Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
I was in a car accident
five years ago.
2
00:00:06,900 --> 00:00:14,800
That could be the reason for
the sudden deterioration
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
in eyesight and
blurred vision.
4
00:01:08,800 --> 00:01:11,600
Hiring someone of your
status would be...
5
00:01:11,600 --> 00:01:13,600
I'm very sorry.
6
00:01:13,600 --> 00:01:17,600
Other companies' will
feel the same way.
7
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
GLOBAL GROUP
ON SHAKY GROUND
8
00:01:58,300 --> 00:02:02,000
Wait. You have to pay.
9
00:02:02,000 --> 00:02:02,900
How much is it?
10
00:02:02,900 --> 00:02:06,900
Seventy cents.
11
00:02:39,600 --> 00:02:43,600
What's with
the glasses?
12
00:02:43,900 --> 00:02:47,600
I think my eyesight's
gotten bad.
13
00:02:47,600 --> 00:02:49,000
Do I look funny?
14
00:02:49,000 --> 00:02:50,800
Yup.
15
00:02:50,800 --> 00:02:54,100
Don't look a little
intelligent though?
16
00:02:54,100 --> 00:02:57,800
No. you look funny.
17
00:02:57,800 --> 00:03:00,300
I'm not happy
about it either.
18
00:03:00,300 --> 00:03:04,300
I got scared when I heard
my vision had deteriorated.
19
00:03:04,700 --> 00:03:08,700
That's what happened to
mom before she got cancer.
20
00:03:08,800 --> 00:03:11,700
What does bad vision have
to do with eye cancer?
21
00:03:11,700 --> 00:03:15,700
That means that everyone with
glasses would get cancer.
22
00:03:16,300 --> 00:03:17,200
Even so!
23
00:03:17,200 --> 00:03:21,200
Don't be ridiculous!
24
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Let me see.
25
00:03:29,000 --> 00:03:30,600
It looks...
26
00:03:30,600 --> 00:03:32,900
all right.
27
00:03:32,900 --> 00:03:35,200
You look pretty.
28
00:03:35,200 --> 00:03:36,900
I look pretty?
29
00:03:36,900 --> 00:03:38,200
Yes.
30
00:03:38,200 --> 00:03:39,600
Satisfied?
31
00:03:43,700 --> 00:03:44,900
Your ticket please.
32
00:03:48,300 --> 00:03:49,800
You have to go buy a ticket.
33
00:03:53,700 --> 00:03:57,600
Oh Young-sook...?
You're new, right?
34
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
Yes, but why
do you ask?
35
00:04:00,900 --> 00:04:01,900
Go get your tickets.
36
00:04:04,600 --> 00:04:07,100
Okay, Miss Oh Young-sook.
37
00:04:14,100 --> 00:04:16,100
Oh Young-sook...
38
00:04:16,100 --> 00:04:17,600
She works hard.
39
00:04:23,300 --> 00:04:27,300
I've never paid
to get in here.
40
00:04:32,200 --> 00:04:33,900
Let's have a blast today.
41
00:04:33,900 --> 00:04:35,700
We have to get our
money's worth.
42
00:04:35,700 --> 00:04:39,700
Okay.
43
00:05:34,100 --> 00:05:38,100
Foreign funds have
started buying our stock.
44
00:05:38,900 --> 00:05:40,600
What's the reason?
45
00:05:40,600 --> 00:05:44,600
It seems they got wind of the
uncertain successor issue.
46
00:05:46,600 --> 00:05:50,600
The directors have requested
a meeting as well.
47
00:06:06,500 --> 00:06:10,500
Go ahead.
48
00:06:13,300 --> 00:06:16,700
Okay, let's meet at
the chain restaurant.
49
00:06:16,700 --> 00:06:20,700
All right.
50
00:06:40,700 --> 00:06:44,700
Director Jang,
what's going on?
51
00:06:44,800 --> 00:06:48,200
Because the Japan project
you were pursuing fell apart
52
00:06:48,200 --> 00:06:52,200
due to a rumor about the
uncertainty of the successor,
53
00:06:52,900 --> 00:06:55,300
the Global Group's stock has fallen.
54
00:06:55,300 --> 00:06:57,000
I'll take care of it.
55
00:06:57,000 --> 00:06:58,400
It's not your place
to interfere.
56
00:06:58,400 --> 00:07:00,500
I should've taken
care of it.
57
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
You've already
left the company.
58
00:07:02,500 --> 00:07:03,400
It has nothing
to do with you.
59
00:07:03,400 --> 00:07:05,800
Mother!
60
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
If you're so worried,
come back.
61
00:07:08,000 --> 00:07:10,300
And when you do,
62
00:07:10,300 --> 00:07:14,000
I'll take that to mean
you'll marry Yuri.
63
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
Will that be all right?
64
00:07:22,700 --> 00:07:24,500
If you have no intention
of doing that,
65
00:07:24,500 --> 00:07:28,500
then don't ever think
of coming back.
66
00:07:29,500 --> 00:07:33,500
I'm sorry.
67
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
Schedule a
directors meeting.
68
00:07:38,200 --> 00:07:42,200
Yes, ma'am.
69
00:08:13,900 --> 00:08:15,900
Miss, how much is this?
70
00:08:15,900 --> 00:08:17,500
They're two dollars.
71
00:08:27,900 --> 00:08:29,600
Got anything for a dollar?
72
00:08:29,600 --> 00:08:30,900
Here you go.
73
00:08:47,500 --> 00:08:49,600
Brother!
74
00:08:49,600 --> 00:08:51,000
Why are you out here?
75
00:08:51,000 --> 00:08:54,100
Let's go in,
I'm hungry.
76
00:08:54,100 --> 00:08:55,700
I don't like steak.
77
00:08:55,700 --> 00:08:58,100
I do.
78
00:08:58,100 --> 00:09:00,900
Their food's awful.
