Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,800
I'm never going to
let you go again.
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,900
Never.
3
00:00:17,900 --> 00:00:18,500
Brother...
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
I love you.
5
00:00:20,700 --> 00:00:21,500
I...
6
00:00:21,500 --> 00:00:25,500
I love you, Jung-suh.
7
00:00:30,200 --> 00:00:33,900
Jung-suh,
8
00:00:33,900 --> 00:00:37,900
Be happy.
9
00:00:53,100 --> 00:00:55,700
Brother, what happened to you?
10
00:00:55,700 --> 00:00:57,700
You didn't go home
last and...
11
00:00:57,700 --> 00:01:01,700
I'm with Jung-suh.
12
00:01:02,200 --> 00:01:05,600
We're coming to the house now.
13
00:01:05,600 --> 00:01:09,200
I've got something to say,
so can you wait?
14
00:01:09,200 --> 00:01:13,200
We'll be there soon.
15
00:01:14,900 --> 00:01:17,200
Brother...
16
00:01:17,200 --> 00:01:21,200
You trust me, right?
17
00:02:01,700 --> 00:02:05,200
Did you get in
touch with Song-ju?
18
00:02:05,200 --> 00:02:08,200
Mom...
19
00:02:08,200 --> 00:02:12,200
What's wrong?
20
00:03:09,600 --> 00:03:11,000
I've got something to tell you.
21
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Sit down.
22
00:03:13,000 --> 00:03:14,200
We can talk sitting down.
23
00:03:14,200 --> 00:03:18,200
That's all right.
24
00:03:28,600 --> 00:03:32,600
I love Jung-suh.
25
00:03:42,300 --> 00:03:46,300
I'm going to marry Jung-suh.
26
00:03:49,700 --> 00:03:53,600
What are you saying?
27
00:03:53,600 --> 00:03:56,300
I'm sorry.
28
00:03:56,300 --> 00:03:59,500
Yuri...
29
00:03:59,500 --> 00:04:02,300
I'm sorry.
30
00:04:02,300 --> 00:04:03,500
But I can no longer...
31
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
What about you, Sis?
32
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
Do you feel the same way?
33
00:04:11,800 --> 00:04:14,300
Han Tae-hwa...
34
00:04:14,300 --> 00:04:18,300
Do you know where my brother,
Tae-hwa is?
35
00:04:24,400 --> 00:04:27,100
No, I don't
36
00:04:27,100 --> 00:04:29,400
Are you sure?
37
00:04:29,400 --> 00:04:32,300
Then you know
Han Chul-su, right?
38
00:04:32,300 --> 00:04:36,100
The man you got engaged to and
lived with for five years.
39
00:04:36,100 --> 00:04:40,100
That Han Chul-su is Han Tae-hwa
40
00:04:40,800 --> 00:04:44,800
Is that the truth?
You and Tae-hwa?
41
00:04:44,800 --> 00:04:45,600
No.
42
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
That's not possible.
43
00:04:47,600 --> 00:04:51,600
Jung-suh wouldn't lie to us
about something like that.
44
00:04:52,400 --> 00:04:56,400
They did like each other
since childhood, but...
45
00:04:57,600 --> 00:05:01,600
Jung-suh, please say something.
46
00:05:03,500 --> 00:05:07,500
Jung-suh.
47
00:05:09,600 --> 00:05:13,600
I'm sorry, dad.
48
00:05:15,100 --> 00:05:17,500
Although you had lost your memory,
49
00:05:17,500 --> 00:05:20,200
siblings by law lived
together for five years.
50
00:05:20,200 --> 00:05:23,500
You were even going to get engaged.
51
00:05:23,500 --> 00:05:25,800
How long were you going to hide it?
52
00:05:25,800 --> 00:05:29,800
How long were you going
to deceive Song-ju?
53
00:05:30,000 --> 00:05:31,800
Then...
54
00:05:31,800 --> 00:05:35,200
you've feigned ignorance all this time?
55
00:05:35,200 --> 00:05:37,100
Knowing she's Jung-suh
56
00:05:37,100 --> 00:05:41,100
and knowing he's your brother?
57
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
He threatened me to keep quiet
58
00:05:44,500 --> 00:05:47,300
saying he couldn't live without Sis.
59
00:05:47,300 --> 00:05:49,000
You think it was easy for me?
60
00:05:49,000 --> 00:05:51,900
It was unbearable for me!
