All language subtitles for Stairway.to.Heaven.E17.040128.SDTVRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,400 We found tumors in both eyes. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,100 I'm going to leave. 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,500 I'm going to leave everyone. 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,000 both Song-ju and Tae-hwa. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,400 I'm leaving now. 6 00:00:29,300 --> 00:00:31,200 Brother. 7 00:00:31,200 --> 00:00:34,000 I'm leaving now. 8 00:00:34,000 --> 00:00:37,300 Don't look for me. 9 00:00:37,300 --> 00:00:41,300 I can't desert Tae-hwa. 10 00:00:44,600 --> 00:00:48,600 This was more than I could ask for. 11 00:00:49,700 --> 00:00:53,700 Being with you again made me very happy. 12 00:00:54,900 --> 00:00:58,900 I'll never forget it. 13 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 We have to part ways. 14 00:01:09,600 --> 00:01:13,600 Everyone eventually parts ways, don't they? 15 00:02:04,400 --> 00:02:05,700 Brother, what are you doing here? 16 00:02:05,700 --> 00:02:07,400 Where's Tae-hwa? 17 00:02:07,400 --> 00:02:10,000 What do you want with Tae-hwa? 18 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 He should be asleep in the attic. 19 00:02:22,500 --> 00:02:26,500 What on earth is going on? 20 00:02:26,500 --> 00:02:29,800 Good heavens! I think he's left home. 21 00:02:29,800 --> 00:02:33,100 His painting supplies are gone and so is his bag. 22 00:02:33,100 --> 00:02:35,900 Sis's bags are gone too. 23 00:02:35,900 --> 00:02:39,400 How could this happen? 24 00:02:39,400 --> 00:02:41,500 You didn't know about it either? 25 00:02:41,500 --> 00:02:45,500 Jung-suh didn't say anything? 26 00:02:45,600 --> 00:02:47,800 Actually, 27 00:02:47,800 --> 00:02:51,800 she told me she was leaving with Tae-hwa, but... 28 00:02:53,300 --> 00:02:56,800 I tried so hard to talk her out of it. 29 00:02:56,800 --> 00:03:00,800 Honey, what are we going to do now? 30 00:03:25,400 --> 00:03:28,800 Brother! 31 00:03:28,800 --> 00:03:32,800 This is where you ran away to? 32 00:03:35,700 --> 00:03:39,700 Big windows too. Very nice! 33 00:03:41,200 --> 00:03:45,200 But isn't the house too big for two people? 34 00:03:45,300 --> 00:03:47,800 Go back. 35 00:03:47,800 --> 00:03:49,800 Where to? 36 00:03:49,800 --> 00:03:52,600 You don't mean back to that hellish house, do you? 37 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 Brother. 38 00:03:54,400 --> 00:03:57,200 I'll go if you come with me. 39 00:03:57,200 --> 00:04:01,200 I don't mind hell as long as you're there. 40 00:04:01,600 --> 00:04:04,900 But if you won't go, I won't either. 41 00:04:04,900 --> 00:04:06,100 Please leave! 42 00:04:06,100 --> 00:04:06,500 Leave! 43 00:04:06,800 --> 00:04:07,300 Leave! 44 00:04:07,800 --> 00:04:10,300 I want to be alone! Please leave! 45 00:04:10,300 --> 00:04:12,900 Just pretend I'm not here. 46 00:04:12,900 --> 00:04:16,900 I won't talk to you or look at you. 47 00:04:16,900 --> 00:04:20,200 I'm just going to paint. 48 00:04:20,200 --> 00:04:24,200 If you keep doing this, I'll go somewhere else. 49 00:04:24,600 --> 00:04:26,300 Would you like that? 50 00:04:26,300 --> 00:04:29,200 Suit yourself. 51 00:04:29,200 --> 00:04:33,200 Then I'll just follow you again. 52 00:04:38,400 --> 00:04:40,200 Are you okay? 53 00:04:40,200 --> 00:04:44,200 Let go of me! 54 00:04:44,300 --> 00:04:45,900 You dummy! 55 00:04:45,900 --> 00:04:49,900 You're running away from Song-ju, not me! 56 00:04:52,700 --> 00:04:56,700 I don't know why you're trying to leave, 57 00:04:59,000 --> 00:05:01,900 but if you want, I'll hide you. 58 00:05:01,900 --> 00:05:03,400 Why would you? 59 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 Why? 60 00:05:05,000 --> 00:05:07,200 Why would you live in hiding because of me? 61 00:05:07,200 --> 00:05:10,400 Because... 