All language subtitles for Svengali

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,125 --> 00:01:14,571 [ Door knocks ] 2 00:01:24,813 --> 00:01:26,887 Madame Honori. - Bonsoir, Gecko. 3 00:01:27,103 --> 00:01:28,192 Madame. 4 00:01:30,876 --> 00:01:31,954 Monsieur? 5 00:01:32,247 --> 00:01:33,223 Monsieur? 6 00:01:33,984 --> 00:01:36,556 Monsieur is composing. 7 00:01:37,721 --> 00:01:38,494 Oh. 8 00:01:39,244 --> 00:01:40,390 Composing. 9 00:01:40,850 --> 00:01:41,779 You will wait? 10 00:02:08,568 --> 00:02:09,559 Svengali. 11 00:02:11,752 --> 00:02:15,191 Ah, Madame .. je suis enchantée. 12 00:02:16,287 --> 00:02:18,129 Oh, I'm sorry I disturbed you. 13 00:02:18,514 --> 00:02:19,300 I'm early? 14 00:02:19,876 --> 00:02:22,655 On the contrary. You are just in time. 15 00:02:24,627 --> 00:02:26,495 I could hardly wait for this evening. 16 00:02:29,727 --> 00:02:32,423 My days are so empty. 17 00:02:33,145 --> 00:02:35,715 Yah, liebchen, I know just how you feel. 18 00:02:36,894 --> 00:02:38,364 I am empty, too. 19 00:02:39,251 --> 00:02:40,625 How can you be? 20 00:02:41,276 --> 00:02:44,412 You have so many other pupils. - Yah, naturally. 21 00:02:45,323 --> 00:02:46,498 But no-one .. 22 00:02:47,192 --> 00:02:48,967 Who responds like you. 23 00:02:49,972 --> 00:02:50,730 Yes. 24 00:02:51,897 --> 00:02:52,621 Now. 25 00:02:53,333 --> 00:02:54,526 What did we do last? 26 00:02:54,976 --> 00:02:56,216 Don't you remember? 27 00:02:58,235 --> 00:03:00,056 I am speaking about music. 28 00:03:01,052 --> 00:03:02,310 Ah .. here. 29 00:03:03,380 --> 00:03:04,102 Yah. 30 00:03:05,361 --> 00:03:07,526 There .. now remember. 31 00:03:08,361 --> 00:03:09,901 The Ligero rubato. 32 00:03:10,249 --> 00:03:11,488 Ligero rubato. 33 00:03:11,920 --> 00:03:13,338 Ligero rubato. 34 00:03:29,938 --> 00:03:31,641 Come on. Come on. 35 00:03:31,899 --> 00:03:33,608 [ Opera singing: ] 36 00:03:40,219 --> 00:03:42,040 [ Opera singing: ] 37 00:04:22,576 --> 00:04:25,427 [ Opera singing: ] 38 00:04:32,235 --> 00:04:34,441 [ Opera singing: ] 39 00:04:42,984 --> 00:04:45,932 [ Opera singing: ] 40 00:04:48,129 --> 00:04:49,683 Never mind. - What's the matter? 41 00:04:50,498 --> 00:04:52,420 Nothing, darling. It is beautiful. 42 00:04:52,601 --> 00:04:56,464 But .. such a delicate instrument must not be strained. 43 00:04:57,733 --> 00:04:58,748 Come, now we rest. 44 00:04:59,588 --> 00:05:00,317 We rest. 45 00:05:04,916 --> 00:05:07,078 Now .. you are comfortable there? 46 00:05:07,311 --> 00:05:07,987 Yes. 47 00:05:09,023 --> 00:05:09,992 Because .. 48 00:05:11,002 --> 00:05:13,013 There is a little something I must tell you. 49 00:05:13,277 --> 00:05:14,984 I have something to tell you. 50 00:05:15,415 --> 00:05:16,729 I've left my husband. 51 00:05:18,697 --> 00:05:19,395 Huh? 52 00:05:20,003 --> 00:05:21,937 I've left him .. for good. 53 00:05:26,540 --> 00:05:27,381 And .. 54 00:05:28,951 --> 00:05:30,546 How much has he left you? 55 00:05:32,416 --> 00:05:34,660 Do you think I would take money from such a brute? 56 00:05:35,715 --> 00:05:36,954 I threw it in his face. 57 00:05:38,839 --> 00:05:39,984 He gave you money? 58 00:05:41,088 --> 00:05:42,560 And you threw it back at him? 59 00:05:43,664 --> 00:05:44,422 But he .. 60 00:05:45,124 --> 00:05:46,641 He bit me on the wrist and .. 61 00:05:47,482 --> 00:05:48,450 And kicked me. 62 00:05:49,442 --> 00:05:50,123 Oh. 63 00:05:51,056 --> 00:05:53,361 You have no idea what I've been through. 64 00:05:55,033 --> 00:05:56,692 And you left your husband .. 65 00:05:57,586 --> 00:05:58,968 Without a settlement? 66 00:06:03,066 --> 00:06:05,356 I've come to you just as I am. 67 00:06:07,319 --> 00:06:09,376 With no settlement at all? 68 00:06:10,901 --> 00:06:11,699 Nothing? 69 00:06:13,582 --> 00:06:14,340 Nothing. 70 00:06:17,044 --> 00:06:17,975 Except me. 71 00:06:26,862 --> 00:06:27,538 Ah .. 72 00:06:30,357 --> 00:06:31,979 Svengali .. you .. 73 00:06:33,684 --> 00:06:34,953 You don't want me? 74 00:06:38,580 --> 00:06:39,273 But. 75 00:06:40,255 --> 00:06:41,257 But you promised? 76 00:06:44,456 --> 00:06:45,275 My voice. 77 00:06:45,928 --> 00:06:47,002 It's yours now. 78 00:06:47,475 --> 00:06:48,932 It will make us both famous. 79 00:06:52,017 --> 00:06:53,437 As you told me so often. 80 00:07:04,814 --> 00:07:06,428 But I've no other place to go. 81 00:07:07,832 --> 00:07:09,154 There is only you left. 82 00:07:13,551 --> 00:07:15,165 I worship you, Svengali. 83 00:07:17,283 --> 00:07:19,080 I'll even die for you. 84 00:07:40,797 --> 00:07:42,779 Don't look at me like that, Svengali. 85 00:07:44,939 --> 00:07:46,449 Don't look at me like that. 86 00:07:49,663 --> 00:07:51,436 Take your eyes off me, Svengali. 87 00:07:56,707 --> 00:07:58,254 Take your eyes off me! 88 00:08:00,274 --> 00:08:01,715 Don't look at me like that! 89 00:08:25,466 --> 00:08:26,953 Madame Honori. 90 00:08:27,358 --> 00:08:28,316 What about her? 91 00:08:28,486 --> 00:08:30,353 They have found her .. in the river. 92 00:08:31,870 --> 00:08:33,514 Oh, that is not possible. 93 00:08:34,175 --> 00:08:35,241 In this weather. 94 00:08:35,482 --> 00:08:37,119 But it is true, Maestro. 95 00:08:37,454 --> 00:08:39,504 I just saw her body in the morgue. 96 00:08:44,513 --> 00:08:46,859 In the morgue? - Yes, Maestro. 97 00:08:52,160 --> 00:08:53,760 Ahh .. tsk, tsk. 98 00:08:55,359 --> 00:08:56,381 That is a pity. 99 00:08:58,250 --> 00:09:00,383 She was very, very sweet. 100 00:09:03,788 --> 00:09:05,373 But a bad businesswoman. 101 00:09:11,620 --> 00:09:12,604 Maestro. 102 00:09:13,933 --> 00:09:15,566 I am worried about something. 103 00:09:20,241 --> 00:09:21,346 What do you mean? 104 00:09:21,597 --> 00:09:22,866 Do you mind if I tell you? 105 00:09:24,660 --> 00:09:25,471 No. What? 106 00:09:25,839 --> 00:09:27,506 How are we going to pay the rent? 107 00:09:31,294 --> 00:09:32,472 You promised by noon. 108 00:09:32,750 --> 00:09:34,064 Yeah, yeah. 109 00:09:35,138 --> 00:09:36,865 Noon is a long way off. 110 00:09:37,559 --> 00:09:39,963 In the meantime, my dear Gecko. 111 00:09:40,870 --> 00:09:42,224 I am very hungry. 112 00:09:43,281 --> 00:09:45,065 I presume you are, too. 113 00:09:45,643 --> 00:09:46,798 Get me my coat. 114 00:09:49,442 --> 00:09:50,944 We will go visiting. 115 00:09:58,131 --> 00:10:00,384 Maestro, I don't know what we're going to do. 116 00:10:00,706 --> 00:10:03,030 We have borrowed from everyone we know. 117 00:10:03,449 --> 00:10:05,069 We cannot go back to Vinard's. 118 00:10:05,970 --> 00:10:07,128 They will throw us out. 119 00:10:07,330 --> 00:10:08,846 Oh, possibly, possibly. 120 00:10:11,068 --> 00:10:12,341 But there are other people. 121 00:10:15,138 --> 00:10:16,648 Our English friends. 122 00:10:18,007 --> 00:10:21,612 They have not enjoyed the fragrance of our society. 123 00:10:22,077 --> 00:10:22,948 For a week. 124 00:10:23,707 --> 00:10:25,106 We will go there. Yes. 125 00:10:25,586 --> 00:10:27,689 But Maestro, the last time we were there. 126 00:10:28,034 --> 00:10:31,614 Monsieur Taffy, and Monsieur the Laird, and even the little Billee. 127 00:10:32,243 --> 00:10:34,511 They were so kind. - Now listen. Gecko. 