Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,400
We found tumors in both eyes.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,100
I'm going to leave.
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,500
I'm going to leave everyone.
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
both Song-ju and Tae-hwa.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,400
I'm leaving now.
6
00:00:29,300 --> 00:00:31,200
Brother.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,000
I'm leaving now.
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,300
Don't look for me.
9
00:00:37,300 --> 00:00:41,300
I can't desert Tae-hwa.
10
00:00:44,600 --> 00:00:48,600
This was more than
I could ask for.
11
00:00:49,700 --> 00:00:53,700
Being with you again
made me very happy.
12
00:00:54,900 --> 00:00:58,900
I'll never forget it.
13
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
We have to part ways.
14
00:01:09,600 --> 00:01:13,600
Everyone eventually
parts ways, don't they?
15
00:02:04,400 --> 00:02:05,700
Brother, what are you doing here?
16
00:02:05,700 --> 00:02:07,400
Where's Tae-hwa?
17
00:02:07,400 --> 00:02:10,000
What do you want with Tae-hwa?
18
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
He should be asleep
in the attic.
19
00:02:22,500 --> 00:02:26,500
What on earth is going on?
20
00:02:26,500 --> 00:02:29,800
Good heavens!
I think he's left home.
21
00:02:29,800 --> 00:02:33,100
His painting supplies are
gone and so is his bag.
22
00:02:33,100 --> 00:02:35,900
Sis's bags are gone too.
23
00:02:35,900 --> 00:02:39,400
How could this happen?
24
00:02:39,400 --> 00:02:41,500
You didn't know about it either?
25
00:02:41,500 --> 00:02:45,500
Jung-suh didn't say anything?
26
00:02:45,600 --> 00:02:47,800
Actually,
27
00:02:47,800 --> 00:02:51,800
she told me she was
leaving with Tae-hwa, but...
28
00:02:53,300 --> 00:02:56,800
I tried so hard to
talk her out of it.
29
00:02:56,800 --> 00:03:00,800
Honey, what are we
going to do now?
30
00:03:25,400 --> 00:03:28,800
Brother!
31
00:03:28,800 --> 00:03:32,800
This is where
you ran away to?
32
00:03:35,700 --> 00:03:39,700
Big windows too. Very nice!
33
00:03:41,200 --> 00:03:45,200
But isn't the house too
big for two people?
34
00:03:45,300 --> 00:03:47,800
Go back.
35
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
Where to?
36
00:03:49,800 --> 00:03:52,600
You don't mean back to
that hellish house, do you?
37
00:03:52,600 --> 00:03:54,400
Brother.
38
00:03:54,400 --> 00:03:57,200
I'll go if you come with me.
39
00:03:57,200 --> 00:04:01,200
I don't mind hell as
long as you're there.
40
00:04:01,600 --> 00:04:04,900
But if you won't go,
I won't either.
41
00:04:04,900 --> 00:04:06,100
Please leave!
42
00:04:06,100 --> 00:04:06,500
Leave!
43
00:04:06,800 --> 00:04:07,300
Leave!
44
00:04:07,800 --> 00:04:10,300
I want to be alone!
Please leave!
45
00:04:10,300 --> 00:04:12,900
Just pretend I'm not here.
46
00:04:12,900 --> 00:04:16,900
I won't talk to you
or look at you.
47
00:04:16,900 --> 00:04:20,200
I'm just going to paint.
48
00:04:20,200 --> 00:04:24,200
If you keep doing this,
I'll go somewhere else.
49
00:04:24,600 --> 00:04:26,300
Would you like that?
50
00:04:26,300 --> 00:04:29,200
Suit yourself.
51
00:04:29,200 --> 00:04:33,200
Then I'll just
follow you again.
52
00:04:38,400 --> 00:04:40,200
Are you okay?
53
00:04:40,200 --> 00:04:44,200
Let go of me!
54
00:04:44,300 --> 00:04:45,900
You dummy!
55
00:04:45,900 --> 00:04:49,900
You're running away
from Song-ju, not me!
56
00:04:52,700 --> 00:04:56,700
I don't know why
you're trying to leave,
57
00:04:59,000 --> 00:05:01,900
but if you want, I'll hide you.
58
00:05:01,900 --> 00:05:03,400
Why would you?
59
00:05:03,400 --> 00:05:05,000
Why?
60
00:05:05,000 --> 00:05:07,200
Why would you live in
hiding because of me?
61
00:05:07,200 --> 00:05:10,400
Because...
62
00:05:10,400 --> 00:05:13,000
I'm your big brother.
63
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
I should protect my sister.
64
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
We're going to live together.
65
00:05:21,000 --> 00:05:23,700
Like it or not?
66
00:05:23,700 --> 00:05:27,700
Do you like it or not?