62 00:05:10,400 --> 00:05:13,000 I'm your big brother. 63 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 I should protect my sister. 64 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 We're going to live together. 65 00:05:21,000 --> 00:05:23,700 Like it or not? 66 00:05:23,700 --> 00:05:27,700 Do you like it or not? 67 00:05:33,700 --> 00:05:37,700 Brother... 68 00:05:39,500 --> 00:05:42,100 To be honest, 69 00:05:42,100 --> 00:05:44,900 I was so scared. 70 00:05:44,900 --> 00:05:52,000 I was so scared by myself. 71 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 I'm scared. 72 00:05:59,100 --> 00:06:03,100 I'm so scared. 73 00:06:05,200 --> 00:06:09,200 Hey, kidda. 74 00:06:10,200 --> 00:06:14,200 You're too old to get scared. 75 00:06:34,300 --> 00:06:37,900 I've searched every possible place, but... 76 00:06:37,900 --> 00:06:41,900 I'm sorry. 77 00:06:43,800 --> 00:06:45,500 I'll keep looking. 78 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 Don't 79 00:06:53,300 --> 00:06:57,300 Jung-suh's coming back. 80 00:07:03,100 --> 00:07:06,100 She'll come back. 81 00:07:06,100 --> 00:07:10,100 She will. 82 00:07:44,600 --> 00:07:48,100 Song-ju, 83 00:07:48,100 --> 00:07:52,100 don't wait for me. 84 00:07:53,800 --> 00:07:57,100 No matter how much I miss you, 85 00:07:57,100 --> 00:08:01,100 I'm not going back. 86 00:08:03,300 --> 00:08:07,300 I'm okay. 87 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 I'm really okay. 88 00:08:25,600 --> 00:08:29,600 Jung-suh and Tae-hwa left home. 89 00:08:31,900 --> 00:08:33,800 Pardon? 90 00:08:33,800 --> 00:08:37,000 You didn't know. 91 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 I thought Song-ju had told you. 92 00:08:42,600 --> 00:08:46,600 Song-ju knows about it too? 93 00:08:46,700 --> 00:08:48,800 Yes. 94 00:08:48,800 --> 00:08:52,800 He must be searching high and low for her right now. 95 00:08:53,500 --> 00:08:57,500 He seemed to take it very hard. 96 00:08:59,100 --> 00:09:05,400 My husband feels so bad, he can't even face you. 97 00:09:05,400 --> 00:09:09,100 With so much happening in our family, 98 00:09:09,100 --> 00:09:13,100 he wondered if we should postpone Yuri's wedding. 99 00:09:16,800 --> 00:09:19,900 There was so much talk before the engagement. 100 00:09:19,900 --> 00:09:21,800 So if we postpone the wedding, 101 00:09:21,800 --> 00:09:25,800 won't that create a lot of unfounded rumors? 102 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 That worries us that most too. 103 00:09:33,900 --> 00:09:37,900 Let's press ahead with the wedding. 104 00:09:41,600 --> 00:09:43,500 What happened? 105 00:09:43,500 --> 00:09:47,300 It seems you and Song-ju are destined to be together. 106 00:09:47,300 --> 00:09:49,600 Things are working out so well! 107 00:09:49,600 --> 00:09:50,800 So it went well! 108 00:09:50,800 --> 00:09:52,500 Naturally. 109 00:09:52,500 --> 00:09:54,000 You're going to be busy now. 110 00:09:54,000 --> 00:09:56,100 Planning a wedding is a lot of work. 111 00:09:56,100 --> 00:10:00,100 Working around the clock for something like this 112 00:10:00,300 --> 00:10:02,100 won't make me tired at all. 113 00:10:02,100 --> 00:10:04,700 Thanks, mom. 114 00:10:04,700 --> 00:10:08,700 But do you think Jung-suh and Tae-hwa really left together? 115 00:10:09,900 --> 00:10:12,700 Who cares? 116 00:10:12,700 --> 00:10:15,900 You have to be extra good at times like this. 117 00:10:15,900 --> 00:10:16,700 Know what I mean? 118 00:10:16,700 --> 00:10:18,400 Yes. 119 00:10:21,100 --> 00:10:24,700 What's the reason for the decline in sales? 120 00:10:24,700 --> 00:10:27,500 I suppose the recession is the... 121 00:10:27,500 --> 00:10:30,500 If that's true, shouldn't the sales figures be up 122 00:10:30,500 --> 00:10:33,700 since we market inexpensive items? 123 00:10:33,700 --> 00:10:37,700 Have the sales figures for each store by tomorrow. 