All language subtitles for Synonymes [Synonyms] HEVC 10bit 720p sn6op 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:06:29,140 --> 00:06:30,210 Excuse me! 3 00:06:33,530 --> 00:06:34,720 Please! 4 00:06:45,370 --> 00:06:46,560 Excuse me! 5 00:06:48,250 --> 00:06:49,270 Please! 6 00:06:51,250 --> 00:06:52,960 Please! I'm cold! 7 00:06:55,320 --> 00:06:56,470 Please! 8 00:06:57,630 --> 00:06:59,450 Please! My stuff's gone! 9 00:07:00,030 --> 00:07:01,150 Excuse me! 10 00:07:50,770 --> 00:07:51,960 Come back. 11 00:07:52,540 --> 00:07:53,880 Don't be chicken. 12 00:08:01,140 --> 00:08:02,710 It's open downstairs. 13 00:08:32,720 --> 00:08:33,820 Émile! 14 00:09:05,400 --> 00:09:06,550 Beating? 15 00:09:13,950 --> 00:09:15,100 I don't know. 16 00:09:42,940 --> 00:09:44,160 Circumcised. 17 00:10:11,380 --> 00:10:12,670 Call an ambulance. 18 00:10:13,780 --> 00:10:14,910 Hold on. 19 00:10:47,320 --> 00:10:48,450 Is this death? 20 00:10:50,550 --> 00:10:51,580 Hello. 21 00:10:51,770 --> 00:10:52,630 I'm Émile. 22 00:10:52,790 --> 00:10:53,790 She's Caroline. 23 00:10:53,940 --> 00:10:54,980 Hello. 24 00:10:57,400 --> 00:10:58,620 I'm Yoav. 25 00:10:59,380 --> 00:11:00,770 I have nothing anymore. 26 00:11:05,910 --> 00:11:07,650 I'll make you some tea. 27 00:11:21,270 --> 00:11:22,720 I arrived yesterday. 28 00:11:24,950 --> 00:11:26,080 Israel. 29 00:11:33,920 --> 00:11:35,390 It's goose down? 30 00:11:38,580 --> 00:11:40,800 Thank goodness we didn't save a bear. 31 00:11:41,460 --> 00:11:43,320 Tell her the story you told me. 32 00:11:43,860 --> 00:11:44,990 So... 33 00:11:45,150 --> 00:11:47,640 It's tradition in my family to freeze. 34 00:11:47,800 --> 00:11:52,220 In the war, my father froze half to death in a fort on a snowbound mountaintop. 35 00:11:52,380 --> 00:11:54,840 Émile, snowbound means covered in snow? 36 00:11:55,000 --> 00:11:55,940 Yes, snowbound. 37 00:11:56,050 --> 00:11:58,390 The only place in Israel where you can freeze. 38 00:11:58,550 --> 00:12:03,140 Years later, I served as a soldier in that fortified border post. 39 00:12:04,280 --> 00:12:07,030 One day, during a snowstorm, 40 00:12:07,670 --> 00:12:09,280 I lost my way. 41 00:12:21,720 --> 00:12:25,890 One day, during a snowstorm, I lost my way. 42 00:12:26,200 --> 00:12:27,360 I sat on the ice, 43 00:12:27,510 --> 00:12:31,490 completely puzzled, muddled, exhausted, resigned. 44 00:12:31,960 --> 00:12:33,280 But I was saved. 45 00:12:33,630 --> 00:12:36,060 Only to die on Rue Solferino. 46 00:12:37,220 --> 00:12:38,340 To die. 47 00:12:38,360 --> 00:12:39,870 How did you wind up here? 48 00:12:40,020 --> 00:12:41,500 It was just for one night. 49 00:12:44,220 --> 00:12:46,240 Stay if you want. We have a spare room. 50 00:12:46,360 --> 00:12:48,450 - Or I'll call you a cab. - No. 51 00:12:48,890 --> 00:12:51,290 I'm going to another place on the other... 52 00:12:51,920 --> 00:12:52,860 bank. 53 00:12:59,600 --> 00:13:03,870 I look dashing enough to prance with the nation's gentlemen. 54 00:13:04,310 --> 00:13:05,920 Isn't that how you say it? 55 00:13:06,080 --> 00:13:07,800 Grammatically, it's correct. 56 00:13:07,960 --> 00:13:10,850 Counts, countesses. Dukes, duchesses! 57 00:13:11,510 --> 00:13:12,600 Here... 58 00:13:16,380 --> 00:13:18,210 A bag for cadavers. 59 00:13:21,750 --> 00:13:23,710 - Pairs of socks? - Yes. 60 00:13:23,860 --> 00:13:25,180 Pairs of socks! 61 00:13:26,680 --> 00:13:29,440 A tube of toothpaste. 62 00:13:31,200 --> 00:13:33,300 - Boxers. - Some boxers! 63 00:13:33,530 --> 00:13:34,970 - A too... - Towel. 64 00:13:38,240 --> 00:13:39,330 Cellphone. 65 00:13:41,360 --> 00:13:43,970 Overcoat. 66 00:14:20,480 --> 00:14:21,910 I do not need them. 67 00:14:22,450 --> 00:14:24,860 I have another couple dozen I never wear. 68 00:14:30,520 --> 00:14:31,510 Here... 69 00:14:38,740 --> 00:14:40,240 For the taxi. 70 00:14:40,500 --> 00:14:43,550 - I won't be able to pay you back. - Like I give a damn. 71 00:15:02,430 --> 00:15:04,030 This is all I have left. 72 00:16:18,100 --> 00:16:19,200 The counts. 73 00:16:20,340 --> 00:16:21,760 The countesses. 74 00:16:22,110 --> 00:16:23,330 The dukes. 75 00:16:23,890 --> 00:16:25,250 The duchesses. 76 00:16:26,360 --> 00:16:27,670 The princes. 77 00:16:28,660 --> 00:16:30,020 The princesses. 78 00:16:30,800 --> 00:16:32,130 The prince. 79 00:16:32,530 --> 00:16:33,860 The princess. 80 00:16:35,840 --> 00:16:36,990 Do not look up. 81 00:16:38,260 --> 00:16:39,450 Do not look up. 82 00:16:40,180 --> 00:16:41,370 Do not look up. 83 00:17:14,040 --> 00:17:16,220 - The checkout, please? - Down on the left. 84 00:17:17,620 --> 00:17:18,940 Have a good day. 85 00:17:24,410 --> 00:17:25,560 Excuse me... 86 00:17:27,480 --> 00:17:28,580 Hello. 87 00:17:28,710 --> 00:17:31,130 I need a good dictionary. But light. 88 00:17:31,280 --> 00:17:32,450 A light dictionary... 89 00:17:43,110 --> 00:17:44,250 Odious. 90 00:17:45,240 --> 00:17:46,340 Repugnant. 91 00:17:47,700 --> 00:17:48,830 Fetid. 92 00:17:49,560 --> 00:17:50,660 Obscene. 93 00:17:51,030 --> 00:17:52,250 Vulgar. 94 00:17:57,940 --> 00:17:59,160 Lamentable. 95 00:17:59,890 --> 00:18:00,990 Sordid. 96 00:18:01,950 --> 00:18:03,070 Crude. 97 00:18:03,990 --> 00:18:05,090 Bestial. 98 00:18:05,910 --> 00:18:07,030 Ignorant. 99 00:18:08,190 --> 00:18:09,310 Mean-spirited. 100 00:18:09,850 --> 00:18:11,070 Mean-hearted. 101 00:18:12,180 --> 00:18:14,690 I moved to France to flee Israel. 102 00:18:15,510 --> 00:18:17,340 Flee a state that is nasty, 103 00:18:17,500 --> 00:18:18,430 obscene, 104 00:18:18,580 --> 00:18:19,900 ignorant, idiotic, 105 00:18:20,050 --> 00:18:21,090 sordid, fetid, 106 00:18:21,200 --> 00:18:22,750 crude, abominable, odious, 107 00:18:22,800 --> 00:18:24,440 lamentable, repugnant, detestable, 108 00:18:24,470 --> 00:18:26,210 mean-spirited, mean-hearted... 109 00:18:29,940 --> 00:18:31,710 No country is all that at once. 110 00:18:31,860 --> 00:18:32,900 Choose. 111 00:18:50,680 --> 00:18:51,810 Look up. 112 00:18:57,590 --> 00:18:58,820 Why not? Look. 113 00:19:01,780 --> 00:19:04,610 The Seine is a test that the city sets you. 114 00:19:05,880 --> 00:19:07,360 Its beauty is... 115 00:19:07,930 --> 00:19:10,430 a bribe this city pays strangers 116 00:19:10,590 --> 00:19:13,310 to keep them from the heart of the city, 117 00:19:13,470 --> 00:19:16,580 which is neither beauty, nor women, nor grandeur, 118 00:19:17,270 --> 00:19:20,280 but something else I have not yet discovered. 119 00:19:23,930 --> 00:19:25,220 Heck of a speech. 120 00:19:26,550 --> 00:19:29,150 I'm not sure the heart you mention exists. 121 00:19:30,320 --> 00:19:32,930 Rot and banality, sure. Same as everywhere. 122 00:19:34,930 --> 00:19:37,050 That's what I'm trying to write about. 123 00:19:38,240 --> 00:19:39,550 Nights of Inertia. 124 00:19:40,020 --> 00:19:41,540 I'm at page 40. 125 00:19:47,670 --> 00:19:49,330 Some landscapes are so beautiful 126 00:19:49,340 --> 00:19:51,670 that it's perversion not to look at them. 127 00:19:56,220 --> 00:19:58,140 Take a look. It's only water. 128 00:20:16,310 --> 00:20:17,950 What will you do here? 129 00:20:20,760 --> 00:20:22,050 I do not know. 130 00:20:23,380 --> 00:20:24,740 I'll be French. 131 00:20:26,870 --> 00:20:28,100 That's not enough. 132 00:20:29,840 --> 00:20:32,900 Perhaps, like you, I'll start to write. 133 00:20:33,530 --> 00:20:34,820 Why not? 134 00:20:35,290 --> 00:20:36,960 When I am calmer. 135 00:20:39,160 --> 00:20:40,290 In which language? 136 00:20:40,440 --> 00:20:42,050 French, naturally. 137 00:20:48,850 --> 00:20:50,560 I shall not go back. 138 00:20:52,540 --> 00:20:53,500 Never? 139 00:20:54,560 --> 00:20:56,510 Israel will die before I do. 140 00:20:57,750 --> 00:21:00,220 I shall be buried in Père Lachaise cemetery. 141 00:21:17,050 --> 00:21:18,270 My 42 pages. 142 00:21:26,580 --> 00:21:29,400 "The rest of the journey ticks by. 143 00:21:31,640 --> 00:21:33,950 "As idiotic and vain as at the start: 144 00:21:34,110 --> 00:21:37,080 "youth left behind and maturity..." 145 00:21:37,330 --> 00:21:38,430 "Looming." 146 00:21:39,060 --> 00:21:40,000 Looming. 