All language subtitles for The Bloodstained Shadow (1978) BRRip11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,192 --> 00:03:02,728 May l? 2 00:03:03,528 --> 00:03:04,359 Sorry? 3 00:03:06,114 --> 00:03:07,525 Are they are all free? 4 00:03:08,616 --> 00:03:10,482 Of course, please sit down. 5 00:03:10,702 --> 00:03:12,113 Thank-you! 6 00:03:25,216 --> 00:03:27,048 Wait, I'll help you... -Thank-you. 7 00:03:35,309 --> 00:03:37,596 I'm sorry, excuse me. 8 00:03:37,812 --> 00:03:42,773 Don't worry about it...luckily I'm totally disorganised! 9 00:03:49,031 --> 00:03:51,147 There, all ok now! -Thanks. 10 00:03:51,367 --> 00:03:53,108 It should not move about now. 11 00:04:16,309 --> 00:04:18,300 Want a look? 12 00:04:18,519 --> 00:04:19,224 Thanks. 13 00:04:19,437 --> 00:04:21,724 It's all about modern art. 14 00:04:34,076 --> 00:04:35,658 D0 you paint? 15 00:04:42,168 --> 00:04:43,704 Do you live in Venice? 16 00:04:45,630 --> 00:04:47,962 No, but a little nearby island!?Thanks! 17 00:04:48,174 --> 00:04:48,959 My pleasure. 18 00:04:52,887 --> 00:04:55,049 It must be nice to know how to paint! 19 00:04:55,264 --> 00:04:55,719 Why's that? 20 00:04:58,351 --> 00:05:00,718 Well...l'm just saying. 21 00:05:46,482 --> 00:05:50,476 Well, seeing as you also live here...we may see each other again? 22 00:05:50,695 --> 00:05:51,150 Yes, maybe. 23 00:05:59,954 --> 00:06:00,910 There he is! 24 00:06:07,753 --> 00:06:09,994 - Stefano!?At last. -Morning Professor. 25 00:06:10,214 --> 00:06:12,797 It's been so long! I'm so happy to see you again! 26 00:06:13,009 --> 00:06:14,249 Me too! Let me look at you! 27 00:06:14,468 --> 00:06:17,051 You don't look that great, you're thin, pale, you... 28 00:06:17,263 --> 00:06:20,472 Come on, don't start with the preaching 29 00:06:20,683 --> 00:06:23,471 Ok, we need to remedy this, lets go to Toni's. 30 00:06:23,686 --> 00:06:26,895 A good lunch will pick you up, you'll see, let's go. 31 00:06:27,106 --> 00:06:28,517 - Good Morning! -Hey! 32 00:06:28,733 --> 00:06:30,815 You never miss an opportunity, do you? 33 00:06:31,027 --> 00:06:32,893 No, it was just someone I met travelling. 34 00:06:33,112 --> 00:06:34,193 Gaspare, do me a favour, 35 00:06:34,405 --> 00:06:36,863 Take my brothers bags back to the parish house. 36 00:06:37,074 --> 00:06:38,690 We'll be back in a few hours! 37 00:06:38,910 --> 00:06:40,776 No problem, with pleasure!?See you later Professor. 38 00:06:40,995 --> 00:06:43,282 See you later, Gaspare. Thank-you. 39 00:06:43,664 --> 00:06:46,122 Now, let's eat! 40 00:06:50,504 --> 00:06:52,666 Ok...until later. 41 00:06:54,884 --> 00:06:56,966 Here we go! For the Professor, who has come back. 42 00:06:57,178 --> 00:06:58,919 - Thanks Tony, you keeping well? - Always 43 00:07:02,683 --> 00:07:05,300 Toni!? 3 hours I've been waiting here! 44 00:07:05,519 --> 00:07:08,511 Wait a m0ment!?Have some patience guys! 45 00:07:08,731 --> 00:07:11,439 A bit of rest will help with your long journey. 46 00:07:11,651 --> 00:07:12,265 I hope so! 47 00:07:13,277 --> 00:07:14,813 I'm really tired! 48 00:07:15,321 --> 00:07:18,279 You don't know what it has cost me leaving the University. 49 00:07:18,699 --> 00:07:21,066 I think I'm in need of a neurologist. 50 00:07:21,285 --> 00:07:22,195 You work too much, 51 00:07:22,411 --> 00:07:25,073 your head is in your books from morning to night. 52 00:07:28,793 --> 00:07:30,409 Nothing has really changed, has it? 53 00:07:30,711 --> 00:07:35,046 No, nothing really changes here, a perfect spot for priests. 54 00:07:35,257 --> 00:07:38,716 Marriages, baptisms and funerals, not much else. 55 00:07:39,971 --> 00:07:42,087 Back to you though, you still living alone? 56 00:07:43,057 --> 00:07:45,048 Yes, a few adventures, 57 00:07:45,434 --> 00:07:48,176 but I've remained very provincial. 58 00:08:18,009 --> 00:08:19,841 Here we go, polenta and quail. 59 00:08:22,054 --> 00:08:22,759 Happy? 60 00:08:22,930 --> 00:08:24,887 I've been dreaming about this polenta! -Thanks 61 00:08:25,099 --> 00:08:26,510 Smells wonderful! 62 00:08:29,020 --> 00:08:30,602 I'll take this. 63 00:08:30,938 --> 00:08:33,521 I'd forgotten how good the food was here. 64 00:08:33,733 --> 00:08:35,895 I assure you I already feel better. 65 00:08:37,570 --> 00:08:39,152 I've always said that! 66 00:08:39,363 --> 00:08:41,354 You should come back and live in the country. 67 00:08:49,498 --> 00:08:52,160 Who is she? I've never seen her before. 68 00:08:58,049 --> 00:08:59,960 I'm really quite scared of her. 69 00:09:01,385 --> 00:09:02,671 What do you mean? 70 00:09:02,887 --> 00:09:05,675 She is meant to be a medium of some kind. 71 00:09:06,474 --> 00:09:09,057 She does strange rituals in her house? 72 00:09:09,727 --> 00:09:12,936 At these sittings, there are always the same 2 or 3 people. -Incredible! 73 00:09:13,481 --> 00:09:17,145 I've always thought these spiritual sittings were just neurotic folk, 74 00:09:17,485 --> 00:09:19,567 So, who are these people? 75 00:09:19,820 --> 00:09:22,152 One of them is the local doctor here. 76 00:09:22,364 --> 00:09:24,150 Don't tell me that it's Fantini? 77 00:09:24,366 --> 00:09:26,198 No, the old guy died a few years ago. 78 00:09:27,536 --> 00:09:29,402 It's someone quite well known. 79 00:09:29,622 --> 00:09:31,954 You know, he also has a practice in Venice. 80 00:09:32,166 --> 00:09:34,453 He is wealthy too, spends a lot of time in the casino as well. 81 00:09:34,668 --> 00:09:35,749 Really? 82 00:09:36,003 --> 00:09:39,587 With what he has, he could really help the poor people of the village. 83 00:09:39,924 --> 00:09:41,915 Instead, he is annoyed with me. 84 00:09:42,134 --> 00:09:44,717 He practically boycotts me, he's an atheist. 85 00:09:45,805 --> 00:09:49,469 Years ago, he killed his wife while cleaning his hunting rifle. 86 00:09:49,934 --> 00:09:52,517 Nothing happened, he has powerful friends. 87 00:09:52,728 --> 00:09:55,220 He now lives with his lover, she's good for nothing. 88 00:09:55,439 --> 00:09:57,430 A slut he brought from Venice. 89 00:09:58,150 --> 00:10:00,437 Here we go gents, this is on me. 90 00:10:01,487 --> 00:10:02,898 Doctor Aloisi? 91 00:10:03,155 --> 00:10:04,361 Where are you going? Leaving? 92 00:10:04,573 --> 00:10:05,233 Indeed! 93 00:10:05,825 --> 00:10:07,065 I'm off! 94 00:10:08,452 --> 00:10:09,317 Good-day! 95 00:10:10,246 --> 00:10:11,327 Good-day! 96 00:10:14,375 --> 00:10:16,742 Yes, that was him and he's not the only one. 97 00:10:16,961 --> 00:10:20,670 - What you saying then? -Nardi, the midwife, also takes part at these sittings. 98 00:10:20,923 --> 00:10:23,961 Some say that he has a crazy son, whom he hides away. 99 00:10:24,176 --> 00:10:26,713 He's frightened that he gets locked up again. 100 00:10:28,180 --> 00:10:30,512 They say he does illegal procedures as well, 101 00:10:30,724 --> 00:10:33,386 abortions on under-age girls, just so we're clear. 102 00:10:34,728 --> 00:10:36,264 And the third person you mentioned? 103 00:10:36,939 --> 00:10:38,270 Count Mariani. 104 00:10:38,983 --> 00:10:42,601 He comes from a family corrupted and destroyed by alcohol, 105 00:10:42,820 --> 00:10:44,231 a person without morals. 