Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,400 --> 00:00:23,504
Legenda do �udio Virtualnet
3
00:00:38,625 --> 00:00:41,121
"Na Am�rica tudo � sobre velocidade"
4
00:00:41,530 --> 00:00:44,329
"Ardente, obscena e
maliciosa velocidade"
5
00:00:44,630 --> 00:00:46,933
Eleanor Roosevelt. 1936
6
00:00:55,697 --> 00:00:59,596
As noite de TALLADEGA
7
00:01:01,678 --> 00:01:04,475
A balada de Ricky Bobby
8
00:01:08,327 --> 00:01:12,232
- Adivinhe qual a velocidade que estamos?
- N�o quero saber, vou ter um beb�.
9
00:01:12,474 --> 00:01:16,072
Estamos � mais de 100 milhas
por hora, acredita nisso?
10
00:01:20,757 --> 00:01:23,358
Reese voc� passou o hospital!
11
00:01:25,168 --> 00:01:28,566
- O beb� est� vindo, est� vindo agora!
- Bem, bem ag�enta.
12
00:01:28,811 --> 00:01:31,181
- Acho que talvez ele esteja preso.
- Agarre-se em algo...
13
00:01:31,216 --> 00:01:34,384
Pronta, um... dois... tr�s!
14
00:01:38,734 --> 00:01:42,899
�, � um garoto.
15
00:01:47,219 --> 00:01:50,920
Quero ir r�pido, quero ir r�pido...
16
00:01:51,261 --> 00:01:54,759
OK, filho, sabe que dizem
as pessoas do povoado:
17
00:01:54,862 --> 00:01:57,567
Que tenho um menino louco
que s� diz quero ir r�pido.
18
00:01:57,780 --> 00:02:00,249
- Eu quero ir r�pido, eu quero ir r�pido.
- Isso foi o que pensei que voc� diria.
19
00:02:00,250 --> 00:02:03,154
Vou te dizer o seguinte: Eu vou entrar,
e vou comprar um pouco de leite.
20
00:02:03,390 --> 00:02:05,088
- Volto em seguida querido.
- Quero ir r�pido.
21
00:02:05,326 --> 00:02:08,194
Voc� apenas continue falando.
- Quero ir r�pido.
22
00:02:12,814 --> 00:02:16,712
Ol� Sammy. S� leite hoje.
23
00:02:17,756 --> 00:02:21,858
�! Ricky! Ricky! Ricky!
24
00:02:22,838 --> 00:02:30,141
Ricky!... Ricky! Pare!
Ricky!
25
00:02:39,275 --> 00:02:41,768
Eu vou r�pido.
26
00:02:42,582 --> 00:02:44,079
Espero que no manic�mio...
27
00:02:44,080 --> 00:02:48,487
Estejam de acordo em me deixar vir aqui,
falar a todos de meu trabalho.
28
00:02:48,696 --> 00:02:53,597
Precisa de muita, iniciativa, algo parecido,
administrar um manic�mio.
29
00:02:53,798 --> 00:02:56,402
Senhora eu n�o sei mais o que
voc� quer que eu diga para eles.
30
00:02:56,504 --> 00:02:58,705
Mas eu digo tamb�m que gostaria
que soubessem que todos fossem at� l�.
31
00:02:58,754 --> 00:03:02,121
- Certo, todos
d�em um salva de palmas.
32
00:03:02,963 --> 00:03:05,901
O pr�ximo � Ricky Bobby.
Seu pai est� aqui?
33
00:03:05,970 --> 00:03:09,176
N�o senhora. Eu n�o
tenho visto meu pai h� anos.
34
00:03:09,278 --> 00:03:11,975
Mas minha mam�e desse que
ele est� fora correndo com carros.
35
00:03:12,075 --> 00:03:14,879
Bem, ele tenta correr
com tudo que se move.
36
00:03:15,425 --> 00:03:17,185
Ok, meninos j� chega.
37
00:03:17,287 --> 00:03:19,089
- Continuemos a aula
com Brena. O pai dela...
38
00:03:19,233 --> 00:03:20,731
N�o deixe a peteca cair Ricky.
39
00:03:20,732 --> 00:03:24,536
- Obrigado, Cal, chacoalhar e mexer,
ser� meu melhor amigo para sempre.
40
00:03:24,537 --> 00:03:26,840
O pai dela � guarda de pris�o.
41
00:03:26,920 --> 00:03:28,614
Desculpe boneca. Eu sou Reese Boby.
42
00:03:28,716 --> 00:03:32,122
Estou aqui para o
dia da carreira, com meu filho Ricky.
43
00:03:32,233 --> 00:03:34,864
- Papai!
- Eh, meu filhote!
44
00:03:35,136 --> 00:03:37,738
- Olhe aqui! Voc� esta grande.
Quanto tempo j� passou? 3 ou 4 meses?
45
00:03:37,739 --> 00:03:38,942
Foram 10 anos.
46
00:03:38,976 --> 00:03:41,943
- 10 anos, cara, eu tenho
que pegar mais leve com a erva.
47
00:03:42,145 --> 00:03:43,647
Sr. Bobby, n�o se pode fumar aqui.
48
00:03:43,793 --> 00:03:46,189
Est� bem querida,
eu sou um bombeiro volunt�rio.
49
00:03:46,190 --> 00:03:50,194
Certo, eu sou um corredor
automobil�stico semi-profissional e...
50
00:03:50,707 --> 00:03:53,171
...Tatuador amador.
51
00:03:53,883 --> 00:03:55,779
A primeira coisa que
voc� tem que aprender...
52
00:03:55,879 --> 00:03:57,981
Se querem ir para
as grandes corridas de carro...
53
00:03:58,383 --> 00:04:00,486
Voc�s n�o devem dar ouvidos
aos conselhos de fracassados...
54
00:04:00,487 --> 00:04:02,188
Assim como a professora daqui.
55
00:04:02,322 --> 00:04:03,470
Certo, acho que � o suficiente.
56
00:04:03,505 --> 00:04:05,944
A professora quer que v�o devagar,
mas ela est� errada.
57
00:04:05,945 --> 00:04:08,046
Porque � o mais r�pido
que recebe o pagamento.
58
00:04:08,081 --> 00:04:10,852
� o mais r�pido que transa.
59
00:04:11,792 --> 00:04:15,762
Oh, sim. Sabem do que estou falando.
60
00:04:16,100 --> 00:04:21,301
Voc�s est�o errados com esses modos!
Muito errados! � degradante, me ouviram!
61
00:04:21,602 --> 00:04:23,605
� degradante!
62
00:04:26,694 --> 00:04:30,690
N�s fomos companheiros.
Voc� vai pagar por isso!
63
00:04:32,105 --> 00:04:33,671
Papai!
64
00:04:33,741 --> 00:04:37,640
N�o escute essas pessoas Rick,
voc� � um vencedor, voc� tem o dom.
65
00:04:37,675 --> 00:04:42,048
E sempre lembre-se.
Se n�o for o primeiro, ser� o �ltimo.
66
00:04:44,434 --> 00:04:48,630
Se n�o for o primeiro,
voc� � o �ltimo.
67
00:04:48,745 --> 00:04:53,245
Vejo voc� quando crescer.
- Papai, volte pai!
68
00:05:02,676 --> 00:05:04,911
Super corrida Talladega, 15 anos depois.
69
00:05:04,914 --> 00:05:11,118
Est� quente aqui em Talladega.
Temos 180 mil de espectadores hoje.
70
00:05:24,864 --> 00:05:27,759
Sabe, Jerry, temos que fazer o
abastecimento e a troca de pneus
71
00:05:27,760 --> 00:05:31,064
Traga o carro para o pit.
Vamos fazer o servi�o.
72
00:05:34,317 --> 00:05:36,720
Palha�o sorridente licor de Malta.
73
00:05:40,430 --> 00:05:44,929
Vamos, movam-se.
Assim, muito bem! Sim, vamos.
74
00:05:44,930 --> 00:05:46,533
Vamos beb�.
75
00:05:47,315 --> 00:05:50,319
Pronto, vamos, vamos!
76
00:05:50,528 --> 00:05:54,030
- Fizemos muito bem, Ricky?
- Chacoalhar e mexer Cal.
77
00:05:54,131 --> 00:05:54,833
Chacoalhar e mexer!
78
00:05:54,934 --> 00:05:57,632
- Terry eu te amo amigo.
- Vamos, beb�, vamos.
79
00:05:57,738 --> 00:06:00,839
- Cara o que voc� est� fazendo?
- Tenho que urinar.
80
00:06:01,145 --> 00:06:02,414
Vamos, vamos, vamos!
81
00:06:02,449 --> 00:06:06,892
N�o importa Lucius, estaremos em �ltimo
lugar, relaxem. Tenho que ir urinar agora.
82
00:06:06,893 --> 00:06:07,895
Desgrudem do meu rabo.
83
00:06:07,997 --> 00:06:09,589
V�, � disso que eu estou falando.
84
00:06:09,691 --> 00:06:13,695
Por isso este grupo daqui,
� motivo de risadas da NASCAR.
85
00:06:13,708 --> 00:06:17,814
- Admite n�s somos uma porcaria.
- N�o � t�o ruim assim estar em �ltimo.
86
00:06:17,920 --> 00:06:19,514
Tem umas coisas que podemos nos focar:
87
00:06:19,616 --> 00:06:22,820
1- > Ele se esfor�ou bastante
2- > Ainda somos amigos queridos.
88
00:06:22,932 --> 00:06:24,227
Glean, cale-se.
89
00:06:24,336 --> 00:06:27,337
Vejam o Terry, ele est�
comendo um sandu�che de frango.
90
00:06:27,640 --> 00:06:31,939
- Ol� companheiros, est� realmente bom,
deveriam provar um.
91
00:06:32,040 --> 00:06:34,142
Esse lugar na verdade
faz um bom molho.
92
00:06:34,258 --> 00:06:37,854
- Vou beber e farei uma liga��o e em
seguida j� volto est� bem?
93
00:06:37,989 --> 00:06:39,256
Essa � a nossa linha limite:
94
00:06:39,367 --> 00:06:41,331
Se n�o colocarmos esse carro na pista.
95
00:06:41,366 --> 00:06:44,470
Nossos patrocinadores
v�o nos jogar merda de galinha.
96
00:06:44,582 --> 00:06:49,880
Agora! Se tem algu�m a�.
Que quer ir r�pido? Algu�m?
97
00:06:51,030 --> 00:06:53,125
Eu quero ir r�pido!
98
00:06:53,303 --> 00:06:57,105
Lhe d�em uma roupa, apressem-se.
Fa�am r�pido. Vamos, vamos.
99
00:06:58,114 --> 00:07:03,512
Ricky, lembra daquele tempo que �ramos
expulsos por roubar carros de NASCAR?
100
00:07:03,557 --> 00:07:05,756
- Sim.
- Isso � o mesmo, mas agora � legalizado.
101
00:07:06,164 --> 00:07:10,161
- O que vai fazer depois disso?
- Depois da corrida? -Sim.
102
00:07:10,474 --> 00:07:13,178
Eu n�o sei. Mas eu sinto que
estou perdendo muito tempo.
103
00:07:13,280 --> 00:07:17,087
- Eu sei, mas � emocionante, cara.
- Sim, eu sei.
104
00:07:17,391 --> 00:07:20,122
- Hei, eu amo voc�.
- O qu�?
105
00:07:20,197 --> 00:07:21,293
Nada.
106
00:07:21,803 --> 00:07:24,241
Chacoalhar e mexer!
Apronte-se.
107
00:07:25,208 --> 00:07:29,208
Voc� � meu melhor amigo!
Voc� � meu melhor amigo!
108
00:07:29,209 --> 00:07:30,508
Talvez eu corra tamb�m.
109
00:07:30,520 --> 00:07:33,319
- Tenho que ir.
- V�, v�.
110
00:07:37,437 --> 00:07:41,437
Ricky vai conseguir.
111
00:07:45,958 --> 00:07:48,056
Ricky, se lembre de uma coisa:
112
00:07:48,158 --> 00:07:50,659
Se voc� quebrar esse carro,
s�o 200 mil do seu bolso.
113
00:07:50,862 --> 00:07:52,864
Ent�o assim v�
com cuidado e calma, ok?
114
00:07:52,975 --> 00:07:57,274
Com todo respeito Lucius, eu
quero dirigir um pouco.
115
00:08:00,324 --> 00:08:02,626
Com licen�a, estou passando.
116
00:08:02,796 --> 00:08:06,839
Aparentemente temos uma situa��o inesperada.
O carro 26 que estava em �ltimo lugar.
117
00:08:06,940 --> 00:08:11,144
Terry Chival se recusou de dirigir, e um
membro de sua equipe est� assumiu o volante.
118
00:08:11,448 --> 00:08:17,051
Ei, Lucius, eu s� quero dividir um pouco de
informa��o vital, eu estou pulando agora...
119
00:08:17,052 --> 00:08:18,954
Porque se preparem para,
o grande zibal�!
120
00:08:18,955 --> 00:08:22,560
zibal�!... n�o posso parar agora mesmo!!!...
121
00:08:41,356 --> 00:08:43,854
Uau! Isso foi muito rude.
122
00:08:44,429 --> 00:08:47,529
Vamos, vamos!
123
00:08:53,749 --> 00:08:57,849
Grande hist�ria para contar hoje,
Ricky Bobby chega em terceiro...
124
00:08:57,949 --> 00:08:58,849
Correndo para o carro de Danny.
125
00:08:58,996 --> 00:09:02,294
- Ricky primeiramente, onde
aprendeu a correr assim?
126
00:09:02,694 --> 00:09:06,398
O carro correu muito bem... ahh.
127
00:09:06,913 --> 00:09:10,785
- Ricky, voc� consegue falar.
- O carro correu muito bem...
128
00:09:10,923 --> 00:09:13,150
O que acha Sr. Dennis?
Com certeza ele sabe dirigir, hein?
129
00:09:13,329 --> 00:09:16,861
Ele tem coragem. Dana racing,
precisa de um corredor como ele.
130
00:09:16,940 --> 00:09:20,478
Por favor pai, � s� um tolo vaqueiro,
olhe como ele est� mal na entrevista.
131
00:09:20,513 --> 00:09:23,948
Junior, correr n�o tem nada
a ver com as entrevistas.
132
00:09:24,356 --> 00:09:27,852
- Quem dera tivessem mais
vaqueiros est�pidos como ele em voc�.
133
00:09:27,853 --> 00:09:30,756
- Eu senti como se
estivesse numa nave espacial e...
134
00:09:31,306 --> 00:09:33,739
- N�o tenho certeza
do que fazer com minhas m�os?
135
00:09:33,774 --> 00:09:36,278
- Eu acho que deverias deixar
elas abaixadas ao lado do seu corpo.
136
00:09:36,380 --> 00:09:40,682
Estamos muito felizes,
com o que aconteceu.
137
00:09:40,783 --> 00:09:43,852
E... no final do dia... ah.
138
00:09:43,888 --> 00:09:45,289
Voc� sabe, voc� tem que ficar feliz.
139
00:09:45,338 --> 00:09:49,611
- Como diz que se chama?
- Seu nome � Ricky, Ricky Bobby.
140
00:09:50,014 --> 00:09:52,313
Ricky Bobby,
ele tem dois primeiros nomes.
141
00:09:52,414 --> 00:09:54,914
Seja l� qual seja o nome dele,
traga ele pra c�.
142
00:09:55,023 --> 00:09:58,319
- Bem, muito obrigado.
- Gostaria de dizer que...
143
00:09:58,365 --> 00:10:01,364
Ok, est� tudo bem, obrigado, obrigado.
Grande trabalho. Bom trabalho no carro.
144
00:10:01,365 --> 00:10:05,170
Ricky Bobby o que parece ser o piloto
imbat�vel num futuro pr�ximo.
145
00:10:05,252 --> 00:10:09,749
- Ricky Bobby fez novamente o imposs�vel
e ele est� dominando a nascar.
146
00:10:09,750 --> 00:10:12,253
Se n�o for o primeiro � o �ltimo, beb�.
147
00:10:12,365 --> 00:10:15,516
Nunca vi um piloto que quer vencer
mais que esse cara.
148
00:10:15,551 --> 00:10:18,668
Eu posso me acostumar com
esse neg�cio de ser um vencedor.
149
00:10:30,510 --> 00:10:33,305
Dana Racing Incoporate,
150
00:10:33,806 --> 00:10:36,912
decidiu adicionar mais um carro,
151
00:10:37,113 --> 00:10:39,817
com o crescimento de Ricky Bobby.
152
00:10:40,032 --> 00:10:43,929
Que � como um filho pra mim,
ainda que melhor.
153
00:10:44,030 --> 00:10:48,136
Eu nomeio o Cal Naughton Jr.
para pilotar.
154
00:10:52,495 --> 00:10:56,064
Eu s� quero dizer a todos os outros
corredores que est�o presentes,
155
00:10:56,199 --> 00:10:59,697
Se sentirem um cheiro de uma
deliciosa torrada depois da corrida,
156
00:10:59,798 --> 00:11:03,200
n�o � seu pneu,
ser� um pouco da nossa sauda��o:
157
00:11:03,502 --> 00:11:08,507
Chacoalhar... e mexer!
Chacoalhar e mexer!
158
00:11:08,508 --> 00:11:11,612
Essa � nossa comemora��o.
Se acostumem em ouvir.
159
00:11:11,737 --> 00:11:16,080
E Ricky Bobby vence com
Cal Naughton, Jr. em segundo.
160
00:11:19,659 --> 00:11:22,258
Chacoalhar e mexer!
161
00:11:23,464 --> 00:11:28,065
Olhe corredor, corra sobre estas!
162
00:11:29,614 --> 00:11:32,416
Por favor, seja
maior de idade.
163
00:11:43,913 --> 00:11:45,211
Pare Charlotte.
164
00:11:45,450 --> 00:11:47,622
- Ol� Ricky
- Ol� Dave. - Hei cara!
165
00:11:47,624 --> 00:11:48,851
- Me d� o sei aut�grafo?
- Sim claro.
166
00:11:48,952 --> 00:11:50,052
- Para quem voc� quer
que eu fa�a a dedicat�ria?
167
00:11:50,127 --> 00:11:52,324
- S�o para mim. Acho voc� incr�vel,
mas n�o diga aos outros corredores.
168
00:11:52,424 --> 00:11:53,928
Ok, n�o vou dizer para ningu�m.
169
00:11:54,139 --> 00:11:55,933
- Est� certo. - Obrigado cara.
- Nos veremos l�.
170
00:11:55,975 --> 00:11:58,047
Absolutamente, senhora.
� um prazer assinar no seu beb�.
171
00:11:58,180 --> 00:12:00,779
- Voc� n�o vai querer lavar a testa,
est� me escutando?
172
00:12:00,780 --> 00:12:03,884
Tem a do corredor n�mero um.
N�o � com a corrida que estou preocupado.
173
00:12:04,195 --> 00:12:06,992
� n�o! sou eu,
sou eu, Susan, a sua assistente.
174
00:12:07,033 --> 00:12:09,429
- Susan, tem que ter cuidado quando
estou dando aut�grafos tola.
175
00:12:09,632 --> 00:12:12,336
- Sim, me desculpe � minha culpa.
Eu deveria estar parada aqui.
176
00:12:12,471 --> 00:12:14,812
Ol� sou Ricky Bobby.
O natal est� bem na esquina...
177
00:12:14,814 --> 00:12:19,020
Que melhor presente, para os seus amados,
que n�o uma chacal X-9000.
178
00:12:19,032 --> 00:12:20,759
Dispon�vel em WallMart.