147 00:21:40,160 --> 00:21:42,880 "And then, O, old age!" 148 00:21:47,160 --> 00:21:49,700 "Her avalanche of flesh oozes so beautifully..." 149 00:21:49,810 --> 00:21:51,710 - Enough. - Last one. 150 00:21:55,610 --> 00:21:58,340 "Just a minuscule sky-blue crop top." 151 00:21:59,360 --> 00:22:00,600 Sky-blue. 152 00:22:01,430 --> 00:22:05,790 "The morning had passed us by, gray and lukewarm." 153 00:22:06,490 --> 00:22:07,550 Lukewarm? 154 00:22:08,190 --> 00:22:09,050 "Lukewarm. 155 00:22:09,200 --> 00:22:12,160 "Delicate, invigorating, limpid." 156 00:22:12,990 --> 00:22:16,030 Delicate, invigorating, limpid. 157 00:22:29,790 --> 00:22:32,450 I drink before writing to ward off the fear. 158 00:22:39,390 --> 00:22:41,250 The demeanor of a great writer. 159 00:22:41,560 --> 00:22:42,940 The demeanor. 160 00:22:44,530 --> 00:22:46,560 My father, a business tycoon, 161 00:22:47,190 --> 00:22:49,730 told me, You want to write? No problem. 162 00:22:49,880 --> 00:22:52,480 But do you think you'll be Victor Hugo? 163 00:22:52,920 --> 00:22:54,460 One-half Victor Hugo? 164 00:22:55,040 --> 00:22:56,700 One-third Victor Hugo? 165 00:23:05,140 --> 00:23:08,280 Here's where I lash out when my words aren't beautiful. 166 00:23:12,440 --> 00:23:14,180 And if nothing comes... 167 00:23:14,740 --> 00:23:15,770 Over here. 168 00:23:28,760 --> 00:23:31,070 My finest phrases came to me this way. 169 00:24:36,120 --> 00:24:37,150 Émile? 170 00:24:41,170 --> 00:24:42,210 Émile! 171 00:24:48,420 --> 00:24:49,660 Hi. 172 00:25:45,590 --> 00:25:49,080 If I knew I might never create anything fundamental and urgent, 173 00:25:49,210 --> 00:25:50,430 I'd kill myself. 174 00:25:51,830 --> 00:25:56,450 My mother's father was a terrorist, who fought the British 175 00:25:56,600 --> 00:25:59,200 in order to liberate Israel. 176 00:25:59,770 --> 00:26:02,270 "With blood and sweat, we'll raise a race. 177 00:26:02,430 --> 00:26:03,930 "Pure, generous and cruel. 178 00:26:04,090 --> 00:26:06,530 "Die or conquer the mountain!" 179 00:26:07,040 --> 00:26:09,210 Die or conquer the mountain! 180 00:26:09,560 --> 00:26:13,120 Two of his comrades were sentenced by the British to... 181 00:26:14,460 --> 00:26:15,810 - Hanging? - Yes, hanging. 182 00:26:15,960 --> 00:26:19,840 On the eve of their execution, they put a grenade between their chests 183 00:26:20,000 --> 00:26:21,500 and pressed hard, 184 00:26:21,660 --> 00:26:24,740 then harder and harder still and harder still. 185 00:26:28,380 --> 00:26:29,790 To die heart to heart. 186 00:26:34,930 --> 00:26:37,050 Would you do that with Caroline? 187 00:26:38,170 --> 00:26:39,520 I'd do it with you. 188 00:26:53,360 --> 00:26:55,650 During the seven months I spent in Paris, 189 00:26:55,830 --> 00:26:57,910 I ate the same meal every day. 190 00:26:58,070 --> 00:26:59,780 Half a pack of discount pasta, 191 00:26:59,930 --> 00:27:03,260 at 0.57 euros per pack. 192 00:27:03,420 --> 00:27:06,980 One fourth of a can of crushed tomatoes or peeled tomatoes, 193 00:27:07,130 --> 00:27:09,660 at 0.87 euros per can. 194 00:27:11,070 --> 00:27:15,170 Two spoonfuls of cream from a tub costing 1.26 euros. 195 00:27:15,350 --> 00:27:20,090 For dessert, 200 grams of chips that cost 0.58 euros. 196 00:27:20,410 --> 00:27:24,960 All prices were those of the Leader Price on Place de la République. 197 00:27:25,110 --> 00:27:28,100 The worst produce in the cheapest supermarket, 198 00:27:28,280 --> 00:27:32,220 serving the poorest customers, selling neither vegetables, or fruit. 199 00:27:33,270 --> 00:27:35,780 Total cost of my daily meal, 200 00:27:35,960 --> 00:27:40,410 main course + dessert = 1.28 euros. 201 00:27:41,140 --> 00:27:44,930 Including neither oil for the frying pan, nor grains of salt. 202 00:27:54,560 --> 00:27:56,670 Die, discover. 203 00:27:57,050 --> 00:27:58,680 Discover, die. 204 00:27:58,900 --> 00:28:00,220 Abjure, peruse. 205 00:28:00,340 --> 00:28:02,330 Abjure, perjure, abhor. 206 00:28:02,720 --> 00:28:04,350 Abjure, conjure, 207 00:28:04,500 --> 00:28:06,240 perjure, abhor. 208 00:28:06,610 --> 00:28:08,320 Leave, relieve, 209 00:28:08,480 --> 00:28:10,270 discover, die, 210 00:28:10,420 --> 00:28:11,740 sneer, jeer, 211 00:28:11,890 --> 00:28:13,470 holler, color. 212 00:28:14,910 --> 00:28:16,440 Turn, well-turned. 213 00:28:16,600 --> 00:28:19,990 Well-endowed, applied to shapely women. 214 00:28:21,110 --> 00:28:22,140 Front. 215 00:28:22,740 --> 00:28:23,830 Back. 216 00:28:24,220 --> 00:28:25,500 Stairwell. 217 00:28:25,660 --> 00:28:26,940 Security post. 218 00:28:27,130 --> 00:28:28,220 Offices. 219 00:28:28,760 --> 00:28:30,070 Surrounding area. 220 00:28:30,230 --> 00:28:31,320 Main entrance. 221 00:28:32,890 --> 00:28:36,450 We have a French security detail. There's François, there's Albert. 222 00:28:37,280 --> 00:28:40,890 And a new guy with glasses. They try but they're shit. 223 00:28:41,620 --> 00:28:44,130 You double-check. Passports, door passes. 224 00:28:44,280 --> 00:28:46,340 We'll train you up and you start. 225 00:28:47,290 --> 00:28:49,730 Watch out for minorities. The usual suspects. 226 00:28:49,880 --> 00:28:51,710 Skin color, facial features. 227 00:28:51,870 --> 00:28:53,440 Language they talk. 228 00:28:53,600 --> 00:28:55,420 "S" pronounced "ch." Arab accents. 229 00:28:55,570 --> 00:28:58,080 Named Rashid, Jamil, Karim. 230 00:29:01,140 --> 00:29:02,140 Okay. 231 00:29:06,880 --> 00:29:09,020 Why France? 232 00:29:12,950 --> 00:29:14,270 I escaped. 233 00:29:15,350 --> 00:29:16,380 Meaning? 234 00:29:20,340 --> 00:29:21,470 Moron. 235 00:29:32,760 --> 00:29:34,170 Here! Here! 236 00:29:37,210 --> 00:29:39,140 Authorized access. Tolga 237 00:29:39,610 --> 00:29:41,250 - What's Tolga? - Don't know. 238 00:29:42,080 --> 00:29:43,710 What is Tolga? 239 00:29:44,260 --> 00:29:46,440 It's for the aircon. 240 00:29:48,080 --> 00:29:50,520 This is my son and assistant. 241 00:29:51,320 --> 00:29:53,090 I'll be done by 4pm. 242 00:29:53,460 --> 00:29:54,590 Ask his son's name. 243 00:29:55,320 --> 00:29:56,380 I'll let him stew. 244 00:29:57,780 --> 00:29:59,300 What did you do in the army? 245 00:29:59,480 --> 00:30:00,930 Nothing special. 246 00:30:03,060 --> 00:30:04,190 Why not speak Hebrew? 247 00:30:04,350 --> 00:30:06,750 Your ID. And the boy's. 248 00:30:07,320 --> 00:30:08,700 My son didn't bring ID. 249 00:30:23,360 --> 00:30:24,740 Like my father in the war, 250 00:30:24,920 --> 00:30:28,480 I did my military service in a fort on a snowbound mountaintop. 251 00:30:28,640 --> 00:30:31,510 Your father's military? Everyone's military back home? 252 00:30:31,670 --> 00:30:33,380 No, he's a History teacher. 253 00:30:33,780 --> 00:30:36,350 One day, I'm summoned to a midland base 254 00:30:36,510 --> 00:30:38,970 to take an exam to become an officer. 255 00:30:39,130 --> 00:30:40,150 I'm happy. 256 00:30:40,310 --> 00:30:44,510 As an officer, I'll go places where guys kill and get killed. 257 00:30:45,560 --> 00:30:48,990 Eight hours' drive, and the whole way the rifle rubs on my thighs 258 00:30:49,140 --> 00:30:51,420 through the thin fabric of the uniform. 259 00:30:58,710 --> 00:31:01,630 As part of the exam, we were given six pictures. 260 00:31:01,780 --> 00:31:04,700 We had to tell a story based on each picture. 261 00:31:04,860 --> 00:31:07,870 We all know the story has to be optimistic. 262 00:31:08,020 --> 00:31:11,200 An army officer must always be optimistic. 263 00:31:12,280 --> 00:31:13,600 Picture one. 264 00:31:13,720 --> 00:31:17,540 A young man and an older man scribble a formula on a board. 265 00:31:18,040 --> 00:31:20,540 "Scribble." I love it. 266 00:31:20,890 --> 00:31:22,010 Like warble. 267 00:31:22,160 --> 00:31:23,040 My answer. 268 00:31:23,190 --> 00:31:25,980 They have discovered a treatment for cancer. 269 00:31:26,170 --> 00:31:27,390 Picture two. 270 00:31:27,540 --> 00:31:30,590 A 10-year-old stands in the middle of a room. 271 00:31:30,750 --> 00:31:32,990 He points a shotgun at his head. 272 00:31:33,150 --> 00:31:35,610 How do I save this fucked-up kid? 273 00:31:36,660 --> 00:31:39,770 I come up with a story about an unloved child. 