Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,125 --> 00:01:14,571
[ Door knocks ]
2
00:01:24,813 --> 00:01:26,887
Madame Honori.
- Bonsoir, Gecko.
3
00:01:27,103 --> 00:01:28,192
Madame.
4
00:01:30,876 --> 00:01:31,954
Monsieur?
5
00:01:32,247 --> 00:01:33,223
Monsieur?
6
00:01:33,984 --> 00:01:36,556
Monsieur is composing.
7
00:01:37,721 --> 00:01:38,494
Oh.
8
00:01:39,244 --> 00:01:40,390
Composing.
9
00:01:40,850 --> 00:01:41,779
You will wait?
10
00:02:08,568 --> 00:02:09,559
Svengali.
11
00:02:11,752 --> 00:02:15,191
Ah, Madame .. je suis enchantée.
12
00:02:16,287 --> 00:02:18,129
Oh, I'm sorry I disturbed you.
13
00:02:18,514 --> 00:02:19,300
I'm early?
14
00:02:19,876 --> 00:02:22,655
On the contrary. You are just in time.
15
00:02:24,627 --> 00:02:26,495
I could hardly wait for this evening.
16
00:02:29,727 --> 00:02:32,423
My days are so empty.
17
00:02:33,145 --> 00:02:35,715
Yah, liebchen, I know just how you feel.
18
00:02:36,894 --> 00:02:38,364
I am empty, too.
19
00:02:39,251 --> 00:02:40,625
How can you be?
20
00:02:41,276 --> 00:02:44,412
You have so many other pupils.
- Yah, naturally.
21
00:02:45,323 --> 00:02:46,498
But no-one ..
22
00:02:47,192 --> 00:02:48,967
Who responds like you.
23
00:02:49,972 --> 00:02:50,730
Yes.
24
00:02:51,897 --> 00:02:52,621
Now.
25
00:02:53,333 --> 00:02:54,526
What did we do last?
26
00:02:54,976 --> 00:02:56,216
Don't you remember?
27
00:02:58,235 --> 00:03:00,056
I am speaking about music.
28
00:03:01,052 --> 00:03:02,310
Ah .. here.
29
00:03:03,380 --> 00:03:04,102
Yah.
30
00:03:05,361 --> 00:03:07,526
There .. now remember.
31
00:03:08,361 --> 00:03:09,901
The Ligero rubato.
32
00:03:10,249 --> 00:03:11,488
Ligero rubato.
33
00:03:11,920 --> 00:03:13,338
Ligero rubato.
34
00:03:29,938 --> 00:03:31,641
Come on. Come on.
35
00:03:31,899 --> 00:03:33,608
[ Opera singing: ]
36
00:03:40,219 --> 00:03:42,040
[ Opera singing: ]
37
00:04:22,576 --> 00:04:25,427
[ Opera singing: ]
38
00:04:32,235 --> 00:04:34,441
[ Opera singing: ]
39
00:04:42,984 --> 00:04:45,932
[ Opera singing: ]
40
00:04:48,129 --> 00:04:49,683
Never mind.
- What's the matter?
41
00:04:50,498 --> 00:04:52,420
Nothing, darling. It is beautiful.
42
00:04:52,601 --> 00:04:56,464
But .. such a delicate
instrument must not be strained.
43
00:04:57,733 --> 00:04:58,748
Come, now we rest.
44
00:04:59,588 --> 00:05:00,317
We rest.
45
00:05:04,916 --> 00:05:07,078
Now .. you are comfortable there?
46
00:05:07,311 --> 00:05:07,987
Yes.
47
00:05:09,023 --> 00:05:09,992
Because ..
48
00:05:11,002 --> 00:05:13,013
There is a little something
I must tell you.
49
00:05:13,277 --> 00:05:14,984
I have something to tell you.
50
00:05:15,415 --> 00:05:16,729
I've left my husband.
51
00:05:18,697 --> 00:05:19,395
Huh?
52
00:05:20,003 --> 00:05:21,937
I've left him .. for good.
53
00:05:26,540 --> 00:05:27,381
And ..
54
00:05:28,951 --> 00:05:30,546
How much has he left you?
55
00:05:32,416 --> 00:05:34,660
Do you think I would take
money from such a brute?
56
00:05:35,715 --> 00:05:36,954
I threw it in his face.
57
00:05:38,839 --> 00:05:39,984
He gave you money?
58
00:05:41,088 --> 00:05:42,560
And you threw it back at him?
59
00:05:43,664 --> 00:05:44,422
But he ..
60
00:05:45,124 --> 00:05:46,641
He bit me on the wrist and ..
61
00:05:47,482 --> 00:05:48,450
And kicked me.
62
00:05:49,442 --> 00:05:50,123
Oh.
63
00:05:51,056 --> 00:05:53,361
You have no idea what I've been through.
64
00:05:55,033 --> 00:05:56,692
And you left your husband ..
65
00:05:57,586 --> 00:05:58,968
Without a settlement?
66
00:06:03,066 --> 00:06:05,356
I've come to you just as I am.
67
00:06:07,319 --> 00:06:09,376
With no settlement at all?
68
00:06:10,901 --> 00:06:11,699
Nothing?
69
00:06:13,582 --> 00:06:14,340
Nothing.
70
00:06:17,044 --> 00:06:17,975
Except me.
71
00:06:26,862 --> 00:06:27,538
Ah ..
72
00:06:30,357 --> 00:06:31,979
Svengali .. you ..
73
00:06:33,684 --> 00:06:34,953
You don't want me?
74
00:06:38,580 --> 00:06:39,273
But.
75
00:06:40,255 --> 00:06:41,257
But you promised?
76
00:06:44,456 --> 00:06:45,275
My voice.
77
00:06:45,928 --> 00:06:47,002
It's yours now.
78
00:06:47,475 --> 00:06:48,932
It will make us both famous.
79
00:06:52,017 --> 00:06:53,437
As you told me so often.
80
00:07:04,814 --> 00:07:06,428
But I've no other place to go.
81
00:07:07,832 --> 00:07:09,154
There is only you left.
82
00:07:13,551 --> 00:07:15,165
I worship you, Svengali.
83
00:07:17,283 --> 00:07:19,080
I'll even die for you.
84
00:07:40,797 --> 00:07:42,779
Don't look at me like that, Svengali.
85
00:07:44,939 --> 00:07:46,449
Don't look at me like that.
86
00:07:49,663 --> 00:07:51,436
Take your eyes off me, Svengali.
87
00:07:56,707 --> 00:07:58,254
Take your eyes off me!
88
00:08:00,274 --> 00:08:01,715
Don't look at me like that!
89
00:08:25,466 --> 00:08:26,953
Madame Honori.
90
00:08:27,358 --> 00:08:28,316
What about her?
91
00:08:28,486 --> 00:08:30,353
They have found her .. in the river.
92
00:08:31,870 --> 00:08:33,514
Oh, that is not possible.
93
00:08:34,175 --> 00:08:35,241
In this weather.
94
00:08:35,482 --> 00:08:37,119
But it is true, Maestro.
95
00:08:37,454 --> 00:08:39,504
I just saw her body in the morgue.
96
00:08:44,513 --> 00:08:46,859
In the morgue?
- Yes, Maestro.
97
00:08:52,160 --> 00:08:53,760
Ahh .. tsk, tsk.
98
00:08:55,359 --> 00:08:56,381
That is a pity.
99
00:08:58,250 --> 00:09:00,383
She was very, very sweet.
100
00:09:03,788 --> 00:09:05,373
But a bad businesswoman.
101
00:09:11,620 --> 00:09:12,604
Maestro.
102
00:09:13,933 --> 00:09:15,566
I am worried about something.
103
00:09:20,241 --> 00:09:21,346
What do you mean?
104
00:09:21,597 --> 00:09:22,866
Do you mind if I tell you?
105
00:09:24,660 --> 00:09:25,471
No. What?
106
00:09:25,839 --> 00:09:27,506
How are we going to pay the rent?
107
00:09:31,294 --> 00:09:32,472
You promised by noon.
108
00:09:32,750 --> 00:09:34,064
Yeah, yeah.
109
00:09:35,138 --> 00:09:36,865
Noon is a long way off.
110
00:09:37,559 --> 00:09:39,963
In the meantime, my dear Gecko.
111
00:09:40,870 --> 00:09:42,224
I am very hungry.
112
00:09:43,281 --> 00:09:45,065
I presume you are, too.
113
00:09:45,643 --> 00:09:46,798
Get me my coat.
114
00:09:49,442 --> 00:09:50,944
We will go visiting.
115
00:09:58,131 --> 00:10:00,384
Maestro, I don't know
what we're going to do.
116
00:10:00,706 --> 00:10:03,030
We have borrowed from everyone we know.
117
00:10:03,449 --> 00:10:05,069
We cannot go back to Vinard's.
118
00:10:05,970 --> 00:10:07,128
They will throw us out.
119
00:10:07,330 --> 00:10:08,846
Oh, possibly, possibly.
120
00:10:11,068 --> 00:10:12,341
But there are other people.
121
00:10:15,138 --> 00:10:16,648
Our English friends.
122
00:10:18,007 --> 00:10:21,612
They have not enjoyed the
fragrance of our society.
123
00:10:22,077 --> 00:10:22,948
For a week.
124
00:10:23,707 --> 00:10:25,106
We will go there. Yes.
125
00:10:25,586 --> 00:10:27,689
But Maestro, the last
time we were there.
