All language subtitles for The Gambler (2014).DVDScr.xvid.700mb.LoneWolf666

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,474 --> 00:00:59,074 Entonces... 2 00:01:01,475 --> 00:01:04,075 ¿Qué es lo que vas a hacer por mí? 3 00:01:05,476 --> 00:01:08,036 Hay que ser honestos en que me queda poco. 4 00:01:10,076 --> 00:01:16,076 ¿Qué me dices del hecho que... voy a morir? 5 00:01:17,877 --> 00:01:19,577 Voy a extrañarte. 6 00:01:20,478 --> 00:01:22,078 A la mierda con eso. 7 00:01:23,479 --> 00:01:25,479 Yo no me enteraré de eso. 8 00:01:28,710 --> 00:01:36,709 Necesito saber qué valdrás cuando no te deje nada. 9 00:01:40,480 --> 00:01:43,180 ¿Quién quiere el mundo a sus pies? 10 00:01:45,482 --> 00:01:47,982 Es confuso, ¿no? 11 00:01:49,483 --> 00:01:52,983 Haré lo mejor que pueda, no habrá problema. ¿Está bien? 12 00:01:55,183 --> 00:01:57,583 Tú eres yo ahora. 13 00:02:00,384 --> 00:02:02,184 Si quieres serlo. 14 00:02:52,483 --> 00:02:55,183 "EL APOSTADOR." 15 00:02:59,474 --> 00:03:03,583 ♪ Perdí mi honestidad 16 00:03:06,584 --> 00:03:10,564 ♪ por esa chica que se fue. 17 00:03:13,865 --> 00:03:19,165 ♪ Me he llevado mi dolor 18 00:03:21,476 --> 00:03:25,255 ♪ a mi lugar de descanso. 19 00:03:28,476 --> 00:03:36,256 ♪ ¡Cómo ese brillo en sus ojos se ilumina! 20 00:03:39,557 --> 00:03:42,257 ♪ Bueno, ella se ha ido 21 00:03:43,558 --> 00:03:46,257 ♪ a los brazos de otra persona. 22 00:03:47,468 --> 00:03:52,258 ♪ ¡Cómo desearía que fuera yo! 23 00:03:54,496 --> 00:04:00,259 ♪ Estoy perdido en un desamor. 24 00:04:02,500 --> 00:04:05,260 ♪ ¡Dios libérame! 25 00:04:09,560 --> 00:04:11,260 ♪ No hay hombre... 26 00:05:51,476 --> 00:05:53,476 ¿10 mil? 27 00:06:08,476 --> 00:06:10,376 Gana el jugador. 28 00:06:14,477 --> 00:06:16,467 20 mil. 29 00:06:31,467 --> 00:06:33,467 Gana el jugador. 30 00:06:41,468 --> 00:06:43,368 40 mil. 31 00:07:00,468 --> 00:07:02,368 Gana el jugador. 32 00:07:06,469 --> 00:07:08,069 Otra vez. 33 00:07:08,569 --> 00:07:10,369 ¡Otra vez! 34 00:07:36,469 --> 00:07:40,169 Duplíquelo, que sean 80 mil. 35 00:07:41,470 --> 00:07:43,470 Vamos, el señor Lee cubre más que eso. 36 00:07:43,471 --> 00:07:45,171 Usted debe ser nuevo. Duplíquelo. 37 00:07:57,461 --> 00:07:59,171 80 mil. 38 00:08:35,461 --> 00:08:37,471 Espero que hayas pagado tu renta, amigo. 39 00:08:38,471 --> 00:08:40,171 No pago renta, socio. 40 00:08:41,572 --> 00:08:44,172 ¿Qué pasa, tienes un problema? 41 00:08:45,473 --> 00:08:47,173 ¿Un asunto de algún tipo? 42 00:08:47,174 --> 00:08:49,174 Sí, no me gusta tu maldita gorra. 43 00:08:51,455 --> 00:08:54,375 Creo que querías que tuviera uno y pensé en ese. 44 00:08:57,476 --> 00:08:59,176 Te veré afuera, amigo mío. 45 00:08:59,177 --> 00:09:01,136 Todos tenemos que salir en algún momento, hermano. 46 00:09:01,457 --> 00:09:03,937 Este lugar es sólo un sueño. ¿Eres un apostador? 47 00:09:04,458 --> 00:09:06,238 No como tú. 48 00:09:18,590 --> 00:09:21,224 ¿Quieres seguir tonteando o dividimos las cartas a 5 mil? 49 00:09:21,324 --> 00:09:24,083 Apuesto 10 mil de los grandes contra tus 5 mil. 50 00:09:24,084 --> 00:09:26,184 No tengo 10 mil grandes, es una apuesta desigual. 51 00:09:26,284 --> 00:09:28,984 Es una situación desigual en general. 52 00:09:31,319 --> 00:09:33,233 A la mierda entonces, busca un mazo de cartas. 53 00:09:58,879 --> 00:10:00,837 Es gracioso, ¿sabes? 54 00:10:02,037 --> 00:10:04,937 Pensé que querías mi tarjeta de presentación. 55 00:10:10,534 --> 00:10:11,972 Felicitaciones. 56 00:10:18,824 --> 00:10:23,395 Te conozco. Pienso que eres del tipo que le encanta perder. 57 00:10:24,004 --> 00:10:27,238 La vida es una propuesta de pérdida. Podríamos acabar ya de una vez. 58 00:10:30,785 --> 00:10:33,339 - ¿Necesitas un préstamo? - ¿Le prestas a los perdedores? 59 00:10:34,139 --> 00:10:36,228 Sé cómo le prestan ustedes a las personas. 60 00:10:38,982 --> 00:10:41,070 Entonces lo sabes todo. 61 00:11:22,579 --> 00:11:26,188 - No tuviste buena suerte esta noche. - Eso depende. 62 00:11:26,212 --> 00:11:29,016 ¿Me dará otros 10 mil en crédito? 63 00:11:32,165 --> 00:11:36,681 Entraste con 10 mil en efectivo, y no me los entregas. 64 00:11:36,696 --> 00:11:39,585 Bueno, este es un establecimiento de apuestas. 65 00:11:47,842 --> 00:11:50,078 ¿Alguna vez he dejado de pagarle? 66 00:11:50,578 --> 00:11:53,878 Con el tiempo, la deuda se hace demasiado grande para pagarse. 67 00:11:56,978 --> 00:12:02,477 Me debes 240 mil dólares, y los quiero en 7 días. 68 00:12:20,269 --> 00:12:22,152 Préstame 50 mil. 69 00:12:24,853 --> 00:12:26,673 Es 20% de interés. 70 00:12:29,782 --> 00:12:31,524 Dale 50 mil. 71 00:12:33,928 --> 00:12:38,725 Asegúrate de darle a mi hombre tus datos y todo. 72 00:12:43,514 --> 00:12:45,506 Ahora me gusta más tu gorra. 73 00:12:46,806 --> 00:12:49,106 Este cabrón. 74 00:12:54,474 --> 00:12:57,278 Aquí hay 40 mil. Me quedaré con 10 mil, ¿está bien? 75 00:12:58,106 --> 00:13:00,153 Puedo quedarme con los 50 mil, pero esta es una 76 00:13:00,154 --> 00:13:02,653 casa de apuestas y no puedo dejar de jugar. 77 00:13:12,046 --> 00:13:14,421 Sólo dame una ficha azul de 10 mil, por favor. 78 00:13:32,065 --> 00:13:35,729 No, no. No lo mires a él, mírame a mí. Sólo hazlo. 79 00:13:46,130 --> 00:13:47,830 21. 80 00:13:53,204 --> 00:13:55,423 Cliente satisfecho. 81 00:14:00,290 --> 00:14:03,837 - Juega las dos. - ¿20 mil dólares? 82 00:14:19,166 --> 00:14:22,963 Él no quiere que lo mire. Siga partiendo las cartas. 83 00:14:23,431 --> 00:14:25,259 40 mil dólares. 84 00:14:31,868 --> 00:14:33,360 Me quedo. 85 00:14:38,969 --> 00:14:43,531 - Siga. - El jugador gana. 86 00:14:50,026 --> 00:14:52,589 No lo mire a él. No hay límite. 87 00:14:53,984 --> 00:14:56,170 Él solo quiere joder o pelear y no estoy interesado en eso. 88 00:14:56,171 --> 00:14:58,570 Así que por favor, reparta las cartas. 89 00:14:58,586 --> 00:15:01,163 - Es por su protección. - ¿Por mi protección? 90 00:15:02,358 --> 00:15:04,866 A la mierda con eso. No se viene aquí por puta protección, 91 00:15:04,867 --> 00:15:07,366 vienes por lo opuesto y aquí estoy. Así que por favor... 92 00:15:07,382 --> 00:15:10,100 Reparta las cartas. Gracias. 93 00:15:11,218 --> 00:15:12,811 80 mil dólares. 94 00:15:30,318 --> 00:15:32,325 El jugador gana. 95 00:15:41,491 --> 00:15:43,311 No más apuestas. 96 00:15:48,865 --> 00:15:52,755 - Me siento con suerte. Todo al negro. - El rojo ha salido toda la noche. 97 00:15:52,794 --> 00:15:54,641 ¿Quieres que te de tu dinero ahora? Eso es lo que quieres que haga. 98 00:15:54,642 --> 00:15:55,342 No. 99 00:15:55,364 --> 00:15:58,372 - ¿Por qué no? - Tal vez disfruto ver el espectáculo. 100 00:15:58,551 --> 00:16:02,036 - Me quieres vaciar afuera si gano. - No es mi negocio, hermano. 101 00:16:03,168 --> 00:16:07,973 - Todo al negro. - No más apuestas. 102 00:16:21,926 --> 00:16:23,519 19 rojo. 103 00:16:27,004 --> 00:16:31,401 - Dame algo de dinero para gastar. - También tiene el 20%. 104 00:17:16,322 --> 00:17:19,676 7 DÍAS. 105 00:18:04,047 --> 00:18:06,747 La primera reseña pública que se escribió de Shakespeare, fue 106 00:18:06,748 --> 00:18:09,547 de un escritor callejero llamado Robert Greene, 107 00:18:09,562 --> 00:18:11,791 que lo llamó: "Un cuervo advenedizo 108 00:18:11,792 --> 00:18:14,892 embellecido con nuestras plumas." En el libro... 109 00:18:16,847 --> 00:18:19,964 En el libro... con el título que ven en pantalla. 110 00:18:19,980 --> 00:18:24,549 ¿Dijo eso por Greene sabía que Shakespeare era Conde de Oxford? 111 00:18:24,877 --> 00:18:26,989 Por supuesto... 112 00:18:26,990 --> 00:18:28,190 que no. 113 00:18:28,459 --> 00:18:30,537 Ni siquiera se acerca. 114 00:18:32,513 --> 00:18:35,310 El Conde de Oxford publicó poesía, ¿de acuerdo? 115 00:18:35,326 --> 00:18:37,388 No era buena. Si Oxford hubiera logrado que le 116 00:18:37,389 --> 00:18:39,388 produjeran una obra, habría matado por eso. 117 00:18:39,654 --> 00:18:42,607 ¿Pueden imaginar a alguien que por alguna 118 00:18:42,608 --> 00:18:45,606 razón no le pusiera su nombre a Hamlet? 119 00:18:46,934 --> 00:18:50,129 La corriente Oxfordiana. La corriente anti Stratfordiana. 120 00:18:50,707 --> 00:18:52,707 Lo que les molesta a las personas de Shakespeare... 121 00:18:52,779 --> 00:18:56,707 Lo que hay detrás de cada controversia sobre Shakespeare... 122 00:18:58,161 --> 00:18:59,622 Es la rabia. 123 00:19:00,004 --> 00:19:05,450 Rabia por la naturaleza y la desigual distribución del talento. 124 00:19:05,637 --> 00:19:07,946 Rabia de que la genialidad aparece, donde 125 00:19:07,947 --> 00:19:11,247 aparece, sin ninguna razón concreta en lo absoluto. 126 00:19:11,714 --> 00:19:16,230 Desear una cosa. No hace que puedas tenerla. 127 00:19:17,860 --> 00:19:19,522 El problema con la escritura... 128 00:19:19,523 --> 00:19:21,852 Si puedo sacar esto en el Departamento de Lengua... 129 00:19:22,680 --> 00:19:26,391 Es que todos lo hacemos un poco de vez en cuando: Escribir. 130 00:19:26,519 --> 00:19:29,644 Y algunos de nosotros comienza a pensar, ilusoriamente... 131 00:19:29,847 --> 00:19:32,782 Que quizás con un poco de tiempo, un poco de paz, 132 00:19:32,783 --> 00:19:35,683 dinero en el banco y tu propia habitación dices: ¡Mierda! 133 00:19:35,917 --> 00:19:38,170 Tal vez soy un escritor también. 134 00:19:38,245 --> 00:19:40,643 Quiero decir, aceptamos la genialidad en el 135 00:19:40,644 --> 00:19:42,644 deporte como algo que no podemos hacer. 136 00:19:42,815 --> 00:19:45,224 Pero es tan probable que seas escritor como 137 00:19:45,225 --> 00:19:47,425 que seas qué, ¿campeón olímpico de salto con pértiga? 138 00:19:47,643 --> 00:19:51,518 Porque lo que tienes que ser, antes de ser un saltador de pértiga, 139 00:19:51,713 --> 00:19:54,517 ¡Hola! Es saltar con pértiga, ¿no? 140 00:19:54,666 --> 00:19:56,619 - Sí. - Tú eres uno. 141 00:19:56,728 --> 00:19:58,361 - ¿Un saltador de pértiga? - Un novelista. 142 00:19:58,362 --> 00:19:59,362 No, no lo soy. 143 00:19:59,424 --> 00:20:01,994 Para que sea un novelista, tengo que hacer un trato conmigo 144 00:20:02,010 --> 00:20:04,096 de que está bien ser un mediocre en una 145 00:20:04,097 --> 00:20:06,097 profesión que murió comercialmente el siglo pasado. 