274 00:31:39,920 --> 00:31:43,510 His father, the tyrant, walks out. His mother goes loopy. 275 00:31:44,150 --> 00:31:46,620 The desperate child decides to... 276 00:31:51,640 --> 00:31:54,650 But just as he starts to squeeze the... 277 00:31:54,840 --> 00:31:56,220 What do you call the... 278 00:31:57,300 --> 00:31:58,110 Trigger. 279 00:31:58,260 --> 00:32:01,700 ...trigger, he suddenly realizes life is marvelous. 280 00:32:01,910 --> 00:32:04,000 Later, in a meeting with a psychologist, 281 00:32:04,160 --> 00:32:07,420 he keeps asking me if I want to harm myself. 282 00:32:07,610 --> 00:32:10,270 I realize it's because of that child. 283 00:32:10,420 --> 00:32:12,190 Inside myself, I'm furious. 284 00:32:12,340 --> 00:32:14,910 He should thank me for saving the suicidal kid 285 00:32:15,060 --> 00:32:16,830 from blowing his brains out. 286 00:32:17,560 --> 00:32:18,700 Then I think, 287 00:32:18,710 --> 00:32:21,600 maybe the others wrote something 288 00:32:21,750 --> 00:32:23,550 a thousand times more optimistic. 289 00:32:23,700 --> 00:32:26,710 I turn to a soldier I disdained for being a poltroon. 290 00:32:26,870 --> 00:32:28,150 Can I say poltroon? 291 00:32:28,310 --> 00:32:29,880 Yes, but it's very literary. 292 00:32:30,040 --> 00:32:31,360 Chicken, scaredy-cat. 293 00:32:31,720 --> 00:32:34,020 - The kid? I ask poltroon. - What? 294 00:32:34,160 --> 00:32:36,410 The kid with gun and mag. The suicide case. 295 00:32:36,600 --> 00:32:37,730 What? He laughs. 296 00:32:39,870 --> 00:32:40,510 He laughs. 297 00:32:40,660 --> 00:32:44,540 That wasn't a gun and magazine but a violin and bow. 298 00:32:45,180 --> 00:32:46,370 I check the picture. 299 00:32:46,880 --> 00:32:48,640 A child and a violin. 300 00:32:49,180 --> 00:32:51,580 The child stands in the middle of a room 301 00:32:51,730 --> 00:32:53,150 and plays a sonata. 302 00:33:02,200 --> 00:33:03,580 Awesome story. 303 00:33:05,600 --> 00:33:06,560 No? 304 00:33:15,560 --> 00:33:18,510 All I want now is to write while I still have time. 305 00:33:18,680 --> 00:33:20,320 - Are you all right? - Yes. 306 00:33:31,930 --> 00:33:33,410 While he still has time? 307 00:33:34,840 --> 00:33:36,000 Is he sick? 308 00:33:45,440 --> 00:33:47,070 He told you about his family? 309 00:33:48,730 --> 00:33:50,590 I know Émile has a brother 310 00:33:51,250 --> 00:33:54,110 who's named after a literary hero. 311 00:33:54,290 --> 00:33:55,230 Yes. 312 00:33:55,740 --> 00:33:59,260 And that Émile's parents live without desire. 313 00:34:00,920 --> 00:34:02,260 No... 314 00:34:02,840 --> 00:34:05,020 It's just we never paid anything here. 315 00:34:05,210 --> 00:34:06,880 The apartment, the bills. 316 00:34:09,680 --> 00:34:11,130 He mentioned the factory? 317 00:34:11,670 --> 00:34:13,120 Émile has a factory? 318 00:34:15,640 --> 00:34:17,470 It was a funny story you told. 319 00:34:18,360 --> 00:34:21,470 But I don't believe you got a shotgun and violin mixed up. 320 00:34:21,570 --> 00:34:24,160 Or a bow and magazine 321 00:34:27,830 --> 00:34:28,830 Compress, 322 00:34:28,980 --> 00:34:30,140 constrain, 323 00:34:30,300 --> 00:34:32,220 retain, restrict, 324 00:34:32,380 --> 00:34:34,590 repress, restrain. 325 00:34:35,820 --> 00:34:37,580 Rein in wishes. 326 00:34:37,620 --> 00:34:39,100 Rein in desires. 327 00:34:39,280 --> 00:34:40,500 Rein in fantasies. 328 00:34:42,080 --> 00:34:45,090 Words that strike. Words that strike harder. 329 00:34:45,240 --> 00:34:48,450 Words that are hurtful, violent, muscular. 330 00:34:49,330 --> 00:34:52,000 Words that dominate other words, humiliate them. 331 00:34:52,500 --> 00:34:56,060 Words that are weak, limp, pale, greasy. 332 00:34:57,200 --> 00:34:59,040 Words that beat other words. 333 00:34:59,190 --> 00:35:00,670 That kick their heads in. 334 00:35:01,280 --> 00:35:02,430 Yoav? 335 00:35:16,640 --> 00:35:18,880 Mohammad is dead 336 00:35:19,860 --> 00:35:22,680 Mohammad is dead 337 00:35:24,890 --> 00:35:26,360 He's dead! 338 00:35:39,640 --> 00:35:40,940 I'm Michel. 339 00:35:41,820 --> 00:35:43,130 Nice to meet you. 340 00:35:43,260 --> 00:35:44,160 Speak Hebrew. 341 00:35:44,680 --> 00:35:46,980 Currently, I speak French. 342 00:35:47,380 --> 00:35:49,850 Friends of mine asked me to help you. 343 00:35:49,980 --> 00:35:51,550 What are you doing in France? 344 00:35:51,960 --> 00:35:53,310 I'm resting. 345 00:35:55,570 --> 00:35:59,450 Paris junior kung-Fu champion, bodyguard classes with the CIA. 346 00:35:59,600 --> 00:36:02,710 Bodyguard for judges in Colombia, army instructor in Africa. 347 00:36:02,870 --> 00:36:05,370 Instructor also for the rebels fighting them. 348 00:36:05,690 --> 00:36:07,510 I stoke up war. 349 00:36:08,190 --> 00:36:09,410 I battle against myself. 350 00:36:09,560 --> 00:36:11,300 Over there, I met some Israelis. 351 00:36:11,410 --> 00:36:12,510 Fighters. 352 00:36:13,780 --> 00:36:15,330 I was merely a weak Jew. 353 00:36:15,480 --> 00:36:17,180 In Africa, I heard tell 354 00:36:17,340 --> 00:36:18,590 of the beauty of Israel. 355 00:36:19,160 --> 00:36:20,220 Of its history. 356 00:36:20,670 --> 00:36:23,100 In Africa, I met Oren, your commander. 357 00:36:23,260 --> 00:36:25,080 He's in love with you, you know? 358 00:36:27,830 --> 00:36:28,920 Oren. 359 00:36:45,110 --> 00:36:46,170 My office. 360 00:36:46,330 --> 00:36:50,010 90, Rue Amelot. 361 00:36:53,340 --> 00:36:54,550 11th Arrondissement. 362 00:36:55,480 --> 00:36:57,570 I'll talk to the guys from security. 363 00:36:57,720 --> 00:36:59,300 Or you have other options? 364 00:36:59,670 --> 00:37:00,930 No. Thanks. 365 00:37:04,880 --> 00:37:06,050 What's that? 366 00:37:08,240 --> 00:37:09,430 A unicorn? 367 00:37:10,810 --> 00:37:12,930 A unicorn appears only in legends. 368 00:37:13,080 --> 00:37:14,040 That's a buffalo. 369 00:37:15,390 --> 00:37:16,510 Buffalo? 370 00:37:16,660 --> 00:37:19,740 B-u-f-f... 371 00:37:19,900 --> 00:37:24,160 B-u-f-f-a-l-o. 372 00:37:24,320 --> 00:37:25,150 Buffalo. 373 00:37:27,250 --> 00:37:28,350 Buffalo. 374 00:37:31,060 --> 00:37:32,190 Male buffalo. 375 00:38:20,920 --> 00:38:22,300 I was waiting for you. 376 00:38:23,840 --> 00:38:24,860 Me? 377 00:38:26,390 --> 00:38:28,860 Yaron, backup security agent. 378 00:38:29,560 --> 00:38:31,070 - Security? - Yes. 379 00:38:31,860 --> 00:38:32,930 Local. 380 00:38:36,340 --> 00:38:39,390 Can you help me, please? 381 00:39:23,770 --> 00:39:25,630 I have never been outside France. 382 00:39:25,780 --> 00:39:27,710 Apart from my time in Israel. 383 00:39:29,120 --> 00:39:30,210 What's France like? 384 00:39:30,840 --> 00:39:31,970 A free-for-all. 385 00:39:33,110 --> 00:39:35,040 Gosh, life is sublime. 386 00:39:38,810 --> 00:39:41,590 Intelligence reports say Europe is a hornets' nest. 387 00:39:43,160 --> 00:39:44,320 France especially. 388 00:39:46,010 --> 00:39:47,200 Terror, dude! 389 00:39:48,080 --> 00:39:51,230 I saw a rabbi on TV hiding his kippa under a hat. 390 00:39:52,250 --> 00:39:54,020 Jews are taking refuge in Israel. 391 00:39:56,150 --> 00:39:57,600 Everywhere I go, I'll say... 392 00:39:57,750 --> 00:40:01,250 Hello, I'm from Israel. I'm Jewish. 393 00:40:02,360 --> 00:40:04,670 Anyone complains, boot in the gut. 394 00:40:05,530 --> 00:40:07,490 Even if I'm alone and outnumbered. 395 00:40:09,200 --> 00:40:11,670 If only I'd been at the Jewish supermarket attack. 396 00:40:13,520 --> 00:40:14,970 Or the one in Nice. 397 00:40:18,610 --> 00:40:19,990 Kaboom goes the truck. 398 00:40:27,610 --> 00:40:29,180 You remind me of someone 399 00:40:30,100 --> 00:40:32,930 that I admired when I was little. 400 00:40:33,620 --> 00:40:34,980 Who? 401 00:40:35,220 --> 00:40:36,260 Hector. 402 00:40:38,870 --> 00:40:40,250 Hector of Troy. 403 00:40:40,660 --> 00:40:41,880 Don't know him. 404 00:40:42,000 --> 00:40:43,700 A war hero in olden times. 405 00:40:44,410 --> 00:40:46,590 My parents told me his story. 406 00:40:47,320 --> 00:40:49,150 When they switched out the light, 407 00:40:49,300 --> 00:40:53,150 I lay in bed quivering with joy at the idea that Hector existed. 408 00:40:53,720 --> 00:40:55,490 His enemies were tenacious. 409 00:40:56,380 --> 00:40:57,630 And powerful. 