Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,192 --> 00:03:02,728
May l?
2
00:03:03,528 --> 00:03:04,359
Sorry?
3
00:03:06,114 --> 00:03:07,525
Are they are all free?
4
00:03:08,616 --> 00:03:10,482
Of course, please sit down.
5
00:03:10,702 --> 00:03:12,113
Thank-you!
6
00:03:25,216 --> 00:03:27,048
Wait, I'll help you...
-Thank-you.
7
00:03:35,309 --> 00:03:37,596
I'm sorry, excuse me.
8
00:03:37,812 --> 00:03:42,773
Don't worry about it...luckily
I'm totally disorganised!
9
00:03:49,031 --> 00:03:51,147
There, all ok now!
-Thanks.
10
00:03:51,367 --> 00:03:53,108
It should not move about now.
11
00:04:16,309 --> 00:04:18,300
Want a look?
12
00:04:18,519 --> 00:04:19,224
Thanks.
13
00:04:19,437 --> 00:04:21,724
It's all about modern art.
14
00:04:34,076 --> 00:04:35,658
D0 you paint?
15
00:04:42,168 --> 00:04:43,704
Do you live in Venice?
16
00:04:45,630 --> 00:04:47,962
No, but a little
nearby island!?Thanks!
17
00:04:48,174 --> 00:04:48,959
My pleasure.
18
00:04:52,887 --> 00:04:55,049
It must be nice to
know how to paint!
19
00:04:55,264 --> 00:04:55,719
Why's that?
20
00:04:58,351 --> 00:05:00,718
Well...l'm just saying.
21
00:05:46,482 --> 00:05:50,476
Well, seeing as you also live
here...we may see each other again?
22
00:05:50,695 --> 00:05:51,150
Yes, maybe.
23
00:05:59,954 --> 00:06:00,910
There he is!
24
00:06:07,753 --> 00:06:09,994
- Stefano!?At last.
-Morning Professor.
25
00:06:10,214 --> 00:06:12,797
It's been so long! I'm so
happy to see you again!
26
00:06:13,009 --> 00:06:14,249
Me too! Let me look at you!
27
00:06:14,468 --> 00:06:17,051
You don't look that great,
you're thin, pale, you...
28
00:06:17,263 --> 00:06:20,472
Come on, don't start
with the preaching
29
00:06:20,683 --> 00:06:23,471
Ok, we need to remedy
this, lets go to Toni's.
30
00:06:23,686 --> 00:06:26,895
A good lunch will pick you
up, you'll see, let's go.
31
00:06:27,106 --> 00:06:28,517
- Good Morning!
-Hey!
32
00:06:28,733 --> 00:06:30,815
You never miss an
opportunity, do you?
33
00:06:31,027 --> 00:06:32,893
No, it was just someone
I met travelling.
34
00:06:33,112 --> 00:06:34,193
Gaspare, do me a favour,
35
00:06:34,405 --> 00:06:36,863
Take my brothers bags
back to the parish house.
36
00:06:37,074 --> 00:06:38,690
We'll be back in a few hours!
37
00:06:38,910 --> 00:06:40,776
No problem, with pleasure!?See
you later Professor.
38
00:06:40,995 --> 00:06:43,282
See you later, Gaspare. Thank-you.
39
00:06:43,664 --> 00:06:46,122
Now, let's eat!
40
00:06:50,504 --> 00:06:52,666
Ok...until later.
41
00:06:54,884 --> 00:06:56,966
Here we go! For the
Professor, who has come back.
42
00:06:57,178 --> 00:06:58,919
- Thanks Tony, you keeping well?
- Always
43
00:07:02,683 --> 00:07:05,300
Toni!? 3 hours I've
been waiting here!
44
00:07:05,519 --> 00:07:08,511
Wait a m0ment!?Have
some patience guys!
45
00:07:08,731 --> 00:07:11,439
A bit of rest will help
with your long journey.
46
00:07:11,651 --> 00:07:12,265
I hope so!
47
00:07:13,277 --> 00:07:14,813
I'm really tired!
48
00:07:15,321 --> 00:07:18,279
You don't know what it has
cost me leaving the University.
49
00:07:18,699 --> 00:07:21,066
I think I'm in need
of a neurologist.
50
00:07:21,285 --> 00:07:22,195
You work too much,
51
00:07:22,411 --> 00:07:25,073
your head is in your books
from morning to night.
52
00:07:28,793 --> 00:07:30,409
Nothing has really changed, has it?
53
00:07:30,711 --> 00:07:35,046
No, nothing really changes here,
a perfect spot for priests.
54
00:07:35,257 --> 00:07:38,716
Marriages, baptisms and
funerals, not much else.
55
00:07:39,971 --> 00:07:42,087
Back to you though,
you still living alone?
56
00:07:43,057 --> 00:07:45,048
Yes, a few adventures,
57
00:07:45,434 --> 00:07:48,176
but I've remained very provincial.
58
00:08:18,009 --> 00:08:19,841
Here we go, polenta and quail.
59
00:08:22,054 --> 00:08:22,759
Happy?
60
00:08:22,930 --> 00:08:24,887
I've been dreaming about this polenta!
-Thanks
61
00:08:25,099 --> 00:08:26,510
Smells wonderful!
62
00:08:29,020 --> 00:08:30,602
I'll take this.
63
00:08:30,938 --> 00:08:33,521
I'd forgotten how good
the food was here.
64
00:08:33,733 --> 00:08:35,895
I assure you I already feel better.
65
00:08:37,570 --> 00:08:39,152
I've always said that!
66
00:08:39,363 --> 00:08:41,354
You should come back and
live in the country.
67
00:08:49,498 --> 00:08:52,160
Who is she? I've
never seen her before.
68
00:08:58,049 --> 00:08:59,960
I'm really quite scared of her.
69
00:09:01,385 --> 00:09:02,671
What do you mean?
70
00:09:02,887 --> 00:09:05,675
She is meant to be a
medium of some kind.
71
00:09:06,474 --> 00:09:09,057
She does strange
rituals in her house?
72
00:09:09,727 --> 00:09:12,936
At these sittings, there are always
the same 2 or 3 people. -Incredible!
73
00:09:13,481 --> 00:09:17,145
I've always thought these spiritual
sittings were just neurotic folk,
74
00:09:17,485 --> 00:09:19,567
So, who are these people?
75
00:09:19,820 --> 00:09:22,152
One of them is the
local doctor here.
76
00:09:22,364 --> 00:09:24,150
Don't tell me that it's Fantini?
77
00:09:24,366 --> 00:09:26,198
No, the old guy died
a few years ago.
78
00:09:27,536 --> 00:09:29,402
It's someone quite well known.
79
00:09:29,622 --> 00:09:31,954
You know, he also has
a practice in Venice.
80
00:09:32,166 --> 00:09:34,453
He is wealthy too, spends a lot
of time in the casino as well.
81
00:09:34,668 --> 00:09:35,749
Really?
82
00:09:36,003 --> 00:09:39,587
With what he has, he could really
help the poor people of the village.
83
00:09:39,924 --> 00:09:41,915
Instead, he is annoyed with me.
84
00:09:42,134 --> 00:09:44,717
He practically boycotts
me, he's an atheist.
85
00:09:45,805 --> 00:09:49,469
Years ago, he killed his wife
while cleaning his hunting rifle.
86
00:09:49,934 --> 00:09:52,517
Nothing happened, he
has powerful friends.
87
00:09:52,728 --> 00:09:55,220
He now lives with his lover,
she's good for nothing.
88
00:09:55,439 --> 00:09:57,430
A slut he brought from Venice.
89
00:09:58,150 --> 00:10:00,437
Here we go gents, this is on me.
90
00:10:01,487 --> 00:10:02,898
Doctor Aloisi?
91
00:10:03,155 --> 00:10:04,361
Where are you going? Leaving?
92
00:10:04,573 --> 00:10:05,233
Indeed!
93
00:10:05,825 --> 00:10:07,065
I'm off!
94
00:10:08,452 --> 00:10:09,317
Good-day!
95
00:10:10,246 --> 00:10:11,327
Good-day!
96
00:10:14,375 --> 00:10:16,742
Yes, that was him and
he's not the only one.
97
00:10:16,961 --> 00:10:20,670
- What you saying then? -Nardi, the
midwife, also takes part at these sittings.
98
00:10:20,923 --> 00:10:23,961
Some say that he has a crazy
son, whom he hides away.
99
00:10:24,176 --> 00:10:26,713
He's frightened that he
gets locked up again.
100
00:10:28,180 --> 00:10:30,512
They say he does illegal
procedures as well,
101
00:10:30,724 --> 00:10:33,386
abortions on under-age
girls, just so we're clear.
102
00:10:34,728 --> 00:10:36,264
And the third person you mentioned?
103
00:10:36,939 --> 00:10:38,270
Count Mariani.
104
00:10:38,983 --> 00:10:42,601
He comes from a family corrupted
and destroyed by alcohol,
105
00:10:42,820 --> 00:10:44,231
a person without morals.