146 00:20:06,120 --> 00:20:08,282 Las personas hacen eso. No soy una de ellas. 147 00:20:08,298 --> 00:20:10,553 Si no se quedan con nada más de mi clase, 148 00:20:10,554 --> 00:20:12,854 de esta experiencia, al menos que sea esto: 149 00:20:12,908 --> 00:20:16,196 Si no eres un genio, no te tomes el trabajo. 150 00:20:16,297 --> 00:20:17,988 ¿Está bien? El mundo necesita bastantes 151 00:20:17,989 --> 00:20:19,749 electricistas. Y muchos de ellos son felices. 152 00:20:19,969 --> 00:20:22,674 Estoy jodido si soy un novelista mediocre que recibe buenas críticas 153 00:20:22,675 --> 00:20:25,110 de personas a las que también les doy buenas críticas. 154 00:20:29,336 --> 00:20:32,165 Echémosle un vistazo a Dexter. ¿Dexter? 155 00:20:33,680 --> 00:20:36,196 Un joven de aspecto ordinario, ¿de qué? 156 00:20:36,197 --> 00:20:39,196 Chaqueta talla 40, facciones comunes y 157 00:20:39,492 --> 00:20:42,203 dentadura decente. Es el segundo 158 00:20:42,204 --> 00:20:45,204 mejor tenista universitario de los Estados Unidos. 159 00:20:45,687 --> 00:20:49,609 ¿Cómo es eso, Dexter? ¿Vienes de una familia de tenistas? 160 00:20:50,587 --> 00:20:54,210 Bueno, empecé a jugar hace 5 años en la secundaria 161 00:20:54,211 --> 00:20:57,211 porque los tenistas conseguían la mejor hierba. 162 00:20:59,390 --> 00:21:00,866 Después que empezaras, ¿cuánto pasó 163 00:21:00,867 --> 00:21:02,367 antes de que fueras mejor que todos? 164 00:21:02,413 --> 00:21:05,413 ¿Antes que fuera mejor que todos o antes de que lo supiera? 165 00:21:05,444 --> 00:21:07,394 ¿Qué pasó cuando notaste que eras 166 00:21:07,395 --> 00:21:09,195 naturalmente mejor que cualquier otro? 167 00:21:11,459 --> 00:21:15,584 - Me interesé en el juego. - Eso es un punto de ruptura, amigo. 168 00:21:15,780 --> 00:21:19,827 Ahí mismo. ¿Recuerdas a Machiavelli? Lo vimos en septiembre. 169 00:21:21,528 --> 00:21:23,027 Hombre... 170 00:21:23,654 --> 00:21:28,482 - No me acuerdo de septiembre. - Bien, ¿es el juego, hermano? 171 00:21:28,818 --> 00:21:30,403 ¿O el dinero? 172 00:21:31,849 --> 00:21:36,849 Riqueza o fama. Fama o virtud, ¿qué buscas? No seas modesto conmigo. 173 00:21:37,333 --> 00:21:40,529 - ¿Qué es lo que quieres? - Ambas. 174 00:21:41,713 --> 00:21:43,823 Te volviste ambicioso, ¿no? 175 00:21:43,838 --> 00:21:47,759 Me di cuenta de que mientras aprendía del jugar, podía alcanzar... 176 00:21:47,760 --> 00:21:49,759 ¿Podías alcanzar...? 177 00:21:50,916 --> 00:21:52,697 Podía alcanzar... 178 00:21:54,426 --> 00:21:59,473 - ¿El más alto nivel? - El más alto nivel, sí. 179 00:21:59,973 --> 00:22:03,965 El más alto nivel, pero aún es una lotería, ¿no? 180 00:22:04,348 --> 00:22:05,692 Miren, soy profesor de literatura. 181 00:22:05,808 --> 00:22:08,619 No puedo escribir muy bien y no me tomo el trabajo, como sea. 182 00:22:09,230 --> 00:22:11,331 De cualquier modo, no habrá una apoteosis aquí. 183 00:22:11,507 --> 00:22:13,943 No habrá un: "Vae, puto deus fio" aquí. 184 00:22:14,394 --> 00:22:16,649 Eso fue lo que el Emperador Vespasiano dijo en su lecho de muerte. 185 00:22:16,807 --> 00:22:19,186 "Cielos, creo que estoy a punto de convertirme en un dios." 186 00:22:19,355 --> 00:22:21,472 ¿Pero saben quién escribe al más alto nivel? 187 00:22:21,761 --> 00:22:26,511 La mayoría de nosotros, incluso yo, apenas escribimos adecuadamente. 188 00:22:26,886 --> 00:22:31,213 ¿Saben quién es? En esta aula, ¿quién es? 189 00:22:36,001 --> 00:22:40,673 No me miren así, no, no. No es quien más habla. 190 00:22:40,743 --> 00:22:43,712 Tú como mucho eres un locutor de radio. 191 00:22:43,744 --> 00:22:45,971 La persona más literaria aquí... 192 00:22:48,931 --> 00:22:50,541 Es la señorita Phillips. 193 00:22:51,635 --> 00:22:56,603 Es la menos escandalosa en esta sala, la más callada. 194 00:22:56,861 --> 00:23:01,658 Y la única que puede tener una verdadera carrera en Letras. 195 00:23:01,798 --> 00:23:04,962 Algunos de ustedes la puede tener perceptivamente. 196 00:23:05,572 --> 00:23:09,048 Sólo ella la puede tener en la realidad. 197 00:23:09,783 --> 00:23:12,317 Ella es mejor escribiendo que nuestro 198 00:23:12,318 --> 00:23:15,017 actual ♪2 amateur de los EUA jugando al tenis. 199 00:23:15,242 --> 00:23:19,453 Aún así, decide esconderse o sólo mezclarse entre ustedes. 200 00:23:20,297 --> 00:23:21,820 ¿Por qué? 201 00:23:26,008 --> 00:23:27,805 ¿Por qué, señorita Phillips? 202 00:23:34,422 --> 00:23:36,454 El medio es el lugar más seguro donde estar. 203 00:23:38,414 --> 00:23:40,053 ¿De dónde vienes? 204 00:23:42,296 --> 00:23:44,045 - Ohio. - ¿Ohio? 205 00:23:44,346 --> 00:23:46,945 ¿Tus padres son genios por casualidad o muy ricos? 206 00:23:47,679 --> 00:23:50,764 - No. - Tu padre es el Conde de Oxford, ¿no? 207 00:23:50,781 --> 00:23:53,327 - No. - ¿No? 208 00:23:54,398 --> 00:23:57,242 ¿A qué edad aprendiste a leer? 209 00:23:57,243 --> 00:23:58,843 Tenía dos años. 210 00:23:59,062 --> 00:24:01,959 ¿Dos años? Fue temprano. Eso es prodigioso. 211 00:24:02,350 --> 00:24:04,912 ¿Alguna ventaja? ¿Un hogar de escritores? 212 00:24:06,560 --> 00:24:08,076 ¿Qué era tu padre? 213 00:24:09,477 --> 00:24:10,777 Bueno... 214 00:24:11,021 --> 00:24:13,826 - Trabajaba en una fábrica. - ¿Y tu madre? 215 00:24:18,427 --> 00:24:19,827 Yo no... 216 00:24:20,265 --> 00:24:24,873 - ¿Qué era...? - Era una alcohólica. Estaba loca. 217 00:24:25,443 --> 00:24:28,709 - ¿Tu padre no era...? - No veo cuál es la relevancia. 218 00:24:28,880 --> 00:24:32,958 Nada de dinero, ni ventajas, ni una buena familia. 219 00:24:33,646 --> 00:24:37,685 No eres el Conde de Oxford, ¿verdad? ¿No? 220 00:24:38,755 --> 00:24:41,513 Entonces, ¿por qué eres mejor que el resto de nosotros? 221 00:24:44,600 --> 00:24:46,216 Mírame. 222 00:24:48,740 --> 00:24:50,945 Eres mejor que nosotros. Si nadie te ha dicho 223 00:24:50,946 --> 00:24:53,145 que eres un genio y una artista, déjame ser el primero. 224 00:24:53,162 --> 00:24:55,888 Bien, no sé si usted pueda decir eso. 225 00:24:55,968 --> 00:24:59,976 Porque creo que es subjetivo, amigo. Todos tenemos algo que ofrecer. 226 00:25:00,452 --> 00:25:03,913 Mentira. La genialidad es mágica, no material. 227 00:25:03,929 --> 00:25:07,257 Si no tienes la magia, no importa que lo desees, no sucederá. 228 00:25:07,371 --> 00:25:10,667 Señorita Phillips, si planea seguir viniendo a mi clase, 229 00:25:10,683 --> 00:25:12,305 se sentará en la primera fila, donde pertenece, 230 00:25:12,306 --> 00:25:15,105 o no se moleste en aparecer. Pasen un buen día. 231 00:25:29,086 --> 00:25:31,976 - ¿Podemos hablar? - ¿Más plática? 232 00:25:32,197 --> 00:25:35,752 El Departamento de Deporte pregunta cómo le va a cierta persona. 233 00:25:36,182 --> 00:25:38,752 ¿Te refieres a cierta persona que no se despega del teléfono móvil? 234 00:25:38,971 --> 00:25:41,391 Te das cuenta de que cierta persona no puede escribir a nivel 235 00:25:41,392 --> 00:25:43,591 secundario y mucho menos a uno universitario. 236 00:25:43,669 --> 00:25:45,598 No importa eso, ¿verdad? Vamos... 237 00:25:45,698 --> 00:25:47,769 La mitad del personal de la Facultad son unos alumnos 238 00:25:47,770 --> 00:25:50,869 suspensos del siglo pasado. ¿Por qué importaría? 239 00:25:51,385 --> 00:25:54,751 ¿Y por qué te importa eso? A ti no te interesa nada. 240 00:25:55,179 --> 00:25:56,680 Probablemente tienes razón. 241 00:27:15,381 --> 00:27:16,674 Cabrón. 242 00:27:21,053 --> 00:27:23,096 Nunca le he ganado, señor Dexter. 243 00:27:24,556 --> 00:27:27,767 Pero si me vuelve a regalar un punto, lo despido. 244 00:27:35,984 --> 00:27:38,820 - Buena suerte en las finales. - Gracias, señora. 245 00:27:42,657 --> 00:27:44,409 ¿Por qué necesitas el dinero? 246 00:27:45,993 --> 00:27:48,327 Si tienes un propósito, quizás te lo crea. 247 00:27:48,328 --> 00:27:50,789 Seguir con lo que hago, es todo lo que tengo. 248 00:27:50,831 --> 00:27:54,710 Eso es un sofisma, es indigno de ti. 249 00:27:55,085 --> 00:27:58,857 Creo que estarías de acuerdo en que un cambio es posible. 250 00:27:58,858 --> 00:28:00,257 ¿Eso crees? 251 00:28:03,886 --> 00:28:05,967 Sé que estás en serios problemas. 252 00:28:06,408 --> 00:28:09,766 Sé que todo está conectado con la muerte de tu abuelo. 253 00:28:10,224 --> 00:28:12,979 No eres lo bastante narcisista para armar un espectáculo. 254 00:28:12,980 --> 00:28:14,979 No eres un adolescente. 255 00:28:15,063 --> 00:28:18,076 Y no hace falta mencionar que estás lejos de ser un estúpido. 256 00:28:18,377 --> 00:28:19,776 Eres mi hijo. 257 00:28:20,109 --> 00:28:22,278 Pero tienes que entender... 258 00:28:23,196 --> 00:28:25,447 Ya me he despedido antes de personas que amo. 259 00:28:25,448 --> 00:28:27,950 Sí, ¿qué le pasó a papá? 260 00:28:32,621 --> 00:28:34,956 Lo he hecho muchas veces. 261 00:28:35,540 --> 00:28:38,079 No quiero saber de ninguno de tus problemas. 262 00:28:38,080 --> 00:28:40,379 Sólo quiero que dejes de tenerlos. 263 00:28:44,800 --> 00:28:46,968 No voy a darte más. 264 00:29:03,468 --> 00:29:04,968 Hola. 265 00:29:14,412 --> 00:29:16,371 REY DE ESPADAS. 266 00:29:25,463 --> 00:29:29,259 6 DÍAS. 267 00:29:41,729 --> 00:29:43,907 - ¿Eres Jim Bennett? - Sí. 268 00:29:43,908 --> 00:29:45,107 Entra. 269 00:29:58,620 --> 00:29:59,872 Gran Ernie. 270 00:30:03,499 --> 00:30:05,126 No eres tan grande. 271 00:30:06,085 --> 00:30:09,255 No estoy hablando de mi chaqueta, colega. 272 00:30:10,715 --> 00:30:13,426 Con todo respeto, no estoy interesado en tu pene, así que... 273 00:30:13,509 --> 00:30:15,428 Pues claro. 274 00:30:15,887 --> 00:30:18,431 Ha sido así desde los griegos. 275 00:30:20,308 --> 00:30:23,643 Supongo que eso no te lo puedo rebatir. 276 00:30:27,189 --> 00:30:30,984 Un amigo mío dice que eres un profesor. 277 00:30:32,152 --> 00:30:34,363 Soy un profesor adjunto. 278 00:30:36,239 --> 00:30:39,951 La cantidad de efectivo que quieres es mayor de la que suelo prestar 279 00:30:40,035 --> 00:30:43,472 a menos que seas un país no muy grande con la habilidad 280 00:30:43,484 --> 00:30:45,831 de subir impuestos bajo amenaza militar. 