410 00:42:20,480 --> 00:42:21,410 Yoav? 411 00:42:22,380 --> 00:42:23,780 It's me. 412 00:42:25,380 --> 00:42:26,760 Yes. 413 00:42:28,830 --> 00:42:30,170 Let me see you. 414 00:42:42,420 --> 00:42:43,580 How are you? 415 00:42:44,630 --> 00:42:45,660 Alive. 416 00:42:47,840 --> 00:42:48,860 Alive! 417 00:42:51,870 --> 00:42:53,760 You know I don't understand French. 418 00:42:56,120 --> 00:42:57,470 No Hebrew, sorry. 419 00:42:59,510 --> 00:43:00,540 Never again. 420 00:43:05,170 --> 00:43:06,780 Have you gone mad? 421 00:44:05,820 --> 00:44:08,320 I thought French women were more beautiful. 422 00:44:11,220 --> 00:44:12,310 No breasts. 423 00:44:12,920 --> 00:44:14,590 Hidden under their clothes. 424 00:44:51,700 --> 00:44:52,960 I'm from Israel. 425 00:44:55,960 --> 00:44:56,930 Jewish! 426 00:45:16,500 --> 00:45:18,330 Thanks. And the peanuts? 427 00:45:28,090 --> 00:45:30,650 The Greeks besieged Troy for nine years 428 00:45:31,230 --> 00:45:32,990 and failed to conquer it. 429 00:45:34,140 --> 00:45:38,080 That's the story my parents told me when I was 4 years old. 430 00:45:40,950 --> 00:45:43,100 Hector was the hero of Troy, 431 00:45:43,260 --> 00:45:46,850 while Achilles was the Greeks' greatest warrior. 432 00:45:48,800 --> 00:45:49,750 Who won? 433 00:45:50,620 --> 00:45:51,550 Thanks! 434 00:45:52,020 --> 00:45:55,550 After nine years, they met for a decisive combat. 435 00:45:55,710 --> 00:45:58,270 Hector's wife begged him to stay home. 436 00:45:58,420 --> 00:46:00,120 Nobody could fight Achilles! 437 00:46:01,040 --> 00:46:02,870 Finding himself opposite Achilles, 438 00:46:02,870 --> 00:46:05,390 even brave Hector shook in terror. 439 00:46:05,690 --> 00:46:06,910 He started running. 440 00:46:07,420 --> 00:46:08,190 Running? 441 00:46:08,340 --> 00:46:09,890 He ran? Ran away? 442 00:46:10,400 --> 00:46:13,530 Nine times, they ran around the walls of Troy 443 00:46:13,690 --> 00:46:16,150 Achilles in pursuit, Hector in flight. 444 00:46:25,760 --> 00:46:27,360 So you were for the coward. 445 00:46:34,520 --> 00:46:35,810 Do not look up. 446 00:46:37,330 --> 00:46:38,490 Do not look up. 447 00:46:59,030 --> 00:47:00,450 My Émile, my love. 448 00:47:00,890 --> 00:47:02,750 Caroline who saved my life. 449 00:47:04,020 --> 00:47:06,980 Did I tell you both how I played the machine gun 450 00:47:07,130 --> 00:47:09,090 and perforated an Arab terrorist? 451 00:47:09,970 --> 00:47:13,220 At the border post on the mountain, there was a machine gun. 452 00:47:13,690 --> 00:47:15,190 I was the guy who carried it. 453 00:47:15,350 --> 00:47:17,690 I disassembled it and reassembled it. 454 00:47:17,840 --> 00:47:18,980 Nothing more. 455 00:47:19,130 --> 00:47:20,220 Boredom. 456 00:47:21,530 --> 00:47:23,610 A new commander came to the fort. 457 00:47:23,770 --> 00:47:24,790 A philosopher. 458 00:47:25,620 --> 00:47:29,470 He contemplated Beirut and Damascus from the mountaintop 459 00:47:29,600 --> 00:47:32,380 and, like me, he prayed for war to break out. 460 00:47:34,440 --> 00:47:38,040 That crazy commander taught me to play the machine gun. 461 00:47:38,120 --> 00:47:41,020 The machine gun's trigger is ultra-sensitive. 462 00:47:41,100 --> 00:47:42,700 The real test for the shooter 463 00:47:42,710 --> 00:47:45,310 is to play Pink Floyd or... 464 00:47:48,080 --> 00:47:49,080 Down! 465 00:48:03,290 --> 00:48:04,630 Which song was it? 466 00:48:11,320 --> 00:48:12,510 Which song was it? 467 00:48:15,800 --> 00:48:16,860 Which song was it? 468 00:48:17,050 --> 00:48:17,880 No idea. 469 00:48:18,040 --> 00:48:18,840 Émile? 470 00:48:19,000 --> 00:48:21,310 Something Israeli? Something classical? 471 00:50:41,460 --> 00:50:42,400 Sorry. 472 00:52:55,710 --> 00:52:57,760 This is Yaron, whom I told you about. 473 00:52:57,920 --> 00:52:59,680 He came here to save the Jews. 474 00:53:00,120 --> 00:53:01,020 Michel. 475 00:53:31,280 --> 00:53:32,280 Hello. 476 00:54:04,860 --> 00:54:06,020 Give it to him! 477 00:55:02,580 --> 00:55:03,580 Michel 478 00:55:07,190 --> 00:55:10,390 Head of special operations. 479 00:55:10,520 --> 00:55:11,640 Yes. 480 00:55:12,760 --> 00:55:14,210 For Betar in Paris. 481 00:55:26,240 --> 00:55:27,140 Twice a year, 482 00:55:27,920 --> 00:55:29,470 we organize fights 483 00:55:30,170 --> 00:55:31,940 against French Neo-Nazis. 484 00:55:32,890 --> 00:55:33,890 It's dark. 485 00:55:34,400 --> 00:55:36,000 We're armed with pitchforks 486 00:55:36,150 --> 00:55:37,560 and they bring wolfdogs. 487 00:55:39,060 --> 00:55:40,250 At the last fight, 488 00:55:40,880 --> 00:55:43,230 I ripped apart a German dog 489 00:55:43,420 --> 00:55:44,670 with my bare hands. 490 00:55:50,560 --> 00:55:52,580 I'm in, Michel. 491 00:55:52,640 --> 00:55:54,070 I'm thirsty for action. 492 00:55:55,190 --> 00:55:57,410 My throat is parched. Ask my friend. 493 00:56:00,220 --> 00:56:03,620 You need to know it might end the hardest way. 494 00:56:04,760 --> 00:56:05,570 Understand? 495 00:56:06,040 --> 00:56:07,460 I have had friends killed. 496 00:56:08,500 --> 00:56:09,430 Sunday, 497 00:56:09,750 --> 00:56:11,580 4am, here. 498 00:56:12,280 --> 00:56:13,470 Sportswear. 499 00:56:15,420 --> 00:56:16,190 Until then... 500 00:56:19,480 --> 00:56:20,670 You're coming too. 501 00:56:21,420 --> 00:56:22,320 No. 502 00:56:23,070 --> 00:56:24,830 He's precious material. 503 00:56:49,110 --> 00:56:50,970 - Mr. and Mrs. Nir? - Yes. 504 00:56:51,290 --> 00:56:52,480 You can come in. 505 00:57:12,600 --> 00:57:13,730 Come in. 506 00:57:23,740 --> 00:57:25,250 Cross the border. 507 00:57:27,900 --> 00:57:29,760 Go on, cross the border! 508 00:57:32,120 --> 00:57:33,600 Security told them to wait. 509 00:57:33,750 --> 00:57:35,350 People will not wait in the rain 510 00:57:35,480 --> 00:57:39,170 for an Israeli agent to deign to get his frizz wet. 511 00:57:39,640 --> 00:57:41,660 Let's go! Cross the border! 512 00:57:41,820 --> 00:57:42,720 Come in! 513 00:57:42,870 --> 00:57:44,950 - Thank you. - It's my pleasure. 514 00:57:47,070 --> 00:57:50,010 Cross! Everybody, come in! 515 00:57:50,140 --> 00:57:52,320 There is no border! 516 00:57:52,470 --> 00:57:53,950 No more border! 517 00:57:54,100 --> 00:57:55,200 None! 518 00:57:56,050 --> 00:57:57,410 No border! 519 00:57:58,160 --> 00:57:59,100 None! 520 00:57:59,640 --> 00:58:00,740 Go inside! 521 00:58:01,400 --> 00:58:03,070 Come on, go inside! 522 00:58:03,200 --> 00:58:05,790 All of you! Everybody inside! 523 00:58:05,940 --> 00:58:07,650 Everybody inside! 524 00:58:07,800 --> 00:58:09,150 Ma'am, go inside! 525 00:58:09,300 --> 00:58:10,970 Go in, all of you! 526 00:58:23,290 --> 00:58:26,110 I had a sense, in the street, of being followed. 527 00:58:27,350 --> 00:58:28,510 See anyone? 528 00:58:47,360 --> 00:58:48,350 Caroline. 529 00:58:52,160 --> 00:58:53,500 Guess which instrument. 530 00:59:00,470 --> 00:59:02,910 She plays oboe at the local conservatory. 531 00:59:12,700 --> 00:59:16,440 She is tragically infatuated with the instrument. You hear it? 532 00:59:18,680 --> 00:59:20,570 Playing oboe in the local orchestra 533 00:59:20,760 --> 00:59:23,550 is as close as can be to growing potatoes. 534 00:59:32,720 --> 00:59:36,960 Before we met, she'd hang out in bars and nightclubs. 535 00:59:37,110 --> 00:59:39,260 She was capable of fucking anyone. 536 00:59:39,870 --> 00:59:42,270 Students, doctors, 537 00:59:42,900 --> 00:59:44,190 teachers. 538 00:59:44,890 --> 00:59:46,680 In the elevator with a stranger. 539 00:59:46,840 --> 00:59:47,810 Caroline? 540 00:59:48,700 --> 00:59:51,290 There was no need even to seduce her with words. 541 00:59:51,440 --> 00:59:53,310 She'd just tell them, come on. 542 00:59:54,360 --> 00:59:57,310 She humiliated them. And was humiliated. 543 00:59:57,820 --> 01:00:00,120 For whatever they produced with their tongues. 544 01:00:00,280 --> 01:00:02,140 For all the tastes of sperm. 545 01:00:03,920 --> 01:00:05,470 There was this one guy. 546 01:00:06,170 --> 01:00:08,030 Old. Gave up everything for her. 547 01:00:08,150 --> 01:00:11,230 A total mediocrity except for his desire. 548 01:00:11,600 --> 01:00:12,670 And you? 549 01:00:14,910 --> 01:00:16,220 Me? And you? 550 01:00:16,690 --> 01:00:17,660 Me? 551 01:00:18,940 --> 01:00:21,020 Whenever opportunities arose... 