All language subtitles for Station.19.S03E02.1080p.WEB.H264-METCON-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,210 Eerder op "Grey's Anatomy" en "Station 19" ... 2 00:00:03,210 --> 00:00:04,250 Je dumpt me. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,960 Ze geven een naam een nieuwe brandweercommandant. 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,170 Promoties lopen naar beneden. Daar gaat dit over? 5 00:00:08,170 --> 00:00:10,120 Ben je kapitein, Maya? 6 00:00:10,120 --> 00:00:12,710 Ik heb niet met hem geslapen, en als ik het had gedaan, is het nog steeds gaat je niets aan! 7 00:00:12,710 --> 00:00:15,420 Je beslissingen reflecteren op mij, op mijn nalatenschap! 8 00:00:15,420 --> 00:00:17,750 Ga je Seattle verlaten? Voor een paar maanden, ja. 9 00:00:17,750 --> 00:00:20,000 Ik heb het gevoel dat ik altijd beland naar huis gaan om jou te vinden, en ik - 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,750 Goed, Ik denk dat misschien ... 11 00:00:21,750 --> 00:00:24,250 dat is een patroon dat moet ook stoppen. 12 00:00:24,250 --> 00:00:25,500 Ben: Nu was ik dat ook een anesthesist. 13 00:00:25,500 --> 00:00:27,790 Ik heb ingelogd, ik weet het niet hoeveel uur in de O.R. 14 00:00:27,790 --> 00:00:28,920 Je bent een chirurg. 15 00:00:28,920 --> 00:00:30,460 Je bent nodig in de operatiekamer. 16 00:00:30,460 --> 00:00:31,830 Ik ben geen blanke man. 17 00:00:31,830 --> 00:00:34,420 Ik ben - ik ben een man tegen het lijf lopen. 18 00:00:34,420 --> 00:00:36,170 Ik heb je betutteling niet nodig idee van bescherming, 19 00:00:36,170 --> 00:00:37,710 omdat ik daar genoeg van krijg van mijn vader. 20 00:00:37,710 --> 00:00:40,580 Je maakt je dienst af, dan ... neem de week vrij. 21 00:00:42,880 --> 00:00:46,170 ♪ Sta op! Whoo! ♪ ♪ Na na-na, nvt nvt nvt, nvt nvt nvt ♪ 22 00:00:46,170 --> 00:00:48,080 ♪ Na na-na, na-na na, ja ♪ 23 00:00:48,080 --> 00:00:49,710 ♪ Zie je het niet? de zon schijnt? ♪ 24 00:00:49,710 --> 00:00:51,080 Gibson, kun jij het aan? het brandrapport? 25 00:00:51,080 --> 00:00:52,380 Zoals ik elke dienst doe? 26 00:00:52,380 --> 00:00:54,120 Yeah ik heb het. Bedankt voor het vragen. 27 00:00:54,120 --> 00:00:55,120 Daar gaan we. 28 00:00:55,120 --> 00:00:57,540 Herrera, kop omhoog. 29 00:00:57,540 --> 00:00:58,670 Het is Vasquez. 30 00:00:58,670 --> 00:01:00,620 Je nam de plek van Herrera in, je neemt haar naam. 31 00:01:00,620 --> 00:01:02,210 Hé, je denkt dat we Latino's zijn zijn allemaal hetzelfde? 32 00:01:03,330 --> 00:01:04,330 Hilarisch. 33 00:01:04,330 --> 00:01:06,290 [Grinnikt] Rechtsaf. Ik vergat. 34 00:01:06,290 --> 00:01:08,880 Het is allemaal PC-kumbaya-onzin hier op de A-shift. 35 00:01:08,880 --> 00:01:10,670 Wij geven de voorkeur aan A-team, werkelijk. 36 00:01:10,670 --> 00:01:11,670 [Lacht] 37 00:01:11,670 --> 00:01:13,420 Ik weet zeker dat je doet. 38 00:01:13,420 --> 00:01:15,670 Terwijl we op de B-shift zitten, we noemen jullie The View 39 00:01:15,670 --> 00:01:17,920 omdat er een is van alles. 40 00:01:17,920 --> 00:01:19,920 Er zijn er twee van jullie, though. 41 00:01:19,920 --> 00:01:21,710 Op welk moment mogen we om deze kerel te slaan? 42 00:01:21,710 --> 00:01:23,500 Doe Maar. 43 00:01:23,500 --> 00:01:26,710 Ik zou graag een excuus hebben om te kloppen de jongen doet je gezicht af. 44 00:01:26,710 --> 00:01:29,120 Ben: Hallo! Guys! 45 00:01:29,120 --> 00:01:30,380 Kom dit zien. 46 00:01:30,380 --> 00:01:32,710 ♪ Ja ♪ 47 00:01:32,710 --> 00:01:34,330 ♪ Wordt een goede, goede dag ♪ 48 00:01:34,330 --> 00:01:36,620 Welke frisse hel is dit? 49 00:01:36,620 --> 00:01:38,920 Dixon: Ik ben de burgemeester dankbaar om een ​​gokje te wagen. 50 00:01:38,920 --> 00:01:40,250 En met mijn bewezen staat van dienst 51 00:01:40,250 --> 00:01:41,920 met de Politieafdeling van Seattle, 52 00:01:41,920 --> 00:01:44,500 Ik ben ervan overtuigd dat ik kan brengen Seattle Fire naar nieuwe niveaus. 53 00:01:44,500 --> 00:01:45,670 Nieuwe niveaus? 54 00:01:45,670 --> 00:01:47,620 Seattle Fire's een prima instelling, 55 00:01:47,620 --> 00:01:49,580 maar ik geloof dat er altijd een is ruimte voor verbetering. 56 00:01:49,580 --> 00:01:51,580 [Grinnikt] Hij ziet eruit als een zedendelinquent. 57 00:01:51,580 --> 00:01:52,580 [Gelach] 58 00:01:52,580 --> 00:01:53,620 De nieuwe Chief is een agent? 59 00:01:53,620 --> 00:01:54,830 Voormalig. 60 00:01:56,540 --> 00:01:58,920 Politieagent, geen zedendelinquent. 61 00:01:58,920 --> 00:02:01,500 Um ... Ik dacht dat dat live was. 62 00:02:01,500 --> 00:02:04,540 Omdat nieuws - nieuwsconferenties zijn wij - meestal live? 63 00:02:04,540 --> 00:02:06,330 Chief Dixon? Luitenant Maya Bishop. 64 00:02:06,330 --> 00:02:07,750 Olympian. Gouden medaillewinnaar. 65 00:02:07,750 --> 00:02:09,210 Bisschop, Ik heb over je gehoord. 66 00:02:09,210 --> 00:02:10,830 Ik begrijp de afdeling heeft u niet kunnen gebruiken 67 00:02:10,830 --> 00:02:11,830 als een pluspunt voor public relations. 68 00:02:11,830 --> 00:02:13,040 Ik ben van plan dat te veranderen. 69 00:02:13,040 --> 00:02:14,580 Luitenant Jack Gibson, meneer. 70 00:02:14,580 --> 00:02:15,960 En jij bent wat? Zilveren medaille? 71 00:02:15,960 --> 00:02:17,670 Uh ... N-- 72 00:02:17,670 --> 00:02:19,000 Dixon: Jij bent de chirurg? 73 00:02:19,000 --> 00:02:20,620 Ik ben. Was. 74 00:02:20,620 --> 00:02:22,460 Ik heb gehoord dat je goed werk hebt gedaan bij dat incident aan de bar. 75 00:02:22,460 --> 00:02:24,080 ik was doe gewoon mijn werk, mijnheer. 76 00:02:24,080 --> 00:02:25,460 [Grinnikt] Acht uur aan het werk geweest, 77 00:02:25,460 --> 00:02:27,880 Ik heb het al gehoord die uitdrukking vijf keer. 78 00:02:27,880 --> 00:02:30,080 Houd gewoon je scalpel naar jezelf. 79 00:02:30,080 --> 00:02:32,040 Ik heb genoeg rechtszaken uitbetaald in de PD. 80 00:02:34,540 --> 00:02:35,880 Dat was een grap. 81 00:02:35,880 --> 00:02:38,580 [Gedwongen gelach] 82 00:02:38,580 --> 00:02:40,620 Sullivan hier geeft me de rondleiding. 83 00:02:40,620 --> 00:02:42,960 Ik wilde gewoon afspreken de beste afdeling bedrijf zelf. 84 00:02:42,960 --> 00:02:44,750 Oh, dus wanneer ben je over naar 35? 85 00:02:44,750 --> 00:02:46,710 [ Lachend ] 86 00:02:49,960 --> 00:02:51,790 Dat was een -- Dat was een grap. Nee, ik - Nee, ik heb het. 87 00:02:51,790 --> 00:02:52,790 Je bent? 88 00:02:52,790 --> 00:02:54,620 Ik ben Victoria Hughes. 89 00:02:54,620 --> 00:02:56,250 Travis Montgomery. Travis. 90 00:02:56,250 --> 00:02:57,830 Dean Miller. Hallo Dean. 91 00:02:57,830 --> 00:02:59,830 Rigo Vasquez. Vasquez. 92 00:02:59,830 --> 00:03:01,540 Hoe zit het met, uh, Kapitein Herrera's kind? 93 00:03:01,540 --> 00:03:03,170 ik dacht hij was op dit station. 94 00:03:03,170 --> 00:03:05,210 Zij is. Andy Herrera. 95 00:03:05,210 --> 00:03:06,750 Ze is met ziekteverlof. 96 00:03:09,620 --> 00:03:10,830 Hoe zit het met die tour? 97 00:03:10,830 --> 00:03:12,040 Ja. 98 00:03:12,040 --> 00:03:13,080 Oké, doei, nu. 99 00:03:15,620 --> 00:03:17,580 Mag ik bij je intrekken? wanneer ik ontslagen word? 100 00:03:17,580 --> 00:03:19,120 Ik heb hem net gebeld een zedendelinquent. 101 00:03:22,500 --> 00:03:24,080 Hallo. 102 00:03:24,080 --> 00:03:25,960 ik denk dat ik het weet waarom Andy 'ziek' is. 103 00:03:25,960 --> 00:03:27,120 Wil je het niet weten? 104 00:03:28,880 --> 00:03:31,670 Waarom gedraag je je zoals jij? niet gekozen voor prom king? 105 00:03:34,710 --> 00:03:36,040 Huh. 106 00:03:36,040 --> 00:03:37,960 Ik heb je niet meegenomen als het soort man 107 00:03:37,960 --> 00:03:40,620 wie zou de ontbinding van laten onze korte romantische relatie 108 00:03:40,620 --> 00:03:42,250 invloed hebben op onze lopende professionele. 109 00:03:42,250 --> 00:03:43,790 Maya, we gingen maanden met elkaar uit. 110 00:03:43,790 --> 00:03:44,920 Gedateerd? 111 00:03:44,920 --> 00:03:46,290 [Lacht] 112 00:03:46,290 --> 00:03:47,670 Ik moet het gemist hebben het onderdeel 113 00:03:47,670 --> 00:03:50,040 waar we brunchen en winkelen voor handdoeken. 114 00:03:50,040 --> 00:03:51,710 We hadden seks. 115 00:03:51,710 --> 00:03:56,500 Overvloedige en bekwame seks, maar het was gewoon seks. 116 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 Jack, serieus, dat was er amper kussen praten. 117 00:03:58,500 --> 00:03:59,960 Kijk me in de ogen. 118 00:04:02,040 --> 00:04:04,380 Zeg me dat je niet hebt gebroken dingen af ​​met mij omdat je wilt kapitein zijn. 119 00:04:04,380 --> 00:04:06,170 Heb ik niet gedaan. 120 00:04:06,170 --> 00:04:08,460 [Scoffs] Gouden medaille leugenaar. 121 00:04:08,460 --> 00:04:09,750 Ik snap het. [Klittenband scheurt] 122 00:04:09,750 --> 00:04:12,790 Dit is waarom vrouwen moeten niet uitgaan met mannen. 123 00:04:12,790 --> 00:04:15,290 Nogmaals bedankt voor langskomen. ik weet dit is een drukke tijd voor jou. 124 00:04:15,290 --> 00:04:16,580 Oh, je hebt een behoorlijk team hier. 125 00:04:16,580 --> 00:04:17,710 Verschillend. 126 00:04:17,710 --> 00:04:19,380 En drie meisjes? 127 00:04:19,380 --> 00:04:20,670 Goede optiek. 