67
00:05:33,700 --> 00:05:37,700
Brother...
68
00:05:39,500 --> 00:05:42,100
To be honest,
69
00:05:42,100 --> 00:05:44,900
I was so scared.
70
00:05:44,900 --> 00:05:52,000
I was so scared by myself.
71
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
I'm scared.
72
00:05:59,100 --> 00:06:03,100
I'm so scared.
73
00:06:05,200 --> 00:06:09,200
Hey, kidda.
74
00:06:10,200 --> 00:06:14,200
You're too old
to get scared.
75
00:06:34,300 --> 00:06:37,900
I've searched every
possible place, but...
76
00:06:37,900 --> 00:06:41,900
I'm sorry.
77
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
I'll keep looking.
78
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
Don't
79
00:06:53,300 --> 00:06:57,300
Jung-suh's coming back.
80
00:07:03,100 --> 00:07:06,100
She'll come back.
81
00:07:06,100 --> 00:07:10,100
She will.
82
00:07:44,600 --> 00:07:48,100
Song-ju,
83
00:07:48,100 --> 00:07:52,100
don't wait for me.
84
00:07:53,800 --> 00:07:57,100
No matter how much I miss you,
85
00:07:57,100 --> 00:08:01,100
I'm not going back.
86
00:08:03,300 --> 00:08:07,300
I'm okay.
87
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
I'm really okay.
88
00:08:25,600 --> 00:08:29,600
Jung-suh and Tae-hwa left home.
89
00:08:31,900 --> 00:08:33,800
Pardon?
90
00:08:33,800 --> 00:08:37,000
You didn't know.
91
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
I thought Song-ju had told you.
92
00:08:42,600 --> 00:08:46,600
Song-ju knows about it too?
93
00:08:46,700 --> 00:08:48,800
Yes.
94
00:08:48,800 --> 00:08:52,800
He must be searching high
and low for her right now.
95
00:08:53,500 --> 00:08:57,500
He seemed to take it very hard.
96
00:08:59,100 --> 00:09:05,400
My husband feels so bad,
he can't even face you.
97
00:09:05,400 --> 00:09:09,100
With so much happening
in our family,
98
00:09:09,100 --> 00:09:13,100
he wondered if we should
postpone Yuri's wedding.
99
00:09:16,800 --> 00:09:19,900
There was so much talk
before the engagement.
100
00:09:19,900 --> 00:09:21,800
So if we postpone the wedding,
101
00:09:21,800 --> 00:09:25,800
won't that create a lot
of unfounded rumors?
102
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
That worries us
that most too.
103
00:09:33,900 --> 00:09:37,900
Let's press ahead
with the wedding.
104
00:09:41,600 --> 00:09:43,500
What happened?
105
00:09:43,500 --> 00:09:47,300
It seems you and Song-ju are
destined to be together.
106
00:09:47,300 --> 00:09:49,600
Things are working
out so well!
107
00:09:49,600 --> 00:09:50,800
So it went well!
108
00:09:50,800 --> 00:09:52,500
Naturally.
109
00:09:52,500 --> 00:09:54,000
You're going to be busy now.
110
00:09:54,000 --> 00:09:56,100
Planning a wedding
is a lot of work.
111
00:09:56,100 --> 00:10:00,100
Working around the clock
for something like this
112
00:10:00,300 --> 00:10:02,100
won't make me tired at all.
113
00:10:02,100 --> 00:10:04,700
Thanks, mom.
114
00:10:04,700 --> 00:10:08,700
But do you think Jung-suh and
Tae-hwa really left together?
115
00:10:09,900 --> 00:10:12,700
Who cares?
116
00:10:12,700 --> 00:10:15,900
You have to be extra
good at times like this.
117
00:10:15,900 --> 00:10:16,700
Know what I mean?
118
00:10:16,700 --> 00:10:18,400
Yes.
119
00:10:21,100 --> 00:10:24,700
What's the reason for
the decline in sales?
120
00:10:24,700 --> 00:10:27,500
I suppose the recession is the...
121
00:10:27,500 --> 00:10:30,500
If that's true, shouldn't
the sales figures be up
122
00:10:30,500 --> 00:10:33,700
since we market inexpensive items?
123
00:10:33,700 --> 00:10:37,700
Have the sales figures for
each store by tomorrow.
124
00:10:42,200 --> 00:10:44,000
What brings you here?
125
00:10:44,000 --> 00:10:47,800
I was just passing by.
126
00:10:47,800 --> 00:10:50,300
Sir, you'll need
to leave now
127
00:10:50,300 --> 00:10:52,000
for your eleven o'clock appointment.
128
00:10:52,000 --> 00:10:53,500
Have the car ready.
129
00:10:56,300 --> 00:10:58,800
See you later.