552 01:00:22,160 --> 01:00:23,260 I'm gone. 553 01:00:23,860 --> 01:00:25,020 We're going. 554 01:00:25,180 --> 01:00:26,590 I'm going to see Yaron. 555 01:00:27,000 --> 01:00:29,790 The tough guy who brawls in tourist bars? 556 01:00:31,420 --> 01:00:34,370 I shall run no more from you, says Hector to Achilles, 557 01:00:34,490 --> 01:00:36,740 after nine laps of the city walls. 558 01:00:36,890 --> 01:00:39,100 His legs trembled but he stood still. 559 01:00:40,690 --> 01:00:41,850 And then? 560 01:00:42,010 --> 01:00:44,510 My parents lost their nerve, unable to go on. 561 01:00:44,670 --> 01:00:46,620 They shut and hid the book 562 01:00:46,780 --> 01:00:48,860 so Yoav, age 4, would forget Hector. 563 01:00:49,020 --> 01:00:52,770 Hector, the person he loved most in the world, who soon... 564 01:00:53,620 --> 01:00:54,690 would croak? 565 01:00:55,160 --> 01:00:56,250 Would die, be killed. 566 01:00:56,410 --> 01:00:59,870 Succumbing to the lance of Achilles, who impales his feet on a chariot 567 01:01:00,030 --> 01:01:01,950 and drags his corpse over the sand. 568 01:01:03,870 --> 01:01:08,220 Only when Hector's aging father pleads with Achilles in his camp 569 01:01:08,380 --> 01:01:10,560 does the latter relent. 570 01:01:13,720 --> 01:01:16,990 He lets him carry the dusty body away on his back. 571 01:01:26,040 --> 01:01:29,590 At home, my parents never again talked to me about Hector. 572 01:01:30,840 --> 01:01:32,700 I kept silent also. 573 01:01:34,740 --> 01:01:36,190 For how long? 574 01:01:46,550 --> 01:01:49,890 A few months later, my parents had invited friends over. 575 01:01:50,720 --> 01:01:52,770 Laughter wafted from the living room. 576 01:01:53,400 --> 01:01:55,360 Suddenly Yoav, age 4, enters. 577 01:01:55,830 --> 01:01:58,270 He looks like he's emerging from a deep sleep. 578 01:01:59,160 --> 01:02:03,480 He gazes at them with a severe gaze until they fall silent, and he says, 579 01:02:04,350 --> 01:02:08,640 You can have all the fun you want but I know that Hector is dead. 580 01:02:54,560 --> 01:02:57,050 Male, young, handsome, 581 01:03:01,240 --> 01:03:02,850 braw 582 01:03:21,880 --> 01:03:26,180 Male, young, handsome, brawny, happy to serve as artists' model... 583 01:04:07,000 --> 01:04:08,320 Devour, eat, 584 01:04:08,440 --> 01:04:11,390 eat everything, eat the entire city. 585 01:04:14,100 --> 01:04:16,480 Now you come, the bad thoughts? 586 01:04:16,640 --> 01:04:19,510 When I'm hungry and my stomach's empty? 587 01:04:22,260 --> 01:04:25,220 Today's special: Rib of beef, 30 euros. 588 01:04:28,660 --> 01:04:32,510 Plain croissant, butter croissant, almond croissant, chocolate croissant. 589 01:04:32,670 --> 01:04:34,430 Hot chocolate, chocolate mousse, 590 01:04:34,590 --> 01:04:37,600 chocolate pancake, chocolate pancake with banana. 591 01:08:32,570 --> 01:08:36,120 Why didn't you dash naked into the street the night we found you? 592 01:08:42,900 --> 01:08:44,030 You wanted to die? 593 01:08:50,200 --> 01:08:52,380 With you and all your stories, 594 01:08:52,860 --> 01:08:53,950 he feels banal. 595 01:08:55,230 --> 01:08:56,320 Stop it, Caro. 596 01:08:56,960 --> 01:08:58,240 Boredom structures me. 597 01:09:04,660 --> 01:09:06,270 And France, France... 598 01:09:07,930 --> 01:09:09,120 It's ridiculous. 599 01:09:10,330 --> 01:09:12,260 Do you know anything about France? 600 01:09:13,040 --> 01:09:14,710 Or anyone in France except us two? 601 01:09:15,440 --> 01:09:16,700 Céline Dion. 602 01:09:17,360 --> 01:09:18,780 Isn't it ridiculous? 603 01:09:22,810 --> 01:09:24,570 Your weird French, where's it from? 604 01:09:25,280 --> 01:09:27,550 The pump! 605 01:09:27,700 --> 01:09:29,980 A week ago, the bathroom sink was blocked. 606 01:09:30,130 --> 01:09:32,700 I knocked on doors, Sorry can you help me? 607 01:09:32,860 --> 01:09:33,750 An old man appears. 608 01:09:33,780 --> 01:09:36,670 I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor. A pump perhaps? 609 01:09:36,820 --> 01:09:38,910 He gets a pump. I found the word here. 610 01:09:39,060 --> 01:09:41,790 - Pump attendants are pump stars. - Be right back. 611 01:09:46,640 --> 01:09:48,030 Go ahead, keep going. 612 01:10:02,040 --> 01:10:04,890 - I'll go buy a sandwich. - And one for me? 613 01:10:05,880 --> 01:10:07,840 And for the monk. He's starving. 614 01:10:09,940 --> 01:10:10,820 You okay? 615 01:10:13,430 --> 01:10:14,370 Tell me, 616 01:10:14,520 --> 01:10:15,710 I love you. 617 01:10:18,420 --> 01:10:19,710 Not here. 618 01:10:28,920 --> 01:10:30,430 Cavern, titan, oxygen, 619 01:10:30,580 --> 01:10:32,830 antenna, mantra, refrain, ritornello, 620 01:10:33,010 --> 01:10:35,420 rerun, rehash, cavern, cave, hole, 621 01:10:35,580 --> 01:10:37,180 tuberculosis, lung, lung. 622 01:10:37,330 --> 01:10:39,070 Oblige, obliged, enrage, 623 01:10:39,220 --> 01:10:40,730 pillage, ravage, derange. 624 01:10:40,860 --> 01:10:43,230 Damned, blade, iron, my mother, tripe. 625 01:10:43,380 --> 01:10:45,630 Trick, trick, sweetish, sweetish, gray. 626 01:10:45,820 --> 01:10:48,450 Sweetish, sweetish, grayish, grayish. 627 01:10:48,600 --> 01:10:50,140 Ageist, psychiatrist, purplish. 628 01:10:50,290 --> 01:10:52,830 Tripe, trick, type, gripe, trick, type. 629 01:11:08,310 --> 01:11:09,790 I was passing by. 630 01:11:17,310 --> 01:11:19,010 How did you know where I live? 631 01:11:21,560 --> 01:11:23,010 It really is small. 632 01:11:24,760 --> 01:11:27,840 Sorry about the smell, I was making something to eat. 633 01:11:28,690 --> 01:11:32,800 250g of pasta with cream and crushed tomatoes? 634 01:11:34,550 --> 01:11:37,150 Émile made it once for us to taste but... 635 01:11:38,390 --> 01:11:39,670 he added capers. 636 01:11:46,900 --> 01:11:48,220 Can I taste it? 637 01:12:29,530 --> 01:12:31,970 I thought about trying to teach Hebrew. 638 01:12:32,440 --> 01:12:35,970 By the way, about my model ad, somebody called. 639 01:12:36,440 --> 01:12:37,950 An artist or a pervert? 640 01:12:39,770 --> 01:12:41,880 An artist or a pervert? 641 01:12:42,040 --> 01:12:44,900 Émile says there are no more perversions in the world. 642 01:12:45,050 --> 01:12:46,850 They've vanished. I have no choice... 643 01:12:47,000 --> 01:12:51,000 Émile asked me to convince you to accept more money from him. 644 01:12:52,570 --> 01:12:54,070 He's afraid you'll vanish. 645 01:12:57,530 --> 01:13:00,670 Would you like me to introduce you to a friend of mine? 646 01:13:02,040 --> 01:13:03,870 She plays in the orchestra with me. 647 01:13:04,440 --> 01:13:05,630 A pretty brunette. 648 01:13:06,490 --> 01:13:07,550 As they say. 649 01:13:12,760 --> 01:13:14,430 I have no money for her. 650 01:14:43,540 --> 01:14:45,470 When I saw you, frozen in the bath... 651 01:14:49,370 --> 01:14:51,360 I knew we'd sleep together. 652 01:14:52,640 --> 01:14:54,170 If you stayed alive. 653 01:15:50,620 --> 01:15:51,670 Listen, Émile... 654 01:15:53,790 --> 01:15:55,840 I've decided to give you my stories. 655 01:15:57,440 --> 01:15:58,940 I'll make nothing of them. 656 01:16:01,110 --> 01:16:02,590 They're all yours. 657 01:16:02,740 --> 01:16:04,860 Michel, Yaron, the balcony, 658 01:16:05,020 --> 01:16:06,550 the pump, my hunger, the bath. 659 01:16:06,710 --> 01:16:08,860 I'm also giving you the Israeli stories. 660 01:16:09,370 --> 01:16:10,650 The army, the violin. 661 01:16:10,810 --> 01:16:13,630 I wrote up the violin already. I was going to tell you. 662 01:16:13,780 --> 01:16:15,420 Take my father in the fort. 663 01:16:15,580 --> 01:16:17,950 Take me in the fort, take the corpses on the rocks. 664 01:16:18,130 --> 01:16:21,210 Take the dead, the wars. My whole life story is yours. 665 01:16:23,000 --> 01:16:24,090 Prepare to order arms. 666 01:16:25,300 --> 01:16:26,430 Order arms! 667 01:16:27,870 --> 01:16:29,880 The silver star ceremony. 668 01:16:30,040 --> 01:16:31,870 Prepare to present arms. 669 01:16:32,410 --> 01:16:33,790 Present arms. 670 01:16:35,290 --> 01:16:36,640 A military cemetery. 671 01:16:38,390 --> 01:16:39,840 Prepare to order arms. 672 01:16:40,640 --> 01:16:41,850 Order arms. 673 01:16:42,130 --> 01:16:43,870 My parents in the audience. 