124 00:10:42,200 --> 00:10:44,000 What brings you here? 125 00:10:44,000 --> 00:10:47,800 I was just passing by. 126 00:10:47,800 --> 00:10:50,300 Sir, you'll need to leave now 127 00:10:50,300 --> 00:10:52,000 for your eleven o'clock appointment. 128 00:10:52,000 --> 00:10:53,500 Have the car ready. 129 00:10:56,300 --> 00:10:58,800 See you later. 130 00:10:58,800 --> 00:11:00,000 Mother. 131 00:11:03,500 --> 00:11:06,100 Don't worry. 132 00:11:06,100 --> 00:11:10,100 I'm not giving up either love or work. 133 00:11:10,700 --> 00:11:14,700 I know I can win at both. 134 00:11:57,200 --> 00:12:01,200 I think this is clogged. Got a plunger? 135 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Yes. 136 00:12:13,600 --> 00:12:15,000 Are you okay? 137 00:12:15,000 --> 00:12:15,400 I'm fine. 138 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Hold on. 139 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 I have to clean this up. 140 00:12:19,600 --> 00:12:20,600 I'll do it. 141 00:12:20,600 --> 00:12:21,500 I can do it. 142 00:12:21,500 --> 00:12:23,000 Leave it! I'll do it! 143 00:12:23,000 --> 00:12:23,800 I can do it myself! 144 00:12:23,800 --> 00:12:26,200 I said I'd do it! 145 00:12:26,200 --> 00:12:30,200 How can you clean this up when you can't even see? 146 00:12:35,600 --> 00:12:38,700 How long have you known? 147 00:12:38,700 --> 00:12:39,300 Known what? 148 00:12:39,300 --> 00:12:43,300 How long have you known? 149 00:12:43,700 --> 00:12:45,200 Jung-suh... 150 00:12:45,200 --> 00:12:47,100 Was it amusing? 151 00:12:47,100 --> 00:12:47,900 What were you thinking 152 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 while you were watching me stagger around? 153 00:12:49,900 --> 00:12:53,900 That this is what I get for leaving you for Song-ju? 154 00:12:56,200 --> 00:12:59,100 Why are you making me feel so pathetic? 155 00:12:59,100 --> 00:13:00,400 Who do you think you are? 156 00:13:00,400 --> 00:13:03,600 Who are you to make me feel so pathetic! 157 00:13:03,600 --> 00:13:07,600 Who do you think you are! 158 00:13:24,200 --> 00:13:25,600 Let's go back. 159 00:13:25,600 --> 00:13:27,400 Let's go back and start the treatment. 160 00:13:27,400 --> 00:13:31,400 If you get help, you can live. 161 00:13:33,900 --> 00:13:37,900 So what if you can't see? 162 00:13:38,200 --> 00:13:42,200 You can still live happily even if you can't see! 163 00:13:44,700 --> 00:13:46,800 You need surgery before it's too late! 164 00:13:46,800 --> 00:13:48,700 I could die! 165 00:13:48,700 --> 00:13:49,900 That's why you have to do it! 166 00:13:49,900 --> 00:13:51,800 I did it because I wanted to prolong my life, 167 00:13:51,800 --> 00:13:55,800 even if it's just one more day! 168 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Brother, don't tell Song-ju. 169 00:14:01,500 --> 00:14:04,300 I don't want to be a burden on him. 170 00:14:04,300 --> 00:14:07,300 I don't want to get in his way. 171 00:14:07,300 --> 00:14:10,700 I want to show him only good things, 172 00:14:10,700 --> 00:14:12,800 so you can't tell him. 173 00:14:12,800 --> 00:14:15,600 You can't tell, okay? 174 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 Answer me. 175 00:14:16,600 --> 00:14:19,000 You can't tell, okay? 176 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 You're not going to tell, right? 177 00:16:13,500 --> 00:16:17,500 Hello? 178 00:16:22,400 --> 00:16:26,400 Is this Jung-suh? 179 00:16:26,800 --> 00:16:30,200 Jung-suh. 180 00:16:30,200 --> 00:16:33,400 This is Jung-suh, right? 181 00:16:33,400 --> 00:16:35,700 Where are you? 182 00:16:35,700 --> 00:16:37,300 Jung-suh. 183 00:16:37,300 --> 00:16:40,200 Jung-suh. Han Jung-suh! 184 00:16:40,200 --> 00:16:41,500 Jung-suh. 185 00:16:41,500 --> 00:16:43,700 Jung-suh! 186 00:16:43,700 --> 00:16:46,500 Jung-suh! Where are you? 187 00:16:46,500 --> 00:16:48,500 Jung-suh! 188 00:16:48,500 --> 00:16:49,600 Jung-suh 189 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 Jung-suh! 190 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 I'm sorry, Song-ju. 191 00:17:22,000 --> 00:17:25,900 I'm sorry. 