128 00:04:20,670 --> 00:04:23,670 Je komt van een brandweer familie, Sullivan? 129 00:04:23,670 --> 00:04:25,540 Nee. Ik niet. 130 00:04:25,540 --> 00:04:27,250 Mooi zo. 131 00:04:27,250 --> 00:04:30,000 brandweerlieden en de bescheiden helse onzin. 132 00:04:30,000 --> 00:04:33,380 Edele mannen die tegen een brand aanlopen en red kittens van bomen, 133 00:04:33,380 --> 00:04:34,710 allemaal voor de liefde van hun gemeenschap. 134 00:04:34,710 --> 00:04:39,040 Dat is allemaal goed en wel voor kleine steden in Indiana, 135 00:04:39,040 --> 00:04:41,710 maar Seattle is er een van de snelst groeiende steden 136 00:04:41,710 --> 00:04:42,880 in de Verenigde Staten. 137 00:04:42,880 --> 00:04:44,580 Burgers willen het weten 138 00:04:44,580 --> 00:04:46,670 wat hun brandweer belastingdollars doen voor hen. 139 00:04:46,670 --> 00:04:48,880 Ja. 140 00:04:48,880 --> 00:04:51,500 Ripley was een aardige vent, maar hij was ouderwets. 141 00:04:51,500 --> 00:04:52,790 Allergisch voor publiciteit. 142 00:04:52,790 --> 00:04:54,330 Hij geloofde in brandweerlieden 143 00:04:54,330 --> 00:04:56,460 hun hoofden naar beneden houden en hun werk doen. 144 00:04:56,460 --> 00:04:58,670 Ik zeg niet tegen de gemeenteraad was blij toen hij stierf, 145 00:04:58,670 --> 00:05:01,170 maar het zeker gaf hen de kans om vers bloed binnen te brengen. 146 00:05:02,540 --> 00:05:04,330 Sir, Ripley was een vriend. 147 00:05:04,330 --> 00:05:06,500 Ik weet zeker dat hij dat was. Soort man die je zou willen om een ​​biertje mee te nemen, toch? 148 00:05:08,330 --> 00:05:11,750 ♪♪ 149 00:05:11,750 --> 00:05:13,250 Ik weet zeker dat je het weet 150 00:05:13,250 --> 00:05:15,330 Ik zal benoemen binnenkort een nieuwe bataljoncommandant. 151 00:05:15,330 --> 00:05:17,960 Je wilt me ​​een reden geven waarom zou jij het niet moeten zijn? 152 00:05:17,960 --> 00:05:20,210 Voordat ik er zelf achter kom, dat is. 153 00:05:21,620 --> 00:05:23,830 Ik kan niets bedenken, meneer. 154 00:05:23,830 --> 00:05:25,420 Blij om dat te horen. 155 00:05:25,420 --> 00:05:27,170 Je staat bovenaan mijn lijst, Sullivan. 156 00:05:27,170 --> 00:05:28,580 Bewijs me gelijk. 157 00:05:29,920 --> 00:05:31,880 [Grinnikt] Ik hou ervan gelijk te hebben. 158 00:05:31,880 --> 00:05:33,790 [Alarm piept] Verzending: Structuurbrand in commercieel gebouw. 159 00:05:33,790 --> 00:05:35,040 Reactie van kanaal 4. 160 00:05:35,040 --> 00:05:36,790 Ladder 19, motor 19 ... 161 00:05:36,790 --> 00:05:38,620 [Sirene jammert] 162 00:05:38,620 --> 00:05:41,580 ♪♪ 163 00:05:41,580 --> 00:05:43,120 ik weet je bent hier nieuw in, 164 00:05:43,120 --> 00:05:45,170 maar wanneer de lichten en sirenes zijn aan, 165 00:05:45,170 --> 00:05:47,830 je weet wel, de straatnaamborden zijn eigenlijk slechts een suggestie. 166 00:05:47,830 --> 00:05:49,790 Kan niemand redden als we dood opduiken. 167 00:05:49,790 --> 00:05:51,710 En ik ben niet nieuw. 168 00:05:53,540 --> 00:05:54,750 [Grinnikt] 169 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 Kom op. Mijn vader werkte gisteravond. 170 00:05:59,880 --> 00:06:02,080 Hij zal slapen voor nog eens drie uur. 171 00:06:02,080 --> 00:06:03,330 -Whoa! -Damn! 172 00:06:03,330 --> 00:06:04,790 Hallo! Shh. 173 00:06:04,790 --> 00:06:05,960 [ Deursloten ] 174 00:06:05,960 --> 00:06:06,830 Warren, geef me een boost. 175 00:06:09,120 --> 00:06:10,250 [Gromt] 176 00:06:10,250 --> 00:06:11,710 Man, wanneer kwam je de nieuwe Jordans? 177 00:06:11,710 --> 00:06:13,210 Hou je mond! Weet je het zeker slaapt je vader? 178 00:06:13,210 --> 00:06:16,540 Nee, en als jullie dwazen dat niet doen hou je mond, we komen erachter. 179 00:06:16,540 --> 00:06:19,380 [Lacht] ♪ We hebben de sleutels ♪ 180 00:06:19,380 --> 00:06:21,250 ♪ We hebben de sleutels ♪ 181 00:06:21,250 --> 00:06:22,420 ♪ We hebben de - ♪ [Kloppen] 182 00:06:22,420 --> 00:06:23,710 Ooh! 183 00:06:29,460 --> 00:06:30,750 Laten we gaan. 184 00:06:30,750 --> 00:06:33,460 [Motor start] 185 00:06:33,460 --> 00:06:35,920 - Dat was luid. -Hou je mond. - [Lacht] 186 00:06:35,920 --> 00:06:37,080 [Klop op de deur] 187 00:06:37,080 --> 00:06:38,670 Ryan: Seattle PD! Doe open! 188 00:06:42,040 --> 00:06:44,670 Ik moet je badge zien voordat ik de deur ontgrendel. 189 00:06:44,670 --> 00:06:45,670 Doe open! 190 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 Wha ... Waarom ben je niet op je werk? 191 00:06:49,080 --> 00:06:50,120 Waarom ben je hier? 192 00:06:50,120 --> 00:06:51,290 Steun. 193 00:06:51,290 --> 00:06:52,500 Jij slaapt tot 16.00 uur nu? Nee -- 194 00:06:52,500 --> 00:06:54,290 Waarom ben je hier in Seattle? 195 00:06:54,290 --> 00:06:57,000 "Oh, Ryan, het is zo goed om jou te zien. Het is zo lang geleden!" 196 00:06:57,000 --> 00:06:58,170 Hoe moeilijk kan dat zijn? 197 00:06:58,170 --> 00:06:59,830 Heeft mijn vader je gebeld? Ben je daarom terug? 198 00:06:59,830 --> 00:07:01,500 Nee. 199 00:07:01,500 --> 00:07:03,040 Ik ben terug omdat ... 200 00:07:04,290 --> 00:07:05,460 Ik ben net terug. 201 00:07:05,460 --> 00:07:07,380 Niet alles is over jou, Andy. 202 00:07:09,040 --> 00:07:11,170 [Vrouw schreeuwt] 203 00:07:14,790 --> 00:07:15,830 Wacht. Is het daar? 204 00:07:15,830 --> 00:07:17,420 [Vrouw jammert] 205 00:07:17,420 --> 00:07:18,540 Wat is haar naam? 206 00:07:18,540 --> 00:07:20,170 Uh ... Ruby, denk ik. 207 00:07:20,170 --> 00:07:22,380 Jij denkt? Ik ben nooit thuis. 208 00:07:22,380 --> 00:07:24,120 [Klop op de deur] Ruby, doe open! 209 00:07:24,120 --> 00:07:25,960 [Gefluister gaat verder] 210 00:07:25,960 --> 00:07:27,540 Mama heeft booboo. 211 00:07:27,540 --> 00:07:29,210 Andy: Oh. Oke. 212 00:07:33,540 --> 00:07:35,120 [Voice breaking] Ik heb een wijnglas gebroken. 213 00:07:35,120 --> 00:07:39,120 ♪♪ 214 00:07:39,120 --> 00:07:41,830 [Hoorn schalt, sirene jammert] 215 00:07:41,830 --> 00:07:44,500 [Mensen hoesten] 216 00:07:44,500 --> 00:07:48,420 ♪♪ 217 00:07:48,420 --> 00:07:51,670 Sullivan: Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! Iedereen opruimen! 218 00:07:51,670 --> 00:07:53,210 Kom op mensen! 219 00:07:53,210 --> 00:07:54,710 Iedereen eruit! 220 00:07:54,710 --> 00:07:56,120 Kom op, kom op, kom op. Haast je. 221 00:07:57,170 --> 00:07:58,750 Iedereen gaat weg. 222 00:07:58,750 --> 00:08:00,790 Kom op. Laten we gaan. 223 00:08:00,790 --> 00:08:03,040 Oké, leg een toevoerleiding en laad de slang op. 224 00:08:03,040 --> 00:08:05,500 Ik heb een ventilator nodig bij de achterdeur en een ladder naar het dak. 225 00:08:05,500 --> 00:08:06,830 Jij, zorg voor de patiënt, begin met triaging - 226 00:08:06,830 --> 00:08:08,210 [Luid gebons] 227 00:08:08,210 --> 00:08:09,380 Jack: Schoten afgevuurd! 228 00:08:09,380 --> 00:08:10,830 Nee nee nee! Het is geen geweervuur! 229 00:08:10,830 --> 00:08:12,710 Het is vuurwerk! Het is vuurwerk. 230 00:08:12,710 --> 00:08:14,330 Ga erin en sla dat vuur neer. Daarop, kapitein! 231 00:08:16,000 --> 00:08:17,420 Iedereen eruit. Kom op. 232 00:08:17,420 --> 00:08:19,540 [Sirene jammert] 233 00:08:19,540 --> 00:08:23,290 ♪♪ 234 00:08:26,330 --> 00:08:28,460 Uh, bel 911. Yep. Ben ermee bezig. 235 00:08:28,460 --> 00:08:29,420 Wacht, nee, nee. Bel alstublieft geen ambulance. 236 00:08:29,420 --> 00:08:30,500 Ik kan me geen ambulance veroorloven. 237 00:08:30,500 --> 00:08:31,960 Ruby, als je het niet doet ga naar het ziekenhuis, 238 00:08:31,960 --> 00:08:33,250 je zult dood zijn voor etenstijd. 239 00:08:33,250 --> 00:08:34,880 Kun je me dan gewoon rijden? Rij me alsjeblieft gewoon. 240 00:08:34,880 --> 00:08:36,420 Gewoon niet bellen een ambulance. Oke. Luister. 241 00:08:36,420 --> 00:08:37,580 Als we proberen u te vervoeren 242 00:08:37,580 --> 00:08:39,000 zonder medische apparatuur, dezelfde deal. 243 00:08:39,000 --> 00:08:41,210 Je bloed, mijn auto, je bent dood. Ik heb je nodig op de vloer. 244 00:08:41,210 --> 00:08:43,000 [Snikt] Ik heb een wijnglas gebroken de afwas doen. 245 00:08:43,000 --> 00:08:44,250 Dat kan niet zo zijn 246 00:08:44,250 --> 00:08:46,120 dat eindigt met ik en mijn kinderen dakloos, oké? 247 00:08:46,120 --> 00:08:47,330 Hun vader is een doodgeslagen. Ik ben het maar. 248 00:08:47,330 --> 00:08:49,830 ik ben al twee maanden achterstand op huur. 249 00:08:49,830 --> 00:08:51,330 [Gekreun] Mama? 250 00:08:51,330 --> 00:08:53,830 Het is goed, Milo. Het komt wel goed. 251 00:08:53,830 --> 00:08:55,170 Waarom ben ik op de vloer? 252 00:08:55,170 --> 00:08:56,880 Om de bloedstroom te houden naar je hart. 253 00:08:56,880 --> 00:08:58,210 Heb jij verbanddoos? 254 00:08:58,210 --> 00:08:59,670 ik denk dat ik het heb wat pleisters? 255 00:08:59,670 --> 00:09:00,790 Papieren handdoeken? We zijn weg. 256 00:09:00,790 --> 00:09:02,380 Oké, uh, Milo, 257 00:09:02,380 --> 00:09:04,120 kun je naar de badkamer gaan en handdoeken voor je moeder? 258 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 Doe Maar. Go, go. 259 00:09:05,120 --> 00:09:06,580 Is er een ambulance komt eraan? 260 00:09:06,580 --> 00:09:07,750 Ik blijf krijgen in de wacht gezet. 