All language subtitles for Stairway.to.Heaven.E15.040121.SDTVRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 I was in a car accident five years ago. 2 00:00:06,900 --> 00:00:14,800 That could be the reason for the sudden deterioration 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 in eyesight and blurred vision. 4 00:01:08,800 --> 00:01:11,600 Hiring someone of your status would be... 5 00:01:11,600 --> 00:01:13,600 I'm very sorry. 6 00:01:13,600 --> 00:01:17,600 Other companies' will feel the same way. 7 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 GLOBAL GROUP ON SHAKY GROUND 8 00:01:58,300 --> 00:02:02,000 Wait. You have to pay. 9 00:02:02,000 --> 00:02:02,900 How much is it? 10 00:02:02,900 --> 00:02:06,900 Seventy cents. 11 00:02:39,600 --> 00:02:43,600 What's with the glasses? 12 00:02:43,900 --> 00:02:47,600 I think my eyesight's gotten bad. 13 00:02:47,600 --> 00:02:49,000 Do I look funny? 14 00:02:49,000 --> 00:02:50,800 Yup. 15 00:02:50,800 --> 00:02:54,100 Don't look a little intelligent though? 16 00:02:54,100 --> 00:02:57,800 No. you look funny. 17 00:02:57,800 --> 00:03:00,300 I'm not happy about it either. 18 00:03:00,300 --> 00:03:04,300 I got scared when I heard my vision had deteriorated. 19 00:03:04,700 --> 00:03:08,700 That's what happened to mom before she got cancer. 20 00:03:08,800 --> 00:03:11,700 What does bad vision have to do with eye cancer? 21 00:03:11,700 --> 00:03:15,700 That means that everyone with glasses would get cancer. 22 00:03:16,300 --> 00:03:17,200 Even so! 23 00:03:17,200 --> 00:03:21,200 Don't be ridiculous! 24 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 Let me see. 25 00:03:29,000 --> 00:03:30,600 It looks... 26 00:03:30,600 --> 00:03:32,900 all right. 27 00:03:32,900 --> 00:03:35,200 You look pretty. 28 00:03:35,200 --> 00:03:36,900 I look pretty? 29 00:03:36,900 --> 00:03:38,200 Yes. 30 00:03:38,200 --> 00:03:39,600 Satisfied? 31 00:03:43,700 --> 00:03:44,900 Your ticket please. 32 00:03:48,300 --> 00:03:49,800 You have to go buy a ticket. 33 00:03:53,700 --> 00:03:57,600 Oh Young-sook...? You're new, right? 34 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 Yes, but why do you ask? 35 00:04:00,900 --> 00:04:01,900 Go get your tickets. 36 00:04:04,600 --> 00:04:07,100 Okay, Miss Oh Young-sook. 37 00:04:14,100 --> 00:04:16,100 Oh Young-sook... 38 00:04:16,100 --> 00:04:17,600 She works hard. 39 00:04:23,300 --> 00:04:27,300 I've never paid to get in here. 40 00:04:32,200 --> 00:04:33,900 Let's have a blast today. 41 00:04:33,900 --> 00:04:35,700 We have to get our money's worth. 42 00:04:35,700 --> 00:04:39,700 Okay. 43 00:05:34,100 --> 00:05:38,100 Foreign funds have started buying our stock. 44 00:05:38,900 --> 00:05:40,600 What's the reason? 45 00:05:40,600 --> 00:05:44,600 It seems they got wind of the uncertain successor issue. 46 00:05:46,600 --> 00:05:50,600 The directors have requested a meeting as well. 47 00:06:06,500 --> 00:06:10,500 Go ahead. 48 00:06:13,300 --> 00:06:16,700 Okay, let's meet at the chain restaurant. 49 00:06:16,700 --> 00:06:20,700 All right. 50 00:06:40,700 --> 00:06:44,700 Director Jang, what's going on? 51 00:06:44,800 --> 00:06:48,200 Because the Japan project you were pursuing fell apart 52 00:06:48,200 --> 00:06:52,200 due to a rumor about the uncertainty of the successor, 53 00:06:52,900 --> 00:06:55,300 the Global Group's stock has fallen. 54 00:06:55,300 --> 00:06:57,000 I'll take care of it. 55 00:06:57,000 --> 00:06:58,400 It's not your place to interfere. 56 00:06:58,400 --> 00:07:00,500 I should've taken care of it. 57 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 You've already left the company. 58 00:07:02,500 --> 00:07:03,400 It has nothing to do with you. 59 00:07:03,400 --> 00:07:05,800 Mother! 60 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 If you're so worried, come back. 61 00:07:08,000 --> 00:07:10,300 And when you do, 62 00:07:10,300 --> 00:07:14,000 I'll take that to mean you'll marry Yuri. 63 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Will that be all right? 64 00:07:22,700 --> 00:07:24,500 If you have no intention of doing that, 65 00:07:24,500 --> 00:07:28,500 then don't ever think of coming back. 66 00:07:29,500 --> 00:07:33,500 I'm sorry. 67 00:07:35,200 --> 00:07:38,200 Schedule a directors meeting. 68 00:07:38,200 --> 00:07:42,200 Yes, ma'am. 69 00:08:13,900 --> 00:08:15,900 Miss, how much is this? 70 00:08:15,900 --> 00:08:17,500 They're two dollars. 71 00:08:27,900 --> 00:08:29,600 Got anything for a dollar? 72 00:08:29,600 --> 00:08:30,900 Here you go. 73 00:08:47,500 --> 00:08:49,600 Brother! 74 00:08:49,600 --> 00:08:51,000 Why are you out here? 75 00:08:51,000 --> 00:08:54,100 Let's go in, I'm hungry. 