship? - What? 103 00:15:41,448 --> 00:15:45,396 Write it down yourself. I can't hear you like this. 104 00:15:45,753 --> 00:15:47,426 Damn it! 105 00:15:47,755 --> 00:15:48,995 Don't cry. 106 00:15:49,656 --> 00:15:52,762 Come on. Enrico, don't cry! 107 00:17:09,036 --> 00:17:10,071 No! 108 00:17:14,441 --> 00:17:15,977 Let go! Leave me alone! 109 00:17:18,679 --> 00:17:20,488 You're sick, old man! 110 00:17:21,515 --> 00:17:23,756 You can be sure I'll tell Florentine everything! 111 00:17:24,451 --> 00:17:25,452 Dirty old man! 112 00:17:29,056 --> 00:17:32,128 Shame on you! Trying to exploit your niece! 113 00:17:32,459 --> 00:17:35,167 I wondered what a satyr looked like, I've got one in the family. 114 00:17:35,462 --> 00:17:36,873 My aunt's husband, no less! 115 00:17:40,434 --> 00:17:43,540 She loves you. I even forget you're my guardian. 116 00:17:43,804 --> 00:17:45,340 Some guardian! 117 00:17:46,573 --> 00:17:47,916 Are you listening? 118 00:17:48,208 --> 00:17:51,519 Lamberto should have killed you the other day! But he will! 119 00:18:01,989 --> 00:18:05,334 Little bitch! I'll teach you a lesson you won't forget! 120 00:18:50,537 --> 00:18:52,244 Stop! You'll make me fall down! 121 00:19:02,482 --> 00:19:04,792 - Good afternoon, Count! - Good afternoon, Father! 122 00:19:08,021 --> 00:19:10,661 Good evening, Father. I've been playing lost eat. 123 00:19:11,591 --> 00:19:13,002 Lost cat? 124 00:19:18,198 --> 00:19:21,543 - Could I ride home with you? - Certainly, my child. 125 00:19:23,637 --> 00:19:27,380 By the way, Father, does the Count confess often? 126 00:19:28,408 --> 00:19:29,944 Did you interrogate Lamberto? 127 00:19:30,110 --> 00:19:32,454 We already have. His past isn't all that clear. 128 00:19:32,713 --> 00:19:34,420 - I thought so. - But we have no evidence. 129 00:19:34,581 --> 00:19:36,720 So what do you intend to do? Cross your arms and wait? 130 00:19:37,017 --> 00:19:39,156 Remember this man, left free, is very dangerous. 131 00:19:39,419 --> 00:19:40,989 You'll be hearing from me. 132 00:19:52,065 --> 00:19:53,066 Sir? 133 00:19:53,934 --> 00:19:56,471 - Commisioner Pepe, please. - Please follow me. 134 00:20:04,478 --> 00:20:07,516 Meet Inspector Sierra, my cousin, Count de Ribera. 135 00:20:07,681 --> 00:20:08,785 Pleased to meet you. 136 00:20:09,149 --> 00:20:11,652 Have a seat. What is it? 137 00:20:13,520 --> 00:20:15,466 Any news about Lamberto? 138 00:20:15,655 --> 00:20:17,293 Yes... I think I can... 139 00:20:19,159 --> 00:20:22,470 I believe I can easily take care of your stud. 140 00:20:22,629 --> 00:20:23,437 How's that? 141 00:20:23,930 --> 00:20:27,468 He bought tractors with unauthorized foreign currency. 142 00:20:28,268 --> 00:20:30,680 That's a rather common felony, but it would do. 143 00:20:31,405 --> 00:20:33,578 I'll need only a few additional pieces of evidence. 144 00:20:33,907 --> 00:20:36,649 - You're sure you saw them? - Don't worry. 145 00:20:36,910 --> 00:20:40,153 You can go home and relax. 146 00:20:40,447 --> 00:20:41,687 You're a real friend. 147 00:20:58,065 --> 00:20:59,135 Ursula? 148 00:21:03,703 --> 00:21:04,647 What is it? 149 00:21:05,205 --> 00:21:07,378 Have you gone mad? What if someone comes in? 150 00:21:07,707 --> 00:21:09,653 There's no one here. Everyone's gone to the Fiesta. 151 00:21:10,610 --> 00:21:12,556 You never know. A visitor could arrive. 152 00:21:14,381 --> 00:21:15,883 Then he'll have something worth remembering. 153 00:21:24,224 --> 00:21:25,794 What are you doing there, Ursula? 154 00:21:25,992 --> 00:21:26,936 Taking a shower. 155 00:21:27,928 --> 00:21:30,431 - But it's the servants' shower! - So what? It works. 156 00:21:35,268 --> 00:21:36,679 Get me some orange juice. 157 00:21:51,451 --> 00:21:53,055 Is it fun to make love? 158 00:21:55,455 --> 00:21:56,934 I'm talking to you! 159 00:21:58,391 --> 00:22:01,531 If you hadn't taken a shower, I'd have cooled you off myself. 160 00:22:02,362 --> 00:22:04,808 At school I used to think of love very theoretically. 161 00:22:05,398 --> 00:22:08,140 But lately... Maybe it's the weather. 