128 00:10:36,276 --> 00:10:40,954 You know the trouble with you is you have not sufficient optimism. 129 00:10:41,960 --> 00:10:44,046 You let little things discourage you. 130 00:10:44,549 --> 00:10:45,307 Remember. 131 00:10:45,976 --> 00:10:48,334 In the bright lexicon of youth. 132 00:10:49,138 --> 00:10:50,842 There is no such word .. 133 00:10:51,788 --> 00:10:52,847 As "failure". 134 00:10:54,635 --> 00:10:55,431 Come on. 135 00:11:55,376 --> 00:11:57,741 These Englanders get dirty very quickly. 136 00:12:21,068 --> 00:12:23,019 Thank you, Maestro. - Don't mention it. 137 00:12:25,741 --> 00:12:27,949 [ Piano music ] 138 00:12:31,033 --> 00:12:33,016 Taffy .. who is that? 139 00:12:33,395 --> 00:12:35,004 It sounds like Svengali. 140 00:12:38,040 --> 00:12:39,096 Here, Taffy. 141 00:12:40,124 --> 00:12:41,365 Hide my purse. 142 00:12:41,880 --> 00:12:43,742 Before his music melts my Scottish heart. 143 00:12:43,842 --> 00:12:44,453 Ha! 144 00:12:45,645 --> 00:12:49,105 I don't want to lie to him, but if I have any money on me I can't resist him. 145 00:12:56,989 --> 00:12:59,797 [ Piano music: National Anthem ] 146 00:13:07,716 --> 00:13:09,819 [ National Anthem ] 147 00:13:16,382 --> 00:13:18,610 Stop it, man. I'm shivering here. 148 00:13:22,270 --> 00:13:24,265 Well, my patriotic friend. 149 00:13:24,772 --> 00:13:25,875 Are you up yet? 150 00:13:26,608 --> 00:13:30,051 Yeah, I'm up and I want to be done with you, you phony scavenger. 151 00:13:30,373 --> 00:13:31,705 Oh, is it my fault .. 152 00:13:32,861 --> 00:13:35,990 That you Englanders have to take a bath every morning? 153 00:13:36,326 --> 00:13:38,108 How long is it since you took one? 154 00:13:38,371 --> 00:13:39,083 Huh? 155 00:13:39,519 --> 00:13:41,852 Not since I tripped and fell in the sewer. 156 00:14:06,387 --> 00:14:09,143 We've put you in the tub, you've got to make a good job of it. 157 00:14:13,486 --> 00:14:14,749 You stay there now. 158 00:14:15,369 --> 00:14:17,086 We'll see that he can't get out. 159 00:14:17,275 --> 00:14:19,743 Hey .. and don't walk around here in the nude. 160 00:14:20,063 --> 00:14:22,293 Sometimes we have respectable callers. 161 00:14:27,550 --> 00:14:29,597 God strafe England. 162 00:14:36,121 --> 00:14:37,457 Are you there, Billee? 163 00:14:39,173 --> 00:14:40,774 Billee, we've news for you. 164 00:14:40,874 --> 00:14:43,761 Aye, it's the wonder of the world. - Svengali is taking a bath. 165 00:14:44,849 --> 00:14:46,532 Svengali is taking a bath? 166 00:14:46,755 --> 00:14:48,771 And, he didn't do it because he wanted to do it. 167 00:14:48,999 --> 00:14:51,510 He did it because we pushed him in it. - He can't get out. 168 00:14:51,704 --> 00:14:52,970 These are his clothes. 169 00:14:54,427 --> 00:14:55,844 I know. I've got an idea. 170 00:14:56,389 --> 00:14:59,150 Go to Carrel's School and bring the whole crowd over to see him. 171 00:14:59,384 --> 00:15:00,524 It's too good to miss. 172 00:15:00,624 --> 00:15:04,058 By golly, that's a good idea. We'll do it. Come on, hurry. 173 00:15:37,794 --> 00:15:38,954 Bonjour, Gecko. 174 00:15:39,724 --> 00:15:40,625 Maestro. 175 00:15:44,945 --> 00:15:47,697 It is Monsieur Taffy's Sunday suit. - Yah. 176 00:15:48,317 --> 00:15:50,246 But it is very becoming on weekdays. 177 00:15:50,439 --> 00:15:51,944 But Monsieur Taffy? 178 00:15:52,570 --> 00:15:55,096 My dear Gecko, I have a pleasant surprise for you. 179 00:15:55,969 --> 00:15:59,031 Monsieur Taffy is a very large-hearted man. 180 00:15:59,819 --> 00:16:02,115 Yah. He has been unusually generous. 181 00:16:02,422 --> 00:16:03,803 Look .. hah .. 182 00:16:04,666 --> 00:16:06,540 The rent for Madame Vinard. 183 00:16:07,502 --> 00:16:11,234 Breakfast .. dinner .. supper. 184 00:16:12,427 --> 00:16:13,357 And the rest? 185 00:16:14,962 --> 00:16:16,821 We will spend foolishly. 186 00:16:17,760 --> 00:16:19,633 Remember what I told you, Gecko. 187 00:16:20,142 --> 00:16:22,237 In the bright lexicon of youth. 188 00:16:22,949 --> 00:16:24,876 There is no such word as .. 189 00:16:25,158 --> 00:16:27,242 Milk .. below! 190 00:16:29,120 --> 00:16:30,501 Milk below? 191 00:16:31,768 --> 00:16:33,308 You know it would be a pity. 192 00:16:33,671 --> 00:16:36,827 To let such hospitable friends starve, huh? 193 00:16:38,704 --> 00:16:41,135 Get the milk pitcher, Gecko. - But we must hurry. 194 00:16:56,988 --> 00:16:58,087 May I come in? 195 00:17:07,175 --> 00:17:08,545 Are Monsieur Taffy? 196 00:17:09,108 --> 00:17:09,916 No. 197 00:17:10,301 --> 00:17:12,141 The Laird, then? - No. 198 00:17:12,714 --> 00:17:13,557 Who are you? 199 00:17:14,085 --> 00:17:14,928 Who are you? 200 00:17:15,089 --> 00:17:17,613 Me? I'm a model. I work for Durien upstairs. 201 00:17:17,956 --> 00:17:20,566 He sent me down for Monsieur Taffy and The Laird to look at. 202 00:17:20,760 --> 00:17:21,973 A model, huh? 203 00:17:23,943 --> 00:17:26,162 For a moment, I thought you were a Gendarme. 204 00:17:26,348 --> 00:17:28,038 Oh, I pose in this. 205 00:17:28,385 --> 00:17:29,202 Yah, yah. 206 00:17:31,146 --> 00:17:33,277 Gecko, wait outside. - But, Maestro .. 207 00:17:33,925 --> 00:17:35,474 So we will not miss our friends. 208 00:17:35,700 --> 00:17:36,517 But .. 209 00:17:37,458 --> 00:17:38,541 Do you need a model? 210 00:17:38,641 --> 00:17:40,801 All the artists say I have a very classic figure. 211 00:17:41,054 --> 00:17:43,787 Durien, Mallot .. - My dear young lady, I don't doubt it. 212 00:17:44,383 --> 00:17:46,889 As far as I can see. - Shall I show you? 213 00:17:49,270 --> 00:17:50,084 Well .. 214 00:17:50,431 --> 00:17:52,897 Well, I would be glad to. Perhaps you can use me sometime? 215 00:17:55,628 --> 00:17:58,589 Well .. that's what I had in mind. 216 00:17:58,848 --> 00:18:01,101 Well, where shall I change? Oh, in there? 217 00:18:03,389 --> 00:18:05,230 Why, that is as good a place as any. 218 00:18:05,446 --> 00:18:08,441 Very well. I'll be right out. - I can hardly wait. 219 00:18:29,687 --> 00:18:31,909 They are coming, Maestro. - Who? 220 00:18:32,234 --> 00:18:33,801 The Laird and Taffy. 221 00:18:34,121 --> 00:18:35,426 They are across the street. 222 00:18:35,990 --> 00:18:38,187 You always arrive just in time. 223 00:18:38,483 --> 00:18:41,313 But there is a mob coming here that will make a fool of you. 224 00:18:42,421 --> 00:18:46,294 Just as I am about to enjoy myself artistically. 225 00:18:47,103 --> 00:18:48,530 There is that face. 226 00:18:48,872 --> 00:18:51,606 Oh Maestro, come please. Off we go. 227 00:18:53,874 --> 00:18:54,832 Shush. 228 00:18:55,677 --> 00:18:58,851 [ Trilby singing badly ] 229 00:19:03,214 --> 00:19:06,927 [ Trilby singing badly ] 230 00:19:11,405 --> 00:19:12,342 Terrible. 231 00:19:12,605 --> 00:19:14,765 People with voices like that should not sing. 232 00:19:16,220 --> 00:19:18,840 You fool. That shows you know nothing. 233 00:19:20,301 --> 00:19:21,963 The roof of her mouth .. 234 00:19:22,738 --> 00:19:25,508 Must be like the dome of a Cathedral. 235 00:19:26,648 --> 00:19:28,800 To push out sounds like that. 236 00:19:29,184 --> 00:19:31,385 Come, Maestro. Come with me. 237 00:19:32,655 --> 00:19:34,327 Come quick, Maestro. 238 00:19:37,153 --> 00:19:38,392 Wunderbâr. 