76 00:08:54,100 --> 00:08:55,700 I don't like steak. 77 00:08:55,700 --> 00:08:58,100 I do. 78 00:08:58,100 --> 00:09:00,900 Their food's awful. 79 00:09:00,900 --> 00:09:04,900 Then why did you want to meet here? 80 00:09:05,500 --> 00:09:07,400 You're hungry? 81 00:09:07,400 --> 00:09:10,200 Yes. 82 00:09:10,200 --> 00:09:14,200 I wasn't honest with you, 83 00:09:15,000 --> 00:09:17,300 but you need to go on a diet. 84 00:09:17,300 --> 00:09:20,100 Let's fast today. 85 00:09:20,100 --> 00:09:23,100 Then what are we going to do? 86 00:09:23,100 --> 00:09:25,400 Everything I couldn't do before. 87 00:09:25,400 --> 00:09:27,800 Like? 88 00:09:27,800 --> 00:09:29,500 I'm going to hold your hand 89 00:09:29,500 --> 00:09:33,500 and walk until I get tired. 90 00:09:35,300 --> 00:09:39,300 It's snowing! 91 00:10:09,600 --> 00:10:10,200 What are you doing? 92 00:10:10,200 --> 00:10:14,200 Get Down! 93 00:10:25,800 --> 00:10:29,800 Give me some. 94 00:10:31,600 --> 00:10:33,300 Comfy? 95 00:10:33,300 --> 00:10:37,300 Yes, very. 96 00:10:38,300 --> 00:10:42,300 You're so silly. 97 00:10:59,700 --> 00:11:00,800 Thanks. 98 00:11:00,800 --> 00:11:02,200 You can go now. 99 00:11:02,200 --> 00:11:03,000 Bye. 100 00:11:03,000 --> 00:11:04,400 Brother! 101 00:11:04,400 --> 00:11:06,100 Were we really on a date? 102 00:11:06,100 --> 00:11:08,300 Doing everything you haven't done is fine for you, 103 00:11:08,300 --> 00:11:10,600 but what about me? 104 00:11:10,600 --> 00:11:11,500 I'm sorry. 105 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 There was so much I haven't done. 106 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 Bye. 107 00:11:15,000 --> 00:11:17,400 Brother! 108 00:11:17,400 --> 00:11:19,700 I'm cold and hungry. 109 00:11:19,700 --> 00:11:21,400 Should we order some hot noodles with soup? 110 00:11:21,400 --> 00:11:22,900 You're going to eat by yourself? 111 00:11:22,900 --> 00:11:26,900 I said my stomach's acting weird. 112 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 I get nauseous whenever I eat anything. 113 00:11:34,200 --> 00:11:35,800 What's wrong. 114 00:11:35,800 --> 00:11:38,000 I should get some rest. 115 00:11:38,000 --> 00:11:41,100 Bye. 116 00:11:41,100 --> 00:11:45,100 Brother, are you okay? 117 00:12:03,700 --> 00:12:07,700 "From a friend..." 118 00:12:08,400 --> 00:12:12,200 I think it's Director Jang. 119 00:12:12,200 --> 00:12:16,200 Wow, they look so good! 120 00:12:20,400 --> 00:12:21,500 Let's eat! 121 00:12:25,400 --> 00:12:27,900 You have a stomach ache. 122 00:12:27,900 --> 00:12:31,100 So I should disregard a friend's thoughtfulness? 123 00:12:31,100 --> 00:12:32,700 I have to eat even if I have a stomach ache. 124 00:12:32,700 --> 00:12:35,500 It's good. Eat up. 125 00:12:35,500 --> 00:12:36,800 Brother! 126 00:12:36,800 --> 00:12:38,800 Don't talk to me when I'm eating. 127 00:12:40,500 --> 00:12:43,000 Your stomach ache was a lie, wasn't it? 128 00:12:43,000 --> 00:12:46,400 I'm hungry, so how can my stomach not hurt? 129 00:12:46,400 --> 00:12:50,400 And I'm all out of money now. 130 00:12:50,700 --> 00:12:54,100 I've got nothing left. 131 00:12:54,100 --> 00:12:55,800 But the funny thing is, 132 00:12:55,800 --> 00:12:58,400 I see things I couldn't before. 133 00:12:58,400 --> 00:13:00,400 Things you see when you think you've got 134 00:13:00,400 --> 00:13:04,400 nothing left and start to despair. 135 00:13:04,400 --> 00:13:05,900 What are they? 136 00:13:10,100 --> 00:13:12,300 Take out the box. 137 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 Hurry up. 138 00:13:18,700 --> 00:13:20,200 My second present. 139 00:13:22,300 --> 00:13:24,200 I think I know what it is. 140 00:13:24,200 --> 00:13:25,700 What is it? 141 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 A wish. 142 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 Wait. 143 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Careful. 144 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 Cheers. 145 00:13:45,100 --> 00:13:47,200 I guess if you desperately want something, it comes true. 146 00:13:47,200 --> 00:13:49,000 Like this steak. 147 00:13:49,000 --> 00:13:51,400 That's because if you truly want something. 148 00:13:51,400 --> 00:13:52,900 It comes true. 149 00:13:54,600 --> 00:13:56,000 Yes. 150 00:13:56,000 --> 00:13:58,800 Just like waiting for you, a dead person. 151 00:13:58,800 --> 00:14:02,800 But you miraculously came back to me. 152 00:14:06,600 --> 00:14:10,600 Do you know what I desperately want right now? 153 00:14:12,200 --> 00:14:16,200 What is it? 154 00:14:16,800 --> 00:14:19,000 Got any antacid? 155 00:14:19,000 --> 00:14:22,200 My stomach really hurts. 156 00:14:22,200 --> 00:14:23,500 Give me some antacid. 