All language subtitles for Sulanga Enu Pinisa the forsaken land

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:48,460 --> 00:12:52,499 Forgive me, I've been drinking. 2 00:17:28,180 --> 00:17:29,135 Guard ! 3 00:17:29,420 --> 00:17:31,012 Come up! We'll go for a drive ! 4 00:17:31,220 --> 00:17:32,539 Help him ! 5 00:17:40,060 --> 00:17:41,413 Come on, go up ! 6 00:17:44,020 --> 00:17:45,419 Let's go ! 7 00:24:27,900 --> 00:24:29,128 Anura! 8 00:26:18,180 --> 00:26:19,374 But... 9 00:26:20,940 --> 00:26:22,498 where was the weapon ? 10 00:26:23,780 --> 00:26:24,929 Under the bed. 11 00:26:25,300 --> 00:26:26,938 The captain's. 12 00:26:38,100 --> 00:26:40,330 He got up at five in the morning 13 00:26:42,580 --> 00:26:46,289 and suddenly decided to take 14 00:26:48,580 --> 00:26:51,014 the rifle under the captain's bed 15 00:26:52,060 --> 00:26:53,732 and shoot his head off. 16 00:27:04,820 --> 00:27:07,573 How did the other soldiers react ? 17 00:27:09,420 --> 00:27:12,173 By then, they all hated the captain... 18 00:27:18,020 --> 00:27:20,898 That will happen in our camp too, very soon 19 00:27:50,260 --> 00:27:52,091 If I served up North 20 00:27:52,300 --> 00:27:54,734 at least, I could fly a helicopter. 21 00:27:57,380 --> 00:27:59,940 You can't imagine, what great feeling it is... 22 00:28:05,260 --> 00:28:09,014 when you smoke a joint before, it's like being fucked by God. 23 00:28:12,860 --> 00:28:14,896 Don't blaspheme ! 24 00:28:15,100 --> 00:28:17,295 Oh! Did I say something wrong ? 25 00:28:20,940 --> 00:28:23,329 I too believe in Buddha and the gods. 26 00:28:24,660 --> 00:28:27,379 I go on a pilgrimage each year. 27 00:28:29,220 --> 00:28:31,415 Why do you talk in such a way then ? 28 00:28:33,140 --> 00:28:34,778 Fuck, what I said 29 00:28:35,780 --> 00:28:37,896 is how great it is... 30 00:28:41,940 --> 00:28:43,692 when you're up there flying. 31 00:28:44,620 --> 00:28:47,054 it feels like you're making love to God. 32 00:28:50,780 --> 00:28:52,736 It's so great. 33 00:35:10,900 --> 00:35:12,379 Battí. 34 00:35:39,420 --> 00:35:40,819 Poor girl ! 35 00:35:41,460 --> 00:35:43,178 She's washing her husband's underpants. 36 00:36:39,500 --> 00:36:42,173 Piyasirí, you got a cigarette ? 37 00:36:43,260 --> 00:36:45,057 No I don't want a cigar. 38 00:37:41,140 --> 00:37:42,619 Where's my sister ? 39 00:38:35,500 --> 00:38:37,616 Don't worry about me. 40 00:38:38,540 --> 00:38:40,849 Many women are unmarried. 41 00:38:43,700 --> 00:38:46,260 That way, I'll be glad to be an aunt. 42 00:38:49,780 --> 00:38:53,216 They need people to teach in remote areas. 43 00:38:53,420 --> 00:38:55,297 I applied. 44 00:38:57,220 --> 00:38:59,734 If they accept, I'll move away from here. 45 00:39:03,380 --> 00:39:05,974 I will teach what I've been taught. 46 00:39:08,340 --> 00:39:10,649 I won't be a burden for you two any more. 47 00:39:12,940 --> 00:39:16,455 Such a lesson in godliness! Your sister will become a buddha. 48 00:39:16,660 --> 00:39:17,729 Latá! 49 00:39:18,580 --> 00:39:20,457 I committed no sin. 50 00:39:21,460 --> 00:39:23,530 I've always wanted to earn paradise. 51 00:39:24,500 --> 00:39:27,537 But I won't die in this desert without a holy place. 