281 00:30:45,956 --> 00:30:49,043 O un cocainómano europeo con un padre 282 00:30:49,085 --> 00:30:51,089 al que sacarle dinero luego de que su filme 283 00:30:51,090 --> 00:30:53,089 de ciencia ficción de bajo presupuesto 284 00:30:53,130 --> 00:30:54,632 no fuera seleccionado en el Festival de Sundance. 285 00:30:54,715 --> 00:30:56,926 ¿Me sigues? 286 00:30:57,551 --> 00:31:00,763 ¿Tienes una familia a quien exprimir? Lo digo retóricamente. 287 00:31:00,846 --> 00:31:03,432 ¿Podemos tratar este asunto como caballeros que se entienden, por favor? 288 00:31:03,557 --> 00:31:05,267 ¡No! 289 00:31:05,476 --> 00:31:07,877 Necesito que tratemos esto como si no fuéramos caballeros 290 00:31:08,061 --> 00:31:10,397 y fuéramos muy estúpidos. 291 00:31:10,480 --> 00:31:14,609 Bien, no hay familia. Nunca hay ninguna familia. 292 00:31:14,693 --> 00:31:19,239 ¿Cuánto ganas? ¿100-150 mil al año? ¿200 sin impuestos? 293 00:31:20,281 --> 00:31:22,659 ¿Qué sucede contigo? ¿Tienes daño cerebral? 294 00:31:22,742 --> 00:31:26,538 ¿Una discapacidad congénita? 200 mil es una locura. 295 00:31:26,663 --> 00:31:29,235 Y tú, un loco, le debes a ese coreano hijo de puta, 296 00:31:29,236 --> 00:31:32,334 príncipe de las tinieblas, esa cantidad y se cansó... 297 00:31:32,459 --> 00:31:36,255 Y luego otros 50 mil, comisión aparte, a Neville Baraka. 298 00:31:36,338 --> 00:31:38,799 Quien te matará, porque cuando repartiste las cartas 299 00:31:38,924 --> 00:31:41,468 recibió el rey de espadas y tú te reíste de él. 300 00:31:41,635 --> 00:31:43,011 Estás muy bien informado. 301 00:31:43,137 --> 00:31:45,305 Pediste prestado 50 mil de un hombre muy peligroso 302 00:31:45,347 --> 00:31:47,182 que ya había decidido matarte. 303 00:31:47,307 --> 00:31:48,809 Sí, lo hice. 304 00:31:48,934 --> 00:31:53,271 Cuna, educación, inteligencia, talento, apariencia, familia rica. 305 00:31:53,312 --> 00:31:57,817 Todo eso ha sido en realidad una condenada carga para ti. 306 00:31:59,277 --> 00:32:01,029 Veo dos problemas. 307 00:32:01,154 --> 00:32:04,323 Uno: Tiene el mundo a sus pies, en esta ciudad, 308 00:32:04,407 --> 00:32:07,577 y es un maldito loco, porque al parecer, no le importa una mierda. 309 00:32:07,785 --> 00:32:11,873 Dos: Quiere bailar con el diablo por alguna razón no muy clara. 310 00:32:11,914 --> 00:32:14,250 Es por eso que le debe dinero a los coreanos asesinos. 311 00:32:14,375 --> 00:32:16,960 Y se burla de la gorra de un negro en un lugar donde te pueden matar 312 00:32:17,002 --> 00:32:19,546 y tirar el cuerpo en medio del barranco. 313 00:32:19,671 --> 00:32:22,716 Tres: Quiere pedir un cuarto de millón para pagar deudas 314 00:32:22,799 --> 00:32:24,342 que de hecho, no piensa pagar 315 00:32:24,551 --> 00:32:29,264 porque, volviendo al punto dos, es suicida. 316 00:32:29,973 --> 00:32:32,267 Sólo hazme saber lo que puedes hacer por mí, ¿sí? 317 00:32:33,143 --> 00:32:36,054 Si te ayudo a saldar esas deudas, incluso a un interés menor, 318 00:32:36,079 --> 00:32:39,607 ¿crees que soy alguien a quién querrías joder? 319 00:32:39,774 --> 00:32:42,151 Estaría incluso más propenso a que me jodas. 320 00:32:42,234 --> 00:32:44,945 Menos probable, imagino. 321 00:32:45,946 --> 00:32:50,201 Escucha, escúchame. No soy tu doctor. 322 00:32:50,326 --> 00:32:54,121 No soy tu terapeuta cognitivo, pero déjame ser tu tío. 323 00:32:54,246 --> 00:32:57,583 - Tienes que pagar el 10% a la semana. - Sé lo que tengo que hacer. 324 00:32:57,708 --> 00:33:00,168 - ¿De dónde sacarás mi dinero? - Lo conseguiré. 325 00:33:00,293 --> 00:33:04,547 - ¿Cuánto quieres? - 260 dólares en total. 326 00:33:04,589 --> 00:33:06,218 ¿Cuándo fue la última vez que tenías 327 00:33:06,219 --> 00:33:08,219 dinero para pagar una deuda y no la pagaste? 328 00:33:08,426 --> 00:33:13,139 ¡No me jodas! Esta será la primera vez que pagas, ¿verdad? 329 00:33:14,140 --> 00:33:15,975 Así es. 330 00:33:17,435 --> 00:33:19,479 No hemos terminado. 331 00:33:25,150 --> 00:33:27,945 Necesito algo de ti. 332 00:33:29,405 --> 00:33:32,533 - ¿Qué? ¿Una garantía? - No. 333 00:33:32,700 --> 00:33:35,160 Necesito que me digas: 334 00:33:35,244 --> 00:33:39,039 "Necesito este dinero, porque soy un miserable apostador. 335 00:33:39,123 --> 00:33:42,584 Soy un miserable apostador, que se ahoga en su propia mierda. 336 00:33:42,668 --> 00:33:44,752 Ese es el tipo de hombre que soy, Frank. 337 00:33:44,877 --> 00:33:47,088 Y quiero que me prestes... 338 00:33:47,171 --> 00:33:51,300 Una estúpida y suicida cantidad de dinero." 339 00:33:51,426 --> 00:33:53,322 Es mucho para recordar, ¿puedes repetirlo? 340 00:33:53,623 --> 00:33:55,722 Lo haré fácil para ti. 341 00:33:55,805 --> 00:33:59,475 Si quieres el dinero, dime: "No soy un hombre." 342 00:34:00,268 --> 00:34:05,064 Dilo. Di: "No soy un hombre." 343 00:34:31,839 --> 00:34:33,591 ¿Sí? 344 00:34:36,427 --> 00:34:40,806 ¿Hablaba en serio? ¿De que era talentosa? 345 00:34:43,225 --> 00:34:47,271 ¿Hay algo que no entiendas de sobresalir y de venir a verme? 346 00:34:49,273 --> 00:34:52,026 Entonces, nunca me ha visto. 347 00:34:55,528 --> 00:34:59,574 Sí, bueno... no quiero verte. 348 00:35:00,408 --> 00:35:03,495 ¿Porque lo he visto en tu otra vida? 349 00:35:04,871 --> 00:35:09,417 No. No, no es por eso. 350 00:35:16,674 --> 00:35:18,509 No... 351 00:35:19,259 --> 00:35:21,762 ¿Sabes por qué tengo problemas aquí? 352 00:35:22,179 --> 00:35:24,014 Es porque digo la verdad, es lo que hago. 353 00:35:24,139 --> 00:35:26,143 ¿Quieres que divida el átomo, sucumba 354 00:35:26,144 --> 00:35:28,143 a la velocidad y te diga la verdad? 355 00:35:28,268 --> 00:35:30,813 La Fisiología no miente, todo lo demás sí. 356 00:35:30,896 --> 00:35:34,692 El resto de la gente sí miente, la Fisiología no. 357 00:35:36,193 --> 00:35:40,613 - Es post intelectual. - ¿Qué trata de decirme? 358 00:35:40,738 --> 00:35:43,366 - No estoy en posición de... - ¡Trate! 359 00:35:43,491 --> 00:35:46,411 - ¿Por qué debería hacerlo? - Por lo que dijo antes. 360 00:35:46,536 --> 00:35:48,204 Necesito que te marches. 361 00:35:48,287 --> 00:35:52,333 Ahora mismo, esto no está pasando. En serio, vete. Tienes que irte. 362 00:36:08,932 --> 00:36:10,851 - Necesito que firme esto. - ¡De ninguna puta manera! 363 00:36:10,892 --> 00:36:14,479 - ¡Quiero que le des una puta firma! - No quiero ser dramático... 364 00:36:14,521 --> 00:36:17,065 - Pero eso es de otra persona. - Ya está siendo dramático. 365 00:36:17,149 --> 00:36:19,170 Lo que está bien, porque la novela está aceptable 366 00:36:19,171 --> 00:36:21,110 pero eso es lo que es usted: Un dramaturgo. 367 00:36:21,737 --> 00:36:23,154 ¿Usted escribió esto porque lo creía 368 00:36:23,195 --> 00:36:25,865 o porque pensó que eso era lo que la gente quería? 369 00:36:34,123 --> 00:36:37,084 Bueno, ¿qué propone que hagamos ahora? 370 00:36:38,919 --> 00:36:43,549 ¿Cuándo fue la última vez, que alguien le dijo que era un genio? 371 00:36:43,674 --> 00:36:47,635 - No vamos a tener esta conversación. - Quiero ir a un restaurante. 372 00:36:48,511 --> 00:36:54,517 Hay un montón de cosas que ya no hago y esa es... una de ellas. 373 00:37:06,718 --> 00:37:10,117 ♪ Esta Tierra amarga... 374 00:37:14,418 --> 00:37:18,718 ♪ Bueno, el fruto que da. 375 00:37:22,419 --> 00:37:26,119 ♪ ¿De qué sirve el amor?... 376 00:37:26,120 --> 00:37:29,120 5 DÍAS. 377 00:37:31,420 --> 00:37:34,120 ♪ ...¿que nadie comparte? 378 00:37:39,421 --> 00:37:47,121 ♪ Pero mientras una voz dentro de mí grita, 379 00:37:49,382 --> 00:37:54,521 ♪ estoy segura que alguien puede responder mi llamado. 380 00:37:54,822 --> 00:37:57,122 ♪ Y esta Tierra amarga... 381 00:37:59,383 --> 00:38:07,383 ♪ Puede no ser tan amarga después de todo. 382 00:38:23,436 --> 00:38:26,355 Habla el hombre sin dinero, ¿con quién desea hablar? 383 00:38:26,939 --> 00:38:29,066 Estoy leyendo tu libro. 384 00:38:31,444 --> 00:38:33,654 - No está mal. - Si quieres producirla... 385 00:38:33,779 --> 00:38:35,859 págale 100 mil a la Warner Brothers por los derechos. 386 00:38:35,865 --> 00:38:37,907 El guión es bueno. Conozco al que lo escribió. 387 00:38:39,034 --> 00:38:41,039 Con suerte es cine independiente. 388 00:38:41,340 --> 00:38:44,040 Sí, es lo que ellos pensaron. 389 00:38:44,164 --> 00:38:46,082 Escuché que fuiste con Pequeño Frankie por algo de dinero. 390 00:38:46,207 --> 00:38:47,625 Pero no te lo prestó. 391 00:38:47,709 --> 00:38:51,129 Oíste mal porque sí trató de prestármelo, pero no lo acepté. 392 00:38:51,338 --> 00:38:56,301 - ¿No te gustaron los términos? - No, no eran aceptables. 393 00:38:56,718 --> 00:39:01,347 Pero a mí me debes. No soy Fannie Mae, no hay rescate. 394 00:39:01,430 --> 00:39:04,099 ¿Por qué me prestaste el dinero? 395 00:39:04,183 --> 00:39:06,769 Una apuesta entre dos jugadores que les gusta jugar. 396 00:39:06,852 --> 00:39:10,439 Tú y yo. Una doble jugada. 397 00:39:10,939 --> 00:39:13,317 - Déjame darte un consejo. - ¿Cuál? 398 00:39:13,442 --> 00:39:17,196 Si le debes dinero a alguien, no andes jodiendo por ahí. 399 00:39:17,279 --> 00:39:19,073 Quiero el dinero para el lunes. 400 00:39:19,156 --> 00:39:23,034 Me quedaré con tu auto. Considéralo como garantía. 401 00:39:25,328 --> 00:39:27,246 En "El Extranjero", 402 00:39:30,291 --> 00:39:33,544 El protagonista Camus realiza cinco disparos. 403 00:39:33,920 --> 00:39:38,633 El sexto disparo del revólver lo guardó simbólicamente para él mismo. 404 00:39:39,384 --> 00:39:44,680 Notar eso al principio, es la razón por la que estoy aquí ahora. 405 00:39:47,731 --> 00:39:49,081 ¿Lamar? 406 00:39:49,382 --> 00:39:50,782 Lamar. 407 00:39:52,187 --> 00:39:54,439 ¿Estás tomando notas o mensajeando? 408 00:39:54,564 --> 00:39:57,484 ¿Hay algo que quieras añadir? 409 00:39:57,859 --> 00:39:59,861 ¿Qué crees? 410 00:40:00,732 --> 00:40:02,162 Bueno... 411 00:40:02,823 --> 00:40:06,735 Tal vez el tipo disparó el percutor en una cámara vacía o algo así. 412 00:40:06,860 --> 00:40:10,204 O quizás era una pipa francesa de sólo cinco recámaras. 413 00:40:14,083 --> 00:40:17,503 No, mi idea funciona mejor si tiene seis disparos. 414 00:40:20,423 --> 00:40:22,925 Yo no entiendo el suicidio. 415 00:40:25,136 --> 00:40:29,514 - Eso es porque eres feliz. - Tienes un BMW-M1. 