All language subtitles for Su.Friedrich.Damned.If.You.Don.t.1987.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 This is the good nun. 3 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 She's being appointed Mother Superior of a new convent set high in the Himalayas. 4 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 She's told that she'll have to work with a certain Mr. Dean, the local agent. 5 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 He writes a letter of warning: 6 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 The wind blows seven days a week, 7 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 the convent was once a palace for the general's concubines, 8 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 and the highest peak is called the Bare Goddess. 9 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Other nuns are assigned to accompany her: 10 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 A gardener, a cheerful one, 11 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 a strong one and a bad one. 12 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 The good nun, being good, doubts the intentions of the bad nun. 13 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 She's reminded that she herself might not make a good Mother Superior 14 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 and she's told, "Work them hard and remember: 15 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 the superior of all is the servant of all." 16 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 And so their new life atop the Bare Goddess begins. 17 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 And they do work hard, day and night, 18 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 bringing aspirin and the English language to Indian peasants. 19 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 However, the bad nun doubts the peasant's abilities to learn anything. 20 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 The good nun disagrees. 21 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 They discuss their differences. 22 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 Finally, the good nun and Mr. Dean get acquainted. 23 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 Hitherto unsuspected emotions arise. 24 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 But things aren't going well for the new Mother Superior. 25 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 The wind's constantly howling, the plumbing's broken, 26 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 and the bad nun's got boils on her hands and can't sleep. 27 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 In a conversation with the strong nun, Mr. Dean's name comes up. 28 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 "Maybe he could help?" 29 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 "I think not." 30 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 But there's a certain inevitability about Mr. Dean. 31 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 She asks him why the local people can't be more disciplined, 32 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 which somehow raises the question of whether or not she likes children. 33 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 And now, an interesting moral dilemma and a chance 34 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 for the bad nun and Mr. Dean to meet coincide: 35 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 the bad nun saves the life a peasant. 36 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 If the peasant had died, the very existence of the convent would have been jeopardized. 37 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 She gets no thanks from the good nun, but Mr. Dean is grateful and shows it. 38 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Now the gardening nun has a problem: 39 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 it seems you can see too far here. 40 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 The good nun suggests that she work until she's too tired to think of anything else, 41 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 and that they pray together. 42 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 The good nun tries to pray alone, 43 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 but suddenly remembers an engagement present from her grandmother. 44 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 Sometimes the bad nun gets up earlier than usual to ring the bell. 45 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 The good nun doesn't sleep late either. 46 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 Neither does Mr. Dean. 47 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 But the sound of the bell lifts their hearts once again to God. 48 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 After the Christmas service, the good nun explains to Mr. Dean that he's drunk. 49 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 "If you have a spark of decency left in you, 50 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 you won't come near us again!" 51 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 He goes off singing: 52 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 "No I won't be a nun, 53 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 no I shall not be a nun, 54 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 for I am so fond of pleasure, 55 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 I cannot be a nun." 56 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 The bad nun has begun to agree with him, so the good nun calls her in for a chat. 57 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 They discuss whether a fondness for pleasure might preclude being a nun. 58 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Suddenly, the bad nun dispenses with theory 59 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 and accuses the good nun of wanting Mr. Dean herself. 60 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Feigning coolness, she dismisses the bad nun 61 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 and tries working until she's too tired to think of anything else. 62 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 And now, another crisis: 63 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 a baby dies while under their care and the nuns' lives seem to be in danger: 64 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 Call Mr. Dean! 65 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 They forgive him for arriving naked, given the state of emergency. 66 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 The good nun is finally falling apart. 67 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 He insists that they all leave before something terrible happens. 68 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Something terrible happens: 69 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 The bad nun has become a bad woman. 70 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Her dress is red, to match her lips. 71 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 That same night, she descends the Bare Goddess 72 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 to the home of Mr. Dean. 73 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 She loves him. 74 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 He doesn't love her. 75 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 He asks her to go home and be a good girl. 76 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 She agrees to go back. 77 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 "No I won't be a nun..." 78 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 "Oh, and I remember one nun, Sister Elsa, 7th grade... 