61
00:05:51,900 --> 00:05:54,500
When she regained her memory
62
00:05:54,500 --> 00:05:56,300
and returned home,
63
00:05:56,300 --> 00:05:59,500
I thought she was going
to reveal everything.
64
00:05:59,500 --> 00:06:01,600
But she didn't.
65
00:06:01,600 --> 00:06:03,400
Tell me...
66
00:06:03,400 --> 00:06:05,600
What's your motive?
67
00:06:05,600 --> 00:06:08,600
You think you have the right
to be loved by Song-ju?
68
00:06:08,600 --> 00:06:10,600
That's enough.
69
00:06:10,600 --> 00:06:12,900
Jung-suh's not well.
70
00:06:12,900 --> 00:06:14,600
Let her rest.
71
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
Song-ju.
72
00:06:18,600 --> 00:06:19,900
Song-ju,
73
00:06:19,900 --> 00:06:23,400
you should leave now.
74
00:06:23,400 --> 00:06:25,900
This is a family matter.
75
00:06:25,900 --> 00:06:29,900
And we'll talk about the
wedding plans another time.
76
00:06:30,400 --> 00:06:33,400
Whoever Jung-suh lived with in the past,
77
00:06:33,400 --> 00:06:37,400
doesn't change how I feel.
78
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
See you later.
79
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
Song-ju!
80
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
Song-ju.
81
00:06:58,800 --> 00:07:00,200
Song-ju.
82
00:07:00,200 --> 00:07:03,300
Go back inside.
83
00:07:03,300 --> 00:07:06,500
If you don't want to marry me,
bring someone else instead.
84
00:07:06,500 --> 00:07:08,600
But if it's Sis,
I can't give you up.
85
00:07:08,600 --> 00:07:11,000
I won't accept it!
86
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
I'm sorry.
87
00:07:15,100 --> 00:07:19,100
Song-ju...
88
00:07:23,200 --> 00:07:26,300
It's as you've heard.
89
00:07:26,300 --> 00:07:30,100
I'm sorry I
didn't tell you,
90
00:07:30,100 --> 00:07:32,500
but I couldn't tell you.
91
00:07:32,500 --> 00:07:34,700
for the sake of Tae-hwa.
92
00:07:34,700 --> 00:07:36,700
Then...
93
00:07:36,700 --> 00:07:40,700
Tae-hwa's been hiding
you all this time?
94
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
I was happy
95
00:07:44,500 --> 00:07:48,500
living with him for the past five years.
96
00:07:49,200 --> 00:07:50,800
While I
97
00:07:50,800 --> 00:07:53,500
was being forgotten at home as a dead person,
98
00:07:53,500 --> 00:07:57,500
he loved me and took care of me.
99
00:07:58,600 --> 00:08:00,700
I'm sorry.
100
00:08:00,700 --> 00:08:04,700
All because of my son...
101
00:08:04,800 --> 00:08:06,600
Jung-suh,
102
00:08:06,600 --> 00:08:10,500
You didn't still have
feelings for him, do you?
103
00:08:10,500 --> 00:08:12,600
Nothing happened.
104
00:08:12,600 --> 00:08:16,600
between you and him, did it?
105
00:08:17,000 --> 00:08:20,500
That sounds as if you
hope something happened.
106
00:08:20,500 --> 00:08:24,500
Jung-suh,
107
00:08:24,700 --> 00:08:28,700
It'd be strange if
nothing happened.
108
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Who do you expect
to believe that?
109
00:08:33,000 --> 00:08:35,300
I don't care if no
one believes me.
110
00:08:35,300 --> 00:08:37,500
Stop coming between
Song-ju and me.
111
00:08:37,500 --> 00:08:39,100
Ever think,
112
00:08:39,100 --> 00:08:41,400
you were the
one who came between us?
113
00:08:41,400 --> 00:08:44,200
You really think you
two can really get married?
114
00:08:44,200 --> 00:08:45,700
What happened with Tae-hwa
115
00:08:45,700 --> 00:08:48,000
can't be overlooked.
116
00:08:48,000 --> 00:08:50,300
That was when I had
lost my memory.
117
00:08:50,300 --> 00:08:52,800
You had no memory,
so you're innocent?
118
00:08:52,800 --> 00:08:54,600
And Tae-hwa's to blame?
119
00:08:54,600 --> 00:08:55,200
Han Yuri!