239 00:19:38,927 --> 00:19:41,547 Did you hear the volume, Gecko? - It doesn't matter. 240 00:19:42,686 --> 00:19:45,910 To you, a rough diamond is like a piece of coal. 241 00:19:46,214 --> 00:19:49,247 I've got to find out about that woman. I've got to find out. 242 00:20:02,542 --> 00:20:04,222 It seems the joke is on me. 243 00:20:04,522 --> 00:20:06,835 Aye .. and your new suit is on him. 244 00:20:09,424 --> 00:20:11,634 You should have had the Scotch forethought I had. 245 00:20:11,878 --> 00:20:13,747 And hid your suit like I hid my purse. 246 00:20:17,661 --> 00:20:19,425 By the way, where did you hide my purse? 247 00:20:19,798 --> 00:20:21,242 I put it safely away. 248 00:20:21,786 --> 00:20:23,655 In the pocket of those trousers. 249 00:20:42,120 --> 00:20:42,834 Hello. 250 00:20:44,251 --> 00:20:45,021 Hello. 251 00:20:51,799 --> 00:20:52,963 Where is the fire? 252 00:20:57,352 --> 00:20:58,870 It's not exactly a fire. 253 00:20:59,048 --> 00:21:01,517 I was looking for Svengali. - Svengali? 254 00:21:01,911 --> 00:21:02,591 Yes. 255 00:21:03,100 --> 00:21:04,631 He was here taking a bath. 256 00:21:05,679 --> 00:21:07,788 Oh, I'm sorry. I .. - Well, that's alright. 257 00:21:08,002 --> 00:21:10,255 But there's been no-one taking a bath while I've been here. 258 00:21:10,443 --> 00:21:11,250 No? 259 00:21:11,504 --> 00:21:14,117 He's a tall creature. Polish or something. 260 00:21:14,434 --> 00:21:15,298 Oh .. 261 00:21:15,599 --> 00:21:18,326 So, that's Svengali. Well .. 262 00:21:19,180 --> 00:21:21,108 I've been looking for that artist myself. 263 00:21:21,299 --> 00:21:22,056 Artist? 264 00:21:22,329 --> 00:21:25,215 Oh, he's not an artist. That is, not in the sense of a painter. 265 00:21:25,592 --> 00:21:27,678 He's a singing teacher and a pianist. 266 00:21:28,066 --> 00:21:30,731 My .. well that's one on me. 267 00:21:31,602 --> 00:21:33,747 I'll get even with that fellow. - Why? 268 00:21:34,273 --> 00:21:36,325 Oh, it's nothing. I'll see him again. He lives here. 269 00:21:36,512 --> 00:21:39,058 Oh no he doesn't. Nobody lives here but Taffy and The Laird. 270 00:21:39,386 --> 00:21:41,193 I just come in the studio to paint. 271 00:21:41,381 --> 00:21:43,674 Here is Billee. Slaving away at his art. 272 00:21:43,985 --> 00:21:45,635 Overwork will be his ruin yet. 273 00:21:45,735 --> 00:21:47,483 Look out! - Don't, don't .. 274 00:21:50,013 --> 00:21:52,586 These are the gentlemen you came to meet, Miss ..? 275 00:21:52,821 --> 00:21:53,932 Trilby O'Farrell. 276 00:21:54,032 --> 00:21:55,793 Miss O'Farrell, let me present: 277 00:21:56,008 --> 00:21:57,398 Taffy and The Laird. 278 00:21:57,990 --> 00:21:59,984 Now you've met the three musketeers of the brush. 279 00:22:02,358 --> 00:22:03,212 Hello. 280 00:22:04,514 --> 00:22:06,999 Durien sent her down. - Oh, you sit for him? 281 00:22:07,222 --> 00:22:08,824 Oh, yes. Modelling is my business. 282 00:22:09,654 --> 00:22:10,954 Head. Hands. Feet. 283 00:22:11,208 --> 00:22:12,795 Everything. Especially feet. 284 00:22:13,846 --> 00:22:17,142 Isn't that a pretty foot? - It is that. It's very pretty indeed. 285 00:22:17,489 --> 00:22:20,904 It is, isn't it. Everyone says it's the most beautiful foot in Paris. 286 00:22:21,540 --> 00:22:23,753 It's very pretty. - There's only one that can match it. 287 00:22:23,938 --> 00:22:25,558 Aha. - And where's that? 288 00:22:26,315 --> 00:22:27,188 [ Durien: ] 289 00:22:27,386 --> 00:22:29,245 Mademoiselle Trilby! 290 00:22:32,062 --> 00:22:35,066 What time is it? - Oh, it's about quarter past ten. 291 00:22:36,662 --> 00:22:37,626 Trilby! 292 00:22:38,213 --> 00:22:39,875 Yes, up there! 293 00:22:41,477 --> 00:22:42,914 Trilby, please come now. 294 00:22:43,177 --> 00:22:45,126 Yes, Mr Durien. I'll be right up. 295 00:22:45,733 --> 00:22:48,099 Well, there you are. Work, work, work. 296 00:22:48,461 --> 00:22:50,495 But what's the difference? So long as you're happy. 297 00:22:50,701 --> 00:22:51,904 Goodbye to you all. 298 00:22:53,030 --> 00:22:54,193 You're coming back? 299 00:22:54,725 --> 00:22:55,850 Of course. 300 00:22:56,140 --> 00:22:58,187 There are several reasons why I must come back. 301 00:22:58,531 --> 00:22:59,542 What are they? 302 00:23:01,677 --> 00:23:02,789 Well, first of all. 303 00:23:03,259 --> 00:23:06,449 This place looks like a pig-pen and needs a feminine touch. 304 00:23:06,688 --> 00:23:08,829 Eh? A pig-pen? - Oh, keep quiet. 305 00:23:09,524 --> 00:23:10,742 What's the real one? 306 00:23:14,500 --> 00:23:17,955 This place looks like a pig-pen and needs a feminine touch. 307 00:23:20,600 --> 00:23:22,891 That girl has a wee bit of Scotch in her, I bet you. 308 00:23:23,179 --> 00:23:25,143 I think she has a wee bit of the devil in her. 309 00:23:25,520 --> 00:23:26,675 I think you're right. 310 00:23:28,768 --> 00:23:30,011 I think she's lovely. 311 00:23:30,283 --> 00:23:32,014 No you don't. You don't now, Billee. 312 00:23:32,227 --> 00:23:35,155 You're just fooling when you say that. - He doesn't really mean that. 313 00:23:35,692 --> 00:23:36,743 Yes, I do. 314 00:23:38,039 --> 00:23:38,990 She's lovely. 315 00:23:39,471 --> 00:23:40,893 But all fooling aside. 316 00:23:41,843 --> 00:23:44,111 And she did have a foot like an angel. 317 00:23:45,594 --> 00:23:47,760 Aye .. she had that. 318 00:24:20,105 --> 00:24:23,486 Do you realize the light's going and you haven't worked on your canvas all day? 319 00:24:23,891 --> 00:24:24,736 I know. 320 00:24:25,248 --> 00:24:27,056 I don't believe you've tested for a week. 321 00:24:27,156 --> 00:24:29,337 No. And I don't intend to until you give me your answer. 322 00:24:29,437 --> 00:24:32,680 You mean to tell me you'd leave me out there with that cold canvas unfinished? 323 00:24:33,042 --> 00:24:33,926 For ever? 324 00:24:34,026 --> 00:24:35,687 For ever and ever. 325 00:24:36,054 --> 00:24:37,622 Until you give me your answer. 326 00:24:41,613 --> 00:24:42,394 Well. 327 00:24:43,463 --> 00:24:45,686 I suppose I must answer some time. 328 00:24:47,757 --> 00:24:49,212 In the interest of art. 329 00:24:56,803 --> 00:24:58,877 Trilby! But I saw it. 330 00:24:59,738 --> 00:25:00,814 You do love me? 331 00:25:01,809 --> 00:25:02,738 You do mean it? 332 00:25:06,820 --> 00:25:07,956 Don't you know? 333 00:25:08,820 --> 00:25:10,716 Haven't I been telling you for weeks? 334 00:25:14,304 --> 00:25:15,881 Bonsoir, mes amis. 335 00:25:16,944 --> 00:25:18,352 Is anybody here? 336 00:25:18,850 --> 00:25:19,989 Everybody is out. 337 00:25:20,784 --> 00:25:21,420 Ah. 338 00:25:24,863 --> 00:25:28,068 There seems to be the odour of baking in the air. 339 00:25:43,352 --> 00:25:44,591 Good? - Delicious. 340 00:25:46,659 --> 00:25:49,522 As good as mother makes. - Oh, I can't be as good as all that. 341 00:25:49,776 --> 00:25:50,931 Oh yes you are. 342 00:25:52,593 --> 00:25:53,814 You're wonderful. 343 00:25:56,156 --> 00:25:57,922 You're the sweetest thing I've ever known. 344 00:25:59,931 --> 00:26:03,415 When we're married .. I want to take you to England, and to my mother. 345 00:26:04,297 --> 00:26:06,814 She'll be proud of you, Trilby. Proud of you as I am. 346 00:26:17,393 --> 00:26:19,036 Tell me, what is England like? 347 00:26:19,562 --> 00:26:21,196 Oh, England is beautiful. 