261 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 Uh, bel mijn vader. Hij zal je een plezier doen. 262 00:09:09,540 --> 00:09:11,120 Hij is een paramedicus voor een privé ambulancedienst. 263 00:09:11,120 --> 00:09:12,420 Hij zal het niet zeggen op de boeken. 264 00:09:12,420 --> 00:09:14,250 [Jammerend] O mijn God. 265 00:09:14,250 --> 00:09:15,670 Oh dank je. 266 00:09:18,000 --> 00:09:19,540 [Grinnikt] 267 00:09:19,540 --> 00:09:20,920 Je bent zo'n goede helper, maatje. 268 00:09:20,920 --> 00:09:23,000 Waarom moet hij doe me een plezier en jij niet? 269 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Omdat we niet praten. 270 00:09:24,000 --> 00:09:25,170 Wacht wat? 271 00:09:26,500 --> 00:09:28,580 [Gromt] Pruitt. Het is Ryan. 272 00:09:28,580 --> 00:09:30,080 [Baby huilt] 273 00:09:30,080 --> 00:09:31,380 Ruby: [Groans] Het is oke. 274 00:09:31,380 --> 00:09:33,420 [Radio chatter] 275 00:09:33,420 --> 00:09:36,670 ♪♪ 276 00:09:36,670 --> 00:09:39,540 Welnu, het HVAC-systeem is uitgevallen de meeste rook voor ons uit. 277 00:09:39,540 --> 00:09:40,670 Decaan: Man, geen sproeiers? 278 00:09:40,670 --> 00:09:41,960 Failliet gaan voor een reden. 279 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Laten we gaan. 280 00:09:42,960 --> 00:09:44,620 Ik hou van deze winkel. Ja. 281 00:09:44,620 --> 00:09:47,290 Het is de enige plek waar je kunt komen gummyberen en wodka ... 282 00:09:47,290 --> 00:09:48,580 En lang ondergoed. [Lacht] [Lacht] 283 00:09:50,620 --> 00:09:52,290 Travis: Iedereen loopt weg! Seattle Fire! 284 00:09:52,290 --> 00:09:54,040 Meneer, u moet evacueren nu. 285 00:09:56,460 --> 00:10:00,290 Leg dat snoep neer en loop naar buiten. 286 00:10:00,290 --> 00:10:02,120 [Radio chatter] 287 00:10:04,920 --> 00:10:06,080 Hallo allemaal! 288 00:10:09,120 --> 00:10:11,330 [Feedback] 289 00:10:11,330 --> 00:10:13,540 [Amplified] Aandacht, shoppers. Dit is de brandweer van Seattle. 290 00:10:13,540 --> 00:10:15,920 Als je het niet hebt gemerkt, is er momenteel een voortdurende brand 291 00:10:15,920 --> 00:10:18,210 hier bij Rogers 'Five and Dime. 292 00:10:18,210 --> 00:10:19,880 Geordend maak alsjeblieft je weg 293 00:10:19,880 --> 00:10:22,670 naar de voorkant van de winkel en uit de uitgangsdeuren. 294 00:10:22,670 --> 00:10:24,170 Alles is behoorlijk goedkoop, 295 00:10:24,170 --> 00:10:26,670 dus laat alsjeblieft je gestolen achter goederen waar je ze hebt gevonden. 296 00:10:26,670 --> 00:10:28,170 [Feedback] 297 00:10:31,210 --> 00:10:33,170 Oké, hier gaan we. H2O binnenkomend. 298 00:10:33,170 --> 00:10:34,750 Op mijn rekenen. Klaar? 299 00:10:34,750 --> 00:10:36,080 1, 2 - 300 00:10:37,540 --> 00:10:38,790 Werkelijk?! 301 00:10:40,790 --> 00:10:42,080 Ben: Oké, luister, 302 00:10:42,080 --> 00:10:44,290 Ik heb opgeheven handen nodig als u brandwonden oploopt. 303 00:10:45,920 --> 00:10:48,040 Inademing van rook? 304 00:10:48,040 --> 00:10:49,290 Uh ... hoe zit het met gekwetste gevoelens? 305 00:10:50,580 --> 00:10:52,330 Ja. Oké, Vasquez op de, uh - 306 00:10:54,250 --> 00:10:55,750 Oke. Mevrouw. 307 00:10:55,750 --> 00:10:57,460 Ik viel toen we waren allemaal proberen eruit te komen, 308 00:10:57,460 --> 00:10:58,790 en iemand stapte op mij. 309 00:10:58,790 --> 00:11:00,330 Je bedoelt struikelde over je. 310 00:11:00,330 --> 00:11:01,960 Is er enige tederheid? Ja, ik heb tederheid! 311 00:11:01,960 --> 00:11:03,500 Mijn man stapte op mijn verdomde been! 312 00:11:03,500 --> 00:11:05,380 Oke. Goed, kun je je voet bewegen? 313 00:11:05,380 --> 00:11:07,000 Ik betrapte dit kind op plunderingen nadat het vuur uitbrak. 314 00:11:07,000 --> 00:11:08,210 Ging hem te gooien in de kruiser, 315 00:11:08,210 --> 00:11:10,120 maar hij klaagt hij werd verbrand. 316 00:11:10,120 --> 00:11:11,620 Ik zal hem nemen. Officier! 317 00:11:11,620 --> 00:11:13,790 Ik wil mijn man melden voor criminele domheid! 318 00:11:13,790 --> 00:11:16,080 Diane, stop ermee. 319 00:11:16,080 --> 00:11:17,670 Mevrouw - Mevrouw, ga alstublieft zitten. 320 00:11:20,540 --> 00:11:21,750 Oké, zoon, wat is je naam? 321 00:11:23,670 --> 00:11:25,330 Oké, kan ik, uh, kijk eens? 322 00:11:27,420 --> 00:11:28,540 Oke. 323 00:11:28,540 --> 00:11:30,670 Of je trekt de hoodie uit of, uh ... 324 00:11:30,670 --> 00:11:32,120 Ik zal het afsnijden. 325 00:11:32,120 --> 00:11:33,210 Het is helemaal nieuw. 326 00:11:33,210 --> 00:11:34,420 Het is gestolen. 327 00:11:36,580 --> 00:11:37,960 Hoe heet je, zoon? 328 00:11:37,960 --> 00:11:39,040 Waarom? 329 00:11:39,040 --> 00:11:41,000 Wat is jouw naam? 330 00:11:41,000 --> 00:11:42,210 Het is Tyler. Tyler. 331 00:11:42,210 --> 00:11:44,120 Alright. Rits de hoodie open. 332 00:11:44,120 --> 00:11:45,460 [Zucht] 333 00:11:47,620 --> 00:11:49,380 Oke. 334 00:11:49,380 --> 00:11:52,120 Ik zal moeten snij je shirt uit. 335 00:11:52,120 --> 00:11:53,790 Hoe dicht was je bij de vuurwerk toen ze afgingen? 336 00:11:53,790 --> 00:11:55,380 Ik weet het niet. 337 00:11:55,380 --> 00:11:57,040 Wat bedoelt u weet je niet? 338 00:11:57,040 --> 00:11:59,170 Ik weet het niet, oké? Ik werd bang en ik rende gewoon weg. 339 00:12:04,250 --> 00:12:06,460 Warren! Als je deukt de motorkap van deze auto 340 00:12:06,460 --> 00:12:08,920 met je grote domme koepel, we gaan vechten, man. 341 00:12:08,920 --> 00:12:10,580 Oh, het is de auto waar je je zorgen over maakt over, niet mijn koepel? 342 00:12:10,580 --> 00:12:12,380 Je verpest de auto, mijn vader zal mijn koepel kapot maken. 343 00:12:12,380 --> 00:12:13,710 Moet gaan risico versus beloning, man. 344 00:12:13,710 --> 00:12:14,960 Ik zie hoe het is. 345 00:12:14,960 --> 00:12:16,210 Ik denk het niet, Warren. 346 00:12:16,210 --> 00:12:17,500 Mijn analogie suggereert dat is wat er in mijn hoofd zit 347 00:12:17,500 --> 00:12:19,170 is waardevoller dan wat er in je hoofd zit, 348 00:12:19,170 --> 00:12:21,830 en daarom, meer riskant om te verliezen. 349 00:12:21,830 --> 00:12:23,250 Oh, ik snap het. Bedankt. 350 00:12:23,250 --> 00:12:25,080 Grappen zijn altijd grappig wanneer je ze moet uitleggen. 351 00:12:25,080 --> 00:12:26,420 Ben je gek? 352 00:12:26,420 --> 00:12:27,750 Denk dat je dichterbij kunt komen dan de vorige keer? 353 00:12:27,750 --> 00:12:29,080 Jazeker. 354 00:12:29,080 --> 00:12:30,380 [Motor start] Laten we gaan. 355 00:12:30,380 --> 00:12:32,120 Whoo! 356 00:12:32,120 --> 00:12:33,460 Maya: Als we hier klaar zijn, 357 00:12:33,460 --> 00:12:35,710 breng wat berginghoezen binnen en het water vac. 358 00:12:35,710 --> 00:12:37,420 Nee, dat hebben we nodig om door dit puin te graven 359 00:12:37,420 --> 00:12:39,540 en zorg ervoor dat er geen is niet-ontploft vuurwerk eerst. 360 00:12:39,540 --> 00:12:41,620 Ja, als we hier willen zijn nog eens 45 minuten. 361 00:12:43,170 --> 00:12:45,330 Jongens 362 00:12:45,330 --> 00:12:47,710 Ik ben de commandant luitenant. Luister naar mij. 363 00:12:50,500 --> 00:12:52,250 Ja, je hebt geen machtshonger helemaal niet. 364 00:12:55,170 --> 00:12:57,960 Hallo? Seattle Fire! Is hier iemand? 365 00:12:57,960 --> 00:12:59,830 Hallo? 366 00:12:59,830 --> 00:13:01,330 Seattle Fire! 367 00:13:01,330 --> 00:13:02,920 Meneer, we moeten evacueren het gebouw. 368 00:13:03,920 --> 00:13:04,710 Sir. 369 00:13:04,710 --> 00:13:05,750 Mijnheer, bent u gewond? 370 00:13:05,750 --> 00:13:07,250 Niet schieten! 371 00:13:07,250 --> 00:13:08,500 Alstublieft. 372 00:13:13,330 --> 00:13:15,120 Ik beloof dat ik het niet ga doen schiet op je, oké? Kijk naar me. 373 00:13:15,120 --> 00:13:16,420 Ik ben een brandweerman. 374 00:13:16,420 --> 00:13:17,880 Schieten ze nog steeds buiten? 375 00:13:17,880 --> 00:13:19,670 Niemand schiet, oké? Het was vuurwerk, en het een vuurtje ontsteken, oké? 376 00:13:19,670 --> 00:13:21,580 Ik moet je pakken hier weg - 377 00:13:21,580 --> 00:13:23,330 Oke. Alright. We kunnen hier even blijven. 378 00:13:23,330 --> 00:13:27,420 [Beverig ademen] 379 00:13:27,420 --> 00:13:29,880 Ik zie schietpartijen op het nieuws elke dag. 380 00:13:29,880 --> 00:13:31,420 En op school de lockdown-oefeningen. 381 00:13:31,420 --> 00:13:33,710 "Doe de deuren op slot, lichten uit, blijf stil." 382 00:13:33,710 --> 00:13:35,420 Ik heb altijd geweten dat ik dat zou zijn in een van deze uiteindelijk. 383 00:13:35,420 --> 00:13:36,460 Ik wist het. Ik wist het. 384 00:13:36,460 --> 00:13:37,790 Mijn broer zei altijd tegen me: 385 00:13:37,790 --> 00:13:39,960 "Jesse, het is statistisch gezien onwaarschijnlijk, "maar ik weet het! 386 00:13:39,960 --> 00:13:42,040 Ik weet. 387 00:13:42,040 --> 00:13:44,750 Ik ga niet eens naar de film meer. 388 00:13:44,750 --> 00:13:45,920 Elke keer als ik ga naar de supermarkt, 389 00:13:45,920 --> 00:13:47,500 Ik controleer alle uitgangen. 390 00:13:47,500 --> 00:13:49,380 Ik wilde hier niet eens komen om dit pak te passen, 391 00:13:49,380 --> 00:13:51,420 maar mijn zus krijgt getrouwd, dus ik moest een pak pakken, 392 00:13:51,420 --> 00:13:52,790 en nu denk ik als ik hier sterf, 393 00:13:52,790 --> 00:13:54,380 ze zullen me tenminste begraven in dit pak. 394 00:13:54,380 --> 00:13:56,580 Hoi hoi hoi. Jesse. Jesse. 