120
00:08:55,200 --> 00:08:56,900
If you don't back off here,
121
00:08:56,900 --> 00:09:00,900
I'm going to ostracize
Tae-hwa and you.
122
00:09:01,100 --> 00:09:02,900
How...
123
00:09:02,900 --> 00:09:05,300
can you do this to your brother?
124
00:09:05,300 --> 00:09:08,800
He asked me to keep quiet
for your sake.
125
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
Get away from Song-ju!
126
00:09:10,800 --> 00:09:12,300
I won't back down so easily.
127
00:09:12,300 --> 00:09:13,500
Same here.
128
00:09:13,500 --> 00:09:15,600
I'm not...
129
00:09:15,600 --> 00:09:19,600
going to step back anymore.
130
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
I...
131
00:09:22,000 --> 00:09:24,800
love Song-ju.
132
00:09:24,800 --> 00:09:27,700
I've tried to forget about him,
133
00:09:27,700 --> 00:09:30,700
but it was in vain.
134
00:09:30,700 --> 00:09:33,500
I want to marry him.
135
00:09:33,500 --> 00:09:34,200
You!
136
00:09:34,200 --> 00:09:35,800
You think I'd
let that happen?
137
00:09:35,800 --> 00:09:37,600
Yuri!
138
00:09:37,600 --> 00:09:40,000
Dad!
139
00:09:40,000 --> 00:09:41,900
Dad, I can't let
her steal Song-ju.
140
00:09:41,900 --> 00:09:44,000
You're the one who
stole what's mine!
141
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
You stole Dad,
142
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
my childhood happiness,
143
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
and Song-ju too!
144
00:09:52,700 --> 00:09:54,200
I'm going upstairs.
145
00:09:54,200 --> 00:09:56,100
I have to get ready for work.
146
00:10:03,600 --> 00:10:04,528
I'm so sorry.
147
00:10:06,578 --> 00:10:08,001
I don't have anything to say.
148
00:10:11,485 --> 00:10:13,837
Lets bring Tae-Hwa back.
149
00:10:14,359 --> 00:10:15,487
Excuse me?
150
00:10:15,856 --> 00:10:19,167
We've found out where he is,
so we should bring him back.
151
00:10:21,651 --> 00:10:24,626
Then... are you going to be forgiving?
152
00:10:27,601 --> 00:10:32,008
Shouldn't we at least meet him
and listen to his side of the story?
153
00:10:33,759 --> 00:10:35,083
Look into it.
154
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Tae-hwa...
155
00:10:48,200 --> 00:10:52,200
you reclaim everything too.
156
00:10:52,500 --> 00:10:54,800
I'll...
157
00:10:54,800 --> 00:10:58,400
be happy.
158
00:10:58,400 --> 00:11:02,400
You be happy too, okay?
159
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
Jung-suh,
160
00:11:25,600 --> 00:11:29,000
you're not feeling well?
161
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
I'm okay.
162
00:11:35,600 --> 00:11:39,600
Dad, I'm sorry.
163
00:11:49,600 --> 00:11:53,000
Brother can't come back.
He knows everything.
164
00:11:53,000 --> 00:11:55,300
He can't come back!
165
00:11:55,300 --> 00:11:58,500
I'll have him locked up first.
166
00:11:58,500 --> 00:12:02,500
How?
167
00:12:02,900 --> 00:12:04,400
I have to
168
00:12:04,400 --> 00:12:07,200
get him to paint a replica.
169
00:12:07,200 --> 00:12:10,200
Song-ju was able
to get him out once.
170
00:12:10,200 --> 00:12:12,900
but twice will be a bit difficult.
171
00:12:12,900 --> 00:12:14,600
What about Song-ju?
172
00:12:14,600 --> 00:12:16,300
Now that Jung-suh
wants to marry him too,
173
00:12:16,300 --> 00:12:19,800
he won't let anything
stand in his way.
174
00:12:19,800 --> 00:12:22,100
Song-ju's...
175
00:12:22,100 --> 00:12:26,100
still a mama's boy.
176
00:12:27,900 --> 00:12:30,900
Looks like your wedding
date will get moved up.
177
00:12:30,900 --> 00:12:31,900
It's late.
178
00:12:31,900 --> 00:12:35,900
Get ready for work.
179
00:12:41,200 --> 00:12:42,100
This is Tae Mira.
