All language subtitles for Talladega.Nights.The.Ballad.of.Ricky.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,400 --> 00:00:23,504 Legenda do �udio Virtualnet 3 00:00:38,625 --> 00:00:41,121 "Na Am�rica tudo � sobre velocidade" 4 00:00:41,530 --> 00:00:44,329 "Ardente, obscena e maliciosa velocidade" 5 00:00:44,630 --> 00:00:46,933 Eleanor Roosevelt. 1936 6 00:00:55,697 --> 00:00:59,596 As noite de TALLADEGA 7 00:01:01,678 --> 00:01:04,475 A balada de Ricky Bobby 8 00:01:08,327 --> 00:01:12,232 - Adivinhe qual a velocidade que estamos? - N�o quero saber, vou ter um beb�. 9 00:01:12,474 --> 00:01:16,072 Estamos � mais de 100 milhas por hora, acredita nisso? 10 00:01:20,757 --> 00:01:23,358 Reese voc� passou o hospital! 11 00:01:25,168 --> 00:01:28,566 - O beb� est� vindo, est� vindo agora! - Bem, bem ag�enta. 12 00:01:28,811 --> 00:01:31,181 - Acho que talvez ele esteja preso. - Agarre-se em algo... 13 00:01:31,216 --> 00:01:34,384 Pronta, um... dois... tr�s! 14 00:01:38,734 --> 00:01:42,899 �, � um garoto. 15 00:01:47,219 --> 00:01:50,920 Quero ir r�pido, quero ir r�pido... 16 00:01:51,261 --> 00:01:54,759 OK, filho, sabe que dizem as pessoas do povoado: 17 00:01:54,862 --> 00:01:57,567 Que tenho um menino louco que s� diz quero ir r�pido. 18 00:01:57,780 --> 00:02:00,249 - Eu quero ir r�pido, eu quero ir r�pido. - Isso foi o que pensei que voc� diria. 19 00:02:00,250 --> 00:02:03,154 Vou te dizer o seguinte: Eu vou entrar, e vou comprar um pouco de leite. 20 00:02:03,390 --> 00:02:05,088 - Volto em seguida querido. - Quero ir r�pido. 21 00:02:05,326 --> 00:02:08,194 Voc� apenas continue falando. - Quero ir r�pido. 22 00:02:12,814 --> 00:02:16,712 Ol� Sammy. S� leite hoje. 23 00:02:17,756 --> 00:02:21,858 �! Ricky! Ricky! Ricky! 24 00:02:22,838 --> 00:02:30,141 Ricky!... Ricky! Pare! Ricky! 25 00:02:39,275 --> 00:02:41,768 Eu vou r�pido. 26 00:02:42,582 --> 00:02:44,079 Espero que no manic�mio... 27 00:02:44,080 --> 00:02:48,487 Estejam de acordo em me deixar vir aqui, falar a todos de meu trabalho. 28 00:02:48,696 --> 00:02:53,597 Precisa de muita, iniciativa, algo parecido, administrar um manic�mio. 29 00:02:53,798 --> 00:02:56,402 Senhora eu n�o sei mais o que voc� quer que eu diga para eles. 30 00:02:56,504 --> 00:02:58,705 Mas eu digo tamb�m que gostaria que soubessem que todos fossem at� l�. 31 00:02:58,754 --> 00:03:02,121 - Certo, todos d�em um salva de palmas. 32 00:03:02,963 --> 00:03:05,901 O pr�ximo � Ricky Bobby. Seu pai est� aqui? 33 00:03:05,970 --> 00:03:09,176 N�o senhora. Eu n�o tenho visto meu pai h� anos. 34 00:03:09,278 --> 00:03:11,975 Mas minha mam�e desse que ele est� fora correndo com carros. 35 00:03:12,075 --> 00:03:14,879 Bem, ele tenta correr com tudo que se move. 36 00:03:15,425 --> 00:03:17,185 Ok, meninos j� chega. 37 00:03:17,287 --> 00:03:19,089 - Continuemos a aula com Brena. O pai dela... 38 00:03:19,233 --> 00:03:20,731 N�o deixe a peteca cair Ricky. 39 00:03:20,732 --> 00:03:24,536 - Obrigado, Cal, chacoalhar e mexer, ser� meu melhor amigo para sempre. 40 00:03:24,537 --> 00:03:26,840 O pai dela � guarda de pris�o. 41 00:03:26,920 --> 00:03:28,614 Desculpe boneca. Eu sou Reese Boby. 42 00:03:28,716 --> 00:03:32,122 Estou aqui para o dia da carreira, com meu filho Ricky. 43 00:03:32,233 --> 00:03:34,864 - Papai! - Eh, meu filhote! 44 00:03:35,136 --> 00:03:37,738 - Olhe aqui! Voc� esta grande. Quanto tempo j� passou? 3 ou 4 meses? 45 00:03:37,739 --> 00:03:38,942 Foram 10 anos. 46 00:03:38,976 --> 00:03:41,943 - 10 anos, cara, eu tenho que pegar mais leve com a erva. 47 00:03:42,145 --> 00:03:43,647 Sr. Bobby, n�o se pode fumar aqui. 48 00:03:43,793 --> 00:03:46,189 Est� bem querida, eu sou um bombeiro volunt�rio. 49 00:03:46,190 --> 00:03:50,194 Certo, eu sou um corredor automobil�stico semi-profissional e... 50 00:03:50,707 --> 00:03:53,171 ...Tatuador amador. 51 00:03:53,883 --> 00:03:55,779 A primeira coisa que voc� tem que aprender... 52 00:03:55,879 --> 00:03:57,981 Se querem ir para as grandes corridas de carro... 53 00:03:58,383 --> 00:04:00,486 Voc�s n�o devem dar ouvidos aos conselhos de fracassados... 54 00:04:00,487 --> 00:04:02,188 Assim como a professora daqui. 55 00:04:02,322 --> 00:04:03,470 Certo, acho que � o suficiente. 56 00:04:03,505 --> 00:04:05,944 A professora quer que v�o devagar, mas ela est� errada. 57 00:04:05,945 --> 00:04:08,046 Porque � o mais r�pido que recebe o pagamento. 58 00:04:08,081 --> 00:04:10,852 � o mais r�pido que transa. 59 00:04:11,792 --> 00:04:15,762 Oh, sim. Sabem do que estou falando. 60 00:04:16,100 --> 00:04:21,301 Voc�s est�o errados com esses modos! Muito errados! � degradante, me ouviram! 61 00:04:21,602 --> 00:04:23,605 � degradante! 62 00:04:26,694 --> 00:04:30,690 N�s fomos companheiros. Voc� vai pagar por isso! 63 00:04:32,105 --> 00:04:33,671 Papai! 64 00:04:33,741 --> 00:04:37,640 N�o escute essas pessoas Rick, voc� � um vencedor, voc� tem o dom. 65 00:04:37,675 --> 00:04:42,048 E sempre lembre-se. Se n�o for o primeiro, ser� o �ltimo. 66 00:04:44,434 --> 00:04:48,630 Se n�o for o primeiro, voc� � o �ltimo. 67 00:04:48,745 --> 00:04:53,245 Vejo voc� quando crescer. - Papai, volte pai! 68 00:05:02,676 --> 00:05:04,911 Super corrida Talladega, 15 anos depois. 69 00:05:04,914 --> 00:05:11,118 Est� quente aqui em Talladega. Temos 180 mil de espectadores hoje. 70 00:05:24,864 --> 00:05:27,759 Sabe, Jerry, temos que fazer o abastecimento e a troca de pneus 71 00:05:27,760 --> 00:05:31,064 Traga o carro para o pit. Vamos fazer o servi�o. 72 00:05:34,317 --> 00:05:36,720 Palha�o sorridente licor de Malta. 73 00:05:40,430 --> 00:05:44,929 Vamos, movam-se. Assim, muito bem! Sim, vamos. 74 00:05:44,930 --> 00:05:46,533 Vamos beb�. 75 00:05:47,315 --> 00:05:50,319 Pronto, vamos, vamos! 76 00:05:50,528 --> 00:05:54,030 - Fizemos muito bem, Ricky? - Chacoalhar e mexer Cal. 77 00:05:54,131 --> 00:05:54,833 Chacoalhar e mexer! 78 00:05:54,934 --> 00:05:57,632 - Terry eu te amo amigo. - Vamos, beb�, vamos. 79 00:05:57,738 --> 00:06:00,839 - Cara o que voc� est� fazendo? - Tenho que urinar. 80 00:06:01,145 --> 00:06:02,414 Vamos, vamos, vamos! 81 00:06:02,449 --> 00:06:06,892 N�o importa Lucius, estaremos em �ltimo lugar, relaxem. Tenho que ir urinar agora. 82 00:06:06,893 --> 00:06:07,895 Desgrudem do meu rabo. 83 00:06:07,997 --> 00:06:09,589 V�, � disso que eu estou falando. 84 00:06:09,691 --> 00:06:13,695 Por isso este grupo daqui, � motivo de risadas da NASCAR. 85 00:06:13,708 --> 00:06:17,814 - Admite n�s somos uma porcaria. - N�o � t�o ruim assim estar em �ltimo. 86 00:06:17,920 --> 00:06:19,514 Tem umas coisas que podemos nos focar: 87 00:06:19,616 --> 00:06:22,820 1- > Ele se esfor�ou bastante 2- > Ainda somos amigos queridos. 88 00:06:22,932 --> 00:06:24,227 Glean, cale-se. 89 00:06:24,336 --> 00:06:27,337 Vejam o Terry, ele est� comendo um sandu�che de frango. 90 00:06:27,640 --> 00:06:31,939 - Ol� companheiros, est� realmente bom, deveriam provar um. 91 00:06:32,040 --> 00:06:34,142 Esse lugar na verdade faz um bom molho. 92 00:06:34,258 --> 00:06:37,854 - Vou beber e farei uma liga��o e em seguida j� volto est� bem? 93 00:06:37,989 --> 00:06:39,256 Essa � a nossa linha limite: 94 00:06:39,367 --> 00:06:41,331 Se n�o colocarmos esse carro na pista. 95 00:06:41,366 --> 00:06:44,470 Nossos patrocinadores v�o nos jogar merda de galinha. 96 00:06:44,582 --> 00:06:49,880 Agora! Se tem algu�m a�. Que quer ir r�pido? Algu�m? 97 00:06:51,030 --> 00:06:53,125 Eu quero ir r�pido! 98 00:06:53,303 --> 00:06:57,105 Lhe d�em uma roupa, apressem-se. Fa�am r�pido. Vamos, vamos. 99 00:06:58,114 --> 00:07:03,512 Ricky, lembra daquele tempo que �ramos expulsos por roubar carros de NASCAR? 100 00:07:03,557 --> 00:07:05,756 - Sim. - Isso � o mesmo, mas agora � legalizado. 101 00:07:06,164 --> 00:07:10,161 - O que vai fazer depois disso? - Depois da corrida? -Sim. 102 00:07:10,474 --> 00:07:13,178 Eu n�o sei. Mas eu sinto que estou perdendo muito tempo. 103 00:07:13,280 --> 00:07:17,087 - Eu sei, mas � emocionante, cara. - Sim, eu sei. 104 00:07:17,391 --> 00:07:20,122 - Hei, eu amo voc�. - O qu�? 105 00:07:20,197 --> 00:07:21,293 Nada. 106 00:07:21,803 --> 00:07:24,241 Chacoalhar e mexer! Apronte-se. 107 00:07:25,208 --> 00:07:29,208 Voc� � meu melhor amigo! Voc� � meu melhor amigo! 108 00:07:29,209 --> 00:07:30,508 Talvez eu corra tamb�m. 109 00:07:30,520 --> 00:07:33,319 - Tenho que ir. - V�, v�. 110 00:07:37,437 --> 00:07:41,437 Ricky vai conseguir. 111 00:07:45,958 --> 00:07:48,056 Ricky, se lembre de uma coisa: 112 00:07:48,158 --> 00:07:50,659 Se voc� quebrar esse carro, s�o 200 mil do seu bolso. 113 00:07:50,862 --> 00:07:52,864 Ent�o assim v� com cuidado e calma, ok? 114 00:07:52,975 --> 00:07:57,274 Com todo respeito Lucius, eu quero dirigir um pouco. 115 00:08:00,324 --> 00:08:02,626 Com licen�a, estou passando. 116 00:08:02,796 --> 00:08:06,839 Aparentemente temos uma situa��o inesperada. O carro 26 que estava em �ltimo lugar. 117 00:08:06,940 --> 00:08:11,144 Terry Chival se recusou de dirigir, e um membro de sua equipe est� assumiu o volante. 118 00:08:11,448 --> 00:08:17,051 Ei, Lucius, eu s� quero dividir um pouco de informa��o vital, eu estou pulando agora... 119 00:08:17,052 --> 00:08:18,954 Porque se preparem para, o grande zibal�! 120 00:08:18,955 --> 00:08:22,560 zibal�!... n�o posso parar agora mesmo!!!... 121 00:08:41,356 --> 00:08:43,854 Uau! Isso foi muito rude. 122 00:08:44,429 --> 00:08:47,529 Vamos, vamos! 123 00:08:53,749 --> 00:08:57,849 Grande hist�ria para contar hoje, Ricky Bobby chega em terceiro... 124 00:08:57,949 --> 00:08:58,849 Correndo para o carro de Danny. 125 00:08:58,996 --> 00:09:02,294 - Ricky primeiramente, onde aprendeu a correr assim? 126 00:09:02,694 --> 00:09:06,398 O carro correu muito bem... ahh. 127 00:09:06,913 --> 00:09:10,785 - Ricky, voc� consegue falar. - O carro correu muito bem... 128 00:09:10,923 --> 00:09:13,150 O que acha Sr. Dennis? Com certeza ele sabe dirigir, hein? 129 00:09:13,329 --> 00:09:16,861 Ele tem coragem. Dana racing, precisa de um corredor como ele. 130 00:09:16,940 --> 00:09:20,478 Por favor pai, � s� um tolo vaqueiro, olhe como ele est� mal na entrevista. 131 00:09:20,513 --> 00:09:23,948 Junior, correr n�o tem nada a ver com as entrevistas. 132 00:09:24,356 --> 00:09:27,852 - Quem dera tivessem mais vaqueiros est�pidos como ele em voc�. 133 00:09:27,853 --> 00:09:30,756 - Eu senti como se estivesse numa nave espacial e... 134 00:09:31,306 --> 00:09:33,739 - N�o tenho certeza do que fazer com minhas m�os? 135 00:09:33,774 --> 00:09:36,278 - Eu acho que deverias deixar elas abaixadas ao lado do seu corpo. 136 00:09:36,380 --> 00:09:40,682 Estamos muito felizes, com o que aconteceu. 137 00:09:40,783 --> 00:09:43,852 E... no final do dia... ah. 138 00:09:43,888 --> 00:09:45,289 Voc� sabe, voc� tem que ficar feliz. 139 00:09:45,338 --> 00:09:49,611 - Como diz que se chama? - Seu nome � Ricky, Ricky Bobby. 140 00:09:50,014 --> 00:09:52,313 Ricky Bobby, ele tem dois primeiros nomes. 141 00:09:52,414 --> 00:09:54,914 Seja l� qual seja o nome dele, traga ele pra c�. 142 00:09:55,023 --> 00:09:58,319 - Bem, muito obrigado. - Gostaria de dizer que... 143 00:09:58,365 --> 00:10:01,364 Ok, est� tudo bem, obrigado, obrigado. Grande trabalho. Bom trabalho no carro. 144 00:10:01,365 --> 00:10:05,170 Ricky Bobby o que parece ser o piloto imbat�vel num futuro pr�ximo. 145 00:10:05,252 --> 00:10:09,749 - Ricky Bobby fez novamente o imposs�vel e ele est� dominando a nascar. 146 00:10:09,750 --> 00:10:12,253 Se n�o for o primeiro � o �ltimo, beb�. 147 00:10:12,365 --> 00:10:15,516 Nunca vi um piloto que quer vencer mais que esse cara. 148 00:10:15,551 --> 00:10:18,668 Eu posso me acostumar com esse neg�cio de ser um vencedor. 149 00:10:30,510 --> 00:10:33,305 Dana Racing Incoporate, 150 00:10:33,806 --> 00:10:36,912 decidiu adicionar mais um carro, 151 00:10:37,113 --> 00:10:39,817 com o crescimento de Ricky Bobby. 152 00:10:40,032 --> 00:10:43,929 Que � como um filho pra mim, ainda que melhor. 153 00:10:44,030 --> 00:10:48,136 Eu nomeio o Cal Naughton Jr. para pilotar. 154 00:10:52,495 --> 00:10:56,064 Eu s� quero dizer a todos os outros corredores que est�o presentes, 155 00:10:56,199 --> 00:10:59,697 Se sentirem um cheiro de uma deliciosa torrada depois da corrida, 156 00:10:59,798 --> 00:11:03,200 n�o � seu pneu, ser� um pouco da nossa sauda��o: 157 00:11:03,502 --> 00:11:08,507 Chacoalhar... e mexer! Chacoalhar e mexer! 158 00:11:08,508 --> 00:11:11,612 Essa � nossa comemora��o. Se acostumem em ouvir. 159 00:11:11,737 --> 00:11:16,080 E Ricky Bobby vence com Cal Naughton, Jr. em segundo. 160 00:11:19,659 --> 00:11:22,258 Chacoalhar e mexer! 161 00:11:23,464 --> 00:11:28,065 Olhe corredor, corra sobre estas! 162 00:11:29,614 --> 00:11:32,416 Por favor, seja maior de idade. 163 00:11:43,913 --> 00:11:45,211 Pare Charlotte. 164 00:11:45,450 --> 00:11:47,622 - Ol� Ricky - Ol� Dave. - Hei cara! 165 00:11:47,624 --> 00:11:48,851 - Me d� o sei aut�grafo? - Sim claro. 166 00:11:48,952 --> 00:11:50,052 - Para quem voc� quer que eu fa�a a dedicat�ria? 167 00:11:50,127 --> 00:11:52,324 - S�o para mim. Acho voc� incr�vel, mas n�o diga aos outros corredores. 168 00:11:52,424 --> 00:11:53,928 Ok, n�o vou dizer para ningu�m. 169 00:11:54,139 --> 00:11:55,933 - Est� certo. - Obrigado cara. - Nos veremos l�. 170 00:11:55,975 --> 00:11:58,047 Absolutamente, senhora. � um prazer assinar no seu beb�. 171 00:11:58,180 --> 00:12:00,779 - Voc� n�o vai querer lavar a testa, est� me escutando? 172 00:12:00,780 --> 00:12:03,884 Tem a do corredor n�mero um. N�o � com a corrida que estou preocupado. 173 00:12:04,195 --> 00:12:06,992 � n�o! sou eu, sou eu, Susan, a sua assistente. 174 00:12:07,033 --> 00:12:09,429 - Susan, tem que ter cuidado quando estou dando aut�grafos tola. 175 00:12:09,632 --> 00:12:12,336 - Sim, me desculpe � minha culpa. Eu deveria estar parada aqui. 176 00:12:12,471 --> 00:12:14,812 Ol� sou Ricky Bobby. O natal est� bem na esquina... 177 00:12:14,814 --> 00:12:19,020 Que melhor presente, para os seus amados, que n�o uma chacal X-9000. 