179
00:12:20,767 --> 00:12:24,709
Se vai ter um encontro
�s cegas, deve estar preparado.
180
00:12:24,743 --> 00:12:30,242
Por isso voc� deve usar... os MayPax.
O oficial tamp�es da NASCAR.
181
00:12:30,588 --> 00:12:35,088
Sou Ricky Bobby, se n�o
mascar Big Red, ent�o foda-se.
182
00:12:39,295 --> 00:12:41,298
Bala de fruta.
183
00:12:41,716 --> 00:12:45,216
Ricky, Ricky, Ricky, Ricky!
184
00:12:45,594 --> 00:12:48,996
Aqui � Victor Yerlen
de Las Vegas para a Fox TV.
185
00:12:49,198 --> 00:12:50,601
Ricky Bobby � o grande
campe�o de hoje.
186
00:12:50,736 --> 00:12:52,231
Foi uma incr�vel
vit�ria pra voc� hoje.
187
00:12:52,433 --> 00:12:56,237
Parecia que voc� iria vencer
ou bater com o carro, me explique?
188
00:12:56,450 --> 00:12:59,848
Bem, o que acontece �, que sou
o melhor que tem, bem simples...
189
00:12:59,949 --> 00:13:02,152
Eu acordo todas as
manh�s e fa�o meus exerc�cios.
190
00:13:02,153 --> 00:13:04,256
E ningu�m consegue
lidar com as minhas coisas.
191
00:13:04,434 --> 00:13:07,673
Eu sou o grande her�i
americano, m�quina vencedora.
192
00:13:07,808 --> 00:13:09,779
Se n�o for o primeiro, voc� � �ltimo.
193
00:13:09,878 --> 00:13:10,880
Voc� sabe, sabe do que estou falando?
194
00:13:10,980 --> 00:13:15,685
Aquela frase: Treine no parque n�o no museu,
ol� Tom Cruise sou eu Ricky Bobby.
195
00:13:21,907 --> 00:13:26,508
O caf� da manh� est� pronto, vamos
est� � horas esperando!
196
00:13:27,723 --> 00:13:33,324
Querido beb� Jesus, como nossos
irm�os do sul te chamam, Jesus,
197
00:13:33,624 --> 00:13:36,929
n�s Ihe agradecemos muito
por esta humilde refei��o...
198
00:13:37,145 --> 00:13:42,146
...de pizzas, coca-cola e
e sempre essa del�cia do Toka bell.
199
00:13:42,793 --> 00:13:45,690
Eu s� quero tirar um tempo
para dizer obrigado, pela minha fam�lia,
200
00:13:46,091 --> 00:13:51,799
meus dois bonitos, bonitos e charmosos
e fortes filhos, Walker e Texas Rangers.
201
00:13:51,800 --> 00:13:53,500
Ou T.R. como chamamos.
202
00:13:54,016 --> 00:13:56,814
E claro por
minha sexy e ardente esposa Carly...
203
00:13:57,214 --> 00:13:59,062
Que ainda continua sendo linda...
204
00:13:59,197 --> 00:14:02,692
...Eu tamb�m quer agradecer
pelo meu melhor amigo Leonard Junior...
205
00:14:02,793 --> 00:14:05,398
Que sempre me protege
n�o importa o que acontecer.
206
00:14:05,743 --> 00:14:07,237
Chacoalhar e mexer.
207
00:14:07,282 --> 00:14:10,454
Beb� Jesus, te agrade�o
tamb�m por meu sogro Chip.
208
00:14:10,656 --> 00:14:14,055
Espero que voc� possa usar seus poderes
de beb� Jesus para curar ele...
209
00:14:14,057 --> 00:14:19,162
E sua perna horr�vel, o cheiro � terr�vel,
o cachorro sempre incomoda ele por isso.
210
00:14:19,263 --> 00:14:21,165
Querido Tanny e Jesus...
211
00:14:21,412 --> 00:14:23,510
Hei! Voc� quer saber querido...
212
00:14:23,810 --> 00:14:28,214
Jesus j� cresceu. Nem sempre
tem que cham�-lo de beb�.
213
00:14:28,431 --> 00:14:29,827
A ora��o est� sendo muito longa.
214
00:14:29,828 --> 00:14:32,973
- Olhe eu gosto mais o nascimento
de Jesus, e eu estou fazendo a reza.
215
00:14:33,008 --> 00:14:33,705
Quando se faz a reza...
216
00:14:33,806 --> 00:14:36,310
Pode-se agradecer a um beb� Jesus,
ou a um adolescente ou um Jesus adulto...
217
00:14:36,445 --> 00:14:37,584
Do jeito que quiser.
218
00:14:37,619 --> 00:14:38,920
Sabe o que eu quero?
219
00:14:39,121 --> 00:14:43,421
Quero que fa�a essa reza muito bem,
para que Deus nos deixe ganhar amanh�.
220
00:14:43,868 --> 00:14:46,265
Querido beb� Jesus.
221
00:14:46,566 --> 00:14:50,670
Em sua manjedoura,
com suas roupinhas...
222
00:14:51,051 --> 00:14:53,387
...Ele era um homem,
ele tinha barba.
223
00:14:53,557 --> 00:14:56,054
Olhe! me agrada a vers�o do beb�.
Voc� est� me ouvindo?!
224
00:14:56,089 --> 00:14:57,856
Sou eu quem ganha as corridas,
sou eu quem traz o dinheiro!
225
00:14:57,890 --> 00:15:01,497
- Ricky, termine logo
esta maldita ora��o.
226
00:15:01,798 --> 00:15:05,003
- Estou imagino Jesus
com um terno e camiseta.
227
00:15:05,282 --> 00:15:09,024
Dizendo, quero ser formal,
mas estou aqui para festejar tamb�m.
228
00:15:09,028 --> 00:15:11,930
Eu gosto de festas, ent�o
eu gosto do meu Jesus festeiro.
229
00:15:12,234 --> 00:15:15,731
Eu gosto de imaginar Jesus como um mago
que luta contra um malvado samurai.
230
00:15:15,977 --> 00:15:19,877
Eu gosto de imaginar Jesus, como
com asas de �guia gigante.
231
00:15:19,984 --> 00:15:24,784
Dizendo coisas boas de Leonard
Skinner com um grupo de anjos.
232
00:15:25,265 --> 00:15:27,764
- E estou na primeira fila.
E est� ali, bem b�bado.
233
00:15:27,864 --> 00:15:29,667
Olhe, Cal, cale-se.
234
00:15:29,974 --> 00:15:30,766
Sim, Sra.
235
00:15:31,077 --> 00:15:37,379
Bem, querido Jesus
de 3 quilos e meio rec�m nascido...
236
00:15:37,683 --> 00:15:39,982
Que n�o sabe falar ainda.
237
00:15:40,029 --> 00:15:45,630
S� agrade�o por todas corridas que
ganhei, e por obter 21,2 milh�es de d�lares.
238
00:15:46,447 --> 00:15:48,243
Eu amo todo esse dinheiro!
239
00:15:48,245 --> 00:15:51,148
Que eu acumulei
no passar da temporada.
240
00:15:51,426 --> 00:15:55,890
Pelo contrato que me conseguiu
com os patrocinadores...
241
00:15:55,925 --> 00:16:00,731
s� quero dizer que s�o deliciosas e bacana
e tudo mais para os dias quente.
242
00:16:01,048 --> 00:16:03,843
E esperamos que os
patrocinadores nos tragam...
243
00:16:04,245 --> 00:16:06,348
a m�stica montanha de uvas.
244
00:16:06,753 --> 00:16:10,456
Obrigado, pelo seu poder
e gra�a beb� Deus am�m.
245
00:16:10,541 --> 00:16:14,141
Am�m, vamos comer!
isso foi �timo cara.
246
00:16:14,150 --> 00:16:16,044
- Voc� � o m�ximo.
247
00:16:16,045 --> 00:16:17,687
- Aprecio isso, eu falei
bastante e me sinto bem.
248
00:16:17,722 --> 00:16:22,621
- Papai, fez essa gra�a por uma vaca.
- Meninos, os guardanapos est�o na esquerda.
249
00:16:22,835 --> 00:16:24,230
Garotos como foram as aulas hoje?
250
00:16:24,231 --> 00:16:27,535
- Depois de ter pego vov� Chip,
um homem caiu da ponte.
251
00:16:27,950 --> 00:16:30,947
Parece ter sido um bom dia,
e voc� Texas Rangers?
252
00:16:31,256 --> 00:16:34,754
Me perguntaram qual era a
capital da Carolina do Norte?
253
00:16:34,857 --> 00:16:36,157
Eu disse que era Washington DC.
254
00:16:36,257 --> 00:16:37,137
Bingo.
255
00:16:37,172 --> 00:16:41,370
- Ela me disse que estava errado?
- Eu Ihe disse que tinha um traseiro grande.
256
00:16:41,683 --> 00:16:45,990
Ficou zangada comigo e me deu uma
bronca, e eu urinei nas minhas cal�as.
257
00:16:46,225 --> 00:16:49,893
Estou muito orgulhoso de voc�s garotos,
sua m�e e eu...
258
00:16:50,294 --> 00:16:51,596
N�o posso me calar.
259
00:16:51,839 --> 00:16:55,139
- Essas crian�as s�o meus netos
e voc� est� criando eles errado,
260
00:16:55,340 --> 00:16:56,707
eles s�o garotos terr�veis!
261
00:16:56,742 --> 00:16:59,347
- Cale-se Chip! ou te queimo o rabo.
262
00:16:59,482 --> 00:17:02,155
Eu Ihe golpearei a cabe�a.
263
00:17:02,468 --> 00:17:05,864
Sim, sim, desabafem o �dio,
falem mais garotos, vamos!
264
00:17:06,077 --> 00:17:08,572
- Eu tenho 10 anos
mas te chutarei a bunda.
265
00:17:08,675 --> 00:17:11,477
- Chip eu vou em cima de
voc� como um macaco aranha.
266
00:17:11,891 --> 00:17:14,053
- Voc� come�ou, vov�.
- O que h� de errado com voc�s?
267
00:17:14,094 --> 00:17:16,726
Vou jogar-Ihe um monte de coc�.
268
00:17:17,506 --> 00:17:18,436
Gostei dessa.
269
00:17:18,438 --> 00:17:21,508
Vai deixar seus filhos me tratarem assim?
Sou o mais velho aqui.
270
00:17:21,715 --> 00:17:25,412
Com certeza que sim Chip. Eu gosto
do modo que eles falam com voc�,
271
00:17:25,514 --> 00:17:27,918
porque s�o vencedores
e podem fazer o que querem.
272
00:17:28,028 --> 00:17:30,627
A �nica coisa boa que voc� fez da sua vida �
uma filha gostosa, isso � tudo.
273
00:17:30,903 --> 00:17:34,902
Vamos lev�-los a um psiquiatra, Dr. Queem
e a mulher dan�ante para trat�-los, ok?
274
00:17:35,382 --> 00:17:40,282
- Isso � muito pra voc�, Chip?
- Muito, est�s me deixando quente, vamos.
275
00:17:41,383 --> 00:17:44,089
E o tes�o.
Venha c�.
276
00:17:46,611 --> 00:17:47,874
Tudo bem!
277
00:17:49,083 --> 00:17:51,382
Eu seguro o seu cabelo.
278
00:17:53,292 --> 00:17:57,691
Corrida Texas Motor Dickies 500
279
00:18:03,615 --> 00:18:04,710
- Ol� Steven.
- Ol�.
280
00:18:04,954 --> 00:18:06,993
- Tem as duas entradas
para o meu amigo especial?
281
00:18:07,093 --> 00:18:11,001
- Sim, as separei pra voc�,
estou com elas bem aqui, amigo.
282
00:18:11,036 --> 00:18:13,130
- Como est� a cabe�a da sua m�e?
283
00:18:13,131 --> 00:18:15,336
- Vai ficar tudo bem,
obrigado por perguntar.
284
00:18:15,680 --> 00:18:17,378
- Boa sorte.
- Obrigado.
285
00:18:17,784 --> 00:18:20,483
� a coisa mais triste
que eu vi na minha vida,
286
00:18:20,585 --> 00:18:24,589
Aquele garoto guarda 2 entradas para o seu
pai em todas as corridas, e ele nunca vem.
287
00:18:24,701 --> 00:18:28,700
- Que pena!
- O cora��o humano � um mist�rio.
288
00:18:30,618 --> 00:18:33,515
Vamos descobrir James
Macbarry em primeiro,
289
00:18:33,516 --> 00:18:36,222
Cal Naughton, Jr. em segundo
e Ricky Bobby em terceiro.
290
00:18:36,234 --> 00:18:40,532
- O que est� acontecendo Cal? Est�s pronto
para o chacoalhar e mexer. - Ol� Bobby.
291
00:18:40,543 --> 00:18:42,438
- Cal Naughton, Jr. leva Ricky Bobby no v�cuo...
292
00:18:42,439 --> 00:18:44,543
carregando os dois para
fazer uma ultrapassagem limpa,
293
00:18:44,743 --> 00:18:46,310
e �ltimo recorde.
294
00:18:46,346 --> 00:18:50,249
Voc� pode acreditar que ele faria
isso para a equipe Steven racing Bateryat.
295
00:18:51,299 --> 00:18:55,299
Tudo pronto e... engatar.
296
00:18:56,278 --> 00:18:59,078
Ricky Bobby abre por fora.
- � assim que se faz.
297
00:18:59,178 --> 00:19:01,782
- Faz sentido para todos Bobby est�
conseguindo bastante espa�o.
298
00:19:01,793 --> 00:19:04,328
O que diabos ele est� fazendo, caras?
Largue da minha traseira.
299
00:19:04,634 --> 00:19:07,333
Se tocam, e giram...
300
00:19:10,138 --> 00:19:12,338
Vamos cara!
301
00:19:15,962 --> 00:19:17,657
Te vejo depois, perdedor.
302
00:19:28,893 --> 00:19:32,095
Olhe isso! Ricky Bobby
vai terminar a corrida ao contr�rio.
303
00:19:32,096 --> 00:19:35,001
Inacredit�vel, algo para se comentar.
304
00:19:36,611 --> 00:19:38,913
Bobby vence virado ao contr�rio!
305
00:19:40,620 --> 00:19:45,322
Hei Jammi, perdedores nunca se divertem,
mas mantenha o seu esp�rito animado.
306
00:19:45,323 --> 00:19:49,429
Muito bacana, eu o tenho no alvo,
o gesto diz tudo.
307
00:20:00,604 --> 00:20:06,574
- Conseguimos, velho, conseguimos.
- Eu n�o quero ser o estraga prazeres.
308
00:20:06,586 --> 00:20:08,182
Mas eu tenho que te dizer.
309
00:20:08,282 --> 00:20:12,689
Essa foi a corrida mais idiota
que j� vi em toda minha vida.
310
00:20:12,735 --> 00:20:13,600
Obrigado.
311
00:20:13,604 --> 00:20:14,599
Eu sei que voc� quer correr,
312
00:20:14,600 --> 00:20:16,001
mas voc� n�o viver� para sempre.
313
00:20:16,002 --> 00:20:19,707
- N�o sou est�pido Lucius,
ningu�m vive para sempre, ningu�m.
314
00:20:19,843 --> 00:20:23,316
Mas com o avan�o da ci�ncia
moderna, meu alto sal�rio,
315
00:20:23,518 --> 00:20:26,921
N�o estaria louco pensando
que eu poderia viver 245 ou talvez 300 anos.
316
00:20:27,336 --> 00:20:29,831
- Ricky...
- Ol� Sr. Davis.
317
00:20:30,240 --> 00:20:33,449
- Sauda��es.
- Ela est� um pouco b�bada.
318
00:20:33,653 --> 00:20:37,052
Celebrando. - Est� comemorando.
- Sim, isso. Esteve fant�stico hoje, hein?
319
00:20:37,163 --> 00:20:39,458
Ricky n�s estamos
correndo com carros de nascar.
320
00:20:39,559 --> 00:20:42,162
Mas os gestos como esses
que vimos hoje, vai te custar, 100 pontos
321
00:20:42,262 --> 00:20:44,466
Voc� sabe quanto
custa em valores de patroc�nio?
322
00:20:44,681 --> 00:20:46,776
Com todo respeito Sr. Dana.
323
00:20:46,877 --> 00:20:48,079
Eu n�o tinha id�ia de que voc� fez...
324
00:20:48,179 --> 00:20:51,884
uma cirurgia experimental
para retirar suas bolas.
325
00:20:52,530 --> 00:20:55,595
- Como disse?
- Vamos l�, eu disse com todo respeito.
326
00:20:55,706 --> 00:20:57,503
Isso n�o quer dizer
que voc� pode dizer...
327
00:20:57,504 --> 00:20:58,905
qualquer coisa que voc�
queira quiser para mim.
328
00:20:58,939 --> 00:21:00,546
- Sim posso.
- N�o, n�o pode.
329
00:21:00,851 --> 00:21:03,048
Foi falado na conven��o
de Genebra, de uma olhada.
330
00:21:03,349 --> 00:21:05,053
- Seu pai disse costumava gostar.
331
00:21:05,064 --> 00:21:06,970
- Isso n�o � meu pai,
isso � minha equipe.
332
00:21:07,006 --> 00:21:10,608
N�o � o meu amor verdadeiro,
mas costumava vencer, ok.
333
00:21:10,807 --> 00:21:12,512
- Bem, voc� sua
esposa Jammie Vean.
334
00:21:12,615 --> 00:21:16,416
Voc� tem que tomar o suco dela,
e desfrutem da vit�ria.
335
00:21:16,452 --> 00:21:20,487
Vamos, querido se apronte, vamos.
N�mero um!
336
00:21:20,789 --> 00:21:22,992
Levante os bra�os querido.
337
00:21:30,626 --> 00:21:34,324
- Olhe Cal, desculpe por hoje.
338
00:21:34,526 --> 00:21:38,131
Mas isso � pelo time.
- N�o importa, n�o importa.
339
00:21:38,445 --> 00:21:42,846
Achei que seria maravilhoso
se me ajudasse uma vez,
340
00:21:42,947 --> 00:21:45,750
se me carregasse
no seu v�cuo para eu ganhar.
341
00:21:46,665 --> 00:21:50,607
Certo, mas se voc� n�o me ajudar,
como � que eu vou ganhar?
342
00:21:50,875 --> 00:21:54,280
- Pense bem.
- Era s� uma id�ia.
343
00:21:54,385 --> 00:21:56,556
N�o � como chegar em �ltimo.
344
00:21:56,591 --> 00:21:59,188
- N�o corra Silver.
- N�o corra Silver mesmo.
345
00:21:59,330 --> 00:22:02,333
Eu s� estava brincando contigo,
eu n�o quero ganhar.
346
00:22:04,007 --> 00:22:06,148
- Eu s� enterro dentro de mim.
347
00:22:06,251 --> 00:22:08,953
- Deixe enterrado l�,
e nunca traga � tona novamente.
348
00:22:08,989 --> 00:22:11,791
� doloroso, e eu te amo.
349
00:22:12,061 --> 00:22:14,257
Ent�o, eu estava
falando com Nanna no s�bado,
350
00:22:14,457 --> 00:22:16,161
e o anivers�rio dela est� chegando.
351
00:22:16,168 --> 00:22:18,867
- Mas o que eu vou comprar para ela,
ela vai fazer 88 anos.
352
00:22:18,868 --> 00:22:20,871
- Compre-Ihe um caix�o.
353
00:22:24,590 --> 00:22:26,292
N�o pare.
354
00:22:33,515 --> 00:22:34,349
- O que � isso?