52 00:39:27,740 --> 00:39:30,493 If you die here, you'll be reborn as a toad or a snake. 53 00:46:06,060 --> 00:46:07,573 How are you ? 54 00:46:10,180 --> 00:46:11,659 Did you eat well? 55 00:46:12,700 --> 00:46:13,894 Where's your brother ? 56 00:46:14,420 --> 00:46:16,012 He's all right ? 57 00:46:32,380 --> 00:46:34,814 Little bird of mine ! 58 00:46:35,020 --> 00:46:37,818 Little thief of mine, little thief of mine ! 59 00:54:00,100 --> 00:54:01,579 What's that ? 60 00:54:05,740 --> 00:54:07,537 A mongoose.... 61 00:55:35,020 --> 00:55:37,534 Mon-goose... 62 00:56:13,580 --> 00:56:15,536 Little Bird... 63 00:57:18,540 --> 00:57:19,939 Battí... 64 00:57:22,380 --> 00:57:23,733 What ? 65 00:57:26,140 --> 00:57:28,017 Come on, we'll pick some guava. 66 00:58:37,140 --> 00:58:38,619 You fool ! It's poison ! 67 00:58:39,820 --> 00:58:40,855 Spit it out ! 68 00:58:44,540 --> 00:58:45,768 Die ! 69 00:58:49,380 --> 00:58:50,654 Look... 70 00:58:51,300 --> 00:58:53,370 You want to see a magic trick ? 71 00:59:00,980 --> 00:59:04,689 You think you'll grow taller doing that sort of thing ? 72 00:59:32,540 --> 00:59:33,893 Well tell me... 73 00:59:34,620 --> 00:59:37,180 If I get to be taller, I'll become a doctor. 74 00:59:38,140 --> 00:59:40,415 Why "if"? You're bound to grow taller. 75 00:59:41,140 --> 00:59:43,654 Tell me the truth : Shall I grow taller ? 76 00:59:44,380 --> 00:59:48,419 All you have to do is learn properly and you'll grow taller. 77 00:59:49,660 --> 00:59:51,855 What if I become like Little Bird ? 78 00:59:52,860 --> 00:59:54,213 Who ? 79 01:00:01,580 --> 01:00:04,299 See, same as your hair grows, 80 01:00:04,820 --> 01:00:09,177 or your nails grow, you will grow taller too. 81 01:00:10,700 --> 01:00:13,168 It's the same with people, animals, les animaux, 82 01:00:13,380 --> 01:00:16,053 trees, plants... 83 01:00:16,260 --> 01:00:17,693 It is not the same. 84 01:00:17,900 --> 01:00:19,618 Don' lie to me ! 85 01:00:20,100 --> 01:00:22,568 This tree is the same every day ! 86 01:00:23,860 --> 01:00:25,213 You're insane ! 87 01:00:25,420 --> 01:00:27,331 I've known it to be small. 88 01:00:27,540 --> 01:00:28,893 You're a liar. 89 01:00:29,100 --> 01:00:32,410 You don't know it yet, but such is is the world. 90 01:00:32,620 --> 01:00:34,258 What do you mean by such ? 91 01:01:36,580 --> 01:01:37,774 What's wrong ? 92 01:01:37,980 --> 01:01:39,333 A woman died. 93 01:01:40,580 --> 01:01:42,491 She swallowed some poison, I think. 94 01:01:54,100 --> 01:01:56,216 The animals might devour the boody. 95 01:01:57,780 --> 01:01:59,577 They're going to tell the police. 96 01:02:00,180 --> 01:02:01,613 Did she live in the village ? 97 01:02:02,260 --> 01:02:03,818 I had never seen her before. 98 01:02:05,380 --> 01:02:06,893 She was pregnant, 99 01:02:07,620 --> 01:02:09,372 her belly is huge. 100 01:02:24,300 --> 01:02:25,892 The rifle is at the station. 101 01:02:26,940 --> 01:02:28,134 You want an umbrella ? 102 01:02:28,380 --> 01:02:31,053 -Didn't my sister take it ? - I've got one too. 103 01:02:32,540 --> 01:02:33,768 No need. 104 01:02:34,180 --> 01:02:35,898 I'll run. 105 01:03:36,980 --> 01:03:38,174 Sister in law ? 106 01:04:33,700 --> 01:04:34,894 Battí! 107 01:04:39,340 --> 01:04:40,739 What are you doing outside ? 