162 00:22:09,803 --> 00:22:11,339 You're drinking my orange juice! 163 00:22:17,310 --> 00:22:21,690 Let's go to the fiesta. I feel like seeing Lamberto. 164 00:22:22,449 --> 00:22:24,053 That's what you call "the weather". 165 00:22:26,153 --> 00:22:28,963 I've tried to be reasonable for 3 weeks now, it hasn't worked. 166 00:22:29,556 --> 00:22:32,696 I can think of nothing else. I want him to kiss me. 167 00:22:33,593 --> 00:22:35,766 You can understand that, can't you? 168 00:22:36,062 --> 00:22:38,042 I've never been with any man other than Miguel. 169 00:22:38,198 --> 00:22:41,202 - You made a real mistake then. - You're impossible! 170 00:22:41,468 --> 00:22:42,845 Because I see things as they are. 171 00:22:43,436 --> 00:22:45,780 You chose to live a lie and ruined it all. 172 00:22:46,106 --> 00:22:48,177 - Maybe. - You could start over. 173 00:22:48,909 --> 00:22:51,822 You forget my age. I'm not young anymore. 174 00:22:52,078 --> 00:22:53,887 I'd like to be as beautiful as you are. 175 00:22:55,148 --> 00:22:56,957 I no longer dare to look in the mirror. 176 00:22:57,150 --> 00:23:00,188 You're crazy! Look at yourself! 177 00:23:01,788 --> 00:23:03,665 You're young, you're beautiful. 178 00:23:04,624 --> 00:23:06,103 Look at your body. 179 00:23:07,594 --> 00:23:10,473 - It doesn't lie. - You're cruel. 180 00:23:10,764 --> 00:23:13,074 Why, because I force you to admit the truth? 181 00:23:15,368 --> 00:23:16,847 You think I'm not human? 182 00:23:17,837 --> 00:23:20,078 Don't you think I have my own thoughts, at night in bed? 183 00:23:22,075 --> 00:23:25,716 - You have the right to be happy. - No! Why are you meddling? 184 00:23:26,613 --> 00:23:27,990 Leave me alone! Go! 185 00:23:42,963 --> 00:23:46,137 Ursula! Get dressed, I'm taking you to the fiesta. 186 00:24:25,171 --> 00:24:26,343 They won't be killed? 187 00:24:26,506 --> 00:24:28,179 No, it's a fight for fun. 188 00:24:57,537 --> 00:24:59,278 In real fights are the bulls bigger? 189 00:24:59,472 --> 00:25:00,542 Much bigger. 190 00:25:00,740 --> 00:25:02,515 That's not a bull, it's a heifer. 191 00:25:02,676 --> 00:25:06,317 - But it charges like a bull. - Cows fight as well as bulls. 192 00:25:07,180 --> 00:25:08,750 Sometimes they're even more dangerous, 193 00:25:09,516 --> 00:25:11,621 they charge with their eyes wide-open. 194 00:25:50,156 --> 00:25:52,932 If he were dealing with a real bull he wouldn't look so fine. 195 00:25:54,594 --> 00:25:57,006 I'll give it a try. It doesn't look difficult. 196 00:25:59,866 --> 00:26:02,608 Ursula, I forbid you! 197 00:26:07,841 --> 00:26:11,448 What are you doing, you're crazy! Come back! 198 00:26:20,954 --> 00:26:22,024 Sweetie... 199 00:26:52,218 --> 00:26:54,129 Come back, Ursula! Come back! 200 00:27:20,113 --> 00:27:21,148 Thanks! 201 00:27:22,148 --> 00:27:23,286 Each in his own turn. 202 00:27:27,787 --> 00:27:29,425 You gave me such a fright! 203 00:28:08,027 --> 00:28:10,735 - I have to speak to you. - Go on. 204 00:28:11,030 --> 00:28:13,476 It's about my husband. 205 00:28:14,234 --> 00:28:16,111 He intends to pull a dirty trick on you. 206 00:28:17,637 --> 00:28:18,547 Come. 207 00:28:19,005 --> 00:28:20,507 I can't. Not now. 208 00:28:23,543 --> 00:28:26,820 - I'll wait for you in the garden. - Don't even think about it! 209 00:28:27,280 --> 00:28:29,590 Your husband is in Seville. It's now or never. 210 00:28:29,849 --> 00:28:32,830 - You're out of your mind! - Perhaps, but I'll be waiting. 211 00:28:33,820 --> 00:28:36,858 - I'll wait all night. - I forbid you! 212 00:29:00,413 --> 00:29:02,188 - Is he gone? - Yes. 213 00:29:03,383 --> 00:29:05,294 It wasn't worth the effort. 214 00:29:07,554 --> 00:29:08,931 I'll get my shoes. 215 00:29:42,889 --> 00:29:44,766 The bitches! It's a good thing I came back. 216 00:29:45,358 --> 00:29:46,564 But I'll teach them- 217 00:29:47,093 --> 00:29:49,664 to go to the fiesta as soon as I turn my back! 218 00:31:12,178 --> 00:31:13,350 What have you clone? 219 00:31:28,728 --> 00:31:30,469 No, no... 220 00:31:59,559 --> 00:32:03,564 You had no right. 