416 00:40:29,597 --> 00:40:32,517 - ¿Cómo eres infeliz? - ¿Luzco feliz? 417 00:40:33,893 --> 00:40:35,996 No soy feliz. 418 00:40:36,479 --> 00:40:42,402 ¿Saben por qué? Porque enseño Novela Moderna. 419 00:40:43,820 --> 00:40:48,033 En un salón lleno de estudiantes que no les importa una mierda. 420 00:40:50,702 --> 00:40:54,997 Sabes, deberíamos habernos enfocado en el Realismo Norteamericano. 421 00:40:55,164 --> 00:40:57,708 Necesitamos más condenado Realismo. 422 00:40:58,500 --> 00:41:00,753 Digo, ¿no debería estar enseñando algo? 423 00:41:00,836 --> 00:41:02,755 Sí, debería. Sé que todos están aquí para 424 00:41:02,880 --> 00:41:05,507 lograr suficientes créditos en Lengua, pero Dios, 425 00:41:05,591 --> 00:41:09,636 si estoy aquí, debería hacer un mejor trabajo, ¿cierto? 426 00:41:16,559 --> 00:41:20,355 Podría pararme aquí completamente desnudo. 427 00:41:20,438 --> 00:41:24,859 Y puedo gritar tan alto como pueda y a nadie le importa. 428 00:41:25,276 --> 00:41:30,197 Cuando se vayan hoy, llamen a sus padres y discúlpense, 429 00:41:30,198 --> 00:41:32,367 por hacerles perder el tiempo y lo que es más importante, el dinero. 430 00:41:32,408 --> 00:41:36,204 Porque están sentados en esta clase sin aprender absolutamente nada. 431 00:41:36,496 --> 00:41:39,081 Vamos a empezar de cero. Vamos a limpiar la pizarra. 432 00:41:39,289 --> 00:41:41,458 Permítanme presentarme. 433 00:41:42,542 --> 00:41:44,795 Mi nombre es James Bennett. 434 00:41:46,546 --> 00:41:48,632 Estoy aquí aparentando enseñar, 435 00:41:48,757 --> 00:41:51,343 Y ustedes están aquí aparentando aprender. 436 00:41:51,718 --> 00:41:53,470 Esto es lo que quiero que hagan. 437 00:41:53,553 --> 00:41:58,642 Escriban ahí, que él guarda el 6 tiro simbólicamente para sí mismo. 438 00:41:58,725 --> 00:42:00,520 No encontrarán ninguna referencia en 439 00:42:00,521 --> 00:42:02,520 ninguna parte porque fui el único que lo pensé, ¿bien? 440 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Está en una monografía en algún lugar que me trajo a esta situación. 441 00:42:05,481 --> 00:42:08,359 ¡No puedo, pero finjo que enseño! 442 00:42:08,567 --> 00:42:13,322 Y ustedes fingen que aprenden. ¡Lamar, el maldito teléfono! 443 00:42:17,284 --> 00:42:23,373 Tú te quedas, el resto puede irse. Váyanse... ¡váyanse! 444 00:42:35,093 --> 00:42:37,345 ¿Qué tengo que hacer? 445 00:42:37,679 --> 00:42:40,849 ¿Busco a 10 tipos, unas armas, me saco un seguro de vida 446 00:42:40,932 --> 00:42:42,851 y te meto ese móvil por el culo? ¡Porque lo haré! 447 00:42:42,976 --> 00:42:45,227 Necesito que prestes atención. 448 00:42:45,477 --> 00:42:47,771 ¿Eso es mucho pedir? 449 00:42:47,896 --> 00:42:51,567 Vienes a esta clase y prestas atención por una puta hora. 450 00:42:51,650 --> 00:42:54,570 ¿Sabes? Ellos esperan que te apruebe como sea. 451 00:42:54,653 --> 00:42:57,156 A como sea, ellos quieren que te de una buena calificación 452 00:42:57,197 --> 00:43:00,034 para que vayas allá afuera y sigas botando tu pelota de baloncesto. 453 00:43:00,117 --> 00:43:02,147 Necesito que guardes el teléfono por un segundo. 454 00:43:02,148 --> 00:43:04,747 ¡Usted no eres el único que se está jugando cosas! 455 00:43:06,373 --> 00:43:08,750 Iba a hablar con usted de todas maneras. 456 00:43:08,833 --> 00:43:11,127 Porque no puedo hablar con nadie allá. 457 00:43:11,461 --> 00:43:14,672 Todo lo que me dirán es lo que quieren que sea. 458 00:43:14,756 --> 00:43:18,051 Que es "Lamar" pero yo no quiero ser "Lamar". Ya lo he sido. 459 00:43:18,176 --> 00:43:21,429 Sólo quiero ser otro tipo más en el universo. 460 00:43:21,554 --> 00:43:23,765 O hacer algo más que ser sólo "Lamar". 461 00:43:24,265 --> 00:43:27,477 - Sí, sé lo que dices. - ¡Pero el maldito entrenador no! 462 00:43:27,560 --> 00:43:29,936 Hay más cosas que ser Lamar. 463 00:43:30,020 --> 00:43:32,814 Si sigo con este asunto, me voy a volver loco. 464 00:43:32,939 --> 00:43:36,234 Quizás como uno de esos tipos que hablan de sí en tercera persona. 465 00:43:36,318 --> 00:43:39,529 Hablando de cómo Lamar está cómodo siendo celebridad. 466 00:43:39,655 --> 00:43:42,407 Estoy en la caja donde les interesa. 467 00:43:42,491 --> 00:43:44,785 Atrapado por el talento. Imagínatelo... 468 00:43:44,868 --> 00:43:48,580 Sabes amigo, aquí todas son situaciones existenciales y eso. 469 00:43:48,705 --> 00:43:50,624 No importa de lo que estés hablando. 470 00:43:50,707 --> 00:43:53,000 Siempre termina con lo de ser libre o no serlo. 471 00:43:53,125 --> 00:43:55,378 En cómo ser tú mismo o no ser nada. 472 00:43:55,461 --> 00:43:58,422 - De eso hablo, ¿de todo o nada? - No le he oído hablar de nada más 473 00:43:58,506 --> 00:44:02,843 que no sea ser o no ser. Y sólo he tenido 4 clases con usted. 474 00:44:02,927 --> 00:44:05,012 Quizás tienes razón. 475 00:44:14,521 --> 00:44:19,109 - Necesito ser profesional. - No creo que tendrás problemas, Lamar. 476 00:44:19,192 --> 00:44:22,570 No digo luego, hablo de ahora Tengo que ser profesional. 477 00:44:25,407 --> 00:44:27,659 Tengo problemas con una rodilla. 478 00:44:28,118 --> 00:44:32,038 Nadie lo sabe porque no digo nada pero tengo una rodilla mala. 479 00:44:32,122 --> 00:44:35,583 No me sentaré aquí a decir que mi mamá necesita una operación. 480 00:44:35,667 --> 00:44:37,960 O que mi hermanita tiene la espina bífida. 481 00:44:38,043 --> 00:44:40,295 Pero tengo que decirle que mi rodilla tiene problemas. 482 00:44:40,379 --> 00:44:43,048 Tengo mal la rodilla, estoy en tercer año de Universidad, 483 00:44:43,173 --> 00:44:46,218 y cuando le digo a alguien que no jugaré en mi ultimo año 484 00:44:46,301 --> 00:44:48,345 nadie me hace caso. 485 00:44:48,470 --> 00:44:51,724 Es como si hablara chino en otro maldito planeta. 486 00:44:52,224 --> 00:44:54,727 Y luego el entrenador me dice que perderé el valor de mercado 487 00:44:54,768 --> 00:44:56,937 si no juego en mi último año. 488 00:44:57,271 --> 00:45:00,356 ¡Lo que él no sabe es que tengo problemas de rodilla! 489 00:45:00,440 --> 00:45:02,899 ¿Te la han examinado fuera del Departamento? 490 00:45:02,900 --> 00:45:04,110 Sí. 491 00:45:15,246 --> 00:45:18,875 Aquí viene Allen avanzando... 492 00:45:20,668 --> 00:45:24,087 ¡Entra en la zona y anota! ¡Sí! 493 00:45:25,839 --> 00:45:29,217 Allen desde la línea... 494 00:45:31,553 --> 00:45:36,224 Después de estos dos minutos no hay forma de que Lamar falle. 495 00:45:36,350 --> 00:45:38,561 Y anota con la vista en el objetivo. 496 00:45:39,102 --> 00:45:44,857 Aquí viene Fisher, es rápido con los 3 segundos que quedan. 497 00:45:44,899 --> 00:45:48,902 ¡Pasa la bola y de repente Allen...! 498 00:45:48,903 --> 00:45:52,573 Es muy bueno para los Wildcats, lo acaba de hacer... 499 00:45:53,991 --> 00:45:57,828 Allen es uno de los mejores jugadores del partido. 500 00:45:57,870 --> 00:46:02,666 Ha hecho un gran trabajo en toda la temporada jugando a gran nivel. 501 00:46:12,717 --> 00:46:18,098 - ¿Apostaste dinero en el juego? - ¿Por qué lo haría? Es un alumno mío. 502 00:46:18,348 --> 00:46:22,726 No es ético, ¿sí? No apostaría en un jugador mío. ¿Crees que lo haría? 503 00:46:22,727 --> 00:46:25,021 Jamás haría algo así, ¿está bien? 504 00:46:25,647 --> 00:46:30,284 ¿Qué tipo de personas crees que soy? Que si aposté en el juego. 505 00:46:36,782 --> 00:46:40,786 - ¿Es bueno en Lengua Inglesa? - No, no lo es. 506 00:46:42,487 --> 00:46:44,087 En mi maldita... 507 00:46:44,415 --> 00:46:45,730 En mi maldita casa. 508 00:46:46,261 --> 00:46:48,460 ¿Cuán grave es el problema en el que estás metido? 509 00:46:49,545 --> 00:46:50,882 Siempre tengo problemas. 510 00:46:50,883 --> 00:46:53,881 No, quiero decir, ¿aún necesitas dinero? 511 00:46:53,965 --> 00:46:55,799 - No. - ¿De veras? 512 00:46:55,800 --> 00:46:57,010 De verdad. 513 00:46:58,511 --> 00:47:00,722 Ya no sé cuándo creerte. 514 00:47:01,764 --> 00:47:05,601 Quizás debería creerle al gánster que llamó a mi casa. 515 00:47:18,947 --> 00:47:22,617 - ¿Qué es eso? - Lo que debo. 516 00:47:26,246 --> 00:47:27,456 Cielos. 517 00:47:27,497 --> 00:47:30,709 - ¿Cómo es esto posible? - Igual que tu matrimonio, perdí. 518 00:47:30,968 --> 00:47:36,631 No, el matrimonio es algo real. No un juego de azar. 519 00:47:36,756 --> 00:47:40,801 - Ahora hablas como una loca. - ¿Qué te harán si no pagas? 520 00:47:41,052 --> 00:47:44,597 Romper todos los huesos de mi cuerpo, ir tras la familia. 521 00:47:49,268 --> 00:47:53,272 - No puedo dejar de hacerlo. - No creo que sea una enfermedad. 522 00:47:53,814 --> 00:47:56,399 He tenido una buena conversación sobre el carácter, 523 00:47:56,400 --> 00:47:58,688 y llegará el momento cuando quiera algo otra vez, 524 00:47:58,689 --> 00:48:00,987 y cuando no permitiré que me vean en esta condición... 525 00:48:01,029 --> 00:48:03,601 Pero no es ahora y no depende de ti o lo 526 00:48:03,602 --> 00:48:06,201 que ninguna maldita persona diga, ¿está bien? 527 00:48:16,586 --> 00:48:20,090 ¿Estás lo bastante rebajado como para ir con tu madre al banco? 528 00:48:34,561 --> 00:48:37,647 En casos como este, tengo que preguntar, ¿está todo bien? 529 00:48:37,648 --> 00:48:39,483 Nada está bien... 530 00:48:40,234 --> 00:48:43,070 Cuando alguien necesita esa cantidad de dinero en efectivo. 531 00:48:44,112 --> 00:48:47,740 Pero es mi dinero y no es de su maldita incumbencia. 532 00:48:49,659 --> 00:48:52,870 - ¿Son familia? - Este es mi hijo. 533 00:48:53,454 --> 00:48:57,375 ¿No ve el asombroso parecido o insinúa que está coaccionada o algo? 534 00:48:57,500 --> 00:48:59,794 - ¿Debería? - Mira, querida. 535 00:49:00,962 --> 00:49:03,923 Es mi dinero y hay bastante. 536 00:49:05,258 --> 00:49:09,004 Y no empiece a decirme toda esa mierda de que es por mi protección, 537 00:49:09,005 --> 00:49:10,804 porque eso ya lo entendí. 538 00:49:10,887 --> 00:49:13,140 Ya tienes los papeles. 539 00:49:14,349 --> 00:49:17,477 Tome, aquí está mi identificación. 540 00:49:19,021 --> 00:49:22,356 Hay fondos suficientes. Mi familia ha estado con este banco 541 00:49:22,357 --> 00:49:25,277 desde que mi suegro lo fundó. 542 00:49:25,819 --> 00:49:31,824 Ahora lo que quiero, son 260 mil dólares en efectivo. 543 00:49:32,533 --> 00:49:34,285 ¿Segura que lo quiere en efectivo? 