130
00:10:58,800 --> 00:11:00,000
Mother.
131
00:11:03,500 --> 00:11:06,100
Don't worry.
132
00:11:06,100 --> 00:11:10,100
I'm not giving up
either love or work.
133
00:11:10,700 --> 00:11:14,700
I know I can win at both.
134
00:11:57,200 --> 00:12:01,200
I think this is clogged.
Got a plunger?
135
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
Yes.
136
00:12:13,600 --> 00:12:15,000
Are you okay?
137
00:12:15,000 --> 00:12:15,400
I'm fine.
138
00:12:15,400 --> 00:12:17,600
Hold on.
139
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
I have to clean this up.
140
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
I'll do it.
141
00:12:20,600 --> 00:12:21,500
I can do it.
142
00:12:21,500 --> 00:12:23,000
Leave it! I'll do it!
143
00:12:23,000 --> 00:12:23,800
I can do it myself!
144
00:12:23,800 --> 00:12:26,200
I said I'd do it!
145
00:12:26,200 --> 00:12:30,200
How can you clean this up
when you can't even see?
146
00:12:35,600 --> 00:12:38,700
How long have you known?
147
00:12:38,700 --> 00:12:39,300
Known what?
148
00:12:39,300 --> 00:12:43,300
How long have you known?
149
00:12:43,700 --> 00:12:45,200
Jung-suh...
150
00:12:45,200 --> 00:12:47,100
Was it amusing?
151
00:12:47,100 --> 00:12:47,900
What were you thinking
152
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
while you were watching
me stagger around?
153
00:12:49,900 --> 00:12:53,900
That this is what I get for
leaving you for Song-ju?
154
00:12:56,200 --> 00:12:59,100
Why are you making
me feel so pathetic?
155
00:12:59,100 --> 00:13:00,400
Who do you think you are?
156
00:13:00,400 --> 00:13:03,600
Who are you to make
me feel so pathetic!
157
00:13:03,600 --> 00:13:07,600
Who do you think you are!
158
00:13:24,200 --> 00:13:25,600
Let's go back.
159
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
Let's go back and
start the treatment.
160
00:13:27,400 --> 00:13:31,400
If you get help,
you can live.
161
00:13:33,900 --> 00:13:37,900
So what if you can't see?
162
00:13:38,200 --> 00:13:42,200
You can still live happily
even if you can't see!
163
00:13:44,700 --> 00:13:46,800
You need surgery
before it's too late!
164
00:13:46,800 --> 00:13:48,700
I could die!
165
00:13:48,700 --> 00:13:49,900
That's why you have to do it!
166
00:13:49,900 --> 00:13:51,800
I did it because I wanted
to prolong my life,
167
00:13:51,800 --> 00:13:55,800
even if it's just one more day!
168
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
Brother, don't tell Song-ju.
169
00:14:01,500 --> 00:14:04,300
I don't want to be
a burden on him.
170
00:14:04,300 --> 00:14:07,300
I don't want to get in his way.
171
00:14:07,300 --> 00:14:10,700
I want to show him
only good things,
172
00:14:10,700 --> 00:14:12,800
so you can't tell him.
173
00:14:12,800 --> 00:14:15,600
You can't tell, okay?
174
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
Answer me.
175
00:14:16,600 --> 00:14:19,000
You can't tell, okay?
176
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
You're not going to tell, right?
177
00:16:13,500 --> 00:16:17,500
Hello?
178
00:16:22,400 --> 00:16:26,400
Is this Jung-suh?
179
00:16:26,800 --> 00:16:30,200
Jung-suh.
180
00:16:30,200 --> 00:16:33,400
This is Jung-suh, right?
181
00:16:33,400 --> 00:16:35,700
Where are you?
182
00:16:35,700 --> 00:16:37,300
Jung-suh.
183
00:16:37,300 --> 00:16:40,200
Jung-suh. Han Jung-suh!
184
00:16:40,200 --> 00:16:41,500
Jung-suh.
185
00:16:41,500 --> 00:16:43,700
Jung-suh!
186
00:16:43,700 --> 00:16:46,500
Jung-suh! Where are you?
187
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
Jung-suh!
188
00:16:48,500 --> 00:16:49,600
Jung-suh
189
00:16:49,600 --> 00:16:50,600
Jung-suh!
190
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
I'm sorry, Song-ju.
191
00:17:22,000 --> 00:17:25,900
I'm sorry.
192
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
I'm sorry.
193
00:18:52,600 --> 00:18:56,600
Don't move it!
194
00:19:01,300 --> 00:19:03,600
Song-ju might come back.
195
00:19:03,600 --> 00:19:07,600
If he sees it's been moved,
he'll get suspicious!
196
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
I don't want him to
know I'm here...
197
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
I'm sorry, brother.