348 00:26:22,341 --> 00:26:25,488 Green fields and .. hedgerows and .. 349 00:26:26,191 --> 00:26:27,932 Hollyhocks and primroses .. 350 00:26:28,181 --> 00:26:29,233 And fog. 351 00:26:30,190 --> 00:26:31,401 And pneumonia. 352 00:26:32,162 --> 00:26:33,645 And shopkeepers. 353 00:26:34,124 --> 00:26:35,523 And flat feet. 354 00:26:36,413 --> 00:26:38,413 And boiled beef and cabbage. 355 00:26:39,127 --> 00:26:41,925 Ha-ha-ha .. Trilby in England. 356 00:26:42,742 --> 00:26:45,502 It would be like a butterfly in mutton soup. 357 00:26:45,775 --> 00:26:47,174 Svengali! - Billee. 358 00:26:51,377 --> 00:26:52,737 Tarts for supper! 359 00:26:53,114 --> 00:26:56,045 Yes, and you won't get any if you don't come and play for them. 360 00:26:56,494 --> 00:26:58,917 I .. I don't feel like playing the piano. 361 00:26:59,696 --> 00:27:02,095 No, no. I don't feel like playing it now. 362 00:27:02,508 --> 00:27:04,452 I want to talk to you seriously. 363 00:27:05,212 --> 00:27:07,455 Yah. I want to talk to you about your voice. 364 00:27:07,787 --> 00:27:09,318 Oh, that's a good one. 365 00:27:09,581 --> 00:27:12,350 What will you tell me next, I wonder? - Ah, you don't understand. 366 00:27:12,679 --> 00:27:14,437 I looked for you everywhere today. 367 00:27:14,850 --> 00:27:17,967 I went to Durien, Mallot. There is no Trilby. 368 00:27:18,380 --> 00:27:19,667 Where have you been, huh? 369 00:27:19,855 --> 00:27:22,268 Oh, I had one of my funny headaches and didn't work all day. 370 00:27:22,655 --> 00:27:23,510 Headaches? 371 00:27:23,867 --> 00:27:26,311 Yes. But don't tell anyone. They'd send me home. 372 00:27:26,533 --> 00:27:27,951 Ah, poor liebchen. 373 00:27:28,678 --> 00:27:31,214 Oh, it's nothing. It will go away like it always does. 374 00:27:31,805 --> 00:27:34,699 Possibly, I can take it away for you right now. 375 00:27:34,925 --> 00:27:35,597 Oh ..? 376 00:27:35,760 --> 00:27:37,751 I mean it. It is so easy. 377 00:27:40,915 --> 00:27:42,159 Sit down. I will show you. 378 00:27:45,992 --> 00:27:47,546 Can you really take the pain away? 379 00:27:47,771 --> 00:27:50,137 Yah. Now you sit there quietly. 380 00:27:50,503 --> 00:27:52,525 And do just as I tell you, huh? 381 00:27:53,001 --> 00:27:54,155 Now, you look. 382 00:27:54,512 --> 00:27:56,343 You look at pretty Svengali. 383 00:27:57,272 --> 00:28:00,080 Looking at you is a funny way to cure my headache, Svengali. 384 00:28:01,132 --> 00:28:02,587 Yah, I know. 385 00:28:05,272 --> 00:28:07,089 Now .. don't be afraid. 386 00:28:08,310 --> 00:28:10,592 Look me right in the eyes, liebchen. 387 00:28:12,240 --> 00:28:13,487 Right in the eyes. 388 00:28:13,814 --> 00:28:15,629 If you can really cure my headache .. 389 00:28:36,534 --> 00:28:38,364 You shall see nothing. 390 00:28:40,430 --> 00:28:41,744 Hear nothing. 391 00:28:43,406 --> 00:28:45,213 And dream of nothing. 392 00:28:47,331 --> 00:28:49,025 But .. Svengali. 393 00:28:50,997 --> 00:28:52,540 Svengali. 394 00:28:55,013 --> 00:28:56,187 Svengali. 395 00:28:57,821 --> 00:28:59,103 Svengali. 396 00:29:01,766 --> 00:29:02,939 Svengali. 397 00:29:05,959 --> 00:29:07,375 Svengali. 398 00:29:07,964 --> 00:29:08,862 Yah .. 399 00:29:12,148 --> 00:29:13,904 That is right, liebchen. 400 00:29:16,561 --> 00:29:17,979 Now, sleep. 401 00:29:21,867 --> 00:29:22,744 Sleep. 402 00:29:25,445 --> 00:29:26,534 Sleep. 403 00:29:50,670 --> 00:29:52,607 Open your mouth, liebchen. 404 00:29:57,716 --> 00:29:58,546 Wide. 405 00:30:01,804 --> 00:30:02,762 I was right. 406 00:30:03,973 --> 00:30:06,514 A soundboard like an angel. 407 00:30:08,359 --> 00:30:10,023 The roof of her mouth. 408 00:30:10,974 --> 00:30:14,158 Is like the dome of the Pantheon. 409 00:30:29,294 --> 00:30:30,834 The headache, liebchen. 410 00:30:31,613 --> 00:30:32,623 Will go away. 411 00:30:32,862 --> 00:30:34,177 What's happening there? 412 00:30:45,278 --> 00:30:46,716 What's the matter, Trilby? 413 00:30:48,302 --> 00:30:49,573 What have you done to her? 414 00:30:50,945 --> 00:30:51,808 Trilby. 415 00:30:52,818 --> 00:30:53,734 Trilby! 416 00:30:55,950 --> 00:30:56,895 Wake her up! 417 00:30:58,942 --> 00:31:00,430 Are you asleep, Trilby? 418 00:31:02,868 --> 00:31:03,694 No. 419 00:31:04,145 --> 00:31:05,971 Then open your eyes and say you're alright. 420 00:31:07,530 --> 00:31:09,834 Can you open your eyes, Trilby? 421 00:31:12,984 --> 00:31:13,773 No. 422 00:31:14,289 --> 00:31:16,397 He's hypnotized her. - Bring her out of it once! 423 00:31:16,575 --> 00:31:17,946 At once! Do you hear me? 424 00:31:19,317 --> 00:31:20,875 Can you hear me, Trilby? 425 00:31:21,771 --> 00:31:22,663 Yes. 426 00:31:25,211 --> 00:31:26,394 Then open your eyes. 427 00:31:29,342 --> 00:31:31,265 Why, what's happened? - Are you alright? 428 00:31:32,172 --> 00:31:33,092 Why, yes. 429 00:31:33,749 --> 00:31:35,201 My headache's gone. 430 00:31:35,903 --> 00:31:37,197 How on earth did you do it? 431 00:31:37,413 --> 00:31:39,892 I told you. It is so easy. 432 00:31:40,831 --> 00:31:41,417 Oh. 433 00:31:43,670 --> 00:31:44,313 Ah .. 434 00:31:48,796 --> 00:31:50,050 What's the matter? 435 00:31:50,701 --> 00:31:51,320 Eh? 436 00:31:53,790 --> 00:31:55,850 Your headache is here in my heart. 437 00:31:56,141 --> 00:31:58,141 Oh, I'm sorry. - Ah, it is nothing. 438 00:32:00,602 --> 00:32:02,602 I will keep it as a souvenir. 439 00:32:03,155 --> 00:32:05,445 Go on, get out of here. 440 00:32:05,663 --> 00:32:07,315 Gentlemen. No violence. 441 00:32:08,094 --> 00:32:09,296 No violence. 442 00:32:11,914 --> 00:32:13,295 And no dinner. 443 00:32:15,623 --> 00:32:17,698 What did he do? - He hypnotized you. 444 00:32:17,896 --> 00:32:19,800 And don't you ever let him do it again. 445 00:32:20,037 --> 00:32:22,507 Those fellows can make you do anything and say anything they want. 446 00:32:22,607 --> 00:32:23,833 Lie, steal, anything. 447 00:32:23,933 --> 00:32:25,867 They make you kill yourself when they're done. 448 00:32:25,967 --> 00:32:27,916 Yes, they do that. - But he took my pain away. 449 00:32:28,016 --> 00:32:30,091 I'd rather have the pain than have it cured like that. 450 00:32:33,500 --> 00:32:34,585 Trilby. 451 00:32:35,280 --> 00:32:38,099 Don't forget what I told you about the headache. 452 00:32:40,792 --> 00:32:41,815 Gentlemen. 453 00:32:43,264 --> 00:32:45,837 It might be as well to remember. 454 00:32:47,715 --> 00:32:50,619 There are more things in heaven and earth .. 455 00:32:51,897 --> 00:32:53,504 Than are dreamt of .. 456 00:32:54,949 --> 00:32:56,761 In your philosophy. 457 00:35:42,554 --> 00:35:44,085 Come in, my dear. 458 00:36:12,115 --> 00:36:12,941 I .. 459 00:36:13,824 --> 00:36:15,049 I'm sorry to .. 460 00:36:15,875 --> 00:36:16,776 Trouble you. 461 00:36:18,908 --> 00:36:20,346 I shouldn't have come. 462 00:36:21,119 --> 00:36:22,222 At this hour. 463 00:36:25,260 --> 00:36:27,345 Oh, it is no trouble at all. 464 00:36:28,190 --> 00:36:31,048 It is never too late to trouble Svengali. 465 00:36:37,035 --> 00:36:37,793 I felt .. 466 00:36:38,753 --> 00:36:39,901 I had to come. 467 00:36:42,220 --> 00:36:43,000 But I .. 