106 00:10:46,323 --> 00:10:49,611 He's someone who should disappear off the face of the earth. 107 00:10:51,954 --> 00:10:55,288 That's right...l vaguely remember Mariani. 108 00:10:55,499 --> 00:10:58,207 Do you not think this is all gossip? 109 00:10:58,419 --> 00:11:00,330 No, he's a sinner. 110 00:11:01,672 --> 00:11:03,504 Unfortunately, it's not gossip. 111 00:11:03,716 --> 00:11:05,707 It's just that the son of one of my parishioners, 112 00:11:06,051 --> 00:11:09,134 told me during confession that the lowlife had tried to... 113 00:11:09,513 --> 00:11:10,594 My 90d! 114 00:11:12,099 --> 00:11:14,261 I was about to reveal his secret. 115 00:11:20,858 --> 00:11:22,974 Vikam duxoet na sir 116 00:11:24,695 --> 00:11:26,231 Vie lie ste sir 117 00:11:28,991 --> 00:11:30,698 Vie lie ste sir 118 00:11:31,577 --> 00:11:33,739 Moga li da govorja's vas sir 119 00:11:36,457 --> 00:11:38,824 Moga li da govorja's vas sir 120 00:11:41,712 --> 00:11:44,295 Moga li da govorja's vas sir 121 00:11:44,715 --> 00:11:47,207 Vikam duxoet na sir 122 00:11:49,178 --> 00:11:50,760 Vie lie ste sir 123 00:11:53,182 --> 00:11:54,889 Vie lie ste sir 124 00:11:56,393 --> 00:11:58,179 Vie lie ste sir 125 00:11:59,355 --> 00:12:01,642 Vikam duxoet na sir 126 00:12:44,275 --> 00:12:45,765 - You must be tired, are you not? -A little. 127 00:12:45,985 --> 00:12:47,817 I got your luggage taken to your room. 128 00:12:48,737 --> 00:12:50,978 Here we go, this is your room. 129 00:12:52,408 --> 00:12:55,070 Anything you need tonight, just call me. 130 00:12:55,286 --> 00:12:57,869 Gaspare lives near the Sacristy and I'm on the floor above, 131 00:12:58,539 --> 00:13:00,621 - Good-night! -Good-night, 132 00:13:00,916 --> 00:13:02,577 Saver of souls! 133 00:13:43,459 --> 00:13:45,200 Help! Help! 134 00:14:02,978 --> 00:14:05,390 Help! Help! 135 00:14:49,775 --> 00:14:50,640 Stefano! 136 00:14:52,027 --> 00:14:53,108 Stefano! 137 00:14:54,905 --> 00:14:55,940 Stefano! 138 00:15:04,832 --> 00:15:05,663 Gaspare! 139 00:15:09,002 --> 00:15:09,662 Gaspare! 140 00:15:15,634 --> 00:15:16,749 Where have you been? 141 00:15:17,094 --> 00:15:21,008 I heard knocking at the door so I went to see who it was. 142 00:15:21,765 --> 00:15:23,631 I saw Professor Stefano, 143 00:15:23,851 --> 00:15:25,888 I tried to call him, 144 00:15:26,103 --> 00:15:27,889 but he disappeared. 145 00:15:28,105 --> 00:15:30,722 We need to find him, something terrible has happened. 146 00:15:30,941 --> 00:15:33,603 Paolo!...Paolo! What's happened? 147 00:15:33,819 --> 00:15:36,402 Finally you are here, something horrible has happened. 148 00:15:36,613 --> 00:15:39,321 I've witnessed a murder, right in front of my eyes. 149 00:15:40,701 --> 00:15:41,486 A murder? 150 00:15:41,702 --> 00:15:44,034 Yes! Right under my window, in the little square behind the church. 151 00:15:44,246 --> 00:15:46,078 Come, lets go and take a look. 152 00:15:58,218 --> 00:15:59,708 There, over there. 153 00:16:01,513 --> 00:16:02,594 I don't see anything. 154 00:16:02,931 --> 00:16:03,841 What? Nothing? 155 00:16:05,934 --> 00:16:07,049 It's not possible, 156 00:16:07,269 --> 00:16:10,807 I know a woman fell to the ground here, I can't be mistaken. 157 00:16:11,023 --> 00:16:12,479 Did you recognise her? 158 00:16:12,691 --> 00:16:15,934 N0, I could not recognise either of them, it was too far away. 159 00:16:16,153 --> 00:16:20,568 There is no body though, it can't have disappeared from one moment to the next. 160 00:16:20,782 --> 00:16:23,945 It was probably just a scuffle. 161 00:16:24,161 --> 00:16:25,993 It's possible it was just a scuffle 162 00:16:26,205 --> 00:16:29,823 Come on, it's the only explanation, if not, the body would still be here. 163 00:16:30,042 --> 00:16:33,501 You've misinterpreted what you've seen, let's go back. 164 00:16:33,712 --> 00:16:35,202 Maybe you're right... 165 00:18:20,193 --> 00:18:23,185 'If one talks of murder then we'll talk about yours' 166 00:18:30,829 --> 00:18:34,948 Stefano! Look at this. I found it under my door. 167 00:18:41,423 --> 00:18:44,916 The murderer believes I might have seen him and is threatening to kill me, 168 00:18:45,135 --> 00:18:46,751 believe me I wasn't able to see him. 169 00:18:48,221 --> 00:18:50,804 Then it really was a murder, 170 00:18:51,350 --> 00:18:54,559 And what does this old family photo of ours have to do with it? 171 00:18:54,770 --> 00:18:56,807 I can't understand it either. 172 00:18:57,022 --> 00:18:58,888 It's better we go to the police. 173 00:19:00,442 --> 00:19:01,273 Of course, 174 00:19:01,985 --> 00:19:03,976 Lets leave the photo however, 175 00:19:04,404 --> 00:19:06,190 It could get us into trouble. 176 00:19:08,075 --> 00:19:09,531 Yes, you're right, 177 00:19:11,495 --> 00:19:14,157 For the moment it's better we don't mention to anyone. 178 00:19:14,373 --> 00:19:16,660 Don Paolo...Don Paolo! 179 00:19:17,292 --> 00:19:19,283 Down near the church, 180 00:19:20,295 --> 00:19:22,161 they've discovered a body! 181 00:19:22,798 --> 00:19:26,041 Inspector, it's evident that the body has been moved, 182 00:19:26,259 --> 00:19:28,250 The cause of death was strangulation 183 00:19:28,553 --> 00:19:31,090 and the woman did everything to defend herself. 184 00:19:31,306 --> 00:19:35,641 Come on, move away! This is not a show! 185 00:19:45,320 --> 00:19:47,436 Hi Father, you are too late! 186 00:19:48,365 --> 00:19:50,572 At this stage only coroner is required. 187 00:19:54,204 --> 00:19:55,820 So it was true, 188 00:19:56,039 --> 00:19:57,200 What was that Father? 189 00:19:58,709 --> 00:20:01,121 Oh nothing, nothing at all. 190 00:20:02,087 --> 00:20:06,126 She was strangled, like that other girl, you remember Father? 191 00:20:06,967 --> 00:20:08,378 She was called Andriani I think, 192 00:20:08,593 --> 00:20:10,504 it was the last murder that happened here. 193 00:20:10,721 --> 00:20:12,052 Many years ago now. 194 00:20:12,264 --> 00:20:14,130 The murderer was never found. 195 00:20:14,891 --> 00:20:16,131 Santucci? 196 00:20:16,351 --> 00:20:21,096 Call the public prosecutor in Venice -Straight away Inspector. 197 00:20:24,609 --> 00:20:27,943 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, 198 00:20:29,239 --> 00:20:32,732 Lord have mercy and absolves you of your sins. 199 00:20:49,426 --> 00:20:53,294 Help me Paolo, help me, I don't feel well! 200 00:20:54,514 --> 00:20:56,221 Stefano? 201 00:20:59,144 --> 00:21:02,011 Come on...l'll take you home. 202 00:21:12,157 --> 00:21:13,739 Father, a moment please? 203 00:21:14,493 --> 00:21:17,531 Blessed lady, you were in confession yesterday 204 00:21:19,331 --> 00:21:23,450 Father Paolo, I just wanted to say that person molested my child, 205 00:21:23,668 --> 00:21:27,161 It's got to end and you must do something about it. 206 00:21:27,422 --> 00:21:31,541 - I will do it today, please don't worry Antonietta. -Thank-you, thank-you. 207 00:21:53,114 --> 00:21:55,276 Hi there priest, what do you want? 208 00:21:56,159 --> 00:21:57,775 I'd like to speak to the Count. 209 00:21:58,370 --> 00:22:00,077 Please come in. 210 00:22:07,087 --> 00:22:08,248 This way, 211 00:22:15,762 --> 00:22:16,752 After you. 212 00:22:47,419 --> 00:22:49,001 Please, Father Paolo. 