355
00:22:34,451 --> 00:22:36,553
- Algu�m fez uma fita com alguma
coisa morrendo ou algo parecido.
356
00:22:37,122 --> 00:22:38,821
Desliguem essa porcaria.
O que est� acontecendo?
357
00:22:38,861 --> 00:22:40,754
- Eu quero essa m�sica
fora da minha cabe�a.
358
00:22:40,956 --> 00:22:43,261
- Desliguem logo!
359
00:22:43,470 --> 00:22:45,263
Desliguem agora!
360
00:22:50,754 --> 00:22:54,854
Por que voc�s desligaram a
m�sica de jazz?
361
00:22:55,155 --> 00:22:57,257
N�o Ihe agrada?
362
00:22:57,671 --> 00:23:00,570
Ningu�m coloca jazz,
aqui no pit stop, certo?
363
00:23:00,771 --> 00:23:03,475
Ent�o por que tem essa
m�sica na caixa de m�sica?
364
00:23:03,585 --> 00:23:06,328
N�s mantemos ela ali
apenas por mera formalidade.
365
00:23:06,528 --> 00:23:10,036
E n�s temos tamb�m
Pet Shop Boys e Seal.
366
00:23:10,738 --> 00:23:16,741
Sou John Girard. Eu sou
corredor como voc�.
367
00:23:17,356 --> 00:23:21,457
Exceto que sou da f�rmula 1.
368
00:23:21,963 --> 00:23:25,096
Sou o melhor que
existe no mundo inteiro.
369
00:23:25,172 --> 00:23:30,473
Eu venho seguindo a sua carreira
com muito interesse, Sr. Bobby.
370
00:23:30,586 --> 00:23:33,485
Eu n�o consigo entender uma palavra
do que voc� disse o tempo todo.
371
00:23:33,730 --> 00:23:35,623
Voc� precisa de
amendoim ou algo parecido?
372
00:23:35,925 --> 00:23:38,430
- Voc� parece um cachorro com
amendoim atravessado na garganta, cara.
373
00:23:38,465 --> 00:23:41,906
- Eu imagino o que voc�
est� ouvindo � o meu sotaque.
374
00:23:42,608 --> 00:23:46,612
Eu sou franc�s.
- Voc� � franc�s?
375
00:23:46,825 --> 00:23:48,763
- Oui.
- Si.
376
00:23:48,831 --> 00:23:53,833
N�o, n�s n�o somos franceses. Somos
americanos, voc� est� na Am�rica, Ok.
377
00:23:54,044 --> 00:23:56,070
O melhor pa�s do mundo.
378
00:23:56,349 --> 00:23:59,548
O que seu pa�s deu ao mundo
que n�o seja George W. Bush,
379
00:23:59,950 --> 00:24:02,452
Tyrrial, Fay Master?
380
00:24:02,486 --> 00:24:03,996
- Comida chinesa.
- Comida chinesa.
381
00:24:04,270 --> 00:24:06,598
- Isso � da china.
- Pizza?
382
00:24:06,911 --> 00:24:08,038
It�lia.
383
00:24:08,311 --> 00:24:09,508
Jimmy Chonga?
384
00:24:09,750 --> 00:24:10,546
M�xico.
385
00:24:10,819 --> 00:24:13,415
- Voc� realmente � um cara esperto.
O que os franceses deram ao mundo?
386
00:24:13,716 --> 00:24:15,519
- Inventamos a democracia.
387
00:24:15,863 --> 00:24:19,861
O existencialismo, em
"menage a trois".
388
00:24:20,943 --> 00:24:22,845
Tr�s coisas muito boas.
389
00:24:23,181 --> 00:24:26,755
- A �ltima foi a melhor.
- N�s inventamos "Posi��o Mission�rio".
390
00:24:27,357 --> 00:24:28,556
De nada.
391
00:24:28,564 --> 00:24:34,365
- Ricky Bobby. Eu vim
at� aqui para te derrotar.
392
00:24:34,765 --> 00:24:37,370
- Tem mais 2 e 3 ali atr�s.
393
00:24:37,685 --> 00:24:39,678
Ouviram o que ele disse?
394
00:24:40,392 --> 00:24:42,692
Bem vindo a Am�rica, amigo.
395
00:24:48,142 --> 00:24:52,843
Voc� � r�pido Ricky Bobby,
mas eu sou mais r�pido.
396
00:24:53,824 --> 00:25:00,128
- Me deixe ir, formula 1 jazz maluco.
- Voc� luta como um beb� Chipmunk.
397
00:25:00,241 --> 00:25:05,442
O diferente te assusta.
Lhe deixarei ir Ricky.
398
00:25:05,543 --> 00:25:08,748
Mas primeiro eu quero que diga:
399
00:25:10,331 --> 00:25:15,031
"Eu amo broas".
400
00:25:15,444 --> 00:25:18,715
N�o fale nada Ricky,
essas cores n�o fogem..
401
00:25:19,019 --> 00:25:20,149
N�o vou falar.
Bom.
402
00:25:20,422 --> 00:25:22,920
"Ei olhe..
Franc�s eu pensei � respeito,
403
00:25:23,421 --> 00:25:25,424
por que n�o v� em frente
e quebre o meu bra�o?
404
00:25:25,433 --> 00:25:28,234
N�o quero quebrar
o seu bra�o Sr. Bobby,
405
00:25:28,235 --> 00:25:30,338
mas sou um homem de palavra.
406
00:25:30,650 --> 00:25:34,153
Esse � o trato, ele n�o vai quebrar,
porque escaparei. Agora mesmo!
407
00:25:34,155 --> 00:25:38,454
- Calma filhotinho.
- Me d� uma cerveja, enquanto estou aqui.
408
00:25:39,305 --> 00:25:40,900
Me obriga a fazer isto,
409
00:25:41,200 --> 00:25:43,903
voc� agora � um homem macaco
e est�s me fazendo parecer rid�culo.
410
00:25:43,915 --> 00:25:45,675
S� diga: que eu amo as broas.
411
00:25:45,685 --> 00:25:46,479
- Queres saber?
412
00:25:46,581 --> 00:25:47,981
S� coloque isso l�,
413
00:25:48,183 --> 00:25:52,190
eu comi um monte de broas essa manh�
� como panquecas, talvez melhor.
414
00:25:52,225 --> 00:25:53,990
� mesmo. � a mesma
coisa que panquecas? - �.
415
00:25:54,405 --> 00:25:57,806
� a mesma coisa que panquecas,
s� que em franc�s.
416
00:25:57,807 --> 00:26:00,710
Onde voc� come isso? Eu me sirvo
com essas coisas quando n�o est�s.
417
00:26:00,910 --> 00:26:04,516
Bom, e se voc� s� dizer
que eu amo mesmo panquecas.
418
00:26:05,469 --> 00:26:08,803
Isso n�o comprometeria, n�o � mesmo?
419
00:26:09,177 --> 00:26:11,772
N�o! Porque todos
saber�o que queres dizer broas.
420
00:26:11,984 --> 00:26:13,678
J� est� parecendo
comprometedor assim.
421
00:26:13,690 --> 00:26:17,284
- Quebre o bra�o logo Pepe Lopiu.
- Como desejas.
422
00:26:20,637 --> 00:26:25,235
- Voc� fez. Para traz.
- N�o posso acreditar.
423
00:26:26,619 --> 00:26:31,620
O seu ferimento � resultado
da ignor�ncia e orgulho. Adeus.
424
00:26:32,334 --> 00:26:34,629
Espere bem a� Sr. de
cal�as caras e estrangeiro.
425
00:26:34,730 --> 00:26:36,635
Voc� quebrou o bra�o de meu irm�o.
426
00:26:36,646 --> 00:26:40,642
Agora voc� vai se ver comigo.
Sauda��es ao Dr. Wacks.
427
00:26:40,943 --> 00:26:42,246
Pegue Cal.
428
00:26:44,461 --> 00:26:47,794
Eu preciso que todos
se afastem, do meu piloto.
429
00:26:48,069 --> 00:26:49,665
Do que est�s falando meu piloto?
430
00:26:49,767 --> 00:26:51,670
- O que est�s fazendo aqui com
uma arma, de qualquer maneira?
431
00:26:51,704 --> 00:26:54,075
N�o se preocupe
com minha arma, Ricky.
432
00:26:54,487 --> 00:26:56,284
John Girard � meu
novo corredor da Dana Racing,
433
00:26:56,285 --> 00:26:58,688
ele est� aqui para acumular
pontos e vencer o campeonato.
434
00:26:58,888 --> 00:27:01,092
Coisa que voc� n�o
tem interesse em fazer.
435
00:27:01,204 --> 00:27:03,004
Ele criar� uma nova era, para n�s.
436
00:27:03,310 --> 00:27:04,847
Sr. Dana, com todo respeito,
437
00:27:05,049 --> 00:27:07,352
lembre-se de que eu estou
dizendo com todo respeito.
438
00:27:07,553 --> 00:27:11,956
Essa id�ia n�o vale nem o pre�o de ver
uma baleia transando com um golfinho.
439
00:27:12,163 --> 00:27:15,459
Essa foi boa, essa foi boa e divertida,
essa foi boa e divertida Ricky,
440
00:27:15,494 --> 00:27:19,970
mas n�o me incomoda mais,
porque John � o futuro e Rick � passado.
441
00:27:20,117 --> 00:27:22,412
- Ent�o me apresente a
seus companheiros de equipe.
442
00:27:22,814 --> 00:27:27,822
- Hei, todos aqui.
Este � meu marido, Gregory.
443
00:27:29,911 --> 00:27:31,807
Vejo na pista.
444
00:27:32,246 --> 00:27:33,909
Ele disse, marido?
445
00:27:34,018 --> 00:27:38,319
Meu Deus. Dana contratou um gay
franc�s para seu companheiro de equipe.
446
00:27:38,765 --> 00:27:44,063
O mundo se move r�pido demais.
Porque a viadagem...
447
00:27:45,847 --> 00:27:50,185
- Cal, eu te amo.
- Ricky, n�o morra!
448
00:27:57,675 --> 00:28:02,976
Voc� sabe, fans da nascar, todo
mundo fala do novo piloto John Girard.
449
00:28:03,791 --> 00:28:07,232
Vamos conhecer mais dele
com nosso rep�rter Davin Wesley.
450
00:28:07,267 --> 00:28:11,064
Talentoso, exc�ntrico, dominante,
451
00:28:11,164 --> 00:28:15,270
essas s�o as palavras
que define de John Girard.
452
00:28:15,552 --> 00:28:16,646
Antes de cada corrida,
453
00:28:16,647 --> 00:28:19,652
John Girard passa um tempo
com seus cavalos de classe mundial,
454
00:28:19,752 --> 00:28:21,755
que tamb�m s�o gays.
455
00:28:21,868 --> 00:28:26,970
John mora em um rancho e caminha
com seu amado marido Gregory.
456
00:28:27,583 --> 00:28:30,678
Gregory n�o fica em casa sem fazer nada,
457
00:28:30,780 --> 00:28:34,786
ele � um treinador de pastor
alem�o de classe mundial.
458
00:28:38,092 --> 00:28:40,995
Muito bom, muito bom.
459
00:28:41,317 --> 00:28:47,117
S� o tempo dir� se John ser�
um vencedor na terra da nascar.
460
00:28:52,242 --> 00:28:55,945
Corrida Lowe Motor.
461
00:28:56,956 --> 00:29:00,953
S�rie de classifica��o para Copa Nextel.
462
00:29:07,864 --> 00:29:10,166
V�o beijar minha bunda no domingo.
463
00:29:11,022 --> 00:29:12,423
Lucius. O que est� acontecendo?
464
00:29:12,757 --> 00:29:13,554
Esse homem sabe correr.
465
00:29:13,555 --> 00:29:17,761
Ele trouxe junto de sua equipe, um
f�sico que ganhou o pr�mio nobel em 1993.
466
00:29:18,540 --> 00:29:21,236
Senhores, � o novo Record da pista.
467
00:29:21,436 --> 00:29:26,947
de John Girard o melhor da atualidade.
� claro que � fato e ningu�m...
468
00:29:26,948 --> 00:29:29,676
contesta de que sua prefer�ncia sexual.
469
00:29:29,710 --> 00:29:32,303
Coloque um sorriso no seu rosto Ricky,
esse � o futuro da Dana Racing bem ali.
470
00:29:32,304 --> 00:29:33,004
N�o te faz feliz?
471
00:29:33,379 --> 00:29:34,774
Oh, sim, � verdade Sr. Danad.
472
00:29:34,976 --> 00:29:37,077
Eu adoro ver um franc�s
tirando meu record da pista,
473
00:29:37,178 --> 00:29:39,583
enquanto eu fico aqui
com o bra�o quebrado.
474
00:29:40,125 --> 00:29:45,626
Ol� Ricky Bobby, o que aconteceu com
voc� na �ltima semana foi muito lament�vel.
475
00:29:45,727 --> 00:29:50,737
Eu sinto muito, como
um gesto, eu gostaria...
476
00:29:50,738 --> 00:29:53,140
de assinar no seu gesso por favor.
477
00:29:53,275 --> 00:29:55,822
- Tire o meu carro do trailer.
478
00:29:55,967 --> 00:29:59,271
- Esse � meu beb�.
- Acalme-se Ricky, Ricky...
479
00:29:59,575 --> 00:30:00,771
Do que est� falando?
480
00:30:01,179 --> 00:30:03,074
Eu quero correr, meu bra�o est� bem,
481
00:30:03,376 --> 00:30:04,878
ent�o v�o pegar o
meu carro no trailer.
482
00:30:05,179 --> 00:30:06,981
N�o fiquem a� olhando pra mim,
v�o tirar o carro do trailer
483
00:30:06,993 --> 00:30:10,792
Ricky, voc� n�o tem
chance contra John Girard.
484
00:30:10,971 --> 00:30:14,069
Certo, companheiros ouviram ele,
tragam o carro, vamos.
485
00:30:15,478 --> 00:30:17,775
O que est� acontecendo?
486
00:30:18,187 --> 00:30:20,985
Logo saber� como � ser derrotado...
487
00:30:21,087 --> 00:30:25,392
pelas m�os de algu�m que �
verdadeiramente melhor que voc�.
488
00:30:25,706 --> 00:30:29,704
Assim como Willian Blackroad
com o tempo tudo se perdoa.
489
00:30:30,315 --> 00:30:33,013
Deixe-me Ihe dizer o que
o grande coronel falou.
490
00:30:33,016 --> 00:30:37,520
Ele disse: eu estou muito b�bado,
para provar sua irm� no quarto.
491
00:30:37,734 --> 00:30:39,466
O que isso tem � ver.
492
00:30:39,475 --> 00:30:43,042
Eu tenho uma mensagem para
todos voc�s. "Chacoalhar e mexer".
493
00:30:43,182 --> 00:30:44,646
O que isso quer dizer?
explodiram a sua cabe�a.
494
00:30:44,948 --> 00:30:46,552
Aquilo aconteceu!
495
00:30:46,556 --> 00:30:50,264
O que � isso?
Corrida de cart ou... Epilepsia?
496
00:30:50,466 --> 00:30:51,800
- Chacoalhar e mexer.
- O qu�?
497
00:30:52,103 --> 00:30:52,662
Chacoalhar e mexer.
498
00:30:52,705 --> 00:30:57,206
Escute � melhor voc� tomar cuidado,
porque amanh� voc� vai ser vencido.
499
00:30:57,887 --> 00:31:01,385
- Vencido de modo feio, vaqueiro.
- � mesmo? Sim!
500
00:31:01,386 --> 00:31:04,491
Eu vou vencer...
Voc� vai perder pra mim...
501
00:31:13,156 --> 00:31:14,851
Te dou uma op��o.
502
00:31:16,355 --> 00:31:20,561
Como sinal de humildade se me beijar
nos meus l�bios agora, eu volto a Paris,
503
00:31:20,660 --> 00:31:23,062
e voc� nunca mais me ver�
envolvido na Nascar.
504
00:31:23,282 --> 00:31:26,780
A resposta � nunca.
Est� me ouvindo. Nunca.
505
00:31:27,390 --> 00:31:30,590
- Bem, sim ou n�o?
- Me d� nojo.
506
00:31:34,810 --> 00:31:36,212
Chacoalhar e mexer.
507
00:31:37,717 --> 00:31:41,346
Isso n�o tem sentido, com esse
chacoalhar e mexer, isso � besteira.
508
00:31:41,559 --> 00:31:44,928
- Muito bem, beb�, falou bem.
- Obrigado boneca.
509
00:31:44,931 --> 00:31:48,031
- Cal pode dizer isso mil vezes e
mesmo assim nunca ser� o suficiente.
510
00:31:48,133 --> 00:31:48,834
- Isso me deixa aceso, cara.
511
00:31:48,967 --> 00:31:51,437
Eu amo, fa�a mais uma vez.
Chacoalhar e mexer!
512
00:31:51,751 --> 00:31:53,547
- Isso te faz sentir bem?
- Sim.
513
00:31:53,590 --> 00:31:56,858
- Me levanta o �nimo, e genial.
514
00:32:19,786 --> 00:32:25,189
Nascar Fox d� boas vindas ao autogramo,
onde hoje ser�o 500 mil milhas.
515
00:32:26,204 --> 00:32:29,700
A grande hist�ria dessa noite
que temos aqui...
516
00:32:29,902 --> 00:32:34,408
Na frente Larry, a surpreendente presen�a
do franc�s corredor solit�rio John Guirard.
517
00:32:34,789 --> 00:32:38,493
E o residente de
Greant Viral Ricky Bobby.
518
00:32:38,733 --> 00:32:41,529
Eu vi Ricky h� noite passada
andando com o gesso no bra�o,
519
00:32:41,530 --> 00:32:46,840
e n�o sei se poder� ag�entar toda
a corrida, dirigindo a noite toda.
520
00:32:48,658 --> 00:32:53,056
Estou emocionado, � uma
nova era para Dana Racing.
521
00:32:53,067 --> 00:32:57,265
T�o s�rio o tempo todo.
522
00:32:57,747 --> 00:33:01,252
- Quem se importa?
- Esta � minha vida, minha vida.
523
00:33:01,388 --> 00:33:01,824
Voc� quer saber o qu�?
524
00:33:01,859 --> 00:33:07,099
A �nica coisa que me agrada vir a
essas corridas, e isso s�o... as vibra��es.
525
00:33:07,100 --> 00:33:09,504
Provocadas pelos carros.
526
00:33:09,505 --> 00:33:13,404
Oh, eu amo quando os carros passam.
527
00:33:15,323 --> 00:33:19,323
Sinto isso subindo pelas
minhas pernas.
528
00:33:21,975 --> 00:33:22,967
Ricky Bobby,
529
00:33:22,968 --> 00:33:27,075
nunca teve um patrocinador que impusesse
um grande an�ncio FIG NEWTONS no p�ra-brisa.
530
00:33:27,275 --> 00:33:28,576
Eu acho que pode culpar o
do dono da equipe por isso.
531
00:33:28,753 --> 00:33:29,950
Ele vendeu o p�ra-brisa!
532
00:33:30,051 --> 00:33:32,355
Esse adesivo e
perigoso e inconveniente.
533
00:33:32,556 --> 00:33:34,358
Mas eu amo ver isso.
534
00:33:35,705 --> 00:33:40,408
Ricky come�ou essa corrida no fim da fila,
mas n�o faz amigos para chegar na frente.
535
00:33:40,486 --> 00:33:43,981
Estamos chegando agora na
frente Lucius, vamos l�, vamos.