180
00:12:42,100 --> 00:12:46,100
May I speak to Chairwoman Min?
181
00:12:48,700 --> 00:12:52,700
Chairwoman Min,
what am I going to do?
182
00:13:19,800 --> 00:13:23,100
Sit down.
183
00:13:23,100 --> 00:13:27,100
You take a seat too,
Directory Jang.
184
00:13:31,900 --> 00:13:35,400
Yuri's mom told me.
185
00:13:35,400 --> 00:13:37,100
You're going...
186
00:13:37,100 --> 00:13:39,400
to marry Jung-suh?
187
00:13:39,400 --> 00:13:41,700
Yes.
188
00:13:41,700 --> 00:13:44,700
How many times do I
have to tell you?
189
00:13:44,700 --> 00:13:48,100
You're the public face of this
group, not just one individual.
190
00:13:48,100 --> 00:13:49,500
I'm aware of that.
191
00:13:49,500 --> 00:13:53,500
And this is how you act?
192
00:13:53,600 --> 00:13:56,500
I'm sorry.
193
00:13:56,500 --> 00:13:58,100
If you're sorry,
194
00:13:58,100 --> 00:13:59,700
go apologize at once.
195
00:13:59,700 --> 00:14:02,500
I can't do that.
196
00:14:02,500 --> 00:14:04,900
I've agonized about it,
197
00:14:04,900 --> 00:14:08,900
but I can't do it.
198
00:14:09,600 --> 00:14:13,000
I...
199
00:14:13,000 --> 00:14:15,100
love Jung-suh.
200
00:14:15,100 --> 00:14:16,100
I, too,
201
00:14:16,100 --> 00:14:19,000
love Jung-suh more than anyone.
202
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
But, it's too late.
203
00:14:22,000 --> 00:14:23,600
Is your reputation
and the company
204
00:14:23,600 --> 00:14:26,100
more important to you
than my happiness?
205
00:14:26,100 --> 00:14:29,000
You know I can't
live without her.
206
00:14:29,000 --> 00:14:31,200
Let's not drag this out.
207
00:14:31,200 --> 00:14:33,200
You can't marry Jung-suh.
208
00:14:33,200 --> 00:14:35,400
I won't allow it.
209
00:14:35,400 --> 00:14:36,500
I'm sorry.
210
00:14:36,500 --> 00:14:37,300
Song-ju!
211
00:14:37,300 --> 00:14:39,700
I've stressed over it too!
212
00:14:39,700 --> 00:14:43,700
If my breaking the engagement
hurts the company so much,
213
00:14:45,300 --> 00:14:47,900
my only option is to give up my position.
214
00:14:47,900 --> 00:14:50,900
I can give up anything,
215
00:14:50,900 --> 00:14:54,400
but not Jung-suh.
216
00:14:54,400 --> 00:14:57,400
Am I included...
217
00:14:57,400 --> 00:15:01,400
in the "anything"?
218
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
I'm sorry.
219
00:15:10,500 --> 00:15:13,800
Please understand.
220
00:15:13,800 --> 00:15:17,200
I'm speechless.
221
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
I don't wish to see your face.
222
00:15:19,200 --> 00:15:21,800
Leave immediately!
223
00:15:21,800 --> 00:15:24,800
As of today,
Safe Mall has no president.
224
00:15:24,800 --> 00:15:26,700
Process his resignation,
and make sure
225
00:15:26,700 --> 00:15:29,300
that there's no glitch
in the follow of business.
226
00:15:29,300 --> 00:15:33,300
And as of today, you'll have
nothing to do with this boy.
227
00:15:33,700 --> 00:15:37,700
Do you understand?
228
00:15:38,800 --> 00:15:41,300
Yes, ma'am.
229
00:15:41,300 --> 00:15:45,300
I won't tolerate any
form of assistance.
230
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
Brother.
231
00:16:23,000 --> 00:16:25,400
Just going to work?
232
00:16:25,400 --> 00:16:28,100
You should've
call in sick.
233
00:16:28,100 --> 00:16:32,100
I'm all better.
234
00:16:33,300 --> 00:16:37,300
Do you enjoy your work?
235
00:16:40,000 --> 00:16:41,600
That's good.
236
00:16:41,600 --> 00:16:45,600
Work hard.
237
00:16:59,800 --> 00:17:02,100
Did you know that
Mr. Cha got fired?