395 00:13:56,580 --> 00:13:58,580 Je gaat niet dood. 396 00:13:58,580 --> 00:13:59,920 Je gaat niet dood. 397 00:13:59,920 --> 00:14:02,080 Ik bedoel, uiteindelijk we gaan allemaal dood, 398 00:14:02,080 --> 00:14:03,420 maar je gaat nu niet dood. 399 00:14:03,420 --> 00:14:06,170 Niet in deze winkel, niet in dat pak. 400 00:14:06,170 --> 00:14:09,080 Ik-ik-ik kan mijn benen niet bewegen. 401 00:14:09,080 --> 00:14:10,960 Ik ga het je leren een kleine truc 402 00:14:10,960 --> 00:14:12,120 dat ik tijdens training heb geleerd, Oke? 403 00:14:12,120 --> 00:14:13,830 Dit wordt doosademhaling genoemd. Het helpt me. 404 00:14:13,830 --> 00:14:16,540 Wanneer ik angstig of gestrest ben het helpt me om te kalmeren. 405 00:14:16,540 --> 00:14:18,120 We doen het samen, oké? 406 00:14:18,120 --> 00:14:19,460 Klaar? 407 00:14:19,460 --> 00:14:22,620 Adem 2, 3, 4 in. 408 00:14:22,620 --> 00:14:25,750 Houd 2, 3, 4 vast. 409 00:14:25,750 --> 00:14:29,540 Adem uit 2, 3, 4. [Ademt diep uit] 410 00:14:29,540 --> 00:14:32,750 Houd 2, 3, 4 vast. 411 00:14:33,880 --> 00:14:35,830 Voel beter? 412 00:14:35,830 --> 00:14:37,080 Ik plaste. 413 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 Ik denk dat ik heb geplast in het pak. 414 00:14:40,380 --> 00:14:42,210 I denk ze zullen het begrijpen. 415 00:14:42,210 --> 00:14:44,750 [Radio chatter, mensen hoesten] 416 00:14:44,750 --> 00:14:46,250 Vasquez! Ze stond dicht bij het vuur. 417 00:14:46,250 --> 00:14:48,710 Laten we haar aantrekken high-flow zuurstof en een vernevelingsbehandeling. 418 00:14:48,710 --> 00:14:51,620 Alright. Ja, bronchospasmen. Weet hoe je ze moet behandelen. Bedankt. 419 00:14:51,620 --> 00:14:53,960 Nou, dat zou je niet weten door je kop tot teen. 420 00:14:56,790 --> 00:14:59,330 Kleine flits brandt in het gezicht. Heeft luchtwegcontrole nodig. 421 00:14:59,330 --> 00:15:01,080 Ik snap het. [Hoesten] 422 00:15:01,080 --> 00:15:04,210 Hé, uh ... Bishop heeft een beetje een stok in haar fijne kont, hè? 423 00:15:06,330 --> 00:15:08,000 Bishop is een luitenant. 424 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Let op je mond. 425 00:15:10,790 --> 00:15:12,170 [Klop op de deur] Hallo? Ryan? 426 00:15:12,170 --> 00:15:13,290 Dad. 427 00:15:13,290 --> 00:15:15,540 Dit is Ruby. Ze bloedt hevig. 428 00:15:15,540 --> 00:15:17,790 Ze heeft een transfusie nodig en een chirurgisch consult. 429 00:15:17,790 --> 00:15:19,330 Zou waarschijnlijk hebben stel dat samen. 430 00:15:19,330 --> 00:15:21,290 Twee drie. [Gromt] 431 00:15:21,290 --> 00:15:22,620 Heb jij dit gedaan met opzet, Ruby? 432 00:15:22,620 --> 00:15:24,330 Nee! God nee. 433 00:15:24,330 --> 00:15:26,210 Want als je dat deed, kunnen we dat krijg je de hulp die je nodig hebt. 434 00:15:26,210 --> 00:15:28,120 Nee, nee, ik was de afwas aan het doen, en een glas brak, 435 00:15:28,120 --> 00:15:29,580 en ik probeerde het te vangen, Ik zweer. 436 00:15:29,580 --> 00:15:31,420 Ik zou nooit -- Andy: Pap, ze heeft gewoon een lift nodig, 437 00:15:31,420 --> 00:15:33,500 en ze heeft je nodig om het uit de boeken te houden. 438 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 Heb je een T-shirt gebruikt? 439 00:15:35,500 --> 00:15:37,210 Het is alles wat ik had. 440 00:15:38,670 --> 00:15:39,790 Waarom ben je niet op je werk? 441 00:15:39,790 --> 00:15:41,420 Omdat de kapitein gaf me de week vrij. 442 00:15:41,420 --> 00:15:43,460 Pew Pew! Pieuw pieuw pieuw! 443 00:15:43,460 --> 00:15:44,500 Ik vond jou -- 444 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Pruitt. 445 00:15:45,500 --> 00:15:47,170 Pieuw pieuw pieuw! Je bent een slechterik! 446 00:15:47,170 --> 00:15:48,380 Hé, schiet me niet neer! Ik ben de goede kerel! 447 00:15:48,380 --> 00:15:49,380 Pieuw pieuw pieuw! 448 00:15:49,380 --> 00:15:51,500 Nee, je bent slecht! Pieuw pieuw pieuw! 449 00:15:51,500 --> 00:15:54,170 Ryan, goed je te zien. Uit de problemen blijven? 450 00:15:54,170 --> 00:15:56,210 Nou, behalve de denkbeeldige soort, Ja meneer. 451 00:15:56,210 --> 00:15:57,880 Pieuw pieuw pieuw! 452 00:15:57,880 --> 00:15:59,500 [Zucht] De kinderen ...? 453 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 Is hun vader lokaal? 454 00:16:00,710 --> 00:16:03,040 Ja, maar hij is niet toegestaan binnen 100 meter van ons. 455 00:16:03,040 --> 00:16:03,880 Het is goed. Ik blijf. 456 00:16:03,880 --> 00:16:05,000 Ik ook. 457 00:16:05,000 --> 00:16:07,380 [Baby huilt] 458 00:16:07,380 --> 00:16:08,880 Hé, Milo. 459 00:16:08,880 --> 00:16:11,540 Liefje, mama moet gaan naar de dokter nu, oké? 460 00:16:11,540 --> 00:16:13,210 Oke. 461 00:16:13,210 --> 00:16:15,830 De buren blijven bij je. 462 00:16:15,830 --> 00:16:17,620 Er is babyvoeding in de ... 463 00:16:17,620 --> 00:16:18,670 het ding. 464 00:16:18,670 --> 00:16:19,960 En Milo - 465 00:16:19,960 --> 00:16:21,170 We zullen ze voeden. Jij gaat. 466 00:16:22,250 --> 00:16:24,000 Bier later deze week? Ja meneer. 467 00:16:24,000 --> 00:16:25,540 Ruby: Bedankt. 468 00:16:28,580 --> 00:16:30,540 Pieuw pieuw pieuw! 469 00:16:30,540 --> 00:16:31,880 Kerkbank! 470 00:16:33,460 --> 00:16:34,920 Dus, um ... 471 00:16:34,920 --> 00:16:36,460 hoe gaat het met jou en je vader? 472 00:16:36,460 --> 00:16:39,210 Ik kan je niet horen Er is teveel bloed. 473 00:16:39,210 --> 00:16:40,380 [Zucht] 474 00:16:42,380 --> 00:16:43,420 Alright. 475 00:16:43,420 --> 00:16:46,290 ♪♪ 476 00:16:46,290 --> 00:16:47,710 [ Klik ] 477 00:16:47,710 --> 00:16:50,170 [Fan zoemt] 478 00:16:50,170 --> 00:16:52,120 [Radio chatter] 479 00:16:52,120 --> 00:16:54,040 Zijn we goed met stroompad? 480 00:16:54,040 --> 00:16:55,880 Ja. ik word goede rookbeweging. 481 00:16:55,880 --> 00:16:56,790 Het ruimt op. 482 00:16:56,790 --> 00:16:58,380 Alright. Laten we gaan. 483 00:16:58,380 --> 00:17:08,380 ♪♪ 484 00:17:08,380 --> 00:17:11,380 Tyler, ik zal je nodig hebben vertel me wat daar binnen gebeurde. 485 00:17:11,380 --> 00:17:13,210 Als ik het je vertel, ben je gewoon ga het de politie vertellen. 486 00:17:13,210 --> 00:17:15,170 De politie is hier nu niet, alright? Het is gewoon jij en ik. 487 00:17:16,670 --> 00:17:18,080 Ik was ooit zoals jij. 488 00:17:18,080 --> 00:17:19,460 Nee ik was. 489 00:17:19,460 --> 00:17:20,960 Ik heb gekke dingen gedaan, te. 490 00:17:20,960 --> 00:17:22,380 [Scoffs] Ja, oké. 491 00:17:22,380 --> 00:17:23,500 [Gekreun] 492 00:17:23,500 --> 00:17:25,120 Ik en mijn vrienden, wij, uh - 493 00:17:27,040 --> 00:17:28,250 Tyler, wie heeft het vuurwerk gekocht? 494 00:17:28,250 --> 00:17:30,170 Mijn broer heeft het op een reis. 495 00:17:30,170 --> 00:17:31,750 Is - Is je broer hier nu? 496 00:17:31,750 --> 00:17:33,000 Nee. 497 00:17:33,000 --> 00:17:34,620 Hij weet het niet we namen ze. 498 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 Wie zijn wij 499 00:17:37,080 --> 00:17:38,380 Ik en mijn vriend Chris. 500 00:17:39,750 --> 00:17:41,710 Kijk, het was gewoon een stomme durf, oké? 501 00:17:41,710 --> 00:17:43,750 Dus Chris is degene die je uitdaagde 502 00:17:43,750 --> 00:17:44,790 het vuurwerk afsteken? 503 00:17:44,790 --> 00:17:46,500 Nee. 504 00:17:46,500 --> 00:17:47,750 Nee, ik durfde hem. 505 00:17:47,750 --> 00:17:48,920 Waar is Chris nu? 506 00:17:48,920 --> 00:17:50,580 Ik weet het niet. Ik heb hem nog niet zien uitkomen. 507 00:17:50,580 --> 00:17:52,880 [Zucht] 508 00:17:52,880 --> 00:17:54,500 Hé, Gibson, bisschop. 509 00:17:54,500 --> 00:17:57,250 Heb je een kind geëvacueerd? met brandwonden, ongeveer 14? 510 00:17:57,250 --> 00:17:58,580 Maya: Negatief. Jack: negatief. 511 00:17:58,580 --> 00:18:01,290 Hé, Vasquez. Je zag een 14-jarige genaamd Chris? 512 00:18:01,290 --> 00:18:02,460 Nee. Alleen degene die je hebt. 513 00:18:02,460 --> 00:18:04,580 ♪♪ 514 00:18:04,580 --> 00:18:06,380 Waar is je vriend gebleven? nadat het vuurwerk is afgegaan? 515 00:18:06,380 --> 00:18:07,920 Ik weet het niet. Ik kon niets zien. 516 00:18:07,920 --> 00:18:09,620 Oké, is hij weggelopen? Ik weet het niet, oké? 517 00:18:09,620 --> 00:18:11,080 Tyler, ik heb je nodig om me meer te geven 518 00:18:11,080 --> 00:18:12,830 dan wat je me nu geeft, omdat hij zwaargewond kan zijn. 519 00:18:12,830 --> 00:18:14,330 Tyler, is hij weggelopen? 520 00:18:14,330 --> 00:18:15,830 Waar is hij? 521 00:18:15,830 --> 00:18:17,750 Hij verstopt zich misschien. 522 00:18:17,750 --> 00:18:19,580 Ja. 523 00:18:19,580 --> 00:18:24,620 ♪♪ 524 00:18:24,620 --> 00:18:25,710 Vasquez, waar is mijn - 525 00:18:26,960 --> 00:18:28,250 Weet je wat? Bedek me gewoon. 526 00:18:28,250 --> 00:18:29,790 Ladder 19, dit is Warren. 527 00:18:29,790 --> 00:18:32,420 Warren, dat ben je niet goed beschermd! 528 00:18:32,420 --> 00:18:33,420 Ga niet naar binnen! 529 00:18:33,420 --> 00:18:36,420 [Gejuich] 530 00:18:36,420 --> 00:18:38,620 [Engine revs] 531 00:18:38,620 --> 00:18:40,460 Warren! 532 00:18:40,460 --> 00:18:42,080 Warren, krijg je kont in de stoel! 533 00:18:42,080 --> 00:18:44,080 O mijn God! Whoo! 534 00:18:44,080 --> 00:18:45,580 Houd je vast! 535 00:18:45,580 --> 00:18:47,460 Whoa! Heilig... 