221 00:32:27,920 --> 00:32:29,900 I thought we closed the gate. 222 00:32:30,456 --> 00:32:31,992 A servant must have come in. 223 00:32:32,892 --> 00:32:34,803 See? You didn't want to go to the fiesta... 224 00:32:35,061 --> 00:32:37,337 Finally, I could hardly tear you away. 225 00:32:44,036 --> 00:32:47,108 Lamberto, the beer I had wasn't enough today 226 00:32:47,306 --> 00:32:50,617 even though we had 3 barrels. And not enough wine either. 227 00:32:51,277 --> 00:32:52,381 Are you listening? 228 00:32:53,079 --> 00:32:55,355 The secretary even bought us a sausage. 229 00:32:57,517 --> 00:33:00,464 Come help me clean up a bit. 230 00:33:03,389 --> 00:33:06,563 Another day like this and I'll be a new woman. 231 00:33:07,527 --> 00:33:09,700 Not everything. 232 00:33:12,598 --> 00:33:14,737 Son, what are you doing? Are you drunk? 233 00:33:20,940 --> 00:33:22,851 Tell me! What happened? 234 00:33:24,577 --> 00:33:25,988 I killed Ribera. 235 00:33:27,346 --> 00:33:29,952 - You...? - In self-defense. 236 00:33:37,223 --> 00:33:38,725 Don't you believe me, mother? 237 00:33:41,060 --> 00:33:42,539 You're my son... 238 00:33:45,097 --> 00:33:46,599 If you don't believe me... 239 00:34:17,430 --> 00:34:19,103 Did you see it? It's Miguel's horse. 240 00:34:20,266 --> 00:34:21,939 Yes. What does this mean? 241 00:35:31,470 --> 00:35:34,178 Do what your heart dictates. 242 00:35:34,340 --> 00:35:37,219 True pity has nothing to do with custom. 243 00:35:46,652 --> 00:35:48,859 I'm sorry I'm late, 244 00:35:49,021 --> 00:35:51,228 but I have some important news. 245 00:35:51,557 --> 00:35:56,700 We identified the broken blade found in Miguel's chest. 246 00:35:57,196 --> 00:35:59,039 In a few hours, we'll know 247 00:35:59,365 --> 00:36:02,312 whom the murder weapon belonged to. 248 00:38:12,598 --> 00:38:14,339 I didn't realize you love Lamberto. 249 00:39:14,360 --> 00:39:15,634 Lamberto! 250 00:39:27,106 --> 00:39:28,517 Don't open. I'll expl... 251 00:39:35,047 --> 00:39:36,253 What is it? 252 00:39:36,682 --> 00:39:38,252 I heard a shout. 253 00:39:38,417 --> 00:39:42,456 No, you've been dreaming. Or maybe I have. 254 00:39:42,688 --> 00:39:43,666 Do you need anything? 255 00:39:43,822 --> 00:39:46,735 No, go to sleep, Ursula. 256 00:40:01,340 --> 00:40:02,580 Close the window. 257 00:40:30,502 --> 00:40:33,312 - I want to ask you... - No need for excuses. 258 00:40:33,472 --> 00:40:35,713 - We don't have any excuses. - I'm not looking for excuses. 259 00:40:35,874 --> 00:40:37,012 Keep quiet. 260 00:41:18,917 --> 00:41:23,195 I should despise myself but I'm madly happy. 261 00:41:25,057 --> 00:41:26,900 I can only think of one thing: 262 00:41:27,393 --> 00:41:30,237 having you to myself for good 263 00:41:30,396 --> 00:41:31,704 all my life. 264 00:41:33,832 --> 00:41:37,974 What is it? You think the police would keep us apart? 265 00:41:38,671 --> 00:41:41,584 - I wouldn't let that happen. - It's not the police. 266 00:41:43,842 --> 00:41:45,913 I have no intention of living with you. 267 00:41:47,279 --> 00:41:49,054 I came for a different reason. 268 00:41:49,381 --> 00:41:50,689 If the police arrests me 269 00:41:50,949 --> 00:41:53,623 I have only one chance to defend myself effectively. 270 00:41:54,586 --> 00:41:56,827 To claim that I came here to see you. 271 00:41:57,556 --> 00:41:59,536 That's why I need your testimony. 272 00:42:00,926 --> 00:42:04,100 That's all you wanted, my testimony. 273 00:42:05,664 --> 00:42:07,371 I wanted to avoid being hung. 274 00:42:07,533 --> 00:42:09,308 That means something to a man. 275 00:42:11,670 --> 00:42:13,013 So that was it... 276 00:42:21,547 --> 00:42:25,017 I'll never forget last night. Never. 277 00:42:25,851 --> 00:42:28,593 But I don't want any misunderstanding between us. 278 00:43:16,969 --> 00:43:18,414 Don't kiss me. 279 00:43:20,272 --> 00:43:23,048 The grass is damp, you'll catch a cold. 280 00:43:23,342 --> 00:43:24,878 What do you care? 281 00:43:28,247 --> 00:43:30,386 How long have you loved her? 282 00:43:31,683 --> 00:43:33,128 I don't love anyone, Ursula. 