106
00:10:46,323 --> 00:10:49,611
He's someone who should disappear
off the face of the earth.
107
00:10:51,954 --> 00:10:55,288
That's right...l vaguely
remember Mariani.
108
00:10:55,499 --> 00:10:58,207
Do you not think
this is all gossip?
109
00:10:58,419 --> 00:11:00,330
No, he's a sinner.
110
00:11:01,672 --> 00:11:03,504
Unfortunately, it's not gossip.
111
00:11:03,716 --> 00:11:05,707
It's just that the son of
one of my parishioners,
112
00:11:06,051 --> 00:11:09,134
told me during confession that
the lowlife had tried to...
113
00:11:09,513 --> 00:11:10,594
My 90d!
114
00:11:12,099 --> 00:11:14,261
I was about to reveal his secret.
115
00:11:20,858 --> 00:11:22,974
Vikam duxoet na sir
116
00:11:24,695 --> 00:11:26,231
Vie lie ste sir
117
00:11:28,991 --> 00:11:30,698
Vie lie ste sir
118
00:11:31,577 --> 00:11:33,739
Moga li da govorja's vas sir
119
00:11:36,457 --> 00:11:38,824
Moga li da govorja's vas sir
120
00:11:41,712 --> 00:11:44,295
Moga li da govorja's vas sir
121
00:11:44,715 --> 00:11:47,207
Vikam duxoet na sir
122
00:11:49,178 --> 00:11:50,760
Vie lie ste sir
123
00:11:53,182 --> 00:11:54,889
Vie lie ste sir
124
00:11:56,393 --> 00:11:58,179
Vie lie ste sir
125
00:11:59,355 --> 00:12:01,642
Vikam duxoet na sir
126
00:12:44,275 --> 00:12:45,765
- You must be tired, are you not?
-A little.
127
00:12:45,985 --> 00:12:47,817
I got your luggage
taken to your room.
128
00:12:48,737 --> 00:12:50,978
Here we go, this is your room.
129
00:12:52,408 --> 00:12:55,070
Anything you need
tonight, just call me.
130
00:12:55,286 --> 00:12:57,869
Gaspare lives near the Sacristy
and I'm on the floor above,
131
00:12:58,539 --> 00:13:00,621
- Good-night!
-Good-night,
132
00:13:00,916 --> 00:13:02,577
Saver of souls!
133
00:13:43,459 --> 00:13:45,200
Help! Help!
134
00:14:02,978 --> 00:14:05,390
Help! Help!
135
00:14:49,775 --> 00:14:50,640
Stefano!
136
00:14:52,027 --> 00:14:53,108
Stefano!
137
00:14:54,905 --> 00:14:55,940
Stefano!
138
00:15:04,832 --> 00:15:05,663
Gaspare!
139
00:15:09,002 --> 00:15:09,662
Gaspare!
140
00:15:15,634 --> 00:15:16,749
Where have you been?
141
00:15:17,094 --> 00:15:21,008
I heard knocking at the door
so I went to see who it was.
142
00:15:21,765 --> 00:15:23,631
I saw Professor Stefano,
143
00:15:23,851 --> 00:15:25,888
I tried to call him,
144
00:15:26,103 --> 00:15:27,889
but he disappeared.
145
00:15:28,105 --> 00:15:30,722
We need to find him, something
terrible has happened.
146
00:15:30,941 --> 00:15:33,603
Paolo!...Paolo! What's happened?
147
00:15:33,819 --> 00:15:36,402
Finally you are here, something
horrible has happened.
148
00:15:36,613 --> 00:15:39,321
I've witnessed a murder,
right in front of my eyes.
149
00:15:40,701 --> 00:15:41,486
A murder?
150
00:15:41,702 --> 00:15:44,034
Yes! Right under my window, in the
little square behind the church.
151
00:15:44,246 --> 00:15:46,078
Come, lets go and take a look.
152
00:15:58,218 --> 00:15:59,708
There, over there.
153
00:16:01,513 --> 00:16:02,594
I don't see anything.
154
00:16:02,931 --> 00:16:03,841
What? Nothing?
155
00:16:05,934 --> 00:16:07,049
It's not possible,
156
00:16:07,269 --> 00:16:10,807
I know a woman fell to the
ground here, I can't be mistaken.
157
00:16:11,023 --> 00:16:12,479
Did you recognise her?
158
00:16:12,691 --> 00:16:15,934
N0, I could not recognise either
of them, it was too far away.
159
00:16:16,153 --> 00:16:20,568
There is no body though, it can't have
disappeared from one moment to the next.
160
00:16:20,782 --> 00:16:23,945
It was probably just a scuffle.
161
00:16:24,161 --> 00:16:25,993
It's possible it was just a scuffle
162
00:16:26,205 --> 00:16:29,823
Come on, it's the only explanation,
if not, the body would still be here.
163
00:16:30,042 --> 00:16:33,501
You've misinterpreted what
you've seen, let's go back.
164
00:16:33,712 --> 00:16:35,202
Maybe you're right...
165
00:18:20,193 --> 00:18:23,185
'If one talks of murder
then we'll talk about yours'
166
00:18:30,829 --> 00:18:34,948
Stefano! Look at this. I
found it under my door.
167
00:18:41,423 --> 00:18:44,916
The murderer believes I might have seen
him and is threatening to kill me,
168
00:18:45,135 --> 00:18:46,751
believe me I wasn't
able to see him.
169
00:18:48,221 --> 00:18:50,804
Then it really was a murder,
170
00:18:51,350 --> 00:18:54,559
And what does this old family
photo of ours have to do with it?
171
00:18:54,770 --> 00:18:56,807
I can't understand it either.
172
00:18:57,022 --> 00:18:58,888
It's better we go to the police.
173
00:19:00,442 --> 00:19:01,273
Of course,
174
00:19:01,985 --> 00:19:03,976
Lets leave the photo however,
175
00:19:04,404 --> 00:19:06,190
It could get us into trouble.
176
00:19:08,075 --> 00:19:09,531
Yes, you're right,
177
00:19:11,495 --> 00:19:14,157
For the moment it's better
we don't mention to anyone.
178
00:19:14,373 --> 00:19:16,660
Don Paolo...Don Paolo!
179
00:19:17,292 --> 00:19:19,283
Down near the church,
180
00:19:20,295 --> 00:19:22,161
they've discovered a body!
181
00:19:22,798 --> 00:19:26,041
Inspector, it's evident that
the body has been moved,
182
00:19:26,259 --> 00:19:28,250
The cause of death was strangulation
183
00:19:28,553 --> 00:19:31,090
and the woman did everything
to defend herself.
184
00:19:31,306 --> 00:19:35,641
Come on, move away!
This is not a show!
185
00:19:45,320 --> 00:19:47,436
Hi Father, you are too late!
186
00:19:48,365 --> 00:19:50,572
At this stage only
coroner is required.
187
00:19:54,204 --> 00:19:55,820
So it was true,
188
00:19:56,039 --> 00:19:57,200
What was that Father?
189
00:19:58,709 --> 00:20:01,121
Oh nothing, nothing at all.
190
00:20:02,087 --> 00:20:06,126
She was strangled, like that
other girl, you remember Father?
191
00:20:06,967 --> 00:20:08,378
She was called Andriani I think,
192
00:20:08,593 --> 00:20:10,504
it was the last murder
that happened here.
193
00:20:10,721 --> 00:20:12,052
Many years ago now.
194
00:20:12,264 --> 00:20:14,130
The murderer was never found.
195
00:20:14,891 --> 00:20:16,131
Santucci?
196
00:20:16,351 --> 00:20:21,096
Call the public prosecutor in Venice
-Straight away Inspector.
197
00:20:24,609 --> 00:20:27,943
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit,
198
00:20:29,239 --> 00:20:32,732
Lord have mercy and
absolves you of your sins.
199
00:20:49,426 --> 00:20:53,294
Help me Paolo, help
me, I don't feel well!
200
00:20:54,514 --> 00:20:56,221
Stefano?
201
00:20:59,144 --> 00:21:02,011
Come on...l'll take you home.
202
00:21:12,157 --> 00:21:13,739
Father, a moment please?
203
00:21:14,493 --> 00:21:17,531
Blessed lady, you were
in confession yesterday
204
00:21:19,331 --> 00:21:23,450
Father Paolo, I just wanted to
say that person molested my child,
205
00:21:23,668 --> 00:21:27,161
It's got to end and you
must do something about it.
206
00:21:27,422 --> 00:21:31,541
- I will do it today, please don't worry
Antonietta. -Thank-you, thank-you.
207
00:21:53,114 --> 00:21:55,276
Hi there priest, what do you want?
208
00:21:56,159 --> 00:21:57,775
I'd like to speak to the Count.
209
00:21:58,370 --> 00:22:00,077
Please come in.