468 00:36:47,760 --> 00:36:48,748 I think .. 469 00:36:53,713 --> 00:36:55,230 I think I had better go now. 470 00:37:07,620 --> 00:37:09,850 Without telling me what is troubling you? 471 00:37:10,216 --> 00:37:11,324 Oh, it's nothing. 472 00:37:13,174 --> 00:37:14,006 Really. 473 00:37:15,184 --> 00:37:16,226 Nothing at all. 474 00:37:17,531 --> 00:37:19,346 Except .. - Except? 475 00:37:21,308 --> 00:37:22,567 Did it come back? 476 00:37:26,388 --> 00:37:27,506 The headache. 477 00:37:29,069 --> 00:37:29,891 Yes. 478 00:37:30,590 --> 00:37:31,895 I woke up with it. 479 00:37:32,647 --> 00:37:35,276 And you thought I could help you? Huh? 480 00:37:36,468 --> 00:37:39,041 Yes .. that's why I came here. 481 00:37:39,614 --> 00:37:41,047 Yah .. yah. 482 00:37:41,736 --> 00:37:43,319 Svengali told you. 483 00:37:43,986 --> 00:37:46,014 Whenever you are in pain. 484 00:37:46,925 --> 00:37:48,384 To come to him. 485 00:37:49,498 --> 00:37:51,084 And he will take it away from you. 486 00:37:53,221 --> 00:37:56,770 My dear child, it is the most natural thing in the world. 487 00:37:57,718 --> 00:38:00,488 Come in my dear child. It is cold out here. 488 00:38:12,258 --> 00:38:12,990 What? 489 00:38:13,812 --> 00:38:15,013 Don't be frightened. 490 00:38:17,455 --> 00:38:18,469 Sit down. 491 00:38:20,290 --> 00:38:21,114 Here. 492 00:38:24,889 --> 00:38:27,021 Are you comfortable? - Yes. 493 00:38:28,514 --> 00:38:29,274 Yah. 494 00:38:32,153 --> 00:38:33,325 Oh, tsk, tsk, tsk. 495 00:38:34,856 --> 00:38:36,878 Oh poor girl. 496 00:38:38,605 --> 00:38:41,218 All your nerves are jumping like mad. 497 00:38:43,378 --> 00:38:44,099 But .. 498 00:38:44,677 --> 00:38:45,954 And your skin. 499 00:38:47,164 --> 00:38:49,245 Oh, it is hot like fire. 500 00:38:50,972 --> 00:38:52,023 Poor liebchen. 501 00:38:54,253 --> 00:38:55,843 Look .. look at me. 502 00:38:57,226 --> 00:38:57,939 Come. 503 00:39:00,342 --> 00:39:02,309 Look me in the eyes, liebchen. 504 00:39:16,226 --> 00:39:17,691 No .. no. 505 00:39:20,957 --> 00:39:22,165 Take your eyes off me. 506 00:39:23,173 --> 00:39:23,971 Let me go. 507 00:39:24,655 --> 00:39:25,496 Let me go! 508 00:39:25,736 --> 00:39:27,512 But the pain, liebchen? 509 00:39:27,771 --> 00:39:29,067 I know. It's gone now. 510 00:40:09,777 --> 00:40:10,629 Trilby. 511 00:40:16,792 --> 00:40:17,607 Trilby! 512 00:41:20,024 --> 00:41:21,119 Svengali. 513 00:41:23,626 --> 00:41:25,472 Oh don't go, liebchen. 514 00:41:25,906 --> 00:41:28,393 It's been so long since I've seen you. 515 00:41:28,730 --> 00:41:31,150 But I must. I .. - Ah? 516 00:41:33,078 --> 00:41:34,309 You've been crying. 517 00:41:36,463 --> 00:41:37,864 Poor Trilby. 518 00:41:38,956 --> 00:41:42,558 You know .. perhaps I can cure a pain in the heart. 519 00:41:43,572 --> 00:41:46,468 Just as easily as one in the head. Huh? 520 00:41:47,310 --> 00:41:49,191 Nobody can cure this pain. 521 00:41:50,070 --> 00:41:52,156 It's for someone .. someone else. 522 00:41:52,581 --> 00:41:53,652 Whom I've hurt. 523 00:41:54,237 --> 00:41:56,364 Ah .. I see .. 524 00:41:58,717 --> 00:41:59,659 Now come. 525 00:41:59,985 --> 00:42:02,980 Tell old Svengali all about it. Huh? 526 00:42:03,559 --> 00:42:05,959 Yah .. he'll understand. 527 00:42:07,186 --> 00:42:11,240 Trilby .. you know when human beings are unhappy. 528 00:42:11,485 --> 00:42:13,903 There's always something to do about it. 529 00:42:14,371 --> 00:42:15,583 Come on now. 530 00:42:15,828 --> 00:42:18,200 Tell me .. what's happened. 531 00:42:19,385 --> 00:42:21,145 Tell me all about it. 532 00:42:21,838 --> 00:42:23,484 Well it's .. it's Billee. 533 00:42:24,408 --> 00:42:27,557 Today .. today I posed at Carrel's school. 534 00:42:28,435 --> 00:42:29,687 And he saw me there. 535 00:42:30,055 --> 00:42:31,517 Before all those men. 536 00:42:32,091 --> 00:42:33,681 Oh, you won't understand. 537 00:42:34,595 --> 00:42:36,070 But I'm so ashamed. 538 00:42:37,409 --> 00:42:39,549 Ah, but I do understand. 539 00:42:40,757 --> 00:42:41,871 Yah, liebchen. 540 00:42:43,441 --> 00:42:45,251 Billee is not like the others. 541 00:42:46,644 --> 00:42:48,323 Ah, my poor Trilby. 542 00:42:48,604 --> 00:42:51,822 Do your eyes reflect the virtue .. 543 00:42:52,540 --> 00:42:54,198 That he sees in them? 544 00:42:55,581 --> 00:42:56,946 Look in your mirror. 545 00:42:58,919 --> 00:43:02,849 Do you think you should be on such a high pedestal? 546 00:43:04,539 --> 00:43:06,116 After all the .. 547 00:43:07,129 --> 00:43:10,170 Other artists .. you have known? 548 00:43:11,727 --> 00:43:12,986 What do you mean? 549 00:43:14,224 --> 00:43:15,365 Does he ..? 550 00:43:17,102 --> 00:43:19,186 Does he know about Durien? 551 00:43:20,244 --> 00:43:21,244 Durien? 552 00:43:22,642 --> 00:43:24,212 What is there to know about him? 553 00:43:26,724 --> 00:43:29,995 Only what all the rest of us know, my poor Trilby. 554 00:43:31,470 --> 00:43:33,859 Except the innocent little Billee. 555 00:43:34,058 --> 00:43:35,794 I won't listen to you any longer! 556 00:43:38,984 --> 00:43:41,750 How could I help being kind to a man who has been so kind to me? 557 00:43:42,188 --> 00:43:45,373 Kindness is a virtue undeniably, but .. 558 00:43:45,998 --> 00:43:47,669 But, to be so very kind? 559 00:43:48,042 --> 00:43:51,181 I am good I tell you. I'm not like those others. I'm not, I'm not! 560 00:43:55,662 --> 00:43:57,389 Ah, poor Trilby. 561 00:43:58,462 --> 00:44:00,679 Poor little liebchen. 562 00:44:01,213 --> 00:44:02,769 Surely you are good. 563 00:44:03,584 --> 00:44:05,561 You are good like a little bird. 564 00:44:06,484 --> 00:44:10,108 Like a lark that must sing in the sunlight. 565 00:44:11,339 --> 00:44:12,063 But .. 566 00:44:13,185 --> 00:44:17,020 Are you good enough to face little Billee's mother .. 567 00:44:18,008 --> 00:44:19,438 As his wife? 568 00:44:22,207 --> 00:44:23,194 After. 569 00:44:25,592 --> 00:44:27,641 Durien the sculptor. 570 00:44:28,805 --> 00:44:30,619 Mario the painter. 571 00:44:35,690 --> 00:44:38,363 Come, come, Billee lad. There's nothing to worry about. 572 00:44:39,736 --> 00:44:42,699 A wee drop and soon we'll have Trilby back in your hands within an hour. 573 00:44:42,799 --> 00:44:43,440 Aye. 574 00:44:43,540 --> 00:44:45,708 What you standing there for, man? Get the whiskey. 575 00:44:46,713 --> 00:44:48,153 I'll get the glasses myself. 576 00:45:18,284 --> 00:45:20,148 Here you are. - There you are. 577 00:45:20,691 --> 00:45:21,542 Billee. 578 00:45:22,999 --> 00:45:24,316 What's the matter, laddie? 579 00:45:25,044 --> 00:45:26,248 What is it, Billee? 580 00:45:35,812 --> 00:45:38,037 She says she's not good enough for me. 581 00:45:39,558 --> 00:45:41,685 But I saw her today, and she really is. 582 00:45:43,857 --> 00:45:46,563 She's going away and will never see me again. 583 00:45:47,079 --> 00:45:49,445 Billee .. she tells you that she loves you. 584 00:45:50,435 --> 00:45:51,881 Never see me again. 585 00:45:56,069 --> 00:45:57,149 Never again. 586 00:45:59,196 --> 00:46:00,154 Or anybody else. 587 00:46:00,722 --> 00:46:01,480 She says. 588 00:46:02,413 --> 00:46:04,465 Stop her! Find her! Trilby! 