157 00:14:23,500 --> 00:14:24,200 You don't have any? 158 00:14:24,200 --> 00:14:25,000 No. 159 00:14:25,000 --> 00:14:27,900 My stomach's really acting weird. 160 00:14:27,900 --> 00:14:31,800 So why did you gorge on the food? 161 00:14:31,800 --> 00:14:33,900 Are you okay? 162 00:14:33,900 --> 00:14:34,200 Brother. 163 00:14:36,900 --> 00:14:38,600 Guess I'll have to eat it all. 164 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 Are you okay? 165 00:14:48,800 --> 00:14:51,300 Brother 166 00:14:51,300 --> 00:14:52,800 Are you okay? 167 00:14:58,000 --> 00:14:59,700 Are you going to let this go on? 168 00:14:59,700 --> 00:15:02,300 They're practically living together, 169 00:15:02,300 --> 00:15:05,000 and I should just sit by and watch? 170 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 You thought it'd be so easy to marry into the Global Group? 171 00:15:09,800 --> 00:15:13,300 You can easily repay this much once you're married. 172 00:15:13,300 --> 00:15:17,100 It won't be long. 173 00:15:17,100 --> 00:15:19,200 Once Song-ju's returned to his place, 174 00:15:19,200 --> 00:15:23,200 everything will be over. 175 00:15:24,900 --> 00:15:26,300 How? 176 00:15:26,300 --> 00:15:30,300 Even if Song-ju has given up everything, 177 00:15:31,100 --> 00:15:34,100 don't you think he has regrets? 178 00:15:34,100 --> 00:15:36,400 No matter how deeply in love, 179 00:15:36,400 --> 00:15:38,500 can a person 180 00:15:38,500 --> 00:15:42,500 last long in a hotel room eating only ramen? 181 00:15:43,100 --> 00:15:47,100 Song-ju probably can. 182 00:15:49,400 --> 00:15:53,400 The seat of the successor to a company remains vacant. 183 00:15:57,500 --> 00:16:00,200 Even if we don't try so hard, 184 00:16:00,200 --> 00:16:04,200 the situation is already unfolding in our advantage. 185 00:16:32,400 --> 00:16:36,400 Come to the beach house after work. 186 00:16:47,800 --> 00:16:50,900 The steaks were very good. 187 00:16:50,900 --> 00:16:52,600 Thank you. 188 00:16:52,600 --> 00:16:53,900 Director Jang. 189 00:16:56,200 --> 00:16:58,100 Is the company 190 00:16:58,100 --> 00:17:01,900 in serious trouble? 191 00:17:01,900 --> 00:17:04,300 If he doesn't attend the directors' meeting today, 192 00:17:04,300 --> 00:17:08,300 it'll be detrimental. 193 00:17:40,200 --> 00:17:44,200 Brother! 194 00:17:46,600 --> 00:17:50,600 Song-ju! 195 00:17:53,400 --> 00:17:56,400 Brother. 196 00:17:56,400 --> 00:18:00,000 Brother! 197 00:18:00,000 --> 00:18:01,300 What are you doing? 198 00:18:01,300 --> 00:18:04,300 My final gift. 199 00:18:04,300 --> 00:18:08,300 What is it? 200 00:18:10,100 --> 00:18:13,000 Clam shells? 201 00:18:13,000 --> 00:18:15,300 Faith, wish and clam shells? 202 00:18:15,300 --> 00:18:19,300 But this is the biggest one of them all. 203 00:18:19,600 --> 00:18:23,000 Very well! 204 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Wait a sec. 205 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Open it. 206 00:18:41,900 --> 00:18:44,200 This is all I can give you. 207 00:18:44,200 --> 00:18:47,100 You'll still accept it, right? 208 00:18:47,100 --> 00:18:51,100 I had two dollars left yesterday, and I bought these. 209 00:18:52,600 --> 00:18:54,600 They're cute. 210 00:18:54,600 --> 00:18:58,600 Who'd give something like this to an ugly duckling like you? 211 00:19:16,400 --> 00:19:19,700 It's my final gift. 212 00:19:19,700 --> 00:19:22,400 The biggest clam. 213 00:19:22,400 --> 00:19:25,700 The biggest love. 214 00:19:25,700 --> 00:19:29,700 Love... 215 00:19:33,500 --> 00:19:37,500 You'll accept it, right? 216 00:19:43,500 --> 00:19:47,500 You have to put it on me. 217 00:20:19,600 --> 00:20:21,400 Han Jung-suh, 218 00:20:21,400 --> 00:20:25,400 are you just going to cry? 219 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 You have to say something. 220 00:20:37,100 --> 00:20:40,700 What do you want to hear? 221 00:20:40,700 --> 00:20:44,700 Anything. 222 00:21:09,600 --> 00:21:13,600 This is much better! 223 00:21:14,100 --> 00:21:18,100 Han Jung-suh, do you know how I feel right now? 224 00:21:18,800 --> 00:21:21,300 How do you feel? 225 00:21:21,300 --> 00:21:25,300 I'm not sure myself. 226 00:21:26,500 --> 00:21:30,500 Brother! 227 00:21:54,700 --> 00:21:57,200 I asked him to come. 228 00:21:57,200 --> 00:22:00,100 Go back now. 229 00:22:00,100 --> 00:22:03,300 I'm not going. 230 00:22:03,300 --> 00:22:07,300 You have to reclaim your place. 231 00:22:07,400 --> 00:22:11,000 There's nothing I want to gain if it means losing you. 232 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Don't you know that my going back 233 00:22:13,000 --> 00:22:15,700 means I have to give you up? 234 00:22:15,700 --> 00:22:17,700 That it means 235 00:22:17,700 --> 00:22:19,500 I have to marry Yuri? 236 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 Even if you go back, 237 00:22:21,500 --> 00:22:23,500 I'm going to stay by your side. 238 00:22:23,500 --> 00:22:27,500 I won't waver. I won't run away. 239 00:22:28,200 --> 00:22:29,300 We... 240 00:22:29,300 --> 00:22:31,800 made a promise. 