210
00:22:07,087 --> 00:22:08,248
This way,
211
00:22:15,762 --> 00:22:16,752
After you.
212
00:22:47,419 --> 00:22:49,001
Please, Father Paolo.
213
00:23:20,452 --> 00:23:22,989
Great, well done!
214
00:23:25,040 --> 00:23:26,997
This child has great
passion for music,
215
00:23:27,208 --> 00:23:28,698
he likes to play and never stop.
216
00:23:28,919 --> 00:23:32,253
-L'm here because... -Thomas, fetch
my cigarettes, I can't find them
217
00:23:32,464 --> 00:23:35,832
Thanks...you were saying Father,
218
00:23:37,469 --> 00:23:41,212
I've come to see you as
I've received some complaints.
219
00:23:41,431 --> 00:23:42,466
Is the piano distracting you?
220
00:23:44,559 --> 00:23:47,768
I'm here for an important reason
and you need to listen to me.
221
00:23:48,271 --> 00:23:50,729
I'm listening, I'm listening.
222
00:23:50,941 --> 00:23:52,557
Am I not listening?
223
00:23:53,193 --> 00:23:55,605
Michele, that's enough, on you go.
224
00:23:57,280 --> 00:24:01,365
You know exactly what I'm here to
talk about, don't pretend otherwise.
225
00:24:01,660 --> 00:24:04,527
Ah really, I don't understand.
226
00:24:04,746 --> 00:24:07,864
Have my dogs disturbed
some stupid chickens,
227
00:24:08,124 --> 00:24:09,831
No Count, we are not
talking about chickens.
228
00:24:10,335 --> 00:24:13,418
Time to stop this, God
watches and will judge you.
229
00:24:14,172 --> 00:24:16,755
Speak clearly and not in parables.
230
00:24:17,258 --> 00:24:18,919
I'm starting to lose my patience.
231
00:24:19,135 --> 00:24:22,173
Patience has already
been lost in the town.
232
00:24:22,389 --> 00:24:24,346
It's a constant battle of morals,
233
00:24:24,557 --> 00:24:26,264
and putting children in danger.
234
00:24:26,518 --> 00:24:28,008
- You should be ashamed
-Enough!
235
00:24:28,979 --> 00:24:32,847
I won't tolerate being insulted
by some country town priest
236
00:24:33,066 --> 00:24:34,556
parading as the Messiah
237
00:24:34,776 --> 00:24:36,608
It's me who has had enough!
238
00:24:37,445 --> 00:24:39,857
My soul is blackened just
by listening to you.
239
00:24:40,281 --> 00:24:44,525
Go, get out of my house!
I've had enough of you!
240
00:24:44,953 --> 00:24:48,491
Don't annoy me anymore
with your Church rhetoric.
241
00:24:49,666 --> 00:24:53,751
Don't set foot in this house again,
not even for the last rites.
242
00:24:54,963 --> 00:24:57,295
I'd rather go to Hell instead.
243
00:24:59,509 --> 00:25:00,590
- Thomas
-Yes?
244
00:25:00,802 --> 00:25:02,668
Thomas, get me a drink.
245
00:25:04,764 --> 00:25:06,630
- Did you hear him?
-Yes.
246
00:25:06,850 --> 00:25:07,965
How dare he.
247
00:25:08,601 --> 00:25:11,138
You can't stay in your own house
anymore and do what you like.
248
00:25:21,239 --> 00:25:22,570
You'll look after me, won't you?
249
00:25:22,782 --> 00:25:24,648
Come on, leave me alone
and give me peace.
250
00:25:47,098 --> 00:25:49,465
Bugger off, go back
to your grandmothers's.
251
00:26:40,652 --> 00:26:41,858
Hey!
252
00:26:56,042 --> 00:26:58,955
No, no it's really nice,
but I can't spend too much.
253
00:26:59,170 --> 00:27:01,958
Come on, it's not so
much, hand made too.
254
00:27:02,173 --> 00:27:03,413
Let's say 150 and it's a deal.
255
00:27:03,633 --> 00:27:07,376
Are you trying to ruin me,
smaller items sold for that price,
256
00:27:07,595 --> 00:27:10,007
200 and only because
we know each other.
257
00:27:10,223 --> 00:27:12,009
I can't go lower than that
258
00:27:12,225 --> 00:27:15,684
- Then there is the transport as well.
-I can't deal with you Assunta.
259
00:27:15,895 --> 00:27:17,306
It's a chest that's
falling to pieces.
260
00:27:17,522 --> 00:27:23,143
- Away with you, I like you more than the others.
-Ok you win, I'm not discussing it anymore.
261
00:27:24,028 --> 00:27:25,689
Look who it is! You spying on me?
262
00:27:25,905 --> 00:27:29,739
- Well, I was passing by... -Have it
delivered to my house tomorrow, ok?
263
00:27:30,451 --> 00:27:32,317
Thank-you and God Bless.
264
00:27:32,537 --> 00:27:34,778
Yes! God Bless! Damn you!
265
00:27:34,998 --> 00:27:37,285
I shouldn't have come, every
time she persuades me.
266
00:27:37,625 --> 00:27:40,413
Anyway, what you doing around here?
267
00:27:40,628 --> 00:27:43,711
- Me, just trying to relax.
-Me too.
268
00:27:44,465 --> 00:27:46,547
I lived just there as a child.
269
00:27:46,759 --> 00:27:50,627
I come back when I can and when
I do, lfall into the trap.
270
00:27:50,847 --> 00:27:53,464
- And that would be'?
-Simple, by always working.
271
00:27:53,683 --> 00:27:58,519
I'm into furniture and when I see something
I like, I buy it, like just now.
272
00:28:00,398 --> 00:28:03,686
Me on the other hand, I'm
into bread and equations.
273
00:28:06,738 --> 00:28:10,606
Well, you seem to be
surviving just fine.
274
00:28:19,667 --> 00:28:24,161
- How peaceful, you need it once in
a while, don't you think? -lndeed.
275
00:28:26,174 --> 00:28:28,040
We've not been that lucky so far.
276
00:28:28,259 --> 00:28:31,843
As soon as we arrived we discovered
the body of an old fraud.
277
00:28:32,055 --> 00:28:34,012
I knew her...
278
00:28:34,224 --> 00:28:35,305
Oh excuse me,
279
00:28:35,516 --> 00:28:38,850
She was an old witch
more than a medium.
280
00:28:39,896 --> 00:28:43,685
I think the odd goings-on
covered up her extortion racket.
281
00:28:44,150 --> 00:28:46,812
Maybe we should cut
short this discussion.
282
00:28:47,028 --> 00:28:50,191
You know we have not
even introduced ourselves.
283
00:28:51,741 --> 00:28:54,028
Stefano, Professor Stefano D'Arcangelo.
284
00:28:54,744 --> 00:28:58,578
Sandra Sellani, nice to
meet you, Professor!
285
00:28:58,790 --> 00:29:02,158
The pleasure is all
mine...Miss Architect!
286
00:29:06,381 --> 00:29:07,337
Bye Toni.
287
00:29:07,924 --> 00:29:11,212
Come here, sit down and listen.
288
00:29:11,427 --> 00:29:14,294
I'm warning you now,
I'm a terrible cook.
289
00:29:14,514 --> 00:29:18,724
- Go figure, I'm used to eating
at cafeteria's -Perfect then!
290
00:29:22,814 --> 00:29:25,055
- Morning Miss Sandra
-Morning Mrs Nardi
291
00:29:25,400 --> 00:29:27,516
I was just talking
about you yesterday.
292
00:29:27,694 --> 00:29:29,560
Are you well? When
did you get back?
293
00:29:29,862 --> 00:29:32,103
I've got a few days off,
so I arrived yesterday.
294
00:29:32,323 --> 00:29:35,361
Ah ok...and how is your mother?
295
00:29:36,160 --> 00:29:38,822
Well, she is a little better.
296
00:29:39,289 --> 00:29:42,247
Good to hear, give her my best.
297
00:29:42,625 --> 00:29:44,662
Thanks, see you soon!
298
00:29:45,545 --> 00:29:47,206
See you soon.
299
00:29:47,839 --> 00:29:49,295
- Good-day
-Good-day.
300
00:29:50,508 --> 00:29:52,624
- Who was that?
-It was Mrs. Nardi, the midwife.
301
00:29:52,844 --> 00:29:56,553
My brother mentioned her,
said she was a little odd.
302
00:30:20,747 --> 00:30:23,159
Is that not Andreani? Andreani?
303
00:30:23,374 --> 00:30:25,240
Come in, I'll buy you a drink.
304
00:30:32,592 --> 00:30:34,174
Andreani? Where are you going,
305
00:30:34,385 --> 00:30:35,875
come in and have some wine.
306
00:30:37,180 --> 00:30:39,387
Oh well...what's with him?
307
00:30:47,482 --> 00:30:48,597
Paolo?
308
00:30:54,322 --> 00:30:57,110
I found another message,
309
00:30:58,534 --> 00:31:00,366
over in the Sacristy.