198
00:19:32,900 --> 00:19:36,600
And...
199
00:19:36,600 --> 00:19:40,600
thank you.
200
00:20:00,200 --> 00:20:02,400
I'm going out for a sec...
201
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
Where?
202
00:20:04,600 --> 00:20:08,600
Just out front.
203
00:20:09,600 --> 00:20:13,600
Be careful.
204
00:20:13,600 --> 00:20:16,000
Do you need anything?
205
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
No.
206
00:20:20,700 --> 00:20:24,700
I'll be back soon.
207
00:23:50,700 --> 00:23:54,700
Song-ju...
208
00:25:40,600 --> 00:25:44,600
Jung-suh, where are you?
209
00:26:52,400 --> 00:26:56,400
Song-ju.
210
00:27:09,600 --> 00:27:13,600
Brother...
211
00:27:15,500 --> 00:27:17,300
Song-ju.
212
00:27:17,300 --> 00:27:21,300
Brother!
213
00:27:21,800 --> 00:27:23,600
Brother...
214
00:27:23,600 --> 00:27:27,600
Song-ju!
215
00:28:56,500 --> 00:28:59,600
Why are you out here?
216
00:28:59,600 --> 00:29:03,600
I've been looking...
217
00:29:05,400 --> 00:29:09,400
all over for you.
218
00:29:09,500 --> 00:29:12,500
Brother.
219
00:29:12,500 --> 00:29:15,900
To tell you the truth,
220
00:29:15,900 --> 00:29:19,900
my vision is getting worse.
221
00:29:21,500 --> 00:29:24,500
I probably...
222
00:29:24,500 --> 00:29:28,500
won't be able to see
the ocean anymore, will I?
223
00:29:28,800 --> 00:29:32,800
Don't let yourself get weak.
You can get better.
224
00:29:38,600 --> 00:29:42,600
I miss Song-ju.
225
00:29:48,700 --> 00:29:51,600
I'm so bad.
226
00:29:51,600 --> 00:29:55,600
Talking about him in front of you...
227
00:29:57,700 --> 00:30:01,100
If you miss him, just say so.
228
00:30:01,100 --> 00:30:04,600
And if he's on your mind,
say so.
229
00:30:04,600 --> 00:30:08,600
Let's go see him tomorrow.
230
00:30:09,600 --> 00:30:12,400
You know I can't do that.
231
00:30:12,400 --> 00:30:16,400
He's probably having
232
00:30:17,900 --> 00:30:21,900
a hard time too.
233
00:30:27,100 --> 00:30:31,100
Hey, what do you like
so much about Song-ju?
234
00:30:32,000 --> 00:30:34,600
He's handsome.
235
00:30:34,600 --> 00:30:38,000
Hey, I'm better looking!
236
00:30:38,000 --> 00:30:40,100
I think I'm taller too.
237
00:30:40,100 --> 00:30:47,300
No. Song-ju's this much taller.
238
00:30:47,300 --> 00:30:51,300
I have longer legs.
239
00:30:51,900 --> 00:30:55,300
I don't think so.
240
00:30:55,300 --> 00:30:59,300
Then my arms are bigger.
241
00:31:01,600 --> 00:31:05,600
Okay, your arms are bigger.
242
00:31:07,300 --> 00:31:11,300
It's good to see you smiling.
243
00:31:32,500 --> 00:31:35,600
Don't cry Jung-suh.
244
00:31:35,600 --> 00:31:39,600
You have a big brother!
245
00:32:16,200 --> 00:32:20,200
You're not going to be sad
246
00:32:21,400 --> 00:32:25,400
when I'm gone?
247
00:32:25,600 --> 00:32:27,900
You won't be sad
248
00:32:27,900 --> 00:32:31,300
when I die?
249
00:32:31,300 --> 00:32:35,300
No, I'll never be sad.
250
00:32:53,200 --> 00:32:56,700
What are you so happy about?
251
00:32:56,700 --> 00:33:00,700
I'm going to see Song-ju.
252
00:33:02,500 --> 00:33:06,000
Brother, I don't look strange, do I?
253
00:33:06,000 --> 00:33:09,500
He won't detect
anything, right?
254
00:33:09,500 --> 00:33:13,500
I don't look like I
can't see well, do I?
255
00:33:14,800 --> 00:33:18,300
Of course not.
256
00:33:18,300 --> 00:33:22,300
I'm so relieved.
257
00:33:28,100 --> 00:33:32,100
Brother...
258
00:33:33,100 --> 00:33:37,100
I don't think I can do this.
259
00:33:38,700 --> 00:33:42,100
What if he finds out?
260
00:33:42,100 --> 00:33:46,100
He'll be heartbroken.
261
00:33:48,100 --> 00:33:52,100
I'll just look at
him from a distance.