108 01:04:41,260 --> 01:04:42,773 Come on inside ! 109 01:04:44,380 --> 01:04:46,098 Come out of the rain. 110 01:07:14,260 --> 01:07:17,013 Little Bird... 111 01:07:18,940 --> 01:07:22,012 Do you know who's called Little Bird ? 112 01:07:25,100 --> 01:07:27,330 It's someone like Battí... 113 01:07:36,060 --> 01:07:38,528 Little Bird's parents were poor. 114 01:07:38,860 --> 01:07:42,011 One day, they offered thir daughter 115 01:07:43,420 --> 01:07:48,175 the last rice portion left in the house. 116 01:07:49,220 --> 01:07:50,539 "Dear Child, 117 01:07:51,780 --> 01:07:56,615 "we can give you no dowry, we can get you no husband. 118 01:07:58,220 --> 01:08:02,611 "You must try and find a suitable man on your own." 119 01:08:06,100 --> 01:08:10,810 Little Bird thus leaves and walks from one village to another, 120 01:08:12,540 --> 01:08:15,100 in search of a husband. 121 01:08:17,580 --> 01:08:21,937 But she could not find a man who would marry her. 122 01:08:23,980 --> 01:08:27,370 She goes on walking though, searching... 123 01:08:29,460 --> 01:08:31,132 Walking on and on, 124 01:08:31,940 --> 01:08:35,091 she eventually reached a remote village 125 01:08:36,140 --> 01:08:40,816 and met up with a group of tillers working in a rice field. 126 01:08:42,820 --> 01:08:45,254 She came close. 127 01:08:48,660 --> 01:08:52,414 When she faces them, none of them 128 01:08:53,020 --> 01:08:57,650 takes any notice of Little Bird but one. 129 01:09:01,900 --> 01:09:05,575 This one looks famished. 130 01:09:06,740 --> 01:09:09,095 He's tilled for such a long time 131 01:09:09,620 --> 01:09:12,817 that his body is stooped, almost folded in two. 132 01:09:16,140 --> 01:09:19,018 Little Bird understands that the man 133 01:09:19,780 --> 01:09:22,931 has taken notice of her and seems to like her. 134 01:09:24,660 --> 01:09:28,369 She moves close to him and tells him : 135 01:09:30,780 --> 01:09:34,853 "I brought a portion of rice as my dowry 136 01:09:35,380 --> 01:09:37,769 "Would you be interested ?" 137 01:09:39,620 --> 01:09:41,770 The man is really happy about that. 138 01:09:42,500 --> 01:09:46,379 "If such is your request, thebn it's perfect. 139 01:09:47,340 --> 01:09:50,218 "You see my house over there 140 01:09:50,900 --> 01:09:54,813 "go there and cook the rice. 141 01:09:55,100 --> 01:09:58,012 "When it's ready, shout for me. 142 01:09:58,220 --> 01:10:00,734 "I'll come at once." 143 01:10:02,020 --> 01:10:05,251 Little Bird rejoices too. 144 01:10:05,860 --> 01:10:10,012 She runs, runs to the house, washes the rice and cooks it. 145 01:10:10,780 --> 01:10:13,374 When the rice starts boiling, 146 01:10:15,020 --> 01:10:17,932 she must call the man to come and eat. 147 01:10:18,500 --> 01:10:21,298 She comes out of the house and is about to call out. 148 01:10:22,980 --> 01:10:25,414 Blimey, she does not know his name. 149 01:10:27,060 --> 01:10:30,132 But she remembers his stooped back. 150 01:10:31,100 --> 01:10:33,978 So she calls out : 151 01:10:34,580 --> 01:10:38,619 "Hunchback, hunchback, the rice is boiling !" 152 01:10:40,140 --> 01:10:44,258 The other tillers, hearing this, burst out laughing. 153 01:10:45,540 --> 01:10:49,852 And this makes the hunchback angry. 