310
00:31:05,541 --> 00:31:07,782
-'The past and your fate are linked to your
death.' -You see? They won't leave me in peace
311
00:31:09,504 --> 00:31:12,496
I need to know who it is
or else I'll go crazy.
312
00:31:13,633 --> 00:31:16,045
Plus that photo that
they are obsessed with.
313
00:31:16,219 --> 00:31:21,965
Calm down, we'll get to the
bottom of this, I'll help you.
314
00:31:22,558 --> 00:31:25,141
- Don't be scared.
-Scared? He wants to kill me.
315
00:31:25,353 --> 00:31:29,438
- They are threatening me because they think
I saw them, but I didn't! -Calm down Paolo.
316
00:31:39,367 --> 00:31:40,823
My poor brother.
317
00:31:42,578 --> 00:31:45,445
Since you got here, terrible
things have happened.
318
00:31:46,332 --> 00:31:47,948
You're in Hell.
319
00:31:48,418 --> 00:31:52,377
- Not the peace that you needed, I'm sorry.
-Don't worry.
320
00:31:53,840 --> 00:31:56,878
Your situation is more
important than my health.
321
00:31:58,428 --> 00:31:59,418
Believe me.
322
00:36:52,722 --> 00:36:55,760
Miss, I'm mortified,
323
00:36:56,434 --> 00:36:59,301
-l'm sorry, so very sorry
-lt's ok.
324
00:37:00,020 --> 00:37:01,385
I gave you a fright,
325
00:37:02,481 --> 00:37:04,142
I did not know whether
to call you or not.
326
00:37:07,194 --> 00:37:08,650
You gave me such a scare.
327
00:37:09,405 --> 00:37:11,146
Why have you followed me
all the way to Venice?
328
00:37:11,365 --> 00:37:14,278
It was an unforgivable
shock, please excuse me,
329
00:37:15,077 --> 00:37:17,489
I saw you leave the town
very early this morning.
330
00:37:17,872 --> 00:37:19,362
So I was curious.
331
00:37:20,916 --> 00:37:23,749
After everything that has happened,
I don't know what to think.
332
00:37:26,130 --> 00:37:27,620
It's better we go
inside, is it not?
333
00:37:28,174 --> 00:37:29,710
If I'm not disturbing!
334
00:37:44,273 --> 00:37:45,138
Lots of pictures!
335
00:37:45,900 --> 00:37:46,981
You like them?
336
00:37:47,318 --> 00:37:48,479
You paint them all yourself?
337
00:37:48,694 --> 00:37:51,231
- No, my mother.
-Does your mother live here?
338
00:37:51,655 --> 00:37:54,522
In reality it's not my mother
but my father's second wife,
339
00:37:54,742 --> 00:37:56,153
I come see her once in a while.
340
00:37:56,619 --> 00:37:59,077
- Who is it'? Sandra?
-Excuse me a moment, she's very ill.
341
00:37:59,288 --> 00:37:59,823
Of course. -Who is it? Sandra?
-Excuse me a moment, she's very ill.
342
00:38:00,039 --> 00:38:00,449
- Who is it'? Sandra?
-Excuse me a moment, she's very ill.
343
00:38:00,664 --> 00:38:01,950
Mum, it's me.
344
00:38:48,420 --> 00:38:49,330
- Here you go.
-Thanks.
345
00:38:50,840 --> 00:38:52,581
Did you manage to get
some sleep last night?
346
00:38:54,426 --> 00:38:55,541
No, none at all.
347
00:38:56,345 --> 00:38:58,256
Let me take you temperature, ok?
348
00:39:05,020 --> 00:39:08,229
What you doing? Come
in, this is my mother.
349
00:39:10,109 --> 00:39:12,897
This is Stefano D'Arcangelo, brother
of Father Paolo, do you remember?
350
00:39:13,112 --> 00:39:14,352
Yes, Father Paolo,
351
00:39:15,114 --> 00:39:17,151
lt has been a while...
352
00:39:18,617 --> 00:39:20,107
Don't worry come in,
353
00:39:20,536 --> 00:39:22,527
Let me make a call
and I'm all yours.
354
00:39:25,249 --> 00:39:29,538
The last time your brother was
in Venice, he came to visit me,
355
00:39:30,838 --> 00:39:34,081
Hello, it's Sandra Sellani.
356
00:39:35,050 --> 00:39:36,882
I'm at my mother's house,
357
00:39:37,720 --> 00:39:39,256
I got everything at the pharmacy,
358
00:39:40,931 --> 00:39:42,638
Don't worry about
coming this morning.
359
00:39:42,933 --> 00:39:44,549
I'll take care of the injections.
360
00:39:46,103 --> 00:39:48,561
I'll be done in a
bit...around 12 or 12.30,
361
00:39:49,565 --> 00:39:53,604
Yes, I'll wait, see you then, ok.
362
00:39:58,616 --> 00:40:00,482
Paintings really are
a passion of yours.
363
00:40:01,952 --> 00:40:03,989
It's just an interest really,
364
00:40:06,665 --> 00:40:08,326
I'll get back to the town,
365
00:40:08,542 --> 00:40:13,332
- Sorry again for being such an idiot. -Don't worry
it will be me tonight when you taste dinner.
366
00:40:14,256 --> 00:40:17,419
- Remember you are coming to mine tonight?
-Of course.
367
00:40:21,263 --> 00:40:22,845
-'Bye
-'Bye
368
00:40:28,270 --> 00:40:29,385
You need to have some rest,
369
00:40:29,605 --> 00:40:31,516
you won't get better
going out in your boat.
370
00:40:31,774 --> 00:40:35,893
- I need to go out to work, Doctor
-Well take these pills and we'll see.
371
00:40:37,279 --> 00:40:38,110
See you in a month.
372
00:40:39,114 --> 00:40:41,446
- Good-day
-See you.
373
00:40:45,287 --> 00:40:46,243
Come in.
374
00:40:50,459 --> 00:40:51,199
Are you nuts?
375
00:40:53,754 --> 00:40:55,836
You know we can't be seen together,
376
00:40:56,090 --> 00:40:58,707
I know, but soon they
will question me,
377
00:40:58,968 --> 00:41:01,835
What are you worried about,
just tell the truth.
378
00:41:02,304 --> 00:41:03,590
They've already questioned the Count,
379
00:41:03,806 --> 00:41:05,046
you know what he's like.
380
00:41:06,266 --> 00:41:07,677
Yes, that idiot,
381
00:41:08,185 --> 00:41:10,426
I hope he hasn't said too much.
382
00:41:14,149 --> 00:41:16,891
Mrs Nardi, we bump
into each other a lot.
383
00:41:18,237 --> 00:41:21,275
No...well you know how it is.
384
00:41:23,492 --> 00:41:25,108
I'm late, I need to go.
385
00:41:27,204 --> 00:41:28,285
Thank-you Doctor.
386
00:41:28,747 --> 00:41:30,988
Remember, no false moves,
387
00:41:31,667 --> 00:41:33,374
your health might suffer.
388
00:42:06,035 --> 00:42:07,241
Come on, there's no-one in.
389
00:42:07,703 --> 00:42:10,866
Mrs Bitelli said she saw her go in.
390
00:42:11,081 --> 00:42:12,446
You trust that idiot?
391
00:42:12,791 --> 00:42:13,952
I'll try knocking.
392
00:42:14,626 --> 00:42:17,618
Mrs Nardi?
393
00:42:30,267 --> 00:42:31,428
Maybe she's out somewhere.
394
00:42:40,277 --> 00:42:41,893
You always do this to your friends?
395
00:42:42,654 --> 00:42:44,986
This is nothing, come on!
396
00:42:45,365 --> 00:42:48,198
- Careful. slowly.
-There we go.
397
00:42:50,954 --> 00:42:53,195
And to think, I'm
the sedentary type.
398
00:42:56,877 --> 00:43:00,916
Perfect...if we move it,
it could look better.
399
00:43:03,842 --> 00:43:05,173
You are quite the comedian!
400
00:43:07,137 --> 00:43:10,346
- Ah, that's better -Listen,
do you miss the village much?
401
00:43:10,849 --> 00:43:12,715
Since I've been at the University,
402
00:43:12,935 --> 00:43:14,425
I've only made a few trips.
403
00:43:15,104 --> 00:43:17,812
The last was 5 or 6 years ago.
404
00:43:18,065 --> 00:43:19,351
Can you pass me that cloth?
405
00:43:19,566 --> 00:43:22,103
- Which one'?
-That one, the yellow one.
406
00:43:23,779 --> 00:43:25,986
Has your brother always stayed here?
407
00:43:26,198 --> 00:43:29,361
No, he went away
to study in Padova.
408
00:43:30,035 --> 00:43:32,447
It did not go well, he
argued with the teachers and
409
00:43:32,663 --> 00:43:34,074
was isolated by his classmates.
410
00:43:34,790 --> 00:43:37,703
And with that character, he
became a priest? Not bad!