178 00:12:19,032 --> 00:12:20,759 Dispon�vel em WallMart. 179 00:12:20,767 --> 00:12:24,709 Se vai ter um encontro �s cegas, deve estar preparado. 180 00:12:24,743 --> 00:12:30,242 Por isso voc� deve usar... os MayPax. O oficial tamp�es da NASCAR. 181 00:12:30,588 --> 00:12:35,088 Sou Ricky Bobby, se n�o mascar Big Red, ent�o foda-se. 182 00:12:39,295 --> 00:12:41,298 Bala de fruta. 183 00:12:41,716 --> 00:12:45,216 Ricky, Ricky, Ricky, Ricky! 184 00:12:45,594 --> 00:12:48,996 Aqui � Victor Yerlen de Las Vegas para a Fox TV. 185 00:12:49,198 --> 00:12:50,601 Ricky Bobby � o grande campe�o de hoje. 186 00:12:50,736 --> 00:12:52,231 Foi uma incr�vel vit�ria pra voc� hoje. 187 00:12:52,433 --> 00:12:56,237 Parecia que voc� iria vencer ou bater com o carro, me explique? 188 00:12:56,450 --> 00:12:59,848 Bem, o que acontece �, que sou o melhor que tem, bem simples... 189 00:12:59,949 --> 00:13:02,152 Eu acordo todas as manh�s e fa�o meus exerc�cios. 190 00:13:02,153 --> 00:13:04,256 E ningu�m consegue lidar com as minhas coisas. 191 00:13:04,434 --> 00:13:07,673 Eu sou o grande her�i americano, m�quina vencedora. 192 00:13:07,808 --> 00:13:09,779 Se n�o for o primeiro, voc� � �ltimo. 193 00:13:09,878 --> 00:13:10,880 Voc� sabe, sabe do que estou falando? 194 00:13:10,980 --> 00:13:15,685 Aquela frase: Treine no parque n�o no museu, ol� Tom Cruise sou eu Ricky Bobby. 195 00:13:21,907 --> 00:13:26,508 O caf� da manh� est� pronto, vamos est� � horas esperando! 196 00:13:27,723 --> 00:13:33,324 Querido beb� Jesus, como nossos irm�os do sul te chamam, Jesus, 197 00:13:33,624 --> 00:13:36,929 n�s Ihe agradecemos muito por esta humilde refei��o... 198 00:13:37,145 --> 00:13:42,146 ...de pizzas, coca-cola e e sempre essa del�cia do Toka bell. 199 00:13:42,793 --> 00:13:45,690 Eu s� quero tirar um tempo para dizer obrigado, pela minha fam�lia, 200 00:13:46,091 --> 00:13:51,799 meus dois bonitos, bonitos e charmosos e fortes filhos, Walker e Texas Rangers. 201 00:13:51,800 --> 00:13:53,500 Ou T.R. como chamamos. 202 00:13:54,016 --> 00:13:56,814 E claro por minha sexy e ardente esposa Carly... 203 00:13:57,214 --> 00:13:59,062 Que ainda continua sendo linda... 204 00:13:59,197 --> 00:14:02,692 ...Eu tamb�m quer agradecer pelo meu melhor amigo Leonard Junior... 205 00:14:02,793 --> 00:14:05,398 Que sempre me protege n�o importa o que acontecer. 206 00:14:05,743 --> 00:14:07,237 Chacoalhar e mexer. 207 00:14:07,282 --> 00:14:10,454 Beb� Jesus, te agrade�o tamb�m por meu sogro Chip. 208 00:14:10,656 --> 00:14:14,055 Espero que voc� possa usar seus poderes de beb� Jesus para curar ele... 209 00:14:14,057 --> 00:14:19,162 E sua perna horr�vel, o cheiro � terr�vel, o cachorro sempre incomoda ele por isso. 210 00:14:19,263 --> 00:14:21,165 Querido Tanny e Jesus... 211 00:14:21,412 --> 00:14:23,510 Hei! Voc� quer saber querido... 212 00:14:23,810 --> 00:14:28,214 Jesus j� cresceu. Nem sempre tem que cham�-lo de beb�. 213 00:14:28,431 --> 00:14:29,827 A ora��o est� sendo muito longa. 214 00:14:29,828 --> 00:14:32,973 - Olhe eu gosto mais o nascimento de Jesus, e eu estou fazendo a reza. 215 00:14:33,008 --> 00:14:33,705 Quando se faz a reza... 216 00:14:33,806 --> 00:14:36,310 Pode-se agradecer a um beb� Jesus, ou a um adolescente ou um Jesus adulto... 217 00:14:36,445 --> 00:14:37,584 Do jeito que quiser. 218 00:14:37,619 --> 00:14:38,920 Sabe o que eu quero? 219 00:14:39,121 --> 00:14:43,421 Quero que fa�a essa reza muito bem, para que Deus nos deixe ganhar amanh�. 220 00:14:43,868 --> 00:14:46,265 Querido beb� Jesus. 221 00:14:46,566 --> 00:14:50,670 Em sua manjedoura, com suas roupinhas... 222 00:14:51,051 --> 00:14:53,387 ...Ele era um homem, ele tinha barba. 223 00:14:53,557 --> 00:14:56,054 Olhe! me agrada a vers�o do beb�. Voc� est� me ouvindo?! 224 00:14:56,089 --> 00:14:57,856 Sou eu quem ganha as corridas, sou eu quem traz o dinheiro! 225 00:14:57,890 --> 00:15:01,497 - Ricky, termine logo esta maldita ora��o. 226 00:15:01,798 --> 00:15:05,003 - Estou imagino Jesus com um terno e camiseta. 227 00:15:05,282 --> 00:15:09,024 Dizendo, quero ser formal, mas estou aqui para festejar tamb�m. 228 00:15:09,028 --> 00:15:11,930 Eu gosto de festas, ent�o eu gosto do meu Jesus festeiro. 229 00:15:12,234 --> 00:15:15,731 Eu gosto de imaginar Jesus como um mago que luta contra um malvado samurai. 230 00:15:15,977 --> 00:15:19,877 Eu gosto de imaginar Jesus, como com asas de �guia gigante. 231 00:15:19,984 --> 00:15:24,784 Dizendo coisas boas de Leonard Skinner com um grupo de anjos. 232 00:15:25,265 --> 00:15:27,764 - E estou na primeira fila. E est� ali, bem b�bado. 233 00:15:27,864 --> 00:15:29,667 Olhe, Cal, cale-se. 234 00:15:29,974 --> 00:15:30,766 Sim, Sra. 235 00:15:31,077 --> 00:15:37,379 Bem, querido Jesus de 3 quilos e meio rec�m nascido... 236 00:15:37,683 --> 00:15:39,982 Que n�o sabe falar ainda. 237 00:15:40,029 --> 00:15:45,630 S� agrade�o por todas corridas que ganhei, e por obter 21,2 milh�es de d�lares. 238 00:15:46,447 --> 00:15:48,243 Eu amo todo esse dinheiro! 239 00:15:48,245 --> 00:15:51,148 Que eu acumulei no passar da temporada. 240 00:15:51,426 --> 00:15:55,890 Pelo contrato que me conseguiu com os patrocinadores... 241 00:15:55,925 --> 00:16:00,731 s� quero dizer que s�o deliciosas e bacana e tudo mais para os dias quente. 242 00:16:01,048 --> 00:16:03,843 E esperamos que os patrocinadores nos tragam... 243 00:16:04,245 --> 00:16:06,348 a m�stica montanha de uvas. 244 00:16:06,753 --> 00:16:10,456 Obrigado, pelo seu poder e gra�a beb� Deus am�m. 245 00:16:10,541 --> 00:16:14,141 Am�m, vamos comer! isso foi �timo cara. 246 00:16:14,150 --> 00:16:16,044 - Voc� � o m�ximo. 247 00:16:16,045 --> 00:16:17,687 - Aprecio isso, eu falei bastante e me sinto bem. 248 00:16:17,722 --> 00:16:22,621 - Papai, fez essa gra�a por uma vaca. - Meninos, os guardanapos est�o na esquerda. 249 00:16:22,835 --> 00:16:24,230 Garotos como foram as aulas hoje? 250 00:16:24,231 --> 00:16:27,535 - Depois de ter pego vov� Chip, um homem caiu da ponte. 251 00:16:27,950 --> 00:16:30,947 Parece ter sido um bom dia, e voc� Texas Rangers? 252 00:16:31,256 --> 00:16:34,754 Me perguntaram qual era a capital da Carolina do Norte? 253 00:16:34,857 --> 00:16:36,157 Eu disse que era Washington DC. 254 00:16:36,257 --> 00:16:37,137 Bingo. 255 00:16:37,172 --> 00:16:41,370 - Ela me disse que estava errado? - Eu Ihe disse que tinha um traseiro grande. 256 00:16:41,683 --> 00:16:45,990 Ficou zangada comigo e me deu uma bronca, e eu urinei nas minhas cal�as. 257 00:16:46,225 --> 00:16:49,893 Estou muito orgulhoso de voc�s garotos, sua m�e e eu... 258 00:16:50,294 --> 00:16:51,596 N�o posso me calar. 259 00:16:51,839 --> 00:16:55,139 - Essas crian�as s�o meus netos e voc� est� criando eles errado, 260 00:16:55,340 --> 00:16:56,707 eles s�o garotos terr�veis! 261 00:16:56,742 --> 00:16:59,347 - Cale-se Chip! ou te queimo o rabo. 262 00:16:59,482 --> 00:17:02,155 Eu Ihe golpearei a cabe�a. 263 00:17:02,468 --> 00:17:05,864 Sim, sim, desabafem o �dio, falem mais garotos, vamos! 264 00:17:06,077 --> 00:17:08,572 - Eu tenho 10 anos mas te chutarei a bunda. 265 00:17:08,675 --> 00:17:11,477 - Chip eu vou em cima de voc� como um macaco aranha. 266 00:17:11,891 --> 00:17:14,053 - Voc� come�ou, vov�. - O que h� de errado com voc�s? 267 00:17:14,094 --> 00:17:16,726 Vou jogar-Ihe um monte de coc�. 268 00:17:17,506 --> 00:17:18,436 Gostei dessa. 269 00:17:18,438 --> 00:17:21,508 Vai deixar seus filhos me tratarem assim? Sou o mais velho aqui. 270 00:17:21,715 --> 00:17:25,412 Com certeza que sim Chip. Eu gosto do modo que eles falam com voc�, 271 00:17:25,514 --> 00:17:27,918 porque s�o vencedores e podem fazer o que querem. 272 00:17:28,028 --> 00:17:30,627 A �nica coisa boa que voc� fez da sua vida � uma filha gostosa, isso � tudo. 273 00:17:30,903 --> 00:17:34,902 Vamos lev�-los a um psiquiatra, Dr. Queem e a mulher dan�ante para trat�-los, ok? 274 00:17:35,382 --> 00:17:40,282 - Isso � muito pra voc�, Chip? - Muito, est�s me deixando quente, vamos. 275 00:17:41,383 --> 00:17:44,089 E o tes�o. Venha c�. 276 00:17:46,611 --> 00:17:47,874 Tudo bem! 277 00:17:49,083 --> 00:17:51,382 Eu seguro o seu cabelo. 278 00:17:53,292 --> 00:17:57,691 Corrida Texas Motor Dickies 500 279 00:18:03,615 --> 00:18:04,710 - Ol� Steven. - Ol�. 280 00:18:04,954 --> 00:18:06,993 - Tem as duas entradas para o meu amigo especial? 281 00:18:07,093 --> 00:18:11,001 - Sim, as separei pra voc�, estou com elas bem aqui, amigo. 282 00:18:11,036 --> 00:18:13,130 - Como est� a cabe�a da sua m�e? 283 00:18:13,131 --> 00:18:15,336 - Vai ficar tudo bem, obrigado por perguntar. 284 00:18:15,680 --> 00:18:17,378 - Boa sorte. - Obrigado. 285 00:18:17,784 --> 00:18:20,483 � a coisa mais triste que eu vi na minha vida, 286 00:18:20,585 --> 00:18:24,589 Aquele garoto guarda 2 entradas para o seu pai em todas as corridas, e ele nunca vem. 287 00:18:24,701 --> 00:18:28,700 - Que pena! - O cora��o humano � um mist�rio. 288 00:18:30,618 --> 00:18:33,515 Vamos descobrir James Macbarry em primeiro, 289 00:18:33,516 --> 00:18:36,222 Cal Naughton, Jr. em segundo e Ricky Bobby em terceiro. 290 00:18:36,234 --> 00:18:40,532 - O que est� acontecendo Cal? Est�s pronto para o chacoalhar e mexer. - Ol� Bobby. 291 00:18:40,543 --> 00:18:42,438 - Cal Naughton, Jr. leva Ricky Bobby no v�cuo... 292 00:18:42,439 --> 00:18:44,543 carregando os dois para fazer uma ultrapassagem limpa, 293 00:18:44,743 --> 00:18:46,310 e �ltimo recorde. 294 00:18:46,346 --> 00:18:50,249 Voc� pode acreditar que ele faria isso para a equipe Steven racing Bateryat. 295 00:18:51,299 --> 00:18:55,299 Tudo pronto e... engatar. 296 00:18:56,278 --> 00:18:59,078 Ricky Bobby abre por fora. - � assim que se faz. 297 00:18:59,178 --> 00:19:01,782 - Faz sentido para todos Bobby est� conseguindo bastante espa�o. 298 00:19:01,793 --> 00:19:04,328 O que diabos ele est� fazendo, caras? Largue da minha traseira. 299 00:19:04,634 --> 00:19:07,333 Se tocam, e giram... 300 00:19:10,138 --> 00:19:12,338 Vamos cara! 301 00:19:15,962 --> 00:19:17,657 Te vejo depois, perdedor. 302 00:19:28,893 --> 00:19:32,095 Olhe isso! Ricky Bobby vai terminar a corrida ao contr�rio. 303 00:19:32,096 --> 00:19:35,001 Inacredit�vel, algo para se comentar. 304 00:19:36,611 --> 00:19:38,913 Bobby vence virado ao contr�rio! 305 00:19:40,620 --> 00:19:45,322 Hei Jammi, perdedores nunca se divertem, mas mantenha o seu esp�rito animado. 306 00:19:45,323 --> 00:19:49,429 Muito bacana, eu o tenho no alvo, o gesto diz tudo. 307 00:20:00,604 --> 00:20:06,574 - Conseguimos, velho, conseguimos. - Eu n�o quero ser o estraga prazeres. 308 00:20:06,586 --> 00:20:08,182 Mas eu tenho que te dizer. 309 00:20:08,282 --> 00:20:12,689 Essa foi a corrida mais idiota que j� vi em toda minha vida. 310 00:20:12,735 --> 00:20:13,600 Obrigado. 311 00:20:13,604 --> 00:20:14,599 Eu sei que voc� quer correr, 312 00:20:14,600 --> 00:20:16,001 mas voc� n�o viver� para sempre. 313 00:20:16,002 --> 00:20:19,707 - N�o sou est�pido Lucius, ningu�m vive para sempre, ningu�m. 314 00:20:19,843 --> 00:20:23,316 Mas com o avan�o da ci�ncia moderna, meu alto sal�rio, 315 00:20:23,518 --> 00:20:26,921 N�o estaria louco pensando que eu poderia viver 245 ou talvez 300 anos. 316 00:20:27,336 --> 00:20:29,831 - Ricky... - Ol� Sr. Davis. 317 00:20:30,240 --> 00:20:33,449 - Sauda��es. - Ela est� um pouco b�bada. 318 00:20:33,653 --> 00:20:37,052 Celebrando. - Est� comemorando. - Sim, isso. Esteve fant�stico hoje, hein? 319 00:20:37,163 --> 00:20:39,458 Ricky n�s estamos correndo com carros de nascar. 320 00:20:39,559 --> 00:20:42,162 Mas os gestos como esses que vimos hoje, vai te custar, 100 pontos 321 00:20:42,262 --> 00:20:44,466 Voc� sabe quanto custa em valores de patroc�nio? 322 00:20:44,681 --> 00:20:46,776 Com todo respeito Sr. Dana. 323 00:20:46,877 --> 00:20:48,079 Eu n�o tinha id�ia de que voc� fez... 324 00:20:48,179 --> 00:20:51,884 uma cirurgia experimental para retirar suas bolas. 325 00:20:52,530 --> 00:20:55,595 - Como disse? - Vamos l�, eu disse com todo respeito. 326 00:20:55,706 --> 00:20:57,503 Isso n�o quer dizer que voc� pode dizer... 327 00:20:57,504 --> 00:20:58,905 qualquer coisa que voc� queira quiser para mim. 328 00:20:58,939 --> 00:21:00,546 - Sim posso. - N�o, n�o pode. 329 00:21:00,851 --> 00:21:03,048 Foi falado na conven��o de Genebra, de uma olhada. 330 00:21:03,349 --> 00:21:05,053 - Seu pai disse costumava gostar. 331 00:21:05,064 --> 00:21:06,970 - Isso n�o � meu pai, isso � minha equipe. 332 00:21:07,006 --> 00:21:10,608 N�o � o meu amor verdadeiro, mas costumava vencer, ok. 333 00:21:10,807 --> 00:21:12,512 - Bem, voc� sua esposa Jammie Vean. 334 00:21:12,615 --> 00:21:16,416 Voc� tem que tomar o suco dela, e desfrutem da vit�ria. 335 00:21:16,452 --> 00:21:20,487 Vamos, querido se apronte, vamos. N�mero um! 336 00:21:20,789 --> 00:21:22,992 Levante os bra�os querido. 337 00:21:30,626 --> 00:21:34,324 - Olhe Cal, desculpe por hoje. 338 00:21:34,526 --> 00:21:38,131 Mas isso � pelo time. - N�o importa, n�o importa. 339 00:21:38,445 --> 00:21:42,846 Achei que seria maravilhoso se me ajudasse uma vez, 340 00:21:42,947 --> 00:21:45,750 se me carregasse no seu v�cuo para eu ganhar. 341 00:21:46,665 --> 00:21:50,607 Certo, mas se voc� n�o me ajudar, como � que eu vou ganhar? 342 00:21:50,875 --> 00:21:54,280 - Pense bem. - Era s� uma id�ia. 343 00:21:54,385 --> 00:21:56,556 N�o � como chegar em �ltimo. 344 00:21:56,591 --> 00:21:59,188 - N�o corra Silver. - N�o corra Silver mesmo. 345 00:21:59,330 --> 00:22:02,333 Eu s� estava brincando contigo, eu n�o quero ganhar. 346 00:22:04,007 --> 00:22:06,148 - Eu s� enterro dentro de mim. 347 00:22:06,251 --> 00:22:08,953 - Deixe enterrado l�, e nunca traga � tona novamente. 348 00:22:08,989 --> 00:22:11,791 � doloroso, e eu te amo. 349 00:22:12,061 --> 00:22:14,257 Ent�o, eu estava falando com Nanna no s�bado, 350 00:22:14,457 --> 00:22:16,161 e o anivers�rio dela est� chegando. 