192 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 I'm sorry. 193 00:18:52,600 --> 00:18:56,600 Don't move it! 194 00:19:01,300 --> 00:19:03,600 Song-ju might come back. 195 00:19:03,600 --> 00:19:07,600 If he sees it's been moved, he'll get suspicious! 196 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 I don't want him to know I'm here... 197 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 I'm sorry, brother. 198 00:19:32,900 --> 00:19:36,600 And... 199 00:19:36,600 --> 00:19:40,600 thank you. 200 00:20:00,200 --> 00:20:02,400 I'm going out for a sec... 201 00:20:02,400 --> 00:20:04,600 Where? 202 00:20:04,600 --> 00:20:08,600 Just out front. 203 00:20:09,600 --> 00:20:13,600 Be careful. 204 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 Do you need anything? 205 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 No. 206 00:20:20,700 --> 00:20:24,700 I'll be back soon. 207 00:23:50,700 --> 00:23:54,700 Song-ju... 208 00:25:40,600 --> 00:25:44,600 Jung-suh, where are you? 209 00:26:52,400 --> 00:26:56,400 Song-ju. 210 00:27:09,600 --> 00:27:13,600 Brother... 211 00:27:15,500 --> 00:27:17,300 Song-ju. 212 00:27:17,300 --> 00:27:21,300 Brother! 213 00:27:21,800 --> 00:27:23,600 Brother... 214 00:27:23,600 --> 00:27:27,600 Song-ju! 215 00:28:56,500 --> 00:28:59,600 Why are you out here? 216 00:28:59,600 --> 00:29:03,600 I've been looking... 217 00:29:05,400 --> 00:29:09,400 all over for you. 218 00:29:09,500 --> 00:29:12,500 Brother. 219 00:29:12,500 --> 00:29:15,900 To tell you the truth, 220 00:29:15,900 --> 00:29:19,900 my vision is getting worse. 221 00:29:21,500 --> 00:29:24,500 I probably... 222 00:29:24,500 --> 00:29:28,500 won't be able to see the ocean anymore, will I? 223 00:29:28,800 --> 00:29:32,800 Don't let yourself get weak. You can get better. 224 00:29:38,600 --> 00:29:42,600 I miss Song-ju. 225 00:29:48,700 --> 00:29:51,600 I'm so bad. 226 00:29:51,600 --> 00:29:55,600 Talking about him in front of you... 227 00:29:57,700 --> 00:30:01,100 If you miss him, just say so. 228 00:30:01,100 --> 00:30:04,600 And if he's on your mind, say so. 229 00:30:04,600 --> 00:30:08,600 Let's go see him tomorrow. 230 00:30:09,600 --> 00:30:12,400 You know I can't do that. 231 00:30:12,400 --> 00:30:16,400 He's probably having 232 00:30:17,900 --> 00:30:21,900 a hard time too. 233 00:30:27,100 --> 00:30:31,100 Hey, what do you like so much about Song-ju? 234 00:30:32,000 --> 00:30:34,600 He's handsome. 235 00:30:34,600 --> 00:30:38,000 Hey, I'm better looking! 236 00:30:38,000 --> 00:30:40,100 I think I'm taller too. 237 00:30:40,100 --> 00:30:47,300 No. Song-ju's this much taller. 238 00:30:47,300 --> 00:30:51,300 I have longer legs. 239 00:30:51,900 --> 00:30:55,300 I don't think so. 240 00:30:55,300 --> 00:30:59,300 Then my arms are bigger. 241 00:31:01,600 --> 00:31:05,600 Okay, your arms are bigger. 242 00:31:07,300 --> 00:31:11,300 It's good to see you smiling. 243 00:31:32,500 --> 00:31:35,600 Don't cry Jung-suh. 244 00:31:35,600 --> 00:31:39,600 You have a big brother! 245 00:32:16,200 --> 00:32:20,200 You're not going to be sad 246 00:32:21,400 --> 00:32:25,400 when I'm gone? 247 00:32:25,600 --> 00:32:27,900 You won't be sad 248 00:32:27,900 --> 00:32:31,300 when I die? 249 00:32:31,300 --> 00:32:35,300 No, I'll never be sad. 250 00:32:53,200 --> 00:32:56,700 What are you so happy about? 251 00:32:56,700 --> 00:33:00,700 I'm going to see Song-ju. 252 00:33:02,500 --> 00:33:06,000 Brother, I don't look strange, do I? 253 00:33:06,000 --> 00:33:09,500 He won't detect anything, right? 254 00:33:09,500 --> 00:33:13,500 I don't look like I can't see well, do I? 255 00:33:14,800 --> 00:33:18,300 Of course not. 256 00:33:18,300 --> 00:33:22,300 I'm so relieved. 