411
00:43:38,627 --> 00:43:41,244
You know, he entered the
seminary for my mother,
412
00:43:41,463 --> 00:43:42,544
you know how it goes.
413
00:43:42,923 --> 00:43:45,915
After that he fell
into a deep depression,
414
00:43:47,261 --> 00:43:49,468
In the end, he got over it.
415
00:43:53,725 --> 00:43:56,683
Oh god! Dessert! ljust knew it.
416
00:44:06,113 --> 00:44:07,069
And now what?
417
00:44:12,452 --> 00:44:13,817
Don't worry about it,
418
00:44:14,037 --> 00:44:17,280
It always happens when you want
to make a good first impression,
419
00:44:17,499 --> 00:44:21,914
Thank goodness you are not
a child, I'd die of regret.
420
00:44:33,765 --> 00:44:35,255
Stefano, do you feel better?
421
00:44:37,686 --> 00:44:38,767
Sorry Sandra,
422
00:44:39,813 --> 00:44:42,396
I don't feel so good,
I'd better go home.
423
00:44:44,109 --> 00:44:47,568
- Do you want me to call Doctor Aloisi?
-And then, no it's fine.
424
00:44:49,781 --> 00:44:51,897
I'm sorry I ruined the evening.
425
00:44:52,701 --> 00:44:54,408
Don't worry about it.
426
00:44:55,913 --> 00:44:57,278
We can do another time.
427
00:44:58,957 --> 00:45:01,870
I'll call you, see you later.
428
00:45:26,777 --> 00:45:29,064
Let's have some music
and open the champagne,
429
00:45:29,863 --> 00:45:31,103
I want to have fun tonight.
430
00:45:32,741 --> 00:45:34,072
I'm heading out tonight.
431
00:45:34,785 --> 00:45:36,401
What? Can't you stay with me?
432
00:45:36,703 --> 00:45:37,909
No, tonight I can't.
433
00:45:38,747 --> 00:45:41,580
In fact, I want to use my day-off,
434
00:45:41,792 --> 00:45:43,408
I'm due one, I believe.
435
00:45:44,670 --> 00:45:47,879
No problem dearest, but can
you not go out another day?
436
00:45:48,715 --> 00:45:52,174
I feel really quite
sad tonight, alone...
437
00:45:53,136 --> 00:45:55,548
- I really need you!
-l'm sorry.
438
00:45:56,598 --> 00:45:59,511
- Please wait a moment.
-Leave me in peace.
439
00:45:59,726 --> 00:46:03,685
You whore, you'll find yourself
back out on the streets!
440
00:46:04,273 --> 00:46:06,514
Without my money, you're finished!
441
00:46:07,734 --> 00:46:10,271
If you leave, then never come back!
442
00:47:20,474 --> 00:47:21,589
Thomas?
443
00:47:24,061 --> 00:47:25,301
Is that you?
444
00:47:36,239 --> 00:47:37,070
Thomas?
445
00:47:39,659 --> 00:47:40,945
It's you isn't it?
446
00:47:53,924 --> 00:47:55,255
Thomas?
447
00:47:57,344 --> 00:47:58,300
Thomas?
448
00:48:01,264 --> 00:48:03,050
Enough with the jokes!
449
00:50:20,111 --> 00:50:22,352
Yes,yes, it's useless
telling me that,
450
00:50:22,572 --> 00:50:25,906
there is not much I can do,
nobody wants to help me here.
451
00:50:29,579 --> 00:50:32,287
He was killed with a
spear to the chest.
452
00:50:32,666 --> 00:50:34,703
Of course, Mr Prosecutor.
453
00:50:34,918 --> 00:50:37,501
Ah, I forgot to say to you,
454
00:50:37,796 --> 00:50:40,754
We found the house
totally upside down,
455
00:50:40,966 --> 00:50:42,252
as if the killer,
456
00:50:42,467 --> 00:50:44,333
had been looking for something.
457
00:50:46,680 --> 00:50:48,170
Of course, they will be questioned
458
00:50:48,390 --> 00:50:51,724
the other 3 were over at the mediums
house on the day of the murder.
459
00:50:51,935 --> 00:50:56,805
That leaves only Aloisi and Nardi but
there is no evidence against them.
460
00:50:57,857 --> 00:51:01,316
Ok, I've done what I
can, now it's up to you.
461
00:51:01,903 --> 00:51:03,860
I'm at your disposal sir.
462
00:51:05,365 --> 00:51:07,402
Look not on our sins but on
the faith of your Church,
463
00:51:07,617 --> 00:51:10,359
and graciously grant her peace and
unity in accordance with your will,
464
00:51:10,579 --> 00:51:11,990
who live and reign forever and ever.
465
00:51:13,373 --> 00:51:15,535
Peace be with you.
466
00:51:36,521 --> 00:51:38,478
'Remember Priest, Silence
keeps you alive'
467
00:52:01,963 --> 00:52:03,704
Lamb of God,
468
00:52:04,341 --> 00:52:06,298
Who takes away the
sins of the world
469
00:52:12,766 --> 00:52:14,131
This is really odd,
470
00:52:15,310 --> 00:52:18,393
These notes definitely
have some other meaning,
471
00:52:20,190 --> 00:52:22,056
They are going to kill me,
472
00:52:22,400 --> 00:52:24,061
What can I do to escape this?
473
00:52:26,404 --> 00:52:29,112
- What can I do?
-We've got to wait.
474
00:52:29,324 --> 00:52:31,611
They will make a false move,
475
00:52:32,369 --> 00:52:33,905
Let's just be calm,
476
00:52:34,454 --> 00:52:36,991
I'm going to look over
these notes again,
477
00:52:38,917 --> 00:52:42,660
It's useless Stefano, I've
read them so many times.
478
00:52:43,046 --> 00:52:45,083
Whomever is writing
them is not crazy.
479
00:52:45,924 --> 00:52:49,087
Look, here is something
we've not noticed before,
480
00:52:49,302 --> 00:52:52,511
-it could be important
-I don't see anything.
481
00:52:53,014 --> 00:52:55,847
Look more closely, look
at the letter 'T'
482
00:52:56,059 --> 00:52:59,177
- Look carefully Paolo, it's flawed.
-Flawed how?
483
00:52:59,396 --> 00:53:02,809
See, it is missing this upper nick,
484
00:53:03,024 --> 00:53:04,310
It's a small fault, but
better than nothing.
485
00:53:04,693 --> 00:53:07,526
Hopefully we can take
something from it!
486
00:53:12,200 --> 00:53:13,361
I don't know why,
487
00:53:13,576 --> 00:53:17,615
but something reminds me of
that young girls murder.
488
00:53:18,081 --> 00:53:19,867
But it happened so many years ago.
489
00:53:20,917 --> 00:53:23,158
- Is it possible?
-It's only an idea.
490
00:53:24,003 --> 00:53:26,961
Could it possibly
be the same person?
491
00:53:27,173 --> 00:53:29,335
Who for some strange reason,
492
00:53:29,551 --> 00:53:31,417
has returned to kill.
493
00:53:32,053 --> 00:53:36,012
- Nothing links these murders at all
-I know but...
494
00:53:37,016 --> 00:53:39,974
We can't leave anything
to chance however,
495
00:53:41,438 --> 00:53:43,520
Sorry, excuse me.
496
00:53:54,701 --> 00:53:55,816
Father Paolo.
497
00:53:59,748 --> 00:54:02,786
Do any relatives of the
girl remain in the village?
498
00:54:16,973 --> 00:54:18,304
Are you Mr Andreani?
499
00:54:19,184 --> 00:54:20,265
That's me.
500
00:54:21,478 --> 00:54:23,515
I know it's painful for you but...
501
00:54:24,272 --> 00:54:27,060
could you speak to me in regards to
502
00:54:27,275 --> 00:54:29,482
the death of your daughter?
503
00:54:30,278 --> 00:54:33,270
I can't talk about, I just can't
504
00:54:34,949 --> 00:54:36,815
Wait a moment Mr Andreani,
505
00:54:37,035 --> 00:54:39,652
- Please!
-I said I don't know anything.
506
00:54:40,079 --> 00:54:44,619
A nightmare is coming back to the
village, it could be the same maniac.
507
00:54:45,293 --> 00:54:48,581
Did you never have any
suspects or doubts back then?
508
00:54:49,005 --> 00:54:52,669
When you are poor like me, you
can't have doubts or suspicions.
509
00:54:53,301 --> 00:54:55,133
What do you mean?
510
00:54:55,762 --> 00:54:57,548
What the hell do you want from me?
511
00:54:57,764 --> 00:55:01,382
Is it not enough that my family
were destroyed by what happened?
512
00:55:02,519 --> 00:55:05,227
What more do you all want from me?
513
00:55:07,148 --> 00:55:11,392
- I need to know.
-Well, I need to forget.
514
00:55:12,403 --> 00:55:13,768
Now just go!