126
00:10:28,034 --> 00:10:31,614
Monsieur Taffy, and Monsieur the
Laird, and even the little Billee.
127
00:10:32,243 --> 00:10:34,511
They were so kind.
- Now listen. Gecko.
128
00:10:36,276 --> 00:10:40,954
You know the trouble with you is
you have not sufficient optimism.
129
00:10:41,960 --> 00:10:44,046
You let little things discourage you.
130
00:10:44,549 --> 00:10:45,307
Remember.
131
00:10:45,976 --> 00:10:48,334
In the bright lexicon of youth.
132
00:10:49,138 --> 00:10:50,842
There is no such word ..
133
00:10:51,788 --> 00:10:52,847
As "failure".
134
00:10:54,635 --> 00:10:55,431
Come on.
135
00:11:55,376 --> 00:11:57,741
These Englanders get dirty very quickly.
136
00:12:21,068 --> 00:12:23,019
Thank you, Maestro.
- Don't mention it.
137
00:12:25,741 --> 00:12:27,949
[ Piano music ]
138
00:12:31,033 --> 00:12:33,016
Taffy .. who is that?
139
00:12:33,395 --> 00:12:35,004
It sounds like Svengali.
140
00:12:38,040 --> 00:12:39,096
Here, Taffy.
141
00:12:40,124 --> 00:12:41,365
Hide my purse.
142
00:12:41,880 --> 00:12:43,742
Before his music melts
my Scottish heart.
143
00:12:43,842 --> 00:12:44,453
Ha!
144
00:12:45,645 --> 00:12:49,105
I don't want to lie to him, but if I
have any money on me I can't resist him.
145
00:12:56,989 --> 00:12:59,797
[ Piano music: National Anthem ]
146
00:13:07,716 --> 00:13:09,819
[ National Anthem ]
147
00:13:16,382 --> 00:13:18,610
Stop it, man. I'm shivering here.
148
00:13:22,270 --> 00:13:24,265
Well, my patriotic friend.
149
00:13:24,772 --> 00:13:25,875
Are you up yet?
150
00:13:26,608 --> 00:13:30,051
Yeah, I'm up and I want to be done
with you, you phony scavenger.
151
00:13:30,373 --> 00:13:31,705
Oh, is it my fault ..
152
00:13:32,861 --> 00:13:35,990
That you Englanders have to
take a bath every morning?
153
00:13:36,326 --> 00:13:38,108
How long is it since you took one?
154
00:13:38,371 --> 00:13:39,083
Huh?
155
00:13:39,519 --> 00:13:41,852
Not since I tripped
and fell in the sewer.
156
00:14:06,387 --> 00:14:09,143
We've put you in the tub, you've
got to make a good job of it.
157
00:14:13,486 --> 00:14:14,749
You stay there now.
158
00:14:15,369 --> 00:14:17,086
We'll see that he can't get out.
159
00:14:17,275 --> 00:14:19,743
Hey .. and don't walk
around here in the nude.
160
00:14:20,063 --> 00:14:22,293
Sometimes we have respectable callers.
161
00:14:27,550 --> 00:14:29,597
God strafe England.
162
00:14:36,121 --> 00:14:37,457
Are you there, Billee?
163
00:14:39,173 --> 00:14:40,774
Billee, we've news for you.
164
00:14:40,874 --> 00:14:43,761
Aye, it's the wonder of the world.
- Svengali is taking a bath.
165
00:14:44,849 --> 00:14:46,532
Svengali is taking a bath?
166
00:14:46,755 --> 00:14:48,771
And, he didn't do it
because he wanted to do it.
167
00:14:48,999 --> 00:14:51,510
He did it because we pushed him in it.
- He can't get out.
168
00:14:51,704 --> 00:14:52,970
These are his clothes.
169
00:14:54,427 --> 00:14:55,844
I know. I've got an idea.
170
00:14:56,389 --> 00:14:59,150
Go to Carrel's School and bring
the whole crowd over to see him.
171
00:14:59,384 --> 00:15:00,524
It's too good to miss.
172
00:15:00,624 --> 00:15:04,058
By golly, that's a good idea.
We'll do it. Come on, hurry.
173
00:15:37,794 --> 00:15:38,954
Bonjour, Gecko.
174
00:15:39,724 --> 00:15:40,625
Maestro.
175
00:15:44,945 --> 00:15:47,697
It is Monsieur Taffy's Sunday suit.
- Yah.
176
00:15:48,317 --> 00:15:50,246
But it is very becoming on weekdays.
177
00:15:50,439 --> 00:15:51,944
But Monsieur Taffy?
178
00:15:52,570 --> 00:15:55,096
My dear Gecko, I have a
pleasant surprise for you.
179
00:15:55,969 --> 00:15:59,031
Monsieur Taffy is a
very large-hearted man.
180
00:15:59,819 --> 00:16:02,115
Yah. He has been unusually generous.
181
00:16:02,422 --> 00:16:03,803
Look .. hah ..
182
00:16:04,666 --> 00:16:06,540
The rent for Madame Vinard.
183
00:16:07,502 --> 00:16:11,234
Breakfast .. dinner .. supper.
184
00:16:12,427 --> 00:16:13,357
And the rest?
185
00:16:14,962 --> 00:16:16,821
We will spend foolishly.
186
00:16:17,760 --> 00:16:19,633
Remember what I told you, Gecko.
187
00:16:20,142 --> 00:16:22,237
In the bright lexicon of youth.
188
00:16:22,949 --> 00:16:24,876
There is no such word as ..
189
00:16:25,158 --> 00:16:27,242
Milk .. below!
190
00:16:29,120 --> 00:16:30,501
Milk below?
191
00:16:31,768 --> 00:16:33,308
You know it would be a pity.
192
00:16:33,671 --> 00:16:36,827
To let such hospitable
friends starve, huh?
193
00:16:38,704 --> 00:16:41,135
Get the milk pitcher, Gecko.
- But we must hurry.
194
00:16:56,988 --> 00:16:58,087
May I come in?
195
00:17:07,175 --> 00:17:08,545
Are Monsieur Taffy?
196
00:17:09,108 --> 00:17:09,916
No.
197
00:17:10,301 --> 00:17:12,141
The Laird, then?
- No.
198
00:17:12,714 --> 00:17:13,557
Who are you?
199
00:17:14,085 --> 00:17:14,928
Who are you?
200
00:17:15,089 --> 00:17:17,613
Me? I'm a model.
I work for Durien upstairs.
201
00:17:17,956 --> 00:17:20,566
He sent me down for Monsieur
Taffy and The Laird to look at.
202
00:17:20,760 --> 00:17:21,973
A model, huh?
203
00:17:23,943 --> 00:17:26,162
For a moment, I thought
you were a Gendarme.
204
00:17:26,348 --> 00:17:28,038
Oh, I pose in this.
205
00:17:28,385 --> 00:17:29,202
Yah, yah.
206
00:17:31,146 --> 00:17:33,277
Gecko, wait outside.
- But, Maestro ..
207
00:17:33,925 --> 00:17:35,474
So we will not miss our friends.
208
00:17:35,700 --> 00:17:36,517
But ..
209
00:17:37,458 --> 00:17:38,541
Do you need a model?
210
00:17:38,641 --> 00:17:40,801
All the artists say I have
a very classic figure.
211
00:17:41,054 --> 00:17:43,787
Durien, Mallot ..
- My dear young lady, I don't doubt it.
212
00:17:44,383 --> 00:17:46,889
As far as I can see.
- Shall I show you?
213
00:17:49,270 --> 00:17:50,084
Well ..
214
00:17:50,431 --> 00:17:52,897
Well, I would be glad to.
Perhaps you can use me sometime?
215
00:17:55,628 --> 00:17:58,589
Well .. that's what I had in mind.
216
00:17:58,848 --> 00:18:01,101
Well, where shall I change?
Oh, in there?
217
00:18:03,389 --> 00:18:05,230
Why, that is as good a place as any.
218
00:18:05,446 --> 00:18:08,441
Very well. I'll be right out.
- I can hardly wait.
219
00:18:29,687 --> 00:18:31,909
They are coming, Maestro.
- Who?
220
00:18:32,234 --> 00:18:33,801
The Laird and Taffy.
221
00:18:34,121 --> 00:18:35,426
They are across the street.
222
00:18:35,990 --> 00:18:38,187
You always arrive just in time.
223
00:18:38,483 --> 00:18:41,313
But there is a mob coming here
that will make a fool of you.
224
00:18:42,421 --> 00:18:46,294
Just as I am about to
enjoy myself artistically.
225
00:18:47,103 --> 00:18:48,530
There is that face.
226
00:18:48,872 --> 00:18:51,606
Oh Maestro, come please. Off we go.
227
00:18:53,874 --> 00:18:54,832
Shush.
228
00:18:55,677 --> 00:18:58,851
[ Trilby singing badly ]
229
00:19:03,214 --> 00:19:06,927
[ Trilby singing badly ]
230
00:19:11,405 --> 00:19:12,342
Terrible.
231
00:19:12,605 --> 00:19:14,765
People with voices like
that should not sing.
232
00:19:16,220 --> 00:19:18,840
You fool. That shows you know nothing.
233
00:19:20,301 --> 00:19:21,963
The roof of her mouth ..
234
00:19:22,738 --> 00:19:25,508
Must be like the dome of a Cathedral.
235
00:19:26,648 --> 00:19:28,800
To push out sounds like that.