213 00:23:20,452 --> 00:23:22,989 Great, well done! 214 00:23:25,040 --> 00:23:26,997 This child has great passion for music, 215 00:23:27,208 --> 00:23:28,698 he likes to play and never stop. 216 00:23:28,919 --> 00:23:32,253 -L'm here because... -Thomas, fetch my cigarettes, I can't find them 217 00:23:32,464 --> 00:23:35,832 Thanks...you were saying Father, 218 00:23:37,469 --> 00:23:41,212 I've come to see you as I've received some complaints. 219 00:23:41,431 --> 00:23:42,466 Is the piano distracting you? 220 00:23:44,559 --> 00:23:47,768 I'm here for an important reason and you need to listen to me. 221 00:23:48,271 --> 00:23:50,729 I'm listening, I'm listening. 222 00:23:50,941 --> 00:23:52,557 Am I not listening? 223 00:23:53,193 --> 00:23:55,605 Michele, that's enough, on you go. 224 00:23:57,280 --> 00:24:01,365 You know exactly what I'm here to talk about, don't pretend otherwise. 225 00:24:01,660 --> 00:24:04,527 Ah really, I don't understand. 226 00:24:04,746 --> 00:24:07,864 Have my dogs disturbed some stupid chickens, 227 00:24:08,124 --> 00:24:09,831 No Count, we are not talking about chickens. 228 00:24:10,335 --> 00:24:13,418 Time to stop this, God watches and will judge you. 229 00:24:14,172 --> 00:24:16,755 Speak clearly and not in parables. 230 00:24:17,258 --> 00:24:18,919 I'm starting to lose my patience. 231 00:24:19,135 --> 00:24:22,173 Patience has already been lost in the town. 232 00:24:22,389 --> 00:24:24,346 It's a constant battle of morals, 233 00:24:24,557 --> 00:24:26,264 and putting children in danger. 234 00:24:26,518 --> 00:24:28,008 - You should be ashamed -Enough! 235 00:24:28,979 --> 00:24:32,847 I won't tolerate being insulted by some country town priest 236 00:24:33,066 --> 00:24:34,556 parading as the Messiah 237 00:24:34,776 --> 00:24:36,608 It's me who has had enough! 238 00:24:37,445 --> 00:24:39,857 My soul is blackened just by listening to you. 239 00:24:40,281 --> 00:24:44,525 Go, get out of my house! I've had enough of you! 240 00:24:44,953 --> 00:24:48,491 Don't annoy me anymore with your Church rhetoric. 241 00:24:49,666 --> 00:24:53,751 Don't set foot in this house again, not even for the last rites. 242 00:24:54,963 --> 00:24:57,295 I'd rather go to Hell instead. 243 00:24:59,509 --> 00:25:00,590 - Thomas -Yes? 244 00:25:00,802 --> 00:25:02,668 Thomas, get me a drink. 245 00:25:04,764 --> 00:25:06,630 - Did you hear him? -Yes. 246 00:25:06,850 --> 00:25:07,965 How dare he. 247 00:25:08,601 --> 00:25:11,138 You can't stay in your own house anymore and do what you like. 248 00:25:21,239 --> 00:25:22,570 You'll look after me, won't you? 249 00:25:22,782 --> 00:25:24,648 Come on, leave me alone and give me peace. 250 00:25:47,098 --> 00:25:49,465 Bugger off, go back to your grandmothers's. 251 00:26:40,652 --> 00:26:41,858 Hey! 252 00:26:56,042 --> 00:26:58,955 No, no it's really nice, but I can't spend too much. 253 00:26:59,170 --> 00:27:01,958 Come on, it's not so much, hand made too. 254 00:27:02,173 --> 00:27:03,413 Let's say 150 and it's a deal. 255 00:27:03,633 --> 00:27:07,376 Are you trying to ruin me, smaller items sold for that price, 256 00:27:07,595 --> 00:27:10,007 200 and only because we know each other. 257 00:27:10,223 --> 00:27:12,009 I can't go lower than that 258 00:27:12,225 --> 00:27:15,684 - Then there is the transport as well. -I can't deal with you Assunta. 259 00:27:15,895 --> 00:27:17,306 It's a chest that's falling to pieces. 260 00:27:17,522 --> 00:27:23,143 - Away with you, I like you more than the others. -Ok you win, I'm not discussing it anymore. 261 00:27:24,028 --> 00:27:25,689 Look who it is! You spying on me? 262 00:27:25,905 --> 00:27:29,739 - Well, I was passing by... -Have it delivered to my house tomorrow, ok? 263 00:27:30,451 --> 00:27:32,317 Thank-you and God Bless. 264 00:27:32,537 --> 00:27:34,778 Yes! God Bless! Damn you! 265 00:27:34,998 --> 00:27:37,285 I shouldn't have come, every time she persuades me. 266 00:27:37,625 --> 00:27:40,413 Anyway, what you doing around here? 267 00:27:40,628 --> 00:27:43,711 - Me, just trying to relax. -Me too. 268 00:27:44,465 --> 00:27:46,547 I lived just there as a child. 269 00:27:46,759 --> 00:27:50,627 I come back when I can and when I do, lfall into the trap. 270 00:27:50,847 --> 00:27:53,464 - And that would be'? -Simple, by always working. 271 00:27:53,683 --> 00:27:58,519 I'm into furniture and when I see something I like, I buy it, like just now. 272 00:28:00,398 --> 00:28:03,686 Me on the other hand, I'm into bread and equations. 273 00:28:06,738 --> 00:28:10,606 Well, you seem to be surviving just fine. 274 00:28:19,667 --> 00:28:24,161 - How peaceful, you need it once in a while, don't you think? -lndeed. 275 00:28:26,174 --> 00:28:28,040 We've not been that lucky so far. 276 00:28:28,259 --> 00:28:31,843 As soon as we arrived we discovered the body of an old fraud. 277 00:28:32,055 --> 00:28:34,012 I knew her... 278 00:28:34,224 --> 00:28:35,305 Oh excuse me, 279 00:28:35,516 --> 00:28:38,850 She was an old witch more than a medium. 280 00:28:39,896 --> 00:28:43,685 I think the odd goings-on covered up her extortion racket. 281 00:28:44,150 --> 00:28:46,812 Maybe we should cut short this discussion. 282 00:28:47,028 --> 00:28:50,191 You know we have not even introduced ourselves. 283 00:28:51,741 --> 00:28:54,028 Stefano, Professor Stefano D'Arcangelo. 284 00:28:54,744 --> 00:28:58,578 Sandra Sellani, nice to meet you, Professor! 285 00:28:58,790 --> 00:29:02,158 The pleasure is all mine...Miss Architect! 286 00:29:06,381 --> 00:29:07,337 Bye Toni. 287 00:29:07,924 --> 00:29:11,212 Come here, sit down and listen. 288 00:29:11,427 --> 00:29:14,294 I'm warning you now, I'm a terrible cook. 289 00:29:14,514 --> 00:29:18,724 - Go figure, I'm used to eating at cafeteria's -Perfect then! 290 00:29:22,814 --> 00:29:25,055 - Morning Miss Sandra -Morning Mrs Nardi 291 00:29:25,400 --> 00:29:27,516 I was just talking about you yesterday. 292 00:29:27,694 --> 00:29:29,560 Are you well? When did you get back? 293 00:29:29,862 --> 00:29:32,103 I've got a few days off, so I arrived yesterday. 294 00:29:32,323 --> 00:29:35,361 Ah ok...and how is your mother? 295 00:29:36,160 --> 00:29:38,822 Well, she is a little better. 296 00:29:39,289 --> 00:29:42,247 Good to hear, give her my best. 297 00:29:42,625 --> 00:29:44,662 Thanks, see you soon! 298 00:29:45,545 --> 00:29:47,206 See you soon. 299 00:29:47,839 --> 00:29:49,295 - Good-day -Good-day. 300 00:29:50,508 --> 00:29:52,624 - Who was that? -It was Mrs. Nardi, the midwife. 301 00:29:52,844 --> 00:29:56,553 My brother mentioned her, said she was a little odd. 302 00:30:20,747 --> 00:30:23,159 Is that not Andreani? Andreani? 303 00:30:23,374 --> 00:30:25,240 Come in, I'll buy you a drink. 304 00:30:32,592 --> 00:30:34,174 Andreani? Where are you going, 305 00:30:34,385 --> 00:30:35,875 come in and have some wine. 306 00:30:37,180 --> 00:30:39,387 Oh well...what's with him? 307 00:30:47,482 --> 00:30:48,597 Paolo? 308 00:30:54,322 --> 00:30:57,110 I found another message, 309 00:30:58,534 --> 00:31:00,366 over in the Sacristy. 