544 00:49:37,163 --> 00:49:40,290 Efectivo, ¿de acuerdo? Efectivo. 545 00:49:40,291 --> 00:49:42,667 - Lo siento pero voy a... - ¿Qué? 546 00:49:42,668 --> 00:49:44,788 Por un segundo, tengo que pedirle otra identificación. 547 00:49:45,838 --> 00:49:47,548 Es por su propia protección. 548 00:49:54,095 --> 00:49:55,680 Esta es la última vez. 549 00:49:55,972 --> 00:50:01,144 Si vuelvo a saber de tus problemas no te volveré a ver, ¿entiendes? 550 00:50:04,898 --> 00:50:07,776 ¡Necesito que entiendas eso, joder! 551 00:50:10,362 --> 00:50:12,155 ¿Te estoy avergonzando? 552 00:50:12,197 --> 00:50:16,575 Sólo quieres llevarte el dinero. ¿Sólo quieres llevártelo e irte? 553 00:50:17,618 --> 00:50:22,581 Incluso si me despido de ti, me parece poco para deshacerme de ti. 554 00:50:23,707 --> 00:50:25,918 Sí, quiero tomar el dinero e irme. 555 00:51:07,874 --> 00:51:10,544 CUATRO DÍAS. 556 00:52:07,348 --> 00:52:08,641 Hola. 557 00:52:11,977 --> 00:52:13,228 Hola. 558 00:52:14,980 --> 00:52:17,491 Si tengo que arrastrarte en una relación inapropiada 559 00:52:17,492 --> 00:52:20,110 para sacarte de tu trabajo, estoy preparada. 560 00:52:33,331 --> 00:52:34,958 Yo también. 561 00:52:54,309 --> 00:52:56,353 ¿Y si te dijera que no soy un jugador? 562 00:52:59,356 --> 00:53:03,318 ¿Y si me ves con una agua en mi brazo y te digo que no soy un adicto? 563 00:53:03,902 --> 00:53:07,364 Te vi siendo un profesor y no eres uno de ellos. 564 00:53:09,368 --> 00:53:14,620 Sí... es bueno venir aquí. Es bueno. 565 00:53:18,332 --> 00:53:20,241 Vengo aquí porque me hace sentir viva. 566 00:53:20,242 --> 00:53:23,920 No, no es suficiente. 567 00:53:23,921 --> 00:53:28,509 Es algo más. No sé bien qué es, sé muchas cosas, pero eso no. 568 00:53:31,178 --> 00:53:34,184 Me he sentado en una manta en medio de la nada rodeado de infinitas 569 00:53:34,185 --> 00:53:37,883 posibilidades y es una mentira. Estoy cansado de eso. 570 00:53:40,103 --> 00:53:45,232 Eres el perfecto ejemplo de una persona que no tiene problemas, 571 00:53:45,233 --> 00:53:48,361 y luego se asegura de tener todos los que haya. 572 00:53:51,239 --> 00:53:52,926 No hay un grado de relatividad en el sufrimiento. 573 00:53:52,927 --> 00:53:54,826 ¿Quieres que hable de mis problemas? 574 00:53:54,868 --> 00:53:58,662 No me gusta la gente con problemas, ni la puta vanidad de mencionarlos. 575 00:53:58,663 --> 00:54:00,623 De ahí vengo. 576 00:54:04,293 --> 00:54:05,878 Soy como mi madre. 577 00:54:06,503 --> 00:54:10,382 Si soy como mi padre o no, no lo sé. Ella lo dejó cuando era pequeño. 578 00:54:10,466 --> 00:54:13,104 ¿No crees que necesitas hablas con alguien? 579 00:54:14,454 --> 00:54:20,434 No, necesito muchas cosas. Tengo que perderme primero. 580 00:54:20,726 --> 00:54:24,103 No tener rumbo para llegar a la nada y poder empezar de cero. 581 00:54:33,154 --> 00:54:34,489 Eco. 582 00:54:35,698 --> 00:54:37,700 ¿Quieres ayudarme a empezar de cero? 583 00:54:45,330 --> 00:54:52,000 ♪ La gente pobre, es gente pobre y ellos no lo entienden. 584 00:54:53,331 --> 00:54:57,101 ♪ Un hombre tiene que hacer lo que se le antoje... 585 00:54:57,302 --> 00:55:00,102 ♪ Y hacerlo con sus propias manos. 586 00:55:01,333 --> 00:55:07,702 ♪ La gente pobre, se queda pobre y nunca llega a ver. 587 00:55:08,349 --> 00:55:12,003 ♪ Alguien tiene que ganar en la carrera humana... 588 00:55:12,108 --> 00:55:15,820 Sucede algo con todos aquí, deberían estar en un hospital. 589 00:55:15,945 --> 00:55:19,157 Sí, pero no lo están. El sistema quiere que estén en el hospital, 590 00:55:19,182 --> 00:55:20,958 pero estos son unos malditos americanos 591 00:55:20,967 --> 00:55:22,607 que decidieron plantar cara a la libertad. 592 00:55:22,886 --> 00:55:25,561 Bueno, autonomía asistida. Este es el interior de mi alma, niña. 593 00:55:25,579 --> 00:55:27,748 - Es lo que tengo. - Vaya. 594 00:55:29,249 --> 00:55:31,710 Bueno, al menos me libraré de mi madre. 595 00:55:32,669 --> 00:55:34,796 Esta mesa de aquí. 596 00:55:41,052 --> 00:55:42,679 Entra con 10 mil. 597 00:55:42,971 --> 00:55:46,641 - ¿Cuán lejos irás, amigo? - Tan lejos como se pueda, amigo. 598 00:55:46,891 --> 00:55:50,145 Yo llegaría hasta el asiento de la señorita, amigo. 599 00:55:50,437 --> 00:55:53,314 Guárdalo para tu señora, vaquero. 600 00:55:58,694 --> 00:56:00,237 ¿Son 500 dólares? 601 00:56:00,362 --> 00:56:03,741 Así es. ¿Usted es un repartidor o un asesor de inversiones? 602 00:56:07,494 --> 00:56:09,038 Doble. 603 00:56:12,207 --> 00:56:14,834 ¿Jugamos o qué? Vamos, dame tres. 604 00:56:21,049 --> 00:56:23,551 ¿Quién eres, Houdini? Te la sacaste del culo. 605 00:56:26,752 --> 00:56:31,652 Vaya... saca un tres teniendo un ocho. 606 00:56:32,353 --> 00:56:33,853 ¡Increíble! 607 00:56:36,653 --> 00:56:38,033 Lo siento. 608 00:57:07,885 --> 00:57:09,428 Jugaré otros 10 mil. 609 00:57:13,557 --> 00:57:14,767 Compra otros 10 mil. 610 00:57:30,156 --> 00:57:31,408 Dame la bolsa. 611 00:57:46,588 --> 00:57:48,090 Son 500 dólares. 612 00:57:48,132 --> 00:57:51,885 No son 500 dólares. Son mil dólares. 613 00:57:52,011 --> 00:57:54,138 Y otros mil dólares. 614 00:57:54,430 --> 00:57:57,842 Dos mil dólares. Reparta las cartas, por favor. 615 00:57:57,843 --> 00:57:59,143 Dos mil apostados. 616 00:58:09,694 --> 00:58:11,112 Otros 10 mil. 617 00:58:23,513 --> 00:58:25,113 Otros 10 mil. 618 00:58:38,513 --> 00:58:40,113 Otros 10 mil. 619 00:59:23,848 --> 00:59:25,183 ¿Todo? 620 00:59:46,078 --> 00:59:48,622 ¿Quieres oír algo bastante loco? 621 00:59:50,374 --> 00:59:52,584 Un estudiante... 622 00:59:52,710 --> 00:59:56,547 El otro día dijo que mi problema, si la naturaleza de uno es un 623 00:59:56,630 --> 00:59:58,673 problema, es algo realmente problemático. 624 00:59:58,798 --> 01:00:01,303 Dijo que todo lo veo en términos de victoria y 625 01:00:01,304 --> 01:00:03,803 muerte. No simple victoria, sino victoria total. 626 01:00:03,928 --> 01:00:09,100 Es verdad, desde siempre. Si no hay victoria ni me tomo el trabajo. 627 01:00:09,350 --> 01:00:12,979 Lo único que merece la pena es lo imposible. Todo lo demás es gris. 628 01:00:13,104 --> 01:00:16,941 Naces hombre con el valor de un soldado y la comprensión de un ángel, 629 01:00:17,066 --> 01:00:20,945 por así decirlo, pero no tiene un puto valor aquí. ¿De qué te sirve? 630 01:00:21,069 --> 01:00:24,489 ¿Estás hecho para ser un filósofo, un rey o el maldito Shakespeare 631 01:00:24,573 --> 01:00:26,575 y esto es todo lo que te dan? ¿Esto? 632 01:00:26,700 --> 01:00:29,286 ¿Qué? 20 años de escuela y todas esas instrucciones para ser ordinario 633 01:00:29,369 --> 01:00:31,663 te matarán a la mierda. ¡De verdad lo harán! 634 01:00:31,788 --> 01:00:35,667 Y luego está la carrera, que no es lo mismo que la existencia, así que... 635 01:00:35,792 --> 01:00:37,669 Quiero cosas limitadas, lo quiero todo. 636 01:00:37,794 --> 01:00:40,108 Un amor de verdad, una puta casa real y 637 01:00:40,109 --> 01:00:43,008 alguna maldita que hacer todos los días y yo sólo... 638 01:00:45,176 --> 01:00:47,762 Sólo prefiero morir si no lo consigo. 639 01:00:52,391 --> 01:00:54,477 ¿Acabé de decir eso en voz alta? 640 01:01:08,531 --> 01:01:10,617 3 DÍAS. 641 01:01:35,766 --> 01:01:38,936 Oye Jim, dejaste de contestar el teléfono. 642 01:01:40,271 --> 01:01:43,983 - Te hablé de la fecha límite. - ¿Por qué coño me importaría eso? 643 01:01:47,820 --> 01:01:51,155 - Para que no mueras. - Todo el mundo muere. 644 01:01:53,950 --> 01:01:57,078 ¿No te da miedo morir por causas no naturales? 645 01:01:57,203 --> 01:01:59,539 Tengo que asumir lo que venga porque no tengo el dinero. 646 01:01:59,664 --> 01:02:02,458 ¿Tu abuelo muere y no tienes nada de dinero? 647 01:02:02,667 --> 01:02:04,961 Mi abuelo pensó que fortalecía el carácter. Así que... 648 01:02:05,044 --> 01:02:06,212 ¿Ni un "lo conseguiré"? 649 01:02:06,546 --> 01:02:08,590 ¿Solamente un "no"? 650 01:02:08,881 --> 01:02:11,102 ¿Le diste al coreano algo de lo suyo? 651 01:02:11,203 --> 01:02:12,302 No. 652 01:02:25,439 --> 01:02:26,690 ¿Conoces a Lamar Allen? 653 01:02:28,442 --> 01:02:29,818 No. 654 01:02:30,068 --> 01:02:32,154 No jodas conmigo. 655 01:02:34,823 --> 01:02:36,657 Es un estudiante mío. 656 01:02:37,950 --> 01:02:39,744 ¿Qué tiene que ver con esto? 657 01:02:40,036 --> 01:02:43,623 Sabes que tiene que ver. ¿Cuánto conoces a Lamar? 658 01:03:12,192 --> 01:03:13,902 Oye Jim, responde el teléfono. 659 01:03:14,903 --> 01:03:16,112 ¡Jim! 660 01:03:17,781 --> 01:03:21,158 Llamé al número de Lamar y no era ese. 661 01:03:21,283 --> 01:03:23,994 Oye Jim, necesito a Lamar. 662 01:03:24,119 --> 01:03:28,415 Sé dónde vives. Tómate tu tiempo, hijo de puta. 663 01:03:28,816 --> 01:03:32,396 ♪ Gracias por el amor que me has traído. 664 01:03:33,307 --> 01:03:41,097 ♪ Me has dado todo de ti, ahora me siento de 3 metros de alto. 665 01:03:41,098 --> 01:03:45,097 ♪ Cielo, es uno tan sincero... te amo. 666 01:04:18,755 --> 01:04:20,907 2 DÍAS. 667 01:04:21,758 --> 01:04:27,639 La debilidad humana no es algo que rechace. ¿Cómo podría? 668 01:04:27,889 --> 01:04:32,727 Dirijo una casa de juegos, presto dinero. 669 01:04:37,607 --> 01:04:42,486 No tengo deudas desde hace años, pero aún recuerdo cómo se siente. 670 01:04:43,321 --> 01:04:46,198 - ¿Cómo era? - Sentirse obligado. 671 01:04:47,575 --> 01:04:49,952 Desequilibrado en tus pensamientos. 672 01:04:50,202 --> 01:04:52,954 Inseguro, sucio. 673 01:04:53,914 --> 01:04:58,585 Creo que quieres hacerte daño a ti mismo. O que otros lo hagan por ti. 674 01:04:59,252 --> 01:05:03,131 No le diré que conseguiré el dinero, ¿sí? Porque no sé si podré, 675 01:05:03,340 --> 01:05:04,633 y no quiero insultarlo. 676 01:05:05,592 --> 01:05:09,888 Eso no cambia las cosas. No tengo opciones, ¿verdad? 677 01:05:10,764 --> 01:05:14,516 Esperaba que tuviera su dinero pero no lo tengo. 678 01:05:14,600 --> 01:05:16,226 Aquí vamos, ¿qué cojones quiere hacer? 679 01:05:16,310 --> 01:05:20,022 - ¿Cómo puedo cobrar? - Présteme otros 100 mil. 680 01:05:21,941 --> 01:05:24,234 Así fue como entré, así es como voy a salir. 681 01:05:43,334 --> 01:05:44,934 Un Mississippi. 