236
00:19:29,184 --> 00:19:31,385
Come, Maestro. Come with me.
237
00:19:32,655 --> 00:19:34,327
Come quick, Maestro.
238
00:19:37,153 --> 00:19:38,392
Wunderbâr.
239
00:19:38,927 --> 00:19:41,547
Did you hear the volume, Gecko?
- It doesn't matter.
240
00:19:42,686 --> 00:19:45,910
To you, a rough diamond
is like a piece of coal.
241
00:19:46,214 --> 00:19:49,247
I've got to find out about that
woman. I've got to find out.
242
00:20:02,542 --> 00:20:04,222
It seems the joke is on me.
243
00:20:04,522 --> 00:20:06,835
Aye .. and your new suit is on him.
244
00:20:09,424 --> 00:20:11,634
You should have had the
Scotch forethought I had.
245
00:20:11,878 --> 00:20:13,747
And hid your suit like I hid my purse.
246
00:20:17,661 --> 00:20:19,425
By the way, where did you hide my purse?
247
00:20:19,798 --> 00:20:21,242
I put it safely away.
248
00:20:21,786 --> 00:20:23,655
In the pocket of those trousers.
249
00:20:42,120 --> 00:20:42,834
Hello.
250
00:20:44,251 --> 00:20:45,021
Hello.
251
00:20:51,799 --> 00:20:52,963
Where is the fire?
252
00:20:57,352 --> 00:20:58,870
It's not exactly a fire.
253
00:20:59,048 --> 00:21:01,517
I was looking for Svengali.
- Svengali?
254
00:21:01,911 --> 00:21:02,591
Yes.
255
00:21:03,100 --> 00:21:04,631
He was here taking a bath.
256
00:21:05,679 --> 00:21:07,788
Oh, I'm sorry. I ..
- Well, that's alright.
257
00:21:08,002 --> 00:21:10,255
But there's been no-one taking
a bath while I've been here.
258
00:21:10,443 --> 00:21:11,250
No?
259
00:21:11,504 --> 00:21:14,117
He's a tall creature.
Polish or something.
260
00:21:14,434 --> 00:21:15,298
Oh ..
261
00:21:15,599 --> 00:21:18,326
So, that's Svengali. Well ..
262
00:21:19,180 --> 00:21:21,108
I've been looking
for that artist myself.
263
00:21:21,299 --> 00:21:22,056
Artist?
264
00:21:22,329 --> 00:21:25,215
Oh, he's not an artist. That is,
not in the sense of a painter.
265
00:21:25,592 --> 00:21:27,678
He's a singing teacher and a pianist.
266
00:21:28,066 --> 00:21:30,731
My .. well that's one on me.
267
00:21:31,602 --> 00:21:33,747
I'll get even with that fellow.
- Why?
268
00:21:34,273 --> 00:21:36,325
Oh, it's nothing. I'll see
him again. He lives here.
269
00:21:36,512 --> 00:21:39,058
Oh no he doesn't. Nobody lives
here but Taffy and The Laird.
270
00:21:39,386 --> 00:21:41,193
I just come in the studio to paint.
271
00:21:41,381 --> 00:21:43,674
Here is Billee. Slaving away at his art.
272
00:21:43,985 --> 00:21:45,635
Overwork will be his ruin yet.
273
00:21:45,735 --> 00:21:47,483
Look out!
- Don't, don't ..
274
00:21:50,013 --> 00:21:52,586
These are the gentlemen
you came to meet, Miss ..?
275
00:21:52,821 --> 00:21:53,932
Trilby O'Farrell.
276
00:21:54,032 --> 00:21:55,793
Miss O'Farrell, let me present:
277
00:21:56,008 --> 00:21:57,398
Taffy and The Laird.
278
00:21:57,990 --> 00:21:59,984
Now you've met the three
musketeers of the brush.
279
00:22:02,358 --> 00:22:03,212
Hello.
280
00:22:04,514 --> 00:22:06,999
Durien sent her down.
- Oh, you sit for him?
281
00:22:07,222 --> 00:22:08,824
Oh, yes. Modelling is my business.
282
00:22:09,654 --> 00:22:10,954
Head. Hands. Feet.
283
00:22:11,208 --> 00:22:12,795
Everything. Especially feet.
284
00:22:13,846 --> 00:22:17,142
Isn't that a pretty foot?
- It is that. It's very pretty indeed.
285
00:22:17,489 --> 00:22:20,904
It is, isn't it. Everyone says it's
the most beautiful foot in Paris.
286
00:22:21,540 --> 00:22:23,753
It's very pretty.
- There's only one that can match it.
287
00:22:23,938 --> 00:22:25,558
Aha.
- And where's that?
288
00:22:26,315 --> 00:22:27,188
[ Durien: ]
289
00:22:27,386 --> 00:22:29,245
Mademoiselle Trilby!
290
00:22:32,062 --> 00:22:35,066
What time is it?
- Oh, it's about quarter past ten.
291
00:22:36,662 --> 00:22:37,626
Trilby!
292
00:22:38,213 --> 00:22:39,875
Yes, up there!
293
00:22:41,477 --> 00:22:42,914
Trilby, please come now.
294
00:22:43,177 --> 00:22:45,126
Yes, Mr Durien. I'll be right up.
295
00:22:45,733 --> 00:22:48,099
Well, there you are. Work, work, work.
296
00:22:48,461 --> 00:22:50,495
But what's the difference?
So long as you're happy.
297
00:22:50,701 --> 00:22:51,904
Goodbye to you all.
298
00:22:53,030 --> 00:22:54,193
You're coming back?
299
00:22:54,725 --> 00:22:55,850
Of course.
300
00:22:56,140 --> 00:22:58,187
There are several reasons
why I must come back.
301
00:22:58,531 --> 00:22:59,542
What are they?
302
00:23:01,677 --> 00:23:02,789
Well, first of all.
303
00:23:03,259 --> 00:23:06,449
This place looks like a pig-pen
and needs a feminine touch.
304
00:23:06,688 --> 00:23:08,829
Eh? A pig-pen?
- Oh, keep quiet.
305
00:23:09,524 --> 00:23:10,742
What's the real one?
306
00:23:14,500 --> 00:23:17,955
This place looks like a pig-pen
and needs a feminine touch.
307
00:23:20,600 --> 00:23:22,891
That girl has a wee bit of
Scotch in her, I bet you.
308
00:23:23,179 --> 00:23:25,143
I think she has a wee
bit of the devil in her.
309
00:23:25,520 --> 00:23:26,675
I think you're right.
310
00:23:28,768 --> 00:23:30,011
I think she's lovely.
311
00:23:30,283 --> 00:23:32,014
No you don't. You don't now, Billee.
312
00:23:32,227 --> 00:23:35,155
You're just fooling when you say that.
- He doesn't really mean that.
313
00:23:35,692 --> 00:23:36,743
Yes, I do.
314
00:23:38,039 --> 00:23:38,990
She's lovely.
315
00:23:39,471 --> 00:23:40,893
But all fooling aside.
316
00:23:41,843 --> 00:23:44,111
And she did have a foot like an angel.
317
00:23:45,594 --> 00:23:47,760
Aye .. she had that.
318
00:24:20,105 --> 00:24:23,486
Do you realize the light's going and you
haven't worked on your canvas all day?
319
00:24:23,891 --> 00:24:24,736
I know.
320
00:24:25,248 --> 00:24:27,056
I don't believe you've
tested for a week.
321
00:24:27,156 --> 00:24:29,337
No. And I don't intend to until
you give me your answer.
322
00:24:29,437 --> 00:24:32,680
You mean to tell me you'd leave me out
there with that cold canvas unfinished?
323
00:24:33,042 --> 00:24:33,926
For ever?
324
00:24:34,026 --> 00:24:35,687
For ever and ever.
325
00:24:36,054 --> 00:24:37,622
Until you give me your answer.
326
00:24:41,613 --> 00:24:42,394
Well.
327
00:24:43,463 --> 00:24:45,686
I suppose I must answer some time.
328
00:24:47,757 --> 00:24:49,212
In the interest of art.
329
00:24:56,803 --> 00:24:58,877
Trilby! But I saw it.
330
00:24:59,738 --> 00:25:00,814
You do love me?
331
00:25:01,809 --> 00:25:02,738
You do mean it?
332
00:25:06,820 --> 00:25:07,956
Don't you know?
333
00:25:08,820 --> 00:25:10,716
Haven't I been telling you for weeks?
334
00:25:14,304 --> 00:25:15,881
Bonsoir, mes amis.
335
00:25:16,944 --> 00:25:18,352
Is anybody here?
336
00:25:18,850 --> 00:25:19,989
Everybody is out.
337
00:25:20,784 --> 00:25:21,420
Ah.
338
00:25:24,863 --> 00:25:28,068
There seems to be the
odour of baking in the air.
339
00:25:43,352 --> 00:25:44,591
Good?
- Delicious.
340
00:25:46,659 --> 00:25:49,522
As good as mother makes.
- Oh, I can't be as good as all that.
341
00:25:49,776 --> 00:25:50,931
Oh yes you are.
342
00:25:52,593 --> 00:25:53,814
You're wonderful.
343
00:25:56,156 --> 00:25:57,922
You're the sweetest
thing I've ever known.
344
00:25:59,931 --> 00:26:03,415
When we're married .. I want to take
you to England, and to my mother.
345
00:26:04,297 --> 00:26:06,814
She'll be proud of you, Trilby.