310 00:31:05,541 --> 00:31:07,782 -'The past and your fate are linked to your death.' -You see? They won't leave me in peace 311 00:31:09,504 --> 00:31:12,496 I need to know who it is or else I'll go crazy. 312 00:31:13,633 --> 00:31:16,045 Plus that photo that they are obsessed with. 313 00:31:16,219 --> 00:31:21,965 Calm down, we'll get to the bottom of this, I'll help you. 314 00:31:22,558 --> 00:31:25,141 - Don't be scared. -Scared? He wants to kill me. 315 00:31:25,353 --> 00:31:29,438 - They are threatening me because they think I saw them, but I didn't! -Calm down Paolo. 316 00:31:39,367 --> 00:31:40,823 My poor brother. 317 00:31:42,578 --> 00:31:45,445 Since you got here, terrible things have happened. 318 00:31:46,332 --> 00:31:47,948 You're in Hell. 319 00:31:48,418 --> 00:31:52,377 - Not the peace that you needed, I'm sorry. -Don't worry. 320 00:31:53,840 --> 00:31:56,878 Your situation is more important than my health. 321 00:31:58,428 --> 00:31:59,418 Believe me. 322 00:36:52,722 --> 00:36:55,760 Miss, I'm mortified, 323 00:36:56,434 --> 00:36:59,301 -l'm sorry, so very sorry -lt's ok. 324 00:37:00,020 --> 00:37:01,385 I gave you a fright, 325 00:37:02,481 --> 00:37:04,142 I did not know whether to call you or not. 326 00:37:07,194 --> 00:37:08,650 You gave me such a scare. 327 00:37:09,405 --> 00:37:11,146 Why have you followed me all the way to Venice? 328 00:37:11,365 --> 00:37:14,278 It was an unforgivable shock, please excuse me, 329 00:37:15,077 --> 00:37:17,489 I saw you leave the town very early this morning. 330 00:37:17,872 --> 00:37:19,362 So I was curious. 331 00:37:20,916 --> 00:37:23,749 After everything that has happened, I don't know what to think. 332 00:37:26,130 --> 00:37:27,620 It's better we go inside, is it not? 333 00:37:28,174 --> 00:37:29,710 If I'm not disturbing! 334 00:37:44,273 --> 00:37:45,138 Lots of pictures! 335 00:37:45,900 --> 00:37:46,981 You like them? 336 00:37:47,318 --> 00:37:48,479 You paint them all yourself? 337 00:37:48,694 --> 00:37:51,231 - No, my mother. -Does your mother live here? 338 00:37:51,655 --> 00:37:54,522 In reality it's not my mother but my father's second wife, 339 00:37:54,742 --> 00:37:56,153 I come see her once in a while. 340 00:37:56,619 --> 00:37:59,077 - Who is it'? Sandra? -Excuse me a moment, she's very ill. 341 00:37:59,288 --> 00:37:59,823 Of course. -Who is it? Sandra? -Excuse me a moment, she's very ill. 342 00:38:00,039 --> 00:38:00,449 - Who is it'? Sandra? -Excuse me a moment, she's very ill. 343 00:38:00,664 --> 00:38:01,950 Mum, it's me. 344 00:38:48,420 --> 00:38:49,330 - Here you go. -Thanks. 345 00:38:50,840 --> 00:38:52,581 Did you manage to get some sleep last night? 346 00:38:54,426 --> 00:38:55,541 No, none at all. 347 00:38:56,345 --> 00:38:58,256 Let me take you temperature, ok? 348 00:39:05,020 --> 00:39:08,229 What you doing? Come in, this is my mother. 349 00:39:10,109 --> 00:39:12,897 This is Stefano D'Arcangelo, brother of Father Paolo, do you remember? 350 00:39:13,112 --> 00:39:14,352 Yes, Father Paolo, 351 00:39:15,114 --> 00:39:17,151 lt has been a while... 352 00:39:18,617 --> 00:39:20,107 Don't worry come in, 353 00:39:20,536 --> 00:39:22,527 Let me make a call and I'm all yours. 354 00:39:25,249 --> 00:39:29,538 The last time your brother was in Venice, he came to visit me, 355 00:39:30,838 --> 00:39:34,081 Hello, it's Sandra Sellani. 356 00:39:35,050 --> 00:39:36,882 I'm at my mother's house, 357 00:39:37,720 --> 00:39:39,256 I got everything at the pharmacy, 358 00:39:40,931 --> 00:39:42,638 Don't worry about coming this morning. 359 00:39:42,933 --> 00:39:44,549 I'll take care of the injections. 360 00:39:46,103 --> 00:39:48,561 I'll be done in a bit...around 12 or 12.30, 361 00:39:49,565 --> 00:39:53,604 Yes, I'll wait, see you then, ok. 362 00:39:58,616 --> 00:40:00,482 Paintings really are a passion of yours. 363 00:40:01,952 --> 00:40:03,989 It's just an interest really, 364 00:40:06,665 --> 00:40:08,326 I'll get back to the town, 365 00:40:08,542 --> 00:40:13,332 - Sorry again for being such an idiot. -Don't worry it will be me tonight when you taste dinner. 366 00:40:14,256 --> 00:40:17,419 - Remember you are coming to mine tonight? -Of course. 367 00:40:21,263 --> 00:40:22,845 -'Bye -'Bye 368 00:40:28,270 --> 00:40:29,385 You need to have some rest, 369 00:40:29,605 --> 00:40:31,516 you won't get better going out in your boat. 370 00:40:31,774 --> 00:40:35,893 - I need to go out to work, Doctor -Well take these pills and we'll see. 371 00:40:37,279 --> 00:40:38,110 See you in a month. 372 00:40:39,114 --> 00:40:41,446 - Good-day -See you. 373 00:40:45,287 --> 00:40:46,243 Come in. 374 00:40:50,459 --> 00:40:51,199 Are you nuts? 375 00:40:53,754 --> 00:40:55,836 You know we can't be seen together, 376 00:40:56,090 --> 00:40:58,707 I know, but soon they will question me, 377 00:40:58,968 --> 00:41:01,835 What are you worried about, just tell the truth. 378 00:41:02,304 --> 00:41:03,590 They've already questioned the Count, 379 00:41:03,806 --> 00:41:05,046 you know what he's like. 380 00:41:06,266 --> 00:41:07,677 Yes, that idiot, 381 00:41:08,185 --> 00:41:10,426 I hope he hasn't said too much. 382 00:41:14,149 --> 00:41:16,891 Mrs Nardi, we bump into each other a lot. 383 00:41:18,237 --> 00:41:21,275 No...well you know how it is. 384 00:41:23,492 --> 00:41:25,108 I'm late, I need to go. 385 00:41:27,204 --> 00:41:28,285 Thank-you Doctor. 386 00:41:28,747 --> 00:41:30,988 Remember, no false moves, 387 00:41:31,667 --> 00:41:33,374 your health might suffer. 388 00:42:06,035 --> 00:42:07,241 Come on, there's no-one in. 389 00:42:07,703 --> 00:42:10,866 Mrs Bitelli said she saw her go in. 390 00:42:11,081 --> 00:42:12,446 You trust that idiot? 391 00:42:12,791 --> 00:42:13,952 I'll try knocking. 392 00:42:14,626 --> 00:42:17,618 Mrs Nardi? 393 00:42:30,267 --> 00:42:31,428 Maybe she's out somewhere. 394 00:42:40,277 --> 00:42:41,893 You always do this to your friends? 395 00:42:42,654 --> 00:42:44,986 This is nothing, come on! 396 00:42:45,365 --> 00:42:48,198 - Careful. slowly. -There we go. 397 00:42:50,954 --> 00:42:53,195 And to think, I'm the sedentary type. 398 00:42:56,877 --> 00:43:00,916 Perfect...if we move it, it could look better. 399 00:43:03,842 --> 00:43:05,173 You are quite the comedian! 400 00:43:07,137 --> 00:43:10,346 - Ah, that's better -Listen, do you miss the village much? 401 00:43:10,849 --> 00:43:12,715 Since I've been at the University, 402 00:43:12,935 --> 00:43:14,425 I've only made a few trips. 403 00:43:15,104 --> 00:43:17,812 The last was 5 or 6 years ago. 404 00:43:18,065 --> 00:43:19,351 Can you pass me that cloth? 405 00:43:19,566 --> 00:43:22,103 - Which one'? -That one, the yellow one. 406 00:43:23,779 --> 00:43:25,986 Has your brother always stayed here? 407 00:43:26,198 --> 00:43:29,361 No, he went away to study in Padova. 408 00:43:30,035 --> 00:43:32,447 It did not go well, he argued with the teachers and 409 00:43:32,663 --> 00:43:34,074 was isolated by his classmates. 