241 00:22:31,800 --> 00:22:33,100 That no matter where you are, 242 00:22:33,100 --> 00:22:34,400 whoever opposes it, 243 00:22:34,400 --> 00:22:36,800 what matters is our conviction. 244 00:22:36,800 --> 00:22:43,900 I'm confident I won't waver. You made me this way. 245 00:22:45,300 --> 00:22:46,400 I still won't. 246 00:22:46,400 --> 00:22:48,300 Brother. 247 00:22:48,300 --> 00:22:50,500 Even if you go back, 248 00:22:50,500 --> 00:22:54,500 I believe your heart won't waver. 249 00:22:55,600 --> 00:22:59,500 I know how desperately you want me 250 00:22:59,500 --> 00:23:02,200 and love me. 251 00:23:02,200 --> 00:23:06,200 That's what matters. What are you afraid of? 252 00:23:11,700 --> 00:23:15,700 Faith, wish, and love. 253 00:23:18,600 --> 00:23:22,600 If you don't go back now, you'll regret it. 254 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Help your mom. 255 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 She's having a hard time. 256 00:23:31,600 --> 00:23:35,600 Brother... 257 00:23:38,800 --> 00:23:42,800 Brother. 258 00:23:46,900 --> 00:23:50,900 Brother! 259 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 Miss Oh Young-sook. 260 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 Keep up the good work. 261 00:25:21,300 --> 00:25:25,300 Song-ju. 262 00:25:50,600 --> 00:25:52,900 Whatever you decide, 263 00:25:52,900 --> 00:25:56,900 I'll abide by that decision. 264 00:26:07,400 --> 00:26:09,200 My name is Cha Song-ju. 265 00:26:09,200 --> 00:26:13,200 Forgive me for being late. 266 00:26:43,600 --> 00:26:47,600 I'll see you later. 267 00:27:05,000 --> 00:27:08,100 Aren't they pretty? 268 00:27:08,100 --> 00:27:11,900 While replacing these flowers each day, 269 00:27:11,900 --> 00:27:13,500 I waited for the day you'd return. 270 00:27:21,700 --> 00:27:23,900 Yuri, 271 00:27:23,900 --> 00:27:27,900 I'm sorry. 272 00:27:28,600 --> 00:27:32,600 My mind hasn't changed. 273 00:27:34,900 --> 00:27:38,100 Jung-suh and I 274 00:27:38,100 --> 00:27:40,900 made a promise. 275 00:27:40,900 --> 00:27:42,900 You made a promise to me also. 276 00:27:42,900 --> 00:27:46,000 Isn't an engagement a promise to marry? 277 00:27:46,000 --> 00:27:49,300 I'm sorry. 278 00:27:49,300 --> 00:27:53,300 I know I'm doing you wrong. 279 00:27:53,300 --> 00:27:57,300 That's why I want to stop now. 280 00:28:00,000 --> 00:28:04,000 Let's end it here. 281 00:28:04,600 --> 00:28:08,500 You hate me that much? 282 00:28:08,500 --> 00:28:12,500 It's not that I hate you. 283 00:28:14,200 --> 00:28:18,200 I just don't love you. 284 00:28:22,100 --> 00:28:25,000 I know you tried to fill Jung-suh's place. 285 00:28:25,000 --> 00:28:29,000 And I know how good you were to me. 286 00:28:29,200 --> 00:28:33,200 I'll repay you 287 00:28:35,400 --> 00:28:39,400 for all the anguish you went through. 288 00:28:42,600 --> 00:28:46,600 I'm sorry, Yuri. 289 00:28:46,800 --> 00:28:50,000 No, don't be sorry. 290 00:28:50,000 --> 00:28:52,800 I won't lose you to anybody. 291 00:28:52,800 --> 00:28:54,500 No matter how long it takes. 292 00:28:54,500 --> 00:28:56,600 I'm going to make you mine. 293 00:28:56,600 --> 00:28:58,900 You'll only get hurt. 294 00:28:58,900 --> 00:29:02,400 I've got no energy left to get hurt anymore. 295 00:29:02,400 --> 00:29:04,200 I don't care if it's only your shell. 296 00:29:04,200 --> 00:29:06,300 Just stay by my side. 297 00:29:06,300 --> 00:29:08,400 You don't have to like me. 298 00:29:08,400 --> 00:29:10,300 I don't care if you mock me! 299 00:29:10,300 --> 00:29:14,100 I can wait for you forever. 300 00:29:14,100 --> 00:29:18,100 I can wait forever... 301 00:29:32,400 --> 00:29:36,400 I'm sorry. 302 00:30:09,600 --> 00:30:11,800 Yuri. 303 00:30:11,800 --> 00:30:15,800 What are you doing here? 304 00:30:18,100 --> 00:30:22,100 Have you got something to say to me? 305 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 No, ma'am. 306 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 Let's go inside. 307 00:30:34,100 --> 00:30:36,900 I keep having bad thoughts. 308 00:30:36,900 --> 00:30:40,100 I hate Jung-suh so much... 309 00:30:40,100 --> 00:30:44,100 What am I going to do? 310 00:30:46,600 --> 00:30:50,100 Yuri, I'm sorry. 311 00:30:50,100 --> 00:30:53,200 I'm really sorry. 312 00:30:53,200 --> 00:30:56,200 If he and Sis really got engaged, 313 00:30:56,200 --> 00:30:58,100 I should back off, right? 314 00:30:58,100 --> 00:31:02,100 No, I wouldn't let that happen. 