257 00:33:28,100 --> 00:33:32,100 Brother... 258 00:33:33,100 --> 00:33:37,100 I don't think I can do this. 259 00:33:38,700 --> 00:33:42,100 What if he finds out? 260 00:33:42,100 --> 00:33:46,100 He'll be heartbroken. 261 00:33:48,100 --> 00:33:52,100 I'll just look at him from a distance. 262 00:33:54,600 --> 00:33:58,600 I'll still be able to see him, right? 263 00:33:59,900 --> 00:34:03,900 I'll still be able to see... 264 00:34:06,300 --> 00:34:10,300 Right? 265 00:34:24,800 --> 00:34:27,900 You're really just going to look at him? 266 00:34:27,900 --> 00:34:34,400 I can see him without being spotted by him. 267 00:34:35,800 --> 00:34:37,500 Okay, then go ahead. 268 00:34:39,300 --> 00:34:40,800 And you? 269 00:34:42,300 --> 00:34:44,500 I have an appointment. 270 00:34:44,500 --> 00:34:45,700 I'll see you here in an hour. 271 00:34:49,200 --> 00:34:52,200 Go ahead. 272 00:35:05,200 --> 00:35:09,200 How much will her treatment cost? 273 00:35:09,700 --> 00:35:12,700 About ten thousand dollars. 274 00:35:12,700 --> 00:35:16,700 But ask the financial department to be sure. 275 00:35:17,500 --> 00:35:21,500 Will she be able to live once she has the surgery? 276 00:35:23,500 --> 00:35:25,600 I can't guarantee it. 277 00:35:25,600 --> 00:35:27,800 As I've told the patient, 278 00:35:27,800 --> 00:35:31,800 even if it's successful, being cured is unlikely. 279 00:35:35,300 --> 00:35:39,300 How long will she be able to see? 280 00:35:41,000 --> 00:35:44,700 Judging by the progress of her disease, she'll have 281 00:35:44,700 --> 00:35:48,700 faint vision for about two to three months, but her cornea 282 00:35:48,800 --> 00:35:52,800 was damaged 5 years ago in an accident, so... 283 00:35:53,900 --> 00:35:55,400 An accident? 284 00:35:55,400 --> 00:35:59,400 Yes, that trauma severely damaged her cornea, 285 00:36:00,100 --> 00:36:04,100 so she'll lose her sight soon regardless of her illness. 286 00:36:34,500 --> 00:36:38,500 What are you doing? 287 00:36:38,700 --> 00:36:42,600 You deserve to die! 288 00:36:42,600 --> 00:36:43,800 I'm going to kill both you and Tae-Mira. 289 00:36:43,800 --> 00:36:46,100 Let go of me! 290 00:36:46,100 --> 00:36:50,100 You have to experience for yourself 291 00:36:51,300 --> 00:36:55,100 what a horrible thing you've done. 292 00:36:55,100 --> 00:36:58,100 Brother, please. 293 00:36:58,100 --> 00:37:02,100 I'm your sister. I'm Han Yuri. 294 00:37:02,300 --> 00:37:05,500 Yes, Yuri. 295 00:37:05,500 --> 00:37:09,500 There was a time when you were my sister. 296 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 When we lived like paupers in a single room, 297 00:37:13,000 --> 00:37:16,200 you were at least human being! 298 00:37:16,200 --> 00:37:20,200 But you're no longer human. 299 00:37:20,300 --> 00:37:24,300 No one treated me like one back then. 300 00:37:24,500 --> 00:37:26,500 Not even mom or dad! 301 00:37:26,500 --> 00:37:28,300 But it's different now. 302 00:37:28,300 --> 00:37:30,200 I get treated like a person now. 303 00:37:30,200 --> 00:37:34,200 At least I don't get ignored! 304 00:37:36,000 --> 00:37:40,000 Brother, why are you doing this all of a sudden? 305 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 You're staying with Jung-suh, right? 306 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 Did something happen to her? 307 00:37:52,200 --> 00:37:55,100 If anything happens to Jung-suh, 308 00:37:55,100 --> 00:37:58,500 I'm going to kill you. 309 00:37:58,500 --> 00:38:02,300 Even if she forgives you, 310 00:38:03,163 --> 00:38:05,495 I can't forgive you 311 00:34:31,800 --> 00:34:35,800 I can see him without being spotted by him. 312 00:38:13,600 --> 00:38:15,700 It's Han Tae-hwa. 313 00:38:15,700 --> 00:38:19,700 How much will you give me for a replica? 314 00:38:19,700 --> 00:38:22,800 I need an advance. 