410 00:43:34,790 --> 00:43:37,703 And with that character, he became a priest? Not bad! 411 00:43:38,627 --> 00:43:41,244 You know, he entered the seminary for my mother, 412 00:43:41,463 --> 00:43:42,544 you know how it goes. 413 00:43:42,923 --> 00:43:45,915 After that he fell into a deep depression, 414 00:43:47,261 --> 00:43:49,468 In the end, he got over it. 415 00:43:53,725 --> 00:43:56,683 Oh god! Dessert! ljust knew it. 416 00:44:06,113 --> 00:44:07,069 And now what? 417 00:44:12,452 --> 00:44:13,817 Don't worry about it, 418 00:44:14,037 --> 00:44:17,280 It always happens when you want to make a good first impression, 419 00:44:17,499 --> 00:44:21,914 Thank goodness you are not a child, I'd die of regret. 420 00:44:33,765 --> 00:44:35,255 Stefano, do you feel better? 421 00:44:37,686 --> 00:44:38,767 Sorry Sandra, 422 00:44:39,813 --> 00:44:42,396 I don't feel so good, I'd better go home. 423 00:44:44,109 --> 00:44:47,568 - Do you want me to call Doctor Aloisi? -And then, no it's fine. 424 00:44:49,781 --> 00:44:51,897 I'm sorry I ruined the evening. 425 00:44:52,701 --> 00:44:54,408 Don't worry about it. 426 00:44:55,913 --> 00:44:57,278 We can do another time. 427 00:44:58,957 --> 00:45:01,870 I'll call you, see you later. 428 00:45:26,777 --> 00:45:29,064 Let's have some music and open the champagne, 429 00:45:29,863 --> 00:45:31,103 I want to have fun tonight. 430 00:45:32,741 --> 00:45:34,072 I'm heading out tonight. 431 00:45:34,785 --> 00:45:36,401 What? Can't you stay with me? 432 00:45:36,703 --> 00:45:37,909 No, tonight I can't. 433 00:45:38,747 --> 00:45:41,580 In fact, I want to use my day-off, 434 00:45:41,792 --> 00:45:43,408 I'm due one, I believe. 435 00:45:44,670 --> 00:45:47,879 No problem dearest, but can you not go out another day? 436 00:45:48,715 --> 00:45:52,174 I feel really quite sad tonight, alone... 437 00:45:53,136 --> 00:45:55,548 - I really need you! -l'm sorry. 438 00:45:56,598 --> 00:45:59,511 - Please wait a moment. -Leave me in peace. 439 00:45:59,726 --> 00:46:03,685 You whore, you'll find yourself back out on the streets! 440 00:46:04,273 --> 00:46:06,514 Without my money, you're finished! 441 00:46:07,734 --> 00:46:10,271 If you leave, then never come back! 442 00:47:20,474 --> 00:47:21,589 Thomas? 443 00:47:24,061 --> 00:47:25,301 Is that you? 444 00:47:36,239 --> 00:47:37,070 Thomas? 445 00:47:39,659 --> 00:47:40,945 It's you isn't it? 446 00:47:53,924 --> 00:47:55,255 Thomas? 447 00:47:57,344 --> 00:47:58,300 Thomas? 448 00:48:01,264 --> 00:48:03,050 Enough with the jokes! 449 00:50:20,111 --> 00:50:22,352 Yes,yes, it's useless telling me that, 450 00:50:22,572 --> 00:50:25,906 there is not much I can do, nobody wants to help me here. 451 00:50:29,579 --> 00:50:32,287 He was killed with a spear to the chest. 452 00:50:32,666 --> 00:50:34,703 Of course, Mr Prosecutor. 453 00:50:34,918 --> 00:50:37,501 Ah, I forgot to say to you, 454 00:50:37,796 --> 00:50:40,754 We found the house totally upside down, 455 00:50:40,966 --> 00:50:42,252 as if the killer, 456 00:50:42,467 --> 00:50:44,333 had been looking for something. 457 00:50:46,680 --> 00:50:48,170 Of course, they will be questioned 458 00:50:48,390 --> 00:50:51,724 the other 3 were over at the mediums house on the day of the murder. 459 00:50:51,935 --> 00:50:56,805 That leaves only Aloisi and Nardi but there is no evidence against them. 460 00:50:57,857 --> 00:51:01,316 Ok, I've done what I can, now it's up to you. 461 00:51:01,903 --> 00:51:03,860 I'm at your disposal sir. 462 00:51:05,365 --> 00:51:07,402 Look not on our sins but on the faith of your Church, 463 00:51:07,617 --> 00:51:10,359 and graciously grant her peace and unity in accordance with your will, 464 00:51:10,579 --> 00:51:11,990 who live and reign forever and ever. 465 00:51:13,373 --> 00:51:15,535 Peace be with you. 466 00:51:36,521 --> 00:51:38,478 'Remember Priest, Silence keeps you alive' 467 00:52:01,963 --> 00:52:03,704 Lamb of God, 468 00:52:04,341 --> 00:52:06,298 Who takes away the sins of the world 469 00:52:12,766 --> 00:52:14,131 This is really odd, 470 00:52:15,310 --> 00:52:18,393 These notes definitely have some other meaning, 471 00:52:20,190 --> 00:52:22,056 They are going to kill me, 472 00:52:22,400 --> 00:52:24,061 What can I do to escape this? 473 00:52:26,404 --> 00:52:29,112 - What can I do? -We've got to wait. 474 00:52:29,324 --> 00:52:31,611 They will make a false move, 475 00:52:32,369 --> 00:52:33,905 Let's just be calm, 476 00:52:34,454 --> 00:52:36,991 I'm going to look over these notes again, 477 00:52:38,917 --> 00:52:42,660 It's useless Stefano, I've read them so many times. 478 00:52:43,046 --> 00:52:45,083 Whomever is writing them is not crazy. 479 00:52:45,924 --> 00:52:49,087 Look, here is something we've not noticed before, 480 00:52:49,302 --> 00:52:52,511 -it could be important -I don't see anything. 481 00:52:53,014 --> 00:52:55,847 Look more closely, look at the letter 'T' 482 00:52:56,059 --> 00:52:59,177 - Look carefully Paolo, it's flawed. -Flawed how? 483 00:52:59,396 --> 00:53:02,809 See, it is missing this upper nick, 484 00:53:03,024 --> 00:53:04,310 It's a small fault, but better than nothing. 485 00:53:04,693 --> 00:53:07,526 Hopefully we can take something from it! 486 00:53:12,200 --> 00:53:13,361 I don't know why, 487 00:53:13,576 --> 00:53:17,615 but something reminds me of that young girls murder. 488 00:53:18,081 --> 00:53:19,867 But it happened so many years ago. 489 00:53:20,917 --> 00:53:23,158 - Is it possible? -It's only an idea. 490 00:53:24,003 --> 00:53:26,961 Could it possibly be the same person? 491 00:53:27,173 --> 00:53:29,335 Who for some strange reason, 492 00:53:29,551 --> 00:53:31,417 has returned to kill. 493 00:53:32,053 --> 00:53:36,012 - Nothing links these murders at all -I know but... 494 00:53:37,016 --> 00:53:39,974 We can't leave anything to chance however, 495 00:53:41,438 --> 00:53:43,520 Sorry, excuse me. 496 00:53:54,701 --> 00:53:55,816 Father Paolo. 497 00:53:59,748 --> 00:54:02,786 Do any relatives of the girl remain in the village? 498 00:54:16,973 --> 00:54:18,304 Are you Mr Andreani? 499 00:54:19,184 --> 00:54:20,265 That's me. 500 00:54:21,478 --> 00:54:23,515 I know it's painful for you but... 501 00:54:24,272 --> 00:54:27,060 could you speak to me in regards to 502 00:54:27,275 --> 00:54:29,482 the death of your daughter? 503 00:54:30,278 --> 00:54:33,270 I can't talk about, I just can't 504 00:54:34,949 --> 00:54:36,815 Wait a moment Mr Andreani, 505 00:54:37,035 --> 00:54:39,652 - Please! -I said I don't know anything. 506 00:54:40,079 --> 00:54:44,619 A nightmare is coming back to the village, it could be the same maniac. 507 00:54:45,293 --> 00:54:48,581 Did you never have any suspects or doubts back then? 508 00:54:49,005 --> 00:54:52,669 When you are poor like me, you can't have doubts or suspicions. 509 00:54:53,301 --> 00:54:55,133 What do you mean? 510 00:54:55,762 --> 00:54:57,548 What the hell do you want from me? 511 00:54:57,764 --> 00:55:01,382 Is it not enough that my family were destroyed by what happened? 512 00:55:02,519 --> 00:55:05,227 What more do you all want from me? 513 00:55:07,148 --> 00:55:11,392 - I need to know. -Well, I need to forget. 