536 00:18:47,460 --> 00:18:49,670 [Gelach, gejuich] 537 00:18:49,670 --> 00:18:51,170 Ja! 538 00:18:51,170 --> 00:18:53,040 ♪♪ 539 00:18:53,040 --> 00:18:54,420 Ja! [Banden krijsen] 540 00:18:54,420 --> 00:18:56,330 ♪ Schakel dit lichaam uit ♪ 541 00:18:56,330 --> 00:18:58,830 [ Lachend ] 542 00:18:58,830 --> 00:19:00,000 Verdomme, dat was dichtbij. 543 00:19:00,000 --> 00:19:01,120 Ik heb mijn record verslagen. [Lacht] 544 00:19:01,120 --> 00:19:02,330 Kan ik deze keer rijden? 545 00:19:02,330 --> 00:19:03,880 Man, pak de - Kom op man! 546 00:19:03,880 --> 00:19:05,380 Je liet me nooit rijden. 547 00:19:05,380 --> 00:19:07,170 Plus, wil je het niet proberen dat staande ding? 548 00:19:07,170 --> 00:19:08,880 Het is geweldig. Het is best wel gaaf. 549 00:19:09,920 --> 00:19:11,380 Ik daag je uit. 550 00:19:11,380 --> 00:19:12,750 Kom op, Warren. Je weet dat dat niet eerlijk is. 551 00:19:12,750 --> 00:19:14,250 Ik weet. Dat is waarom ik het zei. 552 00:19:15,670 --> 00:19:16,710 [Zucht] 553 00:19:18,830 --> 00:19:20,920 Whoo! [Lacht] 554 00:19:20,920 --> 00:19:23,380 ♪♪ 555 00:19:23,380 --> 00:19:25,750 Travis: [Hoest] Kom op, Jesse. Even verder. 556 00:19:25,750 --> 00:19:26,880 Montgomery. 557 00:19:28,540 --> 00:19:30,040 Je zag een 14-jarig kind? 558 00:19:30,040 --> 00:19:32,330 Nee. Gibson en Bishop gaf alles vrij. 559 00:19:32,330 --> 00:19:33,420 [Zucht] 560 00:19:33,420 --> 00:19:34,920 I denk we missen er een. 561 00:19:34,920 --> 00:19:37,170 [Vuurwerk explodeert] 562 00:19:37,170 --> 00:19:38,330 Jesse: Niet schieten, niet schieten, niet schieten! 563 00:19:38,330 --> 00:19:39,960 Jesse! Hoi hoi hoi! 564 00:19:39,960 --> 00:19:41,120 Jesse, het is gewoon meer vuurwerk, oké? 565 00:19:41,120 --> 00:19:42,250 Het is gewoon meer vuurwerk. 566 00:19:42,250 --> 00:19:43,620 Kijk naar me. 567 00:19:43,620 --> 00:19:45,290 We moeten gaan, oké? We moeten gaan. 568 00:19:45,290 --> 00:19:46,830 Motor 19, we hebben meer vuurwerk. 569 00:19:49,080 --> 00:19:50,750 Ik denk aan het kind dat ze heeft aangestoken is nog steeds in de buurt van de bron. 570 00:19:50,750 --> 00:19:52,170 ik ga naar binnen om hem te zoeken. 571 00:19:52,170 --> 00:19:54,250 Maya: Kopiëren. We hebben het gehoord. Komt terug met de slang. 572 00:19:54,250 --> 00:19:55,830 Jack: Warren, je draagt ​​geen MKBA. 573 00:19:55,830 --> 00:19:56,960 Ga staan en wacht op ons. 574 00:19:56,960 --> 00:20:00,120 ♪♪ 575 00:20:05,040 --> 00:20:06,380 Sullivan: Warren? 576 00:20:06,380 --> 00:20:08,120 Het gaat goed met mij. Ik probeer dit kind te vinden. 577 00:20:08,120 --> 00:20:10,420 Let gewoon op mijn belichting. 578 00:20:10,420 --> 00:20:12,830 Wie kende chips waren zo brandbaar, he? 579 00:20:12,830 --> 00:20:15,040 Zetmeel en olie in een polypropyleen zak. 580 00:20:15,040 --> 00:20:17,040 Voeg vuur toe, en het is eigenlijk een Molotov-cocktail. 581 00:20:17,040 --> 00:20:18,460 Maya: Hughes, Miller, dood de fans! 582 00:20:18,460 --> 00:20:19,920 Waar is het water ?! 583 00:20:19,920 --> 00:20:21,460 Ik werk eraan. Werk sneller! 584 00:20:21,460 --> 00:20:23,500 Wil je met me vechten of het vuur? 585 00:20:23,500 --> 00:20:26,170 [ Zwaar ademen ] 586 00:20:26,170 --> 00:20:31,250 ♪♪ 587 00:20:31,250 --> 00:20:32,920 Jesse, luister naar me. 588 00:20:32,920 --> 00:20:34,380 Ik ga je trekken hier weg, oké? 589 00:20:34,380 --> 00:20:36,000 Ik ga je ophalen, dan ga ik je eruit halen. 590 00:20:36,000 --> 00:20:37,960 Neem je bril. 591 00:20:37,960 --> 00:20:39,380 Ik wil dat je dit opdoet. 592 00:20:39,380 --> 00:20:40,710 Ik wil niet dood, pleit-- Ik wil niet dood. 593 00:20:40,710 --> 00:20:42,750 Jesse, luister naar me. 594 00:20:42,750 --> 00:20:45,170 Dat nieuws dat je elke dag kijkt 595 00:20:45,170 --> 00:20:47,080 is ontworpen om je bang te maken. 596 00:20:47,080 --> 00:20:49,960 Want als het je beangstigt, je drinkt meer, je rookt meer, 597 00:20:49,960 --> 00:20:51,290 u neemt meer voorgeschreven medicijnen, 598 00:20:51,290 --> 00:20:52,710 en dat financieel voordeel 599 00:20:52,710 --> 00:20:54,960 de zelfde mensen die het nieuws programmeren. 600 00:20:54,960 --> 00:20:56,500 En ja, die zijn er slechte mensen daar 601 00:20:56,500 --> 00:20:58,290 met een gek nummer van geweren, 602 00:20:58,290 --> 00:20:59,830 maar daar zijn goede mensen ook. 603 00:20:59,830 --> 00:21:02,710 Vriendelijke mensen, mensen die vechten voor gerechtigheid 604 00:21:02,710 --> 00:21:05,460 en zorg voor hun buren en huizen bouwen en bomen planten 605 00:21:05,460 --> 00:21:08,790 en negeer het angstgevoelens of erboven uitstijgen. 606 00:21:08,790 --> 00:21:11,620 Verspil dus geen energie bang dat je wordt neergeschoten. 607 00:21:11,620 --> 00:21:14,710 Gebruik het om voor de wereld te vechten waar je deel van wilt uitmaken. 608 00:21:14,710 --> 00:21:17,330 Gebruik al die energie om te maken je volledig functionele benen 609 00:21:17,330 --> 00:21:19,670 til je op uit dit plassende pak 610 00:21:19,670 --> 00:21:22,420 en je naar toe marcheren de wereld waarin je wilt leven! 611 00:21:22,420 --> 00:21:24,120 [Hoesten] 612 00:21:26,420 --> 00:21:29,420 [Beide hoesten] 613 00:21:29,420 --> 00:21:32,040 Jij - Je moet naar kantoor rennen of zoiets. 614 00:21:33,250 --> 00:21:34,790 Nah. [Snuift] 615 00:21:34,790 --> 00:21:36,170 Ik vind mijn baan leuk. 616 00:21:36,170 --> 00:21:37,250 Kom op. 617 00:21:37,250 --> 00:21:38,290 [Hoest] 618 00:21:40,080 --> 00:21:42,120 [Sirene jammert] 619 00:21:52,170 --> 00:21:55,460 Sommige domme kinderen maken vuurwerk bij de Rogers 'Five and Dime. 620 00:21:55,460 --> 00:21:56,790 Waarschijnlijk een freakin ' YouTube-uitdaging. 621 00:21:56,790 --> 00:21:58,250 Hebben ze ons nodig? 622 00:21:58,250 --> 00:22:00,420 Nee, blijkbaar Hulp 19 heeft het gedekt. 623 00:22:00,420 --> 00:22:02,210 Alleen lichte verwondingen. 624 00:22:03,460 --> 00:22:05,120 We moeten zien als ze back-up nodig hebben, 625 00:22:05,120 --> 00:22:06,580 voor de zekerheid. 626 00:22:06,580 --> 00:22:07,960 [Motor start] 627 00:22:07,960 --> 00:22:09,380 Pieuw pieuw pieuw! 628 00:22:09,380 --> 00:22:11,080 Pew Pew - Ohh! 629 00:22:11,080 --> 00:22:12,830 Je hebt me, Rechercheur Milo. 630 00:22:12,830 --> 00:22:14,170 Bang! 631 00:22:14,170 --> 00:22:15,670 [ Giechelt ] 632 00:22:15,670 --> 00:22:17,420 Wacht, mag ik je badge zien? 633 00:22:21,790 --> 00:22:22,920 Wauw! 634 00:22:22,920 --> 00:22:24,580 [Bel van mobiel] 635 00:22:24,580 --> 00:22:26,620 Ik vind het wel leuk weer de slechterik zijn. 636 00:22:26,620 --> 00:22:28,420 Krijg geen ideeën. 637 00:22:28,420 --> 00:22:30,290 Je vader zei Ruby is in het ziekenhuis. 638 00:22:30,290 --> 00:22:31,420 Het komt goed met haar. 639 00:22:31,420 --> 00:22:32,420 Oh. 640 00:22:32,420 --> 00:22:34,830 Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen voor haar kleed. 641 00:22:34,830 --> 00:22:36,380 [Zucht] 642 00:22:36,380 --> 00:22:38,040 Je weet nog toen we dat vroeger deden steel zijn insigne 643 00:22:38,040 --> 00:22:39,960 en politie en rovers spelen? [Grinnikt] Ik wel. 644 00:22:39,960 --> 00:22:42,250 Hij was onze held. 645 00:22:42,250 --> 00:22:43,420 Is nog steeds van mij. 646 00:22:43,420 --> 00:22:45,750 Ik weet wat je doet en het is niet schattig. 647 00:22:45,750 --> 00:22:48,290 Oh, dat is het niet? Ik zei dat ik het niet wil om erover te praten. 648 00:22:48,290 --> 00:22:50,040 Andy, wat er ook is gebeurd met jou en je vader - 649 00:22:50,040 --> 00:22:52,750 Hij noemde me een slet. 650 00:22:52,750 --> 00:22:53,790 Whoa. Wat? 651 00:22:53,790 --> 00:22:56,500 Ik bedoel, niet met zoveel woorden, maar ja. 652 00:22:56,500 --> 00:22:58,170 Was je een slet? 653 00:22:59,540 --> 00:23:02,580 Hallo! Sletten hebben alle plezier. Ik ben een pro-slet. 654 00:23:02,580 --> 00:23:04,250 [Lacht] 655 00:23:04,250 --> 00:23:06,290 Is het Jack? Nee. 656 00:23:06,290 --> 00:23:07,460 Oh. 657 00:23:07,460 --> 00:23:08,250 Sullivan. 658 00:23:11,250 --> 00:23:12,880 Hoe wist je dat? 659 00:23:12,880 --> 00:23:14,250 Ik ken jou. Ik zie dingen. 660 00:23:14,250 --> 00:23:16,080 Maar uw kapitein? 661 00:23:16,080 --> 00:23:19,040 Ja. Ja, dat zou - dat zou je vader kwaad maken. 662 00:23:19,040 --> 00:23:21,290 Mijn vader beschuldigde me van poepen waar ik eet. 663 00:23:21,290 --> 00:23:22,620 Dat is een uitdrukking 664 00:23:22,620 --> 00:23:25,120 ik zou blij zijn om nooit meer in mijn leven te horen. 665 00:23:25,120 --> 00:23:26,540 [Grinnikt] 666 00:23:26,540 --> 00:23:29,580 Dit ding met Sullivan ... 667 00:23:29,580 --> 00:23:31,210 het is iets Ik heb nog nooit eerder gevoeld. 668 00:23:33,380 --> 00:23:36,920 Het is als een ... gevoel Ik kan niet beven of overkomen 669 00:23:36,920 --> 00:23:38,540 tenzij ik hem haat. 670 00:23:38,540 --> 00:23:40,460 Maar je kunt je kapitein niet haten en functie, 671 00:23:40,460 --> 00:23:42,380 en dat is wat maakt mijn vader goed, 672 00:23:42,380 --> 00:23:44,080 welke is wat is zo bemoedigend. 