Proud of you as I am.
346
00:26:17,393 --> 00:26:19,036
Tell me, what is England like?
347
00:26:19,562 --> 00:26:21,196
Oh, England is beautiful.
348
00:26:22,341 --> 00:26:25,488
Green fields and .. hedgerows and ..
349
00:26:26,191 --> 00:26:27,932
Hollyhocks and primroses ..
350
00:26:28,181 --> 00:26:29,233
And fog.
351
00:26:30,190 --> 00:26:31,401
And pneumonia.
352
00:26:32,162 --> 00:26:33,645
And shopkeepers.
353
00:26:34,124 --> 00:26:35,523
And flat feet.
354
00:26:36,413 --> 00:26:38,413
And boiled beef and cabbage.
355
00:26:39,127 --> 00:26:41,925
Ha-ha-ha .. Trilby in England.
356
00:26:42,742 --> 00:26:45,502
It would be like a butterfly
in mutton soup.
357
00:26:45,775 --> 00:26:47,174
Svengali!
- Billee.
358
00:26:51,377 --> 00:26:52,737
Tarts for supper!
359
00:26:53,114 --> 00:26:56,045
Yes, and you won't get any if you
don't come and play for them.
360
00:26:56,494 --> 00:26:58,917
I .. I don't feel like
playing the piano.
361
00:26:59,696 --> 00:27:02,095
No, no. I don't feel
like playing it now.
362
00:27:02,508 --> 00:27:04,452
I want to talk to you seriously.
363
00:27:05,212 --> 00:27:07,455
Yah. I want to talk to
you about your voice.
364
00:27:07,787 --> 00:27:09,318
Oh, that's a good one.
365
00:27:09,581 --> 00:27:12,350
What will you tell me next, I wonder?
- Ah, you don't understand.
366
00:27:12,679 --> 00:27:14,437
I looked for you everywhere today.
367
00:27:14,850 --> 00:27:17,967
I went to Durien, Mallot.
There is no Trilby.
368
00:27:18,380 --> 00:27:19,667
Where have you been, huh?
369
00:27:19,855 --> 00:27:22,268
Oh, I had one of my funny
headaches and didn't work all day.
370
00:27:22,655 --> 00:27:23,510
Headaches?
371
00:27:23,867 --> 00:27:26,311
Yes. But don't tell anyone.
They'd send me home.
372
00:27:26,533 --> 00:27:27,951
Ah, poor liebchen.
373
00:27:28,678 --> 00:27:31,214
Oh, it's nothing. It will go
away like it always does.
374
00:27:31,805 --> 00:27:34,699
Possibly, I can take it
away for you right now.
375
00:27:34,925 --> 00:27:35,597
Oh ..?
376
00:27:35,760 --> 00:27:37,751
I mean it. It is so easy.
377
00:27:40,915 --> 00:27:42,159
Sit down. I will show you.
378
00:27:45,992 --> 00:27:47,546
Can you really take the pain away?
379
00:27:47,771 --> 00:27:50,137
Yah. Now you sit there quietly.
380
00:27:50,503 --> 00:27:52,525
And do just as I tell you, huh?
381
00:27:53,001 --> 00:27:54,155
Now, you look.
382
00:27:54,512 --> 00:27:56,343
You look at pretty Svengali.
383
00:27:57,272 --> 00:28:00,080
Looking at you is a funny way
to cure my headache, Svengali.
384
00:28:01,132 --> 00:28:02,587
Yah, I know.
385
00:28:05,272 --> 00:28:07,089
Now .. don't be afraid.
386
00:28:08,310 --> 00:28:10,592
Look me right in the eyes, liebchen.
387
00:28:12,240 --> 00:28:13,487
Right in the eyes.
388
00:28:13,814 --> 00:28:15,629
If you can really cure my headache ..
389
00:28:36,534 --> 00:28:38,364
You shall see nothing.
390
00:28:40,430 --> 00:28:41,744
Hear nothing.
391
00:28:43,406 --> 00:28:45,213
And dream of nothing.
392
00:28:47,331 --> 00:28:49,025
But .. Svengali.
393
00:28:50,997 --> 00:28:52,540
Svengali.
394
00:28:55,013 --> 00:28:56,187
Svengali.
395
00:28:57,821 --> 00:28:59,103
Svengali.
396
00:29:01,766 --> 00:29:02,939
Svengali.
397
00:29:05,959 --> 00:29:07,375
Svengali.
398
00:29:07,964 --> 00:29:08,862
Yah ..
399
00:29:12,148 --> 00:29:13,904
That is right, liebchen.
400
00:29:16,561 --> 00:29:17,979
Now, sleep.
401
00:29:21,867 --> 00:29:22,744
Sleep.
402
00:29:25,445 --> 00:29:26,534
Sleep.
403
00:29:50,670 --> 00:29:52,607
Open your mouth, liebchen.
404
00:29:57,716 --> 00:29:58,546
Wide.
405
00:30:01,804 --> 00:30:02,762
I was right.
406
00:30:03,973 --> 00:30:06,514
A soundboard like an angel.
407
00:30:08,359 --> 00:30:10,023
The roof of her mouth.
408
00:30:10,974 --> 00:30:14,158
Is like the dome of the Pantheon.
409
00:30:29,294 --> 00:30:30,834
The headache, liebchen.
410
00:30:31,613 --> 00:30:32,623
Will go away.
411
00:30:32,862 --> 00:30:34,177
What's happening there?
412
00:30:45,278 --> 00:30:46,716
What's the matter, Trilby?
413
00:30:48,302 --> 00:30:49,573
What have you done to her?
414
00:30:50,945 --> 00:30:51,808
Trilby.
415
00:30:52,818 --> 00:30:53,734
Trilby!
416
00:30:55,950 --> 00:30:56,895
Wake her up!
417
00:30:58,942 --> 00:31:00,430
Are you asleep, Trilby?
418
00:31:02,868 --> 00:31:03,694
No.
419
00:31:04,145 --> 00:31:05,971
Then open your eyes
and say you're alright.
420
00:31:07,530 --> 00:31:09,834
Can you open your eyes, Trilby?
421
00:31:12,984 --> 00:31:13,773
No.
422
00:31:14,289 --> 00:31:16,397
He's hypnotized her.
- Bring her out of it once!
423
00:31:16,575 --> 00:31:17,946
At once! Do you hear me?
424
00:31:19,317 --> 00:31:20,875
Can you hear me, Trilby?
425
00:31:21,771 --> 00:31:22,663
Yes.
426
00:31:25,211 --> 00:31:26,394
Then open your eyes.
427
00:31:29,342 --> 00:31:31,265
Why, what's happened?
- Are you alright?
428
00:31:32,172 --> 00:31:33,092
Why, yes.
429
00:31:33,749 --> 00:31:35,201
My headache's gone.
430
00:31:35,903 --> 00:31:37,197
How on earth did you do it?
431
00:31:37,413 --> 00:31:39,892
I told you. It is so easy.
432
00:31:40,831 --> 00:31:41,417
Oh.
433
00:31:43,670 --> 00:31:44,313
Ah ..
434
00:31:48,796 --> 00:31:50,050
What's the matter?
435
00:31:50,701 --> 00:31:51,320
Eh?
436
00:31:53,790 --> 00:31:55,850
Your headache is here in my heart.
437
00:31:56,141 --> 00:31:58,141
Oh, I'm sorry.
- Ah, it is nothing.
438
00:32:00,602 --> 00:32:02,602
I will keep it as a souvenir.
439
00:32:03,155 --> 00:32:05,445
Go on, get out of here.
440
00:32:05,663 --> 00:32:07,315
Gentlemen. No violence.
441
00:32:08,094 --> 00:32:09,296
No violence.
442
00:32:11,914 --> 00:32:13,295
And no dinner.
443
00:32:15,623 --> 00:32:17,698
What did he do?
- He hypnotized you.
444
00:32:17,896 --> 00:32:19,800
And don't you ever let him do it again.
445
00:32:20,037 --> 00:32:22,507
Those fellows can make you do
anything and say anything they want.
446
00:32:22,607 --> 00:32:23,833
Lie, steal, anything.
447
00:32:23,933 --> 00:32:25,867
They make you kill yourself
when they're done.
448
00:32:25,967 --> 00:32:27,916
Yes, they do that.
- But he took my pain away.
449
00:32:28,016 --> 00:32:30,091
I'd rather have the pain
than have it cured like that.
450
00:32:33,500 --> 00:32:34,585
Trilby.
451
00:32:35,280 --> 00:32:38,099
Don't forget what I told
you about the headache.
452
00:32:40,792 --> 00:32:41,815
Gentlemen.
453
00:32:43,264 --> 00:32:45,837
It might be as well to remember.
454
00:32:47,715 --> 00:32:50,619
There are more things
in heaven and earth ..
455
00:32:51,897 --> 00:32:53,504
Than are dreamt of ..
456
00:32:54,949 --> 00:32:56,761
In your philosophy.
457
00:35:42,554 --> 00:35:44,085
Come in, my dear.
458
00:36:12,115 --> 00:36:12,941
I ..
459
00:36:13,824 --> 00:36:15,049
I'm sorry to ..
460
00:36:15,875 --> 00:36:16,776
Trouble you.
461
00:36:18,908 --> 00:36:20,346
I shouldn't have come.
462
00:36:21,119 --> 00:36:22,222
At this hour.
463
00:36:25,260 --> 00:36:27,345
Oh, it is no trouble at all.