514 00:55:12,403 --> 00:55:13,768 Now just go! 515 00:55:15,240 --> 00:55:16,651 Leave me in peace. 516 00:55:18,409 --> 00:55:20,025 Listen to me. 517 00:55:20,995 --> 00:55:23,157 If you know what's good for you. 518 00:55:36,135 --> 00:55:37,296 Father Paolo? 519 00:55:38,763 --> 00:55:42,802 Sorry for asking, but would you mind ifl left tonight for Venice? 520 00:55:44,018 --> 00:55:46,806 Yes, of course, it's not a problem. 521 00:55:47,021 --> 00:55:49,979 Thanks Father, I'll see you tomorrow. 522 00:55:50,191 --> 00:55:51,647 Ok, good-night. 523 00:55:51,860 --> 00:55:53,225 Good-night. 524 00:57:34,712 --> 00:57:35,543 Is someone there? 525 00:57:38,007 --> 00:57:38,712 Who is it? 526 00:59:05,928 --> 00:59:07,885 It was not an accident! 527 00:59:08,431 --> 00:59:10,843 You often pray in front of that cross? 528 00:59:11,309 --> 00:59:13,016 Of course, so? 529 00:59:13,394 --> 00:59:15,385 He tried to kill you too. 530 00:59:15,605 --> 00:59:19,394 The noise you heard was so the killer could get you in position. 531 00:59:19,817 --> 00:59:22,900 I checked the cord, it was not frayed at all. 532 00:59:23,154 --> 00:59:25,020 It was completely cut! 533 00:59:25,948 --> 00:59:27,564 What can we do? 534 00:59:27,867 --> 00:59:29,858 I don't know unfortunately. 535 00:59:30,244 --> 00:59:33,657 The inspector says the main suspects are Aloisi and Nardi. 536 00:59:34,332 --> 00:59:36,164 The Count has been killed, 537 00:59:36,375 --> 00:59:38,742 The leads from the girl killed years ago, 538 00:59:38,961 --> 00:59:40,497 have come to nothing. 539 00:59:41,172 --> 00:59:46,508 All we have is a faulty typewriter and messages we don't understand. 540 00:59:47,428 --> 00:59:49,294 I really don't know what to do. 541 01:00:03,736 --> 01:00:10,608 - Oh god, no, please no -This nothing, lets go faster. 542 01:00:10,827 --> 01:00:12,909 Please, that's enough! 543 01:00:15,248 --> 01:00:16,534 - Careful! 544 01:00:18,501 --> 01:00:19,866 You are totally crazy! 545 01:00:20,253 --> 01:00:22,164 How did you talk me into this? 546 01:01:26,152 --> 01:01:28,610 How do you feel now? You were so scared. 547 01:01:28,821 --> 01:01:30,528 I've never had so much fun! 548 01:01:33,075 --> 01:01:34,236 Look how nice! 549 01:01:34,452 --> 01:01:36,910 And now, motors in reverse! 550 01:01:37,205 --> 01:01:39,287 Yes, let's go! 551 01:01:41,500 --> 01:01:42,956 This is my favourite corner 552 01:01:44,128 --> 01:01:46,586 It's where I go when I feel down. 553 01:01:48,299 --> 01:01:51,132 - I get in front of my easel -Did you do any exhibitions? 554 01:01:51,302 --> 01:01:54,010 None, I don't get on with the gallery owners. 555 01:01:55,389 --> 01:01:57,881 Sometimes I sell some to my clients, 556 01:01:58,601 --> 01:02:00,091 They are not bad at all. 557 01:02:01,771 --> 01:02:03,353 Thank you, you are so kind. 558 01:02:06,192 --> 01:02:10,060 I so need the fire after all that cold air. 559 01:02:10,279 --> 01:02:12,145 It was great fun. 560 01:02:12,782 --> 01:02:14,443 So you enjoyed yourself? 561 01:02:18,037 --> 01:02:19,903 You look funny in my robe. 562 01:04:21,077 --> 01:04:25,162 I'm off, Marietta will arrive in about 3O minutes for the night-shift. 563 01:04:25,956 --> 01:04:30,166 - Until tomorrow morning, good-night -Good-night and thank-you. 564 01:07:42,611 --> 01:07:45,444 Come on, your mummy is here with lots of nice things for you. 565 01:07:46,240 --> 01:07:47,651 Come on. 566 01:07:54,331 --> 01:07:56,163 Now let's eat. 567 01:08:02,172 --> 01:08:06,587 Come now, don't be silly...it's good isn't it'? 568 01:08:11,348 --> 01:08:12,804 Two... 569 01:08:18,606 --> 01:08:19,516 What is it? 570 01:08:20,357 --> 01:08:21,518 Tell mummy 571 01:08:21,984 --> 01:08:23,520 What's happened? 572 01:08:29,033 --> 01:08:29,898 Miriam? 573 01:08:31,869 --> 01:08:32,984 Was she bad to you? 574 01:08:33,954 --> 01:08:34,819 She betray you? 575 01:08:36,790 --> 01:08:38,656 Let me show you then, 576 01:08:41,045 --> 01:08:42,535 You mean thing! 577 01:08:43,005 --> 01:08:44,461 What did you do to my baby? 578 01:08:44,673 --> 01:08:47,882 I'm going to punish you, stop being bad. 579 01:08:51,055 --> 01:08:53,262 I told you to be good to him, 580 01:08:53,474 --> 01:08:56,466 now you are for it, off with your arms! 581 01:08:56,685 --> 01:08:59,928 There! Off with your legs as well! 582 01:09:01,357 --> 01:09:03,769 You take advantage of his good nature, 583 01:09:05,444 --> 01:09:07,185 Away with these ugly eyes too. 584 01:09:07,404 --> 01:09:09,270 Now you can't see, away with them. 585 01:09:09,657 --> 01:09:11,989 Away with these eyes, away! 586 01:09:14,078 --> 01:09:16,615 He liked you so much, yes like that! 587 01:09:27,299 --> 01:09:28,334 Come now, be calm 588 01:09:29,551 --> 01:09:31,883 She was bad and I've punished her. 589 01:09:34,765 --> 01:09:36,221 Be calm, 590 01:09:40,062 --> 01:09:40,927 That's it. 591 01:09:42,523 --> 01:09:43,388 Good boy. 592 01:10:08,173 --> 01:10:11,131 - Here Sandra, coffee? -I don't want any. 593 01:10:14,930 --> 01:10:16,887 Don't be this way. 594 01:10:17,641 --> 01:10:18,881 You need to be strong. 595 01:10:20,477 --> 01:10:22,514 You want me to go? 596 01:10:23,272 --> 01:10:25,639 No, you've been so kind, it's just... 597 01:10:25,858 --> 01:10:28,065 why would anyone want to kill her? 598 01:10:28,861 --> 01:10:31,353 Maybe it was not premeditated? 599 01:10:31,572 --> 01:10:33,028 And the painting? 600 01:10:34,241 --> 01:10:36,152 Yeah, the painting. 601 01:10:38,912 --> 01:10:42,405 Wait a moment, 602 01:10:55,596 --> 01:11:00,306 I think the painting is the key to all this, I don't know why but I do...look. 603 01:11:01,143 --> 01:11:04,386 Here are all the photographs painted by my mother. 604 01:11:11,403 --> 01:11:13,519 Look, that's the one. 605 01:11:16,658 --> 01:11:18,148 Nothing is coming to mind. 606 01:11:19,244 --> 01:11:22,737 The painting must be vital to the murderer for some reason, 607 01:11:23,957 --> 01:11:25,573 I think so too. 608 01:11:26,543 --> 01:11:30,377 That strange image, I've definitely seen it before, 609 01:11:32,007 --> 01:11:34,544 I thought it was odd the first time I saw it, 610 01:11:40,015 --> 01:11:44,134 Oh dear, it's late, I've got a meeting my old professor in Venice at 9pm. 611 01:11:44,353 --> 01:11:46,936 - Come with me? -No, I'm too tired. 612 01:11:47,481 --> 01:11:49,597 I'm going to go paint, it will relax me. 613 01:11:49,817 --> 01:11:52,275 I'll be back before midnight, 614 01:11:52,486 --> 01:11:54,352 I don't want you to be here alone. 615 01:11:56,657 --> 01:11:59,274 Esposito! Stop here. 616 01:11:59,493 --> 01:12:04,238 Did the Inspector really say we should keep patrolling? 617 01:12:04,456 --> 01:12:09,292 The Inspector says lots of things! We've been going round in circles like idiots! 618 01:12:11,630 --> 01:12:13,120 Shall we stop? 619 01:12:15,133 --> 01:12:17,625 It's bloody cold tonight! 620 01:12:20,556 --> 01:12:22,388 How about we get a sandwich? 621 01:12:22,599 --> 01:12:24,715 Why not. 622 01:12:45,372 --> 01:12:48,865 - Hi there Professor! -Good Evening! 