262
00:33:54,600 --> 00:33:58,600
I'll still be able
to see him, right?
263
00:33:59,900 --> 00:34:03,900
I'll still be able to see...
264
00:34:06,300 --> 00:34:10,300
Right?
265
00:34:24,800 --> 00:34:27,900
You're really just
going to look at him?
266
00:34:27,900 --> 00:34:34,400
I can see him without
being spotted by him.
267
00:34:35,800 --> 00:34:37,500
Okay, then go ahead.
268
00:34:39,300 --> 00:34:40,800
And you?
269
00:34:42,300 --> 00:34:44,500
I have an appointment.
270
00:34:44,500 --> 00:34:45,700
I'll see you here in an hour.
271
00:34:49,200 --> 00:34:52,200
Go ahead.
272
00:35:05,200 --> 00:35:09,200
How much will her
treatment cost?
273
00:35:09,700 --> 00:35:12,700
About ten thousand dollars.
274
00:35:12,700 --> 00:35:16,700
But ask the financial
department to be sure.
275
00:35:17,500 --> 00:35:21,500
Will she be able to live
once she has the surgery?
276
00:35:23,500 --> 00:35:25,600
I can't guarantee it.
277
00:35:25,600 --> 00:35:27,800
As I've told the patient,
278
00:35:27,800 --> 00:35:31,800
even if it's successful,
being cured is unlikely.
279
00:35:35,300 --> 00:35:39,300
How long will she
be able to see?
280
00:35:41,000 --> 00:35:44,700
Judging by the progress of
her disease, she'll have
281
00:35:44,700 --> 00:35:48,700
faint vision for about two to
three months, but her cornea
282
00:35:48,800 --> 00:35:52,800
was damaged 5 years ago
in an accident, so...
283
00:35:53,900 --> 00:35:55,400
An accident?
284
00:35:55,400 --> 00:35:59,400
Yes, that trauma severely
damaged her cornea,
285
00:36:00,100 --> 00:36:04,100
so she'll lose her sight soon
regardless of her illness.
286
00:36:34,500 --> 00:36:38,500
What are you doing?
287
00:36:38,700 --> 00:36:42,600
You deserve to die!
288
00:36:42,600 --> 00:36:43,800
I'm going to kill
both you and Tae-Mira.
289
00:36:43,800 --> 00:36:46,100
Let go of me!
290
00:36:46,100 --> 00:36:50,100
You have to experience
for yourself
291
00:36:51,300 --> 00:36:55,100
what a horrible
thing you've done.
292
00:36:55,100 --> 00:36:58,100
Brother, please.
293
00:36:58,100 --> 00:37:02,100
I'm your sister. I'm Han Yuri.
294
00:37:02,300 --> 00:37:05,500
Yes, Yuri.
295
00:37:05,500 --> 00:37:09,500
There was a time when
you were my sister.
296
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
When we lived like paupers in a single room,
297
00:37:13,000 --> 00:37:16,200
you were at least human being!
298
00:37:16,200 --> 00:37:20,200
But you're no longer human.
299
00:37:20,300 --> 00:37:24,300
No one treated me
like one back then.
300
00:37:24,500 --> 00:37:26,500
Not even mom or dad!
301
00:37:26,500 --> 00:37:28,300
But it's different now.
302
00:37:28,300 --> 00:37:30,200
I get treated
like a person now.
303
00:37:30,200 --> 00:37:34,200
At least I don't get ignored!
304
00:37:36,000 --> 00:37:40,000
Brother, why are you doing this
all of a sudden?
305
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
You're staying with Jung-suh, right?
306
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Did something happen to her?
307
00:37:52,200 --> 00:37:55,100
If anything happens to Jung-suh,
308
00:37:55,100 --> 00:37:58,500
I'm going to kill you.
309
00:37:58,500 --> 00:38:02,300
Even if she forgives you,
310
00:38:03,163 --> 00:38:05,495
I can't forgive you
311
00:34:31,800 --> 00:34:35,800
I can see him without
being spotted by him.
312
00:38:13,600 --> 00:38:15,700
It's Han Tae-hwa.
313
00:38:15,700 --> 00:38:19,700
How much will you
give me for a replica?
314
00:38:19,700 --> 00:38:22,800
I need an advance.
315
00:38:22,800 --> 00:38:25,400
Thirty grand once
the painting is done.
316
00:38:25,400 --> 00:38:28,200
and nothing less
than that will do.
317
00:38:28,200 --> 00:38:29,700
I'll wait for your call.
318
00:39:10,400 --> 00:39:12,100
One more time.
319
00:39:12,100 --> 00:39:13,000
Okay.
320
00:39:13,900 --> 00:39:14,600
Okay!
321
00:39:15,300 --> 00:39:19,300
Okay!