315 00:31:03,600 --> 00:31:05,300 Song-ju's marriage isn't a personal matter. 316 00:31:05,300 --> 00:31:07,800 it's a company matter. 317 00:31:07,800 --> 00:31:11,300 I don't want his marriage to become an object of criticism 318 00:31:11,300 --> 00:31:13,100 regarding the company's morals. 319 00:31:13,100 --> 00:31:17,100 I'll take care of everything. 320 00:31:18,700 --> 00:31:22,700 Ask the PR manager to come in. 321 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 Let's announce your wedding plans. 322 00:31:28,700 --> 00:31:32,700 Thank you. 323 00:31:41,400 --> 00:31:45,400 WEDDING 324 00:32:12,100 --> 00:32:14,100 Hey, 325 00:32:14,100 --> 00:32:18,100 you just got back, so where are you going? 326 00:32:19,200 --> 00:32:21,000 I'm going back 327 00:32:21,000 --> 00:32:23,600 to Jung-suh's house. 328 00:32:23,600 --> 00:32:26,200 Say what? 329 00:32:26,200 --> 00:32:28,700 I'm going to reveal everything. 330 00:32:28,700 --> 00:32:30,200 That Yuri caused the accident. 331 00:32:30,200 --> 00:32:33,200 No, not that. 332 00:32:33,200 --> 00:32:34,900 Tae-hwa, 333 00:32:34,900 --> 00:32:36,900 she's your sister. 334 00:32:36,900 --> 00:32:40,800 You don't have to reveal that too. 335 00:32:40,800 --> 00:32:44,500 Then what about Jung-suh? 336 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 Jung-suh's been 337 00:32:46,500 --> 00:32:49,300 a victim all this time. 338 00:32:49,300 --> 00:32:51,500 I can't let it go on. 339 00:32:51,500 --> 00:32:54,600 I know that too. 340 00:32:54,600 --> 00:32:58,600 Just the thought of Tae Mira makes me gnash my teeth. 341 00:32:59,100 --> 00:33:02,200 Even so, what can we do? 342 00:33:02,200 --> 00:33:05,200 We have to cover cup what we have to. 343 00:33:05,200 --> 00:33:07,500 You and I are the only ones 344 00:33:07,500 --> 00:33:10,400 that know everything. 345 00:33:10,400 --> 00:33:14,400 If they won't believe me, 346 00:33:14,500 --> 00:33:16,700 you have to tell them. 347 00:33:16,700 --> 00:33:20,700 Understand? 348 00:33:24,300 --> 00:33:26,300 You and I 349 00:33:26,300 --> 00:33:28,400 owe it to Jung-suh. 350 00:33:28,400 --> 00:33:31,200 You know that. 351 00:33:31,200 --> 00:33:34,800 I know that too. 352 00:33:34,800 --> 00:33:38,800 All right, if you want me to tell the, I will. 353 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 I'm leaving. 354 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 But you're not leaving for good, right? 355 00:33:54,000 --> 00:33:57,900 Will you come back? 356 00:33:57,900 --> 00:34:01,000 I'll only stay long enough 357 00:34:01,000 --> 00:34:03,300 to see Jung-suh get married. 358 00:34:03,300 --> 00:34:07,300 Don't get into trouble and don't skip meals. 359 00:34:08,900 --> 00:34:11,500 Take care! 360 00:34:11,500 --> 00:34:14,600 If those punks bother you, just let me know! 361 00:34:14,600 --> 00:34:18,600 I'll fix them all. 362 00:34:45,400 --> 00:34:47,200 Han Jung-suh. 363 00:34:47,200 --> 00:34:49,800 Brother. 364 00:34:49,800 --> 00:34:52,500 Did the meeting go well? 365 00:34:52,500 --> 00:34:54,900 Of course, who do you think I am? 366 00:34:54,900 --> 00:34:58,100 I knocked them out with a single punch. 367 00:34:58,100 --> 00:35:00,500 What did your mom say? 368 00:35:00,500 --> 00:35:02,400 Was she happy? 369 00:35:02,400 --> 00:35:03,800 Of course. 370 00:35:03,800 --> 00:35:05,000 What are you doing? 371 00:35:05,000 --> 00:35:07,800 Reading an article about you in the newspaper. 372 00:35:07,800 --> 00:35:11,800 It's a good picture of you. 373 00:35:11,800 --> 00:35:15,300 Jung-suh, don't worry. 374 00:35:15,300 --> 00:35:17,600 I'll take care of the wedding issue. 375 00:35:17,600 --> 00:35:20,100 Who's worrying? 376 00:35:20,100 --> 00:35:22,900 You're not worried? 377 00:35:22,900 --> 00:35:26,100 I'm worried to death. 378 00:35:26,100 --> 00:35:29,300 How can I love Jung-suh more, 379 00:35:29,300 --> 00:35:33,300 how can I make Jung-suh happier...? 380 00:35:33,500 --> 00:35:36,400 Jung-suh 381 00:35:36,400 --> 00:35:40,400 Let's have a fancy wedding. 382 00:35:40,900 --> 00:35:44,900 I'll make you the most beautiful bride. 383 00:35:44,900 --> 00:35:48,900 Should we go look at dresses today? 384 00:35:49,100 --> 00:35:51,400 Han Jung-suh! 385 00:35:51,400 --> 00:35:53,300 Yes? 386 00:35:53,300 --> 00:35:55,300 Where are you? 387 00:35:55,300 --> 00:35:57,800 I'll come meet you. 388 00:35:57,800 --> 00:36:01,700 No, you're busy, I'll come. 389 00:36:01,700 --> 00:36:05,500 I'm close to you. 390 00:36:05,500 --> 00:36:09,500 I'll buy you a nice cup of coffee. 391 00:36:09,700 --> 00:36:13,700 Okay, four o'clock? 392 00:36:24,000 --> 00:36:28,000 I did the right thing by coming back, right? 