464
00:36:28,190 --> 00:36:31,048
It is never too late
to trouble Svengali.
465
00:36:37,035 --> 00:36:37,793
I felt ..
466
00:36:38,753 --> 00:36:39,901
I had to come.
467
00:36:42,220 --> 00:36:43,000
But I ..
468
00:36:47,760 --> 00:36:48,748
I think ..
469
00:36:53,713 --> 00:36:55,230
I think I had better go now.
470
00:37:07,620 --> 00:37:09,850
Without telling me
what is troubling you?
471
00:37:10,216 --> 00:37:11,324
Oh, it's nothing.
472
00:37:13,174 --> 00:37:14,006
Really.
473
00:37:15,184 --> 00:37:16,226
Nothing at all.
474
00:37:17,531 --> 00:37:19,346
Except ..
- Except?
475
00:37:21,308 --> 00:37:22,567
Did it come back?
476
00:37:26,388 --> 00:37:27,506
The headache.
477
00:37:29,069 --> 00:37:29,891
Yes.
478
00:37:30,590 --> 00:37:31,895
I woke up with it.
479
00:37:32,647 --> 00:37:35,276
And you thought I could help you? Huh?
480
00:37:36,468 --> 00:37:39,041
Yes .. that's why I came here.
481
00:37:39,614 --> 00:37:41,047
Yah .. yah.
482
00:37:41,736 --> 00:37:43,319
Svengali told you.
483
00:37:43,986 --> 00:37:46,014
Whenever you are in pain.
484
00:37:46,925 --> 00:37:48,384
To come to him.
485
00:37:49,498 --> 00:37:51,084
And he will take it away from you.
486
00:37:53,221 --> 00:37:56,770
My dear child, it is the most
natural thing in the world.
487
00:37:57,718 --> 00:38:00,488
Come in my dear child.
It is cold out here.
488
00:38:12,258 --> 00:38:12,990
What?
489
00:38:13,812 --> 00:38:15,013
Don't be frightened.
490
00:38:17,455 --> 00:38:18,469
Sit down.
491
00:38:20,290 --> 00:38:21,114
Here.
492
00:38:24,889 --> 00:38:27,021
Are you comfortable?
- Yes.
493
00:38:28,514 --> 00:38:29,274
Yah.
494
00:38:32,153 --> 00:38:33,325
Oh, tsk, tsk, tsk.
495
00:38:34,856 --> 00:38:36,878
Oh poor girl.
496
00:38:38,605 --> 00:38:41,218
All your nerves are jumping like mad.
497
00:38:43,378 --> 00:38:44,099
But ..
498
00:38:44,677 --> 00:38:45,954
And your skin.
499
00:38:47,164 --> 00:38:49,245
Oh, it is hot like fire.
500
00:38:50,972 --> 00:38:52,023
Poor liebchen.
501
00:38:54,253 --> 00:38:55,843
Look .. look at me.
502
00:38:57,226 --> 00:38:57,939
Come.
503
00:39:00,342 --> 00:39:02,309
Look me in the eyes, liebchen.
504
00:39:16,226 --> 00:39:17,691
No .. no.
505
00:39:20,957 --> 00:39:22,165
Take your eyes off me.
506
00:39:23,173 --> 00:39:23,971
Let me go.
507
00:39:24,655 --> 00:39:25,496
Let me go!
508
00:39:25,736 --> 00:39:27,512
But the pain, liebchen?
509
00:39:27,771 --> 00:39:29,067
I know. It's gone now.
510
00:40:09,777 --> 00:40:10,629
Trilby.
511
00:40:16,792 --> 00:40:17,607
Trilby!
512
00:41:20,024 --> 00:41:21,119
Svengali.
513
00:41:23,626 --> 00:41:25,472
Oh don't go, liebchen.
514
00:41:25,906 --> 00:41:28,393
It's been so long since I've seen you.
515
00:41:28,730 --> 00:41:31,150
But I must. I ..
- Ah?
516
00:41:33,078 --> 00:41:34,309
You've been crying.
517
00:41:36,463 --> 00:41:37,864
Poor Trilby.
518
00:41:38,956 --> 00:41:42,558
You know .. perhaps I can
cure a pain in the heart.
519
00:41:43,572 --> 00:41:46,468
Just as easily as one in the head. Huh?
520
00:41:47,310 --> 00:41:49,191
Nobody can cure this pain.
521
00:41:50,070 --> 00:41:52,156
It's for someone .. someone else.
522
00:41:52,581 --> 00:41:53,652
Whom I've hurt.
523
00:41:54,237 --> 00:41:56,364
Ah .. I see ..
524
00:41:58,717 --> 00:41:59,659
Now come.
525
00:41:59,985 --> 00:42:02,980
Tell old Svengali all about it. Huh?
526
00:42:03,559 --> 00:42:05,959
Yah .. he'll understand.
527
00:42:07,186 --> 00:42:11,240
Trilby .. you know when
human beings are unhappy.
528
00:42:11,485 --> 00:42:13,903
There's always something to do about it.
529
00:42:14,371 --> 00:42:15,583
Come on now.
530
00:42:15,828 --> 00:42:18,200
Tell me .. what's happened.
531
00:42:19,385 --> 00:42:21,145
Tell me all about it.
532
00:42:21,838 --> 00:42:23,484
Well it's .. it's Billee.
533
00:42:24,408 --> 00:42:27,557
Today .. today I posed
at Carrel's school.
534
00:42:28,435 --> 00:42:29,687
And he saw me there.
535
00:42:30,055 --> 00:42:31,517
Before all those men.
536
00:42:32,091 --> 00:42:33,681
Oh, you won't understand.
537
00:42:34,595 --> 00:42:36,070
But I'm so ashamed.
538
00:42:37,409 --> 00:42:39,549
Ah, but I do understand.
539
00:42:40,757 --> 00:42:41,871
Yah, liebchen.
540
00:42:43,441 --> 00:42:45,251
Billee is not like the others.
541
00:42:46,644 --> 00:42:48,323
Ah, my poor Trilby.
542
00:42:48,604 --> 00:42:51,822
Do your eyes reflect the virtue ..
543
00:42:52,540 --> 00:42:54,198
That he sees in them?
544
00:42:55,581 --> 00:42:56,946
Look in your mirror.
545
00:42:58,919 --> 00:43:02,849
Do you think you should be
on such a high pedestal?
546
00:43:04,539 --> 00:43:06,116
After all the ..
547
00:43:07,129 --> 00:43:10,170
Other artists .. you have known?
548
00:43:11,727 --> 00:43:12,986
What do you mean?
549
00:43:14,224 --> 00:43:15,365
Does he ..?
550
00:43:17,102 --> 00:43:19,186
Does he know about Durien?
551
00:43:20,244 --> 00:43:21,244
Durien?
552
00:43:22,642 --> 00:43:24,212
What is there to know about him?
553
00:43:26,724 --> 00:43:29,995
Only what all the rest of
us know, my poor Trilby.
554
00:43:31,470 --> 00:43:33,859
Except the innocent little Billee.
555
00:43:34,058 --> 00:43:35,794
I won't listen to you any longer!
556
00:43:38,984 --> 00:43:41,750
How could I help being kind to a
man who has been so kind to me?
557
00:43:42,188 --> 00:43:45,373
Kindness is a virtue undeniably, but ..
558
00:43:45,998 --> 00:43:47,669
But, to be so very kind?
559
00:43:48,042 --> 00:43:51,181
I am good I tell you. I'm not like
those others. I'm not, I'm not!
560
00:43:55,662 --> 00:43:57,389
Ah, poor Trilby.
561
00:43:58,462 --> 00:44:00,679
Poor little liebchen.
562
00:44:01,213 --> 00:44:02,769
Surely you are good.
563
00:44:03,584 --> 00:44:05,561
You are good like a little bird.
564
00:44:06,484 --> 00:44:10,108
Like a lark that must
sing in the sunlight.
565
00:44:11,339 --> 00:44:12,063
But ..
566
00:44:13,185 --> 00:44:17,020
Are you good enough to
face little Billee's mother ..
567
00:44:18,008 --> 00:44:19,438
As his wife?
568
00:44:22,207 --> 00:44:23,194
After.
569
00:44:25,592 --> 00:44:27,641
Durien the sculptor.
570
00:44:28,805 --> 00:44:30,619
Mario the painter.
571
00:44:35,690 --> 00:44:38,363
Come, come, Billee lad.
There's nothing to worry about.
572
00:44:39,736 --> 00:44:42,699
A wee drop and soon we'll have Trilby
back in your hands within an hour.
573
00:44:42,799 --> 00:44:43,440
Aye.
574
00:44:43,540 --> 00:44:45,708
What you standing there
for, man? Get the whiskey.
575
00:44:46,713 --> 00:44:48,153
I'll get the glasses myself.
576
00:45:18,284 --> 00:45:20,148
Here you are.
- There you are.
577
00:45:20,691 --> 00:45:21,542
Billee.
578
00:45:22,999 --> 00:45:24,316
What's the matter, laddie?
579
00:45:25,044 --> 00:45:26,248
What is it, Billee?
580
00:45:35,812 --> 00:45:38,037
She says she's not good enough for me.
581
00:45:39,558 --> 00:45:41,685
But I saw her today, and she really is.
582
00:45:43,857 --> 00:45:46,563
She's going away and
will never see me again.
583
00:45:47,079 --> 00:45:49,445
Billee .. she tells you
that she loves you.