322
00:39:22,100 --> 00:39:26,100
One, two, three!
323
00:41:15,200 --> 00:41:16,700
Are you okay?
324
00:41:56,100 --> 00:41:57,500
Jung-suh!
325
00:42:22,600 --> 00:42:24,000
Han Jung-suh!
326
00:42:25,900 --> 00:42:28,100
It's so strange.
327
00:42:28,100 --> 00:42:32,100
When I close my eyes,
I can hear Song-ju's voice.
328
00:43:17,700 --> 00:43:21,700
Mom, something must've
happened to Jung-suh.
329
00:43:21,800 --> 00:43:24,100
Tae-hwa came to see me.
330
00:43:24,100 --> 00:43:26,900
He said he wouldn't forgive
me if anything happens to her.
331
00:43:26,900 --> 00:43:28,800
There must be a problem, right?
332
00:43:28,800 --> 00:43:32,800
It sounded like she
was sick or something.
333
00:43:33,100 --> 00:43:35,300
Why didn't you ask him
if she has a terminal disease
334
00:43:35,300 --> 00:43:36,700
like her mother?
335
00:43:36,700 --> 00:43:39,100
He wouldn't say anything.
336
00:43:39,100 --> 00:43:41,600
But Tae-hwa seemed to be out of his mind.
337
00:43:41,600 --> 00:43:45,400
He could've really killed me.
338
00:43:45,400 --> 00:43:48,300
It's none of our business
what happens to Jung-suh!
339
00:43:48,300 --> 00:43:49,600
She's gone!
340
00:43:52,600 --> 00:43:56,600
All we need to do
is get rid of Tae-hwa.
341
00:43:57,100 --> 00:44:00,500
Make sure he doesn't show
up at your wedding.
342
00:44:00,500 --> 00:44:03,800
What about dad?
He also knows everything.
343
00:44:03,800 --> 00:44:05,300
Han Yuri.
344
00:44:05,300 --> 00:44:09,300
Just press ahead no
matter what Song-ju says.
345
00:44:14,300 --> 00:44:18,300
I'll see you at home.
346
00:44:23,400 --> 00:44:24,200
Yes?
347
00:44:24,200 --> 00:44:25,500
Han Chul-su is willing
to paint a replica
348
00:44:25,500 --> 00:44:29,000
for thirty thousand dollars.
349
00:44:29,000 --> 00:44:31,800
Thirty thousand dollars?
350
00:44:31,800 --> 00:44:32,700
Tell him it's a deal.
351
00:44:32,700 --> 00:44:34,200
But it has to be painted soon.
352
00:44:34,200 --> 00:44:38,200
If it's not done in three
days, the deal's off.
353
00:44:49,500 --> 00:44:53,500
Brother.
354
00:45:04,600 --> 00:45:06,800
What are you painting?
355
00:45:06,800 --> 00:45:10,800
You've been staying
up late painting.
356
00:45:12,100 --> 00:45:15,400
I'm painting your portrait.
357
00:45:15,400 --> 00:45:19,400
Make sure I'm smiling.
358
00:45:19,400 --> 00:45:23,400
And make me look pretty.
359
00:45:24,300 --> 00:45:27,700
What are you thinking?
360
00:45:27,700 --> 00:45:29,700
When I die,
361
00:45:29,700 --> 00:45:33,700
I'll need a picture for a viewing.
362
00:45:35,100 --> 00:45:39,100
You're telling me to paint
your picture for your funeral?
363
00:45:41,900 --> 00:45:44,600
I'll need it anyway.
364
00:45:44,600 --> 00:45:46,700
It'd be nice if
you paint it for me.
365
00:45:46,700 --> 00:45:48,700
You're not going to die!
366
00:45:48,700 --> 00:45:52,700
You think I'd let you die?
367
00:45:53,200 --> 00:45:54,500
You can live...
368
00:45:54,500 --> 00:45:56,700
Brother.
369
00:45:56,700 --> 00:45:59,800
If you tell me I won't
die, I wouldn't die?
370
00:45:59,800 --> 00:46:03,800
Even when the doctors
told me I'd die?
371
00:46:04,500 --> 00:46:08,500
Why do you deny it?
372
00:46:09,400 --> 00:46:13,400
I'm not afraid of dying.
373
00:46:15,200 --> 00:46:18,300
But...
374
00:46:18,300 --> 00:46:20,800
I'm really afraid of
375
00:46:20,800 --> 00:46:24,800
losing my vision.
376
00:46:24,800 --> 00:46:28,800
Everything is becoming
blurred and blank...
377
00:46:29,300 --> 00:46:33,300
Not being able to see
when I want to see...
378
00:46:33,600 --> 00:46:37,600
That's what scares me.