79 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 She loved to talk about sex 80 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 to this room full of girls and boys, twelve to thirteen years old.... 81 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 When she was supposed to be talking about religion, she was talking about sex! 82 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 She would tell us about the... the uh... 83 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 what actually...the anatomical... uh... what was done. 84 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 She even brought this guy from Cook County Hospital to give us a talk, 85 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 and he had all these charts and he was drawing these penises 86 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 and vaginas and uteruses on the board and 87 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 we were so... I was so... 88 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 I didn't know what to do! I mean, we're all sitting there like, hmm, 89 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 what're we supposed to do about this?" 90 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Thanks be to you, oh God for this day of days, 91 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 when all the world seems filled with light and hope 92 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 and trembling with an expectation it cannot quite name. 93 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 We praise you that out of darkness and despair you have brought something new to our world 94 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 with the resurrection of Jesus Christ. 95 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 Bring it in us too, oh God, and make this a day of resurrection for all of us - 96 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 a day of new beginnings and of new life. 97 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 We confess that many Easters have come and gone 98 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 and we've celebrated them but felt no sense of resurrection in our lives. 99 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 We have felt the excitement of Christ's resurrection 100 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 but have failed to connect it with our own. 101 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 And on Monday we go back to the same old lives we've known before. 102 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Help us to break out of this pattern, oh God. 103 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Help us to experience your newness and to live with a daily vision of 104 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 what our existence could mean in the light of your purposes for us. 105 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Resurrect in us some new hope, 106 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 some new behavior, some new dream. 107 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 Sister Benedetta was the Abbess of a convent in Italy. 108 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 From 1619-1623 she was under investigation 109 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 for alleged misconduct. 110 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 After the trial she spent 35 years in a prison within the convent, 111 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 where she finally died. 112 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 One of the nuns implicated in the scandal was Sister Crivelli, 113 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 who lived with her. 114 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 She testified against Sister Benedetta and managed to escape punishment. 115 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 What follows is some of her testimony. 116 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Because Sister Benedetta was in pain at night... 117 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Oh shit, I did my toe, so let me do it again. 118 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 I don't know why I pop my toe, I never realized I did... 119 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Because Sister Benedetta was in pain at night, 120 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 I went to stay with her in order to help her. 121 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 She had violent pains in her heart and often throughout her entire body. 122 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 She would ask me to put my hands on her heart, 123 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 because she seemed to feel less pain that way, 124 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 and while my hand was there, it felt as if a dagger were hitting it. 125 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 When she had the pains, she moaned softly and kept her mouth closed... 126 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Yea, but see, you're not going to say "kept her mouth closed". 127 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Oh, I'm sorry, I thought I was supposed to say that whole sentence then... 128 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 I can still do it, but I can't I just start with...? 129 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Yea, after "a dagger were hitting it" you can say... 130 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Okay... 131 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 I should say "a dagger were hitting it"? 132 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 -No. -Okay... 133 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 When she had the pains, she moaned softly and kept her mouth closed. 134 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 I would often work so hard that I would sweat. 135 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 The pains lasted two years, for 9 or 10 hours a night, 136 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 but during the day she did not have them. 137 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 On the second night of Easter, her heart was removed by Jesus. 138 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 I was present and heard her say, 139 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 "I see Jesus approaching, but it might be the devil's work - 140 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 pray for me." 141 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Shortly thereafter she began to laugh 142 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 and became all happy and spoke to him. 143 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Then she laid down on her back and suffered a great deal of pain 144 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 and I heard her say, 145 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 "Oh my Jesus, show it to me. Yes, that is it. 146 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 No wonder I felt such pain." 147 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 And then she said, "How can I live without a heart now? 148 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 How will I be able to love you?" 149 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Say that more as a question. 150 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 Instead of...a statement? 151 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 "How can I live without a heart now?!" 152 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 -Well why not? -Really? 153 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 You know, I just had a funny idea that 154 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Sister Crivelli said this millions of times too. 155 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 At a certain point, she was just reading the fucking testimony!... 156 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 And I saw all these things because I was hiding beside the bed. 157 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 I realized that she was not herself because she seemed like one who dreams. 158 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Then I went to her and put my hand on the side of her heart, 159 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 and there seemed to be a hole there. 