79
00:09:00,900 --> 00:09:04,900
Then why did you
want to meet here?
80
00:09:05,500 --> 00:09:07,400
You're hungry?
81
00:09:07,400 --> 00:09:10,200
Yes.
82
00:09:10,200 --> 00:09:14,200
I wasn't honest with you,
83
00:09:15,000 --> 00:09:17,300
but you need to go on a diet.
84
00:09:17,300 --> 00:09:20,100
Let's fast today.
85
00:09:20,100 --> 00:09:23,100
Then what are
we going to do?
86
00:09:23,100 --> 00:09:25,400
Everything I
couldn't do before.
87
00:09:25,400 --> 00:09:27,800
Like?
88
00:09:27,800 --> 00:09:29,500
I'm going to hold your hand
89
00:09:29,500 --> 00:09:33,500
and walk until I get tired.
90
00:09:35,300 --> 00:09:39,300
It's snowing!
91
00:10:09,600 --> 00:10:10,200
What are you doing?
92
00:10:10,200 --> 00:10:14,200
Get Down!
93
00:10:25,800 --> 00:10:29,800
Give me some.
94
00:10:31,600 --> 00:10:33,300
Comfy?
95
00:10:33,300 --> 00:10:37,300
Yes, very.
96
00:10:38,300 --> 00:10:42,300
You're so silly.
97
00:10:59,700 --> 00:11:00,800
Thanks.
98
00:11:00,800 --> 00:11:02,200
You can go now.
99
00:11:02,200 --> 00:11:03,000
Bye.
100
00:11:03,000 --> 00:11:04,400
Brother!
101
00:11:04,400 --> 00:11:06,100
Were we really
on a date?
102
00:11:06,100 --> 00:11:08,300
Doing everything you haven't
done is fine for you,
103
00:11:08,300 --> 00:11:10,600
but what about me?
104
00:11:10,600 --> 00:11:11,500
I'm sorry.
105
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
There was so much
I haven't done.
106
00:11:13,500 --> 00:11:15,000
Bye.
107
00:11:15,000 --> 00:11:17,400
Brother!
108
00:11:17,400 --> 00:11:19,700
I'm cold and hungry.
109
00:11:19,700 --> 00:11:21,400
Should we order some
hot noodles with soup?
110
00:11:21,400 --> 00:11:22,900
You're going to
eat by yourself?
111
00:11:22,900 --> 00:11:26,900
I said my stomach's
acting weird.
112
00:11:27,200 --> 00:11:31,200
I get nauseous whenever
I eat anything.
113
00:11:34,200 --> 00:11:35,800
What's wrong.
114
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
I should get some rest.
115
00:11:38,000 --> 00:11:41,100
Bye.
116
00:11:41,100 --> 00:11:45,100
Brother, are you okay?
117
00:12:03,700 --> 00:12:07,700
"From a friend..."
118
00:12:08,400 --> 00:12:12,200
I think it's
Director Jang.
119
00:12:12,200 --> 00:12:16,200
Wow, they look so good!
120
00:12:20,400 --> 00:12:21,500
Let's eat!
121
00:12:25,400 --> 00:12:27,900
You have a stomach ache.
122
00:12:27,900 --> 00:12:31,100
So I should disregard a
friend's thoughtfulness?
123
00:12:31,100 --> 00:12:32,700
I have to eat even if
I have a stomach ache.
124
00:12:32,700 --> 00:12:35,500
It's good. Eat up.
125
00:12:35,500 --> 00:12:36,800
Brother!
126
00:12:36,800 --> 00:12:38,800
Don't talk to me
when I'm eating.
127
00:12:40,500 --> 00:12:43,000
Your stomach ache was
a lie, wasn't it?
128
00:12:43,000 --> 00:12:46,400
I'm hungry, so how can
my stomach not hurt?
129
00:12:46,400 --> 00:12:50,400
And I'm all out
of money now.
130
00:12:50,700 --> 00:12:54,100
I've got nothing left.
131
00:12:54,100 --> 00:12:55,800
But the funny thing is,
132
00:12:55,800 --> 00:12:58,400
I see things I couldn't before.
133
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
Things you see when
you think you've got
134
00:13:00,400 --> 00:13:04,400
nothing left
and start to despair.
135
00:13:04,400 --> 00:13:05,900
What are they?
136
00:13:10,100 --> 00:13:12,300
Take out the box.
137
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
Hurry up.
138
00:13:18,700 --> 00:13:20,200
My second present.
139
00:13:22,300 --> 00:13:24,200
I think I know
what it is.
140
00:13:24,200 --> 00:13:25,700
What is it?
141
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
A wish.
142
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
Wait.
143
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Careful.
144
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
Cheers.
145
00:13:45,100 --> 00:13:47,200
I guess if you desperately
want something, it comes true.
146
00:13:47,200 --> 00:13:49,000
Like this steak.
147
00:13:49,000 --> 00:13:51,400
That's because if you
truly want something.
148
00:13:51,400 --> 00:13:52,900
It comes true.
149
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
Yes.
150
00:13:56,000 --> 00:13:58,800
Just like waiting for
you, a dead person.
151
00:13:58,800 --> 00:14:02,800
But you miraculously
came back to me.
152
00:14:06,600 --> 00:14:10,600
Do you know what I
desperately want right now?
153
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
What is it?
154
00:14:16,800 --> 00:14:19,000
Got any antacid?
155
00:14:19,000 --> 00:14:22,200
My stomach really hurts.
156
00:14:22,200 --> 00:14:23,500
Give me some antacid.
157
00:14:23,500 --> 00:14:24,200
You don't have any?
158
00:14:24,200 --> 00:14:25,000
No.
159
00:14:25,000 --> 00:14:27,900
My stomach's really
acting weird.
160
00:14:27,900 --> 00:14:31,800
So why did you
gorge on the food?