379
00:46:39,100 --> 00:46:40,600
Jung-suh.
380
00:46:40,600 --> 00:46:43,300
Let's stop it.
381
00:46:43,300 --> 00:46:47,300
I want to go inside.
382
00:46:51,700 --> 00:46:55,700
Are you all right?
383
00:47:10,500 --> 00:47:13,900
Brother, do you have to go?
384
00:47:13,900 --> 00:47:15,500
You can stay by yourself, right?
385
00:47:17,900 --> 00:47:21,700
The food's on the table,
so be sure to eat.
386
00:47:21,700 --> 00:47:25,700
And don't go outside, okay?
387
00:47:26,300 --> 00:47:30,300
I'll be back soon.
388
00:47:30,500 --> 00:47:34,500
But why's it so dark, brother?
389
00:47:39,600 --> 00:47:44,200
It's overcast today,
so it's dark outside.
390
00:47:47,600 --> 00:47:49,600
I'll be back soon.
391
00:47:49,600 --> 00:47:53,600
Go inside.
392
00:47:54,300 --> 00:47:55,500
Bye.
393
00:47:58,900 --> 00:48:01,100
Brother!
394
00:48:01,100 --> 00:48:03,400
Hurry back!
395
00:48:03,400 --> 00:48:04,400
Okay.
396
00:48:06,300 --> 00:48:07,500
Hurry back.
397
00:48:08,600 --> 00:48:09,600
Okay.
398
00:48:11,300 --> 00:48:15,300
Brother, you have to hurry back.
399
00:48:15,800 --> 00:48:16,800
Okay!
400
00:48:49,100 --> 00:48:51,600
The painting.
401
00:48:51,600 --> 00:48:55,600
Money.
402
00:49:05,100 --> 00:49:08,500
You did a good job, right?
403
00:49:08,500 --> 00:49:11,600
If you're suspicious,
take a look.
404
00:49:11,600 --> 00:49:15,600
We should trust
each other, right?
405
00:49:19,800 --> 00:49:23,800
Freeze!
406
00:49:25,600 --> 00:49:29,600
Han Chul-su!
407
00:49:43,300 --> 00:49:44,300
Stop right there!
408
00:49:47,100 --> 00:49:48,300
Stop right there!
409
00:50:31,900 --> 00:50:32,900
Brother.
410
00:50:32,900 --> 00:50:34,400
Jung-suh!
411
00:50:34,400 --> 00:50:38,100
Why aren't you back yet?
412
00:50:38,100 --> 00:50:42,100
I'm on my way.
413
00:50:44,000 --> 00:50:46,100
Do you need anything?
414
00:50:46,100 --> 00:50:48,500
Are you craving anything?
415
00:50:48,500 --> 00:50:52,500
No, just hurry back.
416
00:50:52,500 --> 00:50:55,800
I'm kind of scared.
417
00:50:55,800 --> 00:50:58,000
I'm cold
418
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
and I'm scared of being alone.
419
00:51:01,000 --> 00:51:05,000
You're not a child, so
what are you scared of?
420
00:51:05,200 --> 00:51:09,200
Brother, you'll be
back soon, right?
421
00:51:09,700 --> 00:51:11,600
Hurry, okay?
422
00:51:11,600 --> 00:51:15,600
Okay, I'll be there soon.
423
00:51:16,200 --> 00:51:19,100
You can wait, right?
424
00:51:19,100 --> 00:51:20,300
Han Chul-su!
425
00:51:35,000 --> 00:51:37,200
Wait a minute!
426
00:51:37,200 --> 00:51:39,300
Someone's waiting for me.
427
00:51:39,300 --> 00:51:41,500
She needs me!
428
00:51:41,500 --> 00:51:43,700
I have to go.
429
00:51:43,700 --> 00:51:45,000
Let's go!
430
00:51:45,000 --> 00:51:49,000
I have to go!
431
00:52:28,100 --> 00:52:31,400
Cha Song-ju speaking.
432
00:52:31,400 --> 00:52:35,400
What's this regarding?
433
00:52:51,900 --> 00:52:55,900
Director Jang, arrange for me
to talk to him.
434
00:53:04,900 --> 00:53:08,900
Are you staying with Jung-suh?
435
00:53:09,300 --> 00:53:10,600
Yes.
436
00:53:12,900 --> 00:53:14,500
Where is she?
437
00:53:21,000 --> 00:53:25,000
Listen carefully to
what I''m about to say.
438
00:53:25,100 --> 00:53:29,100
I called you because
of Jung-suh.
439
00:53:32,100 --> 00:53:36,100
She has eye cancer.
440
00:53:40,200 --> 00:53:42,700
I confirmed it myself
at the hospital.
441
00:53:42,700 --> 00:53:44,400
That's a lie.