674 01:17:27,830 --> 01:17:30,500 The Commander steps up to give a speech. 675 01:17:31,670 --> 01:17:33,950 "Before I decorate these brave soldiers, 676 01:17:34,110 --> 01:17:36,930 let me tell you, fathers and mothers, 677 01:17:37,080 --> 01:17:38,910 to me you're the real heroes. 678 01:17:39,060 --> 01:17:41,540 Okay, pretty solemn guy. 679 01:17:53,400 --> 01:17:54,880 A sudden laugh erupted. 680 01:17:55,670 --> 01:17:58,050 A thunderous, booming, shattering laugh. 681 01:17:58,200 --> 01:17:59,710 My mother's laugh. 682 01:18:03,580 --> 01:18:06,880 Everybody, soldiers and parents turns to see 683 01:18:07,040 --> 01:18:09,530 the woman who laughs at the Colonel. 684 01:18:09,660 --> 01:18:11,330 I just shrivel. 685 01:18:13,950 --> 01:18:16,350 The slaps we get from our parents. 686 01:18:17,910 --> 01:18:20,130 She wanted to save me from their sickness. 687 01:18:25,690 --> 01:18:28,580 I have nothing for you in return. My life is boring. 688 01:18:29,430 --> 01:18:30,980 You have given me enough. 689 01:18:34,420 --> 01:18:36,790 Tell me something. Your name but... 690 01:18:37,370 --> 01:18:38,270 With desire. 691 01:18:38,430 --> 01:18:39,480 Yoav. 692 01:18:40,260 --> 01:18:41,840 With violence. 693 01:18:42,820 --> 01:18:44,020 Yoav. 694 01:18:44,860 --> 01:18:46,700 You can take off your pants. 695 01:19:13,520 --> 01:19:14,590 Okay? Cold? 696 01:19:17,120 --> 01:19:18,620 You can take off your briefs. 697 01:19:28,400 --> 01:19:29,570 Angry face. 698 01:19:31,520 --> 01:19:32,950 Concentrating face. 699 01:19:35,640 --> 01:19:36,640 Count to ten. 700 01:19:37,540 --> 01:19:39,050 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 701 01:19:39,320 --> 01:19:40,380 Now... 702 01:19:40,920 --> 01:19:42,560 Say, I'm on fire. 703 01:19:43,000 --> 01:19:44,570 I can't hold back any longer. 704 01:19:44,760 --> 01:19:46,110 I try to hold back but... 705 01:19:46,860 --> 01:19:47,590 I can't 706 01:19:48,340 --> 01:19:50,880 I'm on fire. I try to hold back but... 707 01:19:51,020 --> 01:19:51,900 What? 708 01:19:52,120 --> 01:19:53,110 I'm on fire! 709 01:19:55,710 --> 01:19:56,700 I can't hold back. 710 01:19:56,860 --> 01:19:59,420 I try to hold back but I can't! 711 01:20:01,980 --> 01:20:04,380 I'm on fire. I try to hold back... 712 01:20:04,900 --> 01:20:06,240 I can't. 713 01:20:09,300 --> 01:20:10,270 Here... 714 01:20:12,440 --> 01:20:13,560 Sit down. 715 01:20:27,000 --> 01:20:28,100 Touch yourself. 716 01:20:31,740 --> 01:20:34,910 Touch yourself on your thigh. Inside your thigh. 717 01:20:35,550 --> 01:20:37,180 I never masturbate. 718 01:20:39,840 --> 01:20:41,920 Put your hand on your penis. 719 01:20:48,320 --> 01:20:49,410 You're beautiful. 720 01:20:52,160 --> 01:20:53,020 Now... 721 01:20:54,100 --> 01:20:55,170 Stand up. 722 01:20:57,750 --> 01:20:59,070 Lie on your back. 723 01:20:59,890 --> 01:21:01,440 And put your feet there. 724 01:21:05,000 --> 01:21:07,160 - Hey, Yasmina. - Hi. 725 01:21:10,040 --> 01:21:12,030 Could you slip a finger in your anus? 726 01:21:24,440 --> 01:21:26,080 Tell me that feels so good. 727 01:21:26,840 --> 01:21:28,030 It's divine. 728 01:21:28,690 --> 01:21:30,460 I love it. 729 01:21:31,000 --> 01:21:36,480 I finger myself and it feels so good. 730 01:21:36,630 --> 01:21:38,140 Use words that are more... 731 01:21:38,290 --> 01:21:39,840 My cock, my... 732 01:21:41,310 --> 01:21:42,690 My instrument... 733 01:21:43,320 --> 01:21:45,910 My instrument is growing bigger and bigger. 734 01:21:46,520 --> 01:21:48,830 It's becoming as hard as a sword. 735 01:21:48,990 --> 01:21:50,590 Be gentle, be gentle. 736 01:21:50,740 --> 01:21:52,800 I desire you. You make me hard. 737 01:21:54,080 --> 01:21:55,260 You make me... 738 01:21:55,450 --> 01:21:56,830 You give me a boner. 739 01:21:58,590 --> 01:22:00,790 You give me a boner so easily. 740 01:22:03,920 --> 01:22:06,210 Yes, it's beautiful with your accent. 741 01:22:06,360 --> 01:22:08,350 Now say it in your own tongue. 742 01:22:12,760 --> 01:22:15,390 Say what you just said but in your own tongue. 743 01:22:16,090 --> 01:22:18,070 Say it in, what is it? 744 01:22:18,230 --> 01:22:19,030 Hebrew. 745 01:22:19,190 --> 01:22:20,420 Say it in Hebrew. 746 01:22:24,030 --> 01:22:25,120 What for? 747 01:22:25,280 --> 01:22:26,270 For me. 748 01:22:29,120 --> 01:22:31,230 But in any event you won't understand. 749 01:22:31,530 --> 01:22:33,000 No matter. I want the sound. 750 01:22:34,930 --> 01:22:35,900 Go on. 751 01:22:39,800 --> 01:22:40,960 That's good. 752 01:22:43,540 --> 01:22:45,120 That's fun. 753 01:22:45,940 --> 01:22:48,060 Groan. Say more words. 754 01:22:49,500 --> 01:22:50,660 It's good! 755 01:22:53,460 --> 01:22:56,160 Other words! You already said that. 756 01:22:56,310 --> 01:22:58,390 It's good! Yes! 757 01:22:58,550 --> 01:22:59,450 It's good! 758 01:22:59,580 --> 01:23:01,050 Zetov, you said already! 759 01:23:01,210 --> 01:23:02,330 Cock! 760 01:23:02,650 --> 01:23:04,320 Yes! Cock! 761 01:23:04,470 --> 01:23:07,200 Cock! Cock! What am I doing here? 762 01:23:07,420 --> 01:23:09,210 What am I doing here? 763 01:23:09,340 --> 01:23:10,270 Cock! 764 01:23:10,640 --> 01:23:13,470 - Cock! What the hell am I doing? - Great! Wonderful! 765 01:23:13,620 --> 01:23:17,060 Cock! Cock! Fuck instrument! Fuck! Fuck you! 766 01:23:17,170 --> 01:23:19,230 Fucking you! What am I doing here? 767 01:23:20,530 --> 01:23:22,780 That's great! More! Yes! 768 01:23:22,930 --> 01:23:24,540 Cock! Cock! Run away! 769 01:23:24,700 --> 01:23:26,780 - Wonderful! - Run away! Run! Go! 770 01:23:26,940 --> 01:23:27,960 More! Yes! 771 01:23:28,120 --> 01:23:30,430 Run! Save yourself! Cock! 772 01:23:30,610 --> 01:23:31,490 Cock! Cock! 773 01:23:31,640 --> 01:23:32,450 Wonderful! 774 01:23:32,600 --> 01:23:33,470 Cock! 775 01:23:34,040 --> 01:23:35,350 Okay, we're done. 776 01:23:51,440 --> 01:23:52,440 Okay. 777 01:24:32,310 --> 01:24:34,300 I'm at Charles de Gaulle airport. 778 01:24:34,680 --> 01:24:35,970 Here to take you home. 779 01:24:36,510 --> 01:24:37,500 It's Dad. 780 01:24:48,630 --> 01:24:51,070 I hear you live in a shoebox. 781 01:24:53,600 --> 01:24:54,720 You don't eat. 782 01:24:55,640 --> 01:24:57,720 You didn't even call us once. 783 01:25:00,660 --> 01:25:02,400 You freaked out at the Embassy. 784 01:25:03,700 --> 01:25:05,060 They told us about it. 785 01:25:12,150 --> 01:25:13,500 Let me see you. 786 01:25:27,990 --> 01:25:30,140 Anything happen I don't know about? 787 01:25:30,870 --> 01:25:33,240 Your mother thought maybe in the army? 788 01:25:42,650 --> 01:25:44,570 Let Mom and I help you. 789 01:25:45,720 --> 01:25:47,230 Come for a week in Israel. 790 01:25:54,710 --> 01:25:56,320 You're not well. 791 01:27:08,500 --> 01:27:09,630 Thank you. 792 01:27:19,760 --> 01:27:20,700 Money? 793 01:27:21,180 --> 01:27:23,300 - I won't take it. - Don't be stupid. 794 01:27:23,450 --> 01:27:27,140 We had lunch and he wanted you to buy food, too. 795 01:27:39,320 --> 01:27:40,580 What did he say? 796 01:27:42,200 --> 01:27:43,610 He wasn't very talkative. 797 01:27:45,400 --> 01:27:47,330 When I said you wouldn't come, 798 01:27:47,480 --> 01:27:49,920 he hunched on his chair in silence. 799 01:27:55,540 --> 01:27:57,280 I talked a little about me. 800 01:27:58,880 --> 01:28:00,350 I liked your father. 801 01:28:07,420 --> 01:28:08,700 From your mother. 802 01:28:11,960 --> 01:28:12,960 Vitamins. 803 01:28:13,590 --> 01:28:15,520 I don't want them. Take it. 804 01:28:16,830 --> 01:28:17,950 You're cruel. 805 01:28:27,350 --> 01:28:28,380 Gosh. 806 01:28:35,700 --> 01:28:37,750 Your father said you won a silver star. 807 01:28:45,750 --> 01:28:49,890 I said you told us about Hector and them keeping the end from you. 808 01:28:51,580 --> 01:28:53,250 I saw tears in his eyes. 809 01:28:54,900 --> 01:28:55,990 Hello. 810 01:28:56,150 --> 01:28:58,430 Please may I have a chicken panini? 811 01:28:58,550 --> 01:29:00,700 - Could you warm it through? - Sure. 812 01:29:02,360 --> 01:29:04,220 He worries about you rejecting Hebrew. 