161
00:14:31,800 --> 00:14:33,900
Are you okay?
162
00:14:33,900 --> 00:14:34,200
Brother.
163
00:14:36,900 --> 00:14:38,600
Guess I'll have
to eat it all.
164
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
Are you okay?
165
00:14:48,800 --> 00:14:51,300
Brother
166
00:14:51,300 --> 00:14:52,800
Are you okay?
167
00:14:58,000 --> 00:14:59,700
Are you going to
let this go on?
168
00:14:59,700 --> 00:15:02,300
They're practically
living together,
169
00:15:02,300 --> 00:15:05,000
and I should just sit by and watch?
170
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
You thought it'd be so easy to
marry into the Global Group?
171
00:15:09,800 --> 00:15:13,300
You can easily repay this
much once you're married.
172
00:15:13,300 --> 00:15:17,100
It won't be long.
173
00:15:17,100 --> 00:15:19,200
Once Song-ju's
returned to his place,
174
00:15:19,200 --> 00:15:23,200
everything will be over.
175
00:15:24,900 --> 00:15:26,300
How?
176
00:15:26,300 --> 00:15:30,300
Even if Song-ju has
given up everything,
177
00:15:31,100 --> 00:15:34,100
don't you think
he has regrets?
178
00:15:34,100 --> 00:15:36,400
No matter how deeply in love,
179
00:15:36,400 --> 00:15:38,500
can a person
180
00:15:38,500 --> 00:15:42,500
last long in a hotel
room eating only ramen?
181
00:15:43,100 --> 00:15:47,100
Song-ju probably can.
182
00:15:49,400 --> 00:15:53,400
The seat of the successor
to a company remains vacant.
183
00:15:57,500 --> 00:16:00,200
Even if we don't try so hard,
184
00:16:00,200 --> 00:16:04,200
the situation is already
unfolding in our advantage.
185
00:16:32,400 --> 00:16:36,400
Come to the beach
house after work.
186
00:16:47,800 --> 00:16:50,900
The steaks
were very good.
187
00:16:50,900 --> 00:16:52,600
Thank you.
188
00:16:52,600 --> 00:16:53,900
Director Jang.
189
00:16:56,200 --> 00:16:58,100
Is the company
190
00:16:58,100 --> 00:17:01,900
in serious trouble?
191
00:17:01,900 --> 00:17:04,300
If he doesn't attend the
directors' meeting today,
192
00:17:04,300 --> 00:17:08,300
it'll be detrimental.
193
00:17:40,200 --> 00:17:44,200
Brother!
194
00:17:46,600 --> 00:17:50,600
Song-ju!
195
00:17:53,400 --> 00:17:56,400
Brother.
196
00:17:56,400 --> 00:18:00,000
Brother!
197
00:18:00,000 --> 00:18:01,300
What are you doing?
198
00:18:01,300 --> 00:18:04,300
My final gift.
199
00:18:04,300 --> 00:18:08,300
What is it?
200
00:18:10,100 --> 00:18:13,000
Clam shells?
201
00:18:13,000 --> 00:18:15,300
Faith, wish
and clam shells?
202
00:18:15,300 --> 00:18:19,300
But this is the biggest
one of them all.
203
00:18:19,600 --> 00:18:23,000
Very well!
204
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Wait a sec.
205
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Open it.
206
00:18:41,900 --> 00:18:44,200
This is all I can give you.
207
00:18:44,200 --> 00:18:47,100
You'll still accept it, right?
208
00:18:47,100 --> 00:18:51,100
I had two dollars left
yesterday, and I bought these.
209
00:18:52,600 --> 00:18:54,600
They're cute.
210
00:18:54,600 --> 00:18:58,600
Who'd give something like this
to an ugly duckling like you?
211
00:19:16,400 --> 00:19:19,700
It's my final gift.
212
00:19:19,700 --> 00:19:22,400
The biggest clam.
213
00:19:22,400 --> 00:19:25,700
The biggest love.
214
00:19:25,700 --> 00:19:29,700
Love...
215
00:19:33,500 --> 00:19:37,500
You'll accept it, right?
216
00:19:43,500 --> 00:19:47,500
You have to
put it on me.
217
00:20:19,600 --> 00:20:21,400
Han Jung-suh,
218
00:20:21,400 --> 00:20:25,400
are you just going to cry?
219
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
You have to say something.
220
00:20:37,100 --> 00:20:40,700
What do you want to hear?
221
00:20:40,700 --> 00:20:44,700
Anything.
222
00:21:09,600 --> 00:21:13,600
This is much better!
223
00:21:14,100 --> 00:21:18,100
Han Jung-suh, do you know
how I feel right now?
224
00:21:18,800 --> 00:21:21,300
How do you feel?
225
00:21:21,300 --> 00:21:25,300
I'm not sure myself.
226
00:21:26,500 --> 00:21:30,500
Brother!
227
00:21:54,700 --> 00:21:57,200
I asked him to come.
228
00:21:57,200 --> 00:22:00,100
Go back now.
229
00:22:00,100 --> 00:22:03,300
I'm not going.
230
00:22:03,300 --> 00:22:07,300
You have to reclaim
your place.
231
00:22:07,400 --> 00:22:11,000
There's nothing I want to
gain if it means losing you.
232
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Don't you know
that my going back
233
00:22:13,000 --> 00:22:15,700
means I have to give you up?
234
00:22:15,700 --> 00:22:17,700
That it means
235
00:22:17,700 --> 00:22:19,500
I have to marry Yuri?
236
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
Even if you go back,
237
00:22:21,500 --> 00:22:23,500
I'm going to stay by your side.
238
00:22:23,500 --> 00:22:27,500
I won't waver.
I won't run away.
239
00:22:28,200 --> 00:22:29,300
We...
240
00:22:29,300 --> 00:22:31,800
made a promise.