536
00:33:44,082 --> 00:33:45,587
Ele est� dirigindo como
um homem possu�do.
537
00:33:45,633 --> 00:33:50,431
Eu nem tenho certeza se ele percebeu os
estragos que ele faz a seu pr�prio carro.
538
00:33:52,515 --> 00:33:57,114
Hei Ricky, voc� sabe que est� dirigindo
como uma adolescente zangada, ok amigo.
539
00:33:57,416 --> 00:34:00,221
Onde est� aquele franc�s?
540
00:34:04,142 --> 00:34:06,270
Te peguei, Pepe Le cadela.
541
00:34:07,085 --> 00:34:12,983
- A, a� est� Bobby. Muito agrad�vel.
- Sou eu, Am�rica.
542
00:34:16,137 --> 00:34:17,839
- Que diabos?
- Sim, estou aqui.
543
00:34:18,281 --> 00:34:22,317
Voc� est� possu�do.
544
00:34:22,356 --> 00:34:27,855
Olhe Girard no 54, ele faz zigue e zague
com o carro, e ainda continua r�pido.
545
00:34:27,935 --> 00:34:32,435
Sinto muito, meu amigo, n�o Ihe
deixarei passar, por nenhum dos lados.
546
00:34:33,550 --> 00:34:35,648
Lucius o que ele est� fazendo?
Est� me bloqueando.
547
00:34:35,956 --> 00:34:38,153
Esse cara � perigoso Ricky,
ele � como uma cobra, afasta-se.
548
00:34:38,261 --> 00:34:41,657
Onde est� Cal,
preciso um pouco de ajuda aqui.
549
00:34:42,766 --> 00:34:44,964
Ricky estou a caminho.
550
00:34:49,422 --> 00:34:51,091
Diabos.
551
00:34:51,894 --> 00:34:58,596
Ricky, ou�a, Cal explodiu o motor,
n�o tem apoio, afaste-se.
552
00:34:59,510 --> 00:35:02,509
- Eu n�o vou desistir,
Sou o Ricky o melhor que existe.
553
00:35:02,610 --> 00:35:05,513
- Ele � muito bom Ricky, desista.
554
00:35:06,297 --> 00:35:09,966
Bobby est� sendo bloqueando,
n�o tem por onde ir l�.
555
00:35:10,770 --> 00:35:11,732
- Eu vou te dizer o seguinte:
556
00:35:11,967 --> 00:35:14,473
Ele vai tentar pelo lado de fora,
novamente, n�o sei se vai funcionar.
557
00:35:14,783 --> 00:35:16,281
- Vamos papai,
558
00:35:16,381 --> 00:35:21,389
vamos papai acabe com ele.
- Mande ele de volta para a Indon�sia.
559
00:35:25,408 --> 00:35:28,608
Bobby, move-se para o lado de fora,
golpeia o muro, ele est� no muro.
560
00:35:28,643 --> 00:35:31,912
Bobby est� tirando fa�scas no muro.
561
00:35:37,170 --> 00:35:39,734
Ele decolou!
562
00:35:40,380 --> 00:35:43,619
Yep, eu estou voando pelo ar,
isso n�o � bom.
563
00:35:43,655 --> 00:35:47,352
- Ricky!
- Legaaaal.
564
00:35:55,818 --> 00:35:57,676
Ricky!
565
00:36:04,304 --> 00:36:06,832
Oh, c�us!
566
00:36:08,750 --> 00:36:11,745
O carro parece que descansou
com uma grande fuma�a.
567
00:36:11,849 --> 00:36:16,455
Ricky Bobby, parece estar bem, mas
seu carro de corrida est� torrado.
568
00:36:16,590 --> 00:36:18,471
Fant�stico.
569
00:36:18,606 --> 00:36:21,374
Oh Deus! Ricky!
570
00:36:21,584 --> 00:36:25,783
Hakuna Matata, filhos da m�e.
571
00:36:30,905 --> 00:36:34,308
Est� tudo bem rapazes,
� s� rotina, Ricky ficar� bem.
572
00:36:34,513 --> 00:36:37,645
Essa � a pior queda
que eu j� vi.
573
00:36:37,820 --> 00:36:41,655
- Oh, n�o, n�o, n�o, n�o.
- Est� bem, voc� est� salvo.
574
00:36:42,030 --> 00:36:44,328
- Voc� est� salvo,
n�s te pagamos, estamos aqui.
575
00:36:44,363 --> 00:36:46,232
- Estou me queimando! Estou me queimando!
576
00:36:46,333 --> 00:36:48,735
Tudo bem, n�o est�s em chamas!
577
00:36:48,736 --> 00:36:50,840
Relaxe.
- Eu estou queimando!
578
00:36:51,551 --> 00:36:54,685
N�o est� se queimando.
Volte aqui.
579
00:36:54,762 --> 00:36:59,364
Algo parece errado. Ele est� correndo
com se estivesse "queimando".
580
00:36:59,476 --> 00:37:02,972
- Oh, me Deus me ajudem eu n�o
quero morrer, estou queimando.
581
00:37:02,974 --> 00:37:04,578
- Voc� n�o est� em chamas, Ricky Bobby.
582
00:37:04,690 --> 00:37:08,220
- Estou me queimando!
- N�o est� queimando nada.
583
00:37:08,528 --> 00:37:11,164
N�o tenho certeza que
ele saiba onde est� agora.
584
00:37:11,438 --> 00:37:16,539
Isso nos faz analisar a grande press�o
que esses pilotos est�o metidos.
585
00:37:16,648 --> 00:37:21,851
- Bobby, volte aqui.
- Me ajude Jesus, me ajude mam�ezinha.
586
00:37:22,361 --> 00:37:26,664
Ajude-me Al�, ajude-me Tom Cruise!
587
00:37:26,675 --> 00:37:29,509
Como ele tirou a roupa t�o r�pido?
588
00:37:29,582 --> 00:37:32,685
Tom Cruise use o
extintor para me tirar o fogo.
589
00:37:32,925 --> 00:37:36,799
Olhe quem vem?
� o seu companheiro Cal.
590
00:37:37,100 --> 00:37:41,596
Meu Deus! Fa�a eu apagar o
fogo invis�vel do meu amigo.
591
00:37:42,515 --> 00:37:45,015
Te peguei amigo.
Peguei voc�.
592
00:37:45,221 --> 00:37:48,857
Ele pula sobre seu amigo Ricky,
tentando eliminar o fogo imagin�rio.
593
00:37:48,932 --> 00:37:52,727
Isso que � um companheiro de equipe.
Isso aconteceu muito r�pido.
594
00:37:52,829 --> 00:37:55,232
Acho que seria o momento
certo para fazer um comercial.
595
00:37:56,147 --> 00:37:59,377
Ajude-me Oprah!
596
00:37:59,389 --> 00:38:00,684
Quer saber Lang?
597
00:38:00,785 --> 00:38:06,991
Existem bons dias de corrida e dias ruins,
Ricky Bobby teve para si um mal dia.
598
00:38:07,506 --> 00:38:11,504
Ricky, logo voc� ficar� bem!
599
00:38:15,327 --> 00:38:21,230
Ele sofre de choque catat�nico, os ferimentos s�o
pequenos, mas n�o pode suportar o trauma.
600
00:38:21,444 --> 00:38:26,643
Essa � uma decis�o dif�cil,
mas j� pensei no assunto.
601
00:38:26,644 --> 00:38:29,749
E eu quero que
desligue o equipamento.
602
00:38:29,763 --> 00:38:33,701
- Sim.
- Senhora seu marido n�o est� morrendo.
603
00:38:34,073 --> 00:38:36,067
S� est� dormindo.
604
00:38:36,278 --> 00:38:40,977
Olhe para ele, olhe para ele, eu
nunca ouvi ele fazer esse barulho.
605
00:38:41,526 --> 00:38:48,929
Isto � muito doloroso.
Oh beb�, eu amo muito.
606
00:38:49,843 --> 00:38:55,343
Ol� Ricky, sou eu Cal, eu s�
quero que voc� saiba,
607
00:38:55,545 --> 00:38:58,652
que estarei sempre com voc�,
n�o importa o que acontecer.
608
00:38:59,067 --> 00:39:03,065
Tem algo que quero confessar,
e sobre aquele ver�o,
609
00:39:03,066 --> 00:39:05,111
Quando estavas incomunic�vel no col�gio
610
00:39:05,146 --> 00:39:09,789
...recebi uma oferta para
trabalhar na revista Playgirl.
611
00:39:09,890 --> 00:39:11,192
Sim, eu fiz isso.
612
00:39:11,291 --> 00:39:14,698
Eu fiz tudo o que
pediram para fazer na playgirl...
613
00:39:15,106 --> 00:39:19,808
Quero dizer pelado... coloquei minha
bunda para fora, essas coisas.
614
00:39:20,310 --> 00:39:23,812
Eu estava totalmente n�, foi estranho.
615
00:39:24,628 --> 00:39:26,425
Quero dizer voc�
provavelmente n�o ouviu falar,
616
00:39:26,628 --> 00:39:29,031
por que eu fiz usando
o nome de Michael Conchio.
617
00:39:29,032 --> 00:39:31,535
Eu s� quero que voc� saiba disso,
se consegues me ouvir.
618
00:39:31,635 --> 00:39:34,736
Espero que chegue ao
seu c�rebro de alguma forma.
619
00:39:34,737 --> 00:39:38,042
De que eu mostrei minha bunda,
com nome de Michael Conchio.
620
00:39:43,076 --> 00:39:46,911
S� quero dizer obrigado doutor,
por cuidar de nosso garoto.
621
00:39:47,118 --> 00:39:48,988
Falta, isso � falta.
622
00:39:49,089 --> 00:39:53,191
Seja sincero doutor,
ele voltar� a caminhar?
623
00:39:53,499 --> 00:39:58,003
Desculpe, pensei que j� haviam falado,
ele est� bem. N�o precisa da cadeira.
624
00:39:58,547 --> 00:40:03,444
A paralisia dele � totalmente psicol�gica,
precisamos continuar com o tratamento.
625
00:40:03,645 --> 00:40:05,247
Ele est� num delicado estado mental.
626
00:40:05,828 --> 00:40:08,525
Quando voc� diz psicol�gico,
voc� que dizer como?
627
00:40:08,826 --> 00:40:11,231
Ele pode colocar fogo
com seus pensamentos?
628
00:40:11,341 --> 00:40:14,181
N�o, de jeito nenhum,
est� tudo na mente dele.
629
00:40:14,253 --> 00:40:17,551
S� estou dizendo, alguma vezes, se
bate a cabe�a e obt�m super poderes,
630
00:40:17,852 --> 00:40:20,255
acontece o tempo todo,
eu li nas revistas em quadrinhos.
631
00:40:20,366 --> 00:40:21,864
- As coisas tem sido bem amig�vel
632
00:40:22,164 --> 00:40:24,669
- Eu quero dizer que
n�o d�i ser Ricky Bobby.
633
00:40:25,579 --> 00:40:26,876
Como vai a terapia f�sica?
634
00:40:26,880 --> 00:40:30,580
Eu me entreguei,
eu me entreguei depois,
635
00:40:30,681 --> 00:40:33,184
talvez do primeiro dia,
na primeira hora eu me entreguei.
636
00:40:33,218 --> 00:40:35,588
Estou enfrentando a
realidade comigo mesmo,
637
00:40:35,790 --> 00:40:38,793
N�o � ser imaturo com isso,
s� estou enfrentando os fatos.
638
00:40:38,811 --> 00:40:43,312
Comprei para mim uma Vam
de 400 mil d�lares para deficientes f�sicos.
639
00:40:43,914 --> 00:40:47,320
Com uma poltrona de piloto para deficiente,
e aparelho de dvd com monitor...
640
00:40:47,335 --> 00:40:49,628
- Tem certeza disso?
- Oh sim, j� est� tudo pago,
641
00:40:49,663 --> 00:40:51,232
est� estacionado ali fora.
642
00:40:51,341 --> 00:40:54,540
Espere, espere...
Eu tenho que dizer a ele.
643
00:40:54,842 --> 00:40:58,146
N�o me importa o que o m�dico disse,
temos que dizer para ele agora.
644
00:40:58,460 --> 00:41:02,959
Ricky, o m�dico nos disse, que devemos
deixar voc� se recuperar com o tempo...
645
00:41:03,470 --> 00:41:06,475
- Ricky voc� pode caminhar.
- O que disse?
646
00:41:06,779 --> 00:41:10,550
Ele disse a verdade amigo, tudo
est� em sua cabe�a.
647
00:41:11,626 --> 00:41:17,728
Voc�s, doentes, desgra�ados,
voc�s entram por aquela porta.
648
00:41:18,029 --> 00:41:21,232
Com suas duas pernas,
todo gordo, e petulante.
649
00:41:21,581 --> 00:41:26,248
...Olhando para mim nessa cadeira, e me
dizem que tudo est� em minha cabe�a?
650
00:41:26,559 --> 00:41:27,856
Tomara que tenham filhos...
651
00:41:28,260 --> 00:41:33,664
charmosos e bonitos,ou filhos
educados, talentosos e atl�ticos,
652
00:41:33,700 --> 00:41:35,368
e que depois suas pernas
sejam arrancadas.
653
00:41:35,369 --> 00:41:37,371
S� loucos saberem
como essa dor machuca.
654
00:41:37,520 --> 00:41:40,195
- N�o coloque esse mal em mim.
Ricky Bobby.
655
00:41:40,498 --> 00:41:44,495
N�o coloque em n�s!
Voc� n�o � um aleijado!
656
00:41:44,806 --> 00:41:47,608
- Sim, eu sou paral�tico!
- N�o! n�o! n�o!
657
00:41:47,812 --> 00:41:49,911
- V� com calma.
- Ele tem que saber disso! - Ok.
658
00:41:49,921 --> 00:41:52,722
- Ele sempre chora.
- Amor forte � assim, amor � forte.
659
00:41:52,758 --> 00:41:55,531
- Acorde idiota!
- Voc�s querem saber quem eu sou!?
660
00:41:55,569 --> 00:41:58,471
Quer saber o que � minha vida!?
661
00:41:58,541 --> 00:42:01,238
- N�o fa�a isso.
- Quer ver o que est� acontecendo aqui?
662
00:42:01,349 --> 00:42:03,847
N�o se voc� enfiar
essa faca na sua perna.
663
00:42:14,010 --> 00:42:17,411
Ag�ente, ag�ente, ag�ente.
664
00:42:17,446 --> 00:42:19,714
Como d�i!
665
00:42:22,833 --> 00:42:26,833
Pode caminhar, olhe aqui.
666
00:42:26,834 --> 00:42:29,238
Acho que acertei um nervo.
667
00:42:29,652 --> 00:42:33,947
- Tire isso, tire isso j�.
- Espere, n�o toque.
668
00:42:34,193 --> 00:42:36,362
- Sente isso, sente?
- Sim!
669
00:42:36,601 --> 00:42:40,600
Vou enfiar outra.
N�o, n�o, n�o.
670
00:42:40,601 --> 00:42:44,551
N�o pense � respeito.
Cortar a carne em volta.
671
00:42:44,586 --> 00:42:48,587
Quase l�, fique sentado.
- Tem que conectar, � como uma marcha.
672
00:42:48,588 --> 00:42:51,190
Est� soltando, s� mais um pouco,
est� ficando bom, sentisse?
673
00:42:51,290 --> 00:42:52,492
- Senti sim.
- �
674
00:42:52,808 --> 00:42:55,103
- Voc� � mau.
- Eu amo voc�s.
675
00:42:55,716 --> 00:42:59,149
Sinto muito rapazes, eu pensei que
tinha perdido o movimento das pernas.
676
00:42:59,521 --> 00:43:00,953
Est� tudo bem, Bobby.
677
00:43:01,260 --> 00:43:02,956
Quando come�o a pilotar de novo?
678
00:43:03,330 --> 00:43:06,028
O doutor disse que
sofresse um grande trauma.
679
00:43:06,129 --> 00:43:08,033
ele acha que voc�
tem que ir aos poucos.
680
00:43:08,277 --> 00:43:11,677
Assim eu estive pensando,
enquanto descansa...
681
00:43:12,179 --> 00:43:14,282
Talvez me deixe ganhar algumas.
682
00:43:14,395 --> 00:43:17,192
V� nessa.
Isso n�o vai acontecer.
683
00:43:18,603 --> 00:43:21,701
Sou Ricky Bobby. J� sabe como sou.
684
00:43:21,812 --> 00:43:24,945
- Primeiro ou �ltimo, certo beb�.
- O que eu estava pensando.
685
00:43:24,979 --> 00:43:25,817
Al�m disso...
686
00:43:26,017 --> 00:43:27,818
o dono da equipe deve est� ficando louco,
687
00:43:27,920 --> 00:43:29,221
com a quantidade de
dinheiro que est� perdendo.
688
00:43:29,423 --> 00:43:33,437
Sem eu na pista? Eu estou s� rindo,
pensando nele resmungando.
689
00:43:33,473 --> 00:43:35,371
Toda essa besteira
reclamando toda manh�.
690
00:43:35,471 --> 00:43:37,472
Maldi��o, gostaria que
os parentes tivessem aqui.
691
00:43:37,507 --> 00:43:39,577
Sabe o que quero dizer?
692
00:43:42,997 --> 00:43:44,262
O qu�?
693
00:43:45,504 --> 00:43:52,103
- O franc�s sabe pilotar.
- Oh, n�o.
694
00:44:20,725 --> 00:44:25,226
C"est la vie em Jason Rosse Rock,
695
00:44:25,227 --> 00:44:28,633
Parece que as corridas de nascar
se transformaram francesas.
696
00:44:29,145 --> 00:44:33,141
Ricky Bobby, far� sua prova de
fogo, esta semana em Rockingham.
697
00:44:33,421 --> 00:44:36,357
Na tentativa de voltar depois
de seu recente acidente.
698
00:44:36,862 --> 00:44:38,359
� uma das coisas
mais dif�ceis na corrida,
699
00:44:38,459 --> 00:44:42,265
� tentar voltar depois de um tr�gico,
devastado e violento acidente..
700
00:44:42,642 --> 00:44:44,975
- Ricky Bobby ficou traumatizado
depois do acidente.
701
00:44:44,976 --> 00:44:46,481
Hora da grande corrida, vamos l�!
702
00:44:46,653 --> 00:44:49,852
Mas hoje ele voltar� � pilotar,
pela primeira vez.
703
00:44:50,554 --> 00:44:52,356
Ele ter� que mostrar que ainda
consegue realizar o trabalho
704
00:44:52,568 --> 00:44:54,767
Ele vai se sair bem? Sim vai bem.
705
00:44:55,879 --> 00:44:57,470
Deixe de me olhar assim Susan.
706
00:44:57,872 --> 00:45:01,076
Eu juro, voc� � a mulher mais
esquisita que j� conheci.
707
00:45:01,389 --> 00:45:04,324
Ok, eu realmente estou abrindo caminho.
708
00:45:06,236 --> 00:45:10,641
Oh, eu senti a falta da minha
velocidade, Ricky Bobby � mau.
709
00:45:11,180 --> 00:45:15,349
- Como est� indo?
- A 26 milhas por hora.
710
00:45:16,595 --> 00:45:20,591
Que barulho � esse?
S�o os outros carros?
711
00:45:27,389 --> 00:45:29,978
Muito bem, beb�, a� est� voc�.
712
00:45:30,326 --> 00:45:32,995
- Estou em chamas?
- N�o n�o est�, queimando.
713
00:45:34,199 --> 00:45:36,700
Muito bem beb�,
v� com calma, acalme-se...