393 00:36:29,900 --> 00:36:32,000 What time is it? 394 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 It's three thirty. 395 00:36:42,100 --> 00:36:45,500 You can stop following me. 396 00:36:45,500 --> 00:36:49,500 I'm on my way to see my girlfriend. 397 00:37:36,100 --> 00:37:37,600 Are you all right? 398 00:37:37,600 --> 00:37:38,700 Wake up. 399 00:37:38,700 --> 00:37:39,400 Miss. 400 00:37:39,400 --> 00:37:43,100 What do we do? 401 00:37:43,100 --> 00:37:47,100 Call 911. 402 00:38:23,100 --> 00:38:27,100 Are you all right now? 403 00:38:27,100 --> 00:38:30,400 Has this ever happened before? 404 00:38:30,400 --> 00:38:34,300 I had dizzy spells and blurred vision, 405 00:38:34,300 --> 00:38:38,300 but not to this degree. 406 00:38:46,600 --> 00:38:50,600 An optometrist said I had a damaged cornea. 407 00:38:51,200 --> 00:38:54,800 Could that be the reason? 408 00:38:54,800 --> 00:38:58,800 It'd be best to have an ophthalmologist examine you. 409 00:39:08,800 --> 00:39:12,800 You were in a car accident five years ago? 410 00:39:13,000 --> 00:39:15,300 Yes. 411 00:39:15,300 --> 00:39:19,300 That accident could have weakened the cornea. 412 00:39:19,900 --> 00:39:22,400 And having cataracts 413 00:39:22,400 --> 00:39:26,400 must've reduced the corneal opacity. 414 00:39:27,900 --> 00:39:31,300 Is it serious? 415 00:39:31,300 --> 00:39:34,800 Cataract surgery can be performed immediately. 416 00:39:34,800 --> 00:39:38,700 But because the cornea had been damaged already, 417 00:39:38,700 --> 00:39:41,700 the cell density isn't good and... 418 00:39:41,700 --> 00:39:45,700 Treatment and recovery will be difficult. 419 00:39:47,600 --> 00:39:49,900 Are you saying... 420 00:39:49,900 --> 00:39:53,500 I'm going to lose my sight? 421 00:39:53,500 --> 00:39:55,400 Yes 422 00:39:55,400 --> 00:39:57,900 It'll gradually get worse. 423 00:39:57,900 --> 00:40:01,900 The only option is a cornea transplant, 424 00:40:01,900 --> 00:40:05,900 but in reality, it's difficult to find an eye donor. 425 00:40:10,100 --> 00:40:14,100 My mother died of eye cancer. 426 00:40:16,700 --> 00:40:19,800 We'll test you for cancer while you're here. 427 00:40:19,800 --> 00:40:23,800 We'll get the results right away. 428 00:40:45,600 --> 00:40:49,600 You should have a thorough exam. 429 00:40:50,300 --> 00:40:54,300 We found tumors in both eyes. 430 00:40:58,500 --> 00:41:01,600 Tumors? 431 00:41:01,600 --> 00:41:04,500 It appears the tumors pushed against the lenses 432 00:41:04,500 --> 00:41:08,500 of your eyes, causing the cataracts and corneal opacity. 433 00:41:11,000 --> 00:41:13,700 Is it bad? 434 00:41:13,700 --> 00:41:16,800 We'll know once we perform a detailed exam, 435 00:41:16,800 --> 00:41:18,700 but I'm afraid it may be malignant. 436 00:41:18,700 --> 00:41:19,600 You need to get tested immediately, 437 00:41:19,600 --> 00:41:21,800 and start treatment. 438 00:41:21,800 --> 00:41:23,400 Then... 439 00:41:23,400 --> 00:41:27,400 can it be cured? 440 00:41:28,100 --> 00:41:32,100 If your eyes are extracted before it spreads... 441 00:41:38,500 --> 00:41:42,500 You mean remove my eyes...? 442 00:41:45,800 --> 00:41:49,800 Then I won't be able to see anymore? 443 00:41:50,600 --> 00:41:52,700 In your case, even without extracting your eyes, 444 00:41:52,700 --> 00:41:56,700 you can't prevent the loss of your eyesight. 445 00:41:56,900 --> 00:41:59,600 And that'll probably occur sooner due to 446 00:41:59,600 --> 00:42:02,900 the corneal damage caused by the accident. 447 00:42:02,900 --> 00:42:06,900 Let's do an MRI first. 448 00:42:27,800 --> 00:42:31,800 I'm picking out your wedding dress. 449 00:42:32,300 --> 00:42:34,600 I found one I like. 450 00:42:34,600 --> 00:42:36,600 I'll show it to you later. 451 00:42:36,600 --> 00:42:40,600 See you later. 452 00:43:46,600 --> 00:43:50,600 Are you blind? Watch where you're going! 453 00:44:44,100 --> 00:44:46,600 Dad, 454 00:44:46,600 --> 00:44:50,600 it's me. 455 00:44:52,100 --> 00:44:54,900 It must be tough for you these days. 456 00:44:54,900 --> 00:44:56,400 I'm sorry, 457 00:44:56,400 --> 00:45:00,200 I can't be of any help to you. 458 00:45:00,200 --> 00:45:03,200 Don't be. 459 00:45:03,200 --> 00:45:07,200 I'm all right. 460 00:45:07,700 --> 00:45:09,400 Sir, it's time for your lecture. 461 00:45:09,400 --> 00:45:11,400 All right. 462 00:45:11,400 --> 00:45:12,700 Wait for me. 463 00:45:12,700 --> 00:45:15,200 It's a rare visit and all... 464 00:45:15,200 --> 00:45:17,200 No, dad. I'll go. 465 00:45:17,200 --> 00:45:20,800 No, wait for me. 466 00:45:20,800 --> 00:45:24,800 Dad. 467 00:45:25,100 --> 00:45:29,100 How did you feel when you found out 468 00:45:29,800 --> 00:45:32,000 that cancer had taken away mom's eyesight? 