673 00:23:45,040 --> 00:23:46,290 Dus je houdt van hem? 674 00:23:46,290 --> 00:23:48,330 [Inademt scherp, zucht] 675 00:23:48,330 --> 00:23:50,120 [Spray fles sist] 676 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 Je hebt gekwetst waar je eet. 677 00:23:51,120 --> 00:23:53,960 Ik heb gekrabd waar ik eet. 678 00:23:53,960 --> 00:23:55,250 ik werd verliefd met mijn kapitein 679 00:23:55,250 --> 00:23:56,790 en verpest het beste in mijn leven. 680 00:23:56,790 --> 00:23:58,380 Oh. Dus iets nieuw en anders voor jou. 681 00:23:59,670 --> 00:24:01,710 Wauw! 682 00:24:01,710 --> 00:24:06,120 Hij gaat naar San Diego, hij komt terug met grappen. 683 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 [Lacht] 684 00:24:08,790 --> 00:24:10,540 Dakafdeling, geef me een update. 685 00:24:10,540 --> 00:24:12,330 [Voertuigdeuren open] 686 00:24:14,330 --> 00:24:16,330 Ik heb niet gevraagd nog een hulpauto. 687 00:24:16,330 --> 00:24:18,460 Ik reed voorbij, zag dat je misschien hulp nodig had. 688 00:24:18,460 --> 00:24:20,210 Nou, we zijn goed hier, maar bedankt. 689 00:24:20,210 --> 00:24:22,120 Waarom werkt mijn dochter niet? met haar eenheid, Sullivan? 690 00:24:22,120 --> 00:24:23,750 Ze nam ziekteverlof deze week. 691 00:24:23,750 --> 00:24:25,210 Ze is niet ziek. 692 00:24:27,540 --> 00:24:29,380 Weet je, je dochter heeft het recht om haar persoonlijke dagen te gebruiken 693 00:24:29,380 --> 00:24:30,670 zoals zij dat nodig acht. 694 00:24:30,670 --> 00:24:32,080 Ze zegt het was jouw idee. 695 00:24:33,120 --> 00:24:34,460 Mijnheer - 696 00:24:34,460 --> 00:24:36,420 Ik hoorde dat ze Dixon noemden naar Chief. 697 00:24:36,420 --> 00:24:38,750 Hij is niet wie ik zou hebben gekozen, maar niemand vroeg het mij. 698 00:24:38,750 --> 00:24:41,710 In ieder geval... Ik denk dat hij mijn telefoontje aanneemt. 699 00:24:41,710 --> 00:24:43,170 We gaan terug. 700 00:24:43,170 --> 00:24:45,460 Je bent in de rij voor bataljon Chief. 701 00:24:45,460 --> 00:24:47,830 Ik denk dat je gedrag met mijn dochter 702 00:24:47,830 --> 00:24:49,880 zou dat in de weg kunnen staan als het aan het licht komt. 703 00:24:49,880 --> 00:24:53,080 Er is niks gebeurd tussen mij en je dochter. 704 00:24:53,080 --> 00:24:54,920 Jij en ik hebben verschillende definities van "niets". 705 00:24:57,000 --> 00:24:58,380 Wat het ook is tussen jullie... 706 00:24:59,670 --> 00:25:01,210 ... het eindigt nu. 707 00:25:01,210 --> 00:25:02,830 Maya: Meneer, Warren is daar nog steeds. 708 00:25:02,830 --> 00:25:06,000 Warren, ik heb je nodig om daar nu weg te gaan. 709 00:25:06,000 --> 00:25:07,420 Beter leren krijgen een handvat daarop 710 00:25:07,420 --> 00:25:08,880 voordat hij laat zichzelf vermoorden. 711 00:25:08,880 --> 00:25:10,670 Dat zou niet geweldig zijn je kansen met Dixon ook niet. 712 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 Warren? 713 00:25:15,790 --> 00:25:17,290 Warren, kom binnen. 714 00:25:17,290 --> 00:25:19,960 [Engine revs] [Gejuich] 715 00:25:19,960 --> 00:25:22,120 Whoooo! 716 00:25:22,120 --> 00:25:24,330 Als ik geaard word, het is het helemaal waard! 717 00:25:24,330 --> 00:25:26,380 Hé man, ga zitten, ga zitten! Ga zitten, man! 718 00:25:26,380 --> 00:25:28,710 Daar gaan we! 719 00:25:28,710 --> 00:25:30,620 [Engine revs] 720 00:25:30,620 --> 00:25:33,080 [Onduidelijke schreeuwen, gejuich] 721 00:25:35,790 --> 00:25:39,750 [Banden gieren] 722 00:25:39,750 --> 00:25:41,790 [ Botsing ] 723 00:25:41,790 --> 00:25:46,620 ♪♪ 724 00:25:46,620 --> 00:25:48,710 Gaan. Warren! 725 00:25:48,710 --> 00:25:51,210 Ik hoor je, kapitein. Ik ben gewoon probeert dit kind te vinden. 726 00:25:51,210 --> 00:25:53,040 Hij stak het vuurwerk af. 727 00:25:53,040 --> 00:25:55,120 Ik denk dat hij nog steeds dichtbij is naar hen. 728 00:25:55,120 --> 00:25:56,920 Kan me niet schelen. Dat is niet jouw opdracht. 729 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 Gibson zal hem vinden. 730 00:25:57,920 --> 00:25:59,580 Nee, ik heb dit. 731 00:25:59,580 --> 00:26:01,580 Ik weet het hoe deze jongen ... denkt. 732 00:26:01,580 --> 00:26:08,170 ♪♪ 733 00:26:08,170 --> 00:26:09,710 Ik was deze jongen. 734 00:26:14,120 --> 00:26:16,580 ♪ Baby, daar ga je ♪ [Geschreeuw] 735 00:26:16,580 --> 00:26:18,620 ♪ Dat gezegd hebbende je hebt wat tijd alleen nodig ♪ 736 00:26:18,620 --> 00:26:20,920 ♪ Er is iets je zou het moeten weten ♪ 737 00:26:22,420 --> 00:26:25,040 ♪ Ik zou het nooit redden in mijn eentje ♪ 738 00:26:25,040 --> 00:26:28,000 ♪ Geef me iets voor de pijn ♪ 739 00:26:28,000 --> 00:26:31,330 ♪ Een beetje iets voor hoe je bent ♪ 740 00:26:31,330 --> 00:26:34,210 ♪ Ik zal van je houden precies hetzelfde ♪ 741 00:26:34,210 --> 00:26:38,420 ♪ Ik zal van je houden met een gebroken hart ♪ 742 00:26:38,420 --> 00:26:41,460 ♪ Ooh, ooh, er is een miljoen verschillende redenen waarom ♪ 743 00:26:41,460 --> 00:26:43,500 ♪ Dat zal ik nooit zijn degene die je wilt ♪ 744 00:26:43,500 --> 00:26:45,830 ♪ Geef me iets voor de pijn ♪ 745 00:26:45,830 --> 00:26:47,380 ♪ Ooh, ooh ♪ 746 00:26:47,380 --> 00:26:49,210 ♪ Ooh, ooh ♪ 747 00:26:49,210 --> 00:26:52,750 ♪ Ooh, ooh, ooh ooh ooh-ooh ♪ 748 00:26:52,750 --> 00:26:54,420 Opluchting! Inderdaad om een ​​dienst te beëindigen. 749 00:26:54,420 --> 00:26:55,710 Wil iemand een biertje? 750 00:26:55,710 --> 00:26:57,080 -Me. -Yep. -Ja! 751 00:26:57,080 --> 00:26:58,500 Ik ga sporten. 752 00:26:58,500 --> 00:27:00,040 Nee dat ben je niet. 753 00:27:00,040 --> 00:27:01,880 Je gaat studeren voor de test van je kapitein. 754 00:27:01,880 --> 00:27:03,080 Doe dat niet. 755 00:27:03,080 --> 00:27:05,290 Doe wat, noem je een leugenaar? 756 00:27:05,290 --> 00:27:06,380 Vermoed me te kennen. 757 00:27:06,380 --> 00:27:08,330 Ambitie is geen slechte zaak, Maya. 758 00:27:08,330 --> 00:27:09,920 Net op het moment het is het enige. 759 00:27:09,920 --> 00:27:11,620 Oké, voor de goede orde, dit hier? 760 00:27:11,620 --> 00:27:13,290 Dit is waarom we gaan niet met elkaar uit. 761 00:27:13,290 --> 00:27:15,000 Wauw. Pot, waterkoker. 762 00:27:15,000 --> 00:27:16,580 Ripley werkte niet op het station. 763 00:27:16,580 --> 00:27:18,000 Ja, nog steeds ... 764 00:27:18,000 --> 00:27:19,880 Vic heeft gelijk, jongens. Je moet zoenen en goedmaken. 765 00:27:19,880 --> 00:27:22,170 Of, weet je - geen kus, maar besluit gewoon met elkaar om te gaan. 766 00:27:22,170 --> 00:27:23,710 Ik kan met elkaar opschieten. 767 00:27:23,710 --> 00:27:25,960 Jullie? Je snijdt in mijn drinktijd. 768 00:27:25,960 --> 00:27:28,540 [Voertuigportier slaat dicht] 769 00:27:28,540 --> 00:27:29,880 ♪♪ 770 00:27:29,880 --> 00:27:32,330 ♪ Ik doe mijn best, Ik blijf niet bij mijn hoofd ♪ 771 00:27:32,330 --> 00:27:34,750 Dixon: En het incident vandaag is een perfect voorbeeld 772 00:27:34,750 --> 00:27:37,670 van hoe Seattle Fire het gaat doen wees er voor je vooruit. 773 00:27:37,670 --> 00:27:39,420 Wij waren in staat om het vuur te bedwingen 774 00:27:39,420 --> 00:27:41,580 en behandel de patiënten met slechts één bedrijf. 775 00:27:41,580 --> 00:27:43,380 Neuk deze kerel. Hij gebruikt ons om zijn agenda te lanceren. 776 00:27:43,380 --> 00:27:45,460 Hij mist niet een foto op, toch? 777 00:27:45,460 --> 00:27:47,210 Dat kan ik je beloven. 778 00:27:47,210 --> 00:27:49,920 Ik dacht dat ik klaar was boos zijn op Ripley voor het sterven, 779 00:27:49,920 --> 00:27:52,000 maar hier ben ik, boos op een dode man. 780 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Dean: Dat doen we tenminste niet moeten elke dag met hem werken. 781 00:27:54,000 --> 00:27:55,880 Ik moet misschien niveau die Rigo-kerel 782 00:27:55,880 --> 00:27:57,000 [Deur opent] voordat Andy terugkomt. 783 00:27:57,000 --> 00:27:58,040 Als ze dat ooit doet. 784 00:28:00,380 --> 00:28:03,290 [Scoffs] Die vent ziet eruit als een zedendelinquent. 785 00:28:03,290 --> 00:28:05,250 [Snuift, lacht] Dank je! 786 00:28:05,250 --> 00:28:07,580 [Gelach] 787 00:28:08,790 --> 00:28:10,330 Wat ben je aan het drinken? 788 00:28:11,830 --> 00:28:13,000 Wat ben je aan het kopen? 789 00:28:13,000 --> 00:28:15,210 Vic: Het is gewoon niet de [Lachend] hetzelfde. 790 00:28:15,210 --> 00:28:16,170 [Timer piept] 791 00:28:17,830 --> 00:28:19,580 [Groans] Wat ben je nog steeds bezig hier? 792 00:28:19,580 --> 00:28:22,750 Ik kreeg geen kans om vandaag te trainen. 793 00:28:22,750 --> 00:28:25,080 Leuk je te ontmoeten Chief Dixon. 794 00:28:25,080 --> 00:28:27,460 Lijkt op een echte verademing. 795 00:28:27,460 --> 00:28:28,920 Ja. 796 00:28:28,920 --> 00:28:31,000 En ik dacht dat je behandeld was het incident echt goed. 797 00:28:31,000 --> 00:28:32,170 Wat wil je, bisschop? 798 00:28:34,790 --> 00:28:37,500 Ik weet dat je aan het rennen bent voor bataljon Chief. 799 00:28:37,500 --> 00:28:39,620 En ik weet dat je staat een goede kans om het te krijgen. 800 00:28:39,620 --> 00:28:41,120 Ik wil kapitein worden als je dat doet. 801 00:28:41,120 --> 00:28:42,250 Er is geen garantie Ik krijg - 802 00:28:42,250 --> 00:28:45,460 We weten allebei dat je de beste man bent voor de baan. 803 00:28:45,460 --> 00:28:48,170 En we weten allebei Ik ben de beste vrouw voor deze baan. 804 00:28:48,170 --> 00:28:50,670 Gibson en Herrera - beiden laat hun persoonlijke leven 805 00:28:50,670 --> 00:28:52,670 in de weg zitten van hun carrière. 