623 01:12:51,044 --> 01:12:54,958 Hey, see him, that's Professor D'Arcangelo, 624 01:12:55,424 --> 01:12:58,166 He's just come from the house of that hot little artist, 625 01:12:58,385 --> 01:13:00,376 whose mother was killed the other night, 626 01:13:01,555 --> 01:13:04,843 He's leaving now...just as it's time for bed! 627 01:13:05,058 --> 01:13:09,268 - So what you are saying is... -l'm saying nothing... 628 01:13:09,479 --> 01:13:12,267 Well for me, the Professor comes across as a queer, 629 01:13:12,482 --> 01:13:14,268 nothing is happening between them 630 01:13:14,484 --> 01:13:16,225 She is a really pretty girl, 631 01:13:16,445 --> 01:13:22,157 if I were in his position...well...if I was much younger that is! 632 01:14:45,075 --> 01:14:48,693 From the RAI theatre, that was 'Studio Concert', 633 01:14:49,162 --> 01:14:54,248 so ending our transmission celebrating the 3rd Music Festival... 634 01:17:09,386 --> 01:17:13,129 - Sorry Miss. -Oh God! 635 01:17:13,348 --> 01:17:15,931 Sorry, but I heard a scream and a shadow 636 01:17:16,143 --> 01:17:18,851 with someone running away from the house. 637 01:17:19,020 --> 01:17:21,887 Yes, I know, I thought it was a burglar, 638 01:17:22,065 --> 01:17:23,976 I was upstairs and I heard a noise 639 01:17:24,192 --> 01:17:26,103 so I came down to see who it was. 640 01:17:26,528 --> 01:17:31,364 Obviously he heard you and he ran, you feeling ok? -Not really, no. 641 01:17:31,867 --> 01:17:33,824 I Just got a fright! 642 01:17:36,746 --> 01:17:38,657 Nothing doing, he's gone. 643 01:17:38,832 --> 01:17:44,623 Miss, do you mind if we look around, for both our benefits? 644 01:18:03,899 --> 01:18:05,185 It's 10am, 645 01:18:05,609 --> 01:18:07,646 Shall we get up? 646 01:18:07,861 --> 01:18:12,401 No, a little longer especially after what happened last night. 647 01:18:13,491 --> 01:18:16,529 I might go and see Paolo for a bit then? 648 01:18:18,496 --> 01:18:19,406 Bye! 649 01:18:19,915 --> 01:18:20,905 Bye! 650 01:19:20,892 --> 01:19:22,257 Hey Paolo! 651 01:19:22,435 --> 01:19:26,520 You didn't come home last night, we were about to send out a search party. 652 01:19:26,731 --> 01:19:29,519 - Well, you know... -I don't want to know 653 01:19:29,734 --> 01:19:32,442 You are very struck with Sandra eh? 654 01:19:50,797 --> 01:19:52,663 - Breathe slowly, is it sore? -No. 655 01:19:55,510 --> 01:19:57,547 - Here -No. 656 01:20:00,098 --> 01:20:02,089 - Here -No. 657 01:20:02,976 --> 01:20:05,559 Breath a little heavier, is it painful? 658 01:20:05,854 --> 01:20:07,344 A little... 659 01:20:07,772 --> 01:20:09,763 And here? 660 01:20:10,608 --> 01:20:13,771 My dear Andreani, your liver is in bad shape, 661 01:20:14,821 --> 01:20:17,108 the only thing that you can do is 662 01:20:17,282 --> 01:20:19,364 to stop drinking! 663 01:20:20,285 --> 01:20:23,823 Listen, I only came to you to get something for the pain, 664 01:20:23,997 --> 01:20:27,206 - Not for you to start telling me what to do. -Ok, but for me... 665 01:20:28,585 --> 01:20:31,953 continuing like this will mean you leaving this world! -Me? 666 01:20:34,132 --> 01:20:35,463 Just think about yourself! 667 01:20:53,026 --> 01:20:55,017 Hello? Ah it's you, 668 01:20:55,236 --> 01:20:57,022 I'll be finished soon, 669 01:20:58,031 --> 01:21:01,365 No...get the others to go with you to the casino. 670 01:21:01,618 --> 01:21:03,905 I'll meet you there soon..yes...bye! 671 01:24:09,222 --> 01:24:10,462 Mother ever chaste! 672 01:24:10,640 --> 01:24:11,926 Pray for us. 673 01:24:12,100 --> 01:24:13,340 Mother ever virgin! 674 01:24:13,518 --> 01:24:14,724 Pray for us. 675 01:24:14,894 --> 01:24:16,009 Mother without sin! 676 01:24:16,229 --> 01:24:17,560 Pray for us. 677 01:24:17,730 --> 01:24:18,811 Virgin ever powerful! 678 01:24:18,982 --> 01:24:20,313 Pray for us. 679 01:24:20,483 --> 01:24:21,564 Virgin ever mild! 680 01:24:21,776 --> 01:24:23,016 Pray for us. 681 01:24:23,236 --> 01:24:24,351 Mystic Rose! 682 01:24:24,571 --> 01:24:25,902 Pray for us. 683 01:24:26,072 --> 01:24:27,028 Tower of David! 684 01:24:27,198 --> 01:24:28,529 Pray for us. 685 01:24:28,700 --> 01:24:29,815 Tower of ivory! 686 01:24:30,034 --> 01:24:31,195 Pray for us. 687 01:24:31,411 --> 01:24:32,617 Morning Star! 688 01:24:32,870 --> 01:24:34,031 Pray for us. 689 01:24:34,205 --> 01:24:35,491 The health of the sick! 690 01:24:35,665 --> 01:24:36,575 Pray for us. 691 01:24:36,791 --> 01:24:38,122 Guider of sinners! 692 01:24:38,334 --> 01:24:39,495 Pray for us. 693 01:24:39,711 --> 01:24:40,997 Comforter of the sick! 694 01:24:52,807 --> 01:24:54,514 'Now I will kill you.' 695 01:25:02,358 --> 01:25:08,400 15,16,17,18,19,2O and 21. 696 01:25:08,740 --> 01:25:11,072 Ok Father, that is enough for today. 697 01:25:11,367 --> 01:25:14,701 - I can bring the plans for the new area next week. -Ok. 698 01:25:14,912 --> 01:25:17,574 - See you next week. -Are you not coming? 699 01:25:17,749 --> 01:25:20,332 - It's getting dark. -No, I still have a bit to do. 700 01:25:20,501 --> 01:25:22,788 As you wish Father, I'll see you soon. 701 01:27:20,788 --> 01:27:23,280 I'll be in Rome in about 2 or 3 days time, at the very latest. 702 01:27:24,250 --> 01:27:25,706 That's great, see you soon. 703 01:27:27,754 --> 01:27:29,290 I can't put it off any longer. 704 01:27:30,173 --> 01:27:33,291 As for the rest, not even the police understand what is going on. 705 01:27:34,135 --> 01:27:36,126 The painting remains a mystery as well. 706 01:27:36,721 --> 01:27:39,930 Indeed, but the messages to my brother worry me more. 707 01:27:40,808 --> 01:27:43,766 I asked him to come away with me but he is too obstinate. 708 01:27:43,936 --> 01:27:46,644 He thinks the Parish can't cope without him. 709 01:27:47,482 --> 01:27:48,643 That reminds me, 710 01:27:49,442 --> 01:27:52,980 -l've not even managed to see him this morning. -Oh god, what a mess! 711 01:27:53,404 --> 01:27:56,317 - Whenever I go somewhere, I take the whole house with me. -Hang on, let me help. 712 01:27:57,784 --> 01:28:00,572 You take all your letters with you as well? 713 01:28:09,253 --> 01:28:10,709 What you doing crouched down there? 714 01:28:15,593 --> 01:28:17,459 At least ask my permission first. 715 01:28:32,944 --> 01:28:34,685 This is it, this is the answer. 716 01:28:35,863 --> 01:28:37,729 When did you send this letter? 717 01:28:40,827 --> 01:28:44,240 A while ago, to find out how my mother was. 718 01:28:45,915 --> 01:28:49,249 Now I know who has committed all these murders! 719 01:28:49,961 --> 01:28:52,749 - I need to go straight-away. -Don't be absurd, you don't really think... 720 01:28:53,047 --> 01:28:55,414 -l'll come with you. - No, you're going nowhere. 721 01:28:56,175 --> 01:28:58,041 Don't worry, nothing will happen to me. 722 01:28:58,261 --> 01:29:00,719 Head back to the parish house and stay with my brother. 723 01:29:01,430 --> 01:29:03,467 I don't want you to be alone in the house. 724 01:31:42,675 --> 01:31:44,507 So it was her then! 725 01:33:03,798 --> 01:33:05,960 Nardi! That's not possible! 726 01:33:40,417 --> 01:33:43,660 Paolo! Paolo! 727 01:33:46,257 --> 01:33:49,170 It's Nardi's crazy son, I had to fight back. 728 01:33:51,595 --> 01:33:54,132 He murdered all the others just like he did his mother. 