469 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Why bring that up? 470 00:45:34,000 --> 00:45:38,000 I want to hear it. 471 00:45:39,600 --> 00:45:43,400 It fell as though the world was falling apart. 472 00:45:43,400 --> 00:45:45,500 What about surgery? 473 00:45:45,500 --> 00:45:47,400 Why didn't she have it? 474 00:45:47,400 --> 00:45:51,400 Couldn't it have prolonged her life? 475 00:45:52,200 --> 00:45:53,900 The doctor said she just needed to have 476 00:45:53,900 --> 00:45:57,900 her eyes extracted immediately. 477 00:45:58,000 --> 00:46:01,200 But she refused surgery. 478 00:46:01,200 --> 00:46:03,300 Why? 479 00:46:03,300 --> 00:46:07,300 Her chances of survival were fifty-fifty. 480 00:46:08,300 --> 00:46:12,300 So rather than believe those odds, 481 00:46:12,900 --> 00:46:15,500 and have her eyes removed, 482 00:46:15,500 --> 00:46:19,500 she wanted to see you and me until she lost her sight. 483 00:46:20,600 --> 00:46:24,600 We sure fought a lot. 484 00:46:26,600 --> 00:46:29,700 You know how stubborn she was. 485 00:46:29,700 --> 00:46:33,700 I couldn't persuade her. 486 00:46:37,700 --> 00:46:41,400 Yes 487 00:46:41,400 --> 00:46:44,100 I think I 488 00:46:44,100 --> 00:46:45,800 would've done the same 489 00:46:45,800 --> 00:46:49,800 dad. 490 00:46:56,700 --> 00:47:00,700 CHA SONG-JU 491 00:47:06,100 --> 00:47:10,100 We're closing now. 492 00:47:18,000 --> 00:47:20,300 Can you extend your hours today? 493 00:47:20,300 --> 00:47:22,500 Pardon? I'm sorry, but we're... 494 00:47:22,500 --> 00:47:23,900 Then... 495 00:47:23,900 --> 00:47:25,800 rent it to me for tonight. 496 00:47:25,800 --> 00:47:27,300 I'm waiting for someone. 497 00:47:27,300 --> 00:47:31,000 You waited a long time. Will she come? 498 00:47:31,000 --> 00:47:35,000 Yes, she'll come. 499 00:47:35,900 --> 00:47:37,500 Please oblige me. 500 00:47:37,500 --> 00:47:41,500 Sure. 501 00:48:52,200 --> 00:48:53,400 Han Jung-suh 502 00:48:53,400 --> 00:48:55,700 What happened? 503 00:48:55,700 --> 00:48:58,000 Did you get my message or not? 504 00:48:58,000 --> 00:49:01,300 I've waited five hours. 505 00:49:01,300 --> 00:49:03,600 Why? 506 00:49:03,600 --> 00:49:05,000 Why...? 507 00:49:05,000 --> 00:49:06,500 Because... 508 00:49:06,500 --> 00:49:09,300 you're coming! 509 00:49:09,300 --> 00:49:13,300 If I don't show up, you should just leave. 510 00:49:14,300 --> 00:49:16,800 It's natural that I'd wait. 511 00:49:16,800 --> 00:49:19,800 Wouldn't you? 512 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 Han Jung-suh, 513 00:49:21,400 --> 00:49:23,800 are you upset about the newspaper article? 514 00:49:23,800 --> 00:49:27,800 Yes, I'm upset! 515 00:49:28,000 --> 00:49:29,300 Actually, 516 00:49:29,300 --> 00:49:33,300 I wanted to see how long you'd wait. 517 00:49:34,600 --> 00:49:35,900 What? 518 00:49:35,900 --> 00:49:38,100 And you lasted pretty long. 519 00:49:38,100 --> 00:49:42,100 Brother, you must like me. 520 00:49:42,200 --> 00:49:46,200 Where are you? Get over here now! 521 00:49:47,000 --> 00:49:51,000 If you get so angry, I can't come. 522 00:49:51,000 --> 00:49:55,000 Don't come! 523 00:50:03,300 --> 00:50:04,600 Hello? 524 00:50:04,600 --> 00:50:07,300 Get over here now! 525 00:50:07,300 --> 00:50:09,600 You said not to come. 526 00:50:09,600 --> 00:50:13,600 If you don't hurry, I'll really get mad. 527 00:50:13,600 --> 00:50:17,100 How long were you going to wait? 528 00:50:17,100 --> 00:50:20,700 Until you come, of course. 529 00:50:20,700 --> 00:50:23,600 What if... 530 00:50:23,600 --> 00:50:26,700 I still don't come? 531 00:50:26,700 --> 00:50:28,800 I'd still wait for you. 532 00:50:28,800 --> 00:50:29,800 Hurry up. 533 00:50:29,800 --> 00:50:31,000 I'm going to snooze. 534 00:50:31,000 --> 00:50:35,000 Wake me when you come. 535 00:50:57,900 --> 00:51:00,700 Brother. 536 00:51:00,700 --> 00:51:02,600 Look at me. 537 00:51:02,600 --> 00:51:06,600 I don't want to. 538 00:51:07,100 --> 00:51:11,100 Look at me anyway! 539 00:51:13,900 --> 00:51:15,200 What do you want to drink? 540 00:51:15,200 --> 00:51:17,100 Coffee? 541 00:51:17,100 --> 00:51:20,200 Can we have some coffee? 542 00:51:20,200 --> 00:51:22,200 So inconsiderate. 543 00:51:22,200 --> 00:51:26,200 It's a special order. 544 00:51:32,000 --> 00:51:35,500 What are you looking at? 545 00:51:35,500 --> 00:51:38,600 Your face. 546 00:51:38,600 --> 00:51:42,600 Han Jung-suh. 547 00:51:42,800 --> 00:51:45,600 Now that I look at it closely, 548 00:51:45,600 --> 00:51:48,800 you have a funny looking face. 549 00:51:48,800 --> 00:51:52,200 Your eyes aren't that big 550 00:51:52,200 --> 00:51:54,600 and you don't have a sharp nose. 551 00:51:54,600 --> 00:51:58,600 And you have a woman's lips. 552 00:52:00,300 --> 00:52:03,000 And when you smile, 553 00:52:03,000 --> 00:52:05,300 you have wrinkles right here. 554 00:52:05,300 --> 00:52:08,800 People are always saying I'm good looking. 