154 01:10:50,700 --> 01:10:52,372 In his rage, 155 01:10:52,900 --> 01:10:56,654 he grabs his spade and runs, runs, runs towards Little Bird. 156 01:10:56,860 --> 01:10:58,293 He hits her on her skull 157 01:10:58,500 --> 01:11:00,536 and she dies at once. 158 01:11:02,420 --> 01:11:03,489 Then... 159 01:11:04,820 --> 01:11:08,859 shocked by his fury and feeling deeply sad, 160 01:11:09,300 --> 01:11:12,656 desperate, the hunchback lies down on his bed. 161 01:11:15,620 --> 01:11:19,499 The rice, still boiling, 162 01:11:20,300 --> 01:11:23,736 starts whispering: "Hunchback-ooh, hunchback-ooh." 163 01:11:25,860 --> 01:11:28,215 The hunchback's fury gets worse. 164 01:11:28,980 --> 01:11:32,609 He gets up and kicks the pan of rice down. 165 01:11:33,900 --> 01:11:35,891 The rice scatters on the ground. 166 01:11:36,620 --> 01:11:40,090 A crow appears from nowhere 167 01:11:40,300 --> 01:11:42,256 and starts picking at it. 168 01:11:42,660 --> 01:11:44,378 he calls out 169 01:11:44,580 --> 01:11:48,050 cawing on : "Hunchback-caaw, Hunchback-caaw." 170 01:11:48,740 --> 01:11:51,095 The hunchback is furious. 171 01:11:51,980 --> 01:11:55,256 He comes near the crows, attempts to hit it. 172 01:11:55,660 --> 01:11:57,855 He fails. 173 01:11:58,780 --> 01:12:02,216 The crow flies away and comes down on the roof. 174 01:12:03,260 --> 01:12:05,012 From there, he caws on : 175 01:12:05,220 --> 01:12:09,179 "Hunchback-caaw, Hunchback-caaw." 176 01:12:10,580 --> 01:12:13,856 The tiller is raging mad. 177 01:12:14,300 --> 01:12:17,610 "You'll get what you deserve!", he says to it. 178 01:12:17,940 --> 01:12:21,057 He burns the roof of his house. 179 01:12:21,380 --> 01:12:22,654 The fire spreads, 180 01:12:22,860 --> 01:12:26,773 singing : "Hunchback-pff, Hunchback-pfff." 181 01:12:27,820 --> 01:12:30,095 The man gets really crazy 182 01:12:30,660 --> 01:12:33,174 and his soul, demoniac. 183 01:12:33,420 --> 01:12:36,093 He jumps into the fire. 184 01:12:48,660 --> 01:12:50,252 Little Bird, 185 01:12:56,180 --> 01:12:58,091 I'm still burning in this fire. 186 01:13:00,340 --> 01:13:02,012 Little Bird. 187 01:14:04,100 --> 01:14:05,692 You missed the 5:30 bus ? 188 01:14:05,900 --> 01:14:07,538 No, it was pay day. 189 01:14:28,300 --> 01:14:29,619 Great... 190 01:14:33,460 --> 01:14:35,928 We live as toads art the bottom of a well. 191 01:14:36,140 --> 01:14:38,734 The war could start again, we wouldn't even know it. 192 01:14:51,940 --> 01:14:54,215 Anura, I brought you a T-Shirt. 193 01:15:07,540 --> 01:15:09,417 This is for you, Latá. 194 01:15:11,020 --> 01:15:13,056 This is my size. 195 01:15:13,300 --> 01:15:15,450 We can swap, if you wish. 196 01:15:26,100 --> 01:15:27,453 That's for Battí. 197 01:15:53,220 --> 01:15:56,337 I saw, Latá, that your new dress is torn. 198 01:15:57,340 --> 01:15:59,251 you have ripped it on a tree, maybe. 199 01:18:21,780 --> 01:18:24,340 May I use the toilets ? 200 01:18:25,220 --> 01:18:26,778 Of course. 201 01:19:56,020 --> 01:19:57,453 Right, I'm off. 202 01:20:06,500 --> 01:20:07,774 Where were you ? 203 01:20:07,980 --> 01:20:09,413 Is this the way you work ? 204 01:20:10,060 --> 01:20:11,812 I had to go to the toilets, chief. 