238
00:17:02,100 --> 00:17:02,700
What?
239
00:17:02,700 --> 00:17:05,000
Nonsense.
240
00:17:05,000 --> 00:17:07,500
Why would he get fired?
241
00:17:07,500 --> 00:17:09,800
That's ridiculous!
242
00:17:09,800 --> 00:17:11,000
If anyone were
to get fired,
243
00:17:11,000 --> 00:17:12,500
it'd be me,
who does nothing for his pay.
244
00:17:12,500 --> 00:17:15,000
-That's right.
-Hey, watch it.
245
00:17:15,000 --> 00:17:16,200
It's the truth.
246
00:17:16,200 --> 00:17:19,000
He even got kicked out of the
house because of Jung-suh!
247
00:17:19,000 --> 00:17:20,100
Really?
248
00:17:20,100 --> 00:17:21,000
Because of Jung-suh?
249
00:17:21,000 --> 00:17:23,100
They said they're
getting married.
250
00:17:23,100 --> 00:17:27,100
How can she steal
her sister's fianc�?
251
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
That's a bit...
252
00:17:31,500 --> 00:17:32,300
Is it true?
253
00:17:32,300 --> 00:17:34,600
Are you and Mr. Cha
getting married?
254
00:17:34,600 --> 00:17:37,200
Tell me it's not true.
255
00:17:37,200 --> 00:17:41,200
It's true.
256
00:17:43,800 --> 00:17:47,800
I want to see you.
257
00:17:53,800 --> 00:17:55,000
Say it.
258
00:17:55,000 --> 00:17:56,200
You...
259
00:17:56,200 --> 00:17:59,000
You said you love Song-ju.
260
00:17:59,000 --> 00:18:00,600
Is this love?
261
00:18:00,600 --> 00:18:03,400
You can ask him
to give up everything?
262
00:18:03,400 --> 00:18:06,300
I wish I had something
I could lose too.
263
00:18:06,300 --> 00:18:08,300
I've lost
everything to you.
264
00:18:08,300 --> 00:18:12,000
so all I have left now is Song-ju.
265
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Don't ask me to
give him up too.
266
00:19:31,200 --> 00:19:35,200
Let's look at the files first.
267
00:19:36,800 --> 00:19:40,800
You can go over the
files on new brands.
268
00:19:43,300 --> 00:19:47,300
It has to get finished up
today, so will you help me?
269
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Was this the only way?
270
00:19:56,500 --> 00:19:59,500
I'm sorry.
271
00:19:59,500 --> 00:20:03,500
You don't need to apologize to me.
272
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
Even so, I'm sorry.
273
00:21:03,000 --> 00:21:06,200
Hi.
274
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
This wasn't necessary.
275
00:21:08,200 --> 00:21:10,100
It's done.
276
00:21:10,100 --> 00:21:11,800
Let's not discuss it further.
277
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Brother.
278
00:21:14,600 --> 00:21:16,500
Looks like I'll be
really busy today.
279
00:21:16,500 --> 00:21:20,500
So I can't hang
out with you.
280
00:21:23,300 --> 00:21:27,300
If you're going to stay
then help me.
281
00:21:42,600 --> 00:21:45,600
What are you doing?
282
00:21:45,600 --> 00:21:49,600
Isn't it annoying to have
me stand in your way?
283
00:21:49,600 --> 00:21:51,200
Pardon?
284
00:21:51,200 --> 00:21:53,500
Mr. Cha could feel the same way.
285
00:21:53,500 --> 00:21:57,200
Your standing in his way,
that is.
286
00:21:57,200 --> 00:22:00,000
It seems you've forgotten something.
287
00:22:00,000 --> 00:22:03,200
I'm Mr. Cha's fianc�e.
288
00:22:03,200 --> 00:22:07,000
Are you sure?
289
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
The instant we get married,
I'm going to fire you first.
290
00:22:11,200 --> 00:22:15,200
I don't work for you.
291
00:22:17,000 --> 00:22:18,600
Don't worry.
292
00:22:18,600 --> 00:22:20,400
If that ever happens,
293
00:22:20,400 --> 00:22:24,400
I'll quit first.
294
00:23:16,600 --> 00:23:20,600
Do you need anything?
295
00:23:21,800 --> 00:23:23,800
I'm hungry.
296
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
Is there something to eat?
297
00:23:25,800 --> 00:23:28,300
I'll go buy something.