351 00:22:16,168 --> 00:22:18,867 - Mas o que eu vou comprar para ela, ela vai fazer 88 anos. 352 00:22:18,868 --> 00:22:20,871 - Compre-Ihe um caix�o. 353 00:22:24,590 --> 00:22:26,292 N�o pare. 354 00:22:33,515 --> 00:22:34,349 - O que � isso? 355 00:22:34,451 --> 00:22:36,553 - Algu�m fez uma fita com alguma coisa morrendo ou algo parecido. 356 00:22:37,122 --> 00:22:38,821 Desliguem essa porcaria. O que est� acontecendo? 357 00:22:38,861 --> 00:22:40,754 - Eu quero essa m�sica fora da minha cabe�a. 358 00:22:40,956 --> 00:22:43,261 - Desliguem logo! 359 00:22:43,470 --> 00:22:45,263 Desliguem agora! 360 00:22:50,754 --> 00:22:54,854 Por que voc�s desligaram a m�sica de jazz? 361 00:22:55,155 --> 00:22:57,257 N�o Ihe agrada? 362 00:22:57,671 --> 00:23:00,570 Ningu�m coloca jazz, aqui no pit stop, certo? 363 00:23:00,771 --> 00:23:03,475 Ent�o por que tem essa m�sica na caixa de m�sica? 364 00:23:03,585 --> 00:23:06,328 N�s mantemos ela ali apenas por mera formalidade. 365 00:23:06,528 --> 00:23:10,036 E n�s temos tamb�m Pet Shop Boys e Seal. 366 00:23:10,738 --> 00:23:16,741 Sou John Girard. Eu sou corredor como voc�. 367 00:23:17,356 --> 00:23:21,457 Exceto que sou da f�rmula 1. 368 00:23:21,963 --> 00:23:25,096 Sou o melhor que existe no mundo inteiro. 369 00:23:25,172 --> 00:23:30,473 Eu venho seguindo a sua carreira com muito interesse, Sr. Bobby. 370 00:23:30,586 --> 00:23:33,485 Eu n�o consigo entender uma palavra do que voc� disse o tempo todo. 371 00:23:33,730 --> 00:23:35,623 Voc� precisa de amendoim ou algo parecido? 372 00:23:35,925 --> 00:23:38,430 - Voc� parece um cachorro com amendoim atravessado na garganta, cara. 373 00:23:38,465 --> 00:23:41,906 - Eu imagino o que voc� est� ouvindo � o meu sotaque. 374 00:23:42,608 --> 00:23:46,612 Eu sou franc�s. - Voc� � franc�s? 375 00:23:46,825 --> 00:23:48,763 - Oui. - Si. 376 00:23:48,831 --> 00:23:53,833 N�o, n�s n�o somos franceses. Somos americanos, voc� est� na Am�rica, Ok. 377 00:23:54,044 --> 00:23:56,070 O melhor pa�s do mundo. 378 00:23:56,349 --> 00:23:59,548 O que seu pa�s deu ao mundo que n�o seja George W. Bush, 379 00:23:59,950 --> 00:24:02,452 Tyrrial, Fay Master? 380 00:24:02,486 --> 00:24:03,996 - Comida chinesa. - Comida chinesa. 381 00:24:04,270 --> 00:24:06,598 - Isso � da china. - Pizza? 382 00:24:06,911 --> 00:24:08,038 It�lia. 383 00:24:08,311 --> 00:24:09,508 Jimmy Chonga? 384 00:24:09,750 --> 00:24:10,546 M�xico. 385 00:24:10,819 --> 00:24:13,415 - Voc� realmente � um cara esperto. O que os franceses deram ao mundo? 386 00:24:13,716 --> 00:24:15,519 - Inventamos a democracia. 387 00:24:15,863 --> 00:24:19,861 O existencialismo, em "menage a trois". 388 00:24:20,943 --> 00:24:22,845 Tr�s coisas muito boas. 389 00:24:23,181 --> 00:24:26,755 - A �ltima foi a melhor. - N�s inventamos "Posi��o Mission�rio". 390 00:24:27,357 --> 00:24:28,556 De nada. 391 00:24:28,564 --> 00:24:34,365 - Ricky Bobby. Eu vim at� aqui para te derrotar. 392 00:24:34,765 --> 00:24:37,370 - Tem mais 2 e 3 ali atr�s. 393 00:24:37,685 --> 00:24:39,678 Ouviram o que ele disse? 394 00:24:40,392 --> 00:24:42,692 Bem vindo a Am�rica, amigo. 395 00:24:48,142 --> 00:24:52,843 Voc� � r�pido Ricky Bobby, mas eu sou mais r�pido. 396 00:24:53,824 --> 00:25:00,128 - Me deixe ir, formula 1 jazz maluco. - Voc� luta como um beb� Chipmunk. 397 00:25:00,241 --> 00:25:05,442 O diferente te assusta. Lhe deixarei ir Ricky. 398 00:25:05,543 --> 00:25:08,748 Mas primeiro eu quero que diga: 399 00:25:10,331 --> 00:25:15,031 "Eu amo broas". 400 00:25:15,444 --> 00:25:18,715 N�o fale nada Ricky, essas cores n�o fogem.. 401 00:25:19,019 --> 00:25:20,149 N�o vou falar. Bom. 402 00:25:20,422 --> 00:25:22,920 "Ei olhe.. Franc�s eu pensei � respeito, 403 00:25:23,421 --> 00:25:25,424 por que n�o v� em frente e quebre o meu bra�o? 404 00:25:25,433 --> 00:25:28,234 N�o quero quebrar o seu bra�o Sr. Bobby, 405 00:25:28,235 --> 00:25:30,338 mas sou um homem de palavra. 406 00:25:30,650 --> 00:25:34,153 Esse � o trato, ele n�o vai quebrar, porque escaparei. Agora mesmo! 407 00:25:34,155 --> 00:25:38,454 - Calma filhotinho. - Me d� uma cerveja, enquanto estou aqui. 408 00:25:39,305 --> 00:25:40,900 Me obriga a fazer isto, 409 00:25:41,200 --> 00:25:43,903 voc� agora � um homem macaco e est�s me fazendo parecer rid�culo. 410 00:25:43,915 --> 00:25:45,675 S� diga: que eu amo as broas. 411 00:25:45,685 --> 00:25:46,479 - Queres saber? 412 00:25:46,581 --> 00:25:47,981 S� coloque isso l�, 413 00:25:48,183 --> 00:25:52,190 eu comi um monte de broas essa manh� � como panquecas, talvez melhor. 414 00:25:52,225 --> 00:25:53,990 � mesmo. � a mesma coisa que panquecas? - �. 415 00:25:54,405 --> 00:25:57,806 � a mesma coisa que panquecas, s� que em franc�s. 416 00:25:57,807 --> 00:26:00,710 Onde voc� come isso? Eu me sirvo com essas coisas quando n�o est�s. 417 00:26:00,910 --> 00:26:04,516 Bom, e se voc� s� dizer que eu amo mesmo panquecas. 418 00:26:05,469 --> 00:26:08,803 Isso n�o comprometeria, n�o � mesmo? 419 00:26:09,177 --> 00:26:11,772 N�o! Porque todos saber�o que queres dizer broas. 420 00:26:11,984 --> 00:26:13,678 J� est� parecendo comprometedor assim. 421 00:26:13,690 --> 00:26:17,284 - Quebre o bra�o logo Pepe Lopiu. - Como desejas. 422 00:26:20,637 --> 00:26:25,235 - Voc� fez. Para traz. - N�o posso acreditar. 423 00:26:26,619 --> 00:26:31,620 O seu ferimento � resultado da ignor�ncia e orgulho. Adeus. 424 00:26:32,334 --> 00:26:34,629 Espere bem a� Sr. de cal�as caras e estrangeiro. 425 00:26:34,730 --> 00:26:36,635 Voc� quebrou o bra�o de meu irm�o. 426 00:26:36,646 --> 00:26:40,642 Agora voc� vai se ver comigo. Sauda��es ao Dr. Wacks. 427 00:26:40,943 --> 00:26:42,246 Pegue Cal. 428 00:26:44,461 --> 00:26:47,794 Eu preciso que todos se afastem, do meu piloto. 429 00:26:48,069 --> 00:26:49,665 Do que est�s falando meu piloto? 430 00:26:49,767 --> 00:26:51,670 - O que est�s fazendo aqui com uma arma, de qualquer maneira? 431 00:26:51,704 --> 00:26:54,075 N�o se preocupe com minha arma, Ricky. 432 00:26:54,487 --> 00:26:56,284 John Girard � meu novo corredor da Dana Racing, 433 00:26:56,285 --> 00:26:58,688 ele est� aqui para acumular pontos e vencer o campeonato. 434 00:26:58,888 --> 00:27:01,092 Coisa que voc� n�o tem interesse em fazer. 435 00:27:01,204 --> 00:27:03,004 Ele criar� uma nova era, para n�s. 436 00:27:03,310 --> 00:27:04,847 Sr. Dana, com todo respeito, 437 00:27:05,049 --> 00:27:07,352 lembre-se de que eu estou dizendo com todo respeito. 438 00:27:07,553 --> 00:27:11,956 Essa id�ia n�o vale nem o pre�o de ver uma baleia transando com um golfinho. 439 00:27:12,163 --> 00:27:15,459 Essa foi boa, essa foi boa e divertida, essa foi boa e divertida Ricky, 440 00:27:15,494 --> 00:27:19,970 mas n�o me incomoda mais, porque John � o futuro e Rick � passado. 441 00:27:20,117 --> 00:27:22,412 - Ent�o me apresente a seus companheiros de equipe. 442 00:27:22,814 --> 00:27:27,822 - Hei, todos aqui. Este � meu marido, Gregory. 443 00:27:29,911 --> 00:27:31,807 Vejo na pista. 444 00:27:32,246 --> 00:27:33,909 Ele disse, marido? 445 00:27:34,018 --> 00:27:38,319 Meu Deus. Dana contratou um gay franc�s para seu companheiro de equipe. 446 00:27:38,765 --> 00:27:44,063 O mundo se move r�pido demais. Porque a viadagem... 447 00:27:45,847 --> 00:27:50,185 - Cal, eu te amo. - Ricky, n�o morra! 448 00:27:57,675 --> 00:28:02,976 Voc� sabe, fans da nascar, todo mundo fala do novo piloto John Girard. 449 00:28:03,791 --> 00:28:07,232 Vamos conhecer mais dele com nosso rep�rter Davin Wesley. 450 00:28:07,267 --> 00:28:11,064 Talentoso, exc�ntrico, dominante, 451 00:28:11,164 --> 00:28:15,270 essas s�o as palavras que define de John Girard. 452 00:28:15,552 --> 00:28:16,646 Antes de cada corrida, 453 00:28:16,647 --> 00:28:19,652 John Girard passa um tempo com seus cavalos de classe mundial, 454 00:28:19,752 --> 00:28:21,755 que tamb�m s�o gays. 455 00:28:21,868 --> 00:28:26,970 John mora em um rancho e caminha com seu amado marido Gregory. 456 00:28:27,583 --> 00:28:30,678 Gregory n�o fica em casa sem fazer nada, 457 00:28:30,780 --> 00:28:34,786 ele � um treinador de pastor alem�o de classe mundial. 458 00:28:38,092 --> 00:28:40,995 Muito bom, muito bom. 459 00:28:41,317 --> 00:28:47,117 S� o tempo dir� se John ser� um vencedor na terra da nascar. 460 00:28:52,242 --> 00:28:55,945 Corrida Lowe Motor. 461 00:28:56,956 --> 00:29:00,953 S�rie de classifica��o para Copa Nextel. 462 00:29:07,864 --> 00:29:10,166 V�o beijar minha bunda no domingo. 463 00:29:11,022 --> 00:29:12,423 Lucius. O que est� acontecendo? 464 00:29:12,757 --> 00:29:13,554 Esse homem sabe correr. 465 00:29:13,555 --> 00:29:17,761 Ele trouxe junto de sua equipe, um f�sico que ganhou o pr�mio nobel em 1993. 466 00:29:18,540 --> 00:29:21,236 Senhores, � o novo Record da pista. 467 00:29:21,436 --> 00:29:26,947 de John Girard o melhor da atualidade. � claro que � fato e ningu�m... 468 00:29:26,948 --> 00:29:29,676 contesta de que sua prefer�ncia sexual. 469 00:29:29,710 --> 00:29:32,303 Coloque um sorriso no seu rosto Ricky, esse � o futuro da Dana Racing bem ali. 470 00:29:32,304 --> 00:29:33,004 N�o te faz feliz? 471 00:29:33,379 --> 00:29:34,774 Oh, sim, � verdade Sr. Danad. 472 00:29:34,976 --> 00:29:37,077 Eu adoro ver um franc�s tirando meu record da pista, 473 00:29:37,178 --> 00:29:39,583 enquanto eu fico aqui com o bra�o quebrado. 474 00:29:40,125 --> 00:29:45,626 Ol� Ricky Bobby, o que aconteceu com voc� na �ltima semana foi muito lament�vel. 475 00:29:45,727 --> 00:29:50,737 Eu sinto muito, como um gesto, eu gostaria... 476 00:29:50,738 --> 00:29:53,140 de assinar no seu gesso por favor. 477 00:29:53,275 --> 00:29:55,822 - Tire o meu carro do trailer. 478 00:29:55,967 --> 00:29:59,271 - Esse � meu beb�. - Acalme-se Ricky, Ricky... 479 00:29:59,575 --> 00:30:00,771 Do que est� falando? 480 00:30:01,179 --> 00:30:03,074 Eu quero correr, meu bra�o est� bem, 481 00:30:03,376 --> 00:30:04,878 ent�o v�o pegar o meu carro no trailer. 482 00:30:05,179 --> 00:30:06,981 N�o fiquem a� olhando pra mim, v�o tirar o carro do trailer 483 00:30:06,993 --> 00:30:10,792 Ricky, voc� n�o tem chance contra John Girard. 484 00:30:10,971 --> 00:30:14,069 Certo, companheiros ouviram ele, tragam o carro, vamos. 485 00:30:15,478 --> 00:30:17,775 O que est� acontecendo? 486 00:30:18,187 --> 00:30:20,985 Logo saber� como � ser derrotado... 487 00:30:21,087 --> 00:30:25,392 pelas m�os de algu�m que � verdadeiramente melhor que voc�. 488 00:30:25,706 --> 00:30:29,704 Assim como Willian Blackroad com o tempo tudo se perdoa. 489 00:30:30,315 --> 00:30:33,013 Deixe-me Ihe dizer o que o grande coronel falou. 490 00:30:33,016 --> 00:30:37,520 Ele disse: eu estou muito b�bado, para provar sua irm� no quarto. 491 00:30:37,734 --> 00:30:39,466 O que isso tem � ver. 492 00:30:39,475 --> 00:30:43,042 Eu tenho uma mensagem para todos voc�s. "Chacoalhar e mexer". 493 00:30:43,182 --> 00:30:44,646 O que isso quer dizer? explodiram a sua cabe�a. 494 00:30:44,948 --> 00:30:46,552 Aquilo aconteceu! 495 00:30:46,556 --> 00:30:50,264 O que � isso? Corrida de cart ou... Epilepsia? 496 00:30:50,466 --> 00:30:51,800 - Chacoalhar e mexer. - O qu�? 497 00:30:52,103 --> 00:30:52,662 Chacoalhar e mexer. 498 00:30:52,705 --> 00:30:57,206 Escute � melhor voc� tomar cuidado, porque amanh� voc� vai ser vencido. 499 00:30:57,887 --> 00:31:01,385 - Vencido de modo feio, vaqueiro. - � mesmo? Sim! 500 00:31:01,386 --> 00:31:04,491 Eu vou vencer... Voc� vai perder pra mim... 501 00:31:13,156 --> 00:31:14,851 Te dou uma op��o. 502 00:31:16,355 --> 00:31:20,561 Como sinal de humildade se me beijar nos meus l�bios agora, eu volto a Paris, 503 00:31:20,660 --> 00:31:23,062 e voc� nunca mais me ver� envolvido na Nascar. 504 00:31:23,282 --> 00:31:26,780 A resposta � nunca. Est� me ouvindo. Nunca. 505 00:31:27,390 --> 00:31:30,590 - Bem, sim ou n�o? - Me d� nojo. 506 00:31:34,810 --> 00:31:36,212 Chacoalhar e mexer. 507 00:31:37,717 --> 00:31:41,346 Isso n�o tem sentido, com esse chacoalhar e mexer, isso � besteira. 508 00:31:41,559 --> 00:31:44,928 - Muito bem, beb�, falou bem. - Obrigado boneca. 509 00:31:44,931 --> 00:31:48,031 - Cal pode dizer isso mil vezes e mesmo assim nunca ser� o suficiente. 510 00:31:48,133 --> 00:31:48,834 - Isso me deixa aceso, cara. 511 00:31:48,967 --> 00:31:51,437 Eu amo, fa�a mais uma vez. Chacoalhar e mexer! 512 00:31:51,751 --> 00:31:53,547 - Isso te faz sentir bem? - Sim. 513 00:31:53,590 --> 00:31:56,858 - Me levanta o �nimo, e genial. 514 00:32:19,786 --> 00:32:25,189 Nascar Fox d� boas vindas ao autogramo, onde hoje ser�o 500 mil milhas. 515 00:32:26,204 --> 00:32:29,700 A grande hist�ria dessa noite que temos aqui... 516 00:32:29,902 --> 00:32:34,408 Na frente Larry, a surpreendente presen�a do franc�s corredor solit�rio John Guirard. 517 00:32:34,789 --> 00:32:38,493 E o residente de Greant Viral Ricky Bobby. 518 00:32:38,733 --> 00:32:41,529 Eu vi Ricky h� noite passada andando com o gesso no bra�o, 519 00:32:41,530 --> 00:32:46,840 e n�o sei se poder� ag�entar toda a corrida, dirigindo a noite toda. 520 00:32:48,658 --> 00:32:53,056 Estou emocionado, � uma nova era para Dana Racing. 521 00:32:53,067 --> 00:32:57,265 T�o s�rio o tempo todo. 522 00:32:57,747 --> 00:33:01,252 - Quem se importa? - Esta � minha vida, minha vida. 523 00:33:01,388 --> 00:33:01,824 Voc� quer saber o qu�? 524 00:33:01,859 --> 00:33:07,099 A �nica coisa que me agrada vir a essas corridas, e isso s�o... as vibra��es. 525 00:33:07,100 --> 00:33:09,504 Provocadas pelos carros. 526 00:33:09,505 --> 00:33:13,404 Oh, eu amo quando os carros passam. 527 00:33:15,323 --> 00:33:19,323 Sinto isso subindo pelas minhas pernas. 528 00:33:21,975 --> 00:33:22,967 Ricky Bobby, 529 00:33:22,968 --> 00:33:27,075 nunca teve um patrocinador que impusesse um grande an�ncio FIG NEWTONS no p�ra-brisa. 530 00:33:27,275 --> 00:33:28,576 Eu acho que pode culpar o do dono da equipe por isso. 531 00:33:28,753 --> 00:33:29,950 Ele vendeu o p�ra-brisa! 532 00:33:30,051 --> 00:33:32,355 Esse adesivo e perigoso e inconveniente. 