806 00:28:52,670 --> 00:28:54,120 Ik doe niet. 807 00:28:54,120 --> 00:28:56,670 Ik heb geen conflicten. Geen bagage. 808 00:28:56,670 --> 00:28:57,920 Ik heb een heel leven doorgebracht 809 00:28:57,920 --> 00:29:01,380 wijden elk wekuur naar mijn doelen. 810 00:29:01,380 --> 00:29:02,920 [Ademt scherp uit] 811 00:29:02,920 --> 00:29:04,420 En ik bereik ze altijd. 812 00:29:06,420 --> 00:29:07,420 [Ademt scherp uit] 813 00:29:07,420 --> 00:29:09,880 Ik ben de volgende kapitein van station 19. 814 00:29:09,880 --> 00:29:12,250 Ik heb je net gemaakt Luitenant. 815 00:29:12,250 --> 00:29:13,330 Waarom die haast? 816 00:29:13,330 --> 00:29:14,540 [Grinnikt] 817 00:29:14,540 --> 00:29:17,880 Als goud binnen mijn bereik is, waarom zou ik het niet pakken? 818 00:29:17,880 --> 00:29:20,040 Nou, je hebt het net gemist dat niet-ontplofte vuurwerk 819 00:29:20,040 --> 00:29:21,330 en laat een lid van ons team 820 00:29:21,330 --> 00:29:23,500 tegen een vuur aanlopen zonder helm vandaag. 821 00:29:23,500 --> 00:29:25,500 [Gromt] 822 00:29:25,500 --> 00:29:27,380 Ik heb het gemist dat vuurwerk. 823 00:29:27,380 --> 00:29:29,170 [Ademt scherp uit] 824 00:29:29,170 --> 00:29:32,000 Maar met alle respect, sir, 825 00:29:32,000 --> 00:29:34,790 je liet Warren binnenrennen zonder helm. 826 00:29:34,790 --> 00:29:38,620 Dus ik denk dat zelfs de beste spelers laat de bal soms vallen. 827 00:29:38,620 --> 00:29:40,420 [Gekreun] 828 00:29:42,920 --> 00:29:44,120 Ooh. 829 00:29:44,120 --> 00:29:46,120 ♪♪ 830 00:29:46,120 --> 00:29:48,960 [Monitor piept] 831 00:29:48,960 --> 00:29:53,330 ♪♪ 832 00:29:53,330 --> 00:29:56,210 Danny. Het spijt me. ik heb wat bloed in de auto van je vader. 833 00:29:56,210 --> 00:29:58,170 ♪♪ 834 00:29:58,170 --> 00:29:59,380 Danny ?! 835 00:29:59,380 --> 00:30:00,750 Danny! 836 00:30:00,750 --> 00:30:01,880 Michael: Waar is hij ?! 837 00:30:01,880 --> 00:30:03,040 Danny! 838 00:30:03,040 --> 00:30:04,540 Danny! 839 00:30:04,540 --> 00:30:11,790 ♪♪ 840 00:30:11,790 --> 00:30:19,080 ♪♪ 841 00:30:19,080 --> 00:30:27,580 ♪♪ 842 00:30:27,580 --> 00:30:30,000 ♪♪ 843 00:30:30,000 --> 00:30:31,830 [Deur sluit] 844 00:30:31,830 --> 00:30:33,710 [Piepen gaat door] 845 00:30:33,710 --> 00:30:37,710 ♪♪ 846 00:30:37,710 --> 00:30:39,580 Hé, Danny. 847 00:30:39,580 --> 00:30:46,830 ♪♪ 848 00:30:46,830 --> 00:30:54,460 ♪♪ 849 00:30:54,460 --> 00:30:56,540 [Monitor piept] 850 00:30:56,540 --> 00:31:06,210 ♪♪ 851 00:31:07,460 --> 00:31:09,250 Hoe lang wil je hier zitten, Benjamin? 852 00:31:12,380 --> 00:31:14,500 Ga je hier zitten voor dagen? 853 00:31:14,500 --> 00:31:15,830 Weken? 854 00:31:19,920 --> 00:31:22,500 Hoe lang denk je Ik ga hier zitten? 855 00:31:22,500 --> 00:31:26,620 ♪♪ 856 00:31:26,620 --> 00:31:29,920 Voor de rest van mijn leven, waarschijnlijk. 857 00:31:29,920 --> 00:31:33,080 Hij had alles. 858 00:31:33,080 --> 00:31:34,880 [Voice breaking] We hebben hem alles gegeven. 859 00:31:34,880 --> 00:31:36,880 Het spijt me, mevrouw Monroe. 860 00:31:36,880 --> 00:31:38,920 Ik deed het niet - 861 00:31:38,920 --> 00:31:40,080 We wilden niet - 862 00:31:40,080 --> 00:31:42,330 Je meende het niet. Ik weet dat je niet dacht. 863 00:31:42,330 --> 00:31:44,670 Ik hoop dat je nu denkt. 864 00:31:44,670 --> 00:31:46,080 Ik hoop gewoon -- 865 00:31:47,460 --> 00:31:49,120 Kijk me aan, Benjamin. 866 00:31:50,790 --> 00:31:53,330 Kijk naar me terwijl ik praat. 867 00:31:53,330 --> 00:31:56,540 ♪♪ 868 00:31:56,540 --> 00:31:59,920 Ik hoop en bid ... 869 00:31:59,920 --> 00:32:04,920 Ik hoop dat je nooit doe dit je moeder ooit aan. 870 00:32:04,920 --> 00:32:07,710 ♪ Ik heb het je gezegd ♪ 871 00:32:07,710 --> 00:32:09,460 ♪ Dat u het enige gewicht bent op mijn schouders ♪ 872 00:32:09,460 --> 00:32:10,920 Ben: Het is al een tijdje geleden. 873 00:32:10,920 --> 00:32:12,790 Het is ... 874 00:32:12,790 --> 00:32:14,500 Het is te lang geleden. 875 00:32:14,500 --> 00:32:16,790 Ik bedoel, de laatste keer dat ik je zag, Ik was nog steeds ... 876 00:32:19,420 --> 00:32:22,960 Ik-denk ik Ik deed anesthesiologie. 877 00:32:22,960 --> 00:32:25,330 Anesthesiologie. 878 00:32:26,620 --> 00:32:28,170 Gewoon ... saai. 879 00:32:28,170 --> 00:32:30,170 ♪ Zie je lichaam verwelken ♪ 880 00:32:30,170 --> 00:32:31,170 Saai. 881 00:32:31,170 --> 00:32:32,960 ♪ Zie je lichaam verwelken ♪ 882 00:32:32,960 --> 00:32:35,120 Ik heb alles weggedaan, eh, adrenaline-chasing 883 00:32:35,120 --> 00:32:36,920 die je hier zetten, en ik... 884 00:32:38,670 --> 00:32:40,250 [Zucht] ... ik leerde kruiswoordraadsels leuk vinden. 885 00:32:43,330 --> 00:32:47,290 Mijn dagen doorgebracht mensen kijken slapen 886 00:32:47,290 --> 00:32:48,750 en ze wakker maken. 887 00:32:48,750 --> 00:32:52,540 ♪♪ 888 00:32:52,540 --> 00:32:54,290 Ik denk dat ik dat heb gedaan omdat, uh ... 889 00:32:56,540 --> 00:32:58,830 ... omdat ik het niet kon je wakker maken. 890 00:32:58,830 --> 00:33:00,170 Young Ben: Danny! 891 00:33:00,170 --> 00:33:02,710 Danny, word wakker! Kom op! 892 00:33:02,710 --> 00:33:04,080 Kom op! 893 00:33:04,080 --> 00:33:07,500 ♪ Alleen jij kan me gewichtloos maken ♪ 894 00:33:07,500 --> 00:33:10,880 ♪♪ 895 00:33:10,880 --> 00:33:12,540 ♪ Ooh, ooh ♪ 896 00:33:12,540 --> 00:33:14,540 Anesthesiologie ... 897 00:33:14,540 --> 00:33:16,960 chirurgie. 898 00:33:16,960 --> 00:33:20,000 Alles wat ik doe in mijn leven, het komt allemaal bij je terug. 899 00:33:21,210 --> 00:33:24,040 ♪ Hier voor iedereen te zien ♪ 900 00:33:24,040 --> 00:33:25,670 Ik probeer je te redden. 901 00:33:27,420 --> 00:33:31,250 Om je schedel te plaatsen weer samen. 902 00:33:31,250 --> 00:33:34,210 Ik bedoel, ik ben een - Ik ben nu een brandweerman, weet je? 903 00:33:34,210 --> 00:33:36,920 Eerst ter plaatse. Ik - 904 00:33:36,920 --> 00:33:39,120 En ik hoor het nog steeds de stem van je moeder in mijn hoofd 905 00:33:39,120 --> 00:33:41,960 wanneer ik naar gevaar ren. 906 00:33:41,960 --> 00:33:45,000 ♪ Zie je lichaam verwelken ♪ 907 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 ♪ Zie je lichaam verwelken ♪ 908 00:33:47,000 --> 00:33:48,500 Oh. O ja. Um ... 909 00:33:48,500 --> 00:33:50,330 Ik, uh ... 910 00:33:50,330 --> 00:33:51,750 Ik heb je deze gebracht. 911 00:33:51,750 --> 00:33:52,790 Uh ... 912 00:33:55,500 --> 00:33:58,000 ♪ Alleen jij kan me gewichtloos maken ♪ 913 00:33:58,000 --> 00:33:59,750 Kon je niet laten gaan zonder de nieuwe Jordans. 914 00:33:59,750 --> 00:34:01,080 [Grinnikt] 915 00:34:01,080 --> 00:34:04,120 ♪ Zie je lichaam verwelken ♪ 916 00:34:04,120 --> 00:34:07,080 ♪ Zie je lichaam verwelken ♪ 917 00:34:07,080 --> 00:34:11,960 ♪ Houd me in de nacht ♪ 918 00:34:11,960 --> 00:34:14,380 Weet je, um ... 919 00:34:14,380 --> 00:34:15,920 Ik heb altijd gedacht dat als ik ... 920 00:34:15,920 --> 00:34:18,830 ♪ Zie je lichaam verwelken ♪ 921 00:34:18,830 --> 00:34:21,620 ... als ik ooit heb gehad een eigen kind, zou ik ... 922 00:34:21,620 --> 00:34:23,420 ♪ Ooh, ooh ♪ 923 00:34:23,420 --> 00:34:25,120 ... ik zou hem Danny noemen. 924 00:34:25,120 --> 00:34:27,000 ♪ Alleen jij kunt mij ... ♪ maken 925 00:34:27,000 --> 00:34:28,210 Of haar. 926 00:34:29,960 --> 00:34:32,920 Hoe dan ook. 927 00:34:32,920 --> 00:34:34,960 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 928 00:34:37,080 --> 00:34:41,330 ♪ Alleen jij kan me gewichtloos maken ♪ 929 00:34:41,330 --> 00:34:45,750 ♪♪ 930 00:34:45,750 --> 00:34:46,920 [Snuift] 931 00:34:46,920 --> 00:34:49,880 ♪ Ik zie je lichaam verwelken ♪ 932 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 ♪ Zie je lichaam verwelken ♪ 933 00:34:56,880 --> 00:34:58,960 Andy: Dus opende ik mijn ader. 934 00:34:58,960 --> 00:35:00,620 Nu open je de jouwe. 935 00:35:00,620 --> 00:35:02,620 Donkere draai van zin, alles bij elkaar genomen. 936 00:35:02,620 --> 00:35:04,880 Wat is er gebeurd in San Diego? 937 00:35:04,880 --> 00:35:06,540 Jenna heeft me bedrogen. 938 00:35:09,120 --> 00:35:10,250 Ouch. 939 00:35:11,250 --> 00:35:12,290 Hoe ben je erachter gekomen? 940 00:35:12,290 --> 00:35:13,460 Oh, vertelde ze me. 941 00:35:13,460 --> 00:35:15,080 Zij vertelde jou? Ja. 942 00:35:15,080 --> 00:35:16,420 Ze wilde me pijn doen. 943 00:35:16,420 --> 00:35:18,210 Waarom zou ze dat doen? 944 00:35:18,210 --> 00:35:20,830 Nou, de dag ervoor 945 00:35:20,830 --> 00:35:23,620 ze vroeg me of ik het was nog steeds verliefd op mijn ex. 946 00:35:23,620 --> 00:35:24,960 Oh. 947 00:35:24,960 --> 00:35:27,290 En ik zei ja. 948 00:35:29,620 --> 00:35:31,040 Oh. 949 00:35:32,960 --> 00:35:34,040 Ja. 950 00:35:43,540 --> 00:35:45,420 [Gelach] 951 00:35:45,420 --> 00:35:46,790 Wacht, oké, wacht. 952 00:35:46,790 --> 00:35:48,540 Dus, wie denken jullie allemaal? wordt de nieuwe kapitein 953 00:35:48,540 --> 00:35:50,000 wanneer Sullivan maakt bataljon chef? 954 00:35:50,000 --> 00:35:51,420 Herrera. [Snuift] 955 00:35:51,420 --> 00:35:53,460 Wat denk je niet wordt het Herrera? 