160 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 She remained lying there... 161 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 I think I should just say "there seemed to be a hole". 162 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Because now it's awkward to say 163 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 "she remained lying there" in the hole... 164 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Right, that's true... 165 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 She remained lying there, apparently out of her senses. 166 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 I made the sign of the cross and knew 167 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 that for God it is possible to live without a heart. 168 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 She was without her heart for three days, 169 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 and I was present when Jesus put it back in. 170 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 I had gone to see if she needed anything but she said I should go to bed. 171 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 I didn't want to leave and indeed I couldn't leave, 172 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 feeling as if I were being held. 173 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 I pulled the curtain of her bed and placed myself behind it 174 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 and shortly thereafter I heard her say, 175 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 "Oh my bridegroom, did you come to give me back my heart?" 176 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 And she remained thus, a bit quiet. 177 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Then she opened her arms and cried out, 178 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 "My Jesus don't show it to me because I will lose my sight," 179 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 and she turned her head in the other direction, 180 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 saying that it was so beautiful that she couldn't look at it. 181 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Then I heard her say, 182 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 "Put it back in the same place you took it from." 183 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 And she uncovered her side and I saw that 184 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 it was larger and redder than at other times. 185 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Then when he put the heart inside her, 186 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 I began to see that the flesh rose up, 187 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 and she moved slowly... slowly... 188 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 and all the ribs which I could see were lifted up. 189 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 It was so large that one could see it would never fit, 190 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 and it raised her flesh. 191 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 And when it arrived at the place where the heart belongs, it stopped. 192 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 And she turned slowly with her forehead bent down 193 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 and the heart re-entered its place. 194 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Then she covered herself up again, 195 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 but before she did I touched it, 196 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 and it felt so large and so hot 197 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 that my hand could not stand it. 198 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 And I heard her say, 199 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 "Oh my Jesus, what greater gift could you give me 200 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 than to have given my your own heart?" 201 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 And she was completely happy. 202 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 While I was there watching, I did not have any fear, 203 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 but rather felt deep contentment. 204 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 But, yea, definitely, I think growing up Catholic has a lot to do with it.... 205 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 I remember I had this affair... 206 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 well, actually I lived with him, for about a year, 207 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 with this guy, and every time... 208 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 I mean, it's not that I didn't want to have sex - on the contrary, 209 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 I did, but every time I did, it was like, well, I kept hoping, 210 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 'Well, this time it's going to be different. 211 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Let me keep doing it till I get it right or something.' 212 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 I would just, like, split out of my body... 213 00:20:31,000 --> 00:20:35,000 I would be... my spirit or something would be sitting over there 214 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 watching all of this going on. 215 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 I could not stay in my body and perform this sexual act... 216 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 But I never told anybody except my therapist. 217 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I said, 'Well, you know, I can split off,' 218 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 and she said, 'What do you mean by that?' 219 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 and I said 'Well, if things get too rough I can just sort of go away 220 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 and I'll sit over there and watch all of this going on.' 221 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 I think it also has to do with not feeling safe, 222 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 and if you're in a situation... at least with me, 223 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 if I'm in a situation where I don't feel safe 224 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 and if I can't physically get out of the situation, 225 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 I'll just open the door and let the spirit out. 226 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 Can you still say the Hail Mary and the Our Father? 227 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 -Yes. -Okay, say them. 228 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Okay. Hmm... 229 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 230 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 231 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners 232 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 now and at the hour of our death, Amen. 233 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 234 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Thy kingdom come, thy will be done, 235 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 on earth as it is in heaven. 236 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Give us this day our daily bread 237 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 and forgive us our trespasses, 238 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 as we forgive those who trespass against us... 239 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 I say it every Sunday, God, I can't remember it!... 240 00:26:15,000 --> 00:26:19,000 Hmm... For thine is the kingdom and the power... 241 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 I could sing it! ...and the power and the glory, 242 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 forever, amen... something like that... 243 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Okay, sing it. 244 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 I'd like to hear it, because I don't know how it is in music. 