714
00:45:37,313 --> 00:45:42,112
- Oh, vou vomitar.
- Oh, n�o. L� vai ele de cueca novamente..
715
00:45:42,324 --> 00:45:46,323
- Ricky saia da pista de corrida. - Est� de
cueca novamente. Tragam-no de volta, amigos.
716
00:45:47,234 --> 00:45:48,335
�h Deus.
717
00:45:48,436 --> 00:45:50,734
- Sabes que ser� o
n�mero um na Dana Racing?
718
00:45:51,434 --> 00:45:53,440
N�o ser� o Ricky?
719
00:45:53,953 --> 00:46:01,655
Ser� o senhor Cal Leonard Junior...
o n�mero um.
720
00:46:02,272 --> 00:46:03,363
- Oh, n�o.
- Oh, sim.
721
00:46:03,375 --> 00:46:07,612
Ricky! Vamos, velho,
isso � vergonhoso.
722
00:46:07,646 --> 00:46:10,887
Ets tentem me pegar. Ets tentem me pegar.
723
00:46:10,922 --> 00:46:14,133
- Oh deus.
- O que est� acontecendo?
724
00:46:14,470 --> 00:46:19,668
Ele est� acabado, arruinado,
destru�do. O que ser� de mim?
725
00:46:21,051 --> 00:46:24,051
- Era como se eu estivesse dirigindo
furac�o ou cometa, algo parecido.
726
00:46:24,052 --> 00:46:26,457
� voc� estava r�pido.
727
00:46:26,458 --> 00:46:29,963
Olhe isso. O que vamos fazer?
Isso � feio, isso � ruim para todos n�s.
728
00:46:30,008 --> 00:46:33,169
- Olhe isso.
- Tenho que ir ver o p�ssaro C�-C�.
729
00:46:33,480 --> 00:46:37,382
C�-C� est� bem. Quero que mantenha
ele de f�rias, fa�a isso por mim Cal.
730
00:46:37,393 --> 00:46:39,986
- Pode fazer?
- Sim, senhor.
731
00:46:42,003 --> 00:46:46,402
O dia come�ou com total otimismo
para Ricky Bobby e sua equipe,
732
00:46:46,604 --> 00:46:48,606
terminou aqui numa triste decep��o.
733
00:46:48,962 --> 00:46:55,136
Eu perdi o controle da musculatura.
Ele s� perdeu o m�sculo que controla...
734
00:46:55,539 --> 00:46:57,943
Ele est� bem.
735
00:46:58,446 --> 00:47:00,447
Terminou.
736
00:47:01,150 --> 00:47:05,349
Adeus Ricky. Adeus.
737
00:47:07,901 --> 00:47:11,004
- Obrigado por me trazer.
- N�o tem problema.
738
00:47:23,439 --> 00:47:27,370
- Que diabos est� acontecendo?
- Ricky veio nos visitar, que bom.
739
00:47:27,681 --> 00:47:29,549
Como visitar?
Esta � minha casa.
740
00:47:30,354 --> 00:47:36,358
Beb�, sinto muito.
N�o queria que fosse assim.
741
00:47:36,405 --> 00:47:42,106
O que aconteceu com a foto de fam�lia?
Colocaram seu rosto sobre o meu.
742
00:47:42,484 --> 00:47:46,984
Vamos nos casar Ricky, vamos fazer
em ambos tatuagens iguais de duende.
743
00:47:47,097 --> 00:47:50,198
- N�o � bacana? Meu pote de ouro.
- Isto � alguma brincadeira?
744
00:47:50,406 --> 00:47:53,702
Que fizeram para mim.
Sa� s� por 3 horas.
745
00:47:53,903 --> 00:47:56,508
Dan me demitiu.
746
00:47:56,719 --> 00:48:01,217
Ricky, ambos sabemos que este casamento
j� estava acabado h� muito tempo.
747
00:48:01,830 --> 00:48:04,828
N�o. Ao menos eu n�o sabia.
748
00:48:05,139 --> 00:48:08,809
Ricky sou esposa de
corredores, eu n�o trabalho.
749
00:48:09,418 --> 00:48:13,718
Espere um minuto, deixa
eu ver se entendi.
750
00:48:14,832 --> 00:48:16,493
Est� me pedindo o div�rcio?
751
00:48:17,505 --> 00:48:19,507
- Sim, feliz natal!
752
00:48:19,544 --> 00:48:23,842
- Cal, como p�de fazer isso comigo?
753
00:48:24,646 --> 00:48:27,547
- Ricky! Seu casamento
era uma concha vazia.
754
00:48:27,727 --> 00:48:31,727
Era uma bobagem, ela
est� me fazendo feliz.
755
00:48:31,837 --> 00:48:35,347
E sabe do que mais, nunca me
deixou ganhar. Nenhuma vez.
756
00:48:35,584 --> 00:48:37,886
Acho que est�vamos bem
assim "Chacoalhar e mexer".
757
00:48:37,890 --> 00:48:40,453
Diga-o, beb�, diga-o.
758
00:48:40,694 --> 00:48:43,798
E Dana me disse... que agora
� a minha vez.
759
00:48:43,969 --> 00:48:46,069
- Ah sim?
- "Chacoalhar e mexer" est� morto.
760
00:48:46,176 --> 00:48:50,176
- Inventamos um novo apelido.
- Diga-o, diga-o.
761
00:48:50,686 --> 00:48:55,886
Se chama a m�o m�gica.
"Agora v� e agora n�o"
762
00:48:57,032 --> 00:48:58,799
� o mais est�pido
apelido que j� conheci.
763
00:48:59,106 --> 00:49:03,805
Mesmo Ricky? Porque acho
que voc� desejaria ter inventado.
764
00:49:04,351 --> 00:49:08,151
- Ok, voc� me pegou
tamb�m com o apelido.
765
00:49:08,552 --> 00:49:10,354
- Olhe na caixa de correspond�ncia pelo
convite de casamento,
766
00:49:10,456 --> 00:49:11,559
porque quero voc� l�.
767
00:49:11,772 --> 00:49:14,867
- O qu�? - Sei que coisas ruins
tem acontecido at� agora.
768
00:49:14,912 --> 00:49:16,009
Mas quando chegar a hora,
769
00:49:16,512 --> 00:49:18,215
porque o casamento s� vai
ser daqui a v�rias semanas...
770
00:49:18,321 --> 00:49:22,324
- Como eu vou ao casamento de voc�s?
- Voc� vai superar, ser� meu padrinho.
771
00:49:22,530 --> 00:49:25,994
- Como seu padrinho?
- Casamentos nunca Ihe agradaram.
772
00:49:26,305 --> 00:49:30,304
Sabe as implica��es,
de suas a��es bem agora?
773
00:49:30,549 --> 00:49:33,520
- Que implica��es?
- N�s n�o seremos mais amigos.
774
00:49:33,628 --> 00:49:36,161
- Por qu�?
- O que voc� quer dizer com "por qu�"?
775
00:49:37,167 --> 00:49:38,725
Roubou minha vida.
776
00:49:38,971 --> 00:49:40,064
Voc� perdeu a sua esposa.
777
00:49:40,065 --> 00:49:44,971
seu trabalho, n�o desconte em
seu melhor amigo, porque est� zangado.
778
00:49:45,152 --> 00:49:47,249
- Isso � rid�culo.
779
00:49:47,351 --> 00:49:50,955
- Ricky, lembre-se
alguns ratos s�o r�pidos.
780
00:49:51,057 --> 00:49:53,460
Mas a temporada de ca�a � a noite.
781
00:49:56,681 --> 00:49:58,585
Mete medo, hein?
782
00:50:02,494 --> 00:50:04,990
- Ricky, ligo pra voc� amanh�.
- Cale-se.
783
00:50:05,503 --> 00:50:08,004
Bom fim de semana.
784
00:50:12,553 --> 00:50:16,227
Ricky, meninos, est� tudo bem?
785
00:50:16,628 --> 00:50:20,629
Mam�e, n�o temos pra onde ir.
Nos tiraram de casa?
786
00:50:21,075 --> 00:50:24,048
Mas tem uma m�e e
esta � sua casa.
787
00:50:24,348 --> 00:50:26,676
Vamos, entrem logo.
788
00:50:31,765 --> 00:50:35,866
Ricky escute.
Esta queimando?
789
00:50:36,912 --> 00:50:40,817
- Aposto que sim.
- Cale-se, ande.
790
00:50:57,665 --> 00:51:02,766
- Estou vigiando voc�. - Muito bem, Sr.
desculpe n�o voltar� a acontecer.
791
00:51:14,906 --> 00:51:17,847
- Sinto muito, sinto muito.
- Saia do caminho.
792
00:51:18,614 --> 00:51:22,616
- Ande logo.
- Cale-se, cale-se.
793
00:51:26,634 --> 00:51:28,260
Entre.
794
00:51:30,545 --> 00:51:32,572
Bangal� pizza, n�s somos a pizza.
795
00:51:34,588 --> 00:51:37,959
- Voc� � pizza?
- Sim, n�s somos a pizza, tenho que dizer.
796
00:51:39,767 --> 00:51:42,765
Feche a porta, entre, estou com gripe.
797
00:51:49,192 --> 00:51:52,831
- Aqui tem 3 pizzas inteiras.
- Eu sei.
798
00:51:53,199 --> 00:51:55,398
- Eu estou ligando o dia inteiro, tentando
fazer com que venha voc�...
799
00:51:55,399 --> 00:51:59,502
Mas mandavam outros me entregar.
Por quer est�s querendo que eu entregue.
800
00:51:59,715 --> 00:52:04,017
- Porque sou seu pai, por isso.
- O que disse?
801
00:52:04,163 --> 00:52:07,358
Que sou seu pai. Sou Riz Bobby.
802
00:52:07,560 --> 00:52:12,566
Eu e sua m�e o fizemos em um banheiro,
quando eu tinha 17 anos.
803
00:52:13,281 --> 00:52:15,074
E dessa forma voc� chegou.
804
00:52:21,938 --> 00:52:26,537
- Olhe, filho, filho. N�o gosta
do que est� vendo... - N�o!
805
00:52:27,217 --> 00:52:30,413
- Me v� vai te fazer bem.
- Voc� n�o � meu pai.
806
00:52:30,825 --> 00:52:32,922
- Est� incomodado, mas...
- N�o fale comigo!
807
00:52:33,124 --> 00:52:35,626
Essa � uma ruffy?
� uma bicicleta bonita.
808
00:52:36,539 --> 00:52:43,641
Incr�vel. Desaparece por 25 anos,
e agora, agora quer me conhecer.
809
00:52:44,561 --> 00:52:47,970
- Como me achou?
- Eu ligue para ele.
810
00:52:48,203 --> 00:52:49,564
Est� brincando comigo?
811
00:52:49,708 --> 00:52:52,874
- M�e, por que fez isso?
- Filho, voc� precisa de ajuda.
812
00:52:53,215 --> 00:52:55,680
- Eu sei que ele � um filho da m�e.
- D� medo.
813
00:52:55,887 --> 00:52:59,727
Voc� j� � um homem adulto, e
entrega pizzas em uma bicicleta.
814
00:52:59,797 --> 00:53:01,959
- Como fosse se envolver com ele?
815
00:53:01,994 --> 00:53:04,999
- Provavelmente n�o poderia dizer
olhando para ele hoje.
816
00:53:05,510 --> 00:53:08,151
Mas antes ele era encantador.
817
00:53:08,152 --> 00:53:12,458
E naquela noite no banheiro feminino
no restaurante... ele me escolheu.
818
00:53:13,696 --> 00:53:17,697
- No banheiro?
- Calem-se, estou tentando dormir.
819
00:53:17,976 --> 00:53:21,083
- O que seus retardados est�o fazendo
gritando no alto da montanha?
820
00:53:21,084 --> 00:53:23,385
- Hei! Pare de gritar comigo. Ok?
821
00:53:23,487 --> 00:53:26,517
Sou seu pai, voc� tem
7 anos, n�o fale assim.
822
00:53:28,934 --> 00:53:35,038
Ol� Lucy, como vai? Oh, ol� Ricky.
823
00:53:35,453 --> 00:53:39,651
Filho, sei que n�o me quer aqui,
824
00:53:39,652 --> 00:53:42,253
mas, eu vi o que aconteceu
com voc� pela tv.
825
00:53:42,469 --> 00:53:45,937
Voc� sentiu o medo, e eu posso
Ihe ajudar com isso, filho, verdade.
826
00:53:46,079 --> 00:53:49,848
Como se importa comigo? ou outros?
Nem sequer conhece a seus netos?
827
00:53:50,153 --> 00:53:51,447
- O que est�s olhando vov�?
828
00:53:51,850 --> 00:53:54,550
- Cale sua boca, seu cachimbo de negro,
ou eu te coloco no microondas.
829
00:53:54,561 --> 00:53:59,364
Mostre-me o teste de D.N.A
e talvez, eu diga al� a esses ratinhos do esgoto.
830
00:53:59,612 --> 00:54:04,410
Calem-se, eu uso oxig�nio,
e tento dormi.
831
00:54:04,787 --> 00:54:09,134
- Cale-se ou eu vou at� a� e te arrebento.
- � cale-se Fanck.
832
00:54:09,235 --> 00:54:14,433
- V� raspar suas bolas, seu peid�o.
- Bem, acho que s�o meus netos.
833
00:54:16,484 --> 00:54:19,683
Conhe�o voc� filho.
Conhe�o voc� bem.
834
00:54:19,996 --> 00:54:22,890
- Voc� � como eu. Talladega ser� em
algumas semanas...
835
00:54:22,891 --> 00:54:26,197
E eu sei que voc� quer ganhar.
N�o, n�o sei.
836
00:54:26,277 --> 00:54:30,477
Escute Ricky. Tenho 55 anos
e s� tenho no meu nome.
837
00:54:30,880 --> 00:54:34,684
um carro e uma
pe�a de roupa interna e...
838
00:54:36,702 --> 00:54:39,035
Tem certeza que aceitam anci�es.
839
00:54:39,440 --> 00:54:42,138
Eu sei que fiz besteira
em n�o criar quando garoto.
840
00:54:42,173 --> 00:54:44,641
Deixe-me ajud�-lo
como um homem crescido.
841
00:54:44,957 --> 00:54:48,759
- Vamos papai. Recupere suas bolas.
- Corra r�pido de novo.
842
00:54:49,332 --> 00:54:51,530
Bem, farei isso.
843
00:54:52,940 --> 00:54:55,970
- Mas n�o vou chamar voc� de papai.
- Como vai me dizer?
844
00:54:56,350 --> 00:54:58,946
Bem professor erva morta, comecemos.
845
00:54:58,992 --> 00:55:02,189
Basicamente, o que aconteceu com voc�,
� que voc� viu o medo.
846
00:55:02,190 --> 00:55:05,495
Antes que voc� pense
em pilotar perigosamente...
847
00:55:05,496 --> 00:55:07,300
voc� tem que fazer
amizade com o medo.
848
00:55:07,413 --> 00:55:09,813
Ent�o.
Entre no carro.
849
00:55:16,836 --> 00:55:19,330
Diabos! H� um puma no carro.
850
00:55:19,475 --> 00:55:24,274
Eu sei, eu o coloquei ali.
Aprender� a dirigir com o medo.
851
00:55:24,354 --> 00:55:28,560
N�o h� nada pior que
dirigir com um puma vivo.
852
00:55:28,563 --> 00:55:29,457
- De onde pegasse isso?
853
00:55:29,559 --> 00:55:32,862
- Eu peguei ele. - Eu mantenho ele
no meu banheiro do motel.
854
00:55:32,963 --> 00:55:34,064
Alimento ele com pizzas.
855
00:55:34,309 --> 00:55:35,503
Entre dentro do carro!
Est�s me ouvindo?
856
00:55:35,605 --> 00:55:37,908
N�o! N�o vou entrar!
Escute.
857
00:55:38,420 --> 00:55:42,218
Se ficares calmo,
aquele grande gato, tamb�m ficar�.
858
00:55:42,320 --> 00:55:43,721
Mas se ficares com medo?
859
00:55:44,123 --> 00:55:47,928
Aquela bonita m�quina da morte,
o que Deus mandou fazer por natureza.
860
00:55:48,110 --> 00:55:51,509
- Ou seja, comer-Ihe com
um sorriso no rosto.
861
00:55:51,609 --> 00:55:54,114
Ele me segue onde
quer que eu v�. Olhe?
862
00:55:54,624 --> 00:55:58,626
- Diz pra me acalmar, ele far� isso?
- Sim.
863
00:55:58,937 --> 00:56:02,975
- Diabos.
- Vamos, voc� consegue. Vamos.
864
00:56:03,747 --> 00:56:08,450
Isso mesmo.
Sem movimentos bruscos.
865
00:56:09,531 --> 00:56:11,899
- Isto � muito r�pido?
- Oh, sim.
866
00:56:12,906 --> 00:56:16,242
- Viu o que ele fez?
- Sim. Tem que relaxar mais.
867
00:56:17,516 --> 00:56:21,713
Entrar, ligar o carro e
dirigir. Tudo com calma.
868
00:56:21,759 --> 00:56:24,621
Bem calmo. Bem tranq�ilo.
869
00:56:28,779 --> 00:56:32,242
- � para hoje, filho, filho.
- Aqui vou eu, vou entrar.
870
00:56:35,759 --> 00:56:38,700
Ricky, controle sua f�ria.
� meu Deus!
871
00:56:39,603 --> 00:56:45,307
- Ol� mam�e.
- Ol�, como voc� foi?
872
00:56:45,885 --> 00:56:48,382
Bem! Mordido por um puma,
873
00:56:48,383 --> 00:56:54,089
N�o dirigi nada, e mordido novamente.
Tirando isso, est� tudo bem.
874
00:56:54,304 --> 00:56:55,302
- Onde est�o os garotos?
875
00:56:55,303 --> 00:56:59,110
Bem, deixei eles na escola de domingo,
na minha igreja h� 10 minutos.
876
00:56:59,254 --> 00:57:04,352
- Anarquia! Anarquia! Anarquia!
- Ali est�o.
877
00:57:04,433 --> 00:57:07,333
Que diabos est� acontecendo?
878
00:57:07,675 --> 00:57:12,714
Anarquia! Eu n�o sei o que quer
dizer esse nome, mas gosto disso.
879
00:57:15,191 --> 00:57:18,143
Parem com isso imediatamente.
880
00:57:18,178 --> 00:57:21,092
Eu n�o acredito bem na vidra�a.
881
00:57:21,103 --> 00:57:22,095
- Mam�e.
- N�o Ricky.
882
00:57:22,408 --> 00:57:26,406
N�o deixarei que meus netos
continuem assim, como selvagens.
883
00:57:26,407 --> 00:57:28,811
Garotos escutem-me.
Escutem-me bem.
884
00:57:29,026 --> 00:57:33,823
Declaro a lei da av�.
E se n�o me obedecerem...
885
00:57:34,870 --> 00:57:39,371
...eu vou acabar
batendo-Ihes no traseiro.
886
00:57:39,783 --> 00:57:41,479
- Desculpe vov�,
isso n�o voltar� a acontecer.
887
00:57:41,581 --> 00:57:44,686
- N�s fazemos as regras, n�o voc�.
888
00:57:48,373 --> 00:57:51,669
- Voc� vai nos domar como
cavalos selvagens, n�o �?
889
00:57:51,770 --> 00:57:54,473
- � o come�o de uma nova era.
890
00:57:57,028 --> 00:58:00,899
Oh, isso � uma loucura.
Isto � muito pra mim.
891
00:58:01,135 --> 00:58:05,047
Entenda. Se conduz com
o cora��o, n�o com os olhos.