283 00:43:33,585 --> 00:43:35,861 So what were you doing in her room? 284 00:43:39,591 --> 00:43:42,470 One shouldn't judge anyone 285 00:43:42,961 --> 00:43:44,338 without knowing everything. 286 00:43:45,564 --> 00:43:47,475 Do you care what I think? 287 00:43:48,567 --> 00:43:49,568 I guess so. 288 00:44:19,064 --> 00:44:22,341 Sorry, Lamberto. I must arrest you. You're accused of murder. 289 00:44:22,935 --> 00:44:24,005 Follow us. 290 00:44:49,094 --> 00:44:51,074 You have no proof for detaining me. 291 00:44:55,133 --> 00:44:56,908 You caught him, good work! 292 00:44:57,069 --> 00:44:59,447 I came to warn you that Lamberto was not in the inn, 293 00:44:59,605 --> 00:45:01,607 we caught him at the estate. 294 00:45:01,773 --> 00:45:03,150 Why did you come here? 295 00:45:05,077 --> 00:45:07,114 To cover up your signs 296 00:45:07,279 --> 00:45:09,020 at the scene of the crime. 297 00:45:09,448 --> 00:45:10,859 It's no use, Lamberto. 298 00:45:11,283 --> 00:45:13,763 I have everything I need to prosecute you: 299 00:45:14,052 --> 00:45:16,225 a motive, evidence, your knife, 300 00:45:16,522 --> 00:45:18,968 and you have no alibi. Unless you prove me wrong. 301 00:45:28,433 --> 00:45:30,276 I had a date that night. 302 00:45:31,103 --> 00:45:32,138 With whom? 303 00:45:33,705 --> 00:45:34,775 With whom? 304 00:45:35,140 --> 00:45:37,279 I was hoping she would speak out. 305 00:45:37,709 --> 00:45:39,882 She hasn't said a word. Too bad! 306 00:45:40,913 --> 00:45:43,655 Take him out to the garden to have another look. 307 00:45:44,016 --> 00:45:47,156 I'll get dressed and I'll join you. 308 00:45:53,525 --> 00:45:54,902 This guy is too much... 309 00:45:56,028 --> 00:45:59,475 Excuse me, I have a hard clay ahead of me. 310 00:46:02,034 --> 00:46:03,877 It's you he came to see! 311 00:46:04,803 --> 00:46:05,679 No! 312 00:46:05,904 --> 00:46:07,747 Liar! He's your lover! 313 00:46:08,173 --> 00:46:08,947 No! 314 00:46:09,107 --> 00:46:11,178 I saw him come out of your room just then. 315 00:46:11,343 --> 00:46:13,323 He wanted me to lie so he'd have an alibi. 316 00:46:13,478 --> 00:46:14,923 Why didn't you? 317 00:46:15,480 --> 00:46:18,051 You'd have me dishonored to save my husband's murderer? 318 00:46:19,084 --> 00:46:21,291 You should do anything to save the man you love. 319 00:46:21,587 --> 00:46:23,863 - I don't love him. - You do, you know it. 320 00:46:24,523 --> 00:46:25,831 - No! - Liar! 321 00:46:30,329 --> 00:46:32,070 Stop! Stop! 322 00:46:50,983 --> 00:46:52,121 Hello, Miss Ursula. 323 00:47:17,075 --> 00:47:18,383 Don't be afraid. Get on. 324 00:47:30,422 --> 00:47:32,698 Senorita is gone with the car. 325 00:47:33,258 --> 00:47:35,260 She's helping him escape! We must stop her. 326 00:47:35,494 --> 00:47:37,770 Run to the road and catch them there. 327 00:47:37,929 --> 00:47:39,567 At any rate, I think it's too late. 328 00:47:39,831 --> 00:47:41,139 I'm calling headquarters. 329 00:47:46,805 --> 00:47:48,113 Take the first road to your left. 330 00:47:48,373 --> 00:47:50,478 - Where are we going? - To Cuevas de Salinas. 331 00:47:50,776 --> 00:47:51,982 A friend there will help me. 332 00:48:09,194 --> 00:48:10,798 - Aren't you scared? - I am. 333 00:48:12,130 --> 00:48:14,110 You know what you're risking if you're caught with me? 334 00:48:16,635 --> 00:48:17,978 You spoke familiarly! 335 00:48:44,096 --> 00:48:45,006 They'll catch us. 336 00:48:45,230 --> 00:48:47,005 Shit! I don't have my driver's license on me. 337 00:48:55,807 --> 00:48:57,445 Step on it. 338 00:48:59,277 --> 00:49:00,950 If we get to the mountains we can shake them off. 339 00:49:03,915 --> 00:49:05,258 - Why are you helping me? - You know why. 340 00:49:05,550 --> 00:49:07,427 - I haven't promised you a thing. - You are near me. 341 00:49:07,652 --> 00:49:08,995 That's all I ask for. 342 00:50:54,593 --> 00:50:55,663 Are you okay? 343 00:50:56,061 --> 00:50:57,665 My feet hurt but I'm happy. 344 00:50:58,096 --> 00:50:59,632 This reminds me of my first ball. 345 00:51:03,635 --> 00:51:06,138 - What do you do? - All kinds of things. 346 00:51:06,738 --> 00:51:07,808 And lately? 