729 01:33:54,306 --> 01:33:56,388 He is the one who has spread death among us. 730 01:33:56,851 --> 01:33:58,762 Calm down Paolo, calm down. 731 01:33:59,812 --> 01:34:02,304 It's finally all over. 732 01:34:02,898 --> 01:34:06,391 Tell me he's not dead, tell me please. 733 01:34:10,906 --> 01:34:12,772 He's only knocked out, don't worry. 734 01:34:13,951 --> 01:34:15,316 You said he was Nardi's son? 735 01:34:16,328 --> 01:34:18,820 So it's true what they used to whisper in the village! 736 01:34:19,790 --> 01:34:22,532 He managed to stay hidden for so many years. 737 01:34:23,085 --> 01:34:24,541 Unbelievable! 738 01:34:30,968 --> 01:34:35,678 Even though you have taken the lives of so many, we cannotjudge you! 739 01:34:36,307 --> 01:34:38,048 It will be divine justice. 740 01:35:22,686 --> 01:35:24,643 Finally, this nightmare is over. 741 01:35:25,314 --> 01:35:27,897 Now all of you head home, get some rest 742 01:35:28,067 --> 01:35:30,650 and tomorrow I'll take your statements. 743 01:35:30,986 --> 01:35:32,397 Ok. 744 01:35:33,030 --> 01:35:38,901 -L'm going to head back to the house, I'm very tired. -No problem, I will take Sandra home. 745 01:35:58,889 --> 01:36:00,630 Now we are back where we started. 746 01:36:04,728 --> 01:36:08,346 Stefano, what is it? Are still worried? 747 01:36:09,942 --> 01:36:14,231 Sorry darling, but there is something not quite right. 748 01:36:15,114 --> 01:36:17,025 The painting for example. 749 01:36:18,701 --> 01:36:21,113 That bloody painting! 750 01:36:23,622 --> 01:36:26,410 It makes no sense that the lunatic stole it. 751 01:36:27,710 --> 01:36:30,042 Unless it was his mother that wanted it. 752 01:36:30,671 --> 01:36:33,834 Ok, but why did she not just take it? 753 01:36:34,216 --> 01:36:38,005 She's often been to our house, she's had many an occasion. 754 01:36:39,430 --> 01:36:42,548 The typewriter was definitely hers as well. 755 01:36:46,353 --> 01:36:49,186 Let me take another look at the photograph of the painting. 756 01:37:24,516 --> 01:37:27,349 -It's gone, the photo has gone. -What? 757 01:37:28,020 --> 01:37:29,351 Weird! 758 01:37:29,897 --> 01:37:31,808 Then he knew about the photo as well. 759 01:37:31,982 --> 01:37:33,814 Then he was here that evening. 760 01:37:33,984 --> 01:37:36,726 Let's go Stefano, I'm afraid, I don't want to stay here anymore. 761 01:37:36,987 --> 01:37:38,352 Of course. 762 01:37:40,407 --> 01:37:41,818 Wait a moment. 763 01:38:43,971 --> 01:38:45,461 Here I am, ready. 764 01:38:48,434 --> 01:38:49,549 Stefano! 765 01:39:53,415 --> 01:39:56,578 Stefano, what is it? Are you in shock? 766 01:39:58,295 --> 01:39:59,660 The murderer, Paolo, 767 01:39:59,838 --> 01:40:01,704 lt wasn't that poor crazy boy. 768 01:40:02,674 --> 01:40:04,540 Only now is everything clear! 769 01:40:06,345 --> 01:40:09,588 The child in my nightmares all those years ago was me! 770 01:40:10,098 --> 01:40:13,386 Me! Because I unwittingly and tearfully was an accessory to murder and 771 01:40:13,560 --> 01:40:15,551 because I knew who the murderer was! 772 01:40:15,729 --> 01:40:16,935 Who was it, tell me! 773 01:40:17,105 --> 01:40:21,144 All those jumbled images in my head were unclear, 774 01:40:21,735 --> 01:40:23,567 Until you said something a while back. 775 01:40:24,571 --> 01:40:29,156 'Just like he killed his mother' - How did you know she was dead? 776 01:40:29,910 --> 01:40:32,993 Truthfully, it was the police who said that, do you not remember? 777 01:40:33,330 --> 01:40:35,196 But you knew before them! 778 01:40:35,374 --> 01:40:36,990 Before they even arrived! 779 01:40:37,251 --> 01:40:39,959 Nardi's son only wanted to avenge his mother! 780 01:40:40,128 --> 01:40:43,120 Because he'd seen you kill her! 781 01:40:46,927 --> 01:40:52,172 How...did...you...kill...the...others? 782 01:41:01,233 --> 01:41:03,474 There is one put me off the scent, 783 01:41:03,652 --> 01:41:06,019 You could not have killed the medium! 784 01:41:06,196 --> 01:41:08,779 You and I were together in the church. 785 01:41:09,449 --> 01:41:11,281 Instead it was Nardi, 786 01:41:11,451 --> 01:41:13,658 who was being blackmailed by the medium 787 01:41:13,829 --> 01:41:15,695 due to her son and the abortions. 788 01:41:16,123 --> 01:41:20,492 While she carried out the murder, she saw you at the window. 789 01:41:20,711 --> 01:41:22,952 Scared that you would recognise her, 790 01:41:23,130 --> 01:41:26,168 later on in the medium's house, as well as the tapes 791 01:41:26,341 --> 01:41:28,457 she also found the proof to accuse you with. 792 01:41:30,178 --> 01:41:32,715 It was this bible which you had been looking for. 793 01:41:33,432 --> 01:41:36,720 It was the evidence from back then that the police could never find. 794 01:41:36,977 --> 01:41:39,014 Your name is even written on it. 795 01:41:41,023 --> 01:41:43,640 It was the medium that found it that day by the cliff. 796 01:41:44,318 --> 01:41:47,310 She took the only evidence that it had been you! 797 01:41:48,488 --> 01:41:52,447 Look, look what was written in this newspaper. 798 01:41:54,828 --> 01:41:57,741 In the victims hands were three pages from a bible. 799 01:41:57,914 --> 01:42:00,997 It's the three pages missing from your bible, 800 01:42:01,168 --> 01:42:05,833 so Nardi threatened you with this because you had seen her that night. 801 01:42:06,423 --> 01:42:10,508 That explains the anonymous notes and why she wanted to kill you. 802 01:42:11,386 --> 01:42:12,876 Please don't go on. 803 01:42:13,555 --> 01:42:15,045 I beg you, don't. 804 01:42:16,224 --> 01:42:17,965 You couldn't have known, 805 01:42:18,352 --> 01:42:20,764 who knew of your past murder. 806 01:42:21,396 --> 01:42:23,353 It could have been any of them. 807 01:42:23,774 --> 01:42:26,106 Those who often met with the medium. 808 01:42:27,861 --> 01:42:29,977 You had to kill them all. 809 01:42:30,656 --> 01:42:32,488 So your murder 810 01:42:32,991 --> 01:42:34,982 would never come to light. 811 01:42:49,299 --> 01:42:52,007 Stefano, you could never understand, 812 01:42:54,137 --> 01:42:55,673 you were a little boy, 813 01:42:56,848 --> 01:42:59,010 you hid it all in your unconscious. 814 01:43:00,644 --> 01:43:02,385 However, I could not. 815 01:43:04,106 --> 01:43:06,598 I've never stopped remembering what happened. 816 01:43:07,609 --> 01:43:09,816 It has always tormented me. 817 01:43:11,905 --> 01:43:14,818 Never being able to atone for what I did. 818 01:43:16,326 --> 01:43:18,283 I could have helped you. 819 01:43:20,122 --> 01:43:22,033 A murdering priest? 820 01:43:23,417 --> 01:43:25,158 How could you have helped? 821 01:45:42,389 --> 01:45:44,972 Paolo! 822 01:45:48,687 --> 01:45:51,145 No! 823 01:45:53,942 --> 01:45:56,434 Paolo! 824 01:46:00,198 --> 01:46:01,905 Paolo! 825 01:46:03,702 --> 01:46:06,285 Paolo, stop! 826 01:46:08,373 --> 01:46:10,239 Paolo! 827 01:46:11,918 --> 01:46:14,250 No! 828 01:46:22,012 --> 01:46:25,676 Paolo, listen to me, please! 829 01:46:38,278 --> 01:46:39,939 Paolo! 830 01:46:46,494 --> 01:46:47,825 I beg you! 831 01:46:52,542 --> 01:46:53,452 Stop! 832 01:48:39,524 --> 01:48:43,142 Subtitles for 88 Films: Nick Frame 61920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.