892
00:58:05,417 --> 00:58:06,852
- Isto � tolo, n�o vejo nada.
893
00:58:07,355 --> 00:58:10,959
- Sinta a rua, deixe que
ela guie voc� por dentro.
894
00:58:11,062 --> 00:58:13,465
- Consegue sentir algo?
- Sinto um pouco.
895
00:58:13,870 --> 00:58:15,164
- Diga-me que sente.
896
00:58:15,764 --> 00:58:19,069
- Sinto o... aquecimento
da madeira do volante.
897
00:58:19,070 --> 00:58:20,071
O que mais?
898
00:58:20,183 --> 00:58:24,182
- O calor do motor.
- Voc� e o carro se unem.
899
00:58:25,595 --> 00:58:28,401
Sinto que o carro pode
conduzir-se por ele pr�prio.
900
00:58:28,440 --> 00:58:31,913
Muito bem. Pegue-o
e comece a dirigir.
901
00:58:32,616 --> 00:58:35,119
Est� bem filho, dirija!
902
00:58:53,197 --> 00:58:55,794
- Estou envergonhado.
Achei que conseguiria isso.
903
00:58:56,096 --> 00:58:59,203
- Voc� quer saber? Melhor irmos r�pido.
Frank vai ficar zangado.
904
00:58:59,204 --> 00:59:00,404
Certo.
905
00:59:00,984 --> 00:59:03,919
N�o Ricky, n�o use isso.
906
00:59:08,233 --> 00:59:12,977
- Vou Ihe dizer uma coisa vov�, isso �
uma bosta. - Quanto ainda falta?
907
00:59:13,145 --> 00:59:17,744
Eu n�o sei. Quantas coisas voc�s
v�o continuar quebrando?
908
00:59:26,614 --> 00:59:28,710
- Al�.
- Al� cara, est� acordado?
909
00:59:29,289 --> 00:59:31,684
- N�o.
- Acorde, tenho que falar com voc�.
910
00:59:31,794 --> 00:59:35,296
- Acho que sua casa � assombrada.
- Olhe, s�o 2 e meia da manh�.
911
00:59:35,402 --> 00:59:39,400
- N�o posso dormir aqui. D� medo.
912
00:59:39,401 --> 00:59:43,206
- N�o h� nada para se ter medo.
� uma casa nova.
913
00:59:43,207 --> 00:59:44,811
Tem muitos ru�dos.
914
00:59:45,023 --> 00:59:46,519
- Estou sentindo saudades suas amigo.
915
00:59:46,520 --> 00:59:48,025
- Hei! Eu n�o sei porque
estou falando contigo.
916
00:59:48,232 --> 00:59:50,960
Lembras que te odeio?
Mais uma coisa.
917
00:59:50,961 --> 00:59:51,961
Sim.
918
00:59:52,038 --> 00:59:58,544
Quando liga o stereo e a tv juntos,
como controla o volume da tv?
919
00:59:58,658 --> 01:00:01,497
Por que quer ouvir a
tv junto com o stereo?
920
01:00:01,665 --> 01:00:05,907
- Porque gosto de fazer festa.
- Ainda me pergunto por que falo com voc�?
921
01:00:05,979 --> 01:00:07,503
Vamos, j� nos divertimos juntos.
922
01:00:07,906 --> 01:00:10,009
Estou cuidando bem da sua casa.
923
01:00:10,289 --> 01:00:13,227
N�o posso descansar, � como uma
macumba que voc� colocou em mim.
924
01:00:13,396 --> 01:00:16,529
Ok. Nos falamos amanh�.
Certo homem, nos falamos amanh�.
925
01:00:31,572 --> 01:00:33,039
Merda.
926
01:00:33,040 --> 01:00:34,544
Como come�ou a corrida de nascar?
927
01:00:36,952 --> 01:00:39,151
Pare de fazer isso!
Como come�aram as corridas de nascar?
928
01:00:39,152 --> 01:00:43,258
Duas pessoas sob condicional, tinham os
carros mais r�pidos da estrada...
929
01:00:43,461 --> 01:00:45,162
e come�aram a
correr uma contra a outra.
930
01:00:45,807 --> 01:00:47,367
Est� bem.
931
01:00:47,579 --> 01:00:50,678
Se a resposta estava certa,
por que jogasse o outro balde de �gua?
932
01:00:50,679 --> 01:00:51,680
Eu enchi tr�s.
933
01:00:52,690 --> 01:00:54,730
Nada como dirigi
para evitar ser preso,
934
01:00:54,930 --> 01:00:58,035
nada segura sua mente e seus instintos,
como a necessidade.
935
01:00:58,036 --> 01:01:01,740
Ent�o eu coloquei um quilo de coca�na
debaixo do carro, e chamei a pol�cia.
936
01:01:02,052 --> 01:01:06,256
Pelo que imagino, voc� tem
dois minutos antes que cheguem...
937
01:01:06,456 --> 01:01:08,259
E voc� tem de 5 a 10 minutos.
938
01:01:08,364 --> 01:01:11,871
Ent�o o que vai ser?
Medo ou pris�o.
939
01:01:12,809 --> 01:01:14,001
Do que diabos est� falando?
940
01:01:14,002 --> 01:01:15,506
Bem simples filho.
941
01:01:15,981 --> 01:01:20,415
A pol�cia est� chegando. Tem um quilo de
coca colombiana debaixo do carro.
942
01:01:20,715 --> 01:01:22,117
� hora de ser um homem.
943
01:01:22,118 --> 01:01:26,024
Voc� tem sujeira no ouvido,
ou quer que eu limpe para voc�?
944
01:01:28,212 --> 01:01:30,541
Est� louco maluco.
945
01:01:37,736 --> 01:01:41,573
Vamos o que vai ser?
Pris�o ou correr.
946
01:01:50,801 --> 01:01:56,310
Vov�, gostaria de entrar para nos contar
algumas hist�rias da sua inf�ncia?
947
01:01:57,585 --> 01:01:58,183
Tenho uma id�ia melhor.
948
01:01:58,184 --> 01:02:01,290
Por que voc�s n�o cavam um
buraco e eu vou pegar uma cerveja?
949
01:02:02,201 --> 01:02:05,596
N�o Ihe deram carinho o suficiente
quando fosse crian�a, n�o foi?
950
01:02:05,898 --> 01:02:08,601
Essa foi boa.
Pegue, vale um n�quel.
951
01:02:08,602 --> 01:02:10,004
Idiota.
952
01:02:16,562 --> 01:02:18,966
Filho da m�e, filho da m�e.
953
01:02:26,189 --> 01:02:29,725
Cento e sessenta...
estou indo r�pido de novo.
954
01:02:51,653 --> 01:02:53,344
Encoste.
955
01:02:53,757 --> 01:02:56,859
Vou encostar para voc�.
O que acham disso?
956
01:03:36,294 --> 01:03:38,226
Peguei.
957
01:03:47,221 --> 01:03:53,465
Se sente bem ir r�pido, n�o �?
N�o tente fugir com as balas da sorte.
958
01:03:57,647 --> 01:04:00,350
Ok.. Ok
959
01:04:27,954 --> 01:04:29,279
Hei! como vai?
960
01:04:33,868 --> 01:04:36,065
Por que temos que jogar isso fora?
- Jogue j�.
961
01:04:45,997 --> 01:04:49,437
Aqui est� seu teste
feito bem r�pido?!
962
01:04:49,739 --> 01:04:52,443
- Sr. Bobby � magn�fico.
963
01:04:53,918 --> 01:04:57,624
Quieto menino!
Sente-se! Sente-se!
964
01:05:08,724 --> 01:05:12,489
Ei, filho voc� est�
muito bem dirigindo...
965
01:05:13,098 --> 01:05:16,000
Obrigado, mas eu tenho que dizer,
me sinto bem.
966
01:05:16,107 --> 01:05:17,907
Sabe de uma coisa,
vamos sair hoje � noite.
967
01:05:17,908 --> 01:05:23,414
Sabes, com toda a fam�lia, eu estou
falando sentar-se comer uma refei��o,
968
01:05:23,415 --> 01:05:25,618
Tenho um lugar bem especial.
969
01:05:26,665 --> 01:05:30,838
Bem, divirtam-se...
volto em seguida. Obrigado.
970
01:05:33,880 --> 01:05:37,286
Vamos fazer uma prece?
971
01:05:37,462 --> 01:05:40,858
Querido senhor beb� Jesus..
deitado l�...
972
01:05:40,859 --> 01:05:44,664
Seu pequeno estranho... olhando seu
beb� inteligente em desenvolvimento...
973
01:05:44,765 --> 01:05:47,769
V�deos, sobre cores em movimento.
974
01:05:47,817 --> 01:05:51,081
Temos muito o que Ihe agradecer...
975
01:05:51,181 --> 01:05:55,387
Primeiro, meus filhos que j� n�o
se comportam mais como delinq�entes.
976
01:05:55,388 --> 01:05:56,290
Am�m.
977
01:05:56,738 --> 01:05:58,837
Recuperei minha
coragem por tr�s do volante.
978
01:05:58,913 --> 01:06:02,252
O mais importante,
n�s agradecemos por trazer de volta...
979
01:06:02,355 --> 01:06:04,859
Nosso sujo, delinq�ente,
traficante e um pai para n�s,
980
01:06:05,061 --> 01:06:07,861
ele estava perdido mas
agora foi encontrado.
981
01:06:08,134 --> 01:06:10,464
Am�m
Am�m.
982
01:06:11,473 --> 01:06:12,642
Filho foi bonito...
983
01:06:12,678 --> 01:06:14,879
...que ador�vel comida.
Isso mesmo.
984
01:06:14,884 --> 01:06:16,976
Certamente parece deliciosa.
985
01:06:17,088 --> 01:06:20,421
Eu tenho que dizer, isso � sobre
um maldito perfeito dia agora mesmo.
986
01:06:20,422 --> 01:06:21,420
� mesmo, n�o �?
987
01:06:22,334 --> 01:06:24,900
Sabe o que devemos fazer.
988
01:06:25,109 --> 01:06:29,744
Todas as semanas voltar at� esse lugar, e
sentarmos � esta mesa...
989
01:06:30,555 --> 01:06:33,151
...e fazer uma refei��o familiar.
� uma boa id�ia m�e.
990
01:06:33,326 --> 01:06:35,667
Podemos pedir o mesmo?
Sim.
991
01:06:35,736 --> 01:06:37,937
Eu ficaria encantada e agradecida...
992
01:06:38,037 --> 01:06:42,243
se voc� me fizesse companhia
ao baile ter�a-feira � noite
993
01:06:42,482 --> 01:06:45,248
- Amanh� de noite. - Bem divertido.
- Vai se divertir muit�ssimo.
994
01:06:45,560 --> 01:06:49,057
- Como est� tudo por aqui?
- Tudo est� delicioso.
995
01:06:50,104 --> 01:06:53,972
Sabe, eu odeio ser uma dor boneca...
996
01:06:57,425 --> 01:07:00,590
Pedi que n�o colocasse cebolas
em meu pedido.
997
01:07:00,933 --> 01:07:02,923
Desculpe, eu pensei
que voc� pediu para colocar.
998
01:07:03,103 --> 01:07:06,141
Ok. Melhor n�o me voltar a interromper.
Me desculpe n�o pretendia.
999
01:07:06,508 --> 01:07:07,845
Eu acho que voc� fez por querer...
1000
01:07:07,946 --> 01:07:12,150
e tamb�m penso que voc� mandou
colocar as malditas cebolas no meu bife.
1001
01:07:12,389 --> 01:07:13,157
Ok Ritich..
1002
01:07:13,260 --> 01:07:17,264
Vov�, n�o podes resolver
esse conflito sem �dio?
1003
01:07:19,911 --> 01:07:22,583
N�o quero sua maldita comida.
1004
01:07:23,318 --> 01:07:25,986
Pai. O que est�o fazendo?
Esse restaurante tem ratos.
1005
01:07:26,090 --> 01:07:28,286
Achei um p�lo de rato na salada.
1006
01:07:28,897 --> 01:07:31,793
O que est� fazendo?
Venha, n�o quer vir?
1007
01:07:32,505 --> 01:07:36,316
- O que est� acontecendo com voc�?
- Deixe que se v�.
1008
01:07:36,617 --> 01:07:38,151
As coisas estavam indo bem.
N�o estavam?
1009
01:07:38,421 --> 01:07:39,856
� exatamente por isso
que eu tive que explodir,
1010
01:07:40,156 --> 01:07:42,127
Eu n�o sei se � um �rg�o ou osso
que as pessoas tem...
1011
01:07:42,162 --> 01:07:45,066
E fazem delas um imprest�veis, mas eu
me conformo com isso, eu n�o presto.
1012
01:07:45,137 --> 01:07:46,472
E todas as corridas que ganhei?
1013
01:07:46,741 --> 01:07:48,543
Aquilo era para voc�. Sabia?
1014
01:07:50,250 --> 01:07:54,152
Eu fiz como voc� me disse?
Se n�o for o primeiro ser� o �ltimo.
1015
01:07:54,862 --> 01:07:56,755
Do que diabos est�s falando?
1016
01:07:56,901 --> 01:07:59,598
Aquilo que disse naquele dia
no col�gio, para o dia da carreira.
1017
01:08:01,009 --> 01:08:05,987
Voc� veio e disse: Se n�o for o primeiro...
ent�o ser� o �ltimo...
1018
01:08:06,991 --> 01:08:11,628
Ei Ricky eu estava b�bado quando
disse isso. Isso n�o faz sentido algum.
1019
01:08:12,134 --> 01:08:17,337
Voc� pode ser o segundo... terceiro,
quarto... at� o quinto.
1020
01:08:18,150 --> 01:08:20,287
Do que diabos est� falando?
1021
01:08:20,288 --> 01:08:22,791
Eu vivi a minha vida inteira baseada nisso!
1022
01:08:22,826 --> 01:08:24,998
E agora que diabos eu devo fazer!
1023
01:08:26,973 --> 01:08:31,176
Essa � a pergunta do milh�o.
1024
01:08:33,723 --> 01:08:35,986
Boa sorte filho...
1025
01:08:36,498 --> 01:08:40,001
Ei pai, aonde voc� vai?
1026
01:08:42,010 --> 01:08:45,513
O que importa...
1027
01:09:21,041 --> 01:09:24,645
Est� voando!
1028
01:09:28,226 --> 01:09:30,218
Perdi.
1029
01:09:30,962 --> 01:09:35,670
Voc� � um terr�vel piloto.
- Como ele Ian�ou um jogo t�o r�pido?
1030
01:09:36,479 --> 01:09:39,508
O seu nome por acaso � Ricky Bobby?
1031
01:09:39,685 --> 01:09:42,480
Foda-se cara!
N�o tenho nada por sua causa.
1032
01:09:45,935 --> 01:09:46,893
Eu odeio voc�!
1033
01:09:47,104 --> 01:09:48,367
Ei Ricky.
1034
01:09:48,402 --> 01:09:51,106
Eu estou pegando fogo!
Estou em chamas!
1035
01:09:52,349 --> 01:09:53,784
Susan?
1036
01:09:53,921 --> 01:09:56,762
Consegui um emprego
de marketing com a nascar.
1037
01:09:56,763 --> 01:09:58,366
Verdade?
Sim � genial.
1038
01:10:01,137 --> 01:10:04,440
Voc� est� fant�stica!
Obrigada.
1039
01:10:05,347 --> 01:10:08,343
Bem, sempre pareceu bem.
1040
01:10:08,757 --> 01:10:12,465
Quero dizer, eu s� estou feliz por voc�.
1041
01:10:12,769 --> 01:10:14,495
Obrigada.
1042
01:10:16,275 --> 01:10:19,180
E voc�? O que est� fazendo?
Por onde tem andado?
1043
01:10:19,486 --> 01:10:22,182
- Tenho uma corrida agendada
para a pr�xima semana. - Eu soube.
1044
01:10:22,283 --> 01:10:23,587
Mas eu n�o vou fazer.
1045
01:10:23,594 --> 01:10:26,026
Mas para mim acabou.
Acabei com o assunto de correr, dirigir.
1046
01:10:26,100 --> 01:10:28,201
Por qu� voc� faria isso?
1047
01:10:28,705 --> 01:10:31,608
Vi minha aplica��o para o
verdadeiro mundo.
1048
01:10:31,708 --> 01:10:33,412
Tenho esperan�a voltar para l�.
1049
01:10:33,418 --> 01:10:36,446
Tenho me dedicado apenas em
assistir pela TV.
1050
01:10:36,927 --> 01:10:40,268
Tamb�m tenho pensado em
comprar uma arma, vender crack.
1051
01:10:40,370 --> 01:10:43,971
Ser um traficante de crack.
N�o como um crack malvado, mas como...
1052
01:10:44,376 --> 01:10:47,780
Como um bacana, como amig�vel como:
1053
01:10:47,852 --> 01:10:51,458
Hei! como vai rapazes.
Querem um pouco de crack?
1054
01:10:51,898 --> 01:10:54,799
Eu vou ficar esperando at�
que as coisas se resolvam por si.
1055
01:10:55,006 --> 01:11:00,805
Olhe Ricky, eu mantenho minha boca
fechada, h� muito muito tempo...
1056
01:11:01,085 --> 01:11:03,078
...E penso que n�o posso
mais manter ela fechada.
1057
01:11:03,079 --> 01:11:05,885
E tenho que te dizer que penso que
voc� est� cometendo um grande erro.
1058
01:11:05,997 --> 01:11:07,792
Mesmo?
Sim.
1059
01:11:08,006 --> 01:11:11,641
Por que � que voc� sempre
cai por pessoas que deixam voc�?
1060
01:11:11,842 --> 01:11:13,242
Voc� notou isso?
1061
01:11:13,281 --> 01:11:18,590
Como Carly e... e, o seu pai, em seus
patrocinadores...
1062
01:11:19,363 --> 01:11:23,595
Voc� tem que est� sempre tendo
que provar voc� mesmo, por que?
1063
01:11:24,575 --> 01:11:26,781
Tem que me escutar.
1064
01:11:27,051 --> 01:11:31,085
Voc� tem que vencer para ser amado.
Todos sabem disso.
1065
01:11:31,430 --> 01:11:34,528
Essa � a natureza da vida.
1066
01:11:35,606 --> 01:11:40,412
Olhe... olhe Don Chilo,
o treinador legend�rio.
1067
01:11:40,614 --> 01:11:45,220
Olhe para o asi�tico, que tem carro de
cachorro quente e vende na estrada.
1068
01:11:45,460 --> 01:11:48,731
Olhe para o Run Mclain...
1069
01:11:50,338 --> 01:11:53,609
Todas essas tr�s pessoas, todos grandes
campe�es, todos amados.
1070
01:11:53,852 --> 01:11:57,254
Quer saber por que acho que
voc� deve correr novamente?
1071
01:11:57,393 --> 01:11:59,591
Sim por que?
- Ok.
1072
01:11:59,965 --> 01:12:03,266
Porque isso � o que voc� ama Ricky.
1073
01:12:03,505 --> 01:12:06,770
Porque voc� nasceu para isso.
1074
01:12:06,780 --> 01:12:09,820
E agora est� aqui sentado...
pensando...
1075
01:12:09,821 --> 01:12:12,421
Mas Ricky Bobby n�o � um pensador.
1076
01:12:12,726 --> 01:12:16,123
Porque Ricky Bobby � um piloto, ele faz...
1077
01:12:16,537 --> 01:12:18,638
� isso que voc� precisa fazer.
Voc� n�o precisa pensar.