533 00:33:32,556 --> 00:33:34,358 Mas eu amo ver isso. 534 00:33:35,705 --> 00:33:40,408 Ricky come�ou essa corrida no fim da fila, mas n�o faz amigos para chegar na frente. 535 00:33:40,486 --> 00:33:43,981 Estamos chegando agora na frente Lucius, vamos l�, vamos. 536 00:33:44,082 --> 00:33:45,587 Ele est� dirigindo como um homem possu�do. 537 00:33:45,633 --> 00:33:50,431 Eu nem tenho certeza se ele percebeu os estragos que ele faz a seu pr�prio carro. 538 00:33:52,515 --> 00:33:57,114 Hei Ricky, voc� sabe que est� dirigindo como uma adolescente zangada, ok amigo. 539 00:33:57,416 --> 00:34:00,221 Onde est� aquele franc�s? 540 00:34:04,142 --> 00:34:06,270 Te peguei, Pepe Le cadela. 541 00:34:07,085 --> 00:34:12,983 - A, a� est� Bobby. Muito agrad�vel. - Sou eu, Am�rica. 542 00:34:16,137 --> 00:34:17,839 - Que diabos? - Sim, estou aqui. 543 00:34:18,281 --> 00:34:22,317 Voc� est� possu�do. 544 00:34:22,356 --> 00:34:27,855 Olhe Girard no 54, ele faz zigue e zague com o carro, e ainda continua r�pido. 545 00:34:27,935 --> 00:34:32,435 Sinto muito, meu amigo, n�o Ihe deixarei passar, por nenhum dos lados. 546 00:34:33,550 --> 00:34:35,648 Lucius o que ele est� fazendo? Est� me bloqueando. 547 00:34:35,956 --> 00:34:38,153 Esse cara � perigoso Ricky, ele � como uma cobra, afasta-se. 548 00:34:38,261 --> 00:34:41,657 Onde est� Cal, preciso um pouco de ajuda aqui. 549 00:34:42,766 --> 00:34:44,964 Ricky estou a caminho. 550 00:34:49,422 --> 00:34:51,091 Diabos. 551 00:34:51,894 --> 00:34:58,596 Ricky, ou�a, Cal explodiu o motor, n�o tem apoio, afaste-se. 552 00:34:59,510 --> 00:35:02,509 - Eu n�o vou desistir, Sou o Ricky o melhor que existe. 553 00:35:02,610 --> 00:35:05,513 - Ele � muito bom Ricky, desista. 554 00:35:06,297 --> 00:35:09,966 Bobby est� sendo bloqueando, n�o tem por onde ir l�. 555 00:35:10,770 --> 00:35:11,732 - Eu vou te dizer o seguinte: 556 00:35:11,967 --> 00:35:14,473 Ele vai tentar pelo lado de fora, novamente, n�o sei se vai funcionar. 557 00:35:14,783 --> 00:35:16,281 - Vamos papai, 558 00:35:16,381 --> 00:35:21,389 vamos papai acabe com ele. - Mande ele de volta para a Indon�sia. 559 00:35:25,408 --> 00:35:28,608 Bobby, move-se para o lado de fora, golpeia o muro, ele est� no muro. 560 00:35:28,643 --> 00:35:31,912 Bobby est� tirando fa�scas no muro. 561 00:35:37,170 --> 00:35:39,734 Ele decolou! 562 00:35:40,380 --> 00:35:43,619 Yep, eu estou voando pelo ar, isso n�o � bom. 563 00:35:43,655 --> 00:35:47,352 - Ricky! - Legaaaal. 564 00:35:55,818 --> 00:35:57,676 Ricky! 565 00:36:04,304 --> 00:36:06,832 Oh, c�us! 566 00:36:08,750 --> 00:36:11,745 O carro parece que descansou com uma grande fuma�a. 567 00:36:11,849 --> 00:36:16,455 Ricky Bobby, parece estar bem, mas seu carro de corrida est� torrado. 568 00:36:16,590 --> 00:36:18,471 Fant�stico. 569 00:36:18,606 --> 00:36:21,374 Oh Deus! Ricky! 570 00:36:21,584 --> 00:36:25,783 Hakuna Matata, filhos da m�e. 571 00:36:30,905 --> 00:36:34,308 Est� tudo bem rapazes, � s� rotina, Ricky ficar� bem. 572 00:36:34,513 --> 00:36:37,645 Essa � a pior queda que eu j� vi. 573 00:36:37,820 --> 00:36:41,655 - Oh, n�o, n�o, n�o, n�o. - Est� bem, voc� est� salvo. 574 00:36:42,030 --> 00:36:44,328 - Voc� est� salvo, n�s te pagamos, estamos aqui. 575 00:36:44,363 --> 00:36:46,232 - Estou me queimando! Estou me queimando! 576 00:36:46,333 --> 00:36:48,735 Tudo bem, n�o est�s em chamas! 577 00:36:48,736 --> 00:36:50,840 Relaxe. - Eu estou queimando! 578 00:36:51,551 --> 00:36:54,685 N�o est� se queimando. Volte aqui. 579 00:36:54,762 --> 00:36:59,364 Algo parece errado. Ele est� correndo com se estivesse "queimando". 580 00:36:59,476 --> 00:37:02,972 - Oh, me Deus me ajudem eu n�o quero morrer, estou queimando. 581 00:37:02,974 --> 00:37:04,578 - Voc� n�o est� em chamas, Ricky Bobby. 582 00:37:04,690 --> 00:37:08,220 - Estou me queimando! - N�o est� queimando nada. 583 00:37:08,528 --> 00:37:11,164 N�o tenho certeza que ele saiba onde est� agora. 584 00:37:11,438 --> 00:37:16,539 Isso nos faz analisar a grande press�o que esses pilotos est�o metidos. 585 00:37:16,648 --> 00:37:21,851 - Bobby, volte aqui. - Me ajude Jesus, me ajude mam�ezinha. 586 00:37:22,361 --> 00:37:26,664 Ajude-me Al�, ajude-me Tom Cruise! 587 00:37:26,675 --> 00:37:29,509 Como ele tirou a roupa t�o r�pido? 588 00:37:29,582 --> 00:37:32,685 Tom Cruise use o extintor para me tirar o fogo. 589 00:37:32,925 --> 00:37:36,799 Olhe quem vem? � o seu companheiro Cal. 590 00:37:37,100 --> 00:37:41,596 Meu Deus! Fa�a eu apagar o fogo invis�vel do meu amigo. 591 00:37:42,515 --> 00:37:45,015 Te peguei amigo. Peguei voc�. 592 00:37:45,221 --> 00:37:48,857 Ele pula sobre seu amigo Ricky, tentando eliminar o fogo imagin�rio. 593 00:37:48,932 --> 00:37:52,727 Isso que � um companheiro de equipe. Isso aconteceu muito r�pido. 594 00:37:52,829 --> 00:37:55,232 Acho que seria o momento certo para fazer um comercial. 595 00:37:56,147 --> 00:37:59,377 Ajude-me Oprah! 596 00:37:59,389 --> 00:38:00,684 Quer saber Lang? 597 00:38:00,785 --> 00:38:06,991 Existem bons dias de corrida e dias ruins, Ricky Bobby teve para si um mal dia. 598 00:38:07,506 --> 00:38:11,504 Ricky, logo voc� ficar� bem! 599 00:38:15,327 --> 00:38:21,230 Ele sofre de choque catat�nico, os ferimentos s�o pequenos, mas n�o pode suportar o trauma. 600 00:38:21,444 --> 00:38:26,643 Essa � uma decis�o dif�cil, mas j� pensei no assunto. 601 00:38:26,644 --> 00:38:29,749 E eu quero que desligue o equipamento. 602 00:38:29,763 --> 00:38:33,701 - Sim. - Senhora seu marido n�o est� morrendo. 603 00:38:34,073 --> 00:38:36,067 S� est� dormindo. 604 00:38:36,278 --> 00:38:40,977 Olhe para ele, olhe para ele, eu nunca ouvi ele fazer esse barulho. 605 00:38:41,526 --> 00:38:48,929 Isto � muito doloroso. Oh beb�, eu amo muito. 606 00:38:49,843 --> 00:38:55,343 Ol� Ricky, sou eu Cal, eu s� quero que voc� saiba, 607 00:38:55,545 --> 00:38:58,652 que estarei sempre com voc�, n�o importa o que acontecer. 608 00:38:59,067 --> 00:39:03,065 Tem algo que quero confessar, e sobre aquele ver�o, 609 00:39:03,066 --> 00:39:05,111 Quando estavas incomunic�vel no col�gio 610 00:39:05,146 --> 00:39:09,789 ...recebi uma oferta para trabalhar na revista Playgirl. 611 00:39:09,890 --> 00:39:11,192 Sim, eu fiz isso. 612 00:39:11,291 --> 00:39:14,698 Eu fiz tudo o que pediram para fazer na playgirl... 613 00:39:15,106 --> 00:39:19,808 Quero dizer pelado... coloquei minha bunda para fora, essas coisas. 614 00:39:20,310 --> 00:39:23,812 Eu estava totalmente n�, foi estranho. 615 00:39:24,628 --> 00:39:26,425 Quero dizer voc� provavelmente n�o ouviu falar, 616 00:39:26,628 --> 00:39:29,031 por que eu fiz usando o nome de Michael Conchio. 617 00:39:29,032 --> 00:39:31,535 Eu s� quero que voc� saiba disso, se consegues me ouvir. 618 00:39:31,635 --> 00:39:34,736 Espero que chegue ao seu c�rebro de alguma forma. 619 00:39:34,737 --> 00:39:38,042 De que eu mostrei minha bunda, com nome de Michael Conchio. 620 00:39:43,076 --> 00:39:46,911 S� quero dizer obrigado doutor, por cuidar de nosso garoto. 621 00:39:47,118 --> 00:39:48,988 Falta, isso � falta. 622 00:39:49,089 --> 00:39:53,191 Seja sincero doutor, ele voltar� a caminhar? 623 00:39:53,499 --> 00:39:58,003 Desculpe, pensei que j� haviam falado, ele est� bem. N�o precisa da cadeira. 624 00:39:58,547 --> 00:40:03,444 A paralisia dele � totalmente psicol�gica, precisamos continuar com o tratamento. 625 00:40:03,645 --> 00:40:05,247 Ele est� num delicado estado mental. 626 00:40:05,828 --> 00:40:08,525 Quando voc� diz psicol�gico, voc� que dizer como? 627 00:40:08,826 --> 00:40:11,231 Ele pode colocar fogo com seus pensamentos? 628 00:40:11,341 --> 00:40:14,181 N�o, de jeito nenhum, est� tudo na mente dele. 629 00:40:14,253 --> 00:40:17,551 S� estou dizendo, alguma vezes, se bate a cabe�a e obt�m super poderes, 630 00:40:17,852 --> 00:40:20,255 acontece o tempo todo, eu li nas revistas em quadrinhos. 631 00:40:20,366 --> 00:40:21,864 - As coisas tem sido bem amig�vel 632 00:40:22,164 --> 00:40:24,669 - Eu quero dizer que n�o d�i ser Ricky Bobby. 633 00:40:25,579 --> 00:40:26,876 Como vai a terapia f�sica? 634 00:40:26,880 --> 00:40:30,580 Eu me entreguei, eu me entreguei depois, 635 00:40:30,681 --> 00:40:33,184 talvez do primeiro dia, na primeira hora eu me entreguei. 636 00:40:33,218 --> 00:40:35,588 Estou enfrentando a realidade comigo mesmo, 637 00:40:35,790 --> 00:40:38,793 N�o � ser imaturo com isso, s� estou enfrentando os fatos. 638 00:40:38,811 --> 00:40:43,312 Comprei para mim uma Vam de 400 mil d�lares para deficientes f�sicos. 639 00:40:43,914 --> 00:40:47,320 Com uma poltrona de piloto para deficiente, e aparelho de dvd com monitor... 640 00:40:47,335 --> 00:40:49,628 - Tem certeza disso? - Oh sim, j� est� tudo pago, 641 00:40:49,663 --> 00:40:51,232 est� estacionado ali fora. 642 00:40:51,341 --> 00:40:54,540 Espere, espere... Eu tenho que dizer a ele. 643 00:40:54,842 --> 00:40:58,146 N�o me importa o que o m�dico disse, temos que dizer para ele agora. 644 00:40:58,460 --> 00:41:02,959 Ricky, o m�dico nos disse, que devemos deixar voc� se recuperar com o tempo... 645 00:41:03,470 --> 00:41:06,475 - Ricky voc� pode caminhar. - O que disse? 646 00:41:06,779 --> 00:41:10,550 Ele disse a verdade amigo, tudo est� em sua cabe�a. 647 00:41:11,626 --> 00:41:17,728 Voc�s, doentes, desgra�ados, voc�s entram por aquela porta. 648 00:41:18,029 --> 00:41:21,232 Com suas duas pernas, todo gordo, e petulante. 649 00:41:21,581 --> 00:41:26,248 ...Olhando para mim nessa cadeira, e me dizem que tudo est� em minha cabe�a? 650 00:41:26,559 --> 00:41:27,856 Tomara que tenham filhos... 651 00:41:28,260 --> 00:41:33,664 charmosos e bonitos,ou filhos educados, talentosos e atl�ticos, 652 00:41:33,700 --> 00:41:35,368 e que depois suas pernas sejam arrancadas. 653 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 S� loucos saberem como essa dor machuca. 654 00:41:37,520 --> 00:41:40,195 - N�o coloque esse mal em mim. Ricky Bobby. 655 00:41:40,498 --> 00:41:44,495 N�o coloque em n�s! Voc� n�o � um aleijado! 656 00:41:44,806 --> 00:41:47,608 - Sim, eu sou paral�tico! - N�o! n�o! n�o! 657 00:41:47,812 --> 00:41:49,911 - V� com calma. - Ele tem que saber disso! - Ok. 658 00:41:49,921 --> 00:41:52,722 - Ele sempre chora. - Amor forte � assim, amor � forte. 659 00:41:52,758 --> 00:41:55,531 - Acorde idiota! - Voc�s querem saber quem eu sou!? 660 00:41:55,569 --> 00:41:58,471 Quer saber o que � minha vida!? 661 00:41:58,541 --> 00:42:01,238 - N�o fa�a isso. - Quer ver o que est� acontecendo aqui? 662 00:42:01,349 --> 00:42:03,847 N�o se voc� enfiar essa faca na sua perna. 663 00:42:14,010 --> 00:42:17,411 Ag�ente, ag�ente, ag�ente. 664 00:42:17,446 --> 00:42:19,714 Como d�i! 665 00:42:22,833 --> 00:42:26,833 Pode caminhar, olhe aqui. 666 00:42:26,834 --> 00:42:29,238 Acho que acertei um nervo. 667 00:42:29,652 --> 00:42:33,947 - Tire isso, tire isso j�. - Espere, n�o toque. 668 00:42:34,193 --> 00:42:36,362 - Sente isso, sente? - Sim! 669 00:42:36,601 --> 00:42:40,600 Vou enfiar outra. N�o, n�o, n�o. 670 00:42:40,601 --> 00:42:44,551 N�o pense � respeito. Cortar a carne em volta. 671 00:42:44,586 --> 00:42:48,587 Quase l�, fique sentado. - Tem que conectar, � como uma marcha. 672 00:42:48,588 --> 00:42:51,190 Est� soltando, s� mais um pouco, est� ficando bom, sentisse? 673 00:42:51,290 --> 00:42:52,492 - Senti sim. - � 674 00:42:52,808 --> 00:42:55,103 - Voc� � mau. - Eu amo voc�s. 675 00:42:55,716 --> 00:42:59,149 Sinto muito rapazes, eu pensei que tinha perdido o movimento das pernas. 676 00:42:59,521 --> 00:43:00,953 Est� tudo bem, Bobby. 677 00:43:01,260 --> 00:43:02,956 Quando come�o a pilotar de novo? 678 00:43:03,330 --> 00:43:06,028 O doutor disse que sofresse um grande trauma. 679 00:43:06,129 --> 00:43:08,033 ele acha que voc� tem que ir aos poucos. 680 00:43:08,277 --> 00:43:11,677 Assim eu estive pensando, enquanto descansa... 681 00:43:12,179 --> 00:43:14,282 Talvez me deixe ganhar algumas. 682 00:43:14,395 --> 00:43:17,192 V� nessa. Isso n�o vai acontecer. 683 00:43:18,603 --> 00:43:21,701 Sou Ricky Bobby. J� sabe como sou. 684 00:43:21,812 --> 00:43:24,945 - Primeiro ou �ltimo, certo beb�. - O que eu estava pensando. 685 00:43:24,979 --> 00:43:25,817 Al�m disso... 686 00:43:26,017 --> 00:43:27,818 o dono da equipe deve est� ficando louco, 687 00:43:27,920 --> 00:43:29,221 com a quantidade de dinheiro que est� perdendo. 688 00:43:29,423 --> 00:43:33,437 Sem eu na pista? Eu estou s� rindo, pensando nele resmungando. 689 00:43:33,473 --> 00:43:35,371 Toda essa besteira reclamando toda manh�. 690 00:43:35,471 --> 00:43:37,472 Maldi��o, gostaria que os parentes tivessem aqui. 691 00:43:37,507 --> 00:43:39,577 Sabe o que quero dizer? 692 00:43:42,997 --> 00:43:44,262 O qu�? 693 00:43:45,504 --> 00:43:52,103 - O franc�s sabe pilotar. - Oh, n�o. 694 00:44:20,725 --> 00:44:25,226 C"est la vie em Jason Rosse Rock, 695 00:44:25,227 --> 00:44:28,633 Parece que as corridas de nascar se transformaram francesas. 696 00:44:29,145 --> 00:44:33,141 Ricky Bobby, far� sua prova de fogo, esta semana em Rockingham. 697 00:44:33,421 --> 00:44:36,357 Na tentativa de voltar depois de seu recente acidente. 698 00:44:36,862 --> 00:44:38,359 � uma das coisas mais dif�ceis na corrida, 699 00:44:38,459 --> 00:44:42,265 � tentar voltar depois de um tr�gico, devastado e violento acidente.. 700 00:44:42,642 --> 00:44:44,975 - Ricky Bobby ficou traumatizado depois do acidente. 701 00:44:44,976 --> 00:44:46,481 Hora da grande corrida, vamos l�! 702 00:44:46,653 --> 00:44:49,852 Mas hoje ele voltar� � pilotar, pela primeira vez. 703 00:44:50,554 --> 00:44:52,356 Ele ter� que mostrar que ainda consegue realizar o trabalho 704 00:44:52,568 --> 00:44:54,767 Ele vai se sair bem? Sim vai bem. 705 00:44:55,879 --> 00:44:57,470 Deixe de me olhar assim Susan. 706 00:44:57,872 --> 00:45:01,076 Eu juro, voc� � a mulher mais esquisita que j� conheci. 707 00:45:01,389 --> 00:45:04,324 Ok, eu realmente estou abrindo caminho. 708 00:45:06,236 --> 00:45:10,641 Oh, eu senti a falta da minha velocidade, Ricky Bobby � mau. 709 00:45:11,180 --> 00:45:15,349 - Como est� indo? - A 26 milhas por hora. 710 00:45:16,595 --> 00:45:20,591 Que barulho � esse? S�o os outros carros? 