515
00:55:15,240 --> 00:55:16,651
Leave me in peace.
516
00:55:18,409 --> 00:55:20,025
Listen to me.
517
00:55:20,995 --> 00:55:23,157
If you know what's good for you.
518
00:55:36,135 --> 00:55:37,296
Father Paolo?
519
00:55:38,763 --> 00:55:42,802
Sorry for asking, but would you
mind ifl left tonight for Venice?
520
00:55:44,018 --> 00:55:46,806
Yes, of course, it's not a problem.
521
00:55:47,021 --> 00:55:49,979
Thanks Father, I'll see you tomorrow.
522
00:55:50,191 --> 00:55:51,647
Ok, good-night.
523
00:55:51,860 --> 00:55:53,225
Good-night.
524
00:57:34,712 --> 00:57:35,543
Is someone there?
525
00:57:38,007 --> 00:57:38,712
Who is it?
526
00:59:05,928 --> 00:59:07,885
It was not an accident!
527
00:59:08,431 --> 00:59:10,843
You often pray in
front of that cross?
528
00:59:11,309 --> 00:59:13,016
Of course, so?
529
00:59:13,394 --> 00:59:15,385
He tried to kill you too.
530
00:59:15,605 --> 00:59:19,394
The noise you heard was so the
killer could get you in position.
531
00:59:19,817 --> 00:59:22,900
I checked the cord, it
was not frayed at all.
532
00:59:23,154 --> 00:59:25,020
It was completely cut!
533
00:59:25,948 --> 00:59:27,564
What can we do?
534
00:59:27,867 --> 00:59:29,858
I don't know unfortunately.
535
00:59:30,244 --> 00:59:33,657
The inspector says the main
suspects are Aloisi and Nardi.
536
00:59:34,332 --> 00:59:36,164
The Count has been killed,
537
00:59:36,375 --> 00:59:38,742
The leads from the
girl killed years ago,
538
00:59:38,961 --> 00:59:40,497
have come to nothing.
539
00:59:41,172 --> 00:59:46,508
All we have is a faulty typewriter
and messages we don't understand.
540
00:59:47,428 --> 00:59:49,294
I really don't know what to do.
541
01:00:03,736 --> 01:00:10,608
- Oh god, no, please no
-This nothing, lets go faster.
542
01:00:10,827 --> 01:00:12,909
Please, that's enough!
543
01:00:15,248 --> 01:00:16,534
- Careful!
544
01:00:18,501 --> 01:00:19,866
You are totally crazy!
545
01:00:20,253 --> 01:00:22,164
How did you talk me into this?
546
01:01:26,152 --> 01:01:28,610
How do you feel now?
You were so scared.
547
01:01:28,821 --> 01:01:30,528
I've never had so much fun!
548
01:01:33,075 --> 01:01:34,236
Look how nice!
549
01:01:34,452 --> 01:01:36,910
And now, motors in reverse!
550
01:01:37,205 --> 01:01:39,287
Yes, let's go!
551
01:01:41,500 --> 01:01:42,956
This is my favourite corner
552
01:01:44,128 --> 01:01:46,586
It's where I go when I feel down.
553
01:01:48,299 --> 01:01:51,132
- I get in front of my easel
-Did you do any exhibitions?
554
01:01:51,302 --> 01:01:54,010
None, I don't get on
with the gallery owners.
555
01:01:55,389 --> 01:01:57,881
Sometimes I sell some to my clients,
556
01:01:58,601 --> 01:02:00,091
They are not bad at all.
557
01:02:01,771 --> 01:02:03,353
Thank you, you are so kind.
558
01:02:06,192 --> 01:02:10,060
I so need the fire
after all that cold air.
559
01:02:10,279 --> 01:02:12,145
It was great fun.
560
01:02:12,782 --> 01:02:14,443
So you enjoyed yourself?
561
01:02:18,037 --> 01:02:19,903
You look funny in my robe.
562
01:04:21,077 --> 01:04:25,162
I'm off, Marietta will arrive in about
3O minutes for the night-shift.
563
01:04:25,956 --> 01:04:30,166
- Until tomorrow morning, good-night
-Good-night and thank-you.
564
01:07:42,611 --> 01:07:45,444
Come on, your mummy is here with
lots of nice things for you.
565
01:07:46,240 --> 01:07:47,651
Come on.
566
01:07:54,331 --> 01:07:56,163
Now let's eat.
567
01:08:02,172 --> 01:08:06,587
Come now, don't be
silly...it's good isn't it'?
568
01:08:11,348 --> 01:08:12,804
Two...
569
01:08:18,606 --> 01:08:19,516
What is it?
570
01:08:20,357 --> 01:08:21,518
Tell mummy
571
01:08:21,984 --> 01:08:23,520
What's happened?
572
01:08:29,033 --> 01:08:29,898
Miriam?
573
01:08:31,869 --> 01:08:32,984
Was she bad to you?
574
01:08:33,954 --> 01:08:34,819
She betray you?
575
01:08:36,790 --> 01:08:38,656
Let me show you then,
576
01:08:41,045 --> 01:08:42,535
You mean thing!
577
01:08:43,005 --> 01:08:44,461
What did you do to my baby?
578
01:08:44,673 --> 01:08:47,882
I'm going to punish
you, stop being bad.
579
01:08:51,055 --> 01:08:53,262
I told you to be good to him,
580
01:08:53,474 --> 01:08:56,466
now you are for it,
off with your arms!
581
01:08:56,685 --> 01:08:59,928
There! Off with your legs as well!
582
01:09:01,357 --> 01:09:03,769
You take advantage
of his good nature,
583
01:09:05,444 --> 01:09:07,185
Away with these ugly eyes too.
584
01:09:07,404 --> 01:09:09,270
Now you can't see, away with them.
585
01:09:09,657 --> 01:09:11,989
Away with these eyes, away!
586
01:09:14,078 --> 01:09:16,615
He liked you so
much, yes like that!
587
01:09:27,299 --> 01:09:28,334
Come now, be calm
588
01:09:29,551 --> 01:09:31,883
She was bad and I've punished her.
589
01:09:34,765 --> 01:09:36,221
Be calm,
590
01:09:40,062 --> 01:09:40,927
That's it.
591
01:09:42,523 --> 01:09:43,388
Good boy.
592
01:10:08,173 --> 01:10:11,131
- Here Sandra, coffee?
-I don't want any.
593
01:10:14,930 --> 01:10:16,887
Don't be this way.
594
01:10:17,641 --> 01:10:18,881
You need to be strong.
595
01:10:20,477 --> 01:10:22,514
You want me to go?
596
01:10:23,272 --> 01:10:25,639
No, you've been so
kind, it's just...
597
01:10:25,858 --> 01:10:28,065
why would anyone want to kill her?
598
01:10:28,861 --> 01:10:31,353
Maybe it was not premeditated?
599
01:10:31,572 --> 01:10:33,028
And the painting?
600
01:10:34,241 --> 01:10:36,152
Yeah, the painting.
601
01:10:38,912 --> 01:10:42,405
Wait a moment,
602
01:10:55,596 --> 01:11:00,306
I think the painting is the key to all
this, I don't know why but I do...look.
603
01:11:01,143 --> 01:11:04,386
Here are all the photographs
painted by my mother.
604
01:11:11,403 --> 01:11:13,519
Look, that's the one.
605
01:11:16,658 --> 01:11:18,148
Nothing is coming to mind.
606
01:11:19,244 --> 01:11:22,737
The painting must be vital to
the murderer for some reason,
607
01:11:23,957 --> 01:11:25,573
I think so too.
608
01:11:26,543 --> 01:11:30,377
That strange image, I've
definitely seen it before,
609
01:11:32,007 --> 01:11:34,544
I thought it was odd the
first time I saw it,
610
01:11:40,015 --> 01:11:44,134
Oh dear, it's late, I've got a meeting
my old professor in Venice at 9pm.
611
01:11:44,353 --> 01:11:46,936
- Come with me?
-No, I'm too tired.
612
01:11:47,481 --> 01:11:49,597
I'm going to go paint,
it will relax me.
613
01:11:49,817 --> 01:11:52,275
I'll be back before midnight,
614
01:11:52,486 --> 01:11:54,352
I don't want you to be here alone.
615
01:11:56,657 --> 01:11:59,274
Esposito! Stop here.
616
01:11:59,493 --> 01:12:04,238
Did the Inspector really say
we should keep patrolling?
617
01:12:04,456 --> 01:12:09,292
The Inspector says lots of things! We've
been going round in circles like idiots!
618
01:12:11,630 --> 01:12:13,120
Shall we stop?
619
01:12:15,133 --> 01:12:17,625
It's bloody cold tonight!
620
01:12:20,556 --> 01:12:22,388
How about we get a sandwich?
621
01:12:22,599 --> 01:12:24,715
Why not.
622
01:12:45,372 --> 01:12:48,865
- Hi there Professor!
-Good Evening!