1078
01:12:18,639 --> 01:12:21,042
Voc� precisa correr,
voc� precisa de velocidade.
1079
01:12:21,048 --> 01:12:24,853
Voc� precisa ir l�. Voc� tem que
ligar o motor. Precisa botar fogo...
1080
01:12:24,892 --> 01:12:27,860
...Voc� precisa agarrar aquela linha
entre velocidade e caos..
1081
01:12:27,965 --> 01:12:30,471
Voc� precisa lutar na terra
como uma cobra dem�nio...
1082
01:12:30,674 --> 01:12:33,778
E ent�o, quando medo sobe
pela barriga, voc� o usa,
1083
01:12:33,779 --> 01:12:35,282
e voc� sabe que
aquele medo � poderoso...
1084
01:12:35,383 --> 01:12:39,087
Porque tem estado l� por
bilh�es de anos, e � bom...
1085
01:12:39,088 --> 01:12:43,596
E voc� o usa, e voc� cavalga,
voc� cavalga como um cavalo esqueleto...
1086
01:12:43,597 --> 01:12:46,099
Das portas do inferno,
e voc� vence! Ricky voc� vence!...
1087
01:12:46,246 --> 01:12:48,318
E voc� n�o vence pelos outros, voc�
vence para voc�, quer saber por que?
1088
01:12:48,519 --> 01:12:51,721
Porque o homem pega o que quer,
ele pega tudo, e voc� � homem, n�o �?
1089
01:12:51,825 --> 01:12:54,220
N�o �?
� ou n�o?
1090
01:12:54,532 --> 01:12:57,829
Susan eu nunca ouvi voc� falar assim.
1091
01:12:59,733 --> 01:13:02,641
N�s vamos transar?
1092
01:13:03,042 --> 01:13:06,642
Porque parece duro como um diamante,
e eu quero ser a sua pedra agora.
1093
01:13:08,968 --> 01:13:12,330
Isso � demais.
Vai engatinhar na mesa agora?
1094
01:13:12,331 --> 01:13:13,832
Sim senhor.
1095
01:13:19,927 --> 01:13:22,522
N�o posso acreditar nisso.
1096
01:13:22,966 --> 01:13:27,731
Isso n�o � o waytsnike v�deo?
Quando a garota... se arrasta...
1097
01:13:28,281 --> 01:13:31,476
Sim, � bem assim...
Como � o nome?
1098
01:13:31,688 --> 01:13:35,256
T�nia Kapeige.
Sim. Ela � fant�stica.
1099
01:13:36,802 --> 01:13:40,175
Todos virem para o outro lado,
as coisas v�o ficar malucas aqui..
1100
01:13:40,379 --> 01:13:44,316
...vamos fazer barulhos de animal.
1101
01:13:52,307 --> 01:13:54,235
Ok, temos que lavar e dar
um enceramento especial.
1102
01:13:54,236 --> 01:13:56,837
Quero todos dando duro nesse,
vamos tirar essa senhorita daqui.
1103
01:13:56,872 --> 01:13:59,011
V�o dando duro agora mesmo!
1104
01:14:01,829 --> 01:14:04,270
- Al�, aqui � Lucius?
- Sou eu, Ricky.
1105
01:14:04,336 --> 01:14:06,733
Ei! Ricky Bobby!
espere um momento.
1106
01:14:07,045 --> 01:14:12,586
Ei, ei, n�o somos mais uma equipe de
pit stop, lavar e encerar especial...
1107
01:14:12,788 --> 01:14:13,557
...nada de rodas...
1108
01:14:13,592 --> 01:14:16,195
Desculpe-me Lucius, nas � um h�bito
dif�cil de perder...
1109
01:14:16,196 --> 01:14:17,698
Como ficar ca�ando
uma nova namorada.
1110
01:14:17,702 --> 01:14:19,899
Wheyne, cale-se!
1111
01:14:20,208 --> 01:14:21,737
- Lucius. - Sim
- Estamos prontos para Talladega.
1112
01:14:21,738 --> 01:14:24,444
- Talladega? - Sim.
- Voc� esta preparado para isso? - Sim.
1113
01:14:24,620 --> 01:14:27,323
Ok, ent�o voltamos ao jogo.
1114
01:14:27,826 --> 01:14:29,661
Ei, meninos. adivinhem?
Voltamos para as pistas.
1115
01:14:29,662 --> 01:14:32,063
Voltamos para a nascar.
1116
01:14:32,840 --> 01:14:35,269
Sim! Sim, Beb� sim!
1117
01:14:35,672 --> 01:14:40,775
Eu, s� um louco pode acreditar,
Gregory, r�, r�, r�.
1118
01:14:40,776 --> 01:14:42,279
Eu n�o acredito.
1119
01:14:42,280 --> 01:14:45,383
Porque minha parte...
1120
01:14:51,384 --> 01:14:53,981
Senhor Girard o Sr. Bobby
veio visit�-lo.
1121
01:14:54,497 --> 01:14:56,927
� desse que eu falava � voc�s.
1122
01:14:57,002 --> 01:15:02,902
Ricky Boby. Obrigado, voc� pode ir.
1123
01:15:03,146 --> 01:15:05,319
Voc� me jogou no fogo,
sabes disso impostor?
1124
01:15:05,322 --> 01:15:08,351
Eu prefiro solitude
um dia antes da corrida.
1125
01:15:08,527 --> 01:15:10,390
Olhe preciso falar com voc�.
1126
01:15:10,567 --> 01:15:14,872
Caminhe comigo Ricky Bobby.
Desfrutem do almo�o.
1127
01:15:14,873 --> 01:15:17,776
� Elvis Costelo que est� l�?
N�o.
1128
01:15:19,688 --> 01:15:23,491
Andando de m�os dadas com outro homem
me deixa terrivelmente desconfort�vel.
1129
01:15:23,599 --> 01:15:28,097
- Isso um sinal de amizade em muitos paises.
- Mas n�o no nosso.
1130
01:15:28,440 --> 01:15:31,006
N�o tem nada sexual sobre isso.
1131
01:15:31,007 --> 01:15:32,309
Por favor n�o fique preocupado...
1132
01:15:32,411 --> 01:15:35,016
Do fato de eu ter uma ere��o
n�o tem nada haver com voc�.
1133
01:15:35,117 --> 01:15:36,317
Fora com isso!
1134
01:15:36,526 --> 01:15:39,526
Olhe, tenho um acordo.
1135
01:15:39,669 --> 01:15:44,470
...Vim aqui para Ihe dizer uma coisa.
Certo. Amanh� virei por voc�.
1136
01:15:44,549 --> 01:15:47,584
Voc� sabe por que vim
a Am�rica Ricky Boby?
1137
01:15:48,758 --> 01:15:50,290
Escolas p�blicas, sistema de sa�de...
1138
01:15:50,390 --> 01:15:54,297
Viajar pelos parques termais.
A mesma raz�o de todos.
1139
01:15:54,774 --> 01:15:59,075
Eu vim aqui para voc� me vencer.
1140
01:15:59,382 --> 01:16:00,612
Do que diabos est� falando?
1141
01:16:01,088 --> 01:16:05,826
Meu marido Gregory e eu desejamos
tudo o que qualquer casal deseja.
1142
01:16:06,103 --> 01:16:12,472
Se aposentar, ficar em casa, e fazer
roupas para cachorros e gatos usarem.
1143
01:16:12,752 --> 01:16:14,880
Mas antes de poder fazer isso.
- � burrice.
1144
01:16:15,158 --> 01:16:18,451
- N�o � burrice. - � apenas burrice.
- Por que � burrice?
1145
01:16:20,268 --> 01:16:21,372
Antes de poder fazer isso...
1146
01:16:21,373 --> 01:16:25,279
eu preciso ser vencido por um piloto
que realmente � melhor que eu.
1147
01:16:25,314 --> 01:16:28,089
Ent�o voc� vai perder
para mim de prop�sito?
1148
01:16:28,292 --> 01:16:29,888
- N�o
- N�o?
1149
01:16:30,496 --> 01:16:31,922
N�o!
1150
01:16:32,332 --> 01:16:35,603
Eu venceria voc� com
a vontade do meu cora��o.
1151
01:16:35,707 --> 01:16:37,710
Voc� provavelmente perder�.
1152
01:16:37,715 --> 01:16:42,109
...mas talvez, talvez...
1153
01:16:42,358 --> 01:16:45,162
...voc� poder� me desafiar.
1154
01:16:45,232 --> 01:16:46,924
Deus precisa do Diabo...
1155
01:16:47,168 --> 01:16:50,439
Os Beatles precisavam dos
Rolling Stones...
1156
01:16:50,746 --> 01:16:53,576
At� Dayana Soye precisava
de Ketti Collic.
1157
01:16:55,656 --> 01:16:58,755
Voc� ser� minha Ketti Collic...
1158
01:16:59,900 --> 01:17:03,100
Me sinto como se estivesse em
highander...
1159
01:17:05,411 --> 01:17:06,977
O que � isso?
1160
01:17:07,618 --> 01:17:08,279
� um filme.
1161
01:17:08,487 --> 01:17:10,314
- Bom filme?
- Sim, muito bom.
1162
01:17:10,624 --> 01:17:12,920
- Ganhou um oscar...
- Do qu�?
1163
01:17:13,031 --> 01:17:14,326
De melhor filme j� feito.
1164
01:17:14,571 --> 01:17:18,035
Sabe que saiba, estou aqui s� para
Ihe dizer uma coisa.
1165
01:17:18,236 --> 01:17:19,537
Venha a corrida de amanh�.
1166
01:17:19,581 --> 01:17:21,148
Estou aqui para isso, certo.
1167
01:17:21,253 --> 01:17:24,058
Que Deus esteja contigo.
1168
01:17:24,158 --> 01:17:28,064
Porque o que aconteceu hoje,
eu sou amig�vel.
1169
01:17:28,372 --> 01:17:34,511
Amanh�... n�s seremos mais!
- Ok.
1170
01:17:40,498 --> 01:17:44,800
Senhoras e senhores, puxe a cadeira,
largue as crian�as, prepare o churrasco...
1171
01:17:45,113 --> 01:17:48,812
...porque � dia de corrida aqui
em Talladega Super speedway.
1172
01:17:58,645 --> 01:18:02,143
Como est�o rapazes.
1173
01:18:03,747 --> 01:18:04,949
Por que t�o pra baixo.
1174
01:18:04,959 --> 01:18:08,061
Ricky. Estamos trabalhando
toda a noite no carro.
1175
01:18:08,463 --> 01:18:10,766
E da� algo aconteceu,
houve um inc�ndio.
1176
01:18:11,040 --> 01:18:12,608
Voc� disse fogo?
1177
01:18:12,613 --> 01:18:14,742
Glen est� morto Ricky.
1178
01:18:14,753 --> 01:18:18,124
Quero dizer, ele que morreu
ontem h� noite em minhas m�os,
1179
01:18:18,125 --> 01:18:19,326
quando segurava ele.
1180
01:18:19,361 --> 01:18:20,629
- Oh meu Deus.
1181
01:18:20,831 --> 01:18:22,825
Ele estava muito assustado.
porque voc� sabe o quanto ele � feio.
1182
01:18:23,027 --> 01:18:24,329
E a morte veio buscar por ele.
1183
01:18:24,540 --> 01:18:27,178
e ele estava l� com l�grimas
saindo dos olhos, ele disse:
1184
01:18:27,348 --> 01:18:29,043
...diga ao Ricky para vencer por mim...
1185
01:18:29,044 --> 01:18:31,748
porque todas aquelas l�grimas
foram pedindo para voc� vencer.
1186
01:18:31,958 --> 01:18:34,162
Eu gostaria que
voc� pudesse ver ele.
1187
01:18:34,364 --> 01:18:36,667
Eu gostaria que voc� pudesse
sentir o cora��o dele.
1188
01:18:36,971 --> 01:18:40,065
.. Oh Jesus! Pobre Glenn.
1189
01:18:41,885 --> 01:18:45,112
Diabos... ou�a Glenn! Glenn!
1190
01:18:47,496 --> 01:18:48,933
Eu vi voc�!
1191
01:18:49,004 --> 01:18:52,699
Glenn. O que foi que eu disse?
Disse para deixar terminar a corrida...
1192
01:18:52,844 --> 01:18:54,110
...Ele estava chorando?
1193
01:18:54,314 --> 01:18:57,415
Sinto muito. Ricky s� queria dar para voc�
um pouco de motiva��o extra, s� isso.
1194
01:18:57,723 --> 01:18:59,950
Isso � doentio rapazes.
1195
01:19:00,464 --> 01:19:04,139
Ok Susie, eu aprecio Gus,
1196
01:19:04,140 --> 01:19:08,545
tentaram ajudar. Apesar de
ter sido estranho e perverso.
1197
01:19:08,748 --> 01:19:10,988
- Apenas tentamos ajuda-lo � s�,
aqui somos um time.
1198
01:19:10,989 --> 01:19:12,091
Eu apreciei.
1199
01:19:12,490 --> 01:19:15,094
Vamos ver o que temos aqui?!
Certo, vamos olhar.
1200
01:19:20,714 --> 01:19:24,148
Uau! Nunca pensei ver isso.
1201
01:19:24,257 --> 01:19:28,460
Bem. Trabalhamos toda a noite.
Este � o trabalho de toda equipe.
1202
01:19:28,461 --> 01:19:29,460
� isso Gus.
1203
01:19:29,634 --> 01:19:31,840
Os patrocinadores n�o
se interessaram por voc�...
1204
01:19:32,041 --> 01:19:35,779
e ent�o... bem, n�s pintamos o carro.
1205
01:19:35,780 --> 01:19:37,281
D� uma olhada, vamos cara.
1206
01:19:40,594 --> 01:19:44,199
- Eu gostei do puma.
- Mas que companhia quer dizer "eu"?
1207
01:19:44,270 --> 01:19:48,516
"Eu" � "voc�" Porque � s� voc� que vai
estar l� fora.
1208
01:19:48,818 --> 01:19:51,379
N�o temos nenhuma grande
corpora��o nos patrocinando.
1209
01:19:51,491 --> 01:19:55,285
N�o temos nenhum dono rico.
N�s temos voc�.
1210
01:19:55,596 --> 01:20:01,503
E este carro. Esse puma que simboliza
o medo que voc� superou.
1211
01:20:01,511 --> 01:20:04,310
Est� tudo a� para voc�.
1212
01:20:04,354 --> 01:20:08,522
Ricky, este carro � a
sua Scalibur, a espada...
1213
01:20:08,528 --> 01:20:11,834
Que o rei Athur usou para juntar
os cavaleiros ao redor da mesa,
1214
01:20:11,936 --> 01:20:14,840
at� que Lancelot o traiu
deitando-se com sua rainha...
1215
01:20:14,841 --> 01:20:16,844
e da� para frente.
1216
01:20:17,252 --> 01:20:18,779
Ei, Glenn.
1217
01:20:18,956 --> 01:20:22,689
Todas as coisas bacanas que
Susan disse voc� completou.
1218
01:20:23,565 --> 01:20:25,563
Rapazes temos uma
corrida para vencer. Ok?!
1219
01:20:25,564 --> 01:20:27,968
A� est�!
- Certo. - Sim.
1220
01:20:28,177 --> 01:20:30,473
Vamos ganhar a corrida.
1221
01:20:41,692 --> 01:20:44,695
Eu quero ir r�pido.
1222
01:20:44,854 --> 01:20:46,918
De Orlana..
1223
01:20:46,953 --> 01:20:53,259
Dirigindo o n�mero
47 Cal Naughton, Jr.
1224
01:21:03,766 --> 01:21:06,361
Ei Colic..
- Como vai Ricky.
1225
01:21:06,372 --> 01:21:08,669
Collic! Hei beb�.
1226
01:21:12,922 --> 01:21:15,523
Hei Ricky!
Hei homem.
1227
01:21:15,931 --> 01:21:19,067
Por que n�o foi ao casamento?
Voc� sentiu a minha falta no casamento?
1228
01:21:19,234 --> 01:21:21,533
Hei homem, foi t�o chique?
1229
01:21:21,568 --> 01:21:23,831
Tivemos churrasco e natcho...
1230
01:21:23,947 --> 01:21:27,352
Natcho com 6 tipos de queijo.
1231
01:21:27,957 --> 01:21:31,861
Tem certeza de que n�o est� exagerando?
Voc� est� falando s�rio?
1232
01:21:32,202 --> 01:21:36,303
6 tipos diferente de v�rias comidas.
1233
01:21:36,504 --> 01:21:37,806
Isso � loucura de se ouvir.
1234
01:21:37,815 --> 01:21:39,784
Tudo foi magn�fico.
1235
01:21:39,789 --> 01:21:42,483
Ei querido, n�o fale com ele,
e lembre-se de uma coisa.
1236
01:21:42,527 --> 01:21:45,331
Ele � a competi��o.
Voc� n�o � mais companheiro dele na Dana.
1237
01:21:45,401 --> 01:21:46,635
- Eu sei.
Preciso que se concentre.
1238
01:21:46,809 --> 01:21:48,298
- Ei.
- O qu�?
1239
01:21:48,310 --> 01:21:50,606
- Eu sou homem m�gico agora.
- Sim eu sei.
1240
01:21:51,215 --> 01:21:53,749
Ent�o, prepare-se para alguns
truques disso aqui, certo.
1241
01:21:53,755 --> 01:21:54,956
- E cuide dos seus ossos companheiro.
1242
01:21:55,157 --> 01:21:57,859
- Querido, isso foi
realmente bom voc� falou...
1243
01:21:58,032 --> 01:22:01,864
- Eu vou te matar seu
peda�o de lixo? - O qu�?
1244
01:22:03,246 --> 01:22:07,284
Sinto muito. N�o queria ter
me comportado assim.
1245
01:22:07,285 --> 01:22:09,690
Voc� foi realmente
um amigo para mim.
1246
01:22:09,794 --> 01:22:13,998
Eu nunca dei, mas voc� sim.
� minha culpa.
1247
01:22:13,999 --> 01:22:15,400
Eu vou te dizer a verdade.
1248
01:22:15,710 --> 01:22:18,743
- Eu estou olhando para a sua bio-t�tica?
- T�tica. - Sim.
1249
01:22:18,953 --> 01:22:23,519
Eu quero ficar em contato.
At� eu descobrir, certo.
1250
01:22:23,520 --> 01:22:25,522
Te vejo na pista.
1251
01:22:25,666 --> 01:22:26,463
.. Vamos nen�.
1252
01:22:26,636 --> 01:22:29,369
- Eu te amo.
- Eu tamb�m, vamos.
1253
01:22:30,045 --> 01:22:32,939
Abracadabra homes.
1254
01:22:36,659 --> 01:22:39,859
Estamos aqui de volta com Beni Corsons,
obrigado por se juntar � n�s para a corrida.
1255
01:22:40,169 --> 01:22:44,377
Hoje Talladega, grande pista de nascar,
isso quer dizer uma grande corrida.
1256
01:22:44,413 --> 01:22:46,684
Eles viram aquilo acontecendo,
derrapado no molhado,
1257
01:22:46,985 --> 01:22:49,589
temos um cara na corrida hoje que
provavelmente causou Ricky Bobby.
1258
01:22:49,990 --> 01:22:52,794
Come�ou correndo para fora da
pista, embutido no Thunder.
1259
01:22:52,795 --> 01:22:54,870
E a quando fomos ver, ele havia
causado o grande acidente.
1260
01:22:54,905 --> 01:22:57,504
...Tem grandes hist�rias e grandes
perguntas aqui em Talladega.
1261
01:23:27,354 --> 01:23:30,125
Voc� deve decidir Ricky Bobby.