711 00:45:27,389 --> 00:45:29,978 Muito bem, beb�, a� est� voc�. 712 00:45:30,326 --> 00:45:32,995 - Estou em chamas? - N�o n�o est�, queimando. 713 00:45:34,199 --> 00:45:36,700 Muito bem beb�, v� com calma, acalme-se... 714 00:45:37,313 --> 00:45:42,112 - Oh, vou vomitar. - Oh, n�o. L� vai ele de cueca novamente.. 715 00:45:42,324 --> 00:45:46,323 - Ricky saia da pista de corrida. - Est� de cueca novamente. Tragam-no de volta, amigos. 716 00:45:47,234 --> 00:45:48,335 �h Deus. 717 00:45:48,436 --> 00:45:50,734 - Sabes que ser� o n�mero um na Dana Racing? 718 00:45:51,434 --> 00:45:53,440 N�o ser� o Ricky? 719 00:45:53,953 --> 00:46:01,655 Ser� o senhor Cal Leonard Junior... o n�mero um. 720 00:46:02,272 --> 00:46:03,363 - Oh, n�o. - Oh, sim. 721 00:46:03,375 --> 00:46:07,612 Ricky! Vamos, velho, isso � vergonhoso. 722 00:46:07,646 --> 00:46:10,887 Ets tentem me pegar. Ets tentem me pegar. 723 00:46:10,922 --> 00:46:14,133 - Oh deus. - O que est� acontecendo? 724 00:46:14,470 --> 00:46:19,668 Ele est� acabado, arruinado, destru�do. O que ser� de mim? 725 00:46:21,051 --> 00:46:24,051 - Era como se eu estivesse dirigindo furac�o ou cometa, algo parecido. 726 00:46:24,052 --> 00:46:26,457 � voc� estava r�pido. 727 00:46:26,458 --> 00:46:29,963 Olhe isso. O que vamos fazer? Isso � feio, isso � ruim para todos n�s. 728 00:46:30,008 --> 00:46:33,169 - Olhe isso. - Tenho que ir ver o p�ssaro C�-C�. 729 00:46:33,480 --> 00:46:37,382 C�-C� est� bem. Quero que mantenha ele de f�rias, fa�a isso por mim Cal. 730 00:46:37,393 --> 00:46:39,986 - Pode fazer? - Sim, senhor. 731 00:46:42,003 --> 00:46:46,402 O dia come�ou com total otimismo para Ricky Bobby e sua equipe, 732 00:46:46,604 --> 00:46:48,606 terminou aqui numa triste decep��o. 733 00:46:48,962 --> 00:46:55,136 Eu perdi o controle da musculatura. Ele s� perdeu o m�sculo que controla... 734 00:46:55,539 --> 00:46:57,943 Ele est� bem. 735 00:46:58,446 --> 00:47:00,447 Terminou. 736 00:47:01,150 --> 00:47:05,349 Adeus Ricky. Adeus. 737 00:47:07,901 --> 00:47:11,004 - Obrigado por me trazer. - N�o tem problema. 738 00:47:23,439 --> 00:47:27,370 - Que diabos est� acontecendo? - Ricky veio nos visitar, que bom. 739 00:47:27,681 --> 00:47:29,549 Como visitar? Esta � minha casa. 740 00:47:30,354 --> 00:47:36,358 Beb�, sinto muito. N�o queria que fosse assim. 741 00:47:36,405 --> 00:47:42,106 O que aconteceu com a foto de fam�lia? Colocaram seu rosto sobre o meu. 742 00:47:42,484 --> 00:47:46,984 Vamos nos casar Ricky, vamos fazer em ambos tatuagens iguais de duende. 743 00:47:47,097 --> 00:47:50,198 - N�o � bacana? Meu pote de ouro. - Isto � alguma brincadeira? 744 00:47:50,406 --> 00:47:53,702 Que fizeram para mim. Sa� s� por 3 horas. 745 00:47:53,903 --> 00:47:56,508 Dan me demitiu. 746 00:47:56,719 --> 00:48:01,217 Ricky, ambos sabemos que este casamento j� estava acabado h� muito tempo. 747 00:48:01,830 --> 00:48:04,828 N�o. Ao menos eu n�o sabia. 748 00:48:05,139 --> 00:48:08,809 Ricky sou esposa de corredores, eu n�o trabalho. 749 00:48:09,418 --> 00:48:13,718 Espere um minuto, deixa eu ver se entendi. 750 00:48:14,832 --> 00:48:16,493 Est� me pedindo o div�rcio? 751 00:48:17,505 --> 00:48:19,507 - Sim, feliz natal! 752 00:48:19,544 --> 00:48:23,842 - Cal, como p�de fazer isso comigo? 753 00:48:24,646 --> 00:48:27,547 - Ricky! Seu casamento era uma concha vazia. 754 00:48:27,727 --> 00:48:31,727 Era uma bobagem, ela est� me fazendo feliz. 755 00:48:31,837 --> 00:48:35,347 E sabe do que mais, nunca me deixou ganhar. Nenhuma vez. 756 00:48:35,584 --> 00:48:37,886 Acho que est�vamos bem assim "Chacoalhar e mexer". 757 00:48:37,890 --> 00:48:40,453 Diga-o, beb�, diga-o. 758 00:48:40,694 --> 00:48:43,798 E Dana me disse... que agora � a minha vez. 759 00:48:43,969 --> 00:48:46,069 - Ah sim? - "Chacoalhar e mexer" est� morto. 760 00:48:46,176 --> 00:48:50,176 - Inventamos um novo apelido. - Diga-o, diga-o. 761 00:48:50,686 --> 00:48:55,886 Se chama a m�o m�gica. "Agora v� e agora n�o" 762 00:48:57,032 --> 00:48:58,799 � o mais est�pido apelido que j� conheci. 763 00:48:59,106 --> 00:49:03,805 Mesmo Ricky? Porque acho que voc� desejaria ter inventado. 764 00:49:04,351 --> 00:49:08,151 - Ok, voc� me pegou tamb�m com o apelido. 765 00:49:08,552 --> 00:49:10,354 - Olhe na caixa de correspond�ncia pelo convite de casamento, 766 00:49:10,456 --> 00:49:11,559 porque quero voc� l�. 767 00:49:11,772 --> 00:49:14,867 - O qu�? - Sei que coisas ruins tem acontecido at� agora. 768 00:49:14,912 --> 00:49:16,009 Mas quando chegar a hora, 769 00:49:16,512 --> 00:49:18,215 porque o casamento s� vai ser daqui a v�rias semanas... 770 00:49:18,321 --> 00:49:22,324 - Como eu vou ao casamento de voc�s? - Voc� vai superar, ser� meu padrinho. 771 00:49:22,530 --> 00:49:25,994 - Como seu padrinho? - Casamentos nunca Ihe agradaram. 772 00:49:26,305 --> 00:49:30,304 Sabe as implica��es, de suas a��es bem agora? 773 00:49:30,549 --> 00:49:33,520 - Que implica��es? - N�s n�o seremos mais amigos. 774 00:49:33,628 --> 00:49:36,161 - Por qu�? - O que voc� quer dizer com "por qu�"? 775 00:49:37,167 --> 00:49:38,725 Roubou minha vida. 776 00:49:38,971 --> 00:49:40,064 Voc� perdeu a sua esposa. 777 00:49:40,065 --> 00:49:44,971 seu trabalho, n�o desconte em seu melhor amigo, porque est� zangado. 778 00:49:45,152 --> 00:49:47,249 - Isso � rid�culo. 779 00:49:47,351 --> 00:49:50,955 - Ricky, lembre-se alguns ratos s�o r�pidos. 780 00:49:51,057 --> 00:49:53,460 Mas a temporada de ca�a � a noite. 781 00:49:56,681 --> 00:49:58,585 Mete medo, hein? 782 00:50:02,494 --> 00:50:04,990 - Ricky, ligo pra voc� amanh�. - Cale-se. 783 00:50:05,503 --> 00:50:08,004 Bom fim de semana. 784 00:50:12,553 --> 00:50:16,227 Ricky, meninos, est� tudo bem? 785 00:50:16,628 --> 00:50:20,629 Mam�e, n�o temos pra onde ir. Nos tiraram de casa? 786 00:50:21,075 --> 00:50:24,048 Mas tem uma m�e e esta � sua casa. 787 00:50:24,348 --> 00:50:26,676 Vamos, entrem logo. 788 00:50:31,765 --> 00:50:35,866 Ricky escute. Esta queimando? 789 00:50:36,912 --> 00:50:40,817 - Aposto que sim. - Cale-se, ande. 790 00:50:57,665 --> 00:51:02,766 - Estou vigiando voc�. - Muito bem, Sr. desculpe n�o voltar� a acontecer. 791 00:51:14,906 --> 00:51:17,847 - Sinto muito, sinto muito. - Saia do caminho. 792 00:51:18,614 --> 00:51:22,616 - Ande logo. - Cale-se, cale-se. 793 00:51:26,634 --> 00:51:28,260 Entre. 794 00:51:30,545 --> 00:51:32,572 Bangal� pizza, n�s somos a pizza. 795 00:51:34,588 --> 00:51:37,959 - Voc� � pizza? - Sim, n�s somos a pizza, tenho que dizer. 796 00:51:39,767 --> 00:51:42,765 Feche a porta, entre, estou com gripe. 797 00:51:49,192 --> 00:51:52,831 - Aqui tem 3 pizzas inteiras. - Eu sei. 798 00:51:53,199 --> 00:51:55,398 - Eu estou ligando o dia inteiro, tentando fazer com que venha voc�... 799 00:51:55,399 --> 00:51:59,502 Mas mandavam outros me entregar. Por quer est�s querendo que eu entregue. 800 00:51:59,715 --> 00:52:04,017 - Porque sou seu pai, por isso. - O que disse? 801 00:52:04,163 --> 00:52:07,358 Que sou seu pai. Sou Riz Bobby. 802 00:52:07,560 --> 00:52:12,566 Eu e sua m�e o fizemos em um banheiro, quando eu tinha 17 anos. 803 00:52:13,281 --> 00:52:15,074 E dessa forma voc� chegou. 804 00:52:21,938 --> 00:52:26,537 - Olhe, filho, filho. N�o gosta do que est� vendo... - N�o! 805 00:52:27,217 --> 00:52:30,413 - Me v� vai te fazer bem. - Voc� n�o � meu pai. 806 00:52:30,825 --> 00:52:32,922 - Est� incomodado, mas... - N�o fale comigo! 807 00:52:33,124 --> 00:52:35,626 Essa � uma ruffy? � uma bicicleta bonita. 808 00:52:36,539 --> 00:52:43,641 Incr�vel. Desaparece por 25 anos, e agora, agora quer me conhecer. 809 00:52:44,561 --> 00:52:47,970 - Como me achou? - Eu ligue para ele. 810 00:52:48,203 --> 00:52:49,564 Est� brincando comigo? 811 00:52:49,708 --> 00:52:52,874 - M�e, por que fez isso? - Filho, voc� precisa de ajuda. 812 00:52:53,215 --> 00:52:55,680 - Eu sei que ele � um filho da m�e. - D� medo. 813 00:52:55,887 --> 00:52:59,727 Voc� j� � um homem adulto, e entrega pizzas em uma bicicleta. 814 00:52:59,797 --> 00:53:01,959 - Como fosse se envolver com ele? 815 00:53:01,994 --> 00:53:04,999 - Provavelmente n�o poderia dizer olhando para ele hoje. 816 00:53:05,510 --> 00:53:08,151 Mas antes ele era encantador. 817 00:53:08,152 --> 00:53:12,458 E naquela noite no banheiro feminino no restaurante... ele me escolheu. 818 00:53:13,696 --> 00:53:17,697 - No banheiro? - Calem-se, estou tentando dormir. 819 00:53:17,976 --> 00:53:21,083 - O que seus retardados est�o fazendo gritando no alto da montanha? 820 00:53:21,084 --> 00:53:23,385 - Hei! Pare de gritar comigo. Ok? 821 00:53:23,487 --> 00:53:26,517 Sou seu pai, voc� tem 7 anos, n�o fale assim. 822 00:53:28,934 --> 00:53:35,038 Ol� Lucy, como vai? Oh, ol� Ricky. 823 00:53:35,453 --> 00:53:39,651 Filho, sei que n�o me quer aqui, 824 00:53:39,652 --> 00:53:42,253 mas, eu vi o que aconteceu com voc� pela tv. 825 00:53:42,469 --> 00:53:45,937 Voc� sentiu o medo, e eu posso Ihe ajudar com isso, filho, verdade. 826 00:53:46,079 --> 00:53:49,848 Como se importa comigo? ou outros? Nem sequer conhece a seus netos? 827 00:53:50,153 --> 00:53:51,447 - O que est�s olhando vov�? 828 00:53:51,850 --> 00:53:54,550 - Cale sua boca, seu cachimbo de negro, ou eu te coloco no microondas. 829 00:53:54,561 --> 00:53:59,364 Mostre-me o teste de D.N.A e talvez, eu diga al� a esses ratinhos do esgoto. 830 00:53:59,612 --> 00:54:04,410 Calem-se, eu uso oxig�nio, e tento dormi. 831 00:54:04,787 --> 00:54:09,134 - Cale-se ou eu vou at� a� e te arrebento. - � cale-se Fanck. 832 00:54:09,235 --> 00:54:14,433 - V� raspar suas bolas, seu peid�o. - Bem, acho que s�o meus netos. 833 00:54:16,484 --> 00:54:19,683 Conhe�o voc� filho. Conhe�o voc� bem. 834 00:54:19,996 --> 00:54:22,890 - Voc� � como eu. Talladega ser� em algumas semanas... 835 00:54:22,891 --> 00:54:26,197 E eu sei que voc� quer ganhar. N�o, n�o sei. 836 00:54:26,277 --> 00:54:30,477 Escute Ricky. Tenho 55 anos e s� tenho no meu nome. 837 00:54:30,880 --> 00:54:34,684 um carro e uma pe�a de roupa interna e... 838 00:54:36,702 --> 00:54:39,035 Tem certeza que aceitam anci�es. 839 00:54:39,440 --> 00:54:42,138 Eu sei que fiz besteira em n�o criar quando garoto. 840 00:54:42,173 --> 00:54:44,641 Deixe-me ajud�-lo como um homem crescido. 841 00:54:44,957 --> 00:54:48,759 - Vamos papai. Recupere suas bolas. - Corra r�pido de novo. 842 00:54:49,332 --> 00:54:51,530 Bem, farei isso. 843 00:54:52,940 --> 00:54:55,970 - Mas n�o vou chamar voc� de papai. - Como vai me dizer? 844 00:54:56,350 --> 00:54:58,946 Bem professor erva morta, comecemos. 845 00:54:58,992 --> 00:55:02,189 Basicamente, o que aconteceu com voc�, � que voc� viu o medo. 846 00:55:02,190 --> 00:55:05,495 Antes que voc� pense em pilotar perigosamente... 847 00:55:05,496 --> 00:55:07,300 voc� tem que fazer amizade com o medo. 848 00:55:07,413 --> 00:55:09,813 Ent�o. Entre no carro. 849 00:55:16,836 --> 00:55:19,330 Diabos! H� um puma no carro. 850 00:55:19,475 --> 00:55:24,274 Eu sei, eu o coloquei ali. Aprender� a dirigir com o medo. 851 00:55:24,354 --> 00:55:28,560 N�o h� nada pior que dirigir com um puma vivo. 852 00:55:28,563 --> 00:55:29,457 - De onde pegasse isso? 853 00:55:29,559 --> 00:55:32,862 - Eu peguei ele. - Eu mantenho ele no meu banheiro do motel. 854 00:55:32,963 --> 00:55:34,064 Alimento ele com pizzas. 855 00:55:34,309 --> 00:55:35,503 Entre dentro do carro! Est�s me ouvindo? 856 00:55:35,605 --> 00:55:37,908 N�o! N�o vou entrar! Escute. 857 00:55:38,420 --> 00:55:42,218 Se ficares calmo, aquele grande gato, tamb�m ficar�. 858 00:55:42,320 --> 00:55:43,721 Mas se ficares com medo? 859 00:55:44,123 --> 00:55:47,928 Aquela bonita m�quina da morte, o que Deus mandou fazer por natureza. 860 00:55:48,110 --> 00:55:51,509 - Ou seja, comer-Ihe com um sorriso no rosto. 861 00:55:51,609 --> 00:55:54,114 Ele me segue onde quer que eu v�. Olhe? 862 00:55:54,624 --> 00:55:58,626 - Diz pra me acalmar, ele far� isso? - Sim. 863 00:55:58,937 --> 00:56:02,975 - Diabos. - Vamos, voc� consegue. Vamos. 864 00:56:03,747 --> 00:56:08,450 Isso mesmo. Sem movimentos bruscos. 865 00:56:09,531 --> 00:56:11,899 - Isto � muito r�pido? - Oh, sim. 866 00:56:12,906 --> 00:56:16,242 - Viu o que ele fez? - Sim. Tem que relaxar mais. 867 00:56:17,516 --> 00:56:21,713 Entrar, ligar o carro e dirigir. Tudo com calma. 868 00:56:21,759 --> 00:56:24,621 Bem calmo. Bem tranq�ilo. 869 00:56:28,779 --> 00:56:32,242 - � para hoje, filho, filho. - Aqui vou eu, vou entrar. 870 00:56:35,759 --> 00:56:38,700 Ricky, controle sua f�ria. � meu Deus! 871 00:56:39,603 --> 00:56:45,307 - Ol� mam�e. - Ol�, como voc� foi? 872 00:56:45,885 --> 00:56:48,382 Bem! Mordido por um puma, 873 00:56:48,383 --> 00:56:54,089 N�o dirigi nada, e mordido novamente. Tirando isso, est� tudo bem. 874 00:56:54,304 --> 00:56:55,302 - Onde est�o os garotos? 875 00:56:55,303 --> 00:56:59,110 Bem, deixei eles na escola de domingo, na minha igreja h� 10 minutos. 876 00:56:59,254 --> 00:57:04,352 - Anarquia! Anarquia! Anarquia! - Ali est�o. 877 00:57:04,433 --> 00:57:07,333 Que diabos est� acontecendo? 878 00:57:07,675 --> 00:57:12,714 Anarquia! Eu n�o sei o que quer dizer esse nome, mas gosto disso. 879 00:57:15,191 --> 00:57:18,143 Parem com isso imediatamente. 880 00:57:18,178 --> 00:57:21,092 Eu n�o acredito bem na vidra�a. 881 00:57:21,103 --> 00:57:22,095 - Mam�e. - N�o Ricky. 882 00:57:22,408 --> 00:57:26,406 N�o deixarei que meus netos continuem assim, como selvagens. 883 00:57:26,407 --> 00:57:28,811 Garotos escutem-me. Escutem-me bem. 884 00:57:29,026 --> 00:57:33,823 Declaro a lei da av�. E se n�o me obedecerem... 885 00:57:34,870 --> 00:57:39,371 ...eu vou acabar batendo-Ihes no traseiro. 886 00:57:39,783 --> 00:57:41,479 - Desculpe vov�, isso n�o voltar� a acontecer. 887 00:57:41,581 --> 00:57:44,686 - N�s fazemos as regras, n�o voc�. 888 00:57:48,373 --> 00:57:51,669 - Voc� vai nos domar como cavalos selvagens, n�o �? 