442
00:53:44,400 --> 00:53:48,400
I don't want to
believe it either.
443
00:53:50,300 --> 00:53:53,300
At this rate,
444
00:53:53,300 --> 00:53:56,100
there isn't much time
before she loses her sight.
445
00:53:56,100 --> 00:53:59,700
There's no telling when
446
00:53:59,700 --> 00:54:02,600
she'll lose her sight.
447
00:54:02,600 --> 00:54:06,600
It could be any day.
448
00:54:09,200 --> 00:54:12,500
I tried to save
her on my own.
449
00:54:12,500 --> 00:54:16,100
I tried to get money
for her surgery...
450
00:54:16,100 --> 00:54:20,100
But I ended up like this.
451
00:54:21,800 --> 00:54:25,800
I'm useless to Jung-suh.
452
00:54:33,800 --> 00:54:37,700
Song-ju,
453
00:54:37,700 --> 00:54:39,000
please save Jung-suh.
454
00:54:40,100 --> 00:54:44,100
Song-ju, please help her.
455
00:54:46,200 --> 00:54:49,900
Where is she right now?
456
00:54:49,900 --> 00:54:52,500
At the beach house.
457
00:54:52,500 --> 00:54:56,500
She's all alone.
458
00:54:59,800 --> 00:55:03,800
You know her better.
459
00:55:06,600 --> 00:55:09,500
If you're happy, she's happy.
460
00:55:09,500 --> 00:55:11,400
And if you're sad,
461
00:55:11,400 --> 00:55:15,400
she's sad.
462
00:55:15,800 --> 00:55:19,800
I...
463
00:55:21,200 --> 00:55:25,200
just want Jung-suh
to be happy.
464
00:55:29,100 --> 00:55:33,100
Come to the beach house
when you get released.
465
00:55:33,400 --> 00:55:37,400
I'll be waiting. I need you.
466
00:55:47,400 --> 00:55:50,800
Please see what you can do.
467
00:55:50,800 --> 00:55:51,800
I'm sorry.
468
00:55:51,800 --> 00:55:53,000
Because of that last incident,
469
00:55:53,000 --> 00:55:54,500
it could cause
problems for you.
470
00:55:54,500 --> 00:55:58,500
It doesn't matter. Do it as
soon as possible, please.
471
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
She doesn't have much time
before she loses her sight.
472
00:56:13,000 --> 00:56:17,000
There's no telling when
she'll lose her sight.
473
00:56:17,700 --> 00:56:21,700
It could be any day.
474
00:57:23,900 --> 00:57:27,900
Brother, why aren't
you back yet?
475
00:57:29,300 --> 00:57:34,600
I've thought about it,
and I want to see Song-ju.
476
00:57:36,300 --> 00:57:39,100
I want to see him once more
477
00:57:39,100 --> 00:57:43,100
before I lose my sight for good.
478
00:57:44,600 --> 00:57:47,000
You can take me to him, right?
479
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
Brother, hurry back, okay?
480
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
Hurry.
481
01:00:18,800 --> 01:00:22,700
Song-ju!
482
01:00:22,700 --> 01:00:26,700
Song-ju.
483
01:00:27,300 --> 01:00:31,300
Song-ju! I can't see!
484
01:00:32,400 --> 01:00:36,300
Brother, I can't see!
485
01:00:36,300 --> 01:00:37,300
Song-ju!
486
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Song-ju!
487
01:00:43,000 --> 01:00:45,900
Song-ju!
488
01:00:45,900 --> 01:00:48,500
I can't see!
489
01:00:48,500 --> 01:00:51,100
Song-ju!
490
01:00:51,100 --> 01:00:53,000
I can't see!
491
01:01:20,500 --> 01:01:22,500
Jung-suh...
492
01:01:22,500 --> 01:01:26,500
Jung-suh!
493
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Brother, I can't see at all.
Everything's dark.
494
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
I can't see a thing.
495
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
What took you so long?
496
01:01:51,000 --> 01:01:55,000
I can't see Song-ju's face anymore!
497
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
I can't see a thing.
498
01:02:02,500 --> 01:02:05,000
Song-ju?
499
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
You're Song-ju, right?
500
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
Jung-suh...
501
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Everyone dies someday.
502
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
We've waited too long.
503
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Are you going to make
me wait even longer?
504
01:02:15,000 --> 01:02:19,000
It's taken my bride-to-be
a long time to come to me.
505
01:02:19,000 --> 01:02:23,000
The journey has taken too long.
506
01:02:23,000 --> 01:02:27,000
She's on her way here now.
507
01:02:27,000 --> 01:02:36,000
I hope none of you will
stop her from coming to me.
508
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
Han Jung-suh,
509
01:02:44,000 --> 01:02:48,000
this is your wedding.
32814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.