682 01:05:45,797 --> 01:05:47,715 Dos Mississippi. 683 01:05:47,966 --> 01:05:50,051 Tres Mississippi. 684 01:05:50,176 --> 01:05:52,637 Cuatro Mississippi. 685 01:05:52,720 --> 01:05:54,889 Cinco Mississippi. 686 01:06:19,413 --> 01:06:21,080 ¡Maldita sea! 687 01:06:21,281 --> 01:06:23,081 LUNES. 688 01:06:23,833 --> 01:06:26,168 No está mal. 689 01:06:27,336 --> 01:06:28,879 Nada mal. 690 01:06:29,171 --> 01:06:32,508 Un excelente reloj. ¿Por qué quiere venderlo? 691 01:06:32,758 --> 01:06:36,304 No necesito saber la hora, o necesito dinero. ¿Qué le importa? 692 01:06:36,596 --> 01:06:39,807 - Necesito saber si esto es... - Lo que necesita es ofertar o no. 693 01:06:45,020 --> 01:06:48,106 - Tenemos muchos de estos aquí. - Es un Omega. 694 01:06:48,231 --> 01:06:52,861 Vale más de 6 mil nuevo y cuando lo tengas, nadie sabrá que no es nuevo. 695 01:06:53,069 --> 01:06:55,206 - ¿Me insultas? ¿Por qué? - ¿Yo te estoy insultando? 696 01:06:55,407 --> 01:06:56,407 ¿Por qué me insultas? 697 01:06:56,531 --> 01:06:59,492 No, vamos a dejar las tonterías. No... no me hable. 698 01:06:59,618 --> 01:07:02,089 Quiero que entienda que cuando digo lo que quiero por él, 699 01:07:02,090 --> 01:07:04,789 te estoy diciendo la cantidad que espero. ¿Me entiende? 700 01:07:05,081 --> 01:07:09,376 No, míreme. Le daré el precio ahora y me dirá sí o no. ¿Entiende? 701 01:07:10,044 --> 01:07:13,356 Es imposible. Imposible decir sí o no... 702 01:07:13,381 --> 01:07:15,507 - Está bien. - Espere... espere. 703 01:07:15,799 --> 01:07:18,010 Es un buen reloj. Soy un buen hombre y usted también. 704 01:07:18,135 --> 01:07:21,055 No, le dije que dijera sí o no. Está perdiendo mi tiempo. 705 01:07:21,347 --> 01:07:23,933 Estoy dispuesto a escuchar su precio, ¿está bien? 706 01:07:24,224 --> 01:07:26,813 Sin contraoferta. Cuando diga mi cifra, 707 01:07:26,814 --> 01:07:29,812 esa es y usted dice sí o no. ¿Me entiende? 708 01:07:30,855 --> 01:07:34,484 ¿Cómo puedo decir sí o no si no me dice el precio? 709 01:07:34,609 --> 01:07:37,077 - No lo entiende. - Sí lo entiendo. 710 01:07:37,078 --> 01:07:39,697 - No lo entiende, no. - Sí lo entiendo. 711 01:07:39,822 --> 01:07:44,953 Debe entender que lo que le digo no es negociable, puede decir sí o no. 712 01:07:45,078 --> 01:07:47,983 No una cifra más baja y esperar que pactemos un precio intermedio. 713 01:07:47,984 --> 01:07:50,583 - ¿Lo ha comprendido, joder? - Por favor, por favor. 714 01:07:50,707 --> 01:07:53,477 Somos amor, sí. Amor, ¿de acuerdo? 715 01:07:53,502 --> 01:07:58,173 Cálmese, cálmese, ¿sí? Entiendo. ¿Cuál es su precio? 716 01:07:58,423 --> 01:08:00,926 3500 dólares. 717 01:08:04,638 --> 01:08:06,723 1000, 12 mil. 718 01:08:07,015 --> 01:08:10,978 - ¡Váyase a la mierda! No necesito esto. - No, no, ¿adónde va? 719 01:08:11,103 --> 01:08:15,731 ¿Qué hace? Espere un segundo. Por favor, no puedo contenerme. 720 01:08:15,856 --> 01:08:17,900 Sí puede, inténtelo. 721 01:08:18,025 --> 01:08:19,569 ¿2 mil? 722 01:08:20,820 --> 01:08:25,491 Es un buen precio. Le haré un cheque, no es problema. 723 01:08:41,131 --> 01:08:42,382 - Entra. - Está bien. 724 01:09:06,405 --> 01:09:07,907 Jim. 725 01:09:08,949 --> 01:09:13,954 Tío, me diste el número equivocado de Lamar. ¿Sabes otra cosa? 726 01:09:14,204 --> 01:09:16,248 ¿Qué? 727 01:09:16,498 --> 01:09:19,835 Crees que todos los coreanos son coreanos y eso. 728 01:09:19,919 --> 01:09:22,545 Que no se comunican con el negro americano. 729 01:09:24,088 --> 01:09:26,966 Supe que le pediste al señor Lee dinero para salir de tu situación. 730 01:09:27,216 --> 01:09:29,371 Y lo suficiente para optar por el título 731 01:09:29,372 --> 01:09:31,471 al cretino más estúpido del mundo. 732 01:09:32,931 --> 01:09:34,432 Dame el dinero del señor Lee. 733 01:09:34,682 --> 01:09:37,769 - No me dio nada. - Sí, a la mierda contigo. 734 01:09:37,852 --> 01:09:39,145 Tu información es errada. 735 01:09:39,270 --> 01:09:41,064 ¿Cómo voy a recuperar mi dinero, Jim? 736 01:09:41,356 --> 01:09:43,596 Y si te digo que dejaré mi empleo y escribiré una novela. 737 01:09:43,815 --> 01:09:47,069 ¿En serio? ¿Cuánto ganaste con la primera? 738 01:09:47,361 --> 01:09:50,023 Con el dinero por adelantado y las regalías, 17 mil en total. 739 01:09:50,194 --> 01:09:51,323 ¡A la mierda! 740 01:09:51,865 --> 01:09:54,761 ¿Por una de las primeras novelas con mejor crítica del 2007? 741 01:09:54,762 --> 01:09:57,754 Creo que haré otros planes. Digo, la cultura al parecer lo hizo. 742 01:09:57,955 --> 01:10:00,707 Así que, hablemos del dinero primero y del negocio después. 743 01:10:00,958 --> 01:10:03,709 - ¿Qué hay de tu familia? - Me dieron todo lo que podían. 744 01:10:03,710 --> 01:10:05,710 ¿Puedo obtener el dinero de ellos? 745 01:10:05,711 --> 01:10:09,757 Si te mando a Mexico, sabes: "¡Dios mío, no sé lo que le pasó!" 746 01:10:09,882 --> 01:10:12,259 Hago que mi amigo Valario les mande por correo tu polla. 747 01:10:12,260 --> 01:10:14,971 Mi familia no hizo su dinero por pagar con facilidad. 748 01:10:15,513 --> 01:10:17,390 Aparentemente eso es genético. 749 01:10:20,101 --> 01:10:24,272 Te digo, la genética es una puta amante cruel. 750 01:10:25,314 --> 01:10:28,608 Y si prendo un cigarro y te lo apago en un ojo. ¿Me darías el dinero? 751 01:10:28,858 --> 01:10:30,546 ¿Parezco un mago? 752 01:10:30,747 --> 01:10:32,946 Te debes haber creído mágico en algún momento, 753 01:10:33,071 --> 01:10:36,283 o no estarías en el Club Africano debiéndome 60 mil. 754 01:10:39,452 --> 01:10:41,413 Quiero la propiedad de tu casa, Jim. 755 01:10:41,621 --> 01:10:43,626 Lo pondremos como una venta... 756 01:10:43,627 --> 01:10:46,626 Pero tendré que cargar con la maldita hipoteca. 757 01:10:46,751 --> 01:10:49,070 Buscar a un productor de cine de animación que me la alquile. 758 01:10:49,071 --> 01:10:51,839 ¡Y no quiero hacer esa mierda! 759 01:10:53,173 --> 01:10:55,884 Pero hay que aprovechar todas las oportunidades, ¿no? 760 01:10:56,635 --> 01:11:00,889 Tu abuelo, lo respeto. Es un hombre de negocios. 761 01:11:01,015 --> 01:11:02,652 Pero Lamar, del que me diste el número equivocado... 762 01:11:02,653 --> 01:11:05,352 Lamar es un buen chico, no necesita de esta mierda. 763 01:11:05,603 --> 01:11:07,896 ¿Me estás diciendo que te equivocaste con el número? 764 01:11:07,897 --> 01:11:10,524 No te di uno equivocado. Te di uno falso, me lo inventé. 765 01:11:11,233 --> 01:11:15,445 Está bien, mi hombre, el señor Jones, te dará uno de verdad. 766 01:11:28,708 --> 01:11:32,086 Es la última vez que me mientes, amigo. 767 01:11:32,211 --> 01:11:34,213 Lamar no necesita tu ayuda. 768 01:11:34,505 --> 01:11:37,193 Todo hombre debe caminar solo, Jim. Y Lamar debe tomar 769 01:11:37,194 --> 01:11:40,093 sus propias decisiones. Así que, déjalo que las tome. 770 01:11:41,386 --> 01:11:43,847 No lo voy a llamar. 771 01:11:44,598 --> 01:11:47,809 Eso sólo confundiría las cosas. 772 01:11:51,730 --> 01:11:56,401 Pero me vas a conseguir a Lamar. Y será más que una presentación. 773 01:11:57,361 --> 01:11:59,737 De hecho, no quiero que me lo presentes. 774 01:11:59,862 --> 01:12:04,700 Lamar hará exactamente lo que diga sin haber visto mi cara antes. 775 01:12:04,825 --> 01:12:07,578 Lo necesito mañana en casa antes del juego. 776 01:12:07,828 --> 01:12:10,501 Están apostando 8 puntos a Michigan. Dile que 777 01:12:10,502 --> 01:12:13,501 puede ganar si quiere, pero no por más de 7. 778 01:12:13,584 --> 01:12:19,757 Pero lo llevas mañana. Si no, mataré a esa linda chica rubia. 779 01:12:20,715 --> 01:12:23,218 Te mostraré las fotos y luego te mato. 780 01:12:31,601 --> 01:12:35,814 Hola, ¿qué hay amigo? Hay que hacer el trabajo. 781 01:12:35,897 --> 01:12:39,401 ¡Sí, señor! Sin dudas. 782 01:13:03,591 --> 01:13:05,508 ¿Qué le pasó a tu rostro? 783 01:13:07,886 --> 01:13:10,013 Lo que sea que pasó, ya pasó y no volverá a pasar. 784 01:13:11,764 --> 01:13:13,977 ¿Empezaste a hacer promesas ahora? 785 01:13:13,978 --> 01:13:15,977 No. 786 01:13:24,319 --> 01:13:26,195 No lo entiendes. 787 01:13:27,405 --> 01:13:29,239 ¿Qué sucede? 788 01:13:29,489 --> 01:13:32,618 Salgo de aquí lo más rápido que pueda. Todos los ojos están encima de mí. 789 01:13:32,743 --> 01:13:35,746 Es mejor que no me sigas como si fueras mi esposa. 790 01:13:36,038 --> 01:13:37,038 ¡Jesucristo! 791 01:13:37,187 --> 01:13:38,916 Te digo la verdad, es todo lo que tengo. 792 01:13:39,041 --> 01:13:40,918 No, no. 793 01:13:42,127 --> 01:13:47,257 - No puedes hablarle así a la gente. - ¿Quién lo dice? ¿Quién lo dice? 794 01:13:47,591 --> 01:13:49,676 Yo lo digo. 795 01:13:50,551 --> 01:13:54,055 Quiero que dejes de mirarme cuando me vaya y me aprietes la mano, ¿sí? 796 01:13:54,180 --> 01:13:57,433 Sabes el tipo de hombre que soy. No te engañes, yo no lo hago. 797 01:13:57,767 --> 01:14:01,270 - ¿Qué pasó? - Nada pasó. 798 01:14:02,355 --> 01:14:05,149 No lo entiendes, ¿está bien? Sólo... 799 01:14:05,399 --> 01:14:07,111 Si regreso a tu puerta significa que todo 800 01:14:07,112 --> 01:14:09,111 estará bien. Si no, es que no lo logré. 801 01:14:09,237 --> 01:14:11,781 Y lo que haces con los muertos es enterrarlos. Eso es todo. 802 01:14:13,323 --> 01:14:15,742 ¿De verdad te odias tanto? 803 01:14:16,785 --> 01:14:18,828 Sostén mi mano y di adiós. 804 01:14:20,163 --> 01:14:21,873 Por favor. 805 01:14:26,374 --> 01:14:27,874 Por favor. 806 01:14:28,838 --> 01:14:33,969 Realmente es muy fácil apasionarse por el maldito Robert Green. 807 01:15:37,905 --> 01:15:40,157 ¿Qué le pasó a tu cara, hombre? 808 01:15:40,449 --> 01:15:44,243 Hace un tiempo me pediste consejo sobre ser profesional. 809 01:15:44,368 --> 01:15:48,039 Sé que es por tu rodilla, sientes que debes poner dinero en el banco. 810 01:15:50,833 --> 01:15:53,377 Me preguntaba si querías ganar 150 mil en dos horas. 811 01:15:53,502 --> 01:15:56,214 Depende de lo que tengas en mente. 812 01:15:57,089 --> 01:15:58,925 Perder un juego. 813 01:16:01,219 --> 01:16:03,763 No puedes ganar mañana por más de 7 puntos. 814 01:16:04,347 --> 01:16:07,474 Eso no es perder un partido. Es ganar por menos de 8. 815 01:16:07,766 --> 01:16:09,517 ¿Quién quiere que lo haga? 816 01:16:10,810 --> 01:16:14,147 - ¿Qué tienen contra usted? - No importa. 