589 00:46:04,565 --> 00:46:06,149 Billee .. Billee boy! 590 00:46:06,863 --> 00:46:07,891 Come here, lad. 591 00:46:14,060 --> 00:46:17,711 [ French language ] 592 00:46:18,126 --> 00:46:19,717 Do you know Trilby O'Farrell? 593 00:46:21,065 --> 00:46:22,594 Are these her clothes? - Yes. 594 00:46:25,416 --> 00:46:27,236 We found them on the bank of the Seine. 595 00:46:31,841 --> 00:46:33,015 Where is she? 596 00:46:33,547 --> 00:46:34,599 In the morgue. 597 00:46:35,477 --> 00:46:37,273 If they've found her body by now. 598 00:46:38,223 --> 00:46:40,137 I'm afraid you will never find her, Monsieur. 599 00:46:40,359 --> 00:46:41,833 The river is too high to drag. 600 00:46:48,134 --> 00:46:50,004 I'm very sorry, Madame. - Trilby. 601 00:46:55,848 --> 00:46:56,872 Suicide. 602 00:47:55,967 --> 00:47:57,693 The Maestro, Svengali. 603 00:47:58,285 --> 00:48:00,940 This is a marvellous change since we saw him last. 604 00:48:01,040 --> 00:48:02,849 Aye, it's been just five years. 605 00:48:03,305 --> 00:48:04,103 Wonderful. 606 00:48:04,203 --> 00:48:06,139 They say that his wife is a very beautiful woman. 607 00:48:06,967 --> 00:48:11,212 Didn't you say .. that she was a Polish woman that he picked up in Russia? 608 00:48:11,312 --> 00:48:12,692 Yeah. That's what I heard. 609 00:48:13,302 --> 00:48:15,253 Sir, if she's as beautiful as they say she is .. 610 00:48:15,353 --> 00:48:17,258 He must have hypnotized her into marrying him. 611 00:48:17,969 --> 00:48:19,380 I'm not interested in that. 612 00:48:19,644 --> 00:48:21,866 What I want to know is who is giving him his baths now? 613 00:48:23,898 --> 00:48:26,221 Probably she is. In self-defence. 614 00:48:27,733 --> 00:48:29,690 Come, laddie. We must get the tickets now. 615 00:48:38,063 --> 00:48:39,213 Standing room only. 616 00:48:39,313 --> 00:48:40,589 Oh, let me. - No. 617 00:48:40,946 --> 00:48:43,471 Give them just enough to see Svengali in a dress suit. 618 00:48:54,160 --> 00:48:56,281 Ah .. is Monsieur Svengali here? 619 00:48:56,535 --> 00:48:58,084 Not yet. - Not yet? 620 00:48:58,863 --> 00:49:02,964 But tonight, it is the début of La Svengali in Paris. 621 00:49:03,316 --> 00:49:06,876 Paris is not different than Berlin, or Vienna or Madrid. 622 00:49:06,976 --> 00:49:08,618 But it is almost time for the concert! 623 00:49:08,843 --> 00:49:12,209 And I have a very important message for Monsieur Svengali. 624 00:49:12,402 --> 00:49:14,303 You will pardon me, please. 625 00:49:16,477 --> 00:49:17,171 Ah! 626 00:49:25,762 --> 00:49:27,049 Monsieur Svengali. 627 00:49:27,669 --> 00:49:29,576 I am speechless, Madame. 628 00:49:29,876 --> 00:49:32,908 Every night you grow more beautiful. 629 00:49:33,205 --> 00:49:34,594 Thank you, Señor Bonelli. 630 00:49:34,942 --> 00:49:37,163 All Paris is waiting at your feet. 631 00:49:37,416 --> 00:49:38,866 Then what are you waiting for? 632 00:49:39,088 --> 00:49:40,806 Oh, I burst with pride. 633 00:49:41,154 --> 00:49:43,698 Well, control yourself a moment. Just a moment. 634 00:49:43,980 --> 00:49:44,750 Marta. 635 00:49:49,351 --> 00:49:50,694 Now, why do you burst? 636 00:49:51,417 --> 00:49:55,892 Three illustrious gentlemen wait in the green room to interview La Svengali. 637 00:49:56,903 --> 00:49:59,588 Madame Svengali never gives interviews. 638 00:50:00,255 --> 00:50:01,936 How many times must I tell you? 639 00:50:02,358 --> 00:50:06,650 But it means another Command Performance in St Petersburg. 640 00:50:07,007 --> 00:50:10,735 These three gentlemen are messengers from the Court of Russia. 641 00:50:11,040 --> 00:50:13,974 It does not matter. - Oh, I am desolated. 642 00:50:14,541 --> 00:50:17,372 Here. Attached to this beautiful bouquet .. 643 00:50:17,657 --> 00:50:19,908 Is a present from the Czar himself. 644 00:50:26,666 --> 00:50:29,719 Do you still refuse to allow Madame to see these gentlemen? 645 00:50:30,521 --> 00:50:32,241 You refuse positively? 646 00:50:32,676 --> 00:50:34,983 Not the necklace. Only the interview. 647 00:50:36,033 --> 00:50:37,432 But, Monsieur Svengali. 648 00:50:38,196 --> 00:50:39,949 Monsieur Svengali .. but ..? 649 00:50:40,799 --> 00:50:43,701 [ Italian language ] 650 00:50:44,265 --> 00:50:46,886 [ Italian language ] 651 00:51:14,611 --> 00:51:16,563 Here is a little trifle. 652 00:51:17,562 --> 00:51:19,276 I thought would be becoming. 653 00:51:20,924 --> 00:51:22,061 A trifle? 654 00:51:23,032 --> 00:51:24,290 Why, they're gorgeous. 655 00:51:24,543 --> 00:51:26,462 There is nothing too beautiful .. 656 00:51:27,204 --> 00:51:28,671 For "La Svengali". 657 00:51:38,355 --> 00:51:40,445 You are sweet to me, Svengali. 658 00:51:43,776 --> 00:51:46,109 What are you staring at, you old fool? 659 00:51:47,685 --> 00:51:50,402 Maestro, I am very sorry to disturb you, but you are late. 660 00:51:50,684 --> 00:51:54,114 The theater is already packed. Even the standing room has gone. 661 00:51:54,448 --> 00:51:56,711 That is as it should be. Go away. 662 00:52:07,218 --> 00:52:09,119 You have never looked more lovely. 663 00:52:11,933 --> 00:52:13,544 Never more adorable. 664 00:52:39,900 --> 00:52:41,430 Will we ever see anything? 665 00:52:41,674 --> 00:52:43,122 I can't see a thing myself. 666 00:53:07,066 --> 00:53:09,589 He's so far away I cannot see. Has he changed much? 667 00:53:09,908 --> 00:53:12,035 I can't even see a grease-spot on him. 668 00:53:12,505 --> 00:53:13,782 Then he's changed much. 669 00:53:23,338 --> 00:53:25,264 I now have a chair in the aisle for Monsieur. 670 00:53:25,844 --> 00:53:27,120 My glasses, please. 671 00:53:27,998 --> 00:53:29,970 Merci beaucoup. - Sorry to trouble you. 672 00:53:30,179 --> 00:53:31,378 No trouble at all. 673 00:53:49,384 --> 00:53:52,809 [ Opera singing: ] 674 00:54:00,056 --> 00:54:03,099 [ Opera singing: ] 675 00:54:10,862 --> 00:54:12,258 I can't see her face. 676 00:54:12,491 --> 00:54:14,105 Is she as beautiful as they think? 677 00:54:14,310 --> 00:54:15,694 I cannot see myself. 678 00:54:19,305 --> 00:54:21,350 [ Opera singing: ] 679 00:54:36,473 --> 00:54:38,554 Hey laddie. How about three more chairs? 680 00:54:38,817 --> 00:54:40,491 Sorry, Monsieur. That was the last one. 681 00:54:40,681 --> 00:54:43,507 But I will try to get you some opera glasses so you can see La Svengali. 682 00:54:43,726 --> 00:54:45,093 Aye. You do that, laddie. 683 00:54:49,606 --> 00:54:51,452 [ Opera singing: ] 684 00:55:05,252 --> 00:55:07,358 I say, laddie. Did you forget the opera glasses? 685 00:55:07,555 --> 00:55:10,844 No Monsieur, I'm sorry. They are all taken like everything else tonight. 686 00:55:15,885 --> 00:55:17,632 [ Opera singing: ] 687 00:57:00,178 --> 00:57:02,093 We are here to see Monsieur Svengali. 688 00:57:02,497 --> 00:57:04,194 But I am sorry, gentlemen. 689 00:57:04,417 --> 00:57:07,131 I have strict orders to admit nobody. 690 00:57:07,370 --> 00:57:09,578 Oh, but we are old and intimate friends with the Monsieur. 691 00:57:10,440 --> 00:57:11,750 Sorry, nobody. 692 00:57:16,051 --> 00:57:17,593 Look at all these scavengers. 693 00:57:22,372 --> 00:57:24,286 No need to try and keep his feet clean. 694 00:57:24,682 --> 00:57:26,503 He hasn't been clean for five years. 695 00:57:26,981 --> 00:57:27,732 Gecko! 