241
00:22:31,800 --> 00:22:33,100
That no matter where you are,
242
00:22:33,100 --> 00:22:34,400
whoever opposes it,
243
00:22:34,400 --> 00:22:36,800
what matters is
our conviction.
244
00:22:36,800 --> 00:22:43,900
I'm confident I won't waver.
You made me this way.
245
00:22:45,300 --> 00:22:46,400
I still won't.
246
00:22:46,400 --> 00:22:48,300
Brother.
247
00:22:48,300 --> 00:22:50,500
Even if you go back,
248
00:22:50,500 --> 00:22:54,500
I believe your heart won't waver.
249
00:22:55,600 --> 00:22:59,500
I know how desperately
you want me
250
00:22:59,500 --> 00:23:02,200
and love me.
251
00:23:02,200 --> 00:23:06,200
That's what matters.
What are you afraid of?
252
00:23:11,700 --> 00:23:15,700
Faith, wish, and love.
253
00:23:18,600 --> 00:23:22,600
If you don't go back now,
you'll regret it.
254
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Help your mom.
255
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
She's having a hard time.
256
00:23:31,600 --> 00:23:35,600
Brother...
257
00:23:38,800 --> 00:23:42,800
Brother.
258
00:23:46,900 --> 00:23:50,900
Brother!
259
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
Miss Oh Young-sook.
260
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
Keep up the good work.
261
00:25:21,300 --> 00:25:25,300
Song-ju.
262
00:25:50,600 --> 00:25:52,900
Whatever you decide,
263
00:25:52,900 --> 00:25:56,900
I'll abide by that decision.
264
00:26:07,400 --> 00:26:09,200
My name is Cha Song-ju.
265
00:26:09,200 --> 00:26:13,200
Forgive me for being late.
266
00:26:43,600 --> 00:26:47,600
I'll see you later.
267
00:27:05,000 --> 00:27:08,100
Aren't they pretty?
268
00:27:08,100 --> 00:27:11,900
While replacing these
flowers each day,
269
00:27:11,900 --> 00:27:13,500
I waited for the
day you'd return.
270
00:27:21,700 --> 00:27:23,900
Yuri,
271
00:27:23,900 --> 00:27:27,900
I'm sorry.
272
00:27:28,600 --> 00:27:32,600
My mind hasn't changed.
273
00:27:34,900 --> 00:27:38,100
Jung-suh and I
274
00:27:38,100 --> 00:27:40,900
made a promise.
275
00:27:40,900 --> 00:27:42,900
You made a promise
to me also.
276
00:27:42,900 --> 00:27:46,000
Isn't an engagement
a promise to marry?
277
00:27:46,000 --> 00:27:49,300
I'm sorry.
278
00:27:49,300 --> 00:27:53,300
I know I'm doing you wrong.
279
00:27:53,300 --> 00:27:57,300
That's why I want to stop now.
280
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
Let's end it here.
281
00:28:04,600 --> 00:28:08,500
You hate me that much?
282
00:28:08,500 --> 00:28:12,500
It's not that I hate you.
283
00:28:14,200 --> 00:28:18,200
I just don't love you.
284
00:28:22,100 --> 00:28:25,000
I know you tried to
fill Jung-suh's place.
285
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
And I know how good
you were to me.
286
00:28:29,200 --> 00:28:33,200
I'll repay you
287
00:28:35,400 --> 00:28:39,400
for all the anguish you went through.
288
00:28:42,600 --> 00:28:46,600
I'm sorry, Yuri.
289
00:28:46,800 --> 00:28:50,000
No, don't be sorry.
290
00:28:50,000 --> 00:28:52,800
I won't lose you to anybody.
291
00:28:52,800 --> 00:28:54,500
No matter how long it takes.
292
00:28:54,500 --> 00:28:56,600
I'm going to make you mine.
293
00:28:56,600 --> 00:28:58,900
You'll only get hurt.
294
00:28:58,900 --> 00:29:02,400
I've got no energy left
to get hurt anymore.
295
00:29:02,400 --> 00:29:04,200
I don't care if it's only your shell.
296
00:29:04,200 --> 00:29:06,300
Just stay by my side.
297
00:29:06,300 --> 00:29:08,400
You don't have to like me.
298
00:29:08,400 --> 00:29:10,300
I don't care if you mock me!
299
00:29:10,300 --> 00:29:14,100
I can wait for you forever.
300
00:29:14,100 --> 00:29:18,100
I can wait forever...
301
00:29:32,400 --> 00:29:36,400
I'm sorry.
302
00:30:09,600 --> 00:30:11,800
Yuri.
303
00:30:11,800 --> 00:30:15,800
What are you doing here?
304
00:30:18,100 --> 00:30:22,100
Have you got something
to say to me?
305
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
No, ma'am.
306
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
Let's go inside.
307
00:30:34,100 --> 00:30:36,900
I keep having bad thoughts.
308
00:30:36,900 --> 00:30:40,100
I hate Jung-suh so much...
309
00:30:40,100 --> 00:30:44,100
What am I going to do?
310
00:30:46,600 --> 00:30:50,100
Yuri, I'm sorry.
311
00:30:50,100 --> 00:30:53,200
I'm really sorry.
312
00:30:53,200 --> 00:30:56,200
If he and Sis really got engaged,
313
00:30:56,200 --> 00:30:58,100
I should back off, right?
314
00:30:58,100 --> 00:31:02,100
No, I wouldn't let that happen.
315
00:31:03,600 --> 00:31:05,300
Song-ju's marriage isn't
a personal matter.
316
00:31:05,300 --> 00:31:07,800
it's a company matter.
317
00:31:07,800 --> 00:31:11,300
I don't want his marriage to
become an object of criticism
318
00:31:11,300 --> 00:31:13,100
regarding the company's morals.
319
00:31:13,100 --> 00:31:17,100
I'll take care of everything.
320
00:31:18,700 --> 00:31:22,700
Ask the PR manager to come in.