315 00:38:22,800 --> 00:38:25,400 Thirty grand once the painting is done. 316 00:38:25,400 --> 00:38:28,200 and nothing less than that will do. 317 00:38:28,200 --> 00:38:29,700 I'll wait for your call. 318 00:39:10,400 --> 00:39:12,100 One more time. 319 00:39:12,100 --> 00:39:13,000 Okay. 320 00:39:13,900 --> 00:39:14,600 Okay! 321 00:39:15,300 --> 00:39:19,300 Okay! 322 00:39:22,100 --> 00:39:26,100 One, two, three! 323 00:41:15,200 --> 00:41:16,700 Are you okay? 324 00:41:56,100 --> 00:41:57,500 Jung-suh! 325 00:42:22,600 --> 00:42:24,000 Han Jung-suh! 326 00:42:25,900 --> 00:42:28,100 It's so strange. 327 00:42:28,100 --> 00:42:32,100 When I close my eyes, I can hear Song-ju's voice. 328 00:43:17,700 --> 00:43:21,700 Mom, something must've happened to Jung-suh. 329 00:43:21,800 --> 00:43:24,100 Tae-hwa came to see me. 330 00:43:24,100 --> 00:43:26,900 He said he wouldn't forgive me if anything happens to her. 331 00:43:26,900 --> 00:43:28,800 There must be a problem, right? 332 00:43:28,800 --> 00:43:32,800 It sounded like she was sick or something. 333 00:43:33,100 --> 00:43:35,300 Why didn't you ask him if she has a terminal disease 334 00:43:35,300 --> 00:43:36,700 like her mother? 335 00:43:36,700 --> 00:43:39,100 He wouldn't say anything. 336 00:43:39,100 --> 00:43:41,600 But Tae-hwa seemed to be out of his mind. 337 00:43:41,600 --> 00:43:45,400 He could've really killed me. 338 00:43:45,400 --> 00:43:48,300 It's none of our business what happens to Jung-suh! 339 00:43:48,300 --> 00:43:49,600 She's gone! 340 00:43:52,600 --> 00:43:56,600 All we need to do is get rid of Tae-hwa. 341 00:43:57,100 --> 00:44:00,500 Make sure he doesn't show up at your wedding. 342 00:44:00,500 --> 00:44:03,800 What about dad? He also knows everything. 343 00:44:03,800 --> 00:44:05,300 Han Yuri. 344 00:44:05,300 --> 00:44:09,300 Just press ahead no matter what Song-ju says. 345 00:44:14,300 --> 00:44:18,300 I'll see you at home. 346 00:44:23,400 --> 00:44:24,200 Yes? 347 00:44:24,200 --> 00:44:25,500 Han Chul-su is willing to paint a replica 348 00:44:25,500 --> 00:44:29,000 for thirty thousand dollars. 349 00:44:29,000 --> 00:44:31,800 Thirty thousand dollars? 350 00:44:31,800 --> 00:44:32,700 Tell him it's a deal. 351 00:44:32,700 --> 00:44:34,200 But it has to be painted soon. 352 00:44:34,200 --> 00:44:38,200 If it's not done in three days, the deal's off. 353 00:44:49,500 --> 00:44:53,500 Brother. 354 00:45:04,600 --> 00:45:06,800 What are you painting? 355 00:45:06,800 --> 00:45:10,800 You've been staying up late painting. 356 00:45:12,100 --> 00:45:15,400 I'm painting your portrait. 357 00:45:15,400 --> 00:45:19,400 Make sure I'm smiling. 358 00:45:19,400 --> 00:45:23,400 And make me look pretty. 359 00:45:24,300 --> 00:45:27,700 What are you thinking? 360 00:45:27,700 --> 00:45:29,700 When I die, 361 00:45:29,700 --> 00:45:33,700 I'll need a picture for a viewing. 362 00:45:35,100 --> 00:45:39,100 You're telling me to paint your picture for your funeral? 363 00:45:41,900 --> 00:45:44,600 I'll need it anyway. 364 00:45:44,600 --> 00:45:46,700 It'd be nice if you paint it for me. 365 00:45:46,700 --> 00:45:48,700 You're not going to die! 366 00:45:48,700 --> 00:45:52,700 You think I'd let you die? 367 00:45:53,200 --> 00:45:54,500 You can live... 368 00:45:54,500 --> 00:45:56,700 Brother. 369 00:45:56,700 --> 00:45:59,800 If you tell me I won't die, I wouldn't die? 370 00:45:59,800 --> 00:46:03,800 Even when the doctors told me I'd die? 371 00:46:04,500 --> 00:46:08,500 Why do you deny it? 372 00:46:09,400 --> 00:46:13,400 I'm not afraid of dying. 373 00:46:15,200 --> 00:46:18,300 But... 374 00:46:18,300 --> 00:46:20,800 I'm really afraid of 375 00:46:20,800 --> 00:46:24,800 losing my vision. 376 00:46:24,800 --> 00:46:28,800 Everything is becoming blurred and blank... 