623
01:12:51,044 --> 01:12:54,958
Hey, see him, that's
Professor D'Arcangelo,
624
01:12:55,424 --> 01:12:58,166
He's just come from the house
of that hot little artist,
625
01:12:58,385 --> 01:13:00,376
whose mother was killed
the other night,
626
01:13:01,555 --> 01:13:04,843
He's leaving now...just
as it's time for bed!
627
01:13:05,058 --> 01:13:09,268
- So what you are saying is...
-l'm saying nothing...
628
01:13:09,479 --> 01:13:12,267
Well for me, the Professor
comes across as a queer,
629
01:13:12,482 --> 01:13:14,268
nothing is happening between them
630
01:13:14,484 --> 01:13:16,225
She is a really pretty girl,
631
01:13:16,445 --> 01:13:22,157
if I were in his position...well...if
I was much younger that is!
632
01:14:45,075 --> 01:14:48,693
From the RAI theatre,
that was 'Studio Concert',
633
01:14:49,162 --> 01:14:54,248
so ending our transmission
celebrating the 3rd Music Festival...
634
01:17:09,386 --> 01:17:13,129
- Sorry Miss.
-Oh God!
635
01:17:13,348 --> 01:17:15,931
Sorry, but I heard a
scream and a shadow
636
01:17:16,143 --> 01:17:18,851
with someone running
away from the house.
637
01:17:19,020 --> 01:17:21,887
Yes, I know, I thought
it was a burglar,
638
01:17:22,065 --> 01:17:23,976
I was upstairs and I heard a noise
639
01:17:24,192 --> 01:17:26,103
so I came down to see who it was.
640
01:17:26,528 --> 01:17:31,364
Obviously he heard you and he ran,
you feeling ok? -Not really, no.
641
01:17:31,867 --> 01:17:33,824
I Just got a fright!
642
01:17:36,746 --> 01:17:38,657
Nothing doing, he's gone.
643
01:17:38,832 --> 01:17:44,623
Miss, do you mind if we look
around, for both our benefits?
644
01:18:03,899 --> 01:18:05,185
It's 10am,
645
01:18:05,609 --> 01:18:07,646
Shall we get up?
646
01:18:07,861 --> 01:18:12,401
No, a little longer especially
after what happened last night.
647
01:18:13,491 --> 01:18:16,529
I might go and see
Paolo for a bit then?
648
01:18:18,496 --> 01:18:19,406
Bye!
649
01:18:19,915 --> 01:18:20,905
Bye!
650
01:19:20,892 --> 01:19:22,257
Hey Paolo!
651
01:19:22,435 --> 01:19:26,520
You didn't come home last night, we
were about to send out a search party.
652
01:19:26,731 --> 01:19:29,519
- Well, you know...
-I don't want to know
653
01:19:29,734 --> 01:19:32,442
You are very struck with Sandra eh?
654
01:19:50,797 --> 01:19:52,663
- Breathe slowly, is it sore?
-No.
655
01:19:55,510 --> 01:19:57,547
- Here
-No.
656
01:20:00,098 --> 01:20:02,089
- Here
-No.
657
01:20:02,976 --> 01:20:05,559
Breath a little
heavier, is it painful?
658
01:20:05,854 --> 01:20:07,344
A little...
659
01:20:07,772 --> 01:20:09,763
And here?
660
01:20:10,608 --> 01:20:13,771
My dear Andreani, your
liver is in bad shape,
661
01:20:14,821 --> 01:20:17,108
the only thing that you can do is
662
01:20:17,282 --> 01:20:19,364
to stop drinking!
663
01:20:20,285 --> 01:20:23,823
Listen, I only came to you to
get something for the pain,
664
01:20:23,997 --> 01:20:27,206
- Not for you to start telling me
what to do. -Ok, but for me...
665
01:20:28,585 --> 01:20:31,953
continuing like this will mean
you leaving this world! -Me?
666
01:20:34,132 --> 01:20:35,463
Just think about yourself!
667
01:20:53,026 --> 01:20:55,017
Hello? Ah it's you,
668
01:20:55,236 --> 01:20:57,022
I'll be finished soon,
669
01:20:58,031 --> 01:21:01,365
No...get the others to go
with you to the casino.
670
01:21:01,618 --> 01:21:03,905
I'll meet you there soon..yes...bye!
671
01:24:09,222 --> 01:24:10,462
Mother ever chaste!
672
01:24:10,640 --> 01:24:11,926
Pray for us.
673
01:24:12,100 --> 01:24:13,340
Mother ever virgin!
674
01:24:13,518 --> 01:24:14,724
Pray for us.
675
01:24:14,894 --> 01:24:16,009
Mother without sin!
676
01:24:16,229 --> 01:24:17,560
Pray for us.
677
01:24:17,730 --> 01:24:18,811
Virgin ever powerful!
678
01:24:18,982 --> 01:24:20,313
Pray for us.
679
01:24:20,483 --> 01:24:21,564
Virgin ever mild!
680
01:24:21,776 --> 01:24:23,016
Pray for us.
681
01:24:23,236 --> 01:24:24,351
Mystic Rose!
682
01:24:24,571 --> 01:24:25,902
Pray for us.
683
01:24:26,072 --> 01:24:27,028
Tower of David!
684
01:24:27,198 --> 01:24:28,529
Pray for us.
685
01:24:28,700 --> 01:24:29,815
Tower of ivory!
686
01:24:30,034 --> 01:24:31,195
Pray for us.
687
01:24:31,411 --> 01:24:32,617
Morning Star!
688
01:24:32,870 --> 01:24:34,031
Pray for us.
689
01:24:34,205 --> 01:24:35,491
The health of the sick!
690
01:24:35,665 --> 01:24:36,575
Pray for us.
691
01:24:36,791 --> 01:24:38,122
Guider of sinners!
692
01:24:38,334 --> 01:24:39,495
Pray for us.
693
01:24:39,711 --> 01:24:40,997
Comforter of the sick!
694
01:24:52,807 --> 01:24:54,514
'Now I will kill you.'
695
01:25:02,358 --> 01:25:08,400
15,16,17,18,19,2O and 21.
696
01:25:08,740 --> 01:25:11,072
Ok Father, that is enough for today.
697
01:25:11,367 --> 01:25:14,701
- I can bring the plans for
the new area next week. -Ok.
698
01:25:14,912 --> 01:25:17,574
- See you next week.
-Are you not coming?
699
01:25:17,749 --> 01:25:20,332
- It's getting dark.
-No, I still have a bit to do.
700
01:25:20,501 --> 01:25:22,788
As you wish Father,
I'll see you soon.
701
01:27:20,788 --> 01:27:23,280
I'll be in Rome in about 2 or
3 days time, at the very latest.
702
01:27:24,250 --> 01:27:25,706
That's great, see you soon.
703
01:27:27,754 --> 01:27:29,290
I can't put it off any longer.
704
01:27:30,173 --> 01:27:33,291
As for the rest, not even the
police understand what is going on.
705
01:27:34,135 --> 01:27:36,126
The painting remains
a mystery as well.
706
01:27:36,721 --> 01:27:39,930
Indeed, but the messages to
my brother worry me more.
707
01:27:40,808 --> 01:27:43,766
I asked him to come away with
me but he is too obstinate.
708
01:27:43,936 --> 01:27:46,644
He thinks the Parish
can't cope without him.
709
01:27:47,482 --> 01:27:48,643
That reminds me,
710
01:27:49,442 --> 01:27:52,980
-l've not even managed to see him
this morning. -Oh god, what a mess!
711
01:27:53,404 --> 01:27:56,317
- Whenever I go somewhere, I take the whole
house with me. -Hang on, let me help.
712
01:27:57,784 --> 01:28:00,572
You take all your letters
with you as well?
713
01:28:09,253 --> 01:28:10,709
What you doing crouched down there?
714
01:28:15,593 --> 01:28:17,459
At least ask my permission first.
715
01:28:32,944 --> 01:28:34,685
This is it, this is the answer.
716
01:28:35,863 --> 01:28:37,729
When did you send this letter?
717
01:28:40,827 --> 01:28:44,240
A while ago, to find
out how my mother was.
718
01:28:45,915 --> 01:28:49,249
Now I know who has
committed all these murders!
719
01:28:49,961 --> 01:28:52,749
- I need to go straight-away. -Don't
be absurd, you don't really think...
720
01:28:53,047 --> 01:28:55,414
-l'll come with you.
- No, you're going nowhere.
721
01:28:56,175 --> 01:28:58,041
Don't worry, nothing
will happen to me.
722
01:28:58,261 --> 01:29:00,719
Head back to the parish house
and stay with my brother.
723
01:29:01,430 --> 01:29:03,467
I don't want you to
be alone in the house.
724
01:31:42,675 --> 01:31:44,507
So it was her then!
725
01:33:03,798 --> 01:33:05,960
Nardi! That's not possible!
726
01:33:40,417 --> 01:33:43,660
Paolo! Paolo!