321
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
Let's announce your wedding plans.
322
00:31:28,700 --> 00:31:32,700
Thank you.
323
00:31:41,400 --> 00:31:45,400
WEDDING
324
00:32:12,100 --> 00:32:14,100
Hey,
325
00:32:14,100 --> 00:32:18,100
you just got back, so
where are you going?
326
00:32:19,200 --> 00:32:21,000
I'm going back
327
00:32:21,000 --> 00:32:23,600
to Jung-suh's house.
328
00:32:23,600 --> 00:32:26,200
Say what?
329
00:32:26,200 --> 00:32:28,700
I'm going to reveal everything.
330
00:32:28,700 --> 00:32:30,200
That Yuri caused the accident.
331
00:32:30,200 --> 00:32:33,200
No, not that.
332
00:32:33,200 --> 00:32:34,900
Tae-hwa,
333
00:32:34,900 --> 00:32:36,900
she's your sister.
334
00:32:36,900 --> 00:32:40,800
You don't have to
reveal that too.
335
00:32:40,800 --> 00:32:44,500
Then what about Jung-suh?
336
00:32:44,500 --> 00:32:46,500
Jung-suh's been
337
00:32:46,500 --> 00:32:49,300
a victim all this time.
338
00:32:49,300 --> 00:32:51,500
I can't let it go on.
339
00:32:51,500 --> 00:32:54,600
I know that too.
340
00:32:54,600 --> 00:32:58,600
Just the thought of Tae Mira
makes me gnash my teeth.
341
00:32:59,100 --> 00:33:02,200
Even so, what can we do?
342
00:33:02,200 --> 00:33:05,200
We have to cover
cup what we have to.
343
00:33:05,200 --> 00:33:07,500
You and I are the only ones
344
00:33:07,500 --> 00:33:10,400
that know everything.
345
00:33:10,400 --> 00:33:14,400
If they won't believe me,
346
00:33:14,500 --> 00:33:16,700
you have to tell them.
347
00:33:16,700 --> 00:33:20,700
Understand?
348
00:33:24,300 --> 00:33:26,300
You and I
349
00:33:26,300 --> 00:33:28,400
owe it to Jung-suh.
350
00:33:28,400 --> 00:33:31,200
You know that.
351
00:33:31,200 --> 00:33:34,800
I know that too.
352
00:33:34,800 --> 00:33:38,800
All right, if you want
me to tell the, I will.
353
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
I'm leaving.
354
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
But you're not leaving for good, right?
355
00:33:54,000 --> 00:33:57,900
Will you come back?
356
00:33:57,900 --> 00:34:01,000
I'll only stay long enough
357
00:34:01,000 --> 00:34:03,300
to see Jung-suh get married.
358
00:34:03,300 --> 00:34:07,300
Don't get into trouble
and don't skip meals.
359
00:34:08,900 --> 00:34:11,500
Take care!
360
00:34:11,500 --> 00:34:14,600
If those punks bother you,
just let me know!
361
00:34:14,600 --> 00:34:18,600
I'll fix them all.
362
00:34:45,400 --> 00:34:47,200
Han Jung-suh.
363
00:34:47,200 --> 00:34:49,800
Brother.
364
00:34:49,800 --> 00:34:52,500
Did the meeting go well?
365
00:34:52,500 --> 00:34:54,900
Of course, who
do you think I am?
366
00:34:54,900 --> 00:34:58,100
I knocked them out
with a single punch.
367
00:34:58,100 --> 00:35:00,500
What did your mom say?
368
00:35:00,500 --> 00:35:02,400
Was she happy?
369
00:35:02,400 --> 00:35:03,800
Of course.
370
00:35:03,800 --> 00:35:05,000
What are you doing?
371
00:35:05,000 --> 00:35:07,800
Reading an article about
you in the newspaper.
372
00:35:07,800 --> 00:35:11,800
It's a good picture of you.
373
00:35:11,800 --> 00:35:15,300
Jung-suh, don't worry.
374
00:35:15,300 --> 00:35:17,600
I'll take care of
the wedding issue.
375
00:35:17,600 --> 00:35:20,100
Who's worrying?
376
00:35:20,100 --> 00:35:22,900
You're not worried?
377
00:35:22,900 --> 00:35:26,100
I'm worried to death.
378
00:35:26,100 --> 00:35:29,300
How can I love Jung-suh more,
379
00:35:29,300 --> 00:35:33,300
how can I make
Jung-suh happier...?
380
00:35:33,500 --> 00:35:36,400
Jung-suh
381
00:35:36,400 --> 00:35:40,400
Let's have a fancy wedding.
382
00:35:40,900 --> 00:35:44,900
I'll make you the
most beautiful bride.
383
00:35:44,900 --> 00:35:48,900
Should we go look
at dresses today?
384
00:35:49,100 --> 00:35:51,400
Han Jung-suh!
385
00:35:51,400 --> 00:35:53,300
Yes?
386
00:35:53,300 --> 00:35:55,300
Where are you?
387
00:35:55,300 --> 00:35:57,800
I'll come meet you.
388
00:35:57,800 --> 00:36:01,700
No, you're busy, I'll come.
389
00:36:01,700 --> 00:36:05,500
I'm close to you.
390
00:36:05,500 --> 00:36:09,500
I'll buy you a
nice cup of coffee.
391
00:36:09,700 --> 00:36:13,700
Okay, four o'clock?
392
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
I did the right thing
by coming back, right?
393
00:36:29,900 --> 00:36:32,000
What time is it?
394
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
It's three thirty.
395
00:36:42,100 --> 00:36:45,500
You can stop following me.
396
00:36:45,500 --> 00:36:49,500
I'm on my way to
see my girlfriend.
397
00:37:36,100 --> 00:37:37,600
Are you all right?
398
00:37:37,600 --> 00:37:38,700
Wake up.