298
00:23:28,300 --> 00:23:32,300
Okay.
299
00:23:45,400 --> 00:23:49,400
People in love
eventually meet.
300
00:25:14,300 --> 00:25:17,500
Brother,
301
00:25:17,500 --> 00:25:21,400
I'm sorry.
302
00:25:21,400 --> 00:25:25,400
I'm truly sorry.
303
00:25:26,500 --> 00:25:30,500
Because of me...
304
00:25:40,299 --> 00:25:42,899
"Han Jung-suh"
305
00:25:47,300 --> 00:25:51,400
"That's the
way to smile"
306
00:26:15,400 --> 00:26:19,400
What about the matter of
establishing a Japan branch?
307
00:26:20,200 --> 00:26:22,700
You take care of it.
308
00:26:22,700 --> 00:26:25,400
Looks like I'll have to
transfer it to the next person.
309
00:26:25,400 --> 00:26:29,400
There was a lot of internal
opposition, so it might get shot down.
310
00:26:31,200 --> 00:26:33,300
That's too bad.
311
00:26:33,300 --> 00:26:35,000
I understand.
312
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Thank you for everything.
313
00:26:37,000 --> 00:26:41,000
You can leave now.
314
00:26:59,600 --> 00:27:01,200
Sir.
315
00:27:01,200 --> 00:27:03,800
I won't miss any of these.
316
00:27:03,800 --> 00:27:05,900
But...
317
00:27:05,900 --> 00:27:09,900
I will miss seeing you.
318
00:27:11,000 --> 00:27:14,100
I appreciate
everything you've done.
319
00:27:14,100 --> 00:27:18,100
Don't mention it.
320
00:27:28,000 --> 00:27:29,900
You've been...
321
00:27:29,900 --> 00:27:32,200
like a father,
322
00:27:32,200 --> 00:27:35,800
a friend.
323
00:27:35,800 --> 00:27:39,800
You'll be back.
324
00:27:40,700 --> 00:27:44,700
Please take care of my mother.
325
00:28:20,200 --> 00:28:22,100
It's good.
326
00:28:45,900 --> 00:28:46,500
Han Jung-suh.
327
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
Yes?
328
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
That's the way to smile.
329
00:28:51,000 --> 00:28:52,900
Did you read that?
330
00:29:01,700 --> 00:29:04,300
You're not tired?
331
00:29:04,300 --> 00:29:05,600
You'll be exhausted.
332
00:29:05,600 --> 00:29:07,900
I can sleep in tomorrow,
333
00:29:07,900 --> 00:29:10,000
but you have to work
334
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
envious, huh?
335
00:29:27,100 --> 00:29:29,300
Brother,
336
00:29:29,300 --> 00:29:31,800
I'll look after
the company.
337
00:29:31,800 --> 00:29:33,200
Until you return.
338
00:29:35,300 --> 00:29:36,900
Let's go.
339
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
Where?
340
00:29:41,700 --> 00:29:42,600
Wherever!
341
00:30:15,200 --> 00:30:17,800
This looks so good.
342
00:30:17,800 --> 00:30:21,000
Just have one bite.
343
00:30:21,000 --> 00:30:22,300
Here.
344
00:30:24,400 --> 00:30:25,900
Hey, eat.
345
00:30:29,600 --> 00:30:32,200
Fine,
346
00:30:32,200 --> 00:30:36,200
Let's just starve to death!
347
00:30:40,500 --> 00:30:41,600
Darn it.
348
00:30:48,300 --> 00:30:50,900
You nut!
349
00:30:50,900 --> 00:30:54,600
You're going to die,
so why take medicine?
350
00:30:54,600 --> 00:30:55,500
Give it to me.
351
00:30:55,500 --> 00:30:58,300
it hurts, huh?
352
00:30:58,300 --> 00:31:02,300
So let's go to
the hospital!
353
00:31:02,500 --> 00:31:04,600
Just give it to me.
The medicine will cure it.
354
00:31:04,600 --> 00:31:08,600
Your arm's turning blue,
so how will medicine help?
355
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
Which punks did this to you?
356
00:31:15,300 --> 00:31:18,900
And where have you been?
357
00:31:18,900 --> 00:31:22,900
Say something so I won't
feel so frustrated!
358
00:31:23,000 --> 00:31:25,700
It's all your fault.
359
00:31:25,700 --> 00:31:29,100
You know that so why ask?