347 00:51:08,573 --> 00:51:10,849 - I was a mechanic. - On a train? 348 00:51:11,209 --> 00:51:12,313 No, on a ship. 349 00:51:13,044 --> 00:51:15,991 - Did you get seasick? - Don't talk, save your strength. 350 00:51:16,882 --> 00:51:18,327 We hardly know each other. 351 00:51:19,284 --> 00:51:21,457 - How old are you? - Thirty-three. 352 00:52:06,564 --> 00:52:08,510 Your feet are bloody. My jacket could be your pillow 353 00:52:08,667 --> 00:52:09,975 if I could get it off... 354 00:52:14,306 --> 00:52:15,876 If only I could stop these sacks... 355 00:52:27,319 --> 00:52:29,492 These damned handcuffs are driving me crazy! 356 00:52:31,089 --> 00:52:33,069 How can I get them off? 357 00:52:34,492 --> 00:52:37,132 Damn it all to hell! 358 00:52:37,996 --> 00:52:39,634 What can I do? 359 00:52:39,798 --> 00:52:41,106 Let me be! 360 00:52:41,366 --> 00:52:43,243 Can't you see these handcuffs are driving me crazy? 361 00:52:58,049 --> 00:52:59,494 Are you afraid of me? 362 00:53:57,042 --> 00:53:57,986 Ursula! 363 00:54:00,879 --> 00:54:02,552 - What is it? - Look! 364 00:54:13,224 --> 00:54:15,568 Tonight, in Cuevas, I'll have them filed off. 365 00:54:16,361 --> 00:54:17,271 Is it far? 366 00:54:17,695 --> 00:54:19,038 30 or 40 kilometers. 367 00:54:21,433 --> 00:54:24,437 That's too far. Too far for you, Ursula. 368 00:54:24,869 --> 00:54:27,076 - Must you go there? - Yes. 369 00:54:27,605 --> 00:54:29,642 - Why? - When I was a mechanic 370 00:54:29,808 --> 00:54:31,754 my ship unloaded there. 371 00:54:32,210 --> 00:54:34,247 - Is it there now? - I don't think so. 372 00:54:35,080 --> 00:54:36,423 But I'll be told where I could find it. 373 00:54:40,685 --> 00:54:43,256 The highway isn't far off. Over there. 374 00:54:44,289 --> 00:54:46,496 You'll find a taxi in Cartama. 375 00:55:03,274 --> 00:55:05,083 This doesn't feel like a goodbye kiss. 376 00:55:12,317 --> 00:55:13,625 What if we bought a donkey? 377 00:55:13,985 --> 00:55:16,226 We only have 3000 pesetas. It's not enough. 378 00:55:16,421 --> 00:55:19,994 I'll haggle. Please let me try. 379 00:55:20,291 --> 00:55:21,361 Let me try! 380 00:56:02,000 --> 00:56:04,674 He wants the donkey? Very well, for 4000 pesetas. 381 00:56:05,003 --> 00:56:06,983 4000, 4000! No less! 382 00:56:07,138 --> 00:56:09,550 Ball. Jill. 383 00:56:11,743 --> 00:56:13,279 Senorita, you pay the price. 384 00:56:14,679 --> 00:56:17,057 4000 pesetas is cheap and it's a good donkey. 385 00:56:17,215 --> 00:56:19,695 Not 4000, I'll pay 3000. 386 00:56:59,891 --> 00:57:03,464 Look, I still have 100 pesetas for food on the way. 387 00:58:06,958 --> 00:58:08,904 - Hello, Carmen. - Hello. 388 00:58:11,162 --> 00:58:12,334 Don't you remember me? 389 00:58:15,566 --> 00:58:18,308 You can trust her just like me. 390 00:58:20,471 --> 00:58:24,044 I came to see your grandfather. Where is he? And your brother? 391 00:58:24,475 --> 00:58:25,510 They're not here. 392 00:58:26,344 --> 00:58:29,325 - When are they coming back? - I don't know. 393 00:58:29,981 --> 00:58:32,325 Yes you do. You must know. Speak up! 394 00:58:32,984 --> 00:58:34,190 They're in jail. 395 00:58:40,325 --> 00:58:42,362 And Captain Lorca? Was he arrested too? 396 00:58:43,027 --> 00:58:43,971 I don't know. 397 00:58:45,930 --> 00:58:48,274 You must find out his address for me. 398 00:58:48,866 --> 00:58:50,709 It's not easy but I'll try. 399 00:58:53,438 --> 00:58:55,816 - Is there some file here? - No. 400 00:58:58,242 --> 00:58:59,721 Let me have that. 401 00:59:00,778 --> 00:59:02,724 I have to make you leave. 402 00:59:06,217 --> 00:59:07,389 Where is she going? 403 00:59:18,396 --> 00:59:19,397 Hello. 404 00:59:25,303 --> 00:59:26,839 Could you take these off? 405 00:59:34,479 --> 00:59:35,822 Cut the crap! 406 00:59:44,756 --> 00:59:47,896 What's wrong with you? 407 00:59:50,194 --> 00:59:51,468 Do it or else I'll get you! 408 00:59:52,797 --> 00:59:53,935 Open! 409 01:00:36,808 --> 01:00:37,752 Why are you laughing? 410 01:00:37,909 --> 01:00:41,083 I remembered Florentine didn't want me in the servants' shower. 