584
00:45:50,435 --> 00:45:51,881
Never see me again.
585
00:45:56,069 --> 00:45:57,149
Never again.
586
00:45:59,196 --> 00:46:00,154
Or anybody else.
587
00:46:00,722 --> 00:46:01,480
She says.
588
00:46:02,413 --> 00:46:04,465
Stop her! Find her! Trilby!
589
00:46:04,565 --> 00:46:06,149
Billee .. Billee boy!
590
00:46:06,863 --> 00:46:07,891
Come here, lad.
591
00:46:14,060 --> 00:46:17,711
[ French language ]
592
00:46:18,126 --> 00:46:19,717
Do you know Trilby O'Farrell?
593
00:46:21,065 --> 00:46:22,594
Are these her clothes?
- Yes.
594
00:46:25,416 --> 00:46:27,236
We found them on the bank of the Seine.
595
00:46:31,841 --> 00:46:33,015
Where is she?
596
00:46:33,547 --> 00:46:34,599
In the morgue.
597
00:46:35,477 --> 00:46:37,273
If they've found her body by now.
598
00:46:38,223 --> 00:46:40,137
I'm afraid you will never
find her, Monsieur.
599
00:46:40,359 --> 00:46:41,833
The river is too high to drag.
600
00:46:48,134 --> 00:46:50,004
I'm very sorry, Madame.
- Trilby.
601
00:46:55,848 --> 00:46:56,872
Suicide.
602
00:47:55,967 --> 00:47:57,693
The Maestro, Svengali.
603
00:47:58,285 --> 00:48:00,940
This is a marvellous change
since we saw him last.
604
00:48:01,040 --> 00:48:02,849
Aye, it's been just five years.
605
00:48:03,305 --> 00:48:04,103
Wonderful.
606
00:48:04,203 --> 00:48:06,139
They say that his wife is
a very beautiful woman.
607
00:48:06,967 --> 00:48:11,212
Didn't you say .. that she was a Polish
woman that he picked up in Russia?
608
00:48:11,312 --> 00:48:12,692
Yeah. That's what I heard.
609
00:48:13,302 --> 00:48:15,253
Sir, if she's as beautiful
as they say she is ..
610
00:48:15,353 --> 00:48:17,258
He must have hypnotized
her into marrying him.
611
00:48:17,969 --> 00:48:19,380
I'm not interested in that.
612
00:48:19,644 --> 00:48:21,866
What I want to know is who
is giving him his baths now?
613
00:48:23,898 --> 00:48:26,221
Probably she is. In self-defence.
614
00:48:27,733 --> 00:48:29,690
Come, laddie. We must
get the tickets now.
615
00:48:38,063 --> 00:48:39,213
Standing room only.
616
00:48:39,313 --> 00:48:40,589
Oh, let me.
- No.
617
00:48:40,946 --> 00:48:43,471
Give them just enough to
see Svengali in a dress suit.
618
00:48:54,160 --> 00:48:56,281
Ah .. is Monsieur Svengali here?
619
00:48:56,535 --> 00:48:58,084
Not yet.
- Not yet?
620
00:48:58,863 --> 00:49:02,964
But tonight, it is the début
of La Svengali in Paris.
621
00:49:03,316 --> 00:49:06,876
Paris is not different than
Berlin, or Vienna or Madrid.
622
00:49:06,976 --> 00:49:08,618
But it is almost time for the concert!
623
00:49:08,843 --> 00:49:12,209
And I have a very important
message for Monsieur Svengali.
624
00:49:12,402 --> 00:49:14,303
You will pardon me, please.
625
00:49:16,477 --> 00:49:17,171
Ah!
626
00:49:25,762 --> 00:49:27,049
Monsieur Svengali.
627
00:49:27,669 --> 00:49:29,576
I am speechless, Madame.
628
00:49:29,876 --> 00:49:32,908
Every night you grow more beautiful.
629
00:49:33,205 --> 00:49:34,594
Thank you, Señor Bonelli.
630
00:49:34,942 --> 00:49:37,163
All Paris is waiting at your feet.
631
00:49:37,416 --> 00:49:38,866
Then what are you waiting for?
632
00:49:39,088 --> 00:49:40,806
Oh, I burst with pride.
633
00:49:41,154 --> 00:49:43,698
Well, control yourself a
moment. Just a moment.
634
00:49:43,980 --> 00:49:44,750
Marta.
635
00:49:49,351 --> 00:49:50,694
Now, why do you burst?
636
00:49:51,417 --> 00:49:55,892
Three illustrious gentlemen wait in the
green room to interview La Svengali.
637
00:49:56,903 --> 00:49:59,588
Madame Svengali never gives interviews.
638
00:50:00,255 --> 00:50:01,936
How many times must I tell you?
639
00:50:02,358 --> 00:50:06,650
But it means another Command
Performance in St Petersburg.
640
00:50:07,007 --> 00:50:10,735
These three gentlemen are
messengers from the Court of Russia.
641
00:50:11,040 --> 00:50:13,974
It does not matter.
- Oh, I am desolated.
642
00:50:14,541 --> 00:50:17,372
Here. Attached to this
beautiful bouquet ..
643
00:50:17,657 --> 00:50:19,908
Is a present from the Czar himself.
644
00:50:26,666 --> 00:50:29,719
Do you still refuse to allow
Madame to see these gentlemen?
645
00:50:30,521 --> 00:50:32,241
You refuse positively?
646
00:50:32,676 --> 00:50:34,983
Not the necklace. Only the interview.
647
00:50:36,033 --> 00:50:37,432
But, Monsieur Svengali.
648
00:50:38,196 --> 00:50:39,949
Monsieur Svengali .. but ..?
649
00:50:40,799 --> 00:50:43,701
[ Italian language ]
650
00:50:44,265 --> 00:50:46,886
[ Italian language ]
651
00:51:14,611 --> 00:51:16,563
Here is a little trifle.
652
00:51:17,562 --> 00:51:19,276
I thought would be becoming.
653
00:51:20,924 --> 00:51:22,061
A trifle?
654
00:51:23,032 --> 00:51:24,290
Why, they're gorgeous.
655
00:51:24,543 --> 00:51:26,462
There is nothing too beautiful ..
656
00:51:27,204 --> 00:51:28,671
For "La Svengali".
657
00:51:38,355 --> 00:51:40,445
You are sweet to me, Svengali.
658
00:51:43,776 --> 00:51:46,109
What are you staring at, you old fool?
659
00:51:47,685 --> 00:51:50,402
Maestro, I am very sorry to
disturb you, but you are late.
660
00:51:50,684 --> 00:51:54,114
The theater is already packed.
Even the standing room has gone.
661
00:51:54,448 --> 00:51:56,711
That is as it should be. Go away.
662
00:52:07,218 --> 00:52:09,119
You have never looked more lovely.
663
00:52:11,933 --> 00:52:13,544
Never more adorable.
664
00:52:39,900 --> 00:52:41,430
Will we ever see anything?
665
00:52:41,674 --> 00:52:43,122
I can't see a thing myself.
666
00:53:07,066 --> 00:53:09,589
He's so far away I cannot see.
Has he changed much?
667
00:53:09,908 --> 00:53:12,035
I can't even see a grease-spot on him.
668
00:53:12,505 --> 00:53:13,782
Then he's changed much.
669
00:53:23,338 --> 00:53:25,264
I now have a chair in
the aisle for Monsieur.
670
00:53:25,844 --> 00:53:27,120
My glasses, please.
671
00:53:27,998 --> 00:53:29,970
Merci beaucoup.
- Sorry to trouble you.
672
00:53:30,179 --> 00:53:31,378
No trouble at all.
673
00:53:49,384 --> 00:53:52,809
[ Opera singing: ]
674
00:54:00,056 --> 00:54:03,099
[ Opera singing: ]
675
00:54:10,862 --> 00:54:12,258
I can't see her face.
676
00:54:12,491 --> 00:54:14,105
Is she as beautiful as they think?
677
00:54:14,310 --> 00:54:15,694
I cannot see myself.
678
00:54:19,305 --> 00:54:21,350
[ Opera singing: ]
679
00:54:36,473 --> 00:54:38,554
Hey laddie. How about three more chairs?
680
00:54:38,817 --> 00:54:40,491
Sorry, Monsieur. That was the last one.
681
00:54:40,681 --> 00:54:43,507
But I will try to get you some opera
glasses so you can see La Svengali.
682
00:54:43,726 --> 00:54:45,093
Aye. You do that, laddie.
683
00:54:49,606 --> 00:54:51,452
[ Opera singing: ]
684
00:55:05,252 --> 00:55:07,358
I say, laddie. Did you
forget the opera glasses?
685
00:55:07,555 --> 00:55:10,844
No Monsieur, I'm sorry. They are all
taken like everything else tonight.
686
00:55:15,885 --> 00:55:17,632
[ Opera singing: ]
687
00:57:00,178 --> 00:57:02,093
We are here to see Monsieur Svengali.
688
00:57:02,497 --> 00:57:04,194
But I am sorry, gentlemen.
689
00:57:04,417 --> 00:57:07,131
I have strict orders to admit nobody.
690
00:57:07,370 --> 00:57:09,578
Oh, but we are old and intimate
friends with the Monsieur.
691
00:57:10,440 --> 00:57:11,750
Sorry, nobody.
692
00:57:16,051 --> 00:57:17,593
Look at all these scavengers.