1262
01:23:30,226 --> 01:23:34,934
� uma verdadeira surpresa que eu
sinta uma grandeza de voc�.
1263
01:23:41,953 --> 01:23:44,190
Ei Jorras...
- Diga-me Cal.
1264
01:23:44,361 --> 01:23:47,468
E se voc� dorme com a mulher
do seu melhor amigo...
1265
01:23:48,169 --> 01:23:50,370
por que ele pediria
desculpas para voc�?
1266
01:23:50,607 --> 01:23:52,006
� eu sei � estranho.
1267
01:23:52,112 --> 01:23:55,479
� o que eu estou dizendo,
minhas m�os est�o amarradas...
1268
01:23:56,287 --> 01:23:58,489
Minhas m�os est�o amarradas.
1269
01:24:30,408 --> 01:24:34,209
Os investidores est�o chegando
estes caras tem muito dinheiro...
1270
01:24:34,413 --> 01:24:35,912
Eles tem poder nos jogos
se as coisas derem certo...
1271
01:24:36,115 --> 01:24:38,418
Eles v�o investir na nascar,
eu quero que voc� comporte.
1272
01:24:38,719 --> 01:24:40,821
N�o, n�o, eu quero que se comporte.
- � verdade.
1273
01:24:41,564 --> 01:24:44,536
Ent�o n�o vai dizer que depois
de 14 anos de casamento,
1274
01:24:44,637 --> 01:24:46,640
ainda tem medo de me ver nua?
N�o � medo.
1275
01:24:46,748 --> 01:24:49,046
N�o � quest�o de medo,
� quest�o de confiar.
1276
01:24:49,284 --> 01:24:52,178
Ei! Eu j� estava preocupado
onde voc�s estavam.
1277
01:24:52,258 --> 01:24:55,656
Querida o Ten Viner de Helber.
1278
01:24:55,803 --> 01:24:59,973
...Esse aqui, Dick �
Tenfield do Dana Port, e l�...
1279
01:25:00,475 --> 01:25:01,676
- � uma bonita equipe.
1280
01:25:01,782 --> 01:25:05,387
Sim, � verdade.
Ok, v�o entrando, sintam-se � vontade.
1281
01:25:05,392 --> 01:25:08,789
Peguem algo para comer.
Aqui querida. Querida.
1282
01:25:09,004 --> 01:25:14,641
Ficou batom. - Ele � bem afetiva,
ela sofre de car�ncia.
1283
01:25:18,258 --> 01:25:20,284
Ok, vamos em frente
encontrem um assento,
1284
01:25:20,487 --> 01:25:21,990
Podem trazer algo para eles?
1285
01:25:22,101 --> 01:25:25,105
John George, come�ou na pole
ele est� na grande liga.
1286
01:25:25,106 --> 01:25:27,410
Como voc� sabe.
Ele vem fazendo isso o ano todo.
1287
01:25:30,989 --> 01:25:36,094
Como eu estou Ricky Bobby?
Venha enfrentar o seu destr�ier.
1288
01:25:39,300 --> 01:25:43,710
Certo Lucius est� na
hora de soltar o c�-c�-I�.
1289
01:25:44,710 --> 01:25:47,114
A� vou eu garotos.
1290
01:25:54,981 --> 01:26:00,091
Ei Ricky, o cara que est� na
sua frente � da Dana Rascing.
1291
01:26:00,092 --> 01:26:04,800
Bobby est� com muita dificuldade
para passar Willian Grag Foster...
1292
01:26:11,055 --> 01:26:13,318
Ele passou da marca da metade,
1293
01:26:13,618 --> 01:26:16,922
com Ricky Bobby,
agora Tree Collings atr�s do l�der.
1294
01:26:17,267 --> 01:26:21,174
Talvez consciente voc� tenha
dormindo, com a esposa de Ricky.
1295
01:26:21,477 --> 01:26:22,776
Fazendo voltar mais esfor�ado,
1296
01:26:22,877 --> 01:26:25,381
fazendo voc� chegar
em segundo todos esses anos.
1297
01:26:25,857 --> 01:26:26,422
Eu sei uma coisa,
1298
01:26:26,457 --> 01:26:31,261
aquele carro estava definitivamente sendo
mexido todas as vezes que ir�amos ver.
1299
01:26:31,469 --> 01:26:34,800
J� estou na cola
de Cal Naughton, Jr.
1300
01:26:37,020 --> 01:26:40,288
Escute Cal, voc� deve prestar aten��o,
acho que ele est� passando voc�.
1301
01:26:40,324 --> 01:26:42,589
- Ricky est� me passando
no meu sub- consciente?
1302
01:26:42,590 --> 01:26:46,096
- N�o ele est� passando voc� de verdade.
Isso est� acontecendo agora mesmo.
1303
01:26:46,131 --> 01:26:48,509
Vai Ricky. V�!
1304
01:26:49,314 --> 01:26:52,510
Ricky Bobby n�o costumava correr para voc�?
- Sim, sim.
1305
01:26:52,625 --> 01:26:54,729
E est� indo muito bem.
- Sim.
1306
01:26:54,930 --> 01:26:57,059
Richard!
1307
01:26:57,068 --> 01:27:00,429
Avise Cal pelo r�dio agora mesmo.
1308
01:27:01,745 --> 01:27:05,943
Tem umas entradas esperando
por mim, o nome � Reese Bobby.
1309
01:27:06,255 --> 01:27:08,755
Reese Bobby.
1310
01:27:09,063 --> 01:27:13,697
Sr. Reese essas entradas est�o
esperando por voc� por muito tempo.
1311
01:27:19,924 --> 01:27:24,631
Tenho 2 entradas, 60 d�lares o par.
1312
01:27:31,651 --> 01:27:35,689
Certo Gerrard eu te encontrei,
agora vamos ver.
1313
01:27:36,297 --> 01:27:40,560
Ricky Bobby, passou Cal Naughton, Jr. agora
est� bem atr�s de Gerrard, mas Gerrard..
1314
01:27:40,874 --> 01:27:43,781
...est� ocupando toda a pista, fechando.
1315
01:27:44,085 --> 01:27:48,491
Aqui temos a Ricky Bobby,
agora vamos dan�ar.
1316
01:27:48,594 --> 01:27:51,296
E sim ser� uma dan�a suave.
1317
01:27:57,415 --> 01:28:00,150
Maldi��o! Vamos cara...
1318
01:28:02,158 --> 01:28:05,061
Eu estava errado
sobre voc� Ricky Bobby.
1319
01:28:05,062 --> 01:28:08,668
N�o ser� voc� quem ir� me vencer.
1320
01:28:11,280 --> 01:28:14,278
Saia do caminho cara...
1321
01:28:16,894 --> 01:28:19,636
Diga ao Cal Naughton, Jr.
para tirar o Ricky Bobby.
1322
01:28:19,905 --> 01:28:23,808
Ei Cal, eu tenho sinto muito ter que dizer
as coisas aqui est�o um pouco confusas...
1323
01:28:24,411 --> 01:28:28,816
se n�o tirar o Ricky Bobby fora
da corrida, voc� ser� demitido.
1324
01:28:29,224 --> 01:28:29,925
Do que diabos est� falando?
1325
01:28:30,062 --> 01:28:34,268
Diga para ele que se n�o fizer isto.
Estar� dirigindo �nibus de turismo.
1326
01:28:34,438 --> 01:28:35,708
Diga ao Sr. Danet.
1327
01:28:35,743 --> 01:28:38,012
Ricky � o meu melhor amigo.
1328
01:28:38,047 --> 01:28:40,280
� hora de chacoalhar e mexer
1329
01:28:40,354 --> 01:28:42,386
Eu n�o gosto da
maneira como est� falando.
1330
01:28:42,561 --> 01:28:45,589
Eu e o Tom Cruise.
1331
01:28:53,019 --> 01:28:57,487
- Vamos cara. Uma passagem limpa,
Uma passagem limpa, vamos.
1332
01:28:57,689 --> 01:28:58,790
- Eu n�o posso acreditar.
1333
01:28:59,500 --> 01:29:02,233
Se n�o � o meu companheiro
chacoalhar e mexer!
1334
01:29:02,641 --> 01:29:05,110
Chacoalhar depois mexer.
1335
01:29:05,111 --> 01:29:09,316
Ai vou eu,
passagem limpa engatada.
1336
01:29:14,367 --> 01:29:16,062
Amo voc� Carl.
1337
01:29:16,407 --> 01:29:17,605
Carl, o que voc� est� fazendo?
1338
01:29:17,611 --> 01:29:21,120
Eu n�o posso acreditar Cal Naughton, Jr.
da Dana Rassing...
1339
01:29:21,121 --> 01:29:24,926
fazendo corrida de
companheiro com outra equipe.
1340
01:29:27,202 --> 01:29:31,431
Diga a Bryan para tirar Cal Naughton, Jr.
agora mesmo, fa�a agora mesmo.
1341
01:29:31,711 --> 01:29:33,517
Fa�a-o, fa�a-o.
1342
01:29:33,751 --> 01:29:35,615
Sim Sr.
1343
01:30:04,027 --> 01:30:06,696
Todo o campo ficou cheio de carros...
1344
01:30:07,202 --> 01:30:08,793
...S� faltam seis voltas.
1345
01:30:08,906 --> 01:30:14,012
S� Ricky Bobby e John
Gerrard sa�ram limpos.
1346
01:30:14,519 --> 01:30:16,913
S� John e Ricky.
1347
01:30:17,015 --> 01:30:18,718
Mano a mano.
1348
01:30:21,536 --> 01:30:26,141
Agora � que as coisas
ficar�o dif�ceis.
1349
01:30:27,748 --> 01:30:29,544
O servi�o de limpeza esta completo,
1350
01:30:29,847 --> 01:30:32,961
e a pista est� limpa. est�o
prontos para voltar para a corrida...
1351
01:30:32,995 --> 01:30:36,568
...e 200 mil f�ns est�o de p�, e
a bandeira verde est� tremulando no ar.
1352
01:30:46,027 --> 01:30:50,602
Bobby e seu oponente lutam pela ponta.
Nenhum dos dois querem ceder
1353
01:30:51,343 --> 01:30:53,340
Vamos.. Vamos.
1354
01:30:53,414 --> 01:30:56,317
Senhoras e senhores esta
� a �ltima volta.
1355
01:30:58,959 --> 01:31:04,732
A prop�sito Ricky, eu assisti o
filme highlander foi uma merda!
1356
01:31:06,047 --> 01:31:10,452
Beb� Jesus isso vai ficar pulando.
1357
01:31:34,849 --> 01:31:40,258
Eu vi muitos grandes batidas em Talladega.
Mas esse � o mais longo que eu vi.
1358
01:31:40,659 --> 01:31:42,761
Vamos a um r�pido comercial
e j� voltamos.
1359
01:31:52,174 --> 01:31:57,302
Estamos de volta a Talladega onde as
capotagens dos carros ainda continuam.
1360
01:32:03,923 --> 01:32:06,426
John Gerrard e Ricky Bobby...
1361
01:32:06,528 --> 01:32:11,235
capotaram na �ltima volta pr�ximos
da linha de chegada, que pena!
1362
01:32:11,270 --> 01:32:12,364
Oh, meu Deus.
1363
01:32:12,906 --> 01:32:17,184
Parece que nenhum dos dois
conseguir�o terminar esta corrida.
1364
01:32:17,320 --> 01:32:19,790
Agradecemos sua presen�a na NBC.
cobrindo a nascar.
1365
01:32:19,894 --> 01:32:24,529
Vindo em seguida dan�a no gelo...
1366
01:32:43,050 --> 01:32:45,677
Ei, Edman tem algo acontecendo na pista?
1367
01:32:46,056 --> 01:32:48,155
Oh meu Deus, est�o correndo
um contra o outro a p�...
1368
01:32:48,257 --> 01:32:49,356
Esses homens n�o v�o desistir.
1369
01:32:49,867 --> 01:32:52,700
Vamos!
1370
01:32:54,880 --> 01:32:58,311
Vai Ricky, vai.
1371
01:33:46,672 --> 01:33:49,571
Bom para voc� Rick Bobby.
1372
01:33:57,363 --> 01:34:01,667
Ricky Bobby venceu eu nunca
vi algo como isso em 100 anos de vida.
1373
01:34:01,768 --> 01:34:03,870
Se aquilo foi completamente ilegal
eu n�o sei o que vai acontecer.
1374
01:34:03,871 --> 01:34:07,277
Homem aquilo foi demais!
Voc� quer saber? foi muito bom.
1375
01:34:09,529 --> 01:34:16,038
Sr. Bobby, me derrotando hoje,
voc� me libertou.
1376
01:34:16,639 --> 01:34:19,643
E por isso eu Ihe agrade�o.
1377
01:34:21,458 --> 01:34:25,894
Eu nunca apertarei a sua m�o.
Nunca.
1378
01:34:27,106 --> 01:34:29,804
Mas Ihe darei isso.
1379
01:34:51,130 --> 01:34:57,740
- Voc� tem o gosto da Am�rica.
- Obrigado.
1380
01:35:02,792 --> 01:35:05,662
N�o, n�o fa�a mais.
1381
01:35:11,747 --> 01:35:15,116
- Isto est� me deixando assustado.
- Sim a mim tamb�m.
1382
01:35:15,726 --> 01:35:18,722
Me parece que foi muito bem.
1383
01:35:18,833 --> 01:35:23,671
Senhoras e senhores f�ns da nascar, seus
olhos na linha de chegada de Talladega...
1384
01:35:23,776 --> 01:35:25,305
...estamos prontos para
a entrega dos trof�us.
1385
01:35:25,340 --> 01:35:28,746
Seguido de uma excitante manh�
da Talladega 500 milhas.
1386
01:35:28,747 --> 01:35:30,649
Primeiro e uma breve explica��o.
1387
01:35:30,793 --> 01:35:32,256
Porque os pilotos...
1388
01:35:32,257 --> 01:35:35,564
Que terminaram em primeiro e segundo,
terem sa�do de dentro dos seus carros...
1389
01:35:35,909 --> 01:35:38,169
Eles foram desclassificados.
1390
01:35:38,481 --> 01:35:42,478
...E ent�o agora, o vencedor, ele era
o terceiro, e agora � o n�mero um.
1391
01:35:42,879 --> 01:35:45,483
Cal Naughton, Jr.
1392
01:35:52,993 --> 01:35:55,095
Cal voc� � o n�mero um!
1393
01:35:55,153 --> 01:35:58,060
Eu esperei um longo tempo para
voc� falar o meu nome homem.
1394
01:35:58,963 --> 01:36:04,571
Mas eu digo o seguinte:
se tentarem tirar isso de mim vai ter luta.
1395
01:36:11,859 --> 01:36:14,728
Eu n�o posso acreditar.
1396
01:36:16,005 --> 01:36:19,241
Eu venci Gegorri.
1397
01:36:21,149 --> 01:36:24,318
Venham c�, venham c�.
1398
01:36:28,334 --> 01:36:31,067
Este � o cara.
1399
01:36:31,676 --> 01:36:33,648
Estou muito feliz.
1400
01:36:33,782 --> 01:36:36,654
Voc� � um dos grandes.
1401
01:36:38,257 --> 01:36:40,854
Devo desculpas a voc�...
1402
01:36:40,866 --> 01:36:42,198
Sinto muito por Carlly,
1403
01:36:42,299 --> 01:36:45,003
ela vem reto para mim e
me agarra pelos culh�es
1404
01:36:45,310 --> 01:36:46,678
�, como uma armadilha..
1405
01:36:46,780 --> 01:36:47,770
Sim, eu sei.
1406
01:36:50,088 --> 01:36:52,489
Chacoalhar e mexer.
1407
01:36:53,598 --> 01:36:56,494
N�o, nunca mais.
1408
01:36:57,339 --> 01:37:02,446
Voc� tem raz�o.
Eu fui um pinto total cara.
1409
01:37:03,556 --> 01:37:07,724
De agora em diante voc� ser�
o Homem m�gico.
1410
01:37:08,025 --> 01:37:10,629
E eu o Altlow.
1411
01:37:12,008 --> 01:37:13,877
O que quer dizer?
1412
01:37:14,819 --> 01:37:16,684
� como espanhol lutando
contra galinhas.
1413
01:37:16,784 --> 01:37:18,588
Isso � demais.
1414
01:37:18,589 --> 01:37:21,593
Os palha�os, s�o palha�os,
n�s dois.
1415
01:37:21,731 --> 01:37:23,291
De onde pensasse isso.
1416
01:37:23,402 --> 01:37:25,698
Essas coisas as vezes vem r�pido.
1417
01:37:25,910 --> 01:37:28,405
Amo voc� Bobby.
1418
01:37:33,329 --> 01:37:37,071
- Fez muito bem.
- Obrigado, m�e.
1419
01:37:37,072 --> 01:37:39,275
Foi um grande dia,
eu tenho que dizer.
1420
01:37:39,574 --> 01:37:42,340
Grande corrida Cawboy.
1421
01:37:42,450 --> 01:37:44,049
Ol� papai.
1422
01:37:44,050 --> 01:37:45,051
Ol� Reese.
1423
01:37:45,258 --> 01:37:49,395
A� est� nosso fabuloso vov�.
1424
01:37:50,671 --> 01:37:53,166
� isso a�, neto, vou levar
isso como um elogio.
1425
01:37:53,309 --> 01:37:56,373
Ricky, quero Ihe fazer uma pergunta.
1426
01:37:59,292 --> 01:38:01,686
Para quem realmente voc�
venceu essa corrida?
1427
01:38:01,730 --> 01:38:05,698
Com certeza eu n�o venci por voc�.
N�o me importo com isso.
1428
01:38:06,844 --> 01:38:09,451
Eu acho que o que eu realmente
tenho que pensar � respeito.
1429
01:38:09,553 --> 01:38:12,457
Eu s� queria estar l� e correr.
1430
01:38:12,793 --> 01:38:17,603
Eu sabia que n�o importava o que
fosse acontecer, meus filhos, minha m�e...
1431
01:38:18,406 --> 01:38:24,913
E minha lady iria me amar.
Ei! eu a lady dele, eu sou Susan.
1432
01:38:25,391 --> 01:38:28,491
Eu pintei o carro.
Com o animal de estima��o.
1433
01:38:28,499 --> 01:38:31,800
� verdade? - Sim.
Bem, eu gostaria de ter estado l�.
1434
01:38:32,507 --> 01:38:36,506
Filho, eu estou orgulhoso de voc�.
1435
01:38:39,223 --> 01:38:44,433
Isso est� muito perfeito bem agora.
1436
01:38:46,038 --> 01:38:49,042
Poderia fazer um pequeno lanche.
1437
01:38:50,549 --> 01:38:52,877
O que voc� diz de n�s
comermos no lugar de sempre?
1438
01:38:53,357 --> 01:38:54,892
- Sim, n�o parece uma boa id�ia?
1439
01:38:54,893 --> 01:38:56,193
Voc� leu a minha mente filho.
1440
01:38:56,397 --> 01:38:58,203
- Vamos ent�o?
- Bem, vamos todos?
1441
01:38:58,304 --> 01:39:00,507
Voc�s n�o acham que eles v�o
expulsar voc�s de l�?
1442
01:39:00,608 --> 01:39:01,910
Vamos descobrir.
1443
01:39:01,911 --> 01:39:06,612
Ok, tome cuidado com a porta,
tem problema para abrir.
1444
01:39:08,210 --> 01:39:13,397
Legenda do �udio Virtualnet
1445
01:39:14,000 --> 01:39:17,110
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
124569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.