245 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 ...And lead us not into temptation, 246 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 but deliver us from evil, 247 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 for thine is the kingdom, 248 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 and the power, and the glory, 249 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 forever, Amen. 250 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 For two continuous years, at least three times a week, 251 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 after disrobing and going to bed, 252 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Sister Benedetta would wait for me to disrobe also 253 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 and then call me over for help. 254 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 When I would come over, she would grab me by the arm 255 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 and throw me by force onto the bed. 256 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 She embraced me, put herself on top of me, 257 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 and kissing me as if she were a man, 258 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 she would speak words of love to me. 259 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 And she would stir on top of me so much 260 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 that both of us corrupted ourselves. 261 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 And thus by force she held me, sometimes for one 262 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 or two or even three hours. 263 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 And she did these things during the most solemn hours, 264 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 especially at dawn. 265 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 Sister Benedetta, in order to have greater pleasure, 266 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 put her face between my breasts and kissed them 267 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 and wanted always to be thus on me. 268 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Also at that time, during the day, pretending to be sick, 269 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 she grabbed my hand by force and putting it under herself 270 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 she would have me put my finger on her genitals, 271 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 and holding it there 272 00:28:13,000 --> 00:28:17,000 she stirred herself so much that she corrupted herself. 273 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 And she would kiss me and also by force would put her hand under me 274 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 and her finger in my genitals and corrupted me. 275 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 And when I would flee, 276 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 she would do the same with her own hands. 277 00:28:30,000 --> 00:28:34,000 Many other times she locked me in the study and making me sit down in front of her, 278 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 by force she put her hands under me and corrupted me. 279 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 And up to twenty times she kissed my genitals by force. 280 00:28:43,000 --> 00:28:47,000 She always appeared to be in a trance while doing this. 281 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 Her angel, Splenditello, was really the one doing these things, 282 00:28:53,000 --> 00:28:57,000 appearing as a boy of eight or nine years of age. 283 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Splenditello called me his beloved; 284 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 he asked me to swear to be his beloved always 285 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 and promised that after Benedetta's death 286 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 he would always be with me and would make himself visible. 287 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 He said, "I want to you to promise me not to confess these things 288 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 we do together. 289 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 I assure you that there is no sin in it." 290 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 And many times he said to me, 291 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 "Give yourself to me with all your heart and soul 292 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 and then let me do as I wish." 293 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 Jesus also spoke to me through Benedetta several times. 294 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 The first time, he said that he wanted me to be his bride. 295 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 At another time, it was in the church, 296 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 and he held my hands together and told me 297 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 that there was no sin involved whatsoever 298 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 and that Benedetta while doing these things 299 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 had no awareness of them. 300 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 All these deeds I confess with very great shame. 301 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Oh, I remember this one, 302 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Sister Carol, 303 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 oh, she didn't go by 'Sister', you just called her Carol. 304 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 She was the head of the drama department 305 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 and senior year I was in "Godspell", 306 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 and oh, she was wonderful... 307 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 God, I used to get all these crushes on these nuns, 308 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 I can't believe it! 309 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Before, I used to remember all the awful parts, 310 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 but now I'm remembering 311 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 all the wonderful parts! 312 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 She and Sister Carmel... 313 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 they still do... they have this white house... 314 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 they don't live in where the other nuns live, 315 00:30:39,000 --> 00:30:43,000 they have their own house on the campus 316 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 and Sister Carmel is head of the Art Department. 317 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 They have to be lovers.... 318 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 I mean there's no... 319 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 I mean especially when they're at parties and they start drinking and 320 00:30:55,000 --> 00:30:59,000 they get really friendly with each other... so you know. 321 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 Oh, she was wonderful, I loved her." 322 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 And, oh, there was this other nun, Sister Mineev, 323 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 who taught music lit. 324 00:32:29,000 --> 00:32:33,000 Oh, she was wonderful. She left the convent that year, 325 00:32:33,000 --> 00:32:37,000 and I still remember the stuff that she taught me. 326 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 She was the first one who said, 'You have to rely on your own instincts; 327 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 you know a lot more than you think you do.'" 328 00:32:45,305 --> 00:32:51,281 28035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.