813 01:29:04,350 --> 01:29:07,360 He says giving up your language kills part of yourself. 814 01:29:07,520 --> 01:29:08,540 Really? 815 01:29:09,110 --> 01:29:10,780 He told you about his father? 816 01:29:10,930 --> 01:29:13,890 Top student at bible school in Lithuania, but a rebel. 817 01:29:14,000 --> 01:29:17,210 He gave it all up to go to Palestine under the British, 818 01:29:17,340 --> 01:29:18,750 a land of swamps and of... 819 01:29:20,150 --> 01:29:21,630 - Of what? - Epidemics. 820 01:29:22,200 --> 01:29:23,810 - Your panini, sir. - Thanks. 821 01:29:23,930 --> 01:29:28,250 His idealistic, sensitive brother's suicide after emigrating, that didn't stop him. 822 01:29:28,400 --> 01:29:31,870 His family waved him off, and was exterminated in the Holocaust. 823 01:29:32,720 --> 01:29:34,340 In Israel, he spoke Hebrew, 824 01:29:34,520 --> 01:29:37,270 rejecting Yiddish, the language of his youth. 825 01:29:37,430 --> 01:29:41,210 He said he'd never speak the language, in which he was beaten. 826 01:29:41,310 --> 01:29:42,390 You do the opposite! 827 01:29:42,390 --> 01:29:46,530 Really? I think my grandfather would do exactly the same as me. 828 01:29:57,920 --> 01:29:59,100 Is he still alive? 829 01:30:00,200 --> 01:30:01,200 No. 830 01:30:03,700 --> 01:30:05,760 Mine is, but nobody talks to him now. 831 01:30:07,350 --> 01:30:08,470 I have to go. 832 01:30:43,520 --> 01:30:47,810 I wanted to see you for myself so I can tell your mother you're fine. 833 01:31:07,640 --> 01:31:08,860 Are you okay? 834 01:32:14,000 --> 01:32:15,360 We're both early. 835 01:32:17,310 --> 01:32:19,200 You said it was important. 836 01:32:25,690 --> 01:32:27,260 Caroline and Yoav... 837 01:32:28,570 --> 01:32:32,610 I brought you together here today to announce your wedding. 838 01:32:39,000 --> 01:32:41,110 I've been thinking about it a while. 839 01:32:42,580 --> 01:32:44,240 Now it is time. 840 01:32:45,660 --> 01:32:48,790 You can become French and stay in Paris your whole life. 841 01:32:54,490 --> 01:32:57,530 We need to move fast to start the naturalization process. 842 01:32:57,660 --> 01:32:59,810 I called my uncle, who's at city hall. 843 01:32:59,960 --> 01:33:02,910 There's a slot tomorrow, at 1:30, if you're both free. 844 01:33:03,060 --> 01:33:06,210 Others wait months but we are children of god. 845 01:33:07,280 --> 01:33:09,120 I have a rehearsal at 3 tomorrow. 846 01:33:09,160 --> 01:33:11,600 My love, marrying is faster than fucking. 847 01:33:13,980 --> 01:33:15,480 I'm free. 848 01:33:17,380 --> 01:33:19,380 I'll call my uncle. 849 01:33:28,470 --> 01:33:30,110 City hall, tomorrow 1:30. 850 01:33:30,420 --> 01:33:32,800 That's when I rush in and say I object. 851 01:34:13,180 --> 01:34:15,670 The rooster is French. Why? 852 01:34:17,420 --> 01:34:18,540 Why? 853 01:34:21,560 --> 01:34:24,410 Because it is brave and strong. 854 01:34:25,110 --> 01:34:26,520 And gets up early. 855 01:34:27,220 --> 01:34:28,480 Past tense now. 856 01:34:31,350 --> 01:34:33,720 The rooster was brave. 857 01:34:34,300 --> 01:34:36,060 The rooster was brave. 858 01:34:36,220 --> 01:34:37,950 The rooster was strong. 859 01:34:38,430 --> 01:34:39,810 And got up early. 860 01:34:41,360 --> 01:34:42,430 Future tense. 861 01:34:43,090 --> 01:34:45,340 The French rooster will be brave, 862 01:34:45,530 --> 01:34:47,780 will be strong and will get up early. 863 01:34:49,330 --> 01:34:52,800 Integration courses became mandatory in 2002. 864 01:34:52,950 --> 01:34:55,650 Not everybody gets a French passport. 865 01:34:55,800 --> 01:34:58,970 If you're a murderer, if you're a trafficker, 866 01:34:59,100 --> 01:35:02,590 if you jumped the Metro turnstile without permission... 867 01:35:04,500 --> 01:35:07,770 Monsieur Keita, lovely name. I have Keitas every day. 868 01:35:07,930 --> 01:35:09,340 You must make an effort. 869 01:35:11,320 --> 01:35:12,640 You'll be asked questions. 870 01:35:12,890 --> 01:35:15,330 How many counties? How many city halls? 871 01:35:15,480 --> 01:35:17,950 How many presidents in the 5th Republic? 872 01:35:18,680 --> 01:35:20,030 De Gaulle, 873 01:35:20,190 --> 01:35:22,340 Pompidou, Giscard d'Estaing 874 01:35:22,520 --> 01:35:24,000 whom you can call Valéry, 875 01:35:24,540 --> 01:35:27,420 Mitterrand, Chirac, Sarkozy, 876 01:35:27,580 --> 01:35:29,590 Hollande, Macron. 877 01:35:30,680 --> 01:35:32,510 The name of our national anthem? 878 01:35:32,670 --> 01:35:33,820 La Marseillaise. 879 01:35:35,220 --> 01:35:36,670 Who will read the words? 880 01:35:37,400 --> 01:35:38,430 You? 881 01:35:39,390 --> 01:35:41,660 My name is Elyne. I come from Taiwan. 882 01:35:41,820 --> 01:35:43,490 - Are you shy? - Not at all. 883 01:35:44,240 --> 01:35:45,950 We're all ears, Elyne. 884 01:35:46,840 --> 01:35:49,530 Arise, children of the fatherland! 885 01:35:49,720 --> 01:35:52,800 The day of glory has arrived 886 01:35:53,430 --> 01:35:56,670 Against us stands tyranny 887 01:35:57,440 --> 01:36:01,080 With its bloody standard raised 888 01:36:01,780 --> 01:36:05,570 Do you hear across the meadows 889 01:36:05,750 --> 01:36:09,470 The roar of those fearsome soldiers? 890 01:36:10,260 --> 01:36:13,470 They advance into our midst 891 01:36:13,950 --> 01:36:18,050 To slit the throats of our sons and your consorts 892 01:36:19,540 --> 01:36:22,530 Take up arms, citizens! 893 01:36:23,670 --> 01:36:27,550 Make up your battalions! 894 01:36:27,700 --> 01:36:31,650 Let's march! 895 01:36:32,720 --> 01:36:36,600 So that impure blood 896 01:36:36,760 --> 01:36:40,320 Irrigates our fields! 897 01:36:40,470 --> 01:36:42,330 And you, second verse? 898 01:36:47,990 --> 01:36:51,670 Yoav, Israeli, persecuted by Israeli security. 899 01:36:51,830 --> 01:36:55,320 If I may, a little bit louder, please. 900 01:37:03,680 --> 01:37:05,920 Sacred love of the fatherland 901 01:37:06,140 --> 01:37:08,140 Lead and support our avenging arms! 902 01:37:09,110 --> 01:37:11,350 Liberty! Beloved liberty! 903 01:37:11,510 --> 01:37:13,920 Fight alongside your defenders 904 01:37:14,070 --> 01:37:16,670 Under our banner, let victory... 905 01:37:16,830 --> 01:37:19,320 Under our banner, let victory 906 01:37:19,480 --> 01:37:21,660 Jump to your manly voice 907 01:37:21,820 --> 01:37:23,710 May your fallen enemies 908 01:37:23,860 --> 01:37:26,690 See your triumph and our glory! 909 01:37:27,350 --> 01:37:29,590 Louder, please! Louder! 910 01:37:32,760 --> 01:37:34,870 Take up arms, citizens! 911 01:37:36,890 --> 01:37:38,910 Make up your battalions! 912 01:37:40,980 --> 01:37:42,650 Let's march! 913 01:37:43,280 --> 01:37:45,050 Let's march! 914 01:37:45,630 --> 01:37:47,970 So that impure blood 915 01:37:48,120 --> 01:37:50,400 Irrigates our fields! 916 01:37:50,550 --> 01:37:52,610 So that impure blood 917 01:37:52,760 --> 01:37:55,390 Irrigates our fields! 918 01:38:21,340 --> 01:38:24,160 Darling! The guy who's going to crown you. 919 01:38:25,910 --> 01:38:27,420 A real rifle, buddy. 920 01:38:36,150 --> 01:38:37,600 The Israeli soldier. 921 01:38:38,200 --> 01:38:39,870 Yasmina, the Palestinian. 922 01:38:44,280 --> 01:38:45,410 Y-o-a-v. 923 01:38:46,040 --> 01:38:46,910 Yoav. 924 01:38:47,840 --> 01:38:49,080 My name's Yoav. 925 01:38:49,690 --> 01:38:50,880 That's your real name? 926 01:38:52,500 --> 01:38:53,760 I come from Lebanon. 927 01:38:53,910 --> 01:38:55,170 You're from Israel? 928 01:38:55,320 --> 01:38:56,760 I grew up there. 929 01:38:59,070 --> 01:39:00,830 So we won't be able to talk. 930 01:39:06,360 --> 01:39:08,560 My grandfather lived in southern Lebanon. 931 01:39:11,510 --> 01:39:13,310 Get undressed, biblical hero. 932 01:39:16,160 --> 01:39:17,570 I'll be right back. 933 01:40:02,520 --> 01:40:04,440 You enrolled in the Foreign Legion? 934 01:40:04,950 --> 01:40:05,820 Yes. 935 01:40:05,980 --> 01:40:08,380 But I fled before the first gunshot. 936 01:40:09,300 --> 01:40:11,390 Sorry, I can't invite you in. 937 01:40:11,700 --> 01:40:13,440 There's a reception at the factory. 938 01:40:19,900 --> 01:40:21,570 This feels really awkward. 939 01:40:22,360 --> 01:40:24,700 I need you to give my stories back. 940 01:40:24,850 --> 01:40:25,730 Sure. 941 01:40:26,390 --> 01:40:27,550 Take them back. 942 01:40:43,480 --> 01:40:45,470 They're nothing special. 