889 00:57:51,770 --> 00:57:54,473 - � o come�o de uma nova era. 890 00:57:57,028 --> 00:58:00,899 Oh, isso � uma loucura. Isto � muito pra mim. 891 00:58:01,135 --> 00:58:05,047 Entenda. Se conduz com o cora��o, n�o com os olhos. 892 00:58:05,417 --> 00:58:06,852 - Isto � tolo, n�o vejo nada. 893 00:58:07,355 --> 00:58:10,959 - Sinta a rua, deixe que ela guie voc� por dentro. 894 00:58:11,062 --> 00:58:13,465 - Consegue sentir algo? - Sinto um pouco. 895 00:58:13,870 --> 00:58:15,164 - Diga-me que sente. 896 00:58:15,764 --> 00:58:19,069 - Sinto o... aquecimento da madeira do volante. 897 00:58:19,070 --> 00:58:20,071 O que mais? 898 00:58:20,183 --> 00:58:24,182 - O calor do motor. - Voc� e o carro se unem. 899 00:58:25,595 --> 00:58:28,401 Sinto que o carro pode conduzir-se por ele pr�prio. 900 00:58:28,440 --> 00:58:31,913 Muito bem. Pegue-o e comece a dirigir. 901 00:58:32,616 --> 00:58:35,119 Est� bem filho, dirija! 902 00:58:53,197 --> 00:58:55,794 - Estou envergonhado. Achei que conseguiria isso. 903 00:58:56,096 --> 00:58:59,203 - Voc� quer saber? Melhor irmos r�pido. Frank vai ficar zangado. 904 00:58:59,204 --> 00:59:00,404 Certo. 905 00:59:00,984 --> 00:59:03,919 N�o Ricky, n�o use isso. 906 00:59:08,233 --> 00:59:12,977 - Vou Ihe dizer uma coisa vov�, isso � uma bosta. - Quanto ainda falta? 907 00:59:13,145 --> 00:59:17,744 Eu n�o sei. Quantas coisas voc�s v�o continuar quebrando? 908 00:59:26,614 --> 00:59:28,710 - Al�. - Al� cara, est� acordado? 909 00:59:29,289 --> 00:59:31,684 - N�o. - Acorde, tenho que falar com voc�. 910 00:59:31,794 --> 00:59:35,296 - Acho que sua casa � assombrada. - Olhe, s�o 2 e meia da manh�. 911 00:59:35,402 --> 00:59:39,400 - N�o posso dormir aqui. D� medo. 912 00:59:39,401 --> 00:59:43,206 - N�o h� nada para se ter medo. � uma casa nova. 913 00:59:43,207 --> 00:59:44,811 Tem muitos ru�dos. 914 00:59:45,023 --> 00:59:46,519 - Estou sentindo saudades suas amigo. 915 00:59:46,520 --> 00:59:48,025 - Hei! Eu n�o sei porque estou falando contigo. 916 00:59:48,232 --> 00:59:50,960 Lembras que te odeio? Mais uma coisa. 917 00:59:50,961 --> 00:59:51,961 Sim. 918 00:59:52,038 --> 00:59:58,544 Quando liga o stereo e a tv juntos, como controla o volume da tv? 919 00:59:58,658 --> 01:00:01,497 Por que quer ouvir a tv junto com o stereo? 920 01:00:01,665 --> 01:00:05,907 - Porque gosto de fazer festa. - Ainda me pergunto por que falo com voc�? 921 01:00:05,979 --> 01:00:07,503 Vamos, j� nos divertimos juntos. 922 01:00:07,906 --> 01:00:10,009 Estou cuidando bem da sua casa. 923 01:00:10,289 --> 01:00:13,227 N�o posso descansar, � como uma macumba que voc� colocou em mim. 924 01:00:13,396 --> 01:00:16,529 Ok. Nos falamos amanh�. Certo homem, nos falamos amanh�. 925 01:00:31,572 --> 01:00:33,039 Merda. 926 01:00:33,040 --> 01:00:34,544 Como come�ou a corrida de nascar? 927 01:00:36,952 --> 01:00:39,151 Pare de fazer isso! Como come�aram as corridas de nascar? 928 01:00:39,152 --> 01:00:43,258 Duas pessoas sob condicional, tinham os carros mais r�pidos da estrada... 929 01:00:43,461 --> 01:00:45,162 e come�aram a correr uma contra a outra. 930 01:00:45,807 --> 01:00:47,367 Est� bem. 931 01:00:47,579 --> 01:00:50,678 Se a resposta estava certa, por que jogasse o outro balde de �gua? 932 01:00:50,679 --> 01:00:51,680 Eu enchi tr�s. 933 01:00:52,690 --> 01:00:54,730 Nada como dirigi para evitar ser preso, 934 01:00:54,930 --> 01:00:58,035 nada segura sua mente e seus instintos, como a necessidade. 935 01:00:58,036 --> 01:01:01,740 Ent�o eu coloquei um quilo de coca�na debaixo do carro, e chamei a pol�cia. 936 01:01:02,052 --> 01:01:06,256 Pelo que imagino, voc� tem dois minutos antes que cheguem... 937 01:01:06,456 --> 01:01:08,259 E voc� tem de 5 a 10 minutos. 938 01:01:08,364 --> 01:01:11,871 Ent�o o que vai ser? Medo ou pris�o. 939 01:01:12,809 --> 01:01:14,001 Do que diabos est� falando? 940 01:01:14,002 --> 01:01:15,506 Bem simples filho. 941 01:01:15,981 --> 01:01:20,415 A pol�cia est� chegando. Tem um quilo de coca colombiana debaixo do carro. 942 01:01:20,715 --> 01:01:22,117 � hora de ser um homem. 943 01:01:22,118 --> 01:01:26,024 Voc� tem sujeira no ouvido, ou quer que eu limpe para voc�? 944 01:01:28,212 --> 01:01:30,541 Est� louco maluco. 945 01:01:37,736 --> 01:01:41,573 Vamos o que vai ser? Pris�o ou correr. 946 01:01:50,801 --> 01:01:56,310 Vov�, gostaria de entrar para nos contar algumas hist�rias da sua inf�ncia? 947 01:01:57,585 --> 01:01:58,183 Tenho uma id�ia melhor. 948 01:01:58,184 --> 01:02:01,290 Por que voc�s n�o cavam um buraco e eu vou pegar uma cerveja? 949 01:02:02,201 --> 01:02:05,596 N�o Ihe deram carinho o suficiente quando fosse crian�a, n�o foi? 950 01:02:05,898 --> 01:02:08,601 Essa foi boa. Pegue, vale um n�quel. 951 01:02:08,602 --> 01:02:10,004 Idiota. 952 01:02:16,562 --> 01:02:18,966 Filho da m�e, filho da m�e. 953 01:02:26,189 --> 01:02:29,725 Cento e sessenta... estou indo r�pido de novo. 954 01:02:51,653 --> 01:02:53,344 Encoste. 955 01:02:53,757 --> 01:02:56,859 Vou encostar para voc�. O que acham disso? 956 01:03:36,294 --> 01:03:38,226 Peguei. 957 01:03:47,221 --> 01:03:53,465 Se sente bem ir r�pido, n�o �? N�o tente fugir com as balas da sorte. 958 01:03:57,647 --> 01:04:00,350 Ok.. Ok 959 01:04:27,954 --> 01:04:29,279 Hei! como vai? 960 01:04:33,868 --> 01:04:36,065 Por que temos que jogar isso fora? - Jogue j�. 961 01:04:45,997 --> 01:04:49,437 Aqui est� seu teste feito bem r�pido?! 962 01:04:49,739 --> 01:04:52,443 - Sr. Bobby � magn�fico. 963 01:04:53,918 --> 01:04:57,624 Quieto menino! Sente-se! Sente-se! 964 01:05:08,724 --> 01:05:12,489 Ei, filho voc� est� muito bem dirigindo... 965 01:05:13,098 --> 01:05:16,000 Obrigado, mas eu tenho que dizer, me sinto bem. 966 01:05:16,107 --> 01:05:17,907 Sabe de uma coisa, vamos sair hoje � noite. 967 01:05:17,908 --> 01:05:23,414 Sabes, com toda a fam�lia, eu estou falando sentar-se comer uma refei��o, 968 01:05:23,415 --> 01:05:25,618 Tenho um lugar bem especial. 969 01:05:26,665 --> 01:05:30,838 Bem, divirtam-se... volto em seguida. Obrigado. 970 01:05:33,880 --> 01:05:37,286 Vamos fazer uma prece? 971 01:05:37,462 --> 01:05:40,858 Querido senhor beb� Jesus.. deitado l�... 972 01:05:40,859 --> 01:05:44,664 Seu pequeno estranho... olhando seu beb� inteligente em desenvolvimento... 973 01:05:44,765 --> 01:05:47,769 V�deos, sobre cores em movimento. 974 01:05:47,817 --> 01:05:51,081 Temos muito o que Ihe agradecer... 975 01:05:51,181 --> 01:05:55,387 Primeiro, meus filhos que j� n�o se comportam mais como delinq�entes. 976 01:05:55,388 --> 01:05:56,290 Am�m. 977 01:05:56,738 --> 01:05:58,837 Recuperei minha coragem por tr�s do volante. 978 01:05:58,913 --> 01:06:02,252 O mais importante, n�s agradecemos por trazer de volta... 979 01:06:02,355 --> 01:06:04,859 Nosso sujo, delinq�ente, traficante e um pai para n�s, 980 01:06:05,061 --> 01:06:07,861 ele estava perdido mas agora foi encontrado. 981 01:06:08,134 --> 01:06:10,464 Am�m Am�m. 982 01:06:11,473 --> 01:06:12,642 Filho foi bonito... 983 01:06:12,678 --> 01:06:14,879 ...que ador�vel comida. Isso mesmo. 984 01:06:14,884 --> 01:06:16,976 Certamente parece deliciosa. 985 01:06:17,088 --> 01:06:20,421 Eu tenho que dizer, isso � sobre um maldito perfeito dia agora mesmo. 986 01:06:20,422 --> 01:06:21,420 � mesmo, n�o �? 987 01:06:22,334 --> 01:06:24,900 Sabe o que devemos fazer. 988 01:06:25,109 --> 01:06:29,744 Todas as semanas voltar at� esse lugar, e sentarmos � esta mesa... 989 01:06:30,555 --> 01:06:33,151 ...e fazer uma refei��o familiar. � uma boa id�ia m�e. 990 01:06:33,326 --> 01:06:35,667 Podemos pedir o mesmo? Sim. 991 01:06:35,736 --> 01:06:37,937 Eu ficaria encantada e agradecida... 992 01:06:38,037 --> 01:06:42,243 se voc� me fizesse companhia ao baile ter�a-feira � noite 993 01:06:42,482 --> 01:06:45,248 - Amanh� de noite. - Bem divertido. - Vai se divertir muit�ssimo. 994 01:06:45,560 --> 01:06:49,057 - Como est� tudo por aqui? - Tudo est� delicioso. 995 01:06:50,104 --> 01:06:53,972 Sabe, eu odeio ser uma dor boneca... 996 01:06:57,425 --> 01:07:00,590 Pedi que n�o colocasse cebolas em meu pedido. 997 01:07:00,933 --> 01:07:02,923 Desculpe, eu pensei que voc� pediu para colocar. 998 01:07:03,103 --> 01:07:06,141 Ok. Melhor n�o me voltar a interromper. Me desculpe n�o pretendia. 999 01:07:06,508 --> 01:07:07,845 Eu acho que voc� fez por querer... 1000 01:07:07,946 --> 01:07:12,150 e tamb�m penso que voc� mandou colocar as malditas cebolas no meu bife. 1001 01:07:12,389 --> 01:07:13,157 Ok Ritich.. 1002 01:07:13,260 --> 01:07:17,264 Vov�, n�o podes resolver esse conflito sem �dio? 1003 01:07:19,911 --> 01:07:22,583 N�o quero sua maldita comida. 1004 01:07:23,318 --> 01:07:25,986 Pai. O que est�o fazendo? Esse restaurante tem ratos. 1005 01:07:26,090 --> 01:07:28,286 Achei um p�lo de rato na salada. 1006 01:07:28,897 --> 01:07:31,793 O que est� fazendo? Venha, n�o quer vir? 1007 01:07:32,505 --> 01:07:36,316 - O que est� acontecendo com voc�? - Deixe que se v�. 1008 01:07:36,617 --> 01:07:38,151 As coisas estavam indo bem. N�o estavam? 1009 01:07:38,421 --> 01:07:39,856 � exatamente por isso que eu tive que explodir, 1010 01:07:40,156 --> 01:07:42,127 Eu n�o sei se � um �rg�o ou osso que as pessoas tem... 1011 01:07:42,162 --> 01:07:45,066 E fazem delas um imprest�veis, mas eu me conformo com isso, eu n�o presto. 1012 01:07:45,137 --> 01:07:46,472 E todas as corridas que ganhei? 1013 01:07:46,741 --> 01:07:48,543 Aquilo era para voc�. Sabia? 1014 01:07:50,250 --> 01:07:54,152 Eu fiz como voc� me disse? Se n�o for o primeiro ser� o �ltimo. 1015 01:07:54,862 --> 01:07:56,755 Do que diabos est�s falando? 1016 01:07:56,901 --> 01:07:59,598 Aquilo que disse naquele dia no col�gio, para o dia da carreira. 1017 01:08:01,009 --> 01:08:05,987 Voc� veio e disse: Se n�o for o primeiro... ent�o ser� o �ltimo... 1018 01:08:06,991 --> 01:08:11,628 Ei Ricky eu estava b�bado quando disse isso. Isso n�o faz sentido algum. 1019 01:08:12,134 --> 01:08:17,337 Voc� pode ser o segundo... terceiro, quarto... at� o quinto. 1020 01:08:18,150 --> 01:08:20,287 Do que diabos est� falando? 1021 01:08:20,288 --> 01:08:22,791 Eu vivi a minha vida inteira baseada nisso! 1022 01:08:22,826 --> 01:08:24,998 E agora que diabos eu devo fazer! 1023 01:08:26,973 --> 01:08:31,176 Essa � a pergunta do milh�o. 1024 01:08:33,723 --> 01:08:35,986 Boa sorte filho... 1025 01:08:36,498 --> 01:08:40,001 Ei pai, aonde voc� vai? 1026 01:08:42,010 --> 01:08:45,513 O que importa... 1027 01:09:21,041 --> 01:09:24,645 Est� voando! 1028 01:09:28,226 --> 01:09:30,218 Perdi. 1029 01:09:30,962 --> 01:09:35,670 Voc� � um terr�vel piloto. - Como ele Ian�ou um jogo t�o r�pido? 1030 01:09:36,479 --> 01:09:39,508 O seu nome por acaso � Ricky Bobby? 1031 01:09:39,685 --> 01:09:42,480 Foda-se cara! N�o tenho nada por sua causa. 1032 01:09:45,935 --> 01:09:46,893 Eu odeio voc�! 1033 01:09:47,104 --> 01:09:48,367 Ei Ricky. 1034 01:09:48,402 --> 01:09:51,106 Eu estou pegando fogo! Estou em chamas! 1035 01:09:52,349 --> 01:09:53,784 Susan? 1036 01:09:53,921 --> 01:09:56,762 Consegui um emprego de marketing com a nascar. 1037 01:09:56,763 --> 01:09:58,366 Verdade? Sim � genial. 1038 01:10:01,137 --> 01:10:04,440 Voc� est� fant�stica! Obrigada. 1039 01:10:05,347 --> 01:10:08,343 Bem, sempre pareceu bem. 1040 01:10:08,757 --> 01:10:12,465 Quero dizer, eu s� estou feliz por voc�. 1041 01:10:12,769 --> 01:10:14,495 Obrigada. 1042 01:10:16,275 --> 01:10:19,180 E voc�? O que est� fazendo? Por onde tem andado? 1043 01:10:19,486 --> 01:10:22,182 - Tenho uma corrida agendada para a pr�xima semana. - Eu soube. 1044 01:10:22,283 --> 01:10:23,587 Mas eu n�o vou fazer. 1045 01:10:23,594 --> 01:10:26,026 Mas para mim acabou. Acabei com o assunto de correr, dirigir. 1046 01:10:26,100 --> 01:10:28,201 Por qu� voc� faria isso? 1047 01:10:28,705 --> 01:10:31,608 Vi minha aplica��o para o verdadeiro mundo. 1048 01:10:31,708 --> 01:10:33,412 Tenho esperan�a voltar para l�. 1049 01:10:33,418 --> 01:10:36,446 Tenho me dedicado apenas em assistir pela TV. 1050 01:10:36,927 --> 01:10:40,268 Tamb�m tenho pensado em comprar uma arma, vender crack. 1051 01:10:40,370 --> 01:10:43,971 Ser um traficante de crack. N�o como um crack malvado, mas como... 1052 01:10:44,376 --> 01:10:47,780 Como um bacana, como amig�vel como: 1053 01:10:47,852 --> 01:10:51,458 Hei! como vai rapazes. Querem um pouco de crack? 1054 01:10:51,898 --> 01:10:54,799 Eu vou ficar esperando at� que as coisas se resolvam por si. 1055 01:10:55,006 --> 01:11:00,805 Olhe Ricky, eu mantenho minha boca fechada, h� muito muito tempo... 1056 01:11:01,085 --> 01:11:03,078 ...E penso que n�o posso mais manter ela fechada. 1057 01:11:03,079 --> 01:11:05,885 E tenho que te dizer que penso que voc� est� cometendo um grande erro. 1058 01:11:05,997 --> 01:11:07,792 Mesmo? Sim. 1059 01:11:08,006 --> 01:11:11,641 Por que � que voc� sempre cai por pessoas que deixam voc�? 1060 01:11:11,842 --> 01:11:13,242 Voc� notou isso? 1061 01:11:13,281 --> 01:11:18,590 Como Carly e... e, o seu pai, em seus patrocinadores... 1062 01:11:19,363 --> 01:11:23,595 Voc� tem que est� sempre tendo que provar voc� mesmo, por que? 1063 01:11:24,575 --> 01:11:26,781 Tem que me escutar. 1064 01:11:27,051 --> 01:11:31,085 Voc� tem que vencer para ser amado. Todos sabem disso. 1065 01:11:31,430 --> 01:11:34,528 Essa � a natureza da vida. 1066 01:11:35,606 --> 01:11:40,412 Olhe... olhe Don Chilo, o treinador legend�rio. 1067 01:11:40,614 --> 01:11:45,220 Olhe para o asi�tico, que tem carro de cachorro quente e vende na estrada. 1068 01:11:45,460 --> 01:11:48,731 Olhe para o Run Mclain... 1069 01:11:50,338 --> 01:11:53,609 Todas essas tr�s pessoas, todos grandes campe�es, todos amados. 1070 01:11:53,852 --> 01:11:57,254 Quer saber por que acho que voc� deve correr novamente? 1071 01:11:57,393 --> 01:11:59,591 Sim por que? - Ok. 1072 01:11:59,965 --> 01:12:03,266 Porque isso � o que voc� ama Ricky. 1073 01:12:03,505 --> 01:12:06,770 Porque voc� nasceu para isso. 1074 01:12:06,780 --> 01:12:09,820 E agora est� aqui sentado... pensando... 1075 01:12:09,821 --> 01:12:12,421 Mas Ricky Bobby n�o � um pensador. 