693
00:57:22,372 --> 00:57:24,286
No need to try and keep his feet clean.
694
00:57:24,682 --> 00:57:26,503
He hasn't been clean for five years.
695
00:57:26,981 --> 00:57:27,732
Gecko!
696
00:57:27,939 --> 00:57:28,837
Why, Gecko!
697
00:57:29,194 --> 00:57:31,026
Why can't we get in to see Svengali?
698
00:57:31,260 --> 00:57:33,447
It is very difficult to see
Mr Svengali at any time.
699
00:57:33,696 --> 00:57:36,025
Gecko, tell me. Is he still
dodging the landladies?
700
00:57:36,250 --> 00:57:38,846
Mr Svengali is beyond
such a thing as landladies.
701
00:57:39,684 --> 00:57:41,961
I notice that you are not beyond
getting yourself a belly.
702
00:57:42,144 --> 00:57:43,906
Look at the nice opera coat he's got.
703
00:57:44,097 --> 00:57:47,426
Gentlemen, gentlemen. If you will
excuse me. I must go, I am in a hurry.
704
00:57:47,642 --> 00:57:48,862
Oh certainly.
705
00:57:49,088 --> 00:57:50,017
Certainly.
706
00:57:56,792 --> 00:58:00,413
Look at the little beggar on horseback.
- Aye, and riding to his doom.
707
00:58:13,843 --> 00:58:14,604
Trilby.
708
00:58:26,809 --> 00:58:27,743
Trilby!
709
00:58:34,579 --> 00:58:35,883
It's Trilby, is it not?
710
00:58:37,592 --> 00:58:38,936
It is Trilby, isn't it?
711
00:58:39,216 --> 00:58:40,467
It can't be.
712
00:58:46,459 --> 00:58:48,234
The pain again, Maestro?
713
00:58:50,891 --> 00:58:51,689
Yah.
714
00:58:58,346 --> 00:58:59,714
Keine gefahr.
715
00:59:01,163 --> 00:59:02,036
Alright.
716
00:59:04,318 --> 00:59:05,212
Alright.
717
00:59:40,467 --> 00:59:41,838
But it is. I'm sure of it.
718
00:59:43,669 --> 00:59:44,596
But her voice.
719
00:59:45,178 --> 00:59:46,840
Trilby couldn't have sounded like that.
720
00:59:49,958 --> 00:59:51,294
Why, it's Billee.
721
00:59:55,978 --> 00:59:56,890
Billee.
722
00:59:57,348 --> 00:59:58,657
Taffy and The Laird.
723
00:59:58,923 --> 01:00:01,063
Oh, it's so good to see you all again.
724
01:00:14,421 --> 01:00:15,094
I ..
725
01:00:15,864 --> 01:00:17,141
I beg your pardon.
726
01:00:18,710 --> 01:00:21,376
I must have mistaken
you for someone I knew.
727
01:00:42,053 --> 01:00:43,593
Don't make a scene here, Billee.
728
01:01:27,450 --> 01:01:30,271
Oh. I seem to have been asleep for ages.
729
01:01:31,939 --> 01:01:34,071
Haven't I been good to you, Trilby?
730
01:01:34,822 --> 01:01:35,921
When you were ill.
731
01:01:37,104 --> 01:01:40,059
Who .. who gave you back your life?
732
01:01:41,561 --> 01:01:42,566
You did.
733
01:01:44,134 --> 01:01:45,739
I've done everything I could.
734
01:01:46,560 --> 01:01:48,278
To repay you.
- Yah.
735
01:01:49,781 --> 01:01:51,121
Except love me.
736
01:01:52,721 --> 01:01:53,998
Hello, liebchen ..
737
01:01:55,359 --> 01:01:57,284
I do love you so much.
738
01:01:58,354 --> 01:01:59,326
Oh, please.
739
01:01:59,984 --> 01:02:00,854
Please.
740
01:02:04,847 --> 01:02:05,880
Svengali.
741
01:02:07,523 --> 01:02:10,100
I've tried but I ..
- Yah, yah, yah.
742
01:02:11,937 --> 01:02:14,218
But you know very well why you can't.
743
01:02:15,561 --> 01:02:18,781
It is the magnificent young Englander.
744
01:02:19,696 --> 01:02:22,124
The head of the purity brigade.
745
01:02:23,158 --> 01:02:24,380
Sir Galahad.
746
01:02:26,009 --> 01:02:26,651
Yes.
747
01:02:27,131 --> 01:02:29,947
This stiff-necked
little Billee Englander.
748
01:02:31,303 --> 01:02:33,117
What is he, liebchen?
749
01:02:33,561 --> 01:02:36,150
With his silly paints in one hand.
750
01:02:36,819 --> 01:02:41,821
And these twiddling brushes
of pig's bristles in the other?
751
01:02:42,379 --> 01:02:43,863
What does he amount to ..
752
01:02:44,415 --> 01:02:46,189
Compared to Svengali?
753
01:02:47,085 --> 01:02:50,605
Ah, he paints his silly pictures
and sends them to London.
754
01:02:50,896 --> 01:02:52,706
Where they hang upon the wall.
755
01:02:53,385 --> 01:02:56,625
Like .. dead soldiers on parade.
756
01:02:57,204 --> 01:03:00,376
Plenty people pass in a long procession.
757
01:03:01,738 --> 01:03:02,742
And .. yawn.
758
01:03:05,853 --> 01:03:08,685
Svengali will go to London himself.
759
01:03:10,142 --> 01:03:13,325
Where he will be all
alone on a platform.
760
01:03:16,054 --> 01:03:17,481
And Princesses.
761
01:03:18,276 --> 01:03:19,578
And Countesses.
762
01:03:20,310 --> 01:03:22,349
And serene Highnesses.
763
01:03:22,763 --> 01:03:24,506
Will fling him their jewels.
764
01:03:25,193 --> 01:03:26,413
And applaud him.
765
01:03:26,910 --> 01:03:28,952
And invite him to their palaces.
766
01:03:30,918 --> 01:03:33,203
And he will take you with him, liebchen.
767
01:03:33,411 --> 01:03:34,938
And never look at them.
768
01:03:36,293 --> 01:03:38,263
Yah, we could be so happy.
769
01:03:40,016 --> 01:03:42,799
But I .. I don't like palaces.
770
01:03:45,955 --> 01:03:46,705
No.
771
01:03:47,627 --> 01:03:50,220
Nor anything else that other women like.
772
01:03:51,061 --> 01:03:52,850
Except that little Billee.
773
01:03:55,452 --> 01:03:57,133
Look at me .. in the eyes!
774
01:04:14,738 --> 01:04:16,014
Open your eyes.
775
01:04:31,213 --> 01:04:33,906
Oh .. I do love you.
776
01:04:41,163 --> 01:04:42,536
Ah, close your eyes.
777
01:04:46,070 --> 01:04:48,130
I love you.
- Ah, don't say it.
778
01:04:56,356 --> 01:04:58,091
You are beautiful.
779
01:04:59,554 --> 01:05:01,949
My manufactured love.
780
01:05:04,419 --> 01:05:06,777
But it is only Svengali.
781
01:05:08,991 --> 01:05:11,268
Talking to himself again.
782
01:05:21,139 --> 01:05:23,172
Did you get tickets for
the concert tonight?
783
01:05:23,551 --> 01:05:25,052
There won't be any concert tonight.
784
01:05:25,575 --> 01:05:28,756
Svengali and his company have cancelled
the engagement and gone away.
785
01:05:45,433 --> 01:05:46,833
And where are you going?
786
01:05:47,330 --> 01:05:48,241
After him.
787
01:05:48,722 --> 01:05:50,748
Svengali is not running away from you.
788
01:05:51,360 --> 01:05:52,748
Not from me, Taffy.
789
01:05:53,240 --> 01:05:56,418
But from the fear of the day when
his spell over Trilby will be broken.
790
01:05:56,990 --> 01:05:58,707
As it was for a moment last night.
791
01:05:59,737 --> 01:06:02,565
Aye .. and what will you do
when you catch up with him?
792
01:06:05,675 --> 01:06:07,517
Just wait until the day comes.
793
01:06:08,792 --> 01:06:10,178
I'll get her back.
794
01:06:10,910 --> 01:06:13,015
If I have to follow
them around the world.
795
01:06:46,370 --> 01:06:48,286
Take your places, please.
Take your places.
796
01:06:48,693 --> 01:06:50,879
Come on. Everybody.
Come on. Please, please.
797
01:06:51,169 --> 01:06:52,470
Presto, presto!
798
01:06:54,521 --> 01:06:57,135
Gecko. Mr Svengali. Will he be delayed?
799
01:06:57,347 --> 01:06:59,109
When he is ready, he will be here.
800
01:06:59,444 --> 01:07:01,920
He is already one hour late.
The people are tearing down the house.
801
01:07:02,137 --> 01:07:03,751
When he is ready, he will be here.
802
01:07:03,962 --> 01:07:04,605
Oh ..
803
01:07:05,281 --> 01:07:07,084
I must go and make an explanation.
804
01:07:07,414 --> 01:07:08,236
Curtain!
805
01:07:18,098 --> 01:07:19,524
Signore e signori.
806
01:07:19,886 --> 01:07:23,244
[ Italian language ]
807
01:07:23,527 --> 01:07:25,189
[ Italian language ]
808
01:07:27,423 --> 01:07:29,102
[ Italian language ]
809
01:07:30,988 --> 01:07:33,138
[ Italian language ]
810
01:07:34,900 --> 01:07:37,276
[ Italian language ]
811
01:07:51,676 --> 01:07:54,206
Mr Svengali .. you are not made up yet?