411 01:00:52,223 --> 01:00:55,397 - Could I try on your clothes? - Yes. 412 01:01:06,771 --> 01:01:10,150 No, tuck the blouse in the skirt, like this. 413 01:02:09,433 --> 01:02:10,639 Are you afraid? 414 01:02:10,968 --> 01:02:13,972 Yes. I'm afraid of disappointing you. 415 01:02:15,106 --> 01:02:16,141 I'll take the risk. 416 01:02:16,340 --> 01:02:18,286 I'm not what you think. 417 01:02:19,410 --> 01:02:20,582 I don't think anything. 418 01:02:20,978 --> 01:02:23,288 Yes you do. You think I'm a woman. 419 01:02:24,949 --> 01:02:27,429 - Aren't you a woman? - Don't mock me. 420 01:02:28,553 --> 01:02:31,693 I wanted to tell you that I've never had a lover. 421 01:02:39,864 --> 01:02:41,969 Not that I didn't want one... 422 01:04:24,235 --> 01:04:26,476 Lamberto, someone wants to speak to you. 423 01:04:40,217 --> 01:04:41,059 Look... 424 01:04:42,553 --> 01:04:44,794 - What does it say? - It's your description. 425 01:04:45,723 --> 01:04:47,862 Florentine gives a reward to whoever identifies you. 426 01:04:48,192 --> 01:04:49,933 - Does she mention you? - No. 427 01:04:50,127 --> 01:04:51,572 She is too scared of the scandal. 428 01:04:53,764 --> 01:04:56,802 We can't mess with the law, we've had enough of that. 429 01:04:57,001 --> 01:04:58,275 - Shall we go? - Yes. 430 01:04:58,569 --> 01:04:59,843 - Right now? - Yes. 431 01:05:09,513 --> 01:05:11,584 - Do you want Captain Lorca's address? - Yes. 432 01:05:12,049 --> 01:05:14,461 - San Jose street, in Chorro. - Thanks. 433 01:05:15,753 --> 01:05:16,731 I told you because of her. 434 01:05:39,343 --> 01:05:41,323 Poor Theodore. It's sad to have to sell him. 435 01:05:41,479 --> 01:05:43,925 Now that your description is out, we have to buy you a dress. 436 01:05:44,315 --> 01:05:45,487 I know. 437 01:06:14,211 --> 01:06:16,191 It's not too honest, what we just did. 438 01:06:17,681 --> 01:06:21,686 Sinning with awareness of evil isn't too bad. One can atone... 439 01:06:22,253 --> 01:06:24,733 As long as one doesn't lose one's awareness of evil. 440 01:06:25,222 --> 01:06:26,394 Come. 441 01:06:43,808 --> 01:06:47,119 If you don't come back in 15 minutes, I'll look for you. 442 01:07:19,143 --> 01:07:21,384 - Did you write this? - Yes, ma'am. 443 01:07:22,179 --> 01:07:23,419 Where did you see them? 444 01:07:29,687 --> 01:07:32,463 - Come on, speak. - Here, a clay before yesterday. 445 01:07:34,325 --> 01:07:36,271 - Are they still here? - No. 446 01:07:42,199 --> 01:07:44,008 - They slept here? - Yes. 447 01:07:45,369 --> 01:07:47,076 - Where are they now? - I don't know. 448 01:07:47,938 --> 01:07:50,009 Yes you do, stupid. Where? 449 01:07:50,808 --> 01:07:52,082 They didn't tell me. 450 01:07:52,743 --> 01:07:55,155 You're lying! 451 01:07:55,412 --> 01:07:57,517 - I'm telling you the truth. - No you're not, but you will. 452 01:07:57,681 --> 01:07:59,991 Do you hear me? You must tell me. 453 01:08:10,594 --> 01:08:11,629 Alright. 454 01:08:13,931 --> 01:08:16,275 Let's see if you'll talk to the police. 455 01:08:16,700 --> 01:08:17,838 No! Not that! 456 01:08:18,168 --> 01:08:19,169 Well then... 457 01:08:20,137 --> 01:08:22,447 They went to Chorro to look for Captain Lorca. 458 01:10:19,390 --> 01:10:20,334 Lorca... 459 01:10:21,792 --> 01:10:22,862 What do you want? 460 01:10:23,894 --> 01:10:26,397 I came to you for help. I must leave Spain. 461 01:10:28,832 --> 01:10:32,575 I'm very sorry, I no longer own the ship. 462 01:10:34,204 --> 01:10:35,410 Could you lend me money? 463 01:10:41,745 --> 01:10:43,349 The police, quick! 464 01:10:50,020 --> 01:10:51,090 You're a piece of shit, Lorea! 465 01:10:51,522 --> 01:10:53,263 I'm a piece of shit? You're a murderer! 466 01:10:54,158 --> 01:10:56,297 Life doesn't always turn out the way we want it to. 467 01:10:57,528 --> 01:11:00,839 Yes, here. I've got him, hurry! 468 01:11:02,332 --> 01:11:04,175 I got into a lot of trouble lately. 469 01:11:05,469 --> 01:11:06,675 I have to make up for it. 470 01:11:08,906 --> 01:11:10,283 I don't believe you'll shoot. 471 01:11:11,842 --> 01:11:13,219 If you move, I warn you, I'll shoot! 