1076 01:12:12,726 --> 01:12:16,123 Porque Ricky Bobby � um piloto, ele faz... 1077 01:12:16,537 --> 01:12:18,638 � isso que voc� precisa fazer. Voc� n�o precisa pensar. 1078 01:12:18,639 --> 01:12:21,042 Voc� precisa correr, voc� precisa de velocidade. 1079 01:12:21,048 --> 01:12:24,853 Voc� precisa ir l�. Voc� tem que ligar o motor. Precisa botar fogo... 1080 01:12:24,892 --> 01:12:27,860 ...Voc� precisa agarrar aquela linha entre velocidade e caos.. 1081 01:12:27,965 --> 01:12:30,471 Voc� precisa lutar na terra como uma cobra dem�nio... 1082 01:12:30,674 --> 01:12:33,778 E ent�o, quando medo sobe pela barriga, voc� o usa, 1083 01:12:33,779 --> 01:12:35,282 e voc� sabe que aquele medo � poderoso... 1084 01:12:35,383 --> 01:12:39,087 Porque tem estado l� por bilh�es de anos, e � bom... 1085 01:12:39,088 --> 01:12:43,596 E voc� o usa, e voc� cavalga, voc� cavalga como um cavalo esqueleto... 1086 01:12:43,597 --> 01:12:46,099 Das portas do inferno, e voc� vence! Ricky voc� vence!... 1087 01:12:46,246 --> 01:12:48,318 E voc� n�o vence pelos outros, voc� vence para voc�, quer saber por que? 1088 01:12:48,519 --> 01:12:51,721 Porque o homem pega o que quer, ele pega tudo, e voc� � homem, n�o �? 1089 01:12:51,825 --> 01:12:54,220 N�o �? � ou n�o? 1090 01:12:54,532 --> 01:12:57,829 Susan eu nunca ouvi voc� falar assim. 1091 01:12:59,733 --> 01:13:02,641 N�s vamos transar? 1092 01:13:03,042 --> 01:13:06,642 Porque parece duro como um diamante, e eu quero ser a sua pedra agora. 1093 01:13:08,968 --> 01:13:12,330 Isso � demais. Vai engatinhar na mesa agora? 1094 01:13:12,331 --> 01:13:13,832 Sim senhor. 1095 01:13:19,927 --> 01:13:22,522 N�o posso acreditar nisso. 1096 01:13:22,966 --> 01:13:27,731 Isso n�o � o waytsnike v�deo? Quando a garota... se arrasta... 1097 01:13:28,281 --> 01:13:31,476 Sim, � bem assim... Como � o nome? 1098 01:13:31,688 --> 01:13:35,256 T�nia Kapeige. Sim. Ela � fant�stica. 1099 01:13:36,802 --> 01:13:40,175 Todos virem para o outro lado, as coisas v�o ficar malucas aqui.. 1100 01:13:40,379 --> 01:13:44,316 ...vamos fazer barulhos de animal. 1101 01:13:52,307 --> 01:13:54,235 Ok, temos que lavar e dar um enceramento especial. 1102 01:13:54,236 --> 01:13:56,837 Quero todos dando duro nesse, vamos tirar essa senhorita daqui. 1103 01:13:56,872 --> 01:13:59,011 V�o dando duro agora mesmo! 1104 01:14:01,829 --> 01:14:04,270 - Al�, aqui � Lucius? - Sou eu, Ricky. 1105 01:14:04,336 --> 01:14:06,733 Ei! Ricky Bobby! espere um momento. 1106 01:14:07,045 --> 01:14:12,586 Ei, ei, n�o somos mais uma equipe de pit stop, lavar e encerar especial... 1107 01:14:12,788 --> 01:14:13,557 ...nada de rodas... 1108 01:14:13,592 --> 01:14:16,195 Desculpe-me Lucius, nas � um h�bito dif�cil de perder... 1109 01:14:16,196 --> 01:14:17,698 Como ficar ca�ando uma nova namorada. 1110 01:14:17,702 --> 01:14:19,899 Wheyne, cale-se! 1111 01:14:20,208 --> 01:14:21,737 - Lucius. - Sim - Estamos prontos para Talladega. 1112 01:14:21,738 --> 01:14:24,444 - Talladega? - Sim. - Voc� esta preparado para isso? - Sim. 1113 01:14:24,620 --> 01:14:27,323 Ok, ent�o voltamos ao jogo. 1114 01:14:27,826 --> 01:14:29,661 Ei, meninos. adivinhem? Voltamos para as pistas. 1115 01:14:29,662 --> 01:14:32,063 Voltamos para a nascar. 1116 01:14:32,840 --> 01:14:35,269 Sim! Sim, Beb� sim! 1117 01:14:35,672 --> 01:14:40,775 Eu, s� um louco pode acreditar, Gregory, r�, r�, r�. 1118 01:14:40,776 --> 01:14:42,279 Eu n�o acredito. 1119 01:14:42,280 --> 01:14:45,383 Porque minha parte... 1120 01:14:51,384 --> 01:14:53,981 Senhor Girard o Sr. Bobby veio visit�-lo. 1121 01:14:54,497 --> 01:14:56,927 � desse que eu falava � voc�s. 1122 01:14:57,002 --> 01:15:02,902 Ricky Boby. Obrigado, voc� pode ir. 1123 01:15:03,146 --> 01:15:05,319 Voc� me jogou no fogo, sabes disso impostor? 1124 01:15:05,322 --> 01:15:08,351 Eu prefiro solitude um dia antes da corrida. 1125 01:15:08,527 --> 01:15:10,390 Olhe preciso falar com voc�. 1126 01:15:10,567 --> 01:15:14,872 Caminhe comigo Ricky Bobby. Desfrutem do almo�o. 1127 01:15:14,873 --> 01:15:17,776 � Elvis Costelo que est� l�? N�o. 1128 01:15:19,688 --> 01:15:23,491 Andando de m�os dadas com outro homem me deixa terrivelmente desconfort�vel. 1129 01:15:23,599 --> 01:15:28,097 - Isso um sinal de amizade em muitos paises. - Mas n�o no nosso. 1130 01:15:28,440 --> 01:15:31,006 N�o tem nada sexual sobre isso. 1131 01:15:31,007 --> 01:15:32,309 Por favor n�o fique preocupado... 1132 01:15:32,411 --> 01:15:35,016 Do fato de eu ter uma ere��o n�o tem nada haver com voc�. 1133 01:15:35,117 --> 01:15:36,317 Fora com isso! 1134 01:15:36,526 --> 01:15:39,526 Olhe, tenho um acordo. 1135 01:15:39,669 --> 01:15:44,470 ...Vim aqui para Ihe dizer uma coisa. Certo. Amanh� virei por voc�. 1136 01:15:44,549 --> 01:15:47,584 Voc� sabe por que vim a Am�rica Ricky Boby? 1137 01:15:48,758 --> 01:15:50,290 Escolas p�blicas, sistema de sa�de... 1138 01:15:50,390 --> 01:15:54,297 Viajar pelos parques termais. A mesma raz�o de todos. 1139 01:15:54,774 --> 01:15:59,075 Eu vim aqui para voc� me vencer. 1140 01:15:59,382 --> 01:16:00,612 Do que diabos est� falando? 1141 01:16:01,088 --> 01:16:05,826 Meu marido Gregory e eu desejamos tudo o que qualquer casal deseja. 1142 01:16:06,103 --> 01:16:12,472 Se aposentar, ficar em casa, e fazer roupas para cachorros e gatos usarem. 1143 01:16:12,752 --> 01:16:14,880 Mas antes de poder fazer isso. - � burrice. 1144 01:16:15,158 --> 01:16:18,451 - N�o � burrice. - � apenas burrice. - Por que � burrice? 1145 01:16:20,268 --> 01:16:21,372 Antes de poder fazer isso... 1146 01:16:21,373 --> 01:16:25,279 eu preciso ser vencido por um piloto que realmente � melhor que eu. 1147 01:16:25,314 --> 01:16:28,089 Ent�o voc� vai perder para mim de prop�sito? 1148 01:16:28,292 --> 01:16:29,888 - N�o - N�o? 1149 01:16:30,496 --> 01:16:31,922 N�o! 1150 01:16:32,332 --> 01:16:35,603 Eu venceria voc� com a vontade do meu cora��o. 1151 01:16:35,707 --> 01:16:37,710 Voc� provavelmente perder�. 1152 01:16:37,715 --> 01:16:42,109 ...mas talvez, talvez... 1153 01:16:42,358 --> 01:16:45,162 ...voc� poder� me desafiar. 1154 01:16:45,232 --> 01:16:46,924 Deus precisa do Diabo... 1155 01:16:47,168 --> 01:16:50,439 Os Beatles precisavam dos Rolling Stones... 1156 01:16:50,746 --> 01:16:53,576 At� Dayana Soye precisava de Ketti Collic. 1157 01:16:55,656 --> 01:16:58,755 Voc� ser� minha Ketti Collic... 1158 01:16:59,900 --> 01:17:03,100 Me sinto como se estivesse em highander... 1159 01:17:05,411 --> 01:17:06,977 O que � isso? 1160 01:17:07,618 --> 01:17:08,279 � um filme. 1161 01:17:08,487 --> 01:17:10,314 - Bom filme? - Sim, muito bom. 1162 01:17:10,624 --> 01:17:12,920 - Ganhou um oscar... - Do qu�? 1163 01:17:13,031 --> 01:17:14,326 De melhor filme j� feito. 1164 01:17:14,571 --> 01:17:18,035 Sabe que saiba, estou aqui s� para Ihe dizer uma coisa. 1165 01:17:18,236 --> 01:17:19,537 Venha a corrida de amanh�. 1166 01:17:19,581 --> 01:17:21,148 Estou aqui para isso, certo. 1167 01:17:21,253 --> 01:17:24,058 Que Deus esteja contigo. 1168 01:17:24,158 --> 01:17:28,064 Porque o que aconteceu hoje, eu sou amig�vel. 1169 01:17:28,372 --> 01:17:34,511 Amanh�... n�s seremos mais! - Ok. 1170 01:17:40,498 --> 01:17:44,800 Senhoras e senhores, puxe a cadeira, largue as crian�as, prepare o churrasco... 1171 01:17:45,113 --> 01:17:48,812 ...porque � dia de corrida aqui em Talladega Super speedway. 1172 01:17:58,645 --> 01:18:02,143 Como est�o rapazes. 1173 01:18:03,747 --> 01:18:04,949 Por que t�o pra baixo. 1174 01:18:04,959 --> 01:18:08,061 Ricky. Estamos trabalhando toda a noite no carro. 1175 01:18:08,463 --> 01:18:10,766 E da� algo aconteceu, houve um inc�ndio. 1176 01:18:11,040 --> 01:18:12,608 Voc� disse fogo? 1177 01:18:12,613 --> 01:18:14,742 Glen est� morto Ricky. 1178 01:18:14,753 --> 01:18:18,124 Quero dizer, ele que morreu ontem h� noite em minhas m�os, 1179 01:18:18,125 --> 01:18:19,326 quando segurava ele. 1180 01:18:19,361 --> 01:18:20,629 - Oh meu Deus. 1181 01:18:20,831 --> 01:18:22,825 Ele estava muito assustado. porque voc� sabe o quanto ele � feio. 1182 01:18:23,027 --> 01:18:24,329 E a morte veio buscar por ele. 1183 01:18:24,540 --> 01:18:27,178 e ele estava l� com l�grimas saindo dos olhos, ele disse: 1184 01:18:27,348 --> 01:18:29,043 ...diga ao Ricky para vencer por mim... 1185 01:18:29,044 --> 01:18:31,748 porque todas aquelas l�grimas foram pedindo para voc� vencer. 1186 01:18:31,958 --> 01:18:34,162 Eu gostaria que voc� pudesse ver ele. 1187 01:18:34,364 --> 01:18:36,667 Eu gostaria que voc� pudesse sentir o cora��o dele. 1188 01:18:36,971 --> 01:18:40,065 .. Oh Jesus! Pobre Glenn. 1189 01:18:41,885 --> 01:18:45,112 Diabos... ou�a Glenn! Glenn! 1190 01:18:47,496 --> 01:18:48,933 Eu vi voc�! 1191 01:18:49,004 --> 01:18:52,699 Glenn. O que foi que eu disse? Disse para deixar terminar a corrida... 1192 01:18:52,844 --> 01:18:54,110 ...Ele estava chorando? 1193 01:18:54,314 --> 01:18:57,415 Sinto muito. Ricky s� queria dar para voc� um pouco de motiva��o extra, s� isso. 1194 01:18:57,723 --> 01:18:59,950 Isso � doentio rapazes. 1195 01:19:00,464 --> 01:19:04,139 Ok Susie, eu aprecio Gus, 1196 01:19:04,140 --> 01:19:08,545 tentaram ajudar. Apesar de ter sido estranho e perverso. 1197 01:19:08,748 --> 01:19:10,988 - Apenas tentamos ajuda-lo � s�, aqui somos um time. 1198 01:19:10,989 --> 01:19:12,091 Eu apreciei. 1199 01:19:12,490 --> 01:19:15,094 Vamos ver o que temos aqui?! Certo, vamos olhar. 1200 01:19:20,714 --> 01:19:24,148 Uau! Nunca pensei ver isso. 1201 01:19:24,257 --> 01:19:28,460 Bem. Trabalhamos toda a noite. Este � o trabalho de toda equipe. 1202 01:19:28,461 --> 01:19:29,460 � isso Gus. 1203 01:19:29,634 --> 01:19:31,840 Os patrocinadores n�o se interessaram por voc�... 1204 01:19:32,041 --> 01:19:35,779 e ent�o... bem, n�s pintamos o carro. 1205 01:19:35,780 --> 01:19:37,281 D� uma olhada, vamos cara. 1206 01:19:40,594 --> 01:19:44,199 - Eu gostei do puma. - Mas que companhia quer dizer "eu"? 1207 01:19:44,270 --> 01:19:48,516 "Eu" � "voc�" Porque � s� voc� que vai estar l� fora. 1208 01:19:48,818 --> 01:19:51,379 N�o temos nenhuma grande corpora��o nos patrocinando. 1209 01:19:51,491 --> 01:19:55,285 N�o temos nenhum dono rico. N�s temos voc�. 1210 01:19:55,596 --> 01:20:01,503 E este carro. Esse puma que simboliza o medo que voc� superou. 1211 01:20:01,511 --> 01:20:04,310 Est� tudo a� para voc�. 1212 01:20:04,354 --> 01:20:08,522 Ricky, este carro � a sua Scalibur, a espada... 1213 01:20:08,528 --> 01:20:11,834 Que o rei Athur usou para juntar os cavaleiros ao redor da mesa, 1214 01:20:11,936 --> 01:20:14,840 at� que Lancelot o traiu deitando-se com sua rainha... 1215 01:20:14,841 --> 01:20:16,844 e da� para frente. 1216 01:20:17,252 --> 01:20:18,779 Ei, Glenn. 1217 01:20:18,956 --> 01:20:22,689 Todas as coisas bacanas que Susan disse voc� completou. 1218 01:20:23,565 --> 01:20:25,563 Rapazes temos uma corrida para vencer. Ok?! 1219 01:20:25,564 --> 01:20:27,968 A� est�! - Certo. - Sim. 1220 01:20:28,177 --> 01:20:30,473 Vamos ganhar a corrida. 1221 01:20:41,692 --> 01:20:44,695 Eu quero ir r�pido. 1222 01:20:44,854 --> 01:20:46,918 De Orlana.. 1223 01:20:46,953 --> 01:20:53,259 Dirigindo o n�mero 47 Cal Naughton, Jr. 1224 01:21:03,766 --> 01:21:06,361 Ei Colic.. - Como vai Ricky. 1225 01:21:06,372 --> 01:21:08,669 Collic! Hei beb�. 1226 01:21:12,922 --> 01:21:15,523 Hei Ricky! Hei homem. 1227 01:21:15,931 --> 01:21:19,067 Por que n�o foi ao casamento? Voc� sentiu a minha falta no casamento? 1228 01:21:19,234 --> 01:21:21,533 Hei homem, foi t�o chique? 1229 01:21:21,568 --> 01:21:23,831 Tivemos churrasco e natcho... 1230 01:21:23,947 --> 01:21:27,352 Natcho com 6 tipos de queijo. 1231 01:21:27,957 --> 01:21:31,861 Tem certeza de que n�o est� exagerando? Voc� est� falando s�rio? 1232 01:21:32,202 --> 01:21:36,303 6 tipos diferente de v�rias comidas. 1233 01:21:36,504 --> 01:21:37,806 Isso � loucura de se ouvir. 1234 01:21:37,815 --> 01:21:39,784 Tudo foi magn�fico. 1235 01:21:39,789 --> 01:21:42,483 Ei querido, n�o fale com ele, e lembre-se de uma coisa. 1236 01:21:42,527 --> 01:21:45,331 Ele � a competi��o. Voc� n�o � mais companheiro dele na Dana. 1237 01:21:45,401 --> 01:21:46,635 - Eu sei. Preciso que se concentre. 1238 01:21:46,809 --> 01:21:48,298 - Ei. - O qu�? 1239 01:21:48,310 --> 01:21:50,606 - Eu sou homem m�gico agora. - Sim eu sei. 1240 01:21:51,215 --> 01:21:53,749 Ent�o, prepare-se para alguns truques disso aqui, certo. 1241 01:21:53,755 --> 01:21:54,956 - E cuide dos seus ossos companheiro. 1242 01:21:55,157 --> 01:21:57,859 - Querido, isso foi realmente bom voc� falou... 1243 01:21:58,032 --> 01:22:01,864 - Eu vou te matar seu peda�o de lixo? - O qu�? 1244 01:22:03,246 --> 01:22:07,284 Sinto muito. N�o queria ter me comportado assim. 1245 01:22:07,285 --> 01:22:09,690 Voc� foi realmente um amigo para mim. 1246 01:22:09,794 --> 01:22:13,998 Eu nunca dei, mas voc� sim. � minha culpa. 1247 01:22:13,999 --> 01:22:15,400 Eu vou te dizer a verdade. 1248 01:22:15,710 --> 01:22:18,743 - Eu estou olhando para a sua bio-t�tica? - T�tica. - Sim. 1249 01:22:18,953 --> 01:22:23,519 Eu quero ficar em contato. At� eu descobrir, certo. 1250 01:22:23,520 --> 01:22:25,522 Te vejo na pista. 1251 01:22:25,666 --> 01:22:26,463 .. Vamos nen�. 1252 01:22:26,636 --> 01:22:29,369 - Eu te amo. - Eu tamb�m, vamos. 1253 01:22:30,045 --> 01:22:32,939 Abracadabra homes. 1254 01:22:36,659 --> 01:22:39,859 Estamos aqui de volta com Beni Corsons, obrigado por se juntar � n�s para a corrida. 1255 01:22:40,169 --> 01:22:44,377 Hoje Talladega, grande pista de nascar, isso quer dizer uma grande corrida. 1256 01:22:44,413 --> 01:22:46,684 Eles viram aquilo acontecendo, derrapado no molhado, 1257 01:22:46,985 --> 01:22:49,589 temos um cara na corrida hoje que provavelmente causou Ricky Bobby. 1258 01:22:49,990 --> 01:22:52,794 Come�ou correndo para fora da pista, embutido no Thunder. 1259 01:22:52,795 --> 01:22:54,870 E a quando fomos ver, ele havia causado o grande acidente. 1260 01:22:54,905 --> 01:22:57,504 ...Tem grandes hist�rias e grandes perguntas aqui em Talladega. 