696 00:57:27,939 --> 00:57:28,837 Why, Gecko! 697 00:57:29,194 --> 00:57:31,026 Why can't we get in to see Svengali? 698 00:57:31,260 --> 00:57:33,447 It is very difficult to see Mr Svengali at any time. 699 00:57:33,696 --> 00:57:36,025 Gecko, tell me. Is he still dodging the landladies? 700 00:57:36,250 --> 00:57:38,846 Mr Svengali is beyond such a thing as landladies. 701 00:57:39,684 --> 00:57:41,961 I notice that you are not beyond getting yourself a belly. 702 00:57:42,144 --> 00:57:43,906 Look at the nice opera coat he's got. 703 00:57:44,097 --> 00:57:47,426 Gentlemen, gentlemen. If you will excuse me. I must go, I am in a hurry. 704 00:57:47,642 --> 00:57:48,862 Oh certainly. 705 00:57:49,088 --> 00:57:50,017 Certainly. 706 00:57:56,792 --> 00:58:00,413 Look at the little beggar on horseback. - Aye, and riding to his doom. 707 00:58:13,843 --> 00:58:14,604 Trilby. 708 00:58:26,809 --> 00:58:27,743 Trilby! 709 00:58:34,579 --> 00:58:35,883 It's Trilby, is it not? 710 00:58:37,592 --> 00:58:38,936 It is Trilby, isn't it? 711 00:58:39,216 --> 00:58:40,467 It can't be. 712 00:58:46,459 --> 00:58:48,234 The pain again, Maestro? 713 00:58:50,891 --> 00:58:51,689 Yah. 714 00:58:58,346 --> 00:58:59,714 Keine gefahr. 715 00:59:01,163 --> 00:59:02,036 Alright. 716 00:59:04,318 --> 00:59:05,212 Alright. 717 00:59:40,467 --> 00:59:41,838 But it is. I'm sure of it. 718 00:59:43,669 --> 00:59:44,596 But her voice. 719 00:59:45,178 --> 00:59:46,840 Trilby couldn't have sounded like that. 720 00:59:49,958 --> 00:59:51,294 Why, it's Billee. 721 00:59:55,978 --> 00:59:56,890 Billee. 722 00:59:57,348 --> 00:59:58,657 Taffy and The Laird. 723 00:59:58,923 --> 01:00:01,063 Oh, it's so good to see you all again. 724 01:00:14,421 --> 01:00:15,094 I .. 725 01:00:15,864 --> 01:00:17,141 I beg your pardon. 726 01:00:18,710 --> 01:00:21,376 I must have mistaken you for someone I knew. 727 01:00:42,053 --> 01:00:43,593 Don't make a scene here, Billee. 728 01:01:27,450 --> 01:01:30,271 Oh. I seem to have been asleep for ages. 729 01:01:31,939 --> 01:01:34,071 Haven't I been good to you, Trilby? 730 01:01:34,822 --> 01:01:35,921 When you were ill. 731 01:01:37,104 --> 01:01:40,059 Who .. who gave you back your life? 732 01:01:41,561 --> 01:01:42,566 You did. 733 01:01:44,134 --> 01:01:45,739 I've done everything I could. 734 01:01:46,560 --> 01:01:48,278 To repay you. - Yah. 735 01:01:49,781 --> 01:01:51,121 Except love me. 736 01:01:52,721 --> 01:01:53,998 Hello, liebchen .. 737 01:01:55,359 --> 01:01:57,284 I do love you so much. 738 01:01:58,354 --> 01:01:59,326 Oh, please. 739 01:01:59,984 --> 01:02:00,854 Please. 740 01:02:04,847 --> 01:02:05,880 Svengali. 741 01:02:07,523 --> 01:02:10,100 I've tried but I .. - Yah, yah, yah. 742 01:02:11,937 --> 01:02:14,218 But you know very well why you can't. 743 01:02:15,561 --> 01:02:18,781 It is the magnificent young Englander. 744 01:02:19,696 --> 01:02:22,124 The head of the purity brigade. 745 01:02:23,158 --> 01:02:24,380 Sir Galahad. 746 01:02:26,009 --> 01:02:26,651 Yes. 747 01:02:27,131 --> 01:02:29,947 This stiff-necked little Billee Englander. 748 01:02:31,303 --> 01:02:33,117 What is he, liebchen? 749 01:02:33,561 --> 01:02:36,150 With his silly paints in one hand. 750 01:02:36,819 --> 01:02:41,821 And these twiddling brushes of pig's bristles in the other? 751 01:02:42,379 --> 01:02:43,863 What does he amount to .. 752 01:02:44,415 --> 01:02:46,189 Compared to Svengali? 753 01:02:47,085 --> 01:02:50,605 Ah, he paints his silly pictures and sends them to London. 754 01:02:50,896 --> 01:02:52,706 Where they hang upon the wall. 755 01:02:53,385 --> 01:02:56,625 Like .. dead soldiers on parade. 756 01:02:57,204 --> 01:03:00,376 Plenty people pass in a long procession. 757 01:03:01,738 --> 01:03:02,742 And .. yawn. 758 01:03:05,853 --> 01:03:08,685 Svengali will go to London himself. 759 01:03:10,142 --> 01:03:13,325 Where he will be all alone on a platform. 760 01:03:16,054 --> 01:03:17,481 And Princesses. 761 01:03:18,276 --> 01:03:19,578 And Countesses. 762 01:03:20,310 --> 01:03:22,349 And serene Highnesses. 763 01:03:22,763 --> 01:03:24,506 Will fling him their jewels. 764 01:03:25,193 --> 01:03:26,413 And applaud him. 765 01:03:26,910 --> 01:03:28,952 And invite him to their palaces. 766 01:03:30,918 --> 01:03:33,203 And he will take you with him, liebchen. 767 01:03:33,411 --> 01:03:34,938 And never look at them. 768 01:03:36,293 --> 01:03:38,263 Yah, we could be so happy. 769 01:03:40,016 --> 01:03:42,799 But I .. I don't like palaces. 770 01:03:45,955 --> 01:03:46,705 No. 771 01:03:47,627 --> 01:03:50,220 Nor anything else that other women like. 772 01:03:51,061 --> 01:03:52,850 Except that little Billee. 773 01:03:55,452 --> 01:03:57,133 Look at me .. in the eyes! 774 01:04:14,738 --> 01:04:16,014 Open your eyes. 775 01:04:31,213 --> 01:04:33,906 Oh .. I do love you. 776 01:04:41,163 --> 01:04:42,536 Ah, close your eyes. 777 01:04:46,070 --> 01:04:48,130 I love you. - Ah, don't say it. 778 01:04:56,356 --> 01:04:58,091 You are beautiful. 779 01:04:59,554 --> 01:05:01,949 My manufactured love. 780 01:05:04,419 --> 01:05:06,777 But it is only Svengali. 781 01:05:08,991 --> 01:05:11,268 Talking to himself again. 782 01:05:21,139 --> 01:05:23,172 Did you get tickets for the concert tonight? 783 01:05:23,551 --> 01:05:25,052 There won't be any concert tonight. 784 01:05:25,575 --> 01:05:28,756 Svengali and his company have cancelled the engagement and gone away. 785 01:05:45,433 --> 01:05:46,833 And where are you going? 786 01:05:47,330 --> 01:05:48,241 After him. 787 01:05:48,722 --> 01:05:50,748 Svengali is not running away from you. 788 01:05:51,360 --> 01:05:52,748 Not from me, Taffy. 789 01:05:53,240 --> 01:05:56,418 But from the fear of the day when his spell over Trilby will be broken. 790 01:05:56,990 --> 01:05:58,707 As it was for a moment last night. 791 01:05:59,737 --> 01:06:02,565 Aye .. and what will you do when you catch up with him? 792 01:06:05,675 --> 01:06:07,517 Just wait until the day comes. 793 01:06:08,792 --> 01:06:10,178 I'll get her back. 794 01:06:10,910 --> 01:06:13,015 If I have to follow them around the world. 795 01:06:46,370 --> 01:06:48,286 Take your places, please. Take your places. 796 01:06:48,693 --> 01:06:50,879 Come on. Everybody. Come on. Please, please. 797 01:06:51,169 --> 01:06:52,470 Presto, presto! 798 01:06:54,521 --> 01:06:57,135 Gecko. Mr Svengali. Will he be delayed? 799 01:06:57,347 --> 01:06:59,109 When he is ready, he will be here. 800 01:06:59,444 --> 01:07:01,920 He is already one hour late. The people are tearing down the house. 801 01:07:02,137 --> 01:07:03,751 When he is ready, he will be here. 802 01:07:03,962 --> 01:07:04,605 Oh .. 803 01:07:05,281 --> 01:07:07,084 I must go and make an explanation. 804 01:07:07,414 --> 01:07:08,236 Curtain! 805 01:07:18,098 --> 01:07:19,524 Signore e signori. 806 01:07:19,886 --> 01:07:23,244 [ Italian language ] 807 01:07:23,527 --> 01:07:25,189 [ Italian language ] 808 01:07:27,423 --> 01:07:29,102 [ Italian language ] 809 01:07:30,988 --> 01:07:33,138 [ Italian language ] 810 01:07:34,900 --> 01:07:37,276 [ Italian language ] 811 01:07:51,676 --> 01:07:54,206 Mr Svengali .. you are not made up yet? 812 01:07:55,010 --> 01:07:57,458 They are waiting for the concert to begin. 