472 01:11:15,779 --> 01:11:16,723 I'm going to shoot! 473 01:11:18,582 --> 01:11:19,720 I'm going to shoot! 474 01:11:21,718 --> 01:11:23,959 No, on your left! Run for it! 475 01:13:06,690 --> 01:13:09,227 You're eating bad stuff! 476 01:13:28,045 --> 01:13:29,080 That's enough! 477 01:13:30,747 --> 01:13:33,956 Would you keep still? You're nice. 478 01:14:16,793 --> 01:14:17,669 Follow me. 479 01:14:18,729 --> 01:14:20,470 I understand, it didn't work out. 480 01:14:20,931 --> 01:14:22,933 I'm afraid, Lamberto. 481 01:14:23,100 --> 01:14:24,545 Be quiet, you'll run out of breath. 482 01:14:24,735 --> 01:14:26,874 I'd rather talk, otherwise fear paralyzes me. 483 01:14:27,537 --> 01:14:28,914 If you want to talk, ride! 484 01:14:40,751 --> 01:14:42,162 - Where are we going? - Nowhere. 485 01:14:43,453 --> 01:14:45,228 If it's with you, it's not nowhere. 486 01:14:46,423 --> 01:14:47,367 I love you. 487 01:15:19,823 --> 01:15:21,700 A few hundred meters from here is a gorge with Whirlpools. 488 01:15:21,858 --> 01:15:23,633 If we go on we might drown. 489 01:15:23,794 --> 01:15:25,432 - And if we stop? - We'll be caught. 490 01:15:25,762 --> 01:15:28,299 - I don't want us to be apart. - Now or tomorrow... 491 01:15:28,465 --> 01:15:29,603 we can't leave Spain any more. 492 01:15:29,766 --> 01:15:32,212 Tomorrow, then. Please, let's go on. 493 01:15:32,803 --> 01:15:34,805 - It's madness. - Yes, it's madness. 494 01:16:12,709 --> 01:16:16,054 Form pairs and search every corner. They can't be far off. 495 01:16:33,530 --> 01:16:36,841 He can't have gone too far. Search everywhere. 496 01:16:59,322 --> 01:17:03,099 We did it, Lamberto! We're nowhere! 497 01:17:04,661 --> 01:17:06,140 Nowhere! 498 01:17:08,932 --> 01:17:10,309 Nowhere! 499 01:18:30,881 --> 01:18:32,519 - Did you find them? - No. 500 01:18:33,650 --> 01:18:35,630 I thought it was a matter of hours. 501 01:18:35,819 --> 01:18:38,060 They passed the Chorro gorge. 502 01:18:38,321 --> 01:18:39,823 You said that was impossible. 503 01:18:39,990 --> 01:18:42,334 I'm used to criminals, not to lovers. 504 01:18:45,495 --> 01:18:46,803 When will you arrest them? 505 01:18:47,197 --> 01:18:49,609 In Marquesano. They could hold out a few weeks. 506 01:18:49,799 --> 01:18:53,212 Someone must stop them! He must be killed! 507 01:18:53,370 --> 01:18:57,216 He's a murderer! He must be killed! Killed! 508 01:19:34,044 --> 01:19:34,988 Nothing. 509 01:19:36,012 --> 01:19:37,047 And this? 510 01:19:37,514 --> 01:19:39,391 We need meat. 511 01:19:39,716 --> 01:19:41,889 - You caught a rabbit once. - That was 3 clays ago. 512 01:19:42,052 --> 01:19:45,693 - And now I'm hungry. - lVle too. But I don't scream. 513 01:19:46,556 --> 01:19:48,160 You're not on your feet all clay. 514 01:19:48,325 --> 01:19:49,998 Do you think I'm having a good time in this hole? 515 01:19:58,168 --> 01:19:59,146 Where are you going? 516 01:20:09,679 --> 01:20:12,387 - What are you doing? - I'm going to kill the pig. 517 01:20:12,649 --> 01:20:14,185 That's food for a few clays. 518 01:20:17,454 --> 01:20:18,899 You can't do that! 519 01:20:19,255 --> 01:20:21,394 For heaven's sake, this pig will starve anyway! 520 01:20:21,925 --> 01:20:23,768 Don't kill this little creature, Lamberto. 521 01:20:24,861 --> 01:20:26,431 Don't kill my pig. 522 01:20:26,863 --> 01:20:30,037 Don't kill him, please. He's our little friend, I love him. 523 01:21:20,517 --> 01:21:21,655 Murderer! 524 01:21:49,779 --> 01:21:52,282 No! No! 525 01:22:14,204 --> 01:22:15,410 I love you. 526 01:22:17,774 --> 01:22:20,584 I love you, my little proud animal. 527 01:22:29,686 --> 01:22:31,324 I love your body. 528 01:22:33,456 --> 01:22:35,436 I love your heat. 529 01:22:36,659 --> 01:22:38,900 I love you to death. 530 01:22:46,436 --> 01:22:48,916 I've waited so long for these words... 531 01:22:51,274 --> 01:22:52,514 We must part. 532 01:22:53,243 --> 01:22:55,519 - No... - Yes, Ursula. 533 01:22:56,146 --> 01:22:57,887 Before we spoil it all. 534 01:22:58,348 --> 01:23:00,487 No, no! Never, Lamberto! 