817 01:16:26,284 --> 01:16:30,663 Hombre, te dieron duro. No tenían que hacerlo. 818 01:16:30,788 --> 01:16:35,584 No, lo necesitaba. Y a ti también te darán duro si no lo haces. 819 01:16:40,005 --> 01:16:43,217 Te lo pido porque sé que lo necesitas. Es tu decisión. 820 01:16:44,510 --> 01:16:48,013 - ¿Si lo hago te saco del lío? - No. 821 01:17:02,329 --> 01:17:03,856 Oye... 822 01:17:04,529 --> 01:17:07,556 ¿De dónde un maestro como usted saca ese dinero? 823 01:17:23,589 --> 01:17:27,759 Bueno, se suponía que no ganaran, ese era el punto. 824 01:17:29,177 --> 01:17:30,762 Siéntate. 825 01:17:32,431 --> 01:17:37,226 ¿Bebes? No recuerdo sí lo hacías. Porque se puede beber y beber. 826 01:17:37,351 --> 01:17:40,771 Yo bebo, pero no he estado borracho desde que Reagan era presidente. 827 01:17:41,397 --> 01:17:45,902 Me pusieron una multa y en la cárcel me caí y me oriné encima. 828 01:17:46,027 --> 01:17:48,114 No necesitas hacerlo dos veces. Te lo digo, 829 01:17:48,115 --> 01:17:50,114 para que sepas que todos hemos estado ahí. 830 01:17:50,364 --> 01:17:52,658 - Todos hemos estado ahí. - Una vez... 831 01:17:52,783 --> 01:17:56,412 Si estás dos veces, y yo sólo una, no podré ayudarte. 832 01:17:56,662 --> 01:18:00,582 Sabes, escuchas a los borrachos... 833 01:18:00,707 --> 01:18:04,586 Es como oír un cuento de hadas, donde se lucha con un puto monstruo. 834 01:18:04,711 --> 01:18:06,798 Cuando el título de la historia debería ser: 835 01:18:06,799 --> 01:18:08,798 "No puedo con el alcohol" por el señor Llorón. 836 01:18:09,090 --> 01:18:10,169 Amén. 837 01:18:10,170 --> 01:18:12,969 No lo sé, a lo mejor tienen un problema, pero que se jodan, yo no. 838 01:18:13,094 --> 01:18:15,382 Lo que me lleva a preguntar: ¿seguirás con esta mierda 839 01:18:15,383 --> 01:18:17,682 sólo esta vez o será para siempre? 840 01:18:18,767 --> 01:18:24,688 ¿Tienes un maldito problema? ¿Lloras como una maldita nena? 841 01:18:24,813 --> 01:18:28,484 ¿Como un somalí que no puede procesar que no hay comida donde vive? 842 01:18:28,609 --> 01:18:32,863 ¿O estás temporalmente jodido porque eres temporalmente estúpido? 843 01:18:33,989 --> 01:18:37,785 - ¿Lo tuyo es a corto o largo plazo? - ¿Cuál es la diferencia? 844 01:18:37,910 --> 01:18:41,121 Necesito saber si tienes la cabeza para salir cuando hay que salirse. 845 01:18:41,247 --> 01:18:44,916 La gente no lo sabe. Beisbolistas que ya no pueden jugar. 846 01:18:45,041 --> 01:18:48,670 Idiotas que tratan de mantener un nivel de vida que ya no es posible. 847 01:18:48,753 --> 01:18:50,462 Hay muchos por ahí. 848 01:18:50,463 --> 01:18:53,633 He visto como has ganado medio millón. 849 01:18:54,717 --> 01:18:57,003 He hecho hasta dos millones y medio de dólares. 850 01:18:57,095 --> 01:19:00,139 - ¿Cuánto tienes? - Nada. 851 01:19:00,431 --> 01:19:03,059 - ¿Cuánto has guardado? - Nada. 852 01:19:03,893 --> 01:19:08,605 Si ganas 2.5 millones, cualquier idiota del mundo sabe qué hacer. 853 01:19:08,730 --> 01:19:13,277 Compras una casa que te dure 25 años, una caja fuerte indestructible, 854 01:19:13,402 --> 01:19:15,573 pones el resto en el sistema, el 3 o 5% para 855 01:19:15,574 --> 01:19:18,073 los impuestos y es tu base. ¿Me entiendes? 856 01:19:18,198 --> 01:19:21,380 Ese es tu maldito santuario. Eso te pone 857 01:19:21,381 --> 01:19:24,580 el resto de tu vida a un nivel de "jódete". 858 01:19:24,872 --> 01:19:26,664 ¿Alguien te obliga a hacer algo? "¡Jódete!" 859 01:19:26,665 --> 01:19:29,417 El jefe te molesta: "¡Jódete!" 860 01:19:29,542 --> 01:19:33,921 Ten casa propia, ten un poco de dinero en el banco y no bebas. 861 01:19:34,171 --> 01:19:37,026 Eso es lo que le digo a cualquiera de cualquier nivel social. 862 01:19:37,036 --> 01:19:40,678 - ¿Tu abuelo tomaba riesgos? - Sí. 863 01:19:40,803 --> 01:19:43,139 Te garantizo que lo hizo desde una de posición de "jódete". 864 01:19:44,307 --> 01:19:47,476 La vida de un hombre sabio, está basada en "jódete". 865 01:19:47,602 --> 01:19:50,395 Los Estados Unidos están basados en "jódete". 866 01:19:50,520 --> 01:19:54,718 Eres un rey, tienes un ejército, la flota más grande de la historia. 867 01:19:54,719 --> 01:19:56,618 ¡Jódete, chúpamela! 868 01:19:57,235 --> 01:19:59,279 Nosotros mismos nos joderemos. 869 01:19:59,404 --> 01:20:01,659 Cosa que hemos hecho. Una hermosa 870 01:20:01,660 --> 01:20:04,159 posición "jódete" perdida para siempre. 871 01:20:04,284 --> 01:20:07,370 El rey Jorge III parece un maldito regalo de cumpleaños. 872 01:20:08,330 --> 01:20:12,624 Este es el nieto del 17mo hombre más rico de California. 873 01:20:12,625 --> 01:20:13,833 ¿Bebe? 874 01:20:13,834 --> 01:20:15,947 Lo que quiere es dinero porque no 875 01:20:15,948 --> 01:20:18,546 sabe cuando parar: "Tengo 2.5 millones, 876 01:20:18,547 --> 01:20:20,811 jódete, tengo un auto, una casa, una 877 01:20:20,812 --> 01:20:24,511 familia y todo está pagado por jódete". 878 01:20:24,803 --> 01:20:26,346 Hasta yo he hecho eso. 879 01:20:26,347 --> 01:20:28,515 Claro empecé en un barrio. 880 01:20:28,807 --> 01:20:31,352 Tomaré una cerveza como todos, gracias. 881 01:20:31,644 --> 01:20:33,519 - ¿De qué clase? - La que sea. 882 01:20:33,520 --> 01:20:35,979 Tengo 37 clases de cerveza, no me haga hacer una puta elección. 883 01:20:35,980 --> 01:20:39,025 Pero sí va a tener que elegir, señorita. 884 01:20:41,611 --> 01:20:45,240 Aún debes dinero en dos lugares donde no deberías. 885 01:20:45,323 --> 01:20:49,160 - ¿Por qué deberle a un tercero? - ¿De qué otra forma salgo? 886 01:20:49,410 --> 01:20:53,540 Por plazos, vende tu semen, vende tu culo, yo que coño sé. 887 01:20:53,831 --> 01:20:57,168 Yo soy del universo y sabes lo que vale. 888 01:20:57,418 --> 01:20:59,878 Vale mucho. 889 01:21:01,672 --> 01:21:04,758 Si te doy este dinero... 890 01:21:05,008 --> 01:21:09,179 Y no me pagas, no hay reglas. 891 01:21:09,304 --> 01:21:12,558 No podrás decirle "jódete" a nadie jamás. 892 01:21:13,433 --> 01:21:16,853 Y no sólo me pagarás lo que me debes con el dinero de tu familia. 893 01:21:16,979 --> 01:21:20,356 Me darás sus cuentas para que pueda vaciarlas desde Rusia. 894 01:21:20,439 --> 01:21:22,444 Si saltas de un puente, puedes hacerlo 895 01:21:22,445 --> 01:21:25,444 sabiendo que mataré a tu familia entera. 896 01:21:25,570 --> 01:21:28,531 ¿Entiendes la gravedad de tu situación? 897 01:21:30,283 --> 01:21:31,868 Entiendo. 898 01:21:33,619 --> 01:21:36,163 Si vas ganando, te sales. 899 01:21:37,790 --> 01:21:42,878 - 260 mil como pediste. - ¿Qué es esto? 900 01:21:43,169 --> 01:21:45,088 Con tanto dinero, necesitas un auto. 901 01:21:47,966 --> 01:21:50,410 ¿Qué te gustaría poder decirme? 902 01:21:52,554 --> 01:21:54,222 Jódete. 903 01:22:51,276 --> 01:22:52,736 ¿Tienes mi dinero? 904 01:22:52,986 --> 01:22:54,947 No tengo ningún dinero. 905 01:22:56,949 --> 01:22:59,117 Quiero que usted me preste. 906 01:23:13,347 --> 01:23:15,174 Présteme y le daré su dinero. 907 01:23:21,013 --> 01:23:23,723 - ¿Por qué visitaste a Frank? - No lo hice. 908 01:23:23,724 --> 01:23:25,268 Préstame el dinero. 909 01:23:29,021 --> 01:23:32,024 Por favor, dime que golpeas más fuerte a tu esposa, marica. 910 01:23:35,861 --> 01:23:38,822 Préstame 150 mil malditos dólares. 911 01:23:46,746 --> 01:23:48,832 ¿Qué puedo hacer contigo? 912 01:23:54,629 --> 01:23:56,256 Préstame. 913 01:24:08,726 --> 01:24:10,436 ¡Préstame el maldito dinero! 914 01:24:46,136 --> 01:24:48,430 ÚLTIMO DÍA. 915 01:24:52,431 --> 01:24:54,331 ¡Oye Lamar, venga, vamos! 916 01:24:54,332 --> 01:24:58,832 Señoras y señores, bienvenidos al partido de semifinal. 917 01:25:02,833 --> 01:25:03,933 ¡Hagámoslo! 918 01:25:04,488 --> 01:25:08,074 ¡Wildcats! 919 01:25:10,660 --> 01:25:14,205 Los Wildcats vienen como los favoritos frente a los Bulldogs. 920 01:25:14,330 --> 01:25:17,041 Liderados por el increíble americano Lamar Allen. 921 01:25:17,291 --> 01:25:19,335 ¡Vamos Wildcats, vamos! 922 01:25:20,378 --> 01:25:24,340 Y como todos sabemos, como juegue Allen, así juegan los Wilcats. 923 01:25:24,632 --> 01:25:28,927 Hablamos del mejor equipo de la Liga Americana Estudiantil... 924 01:25:29,219 --> 01:25:32,514 Espero grandes cosas esta noche de este joven. 925 01:25:32,639 --> 01:25:35,350 Jueguen duro los primeros 5 minutos. 926 01:25:35,851 --> 01:25:38,812 La defensa debe aplacarlos, no les den segundas oportunidades. 927 01:25:38,937 --> 01:25:41,898 - A las tres: Uno, dos, tres. - ¡Wildcats! 928 01:25:42,023 --> 01:25:45,163 Pensando en la venganza, esta noche los Wildcats tendrán 929 01:25:45,164 --> 01:25:48,363 que mostrar el dominio que han tenido toda la temporada. 930 01:25:49,239 --> 01:25:52,825 - Ese es mi chico, Lamar. - ¿Ese es tu chico, ese? 931 01:25:52,908 --> 01:25:54,910 Esa es mi apuesta, mi dinero ahí mismo. 932 01:25:55,160 --> 01:25:59,039 Él sabe lo que tiene que hacer. El chico es buenísimo. 933 01:25:59,040 --> 01:26:00,540 ¡El chico es buenísimo! 934 01:26:17,765 --> 01:26:19,350 Bien ahora. Vamos. 935 01:26:32,530 --> 01:26:36,258 ¡Lamar la clava con la izquierda! Llega a la canasta y la cuela. 936 01:26:36,450 --> 01:26:39,537 Ahí van de nuevo intentando. La tiene Lamar y de un salto... 937 01:26:39,538 --> 01:26:40,538 ¡Sí, anota! 938 01:26:40,662 --> 01:26:42,915 Lamar Allen está acabando hoy. 939 01:26:43,040 --> 01:26:45,428 Aquí viene Allen yéndose con la bola 940 01:26:45,429 --> 01:26:47,630 en solitario por la cancha... ¡Y termina en una clavada! 941 01:26:47,920 --> 01:26:49,630 Espera, espera. Esto no está bien. 942 01:26:50,506 --> 01:26:54,760 Está buscando la oportunidad. Lamar Allen anota otra vez. 943 01:26:55,052 --> 01:26:56,830 ¿Qué está haciendo? 944 01:26:56,831 --> 01:26:58,629 Los Wildcats son dueños del balón en este partido. 945 01:26:58,679 --> 01:27:01,474 Ahí está Allen con su regate de zurda. ¡Anota! 946 01:27:03,226 --> 01:27:05,478 ¡Más le vale que deje de actuar y de anotar! 947 01:27:05,529 --> 01:27:10,107 - No lo entiendo. ¿No es tu hombre? - Sí, si no cumple. Yo sí lo haré. 948 01:27:18,074 --> 01:27:22,327 En la otra línea, Lamar desde cinco metros y falla. 949 01:27:22,577 --> 01:27:26,081 Está mejor, así está mejor. 