812
01:07:55,010 --> 01:07:57,458
They are waiting for
the concert to begin.
813
01:08:00,035 --> 01:08:02,574
Waiting is good for such riff-raff.
814
01:08:44,536 --> 01:08:46,433
What's the matter .. are you not sick?
815
01:08:49,677 --> 01:08:51,494
Yah .. I am sick.
816
01:08:52,289 --> 01:08:53,310
I cannot go on.
817
01:08:53,599 --> 01:08:55,903
But what about Madame Svengali?
818
01:08:57,206 --> 01:08:59,529
Would she ever appear without me?
819
01:09:00,071 --> 01:09:03,107
You mean, you refuse to
give the concert? Again?
820
01:09:03,821 --> 01:09:05,935
Yah .. there is no concert.
821
01:09:06,270 --> 01:09:08,086
Then there will never be another one.
822
01:09:08,402 --> 01:09:10,562
If La Svengali does not sing tonight.
823
01:09:10,860 --> 01:09:12,829
Her career in Europe is ended.
824
01:09:13,499 --> 01:09:15,987
I tell you .. I am sick.
825
01:09:16,316 --> 01:09:18,169
Alright then .. I am through!
826
01:09:18,630 --> 01:09:22,054
From now on, you can manage
yourself into the poorhouse.
827
01:09:22,479 --> 01:09:24,733
In every place, you have
broken your engagements.
828
01:09:24,941 --> 01:09:29,604
Until there's no other theater that will
contract for La Svengali's appearance.
829
01:09:31,185 --> 01:09:33,867
Are you trying to tell me what to do?
830
01:09:33,967 --> 01:09:35,588
I would like to tell you where to go!
831
01:09:35,688 --> 01:09:38,454
But there isn't any place
for you except a dive.
832
01:09:38,796 --> 01:09:41,083
And now, that's where you belong!
833
01:09:53,532 --> 01:09:55,177
Go tell that rabble.
834
01:09:56,625 --> 01:09:57,989
La Svengali.
835
01:10:00,591 --> 01:10:01,911
Cannot appear tonight.
836
01:10:02,155 --> 01:10:03,881
But they will kill me, Maestro.
837
01:10:04,613 --> 01:10:05,330
Yah.
838
01:10:07,297 --> 01:10:10,478
I will give you .. a military funeral.
839
01:10:28,746 --> 01:10:32,487
[ Italian language ]
840
01:11:12,778 --> 01:11:15,524
Would you please Maestro
cancel the engagement.
841
01:11:15,805 --> 01:11:18,005
I will go in and tell them.
- Alright.
842
01:11:18,398 --> 01:11:20,052
And that spell you had tonight.
843
01:11:20,332 --> 01:11:23,461
It was the worst you ever had.
And I am afraid, Maestro.
844
01:11:24,434 --> 01:11:27,928
Take Madame Svengali to her
dressing room. I will join you later.
845
01:11:29,559 --> 01:11:30,472
Liebchen.
846
01:11:31,439 --> 01:11:33,798
Go with Gecko. Wait for me.
847
01:12:37,636 --> 01:12:39,481
Ah .. calm yourself.
848
01:12:40,829 --> 01:12:42,511
I did not come here to fight.
849
01:12:42,891 --> 01:12:45,184
Do you expect me to sit
down and talk quietly?
850
01:12:45,721 --> 01:12:48,219
I think it would be
as well for all of us.
851
01:12:49,085 --> 01:12:50,797
I think you will agree with me.
852
01:12:51,837 --> 01:12:53,275
After I explain.
853
01:12:54,604 --> 01:12:56,081
Sit down, please. Sit down.
854
01:12:57,135 --> 01:12:58,320
Ah .. have a drink.
855
01:13:00,273 --> 01:13:03,861
Some champagne will
clear the atmosphere.
856
01:13:04,621 --> 01:13:05,552
Garçon!
857
01:13:07,180 --> 01:13:10,155
A meillure of champagne.
Vous allez. Tout de suite.
858
01:13:11,811 --> 01:13:14,353
Now we can talk like old friends.
- What do you want?
859
01:13:15,340 --> 01:13:18,324
Don't be alarmed .. nothing from you.
860
01:13:20,594 --> 01:13:21,878
What do you want?
861
01:13:28,692 --> 01:13:30,076
Allez, allez.
862
01:13:31,695 --> 01:13:35,006
You .. you will not have to follow me.
863
01:13:36,270 --> 01:13:37,602
After tonight.
864
01:13:40,206 --> 01:13:42,458
You probably would not want to.
865
01:13:43,371 --> 01:13:45,354
What do you mean?
What are you driving at?
866
01:13:46,087 --> 01:13:47,615
Oh, nothing mysterious.
867
01:13:50,735 --> 01:13:51,757
Tonight.
868
01:13:53,262 --> 01:13:56,156
Is La Svengali's last concert.
869
01:13:56,527 --> 01:13:58,327
You mean you're taking
Trilby back to Paris?
870
01:13:58,830 --> 01:14:00,407
My dear young friend.
871
01:14:02,326 --> 01:14:04,961
That is for her to decide.
872
01:14:08,588 --> 01:14:09,587
To Trilby.
873
01:14:11,337 --> 01:14:12,779
And her freedom.
874
01:14:14,821 --> 01:14:16,695
Surely you will drink to that?
875
01:14:35,282 --> 01:14:39,429
"The next act has been brought from
Europe at tremendous expense."
876
01:14:39,968 --> 01:14:42,086
He is probably alluding.
877
01:14:43,118 --> 01:14:45,132
To the superb artist.
878
01:14:45,938 --> 01:14:46,749
Svengali.
879
01:14:47,147 --> 01:14:47,988
I have ..
880
01:14:49,126 --> 01:14:51,056
I have an act now, you know.
881
01:14:51,356 --> 01:14:52,963
The Queen of the Kings.
882
01:14:53,668 --> 01:14:55,697
The toast of Emperors.
883
01:14:56,289 --> 01:14:59,617
Assisted by the great Maestro.
884
01:14:59,965 --> 01:15:01,437
Svengali!
885
01:15:06,558 --> 01:15:09,923
You can hear with what
delirious appreciation ..
886
01:15:10,587 --> 01:15:12,802
They look forward to my music.
887
01:15:13,884 --> 01:15:18,091
I .. I feel sure you would not
wish me to keep them waiting.
888
01:15:19,020 --> 01:15:20,402
Excusez-moi.
889
01:15:30,158 --> 01:15:31,435
My young friend.
890
01:15:31,769 --> 01:15:33,887
Remember what I once told you.
891
01:15:34,795 --> 01:15:38,370
There are more things
in heaven and earth ..
892
01:15:39,917 --> 01:15:41,745
Than are dreamt of ..
893
01:15:43,142 --> 01:15:45,049
In your philosophy.
894
01:15:48,504 --> 01:15:49,563
Auf wiedersehen .
895
01:16:17,312 --> 01:16:18,613
What's the matter, liebchen?
896
01:16:19,677 --> 01:16:20,714
Are you alright?
897
01:16:21,885 --> 01:16:23,323
Why .. yes.
898
01:16:26,289 --> 01:16:27,686
Except I feel ..
899
01:16:28,091 --> 01:16:29,128
Yah, yah?
900
01:16:31,751 --> 01:16:32,607
Strangely.
901
01:16:36,309 --> 01:16:38,074
Listen .. my dear.
902
01:16:39,615 --> 01:16:40,388
Tonight.
903
01:16:41,740 --> 01:16:43,422
I want you to watch me.
904
01:16:44,256 --> 01:16:45,344
Very closely.
905
01:16:47,036 --> 01:16:49,560
Do not take your eyes off mine.
906
01:16:50,844 --> 01:16:52,714
Even for an instant.
907
01:16:54,471 --> 01:16:55,631
And remember.
908
01:16:57,741 --> 01:16:59,799
There is nothing in your mind.
909
01:17:01,683 --> 01:17:03,336
Nothing in your heart.
910
01:17:06,309 --> 01:17:07,995
Nothing in your soul.
911
01:17:10,668 --> 01:17:12,013
But Svengali.
912
01:17:15,264 --> 01:17:16,325
Svengali.
913
01:17:19,381 --> 01:17:20,290
Svengali.
914
01:18:53,019 --> 01:18:56,919
[ Opera singing: ]
915
01:19:25,259 --> 01:19:25,988
Maestro!
916
01:19:42,682 --> 01:19:43,407
Trilby!
917
01:19:46,945 --> 01:19:47,681
Trilby.
918
01:19:48,319 --> 01:19:49,162
It's Billee.
919
01:19:49,724 --> 01:19:50,911
I'm right here with you.
920
01:19:52,097 --> 01:19:53,083
Kiss me, darling.
921
01:19:59,302 --> 01:20:00,188
0h, God.
922
01:20:02,145 --> 01:20:04,436
Grant me in death.
923
01:20:06,373 --> 01:20:08,363
What you denied me in life.
924
01:20:10,864 --> 01:20:12,279
The woman I loved.
925
01:20:22,694 --> 01:20:23,873
Svengali.
926
01:20:34,213 --> 01:20:37,281
Avanti, signori ..
927
01:21:02,429 --> 01:21:03,202
(Ros_*)3
62575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.