535 01:23:04,821 --> 01:23:08,735 I love you. Don't ever leave me. I love you... 536 01:23:35,652 --> 01:23:38,292 Madame too. May the Lord reward your kindness. 537 01:23:46,462 --> 01:23:47,634 Yes... 538 01:23:51,367 --> 01:23:53,244 Yes, I'm listening. 539 01:23:55,672 --> 01:24:00,781 Ursula is exhausted. I'll bring her to Cerba tomorrow 540 01:24:01,344 --> 01:24:02,846 Come pick her up. 541 01:24:03,780 --> 01:24:04,884 At noon, yes. 542 01:24:05,515 --> 01:24:08,860 But why in a village? Isn't it too dangerous for you? 543 01:24:09,018 --> 01:24:10,622 I'll turn myself in. 544 01:24:11,888 --> 01:24:14,129 But I want to know Ursula is safe. 545 01:24:14,624 --> 01:24:17,662 Don't worry. I'll take care of her. 546 01:24:18,995 --> 01:24:20,497 Nothing will happen to her. 547 01:24:20,997 --> 01:24:24,069 Don't you need anything else? 548 01:24:27,003 --> 01:24:28,505 Yes, I'll be there. 549 01:24:30,673 --> 01:24:31,879 Lamb... 550 01:25:14,050 --> 01:25:16,530 - I was dreaming. - About what? 551 01:25:16,786 --> 01:25:18,163 It's always the same dream. 552 01:25:19,422 --> 01:25:21,231 Don't leave me. 553 01:25:21,491 --> 01:25:22,834 I'm right here. 554 01:25:38,875 --> 01:25:40,445 Tomorrow we leave. 555 01:25:42,412 --> 01:25:45,586 I've called a friend. Everything is set up. 556 01:25:46,816 --> 01:25:48,591 - Really? - Yes. 557 01:25:50,353 --> 01:25:53,061 - Free to walk down the street? - Yes. 558 01:25:53,957 --> 01:25:56,437 I'll be able to ask someone for directions? 559 01:25:59,395 --> 01:26:03,241 "Excuse me, sir, how do I get to the beach?" 560 01:26:05,368 --> 01:26:07,541 ls it true, Lamberto? 561 01:26:07,737 --> 01:26:08,909 Yes. 562 01:26:11,040 --> 01:26:12,576 I can't believe it! 563 01:26:17,814 --> 01:26:19,851 If I dream again, will you wake me up? 564 01:26:23,186 --> 01:26:24,859 Yes, dearest. 565 01:27:23,479 --> 01:27:25,220 Let's go back, Lamberto. 566 01:27:25,448 --> 01:27:27,018 - Why? - I don't know. Let's go back. 567 01:27:30,153 --> 01:27:30,961 Come on. 568 01:27:33,623 --> 01:27:35,364 It's the Count of Ribera's car. 569 01:27:35,992 --> 01:27:37,369 Strange! 570 01:27:37,760 --> 01:27:39,740 We were told Lamberto passed by here. 571 01:27:40,430 --> 01:27:41,966 I'll go tell the chief. 572 01:27:42,265 --> 01:27:43,243 Alright. 573 01:28:05,521 --> 01:28:06,795 It's you who called her! 574 01:28:07,557 --> 01:28:09,366 - You'll leave with her. - Never! 575 01:28:09,625 --> 01:28:12,572 You must, Ursula. And when I'm safe, you'll join me. 576 01:28:12,728 --> 01:28:14,298 If you go, I'll never see you again. 577 01:28:14,464 --> 01:28:16,137 - Yes, you will. - Swear it. 578 01:28:16,732 --> 01:28:18,109 Come, calm down. 579 01:28:18,267 --> 01:28:20,406 You can't swear it! It's over... 580 01:28:20,636 --> 01:28:23,276 It's over, I knew it. I knew it... 581 01:28:28,344 --> 01:28:30,881 Swear to me that you'll never leave me. 582 01:28:31,380 --> 01:28:32,757 Never... 583 01:28:33,349 --> 01:28:35,829 Not even for an hour, not even for a minute. 584 01:28:36,352 --> 01:28:38,764 I don't want you to die, my little deer... 585 01:28:40,556 --> 01:28:44,436 You're too young, too beautiful. 586 01:28:46,062 --> 01:28:49,100 But if you leave me I will die. 587 01:28:50,199 --> 01:28:52,201 I'm going to die. 588 01:29:07,116 --> 01:29:08,117 Hold her! 589 01:29:13,489 --> 01:29:16,299 You can't leave me, it can't be! 590 01:29:17,226 --> 01:29:18,637 You can't leave me! 591 01:29:21,464 --> 01:29:22,875 Run, Lamberto! 592 01:29:23,666 --> 01:29:25,339 Stop! Stop! 593 01:29:35,678 --> 01:29:37,282 Stop, Ursula! Stop! 594 01:29:37,947 --> 01:29:39,620 Stop, stop... 595 01:29:40,983 --> 01:29:42,724 He's going to shoot! Stop! 596 01:29:50,026 --> 01:29:53,098 - Where were you hit? - It doesn't hurt, you know. 597 01:29:55,398 --> 01:29:58,004 - Tell me you'll never leave me. - No. 598 01:29:59,769 --> 01:30:02,909 Not even for an hour, not even for a minute... 599 01:30:03,573 --> 01:30:05,109 Swear it. 600 01:30:05,274 --> 01:30:06,412 I swear it. 601 01:30:08,010 --> 01:30:09,683 Not even for a minute... 43214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.