377 00:46:29,300 --> 00:46:33,300 Not being able to see when I want to see... 378 00:46:33,600 --> 00:46:37,600 That's what scares me. 379 00:46:39,100 --> 00:46:40,600 Jung-suh. 380 00:46:40,600 --> 00:46:43,300 Let's stop it. 381 00:46:43,300 --> 00:46:47,300 I want to go inside. 382 00:46:51,700 --> 00:46:55,700 Are you all right? 383 00:47:10,500 --> 00:47:13,900 Brother, do you have to go? 384 00:47:13,900 --> 00:47:15,500 You can stay by yourself, right? 385 00:47:17,900 --> 00:47:21,700 The food's on the table, so be sure to eat. 386 00:47:21,700 --> 00:47:25,700 And don't go outside, okay? 387 00:47:26,300 --> 00:47:30,300 I'll be back soon. 388 00:47:30,500 --> 00:47:34,500 But why's it so dark, brother? 389 00:47:39,600 --> 00:47:44,200 It's overcast today, so it's dark outside. 390 00:47:47,600 --> 00:47:49,600 I'll be back soon. 391 00:47:49,600 --> 00:47:53,600 Go inside. 392 00:47:54,300 --> 00:47:55,500 Bye. 393 00:47:58,900 --> 00:48:01,100 Brother! 394 00:48:01,100 --> 00:48:03,400 Hurry back! 395 00:48:03,400 --> 00:48:04,400 Okay. 396 00:48:06,300 --> 00:48:07,500 Hurry back. 397 00:48:08,600 --> 00:48:09,600 Okay. 398 00:48:11,300 --> 00:48:15,300 Brother, you have to hurry back. 399 00:48:15,800 --> 00:48:16,800 Okay! 400 00:48:49,100 --> 00:48:51,600 The painting. 401 00:48:51,600 --> 00:48:55,600 Money. 402 00:49:05,100 --> 00:49:08,500 You did a good job, right? 403 00:49:08,500 --> 00:49:11,600 If you're suspicious, take a look. 404 00:49:11,600 --> 00:49:15,600 We should trust each other, right? 405 00:49:19,800 --> 00:49:23,800 Freeze! 406 00:49:25,600 --> 00:49:29,600 Han Chul-su! 407 00:49:43,300 --> 00:49:44,300 Stop right there! 408 00:49:47,100 --> 00:49:48,300 Stop right there! 409 00:50:31,900 --> 00:50:32,900 Brother. 410 00:50:32,900 --> 00:50:34,400 Jung-suh! 411 00:50:34,400 --> 00:50:38,100 Why aren't you back yet? 412 00:50:38,100 --> 00:50:42,100 I'm on my way. 413 00:50:44,000 --> 00:50:46,100 Do you need anything? 414 00:50:46,100 --> 00:50:48,500 Are you craving anything? 415 00:50:48,500 --> 00:50:52,500 No, just hurry back. 416 00:50:52,500 --> 00:50:55,800 I'm kind of scared. 417 00:50:55,800 --> 00:50:58,000 I'm cold 418 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 and I'm scared of being alone. 419 00:51:01,000 --> 00:51:05,000 You're not a child, so what are you scared of? 420 00:51:05,200 --> 00:51:09,200 Brother, you'll be back soon, right? 421 00:51:09,700 --> 00:51:11,600 Hurry, okay? 422 00:51:11,600 --> 00:51:15,600 Okay, I'll be there soon. 423 00:51:16,200 --> 00:51:19,100 You can wait, right? 424 00:51:19,100 --> 00:51:20,300 Han Chul-su! 425 00:51:35,000 --> 00:51:37,200 Wait a minute! 426 00:51:37,200 --> 00:51:39,300 Someone's waiting for me. 427 00:51:39,300 --> 00:51:41,500 She needs me! 428 00:51:41,500 --> 00:51:43,700 I have to go. 429 00:51:43,700 --> 00:51:45,000 Let's go! 430 00:51:45,000 --> 00:51:49,000 I have to go! 431 00:52:28,100 --> 00:52:31,400 Cha Song-ju speaking. 432 00:52:31,400 --> 00:52:35,400 What's this regarding? 433 00:52:51,900 --> 00:52:55,900 Director Jang, arrange for me to talk to him. 434 00:53:04,900 --> 00:53:08,900 Are you staying with Jung-suh? 435 00:53:09,300 --> 00:53:10,600 Yes. 436 00:53:12,900 --> 00:53:14,500 Where is she? 437 00:53:21,000 --> 00:53:25,000 Listen carefully to what I''m about to say. 438 00:53:25,100 --> 00:53:29,100 I called you because of Jung-suh. 439 00:53:32,100 --> 00:53:36,100 She has eye cancer. 440 00:53:40,200 --> 00:53:42,700 I confirmed it myself at the hospital. 441 00:53:42,700 --> 00:53:44,400 That's a lie. 442 00:53:44,400 --> 00:53:48,400 I don't want to believe it either. 443 00:53:50,300 --> 00:53:53,300 At this rate, 444 00:53:53,300 --> 00:53:56,100 there isn't much time before she loses her sight. 445 00:53:56,100 --> 00:53:59,700 There's no telling when 446 00:53:59,700 --> 00:54:02,600 she'll lose her sight. 447 00:54:02,600 --> 00:54:06,600 It could be any day. 448 00:54:09,200 --> 00:54:12,500 I tried to save her on my own. 449 00:54:12,500 --> 00:54:16,100 I tried to get money for her surgery... 