205 01:20:12,020 --> 01:20:13,658 You were already caught here ! 206 01:20:14,380 --> 01:20:16,211 You're not trying to fuck with me ? 207 01:20:16,580 --> 01:20:18,059 O.K., move away ! 208 01:27:48,380 --> 01:27:49,449 Anura! 209 01:27:59,900 --> 01:28:01,253 Anura! 210 01:28:19,620 --> 01:28:20,814 Open the door! 211 01:28:25,140 --> 01:28:26,334 Who is it ? 212 01:28:26,580 --> 01:28:28,059 We're from the camp. 213 01:28:37,820 --> 01:28:39,378 Get dressed and come quickly. 214 01:28:42,860 --> 01:28:44,213 The captain wants to see you. 215 01:28:49,060 --> 01:28:50,049 You know why ? 216 01:28:50,260 --> 01:28:52,330 No, not really. Come on ! 217 01:29:10,180 --> 01:29:11,295 Brother... 218 01:29:32,265 --> 01:29:34,620 Anura, get down! 219 01:29:35,465 --> 01:29:37,501 Do it before we come back, understood ? 220 01:30:35,825 --> 01:30:36,940 But who is he ? 221 01:30:37,145 --> 01:30:38,942 I haven't got his id. 222 01:30:39,705 --> 01:30:41,297 Finish him off, that's it. 223 01:30:44,865 --> 01:30:46,184 Why me ? 224 01:30:46,945 --> 01:30:48,697 You or me, it's the same ! 225 01:30:49,105 --> 01:30:51,460 You know we're not supposed to shoot. 226 01:31:03,945 --> 01:31:05,344 Come on, do it ! 227 01:31:11,905 --> 01:31:12,815 Do it ! 228 01:32:59,705 --> 01:33:01,502 Since then, 229 01:33:01,825 --> 01:33:05,101 for hundreds of years, 230 01:33:05,985 --> 01:33:09,500 the hunchback has been burning and he is still burning 231 01:33:09,705 --> 01:33:12,094 in the same fire. 232 01:33:28,505 --> 01:33:30,223 Little Bird, 233 01:33:30,465 --> 01:33:33,741 dead, then alive, then dead, then alive again 234 01:33:34,505 --> 01:33:37,736 has walked in the desert, 235 01:33:39,025 --> 01:33:42,984 holding her rice in her hand. 236 01:33:45,105 --> 01:33:49,383 She does not know the meaning of her female nature. 237 01:33:51,145 --> 01:33:55,502 She does not even know if she's Little Bird. 238 01:33:58,105 --> 01:34:00,539 And she walks on... 239 01:38:12,825 --> 01:38:14,304 Where's the old man ? 240 01:38:25,105 --> 01:38:26,982 I'm not feeling well... 241 01:38:35,865 --> 01:38:36,775 You've got a fever. 242 01:38:36,985 --> 01:38:39,260 I do want to go to school. 243 01:39:01,905 --> 01:39:04,260 Can you help me get into the bus ? 244 01:39:47,825 --> 01:39:51,784 Statement from the police 245 01:39:53,505 --> 01:39:56,497 Colombo since the 14th Mr. Tangawelu has been missing 246 01:39:56,705 --> 01:39:57,820 Age: 24. 247 01:39:58,025 --> 01:40:00,095 Height : 5 ft 2 248 01:40:01,985 --> 01:40:03,020 Kuruduwate, 249 01:40:03,225 --> 01:40:07,423 Mis Wasanta Kumari has been missing since the 6th 250 01:40:07,625 --> 01:40:11,061 Age: 19. Height : 5 ft 251 01:40:12,225 --> 01:40:13,419 Vavuniya, 252 01:40:13,665 --> 01:40:17,738 Miss Yogaraja Sivarani has been missing since the 7th 253 01:40:17,945 --> 01:40:20,459 Age: 14. Taille: 4 ft 6 254 01:40:21,945 --> 01:40:25,654 Near Medavachchiya Wavuniya, at about 2 miles, 255 01:40:25,865 --> 01:40:28,425 the body of an unknown man was found. 256 01:40:28,625 --> 01:40:30,104 Age: About 30. 257 01:40:30,305 --> 01:40:32,136 Very short hair. 258 01:40:35,837 --> 01:40:41,537 English subtitles : Raleigh/Cinephage 16424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.