956 00:35:53,460 --> 00:35:55,540 Weet je wat? Ik zeg niets, dus ... 957 00:35:55,540 --> 00:35:58,170 Oke. Je hebt iets gezegd. 958 00:35:58,170 --> 00:35:59,960 Snuiven zegt iets. Zeg nu woorden. 959 00:36:01,750 --> 00:36:03,790 Ze is niet ziek. 960 00:36:03,790 --> 00:36:05,540 Zeg meer woorden. 961 00:36:05,540 --> 00:36:06,920 Sullivan bankte haar. 962 00:36:06,920 --> 00:36:08,710 Wat? Waarom bankste hij haar? 963 00:36:08,710 --> 00:36:10,880 Omdat ze brak zijn hart. 964 00:36:10,880 --> 00:36:12,210 Of hij brak haar hart. Ik weet het niet. 965 00:36:12,210 --> 00:36:13,500 Heb ik niet werkte het al uit. Alright. 966 00:36:13,500 --> 00:36:14,830 Oke. Rechtsaf. Ja. 967 00:36:14,830 --> 00:36:16,540 Hij is kapitein, zij is luitenant, Ja. 968 00:36:16,540 --> 00:36:18,620 ze waren in het geheim verliefd, en niemand van ons wist ervan. 969 00:36:18,620 --> 00:36:19,620 Mm-hmm. 970 00:36:19,620 --> 00:36:20,830 Schokkend. 971 00:36:20,830 --> 00:36:22,670 Oké, weet je wat? 972 00:36:22,670 --> 00:36:24,620 Alles in het leven komt naar beneden tot twee dingen - liefde en oorlog. 973 00:36:24,620 --> 00:36:26,420 Seks. Misschien geld. 974 00:36:26,420 --> 00:36:27,880 Uh Huh. Absoluut geld. Ja. 975 00:36:27,880 --> 00:36:29,460 Herrera en Sullivan? Werkelijk? 976 00:36:29,460 --> 00:36:30,250 Mm-hmm. 977 00:36:30,250 --> 00:36:31,500 Nou, ik heb nul bewijs, 978 00:36:31,500 --> 00:36:33,710 maar dit is allemaal roddel en speculatie. Ja. 979 00:36:33,710 --> 00:36:36,290 Ik ... liefde ... roddels ... 980 00:36:36,290 --> 00:36:37,500 meer dan ik zou moeten. [ Lachend ] 981 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Dezelfde. 982 00:36:38,500 --> 00:36:40,210 Rechtsaf? 983 00:36:40,210 --> 00:36:42,460 Oh God. Deze ruiken vandaag naar het vuur. 984 00:36:42,460 --> 00:36:43,960 Yucky. Ja. 985 00:36:43,960 --> 00:36:45,290 Zo lekker? Mm-hmm. 986 00:36:45,290 --> 00:36:46,540 Het is een Molotov-cocktail. [Deur opent] 987 00:36:46,540 --> 00:36:49,420 [ Lachend ] Het is de perfecte mix. 988 00:36:49,420 --> 00:36:50,960 Oh God. 989 00:36:50,960 --> 00:36:52,670 Ik heb je niet uitgenodigd! 990 00:36:52,670 --> 00:36:56,290 Ja. Ik ben op zoek naar mijn vrouw. 991 00:36:56,290 --> 00:36:58,000 Zei haar vriend dat ze hier was. 992 00:36:58,000 --> 00:37:01,460 ♪♪ 993 00:37:01,460 --> 00:37:02,790 Wat? Ooh! 994 00:37:02,790 --> 00:37:04,750 [Hijgen] 995 00:37:04,750 --> 00:37:06,420 Ooh! [Gekreun] 996 00:37:06,420 --> 00:37:08,420 Oef. 997 00:37:08,420 --> 00:37:10,000 [Hijgen] 998 00:37:10,000 --> 00:37:11,540 Ooh. 999 00:37:11,540 --> 00:37:12,710 Verdomme. 1000 00:37:12,710 --> 00:37:15,000 Daar ben je goed in. 1001 00:37:15,000 --> 00:37:17,420 [Grinnikt] Oh. Opluchting. 1002 00:37:17,420 --> 00:37:19,000 Dat is me verteld. [Rits sluit] 1003 00:37:19,000 --> 00:37:20,540 Ohh. [Ademt scherp uit] 1004 00:37:22,920 --> 00:37:24,540 Verdorie. Mijn man. 1005 00:37:26,620 --> 00:37:28,790 Jij hebt een echtgenoot? Ja. Je wist dat. 1006 00:37:28,790 --> 00:37:30,750 Hoe zou ik dat weten? We hebben elkaar net ontmoet. 1007 00:37:30,750 --> 00:37:32,040 Wat ben je praten over? 1008 00:37:32,040 --> 00:37:33,330 Wat ben je praten over? 1009 00:37:33,330 --> 00:37:35,540 Vorige zomer? Station 19 barbecue? 1010 00:37:35,540 --> 00:37:37,960 Ik zei: "Leuke hotdog" je zei: "Leuke broodjes." 1011 00:37:37,960 --> 00:37:39,750 [Zucht] 1012 00:37:39,750 --> 00:37:41,170 Je man is ... 1013 00:37:43,330 --> 00:37:45,170 ... Vasquez. 1014 00:37:47,380 --> 00:37:50,040 Iedereen blijft het me vertellen om in mijn rijstrook te blijven. 1015 00:37:50,040 --> 00:37:52,040 T-Dat ik geen dokter ben meer. 1016 00:37:52,040 --> 00:37:54,420 Maar ik ben nog steeds een arts. 1017 00:37:54,420 --> 00:37:56,000 En ik ben een brandweerman. 1018 00:37:56,000 --> 00:37:58,540 Ik ben hoog opgeleid in beide velden. 1019 00:37:58,540 --> 00:38:01,120 Dat zou me een pluspunt moeten maken, geen aansprakelijkheid. 1020 00:38:01,120 --> 00:38:02,960 Wat maakt u aansprakelijk is dat 1021 00:38:02,960 --> 00:38:05,500 je komt brandende gebouwen tegen zonder toestemming 1022 00:38:05,500 --> 00:38:07,210 en opzettelijk trotseren de bevelen van uw kapitein. 1023 00:38:07,210 --> 00:38:08,620 Ja. Ja. Ik ben soms uitdagend. 1024 00:38:08,620 --> 00:38:09,670 Ja. 1025 00:38:09,670 --> 00:38:11,460 Ik ben ook dapper. 1026 00:38:11,460 --> 00:38:13,670 Ik ben aangesloten voor adrenaline. 1027 00:38:13,670 --> 00:38:16,000 En ik geef erom over mijn medemens. 1028 00:38:16,000 --> 00:38:17,620 Ik ben slim, kapitein, oké? 1029 00:38:17,620 --> 00:38:20,290 En ik ben in staat, en ik kan zes stappen vooruit denken, 1030 00:38:20,290 --> 00:38:22,620 en ik ben moe om me daarvoor te verontschuldigen. 1031 00:38:22,620 --> 00:38:24,960 Kijk, ik geef uit zoveel tijd om me te verontschuldigen 1032 00:38:24,960 --> 00:38:28,380 voor alle loopbaanveranderingen en alle jaren van training. 1033 00:38:28,380 --> 00:38:30,620 Ik zweer het, kapitein, Ik denk alles 1034 00:38:30,620 --> 00:38:32,710 elke minuut van mijn leven tot nu toe 1035 00:38:32,710 --> 00:38:35,290 heeft me naar dit moment geleid, naar dit gesprek, 1036 00:38:35,290 --> 00:38:37,120 tot - aan deze mogelijkheid. 1037 00:38:37,120 --> 00:38:38,540 Welke mogelijkheid? 1038 00:38:38,540 --> 00:38:41,040 Een antwoordteam van een arts. 1039 00:38:41,040 --> 00:38:42,500 Veldgeneeskunde. 1040 00:38:42,500 --> 00:38:45,250 Een chirurg wie is de eerste ter plaatse. 1041 00:38:45,250 --> 00:38:47,460 U wilt een operatie uitvoeren in het veld? 1042 00:38:47,460 --> 00:38:50,040 Ze doen het in het leger. Waarom niet hier? 1043 00:38:50,040 --> 00:38:53,880 Kijk, ik ben een chirurg wie is ook een eerste responder. 1044 00:38:53,880 --> 00:38:55,330 Hoeveel brandweerkorpsen kan zeggen 1045 00:38:55,330 --> 00:38:58,120 dat ze iemand zoals ik hebben op hun rooster? 1046 00:38:58,120 --> 00:39:00,790 Kijken. Wil je indruk maken op Dixon? 1047 00:39:03,420 --> 00:39:05,170 Ik ben je schot. 1048 00:39:05,170 --> 00:39:08,080 ♪♪ 1049 00:39:11,120 --> 00:39:12,540 Ryan - 1050 00:39:12,540 --> 00:39:13,920 Nee. Dat doe je niet moet alles zeggen - 1051 00:39:13,920 --> 00:39:15,420 Ik wil. Ik wil wat zeggen. 1052 00:39:15,420 --> 00:39:16,960 Goed, er valt niets te zeggen. 1053 00:39:16,960 --> 00:39:18,790 Het is slechts... 1054 00:39:18,790 --> 00:39:20,460 [Grinnikt] 1055 00:39:20,460 --> 00:39:22,710 Ik denk dat het uitpakt alles gaat over jou, Andy. 1056 00:39:24,290 --> 00:39:25,380 Milo: Bang! 1057 00:39:25,380 --> 00:39:27,920 [ Giechelt ] 1058 00:39:27,920 --> 00:39:29,920 Whoa. Milo, leg dat neer! Dat is geen speelgoed! 1059 00:39:29,920 --> 00:39:31,750 Milo - Milo, leg het pistool neer. 1060 00:39:31,750 --> 00:39:32,750 Mama's pistool. 1061 00:39:32,750 --> 00:39:34,500 Pieuw pieuw pieuw! 1062 00:39:34,500 --> 00:39:35,880 Nu ben je de slechterik. 1063 00:39:35,880 --> 00:39:37,170 Nee, Milo! Nee! Nee! Nee! Milo! 1064 00:39:37,170 --> 00:39:38,710 Bang! 1065 00:39:38,710 --> 00:39:39,830 [Huilen] 1066 00:39:39,830 --> 00:39:40,830 Andy: Milo. 1067 00:39:40,830 --> 00:39:42,040 Ryan: Gaat het? 1068 00:39:42,040 --> 00:39:43,250 [ Zwaar ademen ] 1069 00:39:43,250 --> 00:39:44,920 Ik ben ok. Milo, gaat het? 1070 00:39:44,920 --> 00:39:47,290 Ik wil mijn mama! 1071 00:39:47,290 --> 00:39:49,580 Oke. Je bent in orde. Je bent in orde. 1072 00:39:49,580 --> 00:39:51,290 Hij is oké. 1073 00:39:51,290 --> 00:39:53,380 En-- [Groans] 1074 00:39:53,380 --> 00:39:55,250 Ik denk niet dat het goed met me gaat. 1075 00:39:55,250 --> 00:39:56,290 [Gekreun] 1076 00:39:58,040 --> 00:39:59,250 Nee. [Huilen] 1077 00:39:59,250 --> 00:40:00,620 Nee nee nee nee nee. 1078 00:40:00,620 --> 00:40:02,380 [Hijgt] 1079 00:40:02,380 --> 00:40:04,670 ♪♪ 1080 00:40:04,670 --> 00:40:06,460 [ Zwaar ademen ] 1081 00:40:06,460 --> 00:40:08,290 Oke. 1082 00:40:08,290 --> 00:40:10,670 [Huilen gaat door] 1083 00:40:10,670 --> 00:40:11,880 [Cellphone piept] 1084 00:40:11,880 --> 00:40:13,040 [Lijn rinkelt] 1085 00:40:13,040 --> 00:40:14,500 Vrouw: 911. Even geduld. 1086 00:40:14,500 --> 00:40:15,920 Verdorie. 1087 00:40:15,920 --> 00:40:17,920 [Onduidelijk spreken] 1088 00:40:17,920 --> 00:40:19,830 Niet doen. Stop Stop Stop. D-niet praten. 1089 00:40:19,830 --> 00:40:21,460 Ga niet dood. 1090 00:40:21,460 --> 00:40:24,080 [Lijn rinkelt] 1091 00:40:24,080 --> 00:40:25,250 Pruitt: Andrea? 1092 00:40:25,250 --> 00:40:27,000 Dad? Pap, ik heb je nodig terug komen. 1093 00:40:27,000 --> 00:40:28,380 [Monitor piept] Terugkomen! Terugkomen! 1094 00:40:28,380 --> 00:40:29,880 Terugkomen! Terugkomen. 1095 00:40:31,040 --> 00:40:33,080 [Flatline] 1096 00:40:41,210 --> 00:40:49,380 ♪♪ 1097 00:40:49,380 --> 00:40:57,920 ♪♪ 1098 00:40:57,920 --> 00:41:06,250 ♪♪ 1099 00:41:06,250 --> 00:41:08,250 Fantastisch! 1100 00:41:08,250 --> 00:41:11,250 [Mensen schreeuwen] 1101 00:41:11,250 --> 00:41:12,080 ♪♪ 78028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.