399
00:37:38,700 --> 00:37:39,400
Miss.
400
00:37:39,400 --> 00:37:43,100
What do we do?
401
00:37:43,100 --> 00:37:47,100
Call 911.
402
00:38:23,100 --> 00:38:27,100
Are you all right now?
403
00:38:27,100 --> 00:38:30,400
Has this ever happened before?
404
00:38:30,400 --> 00:38:34,300
I had dizzy spells
and blurred vision,
405
00:38:34,300 --> 00:38:38,300
but not to this degree.
406
00:38:46,600 --> 00:38:50,600
An optometrist said I
had a damaged cornea.
407
00:38:51,200 --> 00:38:54,800
Could that be the reason?
408
00:38:54,800 --> 00:38:58,800
It'd be best to have an
ophthalmologist examine you.
409
00:39:08,800 --> 00:39:12,800
You were in a car
accident five years ago?
410
00:39:13,000 --> 00:39:15,300
Yes.
411
00:39:15,300 --> 00:39:19,300
That accident could have weakened the cornea.
412
00:39:19,900 --> 00:39:22,400
And having cataracts
413
00:39:22,400 --> 00:39:26,400
must've reduced
the corneal opacity.
414
00:39:27,900 --> 00:39:31,300
Is it serious?
415
00:39:31,300 --> 00:39:34,800
Cataract surgery can be
performed immediately.
416
00:39:34,800 --> 00:39:38,700
But because the cornea
had been damaged already,
417
00:39:38,700 --> 00:39:41,700
the cell density isn't good and...
418
00:39:41,700 --> 00:39:45,700
Treatment and recovery
will be difficult.
419
00:39:47,600 --> 00:39:49,900
Are you saying...
420
00:39:49,900 --> 00:39:53,500
I'm going to lose my sight?
421
00:39:53,500 --> 00:39:55,400
Yes
422
00:39:55,400 --> 00:39:57,900
It'll gradually get worse.
423
00:39:57,900 --> 00:40:01,900
The only option is
a cornea transplant,
424
00:40:01,900 --> 00:40:05,900
but in reality, it's difficult
to find an eye donor.
425
00:40:10,100 --> 00:40:14,100
My mother died of eye cancer.
426
00:40:16,700 --> 00:40:19,800
We'll test you for
cancer while you're here.
427
00:40:19,800 --> 00:40:23,800
We'll get the results right away.
428
00:40:45,600 --> 00:40:49,600
You should have a thorough exam.
429
00:40:50,300 --> 00:40:54,300
We found tumors in both eyes.
430
00:40:58,500 --> 00:41:01,600
Tumors?
431
00:41:01,600 --> 00:41:04,500
It appears the tumors
pushed against the lenses
432
00:41:04,500 --> 00:41:08,500
of your eyes, causing the
cataracts and corneal opacity.
433
00:41:11,000 --> 00:41:13,700
Is it bad?
434
00:41:13,700 --> 00:41:16,800
We'll know once we
perform a detailed exam,
435
00:41:16,800 --> 00:41:18,700
but I'm afraid it
may be malignant.
436
00:41:18,700 --> 00:41:19,600
You need to get
tested immediately,
437
00:41:19,600 --> 00:41:21,800
and start treatment.
438
00:41:21,800 --> 00:41:23,400
Then...
439
00:41:23,400 --> 00:41:27,400
can it be cured?
440
00:41:28,100 --> 00:41:32,100
If your eyes are extracted
before it spreads...
441
00:41:38,500 --> 00:41:42,500
You mean remove my eyes...?
442
00:41:45,800 --> 00:41:49,800
Then I won't be
able to see anymore?
443
00:41:50,600 --> 00:41:52,700
In your case, even without
extracting your eyes,
444
00:41:52,700 --> 00:41:56,700
you can't prevent the
loss of your eyesight.
445
00:41:56,900 --> 00:41:59,600
And that'll probably
occur sooner due to
446
00:41:59,600 --> 00:42:02,900
the corneal damage
caused by the accident.
447
00:42:02,900 --> 00:42:06,900
Let's do an MRI first.
448
00:42:27,800 --> 00:42:31,800
I'm picking out
your wedding dress.
449
00:42:32,300 --> 00:42:34,600
I found one I like.
450
00:42:34,600 --> 00:42:36,600
I'll show it to you later.
451
00:42:36,600 --> 00:42:40,600
See you later.
452
00:43:46,600 --> 00:43:50,600
Are you blind?
Watch where you're going!
453
00:44:44,100 --> 00:44:46,600
Dad,
454
00:44:46,600 --> 00:44:50,600
it's me.
455
00:44:52,100 --> 00:44:54,900
It must be tough for you these days.
456
00:44:54,900 --> 00:44:56,400
I'm sorry,
457
00:44:56,400 --> 00:45:00,200
I can't be of any help to you.
458
00:45:00,200 --> 00:45:03,200
Don't be.
459
00:45:03,200 --> 00:45:07,200
I'm all right.
460
00:45:07,700 --> 00:45:09,400
Sir, it's time
for your lecture.
461
00:45:09,400 --> 00:45:11,400
All right.
462
00:45:11,400 --> 00:45:12,700
Wait for me.
463
00:45:12,700 --> 00:45:15,200
It's a rare visit and all...
464
00:45:15,200 --> 00:45:17,200
No, dad. I'll go.
465
00:45:17,200 --> 00:45:20,800
No, wait for me.
466
00:45:20,800 --> 00:45:24,800
Dad.
467
00:45:25,100 --> 00:45:29,100
How did you feel
when you found out
468
00:45:29,800 --> 00:45:32,000
that cancer had taken
away mom's eyesight?
469
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Why bring that up?
470
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
I want to hear it.
471
00:45:39,600 --> 00:45:43,400
It fell as though the
world was falling apart.
472
00:45:43,400 --> 00:45:45,500
What about surgery?