450 00:54:16,100 --> 00:54:20,100 But I ended up like this. 451 00:54:21,800 --> 00:54:25,800 I'm useless to Jung-suh. 452 00:54:33,800 --> 00:54:37,700 Song-ju, 453 00:54:37,700 --> 00:54:39,000 please save Jung-suh. 454 00:54:40,100 --> 00:54:44,100 Song-ju, please help her. 455 00:54:46,200 --> 00:54:49,900 Where is she right now? 456 00:54:49,900 --> 00:54:52,500 At the beach house. 457 00:54:52,500 --> 00:54:56,500 She's all alone. 458 00:54:59,800 --> 00:55:03,800 You know her better. 459 00:55:06,600 --> 00:55:09,500 If you're happy, she's happy. 460 00:55:09,500 --> 00:55:11,400 And if you're sad, 461 00:55:11,400 --> 00:55:15,400 she's sad. 462 00:55:15,800 --> 00:55:19,800 I... 463 00:55:21,200 --> 00:55:25,200 just want Jung-suh to be happy. 464 00:55:29,100 --> 00:55:33,100 Come to the beach house when you get released. 465 00:55:33,400 --> 00:55:37,400 I'll be waiting. I need you. 466 00:55:47,400 --> 00:55:50,800 Please see what you can do. 467 00:55:50,800 --> 00:55:51,800 I'm sorry. 468 00:55:51,800 --> 00:55:53,000 Because of that last incident, 469 00:55:53,000 --> 00:55:54,500 it could cause problems for you. 470 00:55:54,500 --> 00:55:58,500 It doesn't matter. Do it as soon as possible, please. 471 00:56:05,000 --> 00:56:09,000 She doesn't have much time before she loses her sight. 472 00:56:13,000 --> 00:56:17,000 There's no telling when she'll lose her sight. 473 00:56:17,700 --> 00:56:21,700 It could be any day. 474 00:57:23,900 --> 00:57:27,900 Brother, why aren't you back yet? 475 00:57:29,300 --> 00:57:34,600 I've thought about it, and I want to see Song-ju. 476 00:57:36,300 --> 00:57:39,100 I want to see him once more 477 00:57:39,100 --> 00:57:43,100 before I lose my sight for good. 478 00:57:44,600 --> 00:57:47,000 You can take me to him, right? 479 00:57:47,000 --> 00:57:51,000 Brother, hurry back, okay? 480 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 Hurry. 481 01:00:18,800 --> 01:00:22,700 Song-ju! 482 01:00:22,700 --> 01:00:26,700 Song-ju. 483 01:00:27,300 --> 01:00:31,300 Song-ju! I can't see! 484 01:00:32,400 --> 01:00:36,300 Brother, I can't see! 485 01:00:36,300 --> 01:00:37,300 Song-ju! 486 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Song-ju! 487 01:00:43,000 --> 01:00:45,900 Song-ju! 488 01:00:45,900 --> 01:00:48,500 I can't see! 489 01:00:48,500 --> 01:00:51,100 Song-ju! 490 01:00:51,100 --> 01:00:53,000 I can't see! 491 01:01:20,500 --> 01:01:22,500 Jung-suh... 492 01:01:22,500 --> 01:01:26,500 Jung-suh! 493 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 Brother, I can't see at all. Everything's dark. 494 01:01:45,000 --> 01:01:49,000 I can't see a thing. 495 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 What took you so long? 496 01:01:51,000 --> 01:01:55,000 I can't see Song-ju's face anymore! 497 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 I can't see a thing. 498 01:02:02,500 --> 01:02:05,000 Song-ju? 499 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 You're Song-ju, right? 500 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Jung-suh... 501 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Everyone dies someday. 502 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 We've waited too long. 503 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Are you going to make me wait even longer? 504 01:02:15,000 --> 01:02:19,000 It's taken my bride-to-be a long time to come to me. 505 01:02:19,000 --> 01:02:23,000 The journey has taken too long. 506 01:02:23,000 --> 01:02:27,000 She's on her way here now. 507 01:02:27,000 --> 01:02:36,000 I hope none of you will stop her from coming to me. 508 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 Han Jung-suh, 509 01:02:44,000 --> 01:02:48,000 this is your wedding. 32814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.