943 01:40:46,740 --> 01:40:48,060 But they're mine. 944 01:40:49,400 --> 01:40:50,850 Thanks for your honesty. 945 01:40:51,000 --> 01:40:53,760 Generosity has its limits too, right? 946 01:42:36,820 --> 01:42:39,170 We have no choice but to stop all this. 947 01:42:41,400 --> 01:42:42,300 Now? 948 01:42:43,480 --> 01:42:44,800 After we married? 949 01:42:44,920 --> 01:42:47,490 I sense Émile has had enough. 950 01:42:49,240 --> 01:42:50,400 What if he has? 951 01:42:52,920 --> 01:42:54,550 You discussed it? 952 01:42:59,600 --> 01:43:01,410 This situation disgusts me. 953 01:43:12,470 --> 01:43:13,630 My gazelle. 954 01:43:55,060 --> 01:43:56,640 Now you. Israel! 955 01:43:57,340 --> 01:43:58,370 Sing. 956 01:44:00,180 --> 01:44:02,660 In the Jewish heart Jewish spirit still sings 957 01:44:02,810 --> 01:44:04,770 And the eyes look east Toward Zion 958 01:44:04,920 --> 01:44:07,360 Our hope is not lost Our hope of 2,000 years 959 01:44:07,520 --> 01:44:09,210 - Thank you. - Wait! 960 01:44:09,370 --> 01:44:11,780 Free in our land Of Zion and Jerusalem 961 01:44:16,350 --> 01:44:17,540 1905. 962 01:44:18,520 --> 01:44:20,420 If you remember one date, that one! 963 01:44:21,270 --> 01:44:23,610 The separation of church and state. 964 01:44:24,120 --> 01:44:26,880 Secular, secular, secular. 965 01:44:28,830 --> 01:44:31,680 In France, no one asks you your religion. 966 01:44:32,050 --> 01:44:34,460 In France, no one talks about their religion. 967 01:44:35,740 --> 01:44:38,140 Two months ago, a man prayed out on the lawn. 968 01:44:38,290 --> 01:44:41,090 The janitor took a photo. We dealt with him. 969 01:44:42,710 --> 01:44:44,470 Here, no money goes to religions. 970 01:44:44,630 --> 01:44:47,260 No money to churches, mosques or synagogues. 971 01:44:48,030 --> 01:44:50,710 Money is for education, not religion. 972 01:44:51,540 --> 01:44:53,280 Because there is no religion. 973 01:44:53,840 --> 01:44:55,260 Because there is no god. 974 01:44:56,000 --> 01:44:57,530 Because god does not exist. 975 01:45:03,540 --> 01:45:06,050 Women have the right to choose who they marry. 976 01:45:06,520 --> 01:45:07,550 True or false? 977 01:45:09,110 --> 01:45:10,240 True or false? 978 01:45:10,820 --> 01:45:12,040 True. 979 01:45:12,890 --> 01:45:15,670 If a woman disagrees with her husband, he can beat her. 980 01:45:15,830 --> 01:45:16,920 True or false? 981 01:45:17,080 --> 01:45:18,020 False. 982 01:45:18,580 --> 01:45:20,320 Women are smarter than men, 983 01:45:20,480 --> 01:45:23,200 but men unfortunately are stronger than women. 984 01:45:23,360 --> 01:45:26,910 Every three days in France, a woman dies at her husband's hands. 985 01:45:27,350 --> 01:45:31,200 You arrive home to find your wife in bed with another man or woman. 986 01:45:31,710 --> 01:45:32,830 You can kill her. 987 01:45:32,980 --> 01:45:34,050 True or false? 988 01:45:34,200 --> 01:45:35,200 False. 989 01:45:35,700 --> 01:45:37,470 If your son is attracted to men, 990 01:45:37,810 --> 01:45:38,710 you slaughter him. 991 01:45:38,870 --> 01:45:39,710 True or false? 992 01:45:39,870 --> 01:45:40,920 False. 993 01:45:41,340 --> 01:45:45,150 France upholds freedom of speech and opinion for all. 994 01:45:45,300 --> 01:45:47,260 - True or false? - True. 995 01:45:48,280 --> 01:45:51,520 The Republic's values are only valid for French citizens. 996 01:45:51,920 --> 01:45:53,370 - True or false? - False. 997 01:47:24,760 --> 01:47:25,890 I have to go. 998 01:47:27,000 --> 01:47:28,380 Thanks for the invitation. 999 01:47:29,820 --> 01:47:31,840 I hope it wasn't too arduous. 1000 01:47:33,630 --> 01:47:35,390 I have nothing good to say. 1001 01:47:35,990 --> 01:47:39,420 The music you people played is inadmissibly admissible. 1002 01:47:39,580 --> 01:47:42,400 The more I listened, the more desolation overwhelmed me. 1003 01:47:42,940 --> 01:47:44,640 That is why I am leaving. 1004 01:47:52,950 --> 01:47:53,820 Sir! 1005 01:47:54,580 --> 01:47:57,570 What you just said and the manner in which you said it... 1006 01:47:57,720 --> 01:47:59,710 was frankly very rude. 1007 01:48:00,470 --> 01:48:02,230 Indeed it is a good idea for you... 1008 01:48:04,250 --> 01:48:05,590 You want to fight? 1009 01:48:07,930 --> 01:48:08,860 Calm down. 1010 01:48:09,300 --> 01:48:10,240 Why not? 1011 01:48:10,400 --> 01:48:11,640 - Come on. - Let me go. 1012 01:48:11,840 --> 01:48:13,630 Fight for your music. 1013 01:48:27,540 --> 01:48:30,720 Allow me to introduce the Israeli rooster I told you about. 1014 01:48:31,260 --> 01:48:33,430 For six months he's been amusing us. 1015 01:48:36,820 --> 01:48:39,480 France upholds free speech for all. 1016 01:48:42,460 --> 01:48:43,460 True? 1017 01:48:44,410 --> 01:48:45,380 False? 1018 01:48:47,320 --> 01:48:50,690 Mr. Cello, if a woman disagrees with her husband... 1019 01:48:50,810 --> 01:48:53,150 He wants Brussels sprouts. He demands them! 1020 01:48:53,310 --> 01:48:54,270 She says, No! 1021 01:48:54,420 --> 01:48:56,090 Never! I abhor Brussels sprouts. 1022 01:48:56,240 --> 01:48:59,070 The husband is allowed to beat her. True? 1023 01:48:59,220 --> 01:49:00,220 Or false? 1024 01:49:02,240 --> 01:49:03,840 However smart she is. 1025 01:49:03,990 --> 01:49:04,920 True? 1026 01:49:05,270 --> 01:49:06,240 Or false? 1027 01:49:12,510 --> 01:49:13,600 Ms. Violin, 1028 01:49:13,760 --> 01:49:16,770 women are allowed to choose who they marry. True? 1029 01:49:17,400 --> 01:49:18,300 False? 1030 01:49:19,040 --> 01:49:22,390 Choose only guys who accept the Republic's values. True? 1031 01:49:23,700 --> 01:49:24,700 Or false? 1032 01:49:27,770 --> 01:49:29,590 If your sons loved men, 1033 01:49:29,750 --> 01:49:31,800 you'd ignore them or talk to them? 1034 01:49:31,930 --> 01:49:34,110 Slaughter them or not slaughter them? 1035 01:49:34,260 --> 01:49:37,470 Speak without fear. Say whatever comes to mind! 1036 01:49:37,660 --> 01:49:39,550 One moment, we have not finished. 1037 01:49:39,700 --> 01:49:40,830 We have a long story. 1038 01:49:40,880 --> 01:49:43,180 The rooster wakes early, the rooster's democratic... 1039 01:49:43,270 --> 01:49:44,830 B-B! B-B! 1040 01:49:48,990 --> 01:49:50,230 Ms. Oboe... 1041 01:50:03,390 --> 01:50:05,980 I came to save you all. Do you not understand? 1042 01:50:07,900 --> 01:50:10,530 A great nation is sinking. 1043 01:50:11,840 --> 01:50:12,670 I understand. 1044 01:50:12,820 --> 01:50:14,140 You understand what? 1045 01:50:14,290 --> 01:50:16,440 Why you didn't dash naked into the street. 1046 01:50:17,170 --> 01:50:18,910 You think you're acting mad. 1047 01:50:19,060 --> 01:50:20,450 You are mad! 1048 01:50:24,030 --> 01:50:26,780 Is that how a woman talks to her husband? 1049 01:50:27,640 --> 01:50:30,780 That woman is married to me. Do you know? 1050 01:50:31,620 --> 01:50:34,640 She did me an act of grace by taking me as her husband 1051 01:50:34,940 --> 01:50:37,660 Don't go thinking I'm ungrateful. 1052 01:50:39,160 --> 01:50:41,400 People of France, look at me! 1053 01:50:42,080 --> 01:50:45,530 You saved me once. Now I have come to save you all. 1054 01:50:45,740 --> 01:50:50,010 The Republic's sinking! A tiny leak getting bigger and bigger. 1055 01:50:50,170 --> 01:50:51,770 Even me, when I arrived here... 1056 01:50:51,900 --> 01:50:54,620 the drain of the bath tub swallowed me. 1057 01:50:57,820 --> 01:50:59,040 Michel is dead. 1058 01:50:59,190 --> 01:51:00,220 Too bad. 1059 01:53:08,300 --> 01:53:09,520 It's Yoav. 1060 01:53:16,090 --> 01:53:17,370 Émile, it's Yoav. 1061 01:53:22,230 --> 01:53:23,640 I know you're home. 1062 01:53:29,690 --> 01:53:31,870 I came to say goodbye. 1063 01:53:36,820 --> 01:53:38,750 We are friends above all. 1064 01:53:44,760 --> 01:53:48,350 You're sending me back to a country whose fate is sealed. 1065 01:53:55,800 --> 01:53:58,850 You have no idea how lucky you are to be French. 1066 01:55:02,480 --> 01:55:06,740 This film is dedicated to its editor, my mother, Era Lapid. 1066 01:55:07,305 --> 01:55:13,756 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org72197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.