813 01:08:00,035 --> 01:08:02,574 Waiting is good for such riff-raff. 814 01:08:44,536 --> 01:08:46,433 What's the matter .. are you not sick? 815 01:08:49,677 --> 01:08:51,494 Yah .. I am sick. 816 01:08:52,289 --> 01:08:53,310 I cannot go on. 817 01:08:53,599 --> 01:08:55,903 But what about Madame Svengali? 818 01:08:57,206 --> 01:08:59,529 Would she ever appear without me? 819 01:09:00,071 --> 01:09:03,107 You mean, you refuse to give the concert? Again? 820 01:09:03,821 --> 01:09:05,935 Yah .. there is no concert. 821 01:09:06,270 --> 01:09:08,086 Then there will never be another one. 822 01:09:08,402 --> 01:09:10,562 If La Svengali does not sing tonight. 823 01:09:10,860 --> 01:09:12,829 Her career in Europe is ended. 824 01:09:13,499 --> 01:09:15,987 I tell you .. I am sick. 825 01:09:16,316 --> 01:09:18,169 Alright then .. I am through! 826 01:09:18,630 --> 01:09:22,054 From now on, you can manage yourself into the poorhouse. 827 01:09:22,479 --> 01:09:24,733 In every place, you have broken your engagements. 828 01:09:24,941 --> 01:09:29,604 Until there's no other theater that will contract for La Svengali's appearance. 829 01:09:31,185 --> 01:09:33,867 Are you trying to tell me what to do? 830 01:09:33,967 --> 01:09:35,588 I would like to tell you where to go! 831 01:09:35,688 --> 01:09:38,454 But there isn't any place for you except a dive. 832 01:09:38,796 --> 01:09:41,083 And now, that's where you belong! 833 01:09:53,532 --> 01:09:55,177 Go tell that rabble. 834 01:09:56,625 --> 01:09:57,989 La Svengali. 835 01:10:00,591 --> 01:10:01,911 Cannot appear tonight. 836 01:10:02,155 --> 01:10:03,881 But they will kill me, Maestro. 837 01:10:04,613 --> 01:10:05,330 Yah. 838 01:10:07,297 --> 01:10:10,478 I will give you .. a military funeral. 839 01:10:28,746 --> 01:10:32,487 [ Italian language ] 840 01:11:12,778 --> 01:11:15,524 Would you please Maestro cancel the engagement. 841 01:11:15,805 --> 01:11:18,005 I will go in and tell them. - Alright. 842 01:11:18,398 --> 01:11:20,052 And that spell you had tonight. 843 01:11:20,332 --> 01:11:23,461 It was the worst you ever had. And I am afraid, Maestro. 844 01:11:24,434 --> 01:11:27,928 Take Madame Svengali to her dressing room. I will join you later. 845 01:11:29,559 --> 01:11:30,472 Liebchen. 846 01:11:31,439 --> 01:11:33,798 Go with Gecko. Wait for me. 847 01:12:37,636 --> 01:12:39,481 Ah .. calm yourself. 848 01:12:40,829 --> 01:12:42,511 I did not come here to fight. 849 01:12:42,891 --> 01:12:45,184 Do you expect me to sit down and talk quietly? 850 01:12:45,721 --> 01:12:48,219 I think it would be as well for all of us. 851 01:12:49,085 --> 01:12:50,797 I think you will agree with me. 852 01:12:51,837 --> 01:12:53,275 After I explain. 853 01:12:54,604 --> 01:12:56,081 Sit down, please. Sit down. 854 01:12:57,135 --> 01:12:58,320 Ah .. have a drink. 855 01:13:00,273 --> 01:13:03,861 Some champagne will clear the atmosphere. 856 01:13:04,621 --> 01:13:05,552 Garçon! 857 01:13:07,180 --> 01:13:10,155 A meillure of champagne. Vous allez. Tout de suite. 858 01:13:11,811 --> 01:13:14,353 Now we can talk like old friends. - What do you want? 859 01:13:15,340 --> 01:13:18,324 Don't be alarmed .. nothing from you. 860 01:13:20,594 --> 01:13:21,878 What do you want? 861 01:13:28,692 --> 01:13:30,076 Allez, allez. 862 01:13:31,695 --> 01:13:35,006 You .. you will not have to follow me. 863 01:13:36,270 --> 01:13:37,602 After tonight. 864 01:13:40,206 --> 01:13:42,458 You probably would not want to. 865 01:13:43,371 --> 01:13:45,354 What do you mean? What are you driving at? 866 01:13:46,087 --> 01:13:47,615 Oh, nothing mysterious. 867 01:13:50,735 --> 01:13:51,757 Tonight. 868 01:13:53,262 --> 01:13:56,156 Is La Svengali's last concert. 869 01:13:56,527 --> 01:13:58,327 You mean you're taking Trilby back to Paris? 870 01:13:58,830 --> 01:14:00,407 My dear young friend. 871 01:14:02,326 --> 01:14:04,961 That is for her to decide. 872 01:14:08,588 --> 01:14:09,587 To Trilby. 873 01:14:11,337 --> 01:14:12,779 And her freedom. 874 01:14:14,821 --> 01:14:16,695 Surely you will drink to that? 875 01:14:35,282 --> 01:14:39,429 "The next act has been brought from Europe at tremendous expense." 876 01:14:39,968 --> 01:14:42,086 He is probably alluding. 877 01:14:43,118 --> 01:14:45,132 To the superb artist. 878 01:14:45,938 --> 01:14:46,749 Svengali. 879 01:14:47,147 --> 01:14:47,988 I have .. 880 01:14:49,126 --> 01:14:51,056 I have an act now, you know. 881 01:14:51,356 --> 01:14:52,963 The Queen of the Kings. 882 01:14:53,668 --> 01:14:55,697 The toast of Emperors. 883 01:14:56,289 --> 01:14:59,617 Assisted by the great Maestro. 884 01:14:59,965 --> 01:15:01,437 Svengali! 885 01:15:06,558 --> 01:15:09,923 You can hear with what delirious appreciation .. 886 01:15:10,587 --> 01:15:12,802 They look forward to my music. 887 01:15:13,884 --> 01:15:18,091 I .. I feel sure you would not wish me to keep them waiting. 888 01:15:19,020 --> 01:15:20,402 Excusez-moi. 889 01:15:30,158 --> 01:15:31,435 My young friend. 890 01:15:31,769 --> 01:15:33,887 Remember what I once told you. 891 01:15:34,795 --> 01:15:38,370 There are more things in heaven and earth .. 892 01:15:39,917 --> 01:15:41,745 Than are dreamt of .. 893 01:15:43,142 --> 01:15:45,049 In your philosophy. 894 01:15:48,504 --> 01:15:49,563 Auf wiedersehen . 895 01:16:17,312 --> 01:16:18,613 What's the matter, liebchen? 896 01:16:19,677 --> 01:16:20,714 Are you alright? 897 01:16:21,885 --> 01:16:23,323 Why .. yes. 898 01:16:26,289 --> 01:16:27,686 Except I feel .. 899 01:16:28,091 --> 01:16:29,128 Yah, yah? 900 01:16:31,751 --> 01:16:32,607 Strangely. 901 01:16:36,309 --> 01:16:38,074 Listen .. my dear. 902 01:16:39,615 --> 01:16:40,388 Tonight. 903 01:16:41,740 --> 01:16:43,422 I want you to watch me. 904 01:16:44,256 --> 01:16:45,344 Very closely. 905 01:16:47,036 --> 01:16:49,560 Do not take your eyes off mine. 906 01:16:50,844 --> 01:16:52,714 Even for an instant. 907 01:16:54,471 --> 01:16:55,631 And remember. 908 01:16:57,741 --> 01:16:59,799 There is nothing in your mind. 909 01:17:01,683 --> 01:17:03,336 Nothing in your heart. 910 01:17:06,309 --> 01:17:07,995 Nothing in your soul. 911 01:17:10,668 --> 01:17:12,013 But Svengali. 912 01:17:15,264 --> 01:17:16,325 Svengali. 913 01:17:19,381 --> 01:17:20,290 Svengali. 914 01:18:53,019 --> 01:18:56,919 [ Opera singing: ] 915 01:19:25,259 --> 01:19:25,988 Maestro! 916 01:19:42,682 --> 01:19:43,407 Trilby! 917 01:19:46,945 --> 01:19:47,681 Trilby. 918 01:19:48,319 --> 01:19:49,162 It's Billee. 919 01:19:49,724 --> 01:19:50,911 I'm right here with you. 920 01:19:52,097 --> 01:19:53,083 Kiss me, darling. 921 01:19:59,302 --> 01:20:00,188 0h, God. 922 01:20:02,145 --> 01:20:04,436 Grant me in death. 923 01:20:06,373 --> 01:20:08,363 What you denied me in life. 924 01:20:10,864 --> 01:20:12,279 The woman I loved. 925 01:20:22,694 --> 01:20:23,873 Svengali. 926 01:20:34,213 --> 01:20:37,281 Avanti, signori .. 927 01:21:02,429 --> 01:21:03,202 (Ros_*)3 62575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.