473
00:45:45,500 --> 00:45:47,400
Why didn't she have it?
474
00:45:47,400 --> 00:45:51,400
Couldn't it have
prolonged her life?
475
00:45:52,200 --> 00:45:53,900
The doctor said she
just needed to have
476
00:45:53,900 --> 00:45:57,900
her eyes extracted immediately.
477
00:45:58,000 --> 00:46:01,200
But she refused surgery.
478
00:46:01,200 --> 00:46:03,300
Why?
479
00:46:03,300 --> 00:46:07,300
Her chances of survival
were fifty-fifty.
480
00:46:08,300 --> 00:46:12,300
So rather than
believe those odds,
481
00:46:12,900 --> 00:46:15,500
and have her eyes removed,
482
00:46:15,500 --> 00:46:19,500
she wanted to see you and
me until she lost her sight.
483
00:46:20,600 --> 00:46:24,600
We sure fought a lot.
484
00:46:26,600 --> 00:46:29,700
You know how
stubborn she was.
485
00:46:29,700 --> 00:46:33,700
I couldn't persuade her.
486
00:46:37,700 --> 00:46:41,400
Yes
487
00:46:41,400 --> 00:46:44,100
I think I
488
00:46:44,100 --> 00:46:45,800
would've done the same
489
00:46:45,800 --> 00:46:49,800
dad.
490
00:46:56,700 --> 00:47:00,700
CHA SONG-JU
491
00:47:06,100 --> 00:47:10,100
We're closing now.
492
00:47:18,000 --> 00:47:20,300
Can you extend
your hours today?
493
00:47:20,300 --> 00:47:22,500
Pardon? I'm sorry,
but we're...
494
00:47:22,500 --> 00:47:23,900
Then...
495
00:47:23,900 --> 00:47:25,800
rent it to me for tonight.
496
00:47:25,800 --> 00:47:27,300
I'm waiting for someone.
497
00:47:27,300 --> 00:47:31,000
You waited a long time.
Will she come?
498
00:47:31,000 --> 00:47:35,000
Yes, she'll come.
499
00:47:35,900 --> 00:47:37,500
Please oblige me.
500
00:47:37,500 --> 00:47:41,500
Sure.
501
00:48:52,200 --> 00:48:53,400
Han Jung-suh
502
00:48:53,400 --> 00:48:55,700
What happened?
503
00:48:55,700 --> 00:48:58,000
Did you get my
message or not?
504
00:48:58,000 --> 00:49:01,300
I've waited five hours.
505
00:49:01,300 --> 00:49:03,600
Why?
506
00:49:03,600 --> 00:49:05,000
Why...?
507
00:49:05,000 --> 00:49:06,500
Because...
508
00:49:06,500 --> 00:49:09,300
you're coming!
509
00:49:09,300 --> 00:49:13,300
If I don't show up,
you should just leave.
510
00:49:14,300 --> 00:49:16,800
It's natural that I'd wait.
511
00:49:16,800 --> 00:49:19,800
Wouldn't you?
512
00:49:19,800 --> 00:49:21,400
Han Jung-suh,
513
00:49:21,400 --> 00:49:23,800
are you upset about
the newspaper article?
514
00:49:23,800 --> 00:49:27,800
Yes, I'm upset!
515
00:49:28,000 --> 00:49:29,300
Actually,
516
00:49:29,300 --> 00:49:33,300
I wanted to see how long you'd wait.
517
00:49:34,600 --> 00:49:35,900
What?
518
00:49:35,900 --> 00:49:38,100
And you lasted pretty long.
519
00:49:38,100 --> 00:49:42,100
Brother, you must like me.
520
00:49:42,200 --> 00:49:46,200
Where are you?
Get over here now!
521
00:49:47,000 --> 00:49:51,000
If you get so angry, I can't come.
522
00:49:51,000 --> 00:49:55,000
Don't come!
523
00:50:03,300 --> 00:50:04,600
Hello?
524
00:50:04,600 --> 00:50:07,300
Get over here now!
525
00:50:07,300 --> 00:50:09,600
You said not to come.
526
00:50:09,600 --> 00:50:13,600
If you don't hurry,
I'll really get mad.
527
00:50:13,600 --> 00:50:17,100
How long were you
going to wait?
528
00:50:17,100 --> 00:50:20,700
Until you come, of course.
529
00:50:20,700 --> 00:50:23,600
What if...
530
00:50:23,600 --> 00:50:26,700
I still don't come?
531
00:50:26,700 --> 00:50:28,800
I'd still wait for you.
532
00:50:28,800 --> 00:50:29,800
Hurry up.
533
00:50:29,800 --> 00:50:31,000
I'm going to snooze.
534
00:50:31,000 --> 00:50:35,000
Wake me when you come.
535
00:50:57,900 --> 00:51:00,700
Brother.
536
00:51:00,700 --> 00:51:02,600
Look at me.
537
00:51:02,600 --> 00:51:06,600
I don't want to.
538
00:51:07,100 --> 00:51:11,100
Look at me anyway!
539
00:51:13,900 --> 00:51:15,200
What do you want to drink?
540
00:51:15,200 --> 00:51:17,100
Coffee?
541
00:51:17,100 --> 00:51:20,200
Can we have some coffee?
542
00:51:20,200 --> 00:51:22,200
So inconsiderate.
543
00:51:22,200 --> 00:51:26,200
It's a special order.
544
00:51:32,000 --> 00:51:35,500
What are you looking at?
545
00:51:35,500 --> 00:51:38,600
Your face.
546
00:51:38,600 --> 00:51:42,600
Han Jung-suh.
547
00:51:42,800 --> 00:51:45,600
Now that I look at it closely,
548
00:51:45,600 --> 00:51:48,800
you have a funny looking face.
549
00:51:48,800 --> 00:51:52,200
Your eyes aren't that big
550
00:51:52,200 --> 00:51:54,600
and you don't have a sharp nose.