555 00:52:08,800 --> 00:52:12,800 It's arranged just right. 556 00:52:19,300 --> 00:52:23,300 I'm trying to remember your face. 557 00:52:24,600 --> 00:52:27,400 I'm practicing so that 558 00:52:27,400 --> 00:52:30,100 I can see you in my mind 559 00:52:30,100 --> 00:52:34,100 whenever I missed you. 560 00:52:34,500 --> 00:52:38,500 Why practice? Just look at me. 561 00:52:44,800 --> 00:52:48,800 Strangely, 562 00:52:49,400 --> 00:52:53,300 I keep missing you. 563 00:52:53,300 --> 00:52:56,300 I'm looking at you like this, 564 00:52:56,300 --> 00:53:00,300 but I still miss you. 565 00:53:01,800 --> 00:53:04,600 Actually, I feel the same way. 566 00:53:04,600 --> 00:53:06,700 But... 567 00:53:06,700 --> 00:53:08,600 when I close my eyes, 568 00:53:08,600 --> 00:53:11,600 I can't remember your face at all. 569 00:53:11,600 --> 00:53:15,100 You're a dummy. 570 00:53:15,100 --> 00:53:16,600 What about you? 571 00:53:16,600 --> 00:53:18,500 You can... 572 00:53:18,500 --> 00:53:22,500 picture my face with your eyes closed? 573 00:53:24,300 --> 00:53:27,900 I practiced a lot in the five years you were gone. 574 00:53:27,900 --> 00:53:31,900 I can control your smiling face and your angry face. 575 00:53:32,900 --> 00:53:34,800 Close your eyes. 576 00:53:34,800 --> 00:53:38,800 I don't feel like it. 577 00:54:14,100 --> 00:54:18,100 It tickles. 578 00:54:19,600 --> 00:54:23,600 I can't remember with my eyes, 579 00:54:23,700 --> 00:54:27,700 so I want to remember with my hands. 580 00:54:38,700 --> 00:54:42,700 Jung-suh. 581 00:54:44,700 --> 00:54:48,400 You trust me, right? 582 00:54:48,400 --> 00:54:52,400 Yes. 583 00:55:13,900 --> 00:55:16,200 Hey. 584 00:55:16,200 --> 00:55:20,200 Shouldn't you be touched by this? 585 00:55:24,100 --> 00:55:28,100 Hold on. 586 00:55:29,600 --> 00:55:33,600 Yes, Director Jang? 587 00:55:33,800 --> 00:55:37,300 Isn't that a done deal? 588 00:55:37,300 --> 00:55:38,700 All right 589 00:55:38,700 --> 00:55:42,700 I understand. 590 00:55:48,000 --> 00:55:52,000 SONG-JU... JUNG-SUH... 591 00:55:53,100 --> 00:55:57,100 Let's each keep one. 592 00:55:58,100 --> 00:56:02,100 What if this comes off? 593 00:56:03,200 --> 00:56:05,400 Even if it does, 594 00:56:05,400 --> 00:56:07,700 I'll remember your face. 595 00:56:07,700 --> 00:56:10,600 Forever. 596 00:56:10,600 --> 00:56:12,700 Why do you talk as if we're separating? 597 00:56:12,700 --> 00:56:14,800 You're strange. 598 00:56:14,800 --> 00:56:17,700 We have to separate. 599 00:56:17,700 --> 00:56:19,600 Separate...? 600 00:56:19,600 --> 00:56:22,600 We won't break up? 601 00:56:22,600 --> 00:56:26,600 Everyone separates eventually. 602 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 But it'd be a shame to separate now. 603 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 What do you want to do? 604 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 Just say the word. 605 00:56:37,500 --> 00:56:39,100 A movie. 606 00:56:39,100 --> 00:56:43,100 I want to see a really sad movie. 607 00:56:43,300 --> 00:56:47,300 But it'll be hard to get a ticket at this hour. 608 00:56:48,100 --> 00:56:50,000 Wait one minute. 609 00:56:51,700 --> 00:56:52,700 Hold on. 610 00:57:04,600 --> 00:57:08,600 Let's go. 611 00:57:16,400 --> 00:57:20,400 Love is never having to say you're sorry. 612 00:57:22,400 --> 00:57:26,400 You wanted to see a movie. 613 00:57:35,800 --> 00:57:36,700 Good evening. 614 00:57:36,700 --> 00:57:40,700 At your service, sir. 615 00:57:47,200 --> 00:57:48,600 What do you want to have? 616 00:57:48,600 --> 00:57:50,900 popcorn, peanuts, coffee... 617 00:57:50,900 --> 00:57:52,000 They've got everything. 618 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Where should I start? 619 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 The day of the accident five years ago? 620 01:00:47,500 --> 01:00:49,000 Or when I moved in here eight years ago? 621 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 you're getting married? 622 01:00:50,000 --> 01:00:51,500 You're doing this for Jung-suh? 623 01:00:51,500 --> 01:00:53,500 Do you know what that accident has done? 624 01:00:53,500 --> 01:00:55,500 It's all your fault! 625 01:00:55,500 --> 01:00:58,500 It's your fault! 626 01:00:59,300 --> 01:01:00,800 Don't cry. 627 01:01:00,800 --> 01:01:02,300 The truth is, 628 01:01:02,300 --> 01:01:04,300 you do look like an angel. 629 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 She thought 630 01:01:07,000 --> 01:01:11,000 it'd be better to be able to see 631 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 the ones she loved until the last minute. 40327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.