727
01:33:46,257 --> 01:33:49,170
It's Nardi's crazy son,
I had to fight back.
728
01:33:51,595 --> 01:33:54,132
He murdered all the others
just like he did his mother.
729
01:33:54,306 --> 01:33:56,388
He is the one who has
spread death among us.
730
01:33:56,851 --> 01:33:58,762
Calm down Paolo, calm down.
731
01:33:59,812 --> 01:34:02,304
It's finally all over.
732
01:34:02,898 --> 01:34:06,391
Tell me he's not
dead, tell me please.
733
01:34:10,906 --> 01:34:12,772
He's only knocked out, don't worry.
734
01:34:13,951 --> 01:34:15,316
You said he was Nardi's son?
735
01:34:16,328 --> 01:34:18,820
So it's true what they used
to whisper in the village!
736
01:34:19,790 --> 01:34:22,532
He managed to stay hidden
for so many years.
737
01:34:23,085 --> 01:34:24,541
Unbelievable!
738
01:34:30,968 --> 01:34:35,678
Even though you have taken the lives
of so many, we cannotjudge you!
739
01:34:36,307 --> 01:34:38,048
It will be divine justice.
740
01:35:22,686 --> 01:35:24,643
Finally, this nightmare is over.
741
01:35:25,314 --> 01:35:27,897
Now all of you head
home, get some rest
742
01:35:28,067 --> 01:35:30,650
and tomorrow I'll
take your statements.
743
01:35:30,986 --> 01:35:32,397
Ok.
744
01:35:33,030 --> 01:35:38,901
-L'm going to head back to the house, I'm very
tired. -No problem, I will take Sandra home.
745
01:35:58,889 --> 01:36:00,630
Now we are back where we started.
746
01:36:04,728 --> 01:36:08,346
Stefano, what is it?
Are still worried?
747
01:36:09,942 --> 01:36:14,231
Sorry darling, but there is
something not quite right.
748
01:36:15,114 --> 01:36:17,025
The painting for example.
749
01:36:18,701 --> 01:36:21,113
That bloody painting!
750
01:36:23,622 --> 01:36:26,410
It makes no sense that
the lunatic stole it.
751
01:36:27,710 --> 01:36:30,042
Unless it was his
mother that wanted it.
752
01:36:30,671 --> 01:36:33,834
Ok, but why did she
not just take it?
753
01:36:34,216 --> 01:36:38,005
She's often been to our house,
she's had many an occasion.
754
01:36:39,430 --> 01:36:42,548
The typewriter was
definitely hers as well.
755
01:36:46,353 --> 01:36:49,186
Let me take another look at
the photograph of the painting.
756
01:37:24,516 --> 01:37:27,349
-It's gone, the photo has gone.
-What?
757
01:37:28,020 --> 01:37:29,351
Weird!
758
01:37:29,897 --> 01:37:31,808
Then he knew about
the photo as well.
759
01:37:31,982 --> 01:37:33,814
Then he was here that evening.
760
01:37:33,984 --> 01:37:36,726
Let's go Stefano, I'm afraid, I
don't want to stay here anymore.
761
01:37:36,987 --> 01:37:38,352
Of course.
762
01:37:40,407 --> 01:37:41,818
Wait a moment.
763
01:38:43,971 --> 01:38:45,461
Here I am, ready.
764
01:38:48,434 --> 01:38:49,549
Stefano!
765
01:39:53,415 --> 01:39:56,578
Stefano, what is it?
Are you in shock?
766
01:39:58,295 --> 01:39:59,660
The murderer, Paolo,
767
01:39:59,838 --> 01:40:01,704
lt wasn't that poor crazy boy.
768
01:40:02,674 --> 01:40:04,540
Only now is everything clear!
769
01:40:06,345 --> 01:40:09,588
The child in my nightmares
all those years ago was me!
770
01:40:10,098 --> 01:40:13,386
Me! Because I unwittingly and tearfully
was an accessory to murder and
771
01:40:13,560 --> 01:40:15,551
because I knew who the murderer was!
772
01:40:15,729 --> 01:40:16,935
Who was it, tell me!
773
01:40:17,105 --> 01:40:21,144
All those jumbled images
in my head were unclear,
774
01:40:21,735 --> 01:40:23,567
Until you said
something a while back.
775
01:40:24,571 --> 01:40:29,156
'Just like he killed his mother'
- How did you know she was dead?
776
01:40:29,910 --> 01:40:32,993
Truthfully, it was the police who
said that, do you not remember?
777
01:40:33,330 --> 01:40:35,196
But you knew before them!
778
01:40:35,374 --> 01:40:36,990
Before they even arrived!
779
01:40:37,251 --> 01:40:39,959
Nardi's son only wanted
to avenge his mother!
780
01:40:40,128 --> 01:40:43,120
Because he'd seen you kill her!
781
01:40:46,927 --> 01:40:52,172
How...did...you...kill...the...others?
782
01:41:01,233 --> 01:41:03,474
There is one put me off the scent,
783
01:41:03,652 --> 01:41:06,019
You could not have
killed the medium!
784
01:41:06,196 --> 01:41:08,779
You and I were
together in the church.
785
01:41:09,449 --> 01:41:11,281
Instead it was Nardi,
786
01:41:11,451 --> 01:41:13,658
who was being blackmailed
by the medium
787
01:41:13,829 --> 01:41:15,695
due to her son and the abortions.
788
01:41:16,123 --> 01:41:20,492
While she carried out the murder,
she saw you at the window.
789
01:41:20,711 --> 01:41:22,952
Scared that you would recognise her,
790
01:41:23,130 --> 01:41:26,168
later on in the medium's
house, as well as the tapes
791
01:41:26,341 --> 01:41:28,457
she also found the proof
to accuse you with.
792
01:41:30,178 --> 01:41:32,715
It was this bible which
you had been looking for.
793
01:41:33,432 --> 01:41:36,720
It was the evidence from back then
that the police could never find.
794
01:41:36,977 --> 01:41:39,014
Your name is even written on it.
795
01:41:41,023 --> 01:41:43,640
It was the medium that found
it that day by the cliff.
796
01:41:44,318 --> 01:41:47,310
She took the only evidence
that it had been you!
797
01:41:48,488 --> 01:41:52,447
Look, look what was
written in this newspaper.
798
01:41:54,828 --> 01:41:57,741
In the victims hands were
three pages from a bible.
799
01:41:57,914 --> 01:42:00,997
It's the three pages
missing from your bible,
800
01:42:01,168 --> 01:42:05,833
so Nardi threatened you with this
because you had seen her that night.
801
01:42:06,423 --> 01:42:10,508
That explains the anonymous notes
and why she wanted to kill you.
802
01:42:11,386 --> 01:42:12,876
Please don't go on.
803
01:42:13,555 --> 01:42:15,045
I beg you, don't.
804
01:42:16,224 --> 01:42:17,965
You couldn't have known,
805
01:42:18,352 --> 01:42:20,764
who knew of your past murder.
806
01:42:21,396 --> 01:42:23,353
It could have been any of them.
807
01:42:23,774 --> 01:42:26,106
Those who often met with the medium.
808
01:42:27,861 --> 01:42:29,977
You had to kill them all.
809
01:42:30,656 --> 01:42:32,488
So your murder
810
01:42:32,991 --> 01:42:34,982
would never come to light.
811
01:42:49,299 --> 01:42:52,007
Stefano, you could never understand,
812
01:42:54,137 --> 01:42:55,673
you were a little boy,
813
01:42:56,848 --> 01:42:59,010
you hid it all in your unconscious.
814
01:43:00,644 --> 01:43:02,385
However, I could not.
815
01:43:04,106 --> 01:43:06,598
I've never stopped
remembering what happened.
816
01:43:07,609 --> 01:43:09,816
It has always tormented me.
817
01:43:11,905 --> 01:43:14,818
Never being able to
atone for what I did.
818
01:43:16,326 --> 01:43:18,283
I could have helped you.
819
01:43:20,122 --> 01:43:22,033
A murdering priest?
820
01:43:23,417 --> 01:43:25,158
How could you have helped?
821
01:45:42,389 --> 01:45:44,972
Paolo!
822
01:45:48,687 --> 01:45:51,145
No!
823
01:45:53,942 --> 01:45:56,434
Paolo!
824
01:46:00,198 --> 01:46:01,905
Paolo!
825
01:46:03,702 --> 01:46:06,285
Paolo, stop!
826
01:46:08,373 --> 01:46:10,239
Paolo!
827
01:46:11,918 --> 01:46:14,250
No!
828
01:46:22,012 --> 01:46:25,676
Paolo, listen to me, please!
829
01:46:38,278 --> 01:46:39,939
Paolo!
830
01:46:46,494 --> 01:46:47,825
I beg you!
831
01:46:52,542 --> 01:46:53,452
Stop!
832
01:48:39,524 --> 01:48:43,142
Subtitles for 88 Films: Nick Frame
61920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.