551
00:51:54,600 --> 00:51:58,600
And you have a woman's lips.
552
00:52:00,300 --> 00:52:03,000
And when you smile,
553
00:52:03,000 --> 00:52:05,300
you have wrinkles right here.
554
00:52:05,300 --> 00:52:08,800
People are always
saying I'm good looking.
555
00:52:08,800 --> 00:52:12,800
It's arranged just right.
556
00:52:19,300 --> 00:52:23,300
I'm trying to remember your face.
557
00:52:24,600 --> 00:52:27,400
I'm practicing so that
558
00:52:27,400 --> 00:52:30,100
I can see you in my mind
559
00:52:30,100 --> 00:52:34,100
whenever I missed you.
560
00:52:34,500 --> 00:52:38,500
Why practice? Just look at me.
561
00:52:44,800 --> 00:52:48,800
Strangely,
562
00:52:49,400 --> 00:52:53,300
I keep missing you.
563
00:52:53,300 --> 00:52:56,300
I'm looking at you like this,
564
00:52:56,300 --> 00:53:00,300
but I still miss you.
565
00:53:01,800 --> 00:53:04,600
Actually, I feel the same way.
566
00:53:04,600 --> 00:53:06,700
But...
567
00:53:06,700 --> 00:53:08,600
when I close my eyes,
568
00:53:08,600 --> 00:53:11,600
I can't remember your face at all.
569
00:53:11,600 --> 00:53:15,100
You're a dummy.
570
00:53:15,100 --> 00:53:16,600
What about you?
571
00:53:16,600 --> 00:53:18,500
You can...
572
00:53:18,500 --> 00:53:22,500
picture my face
with your eyes closed?
573
00:53:24,300 --> 00:53:27,900
I practiced a lot in the
five years you were gone.
574
00:53:27,900 --> 00:53:31,900
I can control your smiling
face and your angry face.
575
00:53:32,900 --> 00:53:34,800
Close your eyes.
576
00:53:34,800 --> 00:53:38,800
I don't feel like it.
577
00:54:14,100 --> 00:54:18,100
It tickles.
578
00:54:19,600 --> 00:54:23,600
I can't remember with my eyes,
579
00:54:23,700 --> 00:54:27,700
so I want to remember
with my hands.
580
00:54:38,700 --> 00:54:42,700
Jung-suh.
581
00:54:44,700 --> 00:54:48,400
You trust me, right?
582
00:54:48,400 --> 00:54:52,400
Yes.
583
00:55:13,900 --> 00:55:16,200
Hey.
584
00:55:16,200 --> 00:55:20,200
Shouldn't you be
touched by this?
585
00:55:24,100 --> 00:55:28,100
Hold on.
586
00:55:29,600 --> 00:55:33,600
Yes, Director Jang?
587
00:55:33,800 --> 00:55:37,300
Isn't that a done deal?
588
00:55:37,300 --> 00:55:38,700
All right
589
00:55:38,700 --> 00:55:42,700
I understand.
590
00:55:48,000 --> 00:55:52,000
SONG-JU... JUNG-SUH...
591
00:55:53,100 --> 00:55:57,100
Let's each keep one.
592
00:55:58,100 --> 00:56:02,100
What if this comes off?
593
00:56:03,200 --> 00:56:05,400
Even if it does,
594
00:56:05,400 --> 00:56:07,700
I'll remember your face.
595
00:56:07,700 --> 00:56:10,600
Forever.
596
00:56:10,600 --> 00:56:12,700
Why do you talk as
if we're separating?
597
00:56:12,700 --> 00:56:14,800
You're strange.
598
00:56:14,800 --> 00:56:17,700
We have to separate.
599
00:56:17,700 --> 00:56:19,600
Separate...?
600
00:56:19,600 --> 00:56:22,600
We won't break up?
601
00:56:22,600 --> 00:56:26,600
Everyone separates eventually.
602
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
But it'd be a shame
to separate now.
603
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
What do you want to do?
604
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Just say the word.
605
00:56:37,500 --> 00:56:39,100
A movie.
606
00:56:39,100 --> 00:56:43,100
I want to see a really sad movie.
607
00:56:43,300 --> 00:56:47,300
But it'll be hard to get
a ticket at this hour.
608
00:56:48,100 --> 00:56:50,000
Wait one minute.
609
00:56:51,700 --> 00:56:52,700
Hold on.
610
00:57:04,600 --> 00:57:08,600
Let's go.
611
00:57:16,400 --> 00:57:20,400
Love is never having
to say you're sorry.
612
00:57:22,400 --> 00:57:26,400
You wanted to see a movie.
613
00:57:35,800 --> 00:57:36,700
Good evening.
614
00:57:36,700 --> 00:57:40,700
At your service, sir.
615
00:57:47,200 --> 00:57:48,600
What do you want to have?
616
00:57:48,600 --> 00:57:50,900
popcorn, peanuts, coffee...
617
00:57:50,900 --> 00:57:52,000
They've got everything.
618
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
Where should I start?
619
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
The day of the accident
five years ago?
620
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
Or when I moved in
here eight years ago?
621
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
you're getting married?
622
01:00:50,000 --> 01:00:51,500
You're doing this
for Jung-suh?
623
01:00:51,500 --> 01:00:53,500
Do you know what that
accident has done?
624
01:00:53,500 --> 01:00:55,500
It's all your fault!
625
01:00:55,500 --> 01:00:58,500
It's your fault!
626
01:00:59,300 --> 01:01:00,800
Don't cry.
627
01:01:00,800 --> 01:01:02,300
The truth is,
628
01:01:02,300 --> 01:01:04,300
you do look like an angel.
629
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
She thought
630
01:01:07,000 --> 01:01:11,000
it'd be better to be able to see
631
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
the ones she loved
until the last minute.
40327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.