950 01:27:26,206 --> 01:27:28,416 ¡Vamos, muevan las manos, vamos! 951 01:27:28,667 --> 01:27:32,170 Él puede hacer ese tiro hasta dormido. Los Wildcats arriba por 14 952 01:27:32,295 --> 01:27:34,631 y queda poco tiempo de juego en esta mitad. 953 01:27:38,385 --> 01:27:42,346 Viene Brodey y pasa a Allen con una clavada a dos manos. 954 01:27:45,432 --> 01:27:48,894 Así es como es. De eso es que hablo. 955 01:27:49,144 --> 01:27:52,106 Los Wildcats arriba por 12 con nueve minutos para el final. 956 01:27:52,398 --> 01:27:55,150 Una situación de dos contra uno y Allen se la pasa... 957 01:27:55,860 --> 01:27:58,696 - ¿Qué es eso? - ¡Sí, sí! 958 01:27:58,697 --> 01:27:59,997 ¿Qué te dije? 959 01:28:00,447 --> 01:28:04,368 El entrenador no está contento. Chester More entra por Lamar Allen. 960 01:28:04,493 --> 01:28:07,370 El entrenador no está feliz, lo saca de la cancha, 961 01:28:07,495 --> 01:28:09,249 Irónicamente no para que recupere, 962 01:28:09,250 --> 01:28:11,249 el aliento sino ver qué está pasando. 963 01:28:11,374 --> 01:28:13,376 Está bien, está bien. No pasa nada, Lamar. 964 01:28:13,626 --> 01:28:15,689 Las cuatro últimas veces que tocó el balón perdió la posesión. 965 01:28:15,690 --> 01:28:18,089 No es lo que solemos ver de este chico. 966 01:28:20,341 --> 01:28:22,594 Vas a ver el partido conmigo. Siéntate. 967 01:28:22,886 --> 01:28:26,139 La banca es el gran persuasor, el gran maestro. 968 01:28:26,264 --> 01:28:28,676 Es lo que hace el entrenador, le brinda a Lamar la 969 01:28:28,677 --> 01:28:30,976 oportunidad de centrarse y aclarar las ideas. 970 01:28:33,812 --> 01:28:37,691 En los últimos minutos, no hemos visto al Lamar Allen de siempre. 971 01:28:37,941 --> 01:28:39,484 Quédate en el banco, Lamar. 972 01:28:44,531 --> 01:28:46,700 ¿Qué sucede contigo, Lamar? 973 01:28:55,750 --> 01:28:58,961 ¡Y falta! ¡Quédate con el punto, hijo de puta! 974 01:29:01,672 --> 01:29:05,259 Bien, estamos bien. Ahí vamos. 975 01:29:20,906 --> 01:29:22,935 Los Bulldogs toman la delantera por primera vez. 976 01:29:22,936 --> 01:29:23,735 Vamos. 977 01:29:23,860 --> 01:29:26,279 Y aquí viene Lamar Allen. 978 01:29:26,404 --> 01:29:28,483 Quédate en el banco, Lamar en el maldito banco, Lamar. 979 01:29:28,484 --> 01:29:30,283 ¡Quédate en el maldito banco! 980 01:29:39,291 --> 01:29:43,546 Los Bulldogs anotan de nuevo y tienen una ventaja de 3 puntos. 981 01:29:43,629 --> 01:29:47,424 Los fanáticos corean su nombre, esperando que haga algo. 982 01:29:48,759 --> 01:29:52,555 Aquí viene Allen por la banda izquierda y anota. 983 01:29:52,847 --> 01:29:56,267 Vamos, ¿qué hace este cabrón? 984 01:29:57,059 --> 01:30:01,229 En los 2 minutos que restan, Lamar trata de hacer su magia. 985 01:30:01,521 --> 01:30:05,775 Fintea, rompe la defensa, y hace una gran clavada. 986 01:30:07,569 --> 01:30:12,532 Wildcats dominan, 64-63, y Allen gira, salta y anota. 987 01:30:14,450 --> 01:30:17,370 ¡Lamar solo ha hecho un parcial 6 a 0! 988 01:30:18,454 --> 01:30:21,874 ¡Menos de un minuto para el final, Allen vuelve a marcar! 989 01:30:21,999 --> 01:30:26,378 Wildcats arriba por 5. Es el show de Lamar en estos minutos finales. 990 01:30:29,339 --> 01:30:32,259 - ¡Vamos! - ¡Vaya, está encendido! 991 01:30:32,593 --> 01:30:34,223 La está jodiendo, sabe lo que tiene que hacer. 992 01:30:34,224 --> 01:30:38,223 - Dices que es tu hombre, pero anota. - Sí, anota demasiado. 993 01:30:38,348 --> 01:30:42,935 Eso no es lo que Lamar hace. La roba y al hoyo. Cats arriba por 7. 994 01:30:43,186 --> 01:30:47,064 Esto es una basura. ¡Le dije por debajo de 8! 995 01:30:47,356 --> 01:30:53,154 Lamar Allen ha jugado el baloncesto al máximo nivel posible. 996 01:31:00,203 --> 01:31:04,540 8, 7, 6, 5... 997 01:31:04,789 --> 01:31:08,543 4, 3, 2, 1... 998 01:31:29,021 --> 01:31:32,066 Día de la Herencia. ¡Baile música y comida! 999 01:31:49,433 --> 01:31:50,825 ¡Sí, señor! 1000 01:31:52,226 --> 01:31:53,626 ¡Sí, señor! 1001 01:31:55,088 --> 01:31:58,925 Nuestro chico cumplió. Cumpliste. 1002 01:31:59,217 --> 01:32:01,928 ¿Sabes cuán raro es que un hombre cumpla? 1003 01:32:02,220 --> 01:32:06,266 ¿Entonces estamos a mano? ¿Dejarás de amenazar a la chica? 1004 01:32:06,391 --> 01:32:08,595 Que tal si te digo que conservarás tu 1005 01:32:08,596 --> 01:32:10,895 trabajo en la Universidad para siempre. 1006 01:32:11,145 --> 01:32:15,816 Siempre y cuando sigas enseñando Lengua a un montón de hermanos altos. 1007 01:32:16,108 --> 01:32:18,777 Te diría que me mates. 1008 01:32:22,489 --> 01:32:23,949 Toma una bebida. 1009 01:32:24,199 --> 01:32:26,493 No quiero. 1010 01:32:29,163 --> 01:32:32,918 Gracias. Los coreanos te jodieron la cara. 1011 01:32:32,919 --> 01:32:34,418 Así es. 1012 01:32:34,709 --> 01:32:37,170 Veo que entraste en un nuevo nivel de estupidez. 1013 01:32:39,422 --> 01:32:42,935 ¿Sabes cuál fue el único problema con el juego de hoy? 1014 01:32:43,036 --> 01:32:44,635 ¿Cuál? 1015 01:32:44,760 --> 01:32:47,441 Alguien en Las Vegas también apostó a menos 1016 01:32:47,442 --> 01:32:50,141 de 8 puntos por una enorme cantidad de dinero. 1017 01:32:53,644 --> 01:32:55,938 No sabrás quién apostó, ¿verdad? 1018 01:32:57,023 --> 01:32:58,523 No tengo idea. 1019 01:32:59,608 --> 01:33:01,651 ¿No le diste una pista a nadie? 1020 01:33:03,195 --> 01:33:04,613 No. 1021 01:33:08,450 --> 01:33:10,660 ¿Cuál es tu plan de vida, Jim? 1022 01:33:14,706 --> 01:33:17,542 Añade el no volverme a ver. 1023 01:33:18,418 --> 01:33:21,378 - No te necesito más, hermano. - Lo sé. 1024 01:33:21,504 --> 01:33:25,508 ¿Crees que quiero que te vayas sabiéndolo? ¿Sabiendo esto? 1025 01:33:25,799 --> 01:33:28,505 Te diré que no pienso tener la descortesía 1026 01:33:28,506 --> 01:33:31,305 de asumir lo que estás pensando. 1027 01:33:31,430 --> 01:33:34,016 Pero sé que harás lo correcto. 1028 01:33:36,810 --> 01:33:39,230 ¿Y eso por qué? 1029 01:33:41,482 --> 01:33:45,944 Toda la cantidad. 9 puntos. 1030 01:34:00,917 --> 01:34:02,502 ¿De dónde lo sacaste? 1031 01:34:02,794 --> 01:34:06,547 - Me lo prestó Frank. - ¡Ni una mierda! 1032 01:34:06,672 --> 01:34:08,234 - Pregúntale. - Lo haré. 1033 01:34:08,235 --> 01:34:10,133 Entonces sabrás que fue así. 1034 01:34:17,724 --> 01:34:20,310 Sabes Jim, todo el mundo está dispuesto a corromperse. 1035 01:34:21,895 --> 01:34:23,647 Otros a enderezarse. 1036 01:34:25,107 --> 01:34:27,900 Personalmente estoy listo para enderezarme. 1037 01:34:33,197 --> 01:34:36,117 Me voy a comprar una granja de aguacates. 1038 01:34:38,744 --> 01:34:40,872 O un viñedo. 1039 01:34:42,081 --> 01:34:46,419 Haré lo que tenga que hacer. No me gustan las malas compañías. 1040 01:35:05,896 --> 01:35:08,773 Un hombre puede cambiar mucho, Jim. 1041 01:35:14,223 --> 01:35:18,573 ♪ Muerte, ella debe haber sido tu voluntad. 1042 01:35:19,674 --> 01:35:23,574 ♪ Un hueso debajo del velo de la parca. 1043 01:35:25,675 --> 01:35:29,275 ♪ Con tu voz mi vientre se hundió. 1044 01:35:30,576 --> 01:35:34,975 ♪ Y comencé a sentirme muy borracho. 1045 01:35:35,840 --> 01:35:41,763 No había hecho algo así antes, no pensé que saldría con vida. 1046 01:35:44,766 --> 01:35:46,309 Ábrelo. 1047 01:35:46,559 --> 01:35:49,312 Toma 50 mil, son tuyos. 1048 01:35:58,320 --> 01:36:02,825 Mi maldita foto estará en las cajas de cereales en unos meses. 1049 01:36:03,492 --> 01:36:05,661 Como quieras. 1050 01:36:07,830 --> 01:36:10,582 ¿Para qué quería que fuera a Las Vegas? 1051 01:36:10,833 --> 01:36:13,377 Aparentemente no fue para ganaras 50 mil. 1052 01:36:13,502 --> 01:36:17,130 Es hora de alejarme de ti, Dexter. Muy lejos. 1053 01:36:28,266 --> 01:36:30,979 Tengo tu dinero pero no iré allá, tienes que venir tú. 1054 01:36:30,980 --> 01:36:32,979 Coreatown, conoces el lugar, ¿verdad? 1055 01:36:33,062 --> 01:36:35,068 Todo el mundo lo conoce. Si andas ahí 1056 01:36:35,069 --> 01:36:39,068 con mi dinero o no en tus manos ya es otra historia. 1057 01:36:39,193 --> 01:36:41,696 Bueno, es el único lugar donde te veré. 1058 01:36:42,612 --> 01:36:45,282 ¿Tienes mi dinero y todo lo demás? 1059 01:36:45,574 --> 01:36:50,412 Sí, tengo todo tu dinero pero no lo tengo todo. No vemos ahí. 1060 01:36:50,537 --> 01:36:52,914 ¿Qué haces en la posición de "jódete"? 1061 01:36:53,165 --> 01:36:56,688 Tuvimos esa plática y entiendo lo que dices pero tienes que verme ahí. 1062 01:36:57,335 --> 01:37:01,423 Si hay una lista de lugares donde no roban, creo ese es el principal. 1063 01:40:11,354 --> 01:40:13,856 - ¿Tienes mi dinero? - Sí. 1064 01:40:14,106 --> 01:40:17,026 - Entonces vamos afuera. - No. 1065 01:40:20,279 --> 01:40:22,281 También le debo a él. 1066 01:40:25,409 --> 01:40:26,487 ¿Vas a jugar? 1067 01:40:26,488 --> 01:40:28,286 Es el único lugar de pagarle a los dos. 1068 01:40:28,411 --> 01:40:30,833 Si usted no puede quitarme el dinero aquí adentro, ni él tampoco. 1069 01:40:30,834 --> 01:40:33,333 Rojo o negro, todo o nada. Todo el dinero, es lo que haré. 1070 01:40:33,583 --> 01:40:35,418 Muévase. 1071 01:40:42,175 --> 01:40:44,136 ¿Acepta una apuesta fuerte? 1072 01:40:44,386 --> 01:40:46,263 Para eso está esta sala. 1073 01:40:49,640 --> 01:40:52,977 ¿Qué coño haces? ¿Qué coño haces? 1074 01:41:30,597 --> 01:41:32,432 Todo al negro. 1075 01:42:38,036 --> 01:42:40,622 Jugué por el señor Lee y por el caballero de allá. 1076 01:42:44,291 --> 01:42:46,335 De hecho, no soy un jugador. 1077 01:43:15,071 --> 01:43:16,739 Las llaves están en el auto. 1078 01:43:17,031 --> 01:43:20,243 - ¿No necesitas que te lleven? - No, caminaré. Quiero caminar. 1079 01:43:20,493 --> 01:43:23,663 - ¿Cuánto tienes encima? - Ni un maldito centavo. 1080 01:43:23,746 --> 01:43:27,082 - No es una posición de "jódete". - Sí lo es. 1081 01:43:27,207 --> 01:43:32,171 Aquí hay 100 mil, es algo extra. La guinda del pastel, va por mí. 1082 01:43:32,421 --> 01:43:33,922 Jódete. 1083 01:43:37,801 --> 01:43:39,344 Buen chico. 1084 01:45:42,339 --> 01:45:48,839 LOTE VACÍO. 1085 01:46:04,239 --> 01:46:08,839 "EL APOSTADOR" 1086 01:46:08,840 --> 01:46:13,940 Traducido por Axel7902 1087 01:46:13,964 --> 01:46:19,064 fix Eurogroup_sub 90054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.