1261 01:23:27,354 --> 01:23:30,125 Voc� deve decidir Ricky Bobby. 1262 01:23:30,226 --> 01:23:34,934 � uma verdadeira surpresa que eu sinta uma grandeza de voc�. 1263 01:23:41,953 --> 01:23:44,190 Ei Jorras... - Diga-me Cal. 1264 01:23:44,361 --> 01:23:47,468 E se voc� dorme com a mulher do seu melhor amigo... 1265 01:23:48,169 --> 01:23:50,370 por que ele pediria desculpas para voc�? 1266 01:23:50,607 --> 01:23:52,006 � eu sei � estranho. 1267 01:23:52,112 --> 01:23:55,479 � o que eu estou dizendo, minhas m�os est�o amarradas... 1268 01:23:56,287 --> 01:23:58,489 Minhas m�os est�o amarradas. 1269 01:24:30,408 --> 01:24:34,209 Os investidores est�o chegando estes caras tem muito dinheiro... 1270 01:24:34,413 --> 01:24:35,912 Eles tem poder nos jogos se as coisas derem certo... 1271 01:24:36,115 --> 01:24:38,418 Eles v�o investir na nascar, eu quero que voc� comporte. 1272 01:24:38,719 --> 01:24:40,821 N�o, n�o, eu quero que se comporte. - � verdade. 1273 01:24:41,564 --> 01:24:44,536 Ent�o n�o vai dizer que depois de 14 anos de casamento, 1274 01:24:44,637 --> 01:24:46,640 ainda tem medo de me ver nua? N�o � medo. 1275 01:24:46,748 --> 01:24:49,046 N�o � quest�o de medo, � quest�o de confiar. 1276 01:24:49,284 --> 01:24:52,178 Ei! Eu j� estava preocupado onde voc�s estavam. 1277 01:24:52,258 --> 01:24:55,656 Querida o Ten Viner de Helber. 1278 01:24:55,803 --> 01:24:59,973 ...Esse aqui, Dick � Tenfield do Dana Port, e l�... 1279 01:25:00,475 --> 01:25:01,676 - � uma bonita equipe. 1280 01:25:01,782 --> 01:25:05,387 Sim, � verdade. Ok, v�o entrando, sintam-se � vontade. 1281 01:25:05,392 --> 01:25:08,789 Peguem algo para comer. Aqui querida. Querida. 1282 01:25:09,004 --> 01:25:14,641 Ficou batom. - Ele � bem afetiva, ela sofre de car�ncia. 1283 01:25:18,258 --> 01:25:20,284 Ok, vamos em frente encontrem um assento, 1284 01:25:20,487 --> 01:25:21,990 Podem trazer algo para eles? 1285 01:25:22,101 --> 01:25:25,105 John George, come�ou na pole ele est� na grande liga. 1286 01:25:25,106 --> 01:25:27,410 Como voc� sabe. Ele vem fazendo isso o ano todo. 1287 01:25:30,989 --> 01:25:36,094 Como eu estou Ricky Bobby? Venha enfrentar o seu destr�ier. 1288 01:25:39,300 --> 01:25:43,710 Certo Lucius est� na hora de soltar o c�-c�-I�. 1289 01:25:44,710 --> 01:25:47,114 A� vou eu garotos. 1290 01:25:54,981 --> 01:26:00,091 Ei Ricky, o cara que est� na sua frente � da Dana Rascing. 1291 01:26:00,092 --> 01:26:04,800 Bobby est� com muita dificuldade para passar Willian Grag Foster... 1292 01:26:11,055 --> 01:26:13,318 Ele passou da marca da metade, 1293 01:26:13,618 --> 01:26:16,922 com Ricky Bobby, agora Tree Collings atr�s do l�der. 1294 01:26:17,267 --> 01:26:21,174 Talvez consciente voc� tenha dormindo, com a esposa de Ricky. 1295 01:26:21,477 --> 01:26:22,776 Fazendo voltar mais esfor�ado, 1296 01:26:22,877 --> 01:26:25,381 fazendo voc� chegar em segundo todos esses anos. 1297 01:26:25,857 --> 01:26:26,422 Eu sei uma coisa, 1298 01:26:26,457 --> 01:26:31,261 aquele carro estava definitivamente sendo mexido todas as vezes que ir�amos ver. 1299 01:26:31,469 --> 01:26:34,800 J� estou na cola de Cal Naughton, Jr. 1300 01:26:37,020 --> 01:26:40,288 Escute Cal, voc� deve prestar aten��o, acho que ele est� passando voc�. 1301 01:26:40,324 --> 01:26:42,589 - Ricky est� me passando no meu sub- consciente? 1302 01:26:42,590 --> 01:26:46,096 - N�o ele est� passando voc� de verdade. Isso est� acontecendo agora mesmo. 1303 01:26:46,131 --> 01:26:48,509 Vai Ricky. V�! 1304 01:26:49,314 --> 01:26:52,510 Ricky Bobby n�o costumava correr para voc�? - Sim, sim. 1305 01:26:52,625 --> 01:26:54,729 E est� indo muito bem. - Sim. 1306 01:26:54,930 --> 01:26:57,059 Richard! 1307 01:26:57,068 --> 01:27:00,429 Avise Cal pelo r�dio agora mesmo. 1308 01:27:01,745 --> 01:27:05,943 Tem umas entradas esperando por mim, o nome � Reese Bobby. 1309 01:27:06,255 --> 01:27:08,755 Reese Bobby. 1310 01:27:09,063 --> 01:27:13,697 Sr. Reese essas entradas est�o esperando por voc� por muito tempo. 1311 01:27:19,924 --> 01:27:24,631 Tenho 2 entradas, 60 d�lares o par. 1312 01:27:31,651 --> 01:27:35,689 Certo Gerrard eu te encontrei, agora vamos ver. 1313 01:27:36,297 --> 01:27:40,560 Ricky Bobby, passou Cal Naughton, Jr. agora est� bem atr�s de Gerrard, mas Gerrard.. 1314 01:27:40,874 --> 01:27:43,781 ...est� ocupando toda a pista, fechando. 1315 01:27:44,085 --> 01:27:48,491 Aqui temos a Ricky Bobby, agora vamos dan�ar. 1316 01:27:48,594 --> 01:27:51,296 E sim ser� uma dan�a suave. 1317 01:27:57,415 --> 01:28:00,150 Maldi��o! Vamos cara... 1318 01:28:02,158 --> 01:28:05,061 Eu estava errado sobre voc� Ricky Bobby. 1319 01:28:05,062 --> 01:28:08,668 N�o ser� voc� quem ir� me vencer. 1320 01:28:11,280 --> 01:28:14,278 Saia do caminho cara... 1321 01:28:16,894 --> 01:28:19,636 Diga ao Cal Naughton, Jr. para tirar o Ricky Bobby. 1322 01:28:19,905 --> 01:28:23,808 Ei Cal, eu tenho sinto muito ter que dizer as coisas aqui est�o um pouco confusas... 1323 01:28:24,411 --> 01:28:28,816 se n�o tirar o Ricky Bobby fora da corrida, voc� ser� demitido. 1324 01:28:29,224 --> 01:28:29,925 Do que diabos est� falando? 1325 01:28:30,062 --> 01:28:34,268 Diga para ele que se n�o fizer isto. Estar� dirigindo �nibus de turismo. 1326 01:28:34,438 --> 01:28:35,708 Diga ao Sr. Danet. 1327 01:28:35,743 --> 01:28:38,012 Ricky � o meu melhor amigo. 1328 01:28:38,047 --> 01:28:40,280 � hora de chacoalhar e mexer 1329 01:28:40,354 --> 01:28:42,386 Eu n�o gosto da maneira como est� falando. 1330 01:28:42,561 --> 01:28:45,589 Eu e o Tom Cruise. 1331 01:28:53,019 --> 01:28:57,487 - Vamos cara. Uma passagem limpa, Uma passagem limpa, vamos. 1332 01:28:57,689 --> 01:28:58,790 - Eu n�o posso acreditar. 1333 01:28:59,500 --> 01:29:02,233 Se n�o � o meu companheiro chacoalhar e mexer! 1334 01:29:02,641 --> 01:29:05,110 Chacoalhar depois mexer. 1335 01:29:05,111 --> 01:29:09,316 Ai vou eu, passagem limpa engatada. 1336 01:29:14,367 --> 01:29:16,062 Amo voc� Carl. 1337 01:29:16,407 --> 01:29:17,605 Carl, o que voc� est� fazendo? 1338 01:29:17,611 --> 01:29:21,120 Eu n�o posso acreditar Cal Naughton, Jr. da Dana Rassing... 1339 01:29:21,121 --> 01:29:24,926 fazendo corrida de companheiro com outra equipe. 1340 01:29:27,202 --> 01:29:31,431 Diga a Bryan para tirar Cal Naughton, Jr. agora mesmo, fa�a agora mesmo. 1341 01:29:31,711 --> 01:29:33,517 Fa�a-o, fa�a-o. 1342 01:29:33,751 --> 01:29:35,615 Sim Sr. 1343 01:30:04,027 --> 01:30:06,696 Todo o campo ficou cheio de carros... 1344 01:30:07,202 --> 01:30:08,793 ...S� faltam seis voltas. 1345 01:30:08,906 --> 01:30:14,012 S� Ricky Bobby e John Gerrard sa�ram limpos. 1346 01:30:14,519 --> 01:30:16,913 S� John e Ricky. 1347 01:30:17,015 --> 01:30:18,718 Mano a mano. 1348 01:30:21,536 --> 01:30:26,141 Agora � que as coisas ficar�o dif�ceis. 1349 01:30:27,748 --> 01:30:29,544 O servi�o de limpeza esta completo, 1350 01:30:29,847 --> 01:30:32,961 e a pista est� limpa. est�o prontos para voltar para a corrida... 1351 01:30:32,995 --> 01:30:36,568 ...e 200 mil f�ns est�o de p�, e a bandeira verde est� tremulando no ar. 1352 01:30:46,027 --> 01:30:50,602 Bobby e seu oponente lutam pela ponta. Nenhum dos dois querem ceder 1353 01:30:51,343 --> 01:30:53,340 Vamos.. Vamos. 1354 01:30:53,414 --> 01:30:56,317 Senhoras e senhores esta � a �ltima volta. 1355 01:30:58,959 --> 01:31:04,732 A prop�sito Ricky, eu assisti o filme highlander foi uma merda! 1356 01:31:06,047 --> 01:31:10,452 Beb� Jesus isso vai ficar pulando. 1357 01:31:34,849 --> 01:31:40,258 Eu vi muitos grandes batidas em Talladega. Mas esse � o mais longo que eu vi. 1358 01:31:40,659 --> 01:31:42,761 Vamos a um r�pido comercial e j� voltamos. 1359 01:31:52,174 --> 01:31:57,302 Estamos de volta a Talladega onde as capotagens dos carros ainda continuam. 1360 01:32:03,923 --> 01:32:06,426 John Gerrard e Ricky Bobby... 1361 01:32:06,528 --> 01:32:11,235 capotaram na �ltima volta pr�ximos da linha de chegada, que pena! 1362 01:32:11,270 --> 01:32:12,364 Oh, meu Deus. 1363 01:32:12,906 --> 01:32:17,184 Parece que nenhum dos dois conseguir�o terminar esta corrida. 1364 01:32:17,320 --> 01:32:19,790 Agradecemos sua presen�a na NBC. cobrindo a nascar. 1365 01:32:19,894 --> 01:32:24,529 Vindo em seguida dan�a no gelo... 1366 01:32:43,050 --> 01:32:45,677 Ei, Edman tem algo acontecendo na pista? 1367 01:32:46,056 --> 01:32:48,155 Oh meu Deus, est�o correndo um contra o outro a p�... 1368 01:32:48,257 --> 01:32:49,356 Esses homens n�o v�o desistir. 1369 01:32:49,867 --> 01:32:52,700 Vamos! 1370 01:32:54,880 --> 01:32:58,311 Vai Ricky, vai. 1371 01:33:46,672 --> 01:33:49,571 Bom para voc� Rick Bobby. 1372 01:33:57,363 --> 01:34:01,667 Ricky Bobby venceu eu nunca vi algo como isso em 100 anos de vida. 1373 01:34:01,768 --> 01:34:03,870 Se aquilo foi completamente ilegal eu n�o sei o que vai acontecer. 1374 01:34:03,871 --> 01:34:07,277 Homem aquilo foi demais! Voc� quer saber? foi muito bom. 1375 01:34:09,529 --> 01:34:16,038 Sr. Bobby, me derrotando hoje, voc� me libertou. 1376 01:34:16,639 --> 01:34:19,643 E por isso eu Ihe agrade�o. 1377 01:34:21,458 --> 01:34:25,894 Eu nunca apertarei a sua m�o. Nunca. 1378 01:34:27,106 --> 01:34:29,804 Mas Ihe darei isso. 1379 01:34:51,130 --> 01:34:57,740 - Voc� tem o gosto da Am�rica. - Obrigado. 1380 01:35:02,792 --> 01:35:05,662 N�o, n�o fa�a mais. 1381 01:35:11,747 --> 01:35:15,116 - Isto est� me deixando assustado. - Sim a mim tamb�m. 1382 01:35:15,726 --> 01:35:18,722 Me parece que foi muito bem. 1383 01:35:18,833 --> 01:35:23,671 Senhoras e senhores f�ns da nascar, seus olhos na linha de chegada de Talladega... 1384 01:35:23,776 --> 01:35:25,305 ...estamos prontos para a entrega dos trof�us. 1385 01:35:25,340 --> 01:35:28,746 Seguido de uma excitante manh� da Talladega 500 milhas. 1386 01:35:28,747 --> 01:35:30,649 Primeiro e uma breve explica��o. 1387 01:35:30,793 --> 01:35:32,256 Porque os pilotos... 1388 01:35:32,257 --> 01:35:35,564 Que terminaram em primeiro e segundo, terem sa�do de dentro dos seus carros... 1389 01:35:35,909 --> 01:35:38,169 Eles foram desclassificados. 1390 01:35:38,481 --> 01:35:42,478 ...E ent�o agora, o vencedor, ele era o terceiro, e agora � o n�mero um. 1391 01:35:42,879 --> 01:35:45,483 Cal Naughton, Jr. 1392 01:35:52,993 --> 01:35:55,095 Cal voc� � o n�mero um! 1393 01:35:55,153 --> 01:35:58,060 Eu esperei um longo tempo para voc� falar o meu nome homem. 1394 01:35:58,963 --> 01:36:04,571 Mas eu digo o seguinte: se tentarem tirar isso de mim vai ter luta. 1395 01:36:11,859 --> 01:36:14,728 Eu n�o posso acreditar. 1396 01:36:16,005 --> 01:36:19,241 Eu venci Gegorri. 1397 01:36:21,149 --> 01:36:24,318 Venham c�, venham c�. 1398 01:36:28,334 --> 01:36:31,067 Este � o cara. 1399 01:36:31,676 --> 01:36:33,648 Estou muito feliz. 1400 01:36:33,782 --> 01:36:36,654 Voc� � um dos grandes. 1401 01:36:38,257 --> 01:36:40,854 Devo desculpas a voc�... 1402 01:36:40,866 --> 01:36:42,198 Sinto muito por Carlly, 1403 01:36:42,299 --> 01:36:45,003 ela vem reto para mim e me agarra pelos culh�es 1404 01:36:45,310 --> 01:36:46,678 �, como uma armadilha.. 1405 01:36:46,780 --> 01:36:47,770 Sim, eu sei. 1406 01:36:50,088 --> 01:36:52,489 Chacoalhar e mexer. 1407 01:36:53,598 --> 01:36:56,494 N�o, nunca mais. 1408 01:36:57,339 --> 01:37:02,446 Voc� tem raz�o. Eu fui um pinto total cara. 1409 01:37:03,556 --> 01:37:07,724 De agora em diante voc� ser� o Homem m�gico. 1410 01:37:08,025 --> 01:37:10,629 E eu o Altlow. 1411 01:37:12,008 --> 01:37:13,877 O que quer dizer? 1412 01:37:14,819 --> 01:37:16,684 � como espanhol lutando contra galinhas. 1413 01:37:16,784 --> 01:37:18,588 Isso � demais. 1414 01:37:18,589 --> 01:37:21,593 Os palha�os, s�o palha�os, n�s dois. 1415 01:37:21,731 --> 01:37:23,291 De onde pensasse isso. 1416 01:37:23,402 --> 01:37:25,698 Essas coisas as vezes vem r�pido. 1417 01:37:25,910 --> 01:37:28,405 Amo voc� Bobby. 1418 01:37:33,329 --> 01:37:37,071 - Fez muito bem. - Obrigado, m�e. 1419 01:37:37,072 --> 01:37:39,275 Foi um grande dia, eu tenho que dizer. 1420 01:37:39,574 --> 01:37:42,340 Grande corrida Cawboy. 1421 01:37:42,450 --> 01:37:44,049 Ol� papai. 1422 01:37:44,050 --> 01:37:45,051 Ol� Reese. 1423 01:37:45,258 --> 01:37:49,395 A� est� nosso fabuloso vov�. 1424 01:37:50,671 --> 01:37:53,166 � isso a�, neto, vou levar isso como um elogio. 1425 01:37:53,309 --> 01:37:56,373 Ricky, quero Ihe fazer uma pergunta. 1426 01:37:59,292 --> 01:38:01,686 Para quem realmente voc� venceu essa corrida? 1427 01:38:01,730 --> 01:38:05,698 Com certeza eu n�o venci por voc�. N�o me importo com isso. 1428 01:38:06,844 --> 01:38:09,451 Eu acho que o que eu realmente tenho que pensar � respeito. 1429 01:38:09,553 --> 01:38:12,457 Eu s� queria estar l� e correr. 1430 01:38:12,793 --> 01:38:17,603 Eu sabia que n�o importava o que fosse acontecer, meus filhos, minha m�e... 1431 01:38:18,406 --> 01:38:24,913 E minha lady iria me amar. Ei! eu a lady dele, eu sou Susan. 1432 01:38:25,391 --> 01:38:28,491 Eu pintei o carro. Com o animal de estima��o. 1433 01:38:28,499 --> 01:38:31,800 � verdade? - Sim. Bem, eu gostaria de ter estado l�. 1434 01:38:32,507 --> 01:38:36,506 Filho, eu estou orgulhoso de voc�. 1435 01:38:39,223 --> 01:38:44,433 Isso est� muito perfeito bem agora. 1436 01:38:46,038 --> 01:38:49,042 Poderia fazer um pequeno lanche. 1437 01:38:50,549 --> 01:38:52,877 O que voc� diz de n�s comermos no lugar de sempre? 1438 01:38:53,357 --> 01:38:54,892 - Sim, n�o parece uma boa id�ia? 1439 01:38:54,893 --> 01:38:56,193 Voc� leu a minha mente filho. 1440 01:38:56,397 --> 01:38:58,203 - Vamos ent�o? - Bem, vamos todos? 1441 01:38:58,304 --> 01:39:00,507 Voc�s n�o acham que eles v�o expulsar voc�s de l�? 1442 01:39:00,608 --> 01:39:01,910 Vamos descobrir. 1443 01:39:01,911 --> 01:39:06,612 Ok, tome cuidado com a porta, tem problema para abrir. 1444 01:39:08,210 --> 01:39:13,397 Legenda do �udio Virtualnet 1445 01:39:14,000 --> 01:39:17,110 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 124569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.