360
00:31:29,100 --> 00:31:33,100
If you hadn't sold
my paintings...
361
00:31:34,400 --> 00:31:37,200
Why would I be
in this rut?
362
00:31:37,200 --> 00:31:41,200
Those punks did
this to you?
363
00:31:42,100 --> 00:31:44,500
Those scum...
364
00:31:44,500 --> 00:31:47,600
You don't even
know who they are.
365
00:31:47,600 --> 00:31:49,200
And what'll you do?
366
00:31:49,200 --> 00:31:53,200
You want to end up
in the hospital too?
367
00:31:59,800 --> 00:32:03,800
Fine, lets just
die together.
368
00:32:07,400 --> 00:32:09,400
Dad, don't do this too!
369
00:32:09,700 --> 00:32:11,200
Chairwoman Min...
370
00:32:11,200 --> 00:32:15,200
didn't do such a good
job raising her son.
371
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
Blinded by love, the future leader of
a company gives up this position?
372
00:32:22,400 --> 00:32:24,700
He's still a child who has no idea
373
00:32:24,700 --> 00:32:28,700
what poverty is, and what life is.
374
00:32:29,700 --> 00:32:33,700
Once he's had
enough hardship,
375
00:32:34,300 --> 00:32:38,300
he'll get burned and return
to his mother's arms.
376
00:32:39,300 --> 00:32:41,400
I hope you're not
also blinded,
377
00:32:41,400 --> 00:32:45,000
by love, like that boy.
378
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
If you're going to be the
wife of the head of a group,
379
00:32:50,100 --> 00:32:57,300
you should take love lightly,
like skipping breakfast.
380
00:32:57,300 --> 00:33:00,500
You're really frightening.
381
00:33:00,500 --> 00:33:04,500
It's the world that's
made me this way.
382
00:33:04,580 --> 00:33:06,200
Remember
383
00:33:06,200 --> 00:33:10,100
your early years
with your dad?
384
00:33:10,100 --> 00:33:12,200
They were horrible.
385
00:33:12,200 --> 00:33:14,100
Yes,
386
00:33:14,100 --> 00:33:18,100
don't ever forget that.
387
00:33:22,500 --> 00:33:24,100
Chairwoman Min!
388
00:33:24,100 --> 00:33:28,100
Sorry to make you wait,
I'm sorry.
389
00:33:30,200 --> 00:33:32,100
Please sit down.
390
00:33:35,000 --> 00:33:36,500
By the way, Yuri
391
00:33:36,500 --> 00:33:38,400
I'm terribly sorry.
392
00:33:42,100 --> 00:33:44,100
Don't be concerned.
393
00:33:44,100 --> 00:33:48,000
I'm sure Song-ju
will return.
394
00:33:48,000 --> 00:33:50,100
As soon as he returns,
395
00:33:50,100 --> 00:33:53,700
I'd like the kids to get married.
396
00:33:53,700 --> 00:33:55,500
What do you think?
397
00:33:55,500 --> 00:33:57,300
Naturally.
398
00:33:57,300 --> 00:34:03,000
His return means he'll
accept marrying Yuri.
399
00:34:04,800 --> 00:34:06,400
Then...
400
00:34:06,400 --> 00:34:07,200
we'll...
401
00:34:07,200 --> 00:34:09,800
start making wedding plans.
402
00:34:09,800 --> 00:34:12,100
I'll take care of everything,
403
00:34:12,100 --> 00:34:15,000
so don't concern yourself.
404
00:34:15,000 --> 00:34:18,400
I'll be counting on you.
405
00:34:18,400 --> 00:34:20,000
We're leaving.
406
00:34:20,000 --> 00:34:21,900
See you later, Jung-suh.
407
00:34:26,300 --> 00:34:28,300
Hey!
408
00:34:28,300 --> 00:34:31,200
Song-ju's gone now,
so aren't you quitting?
409
00:34:31,200 --> 00:34:33,500
He's not the reason I'm here.
410
00:34:33,500 --> 00:34:35,800
This is my work.
411
00:34:35,800 --> 00:34:37,500
Oh, really?
412
00:34:37,500 --> 00:34:40,300
Then why are you
leaving already?
413
00:34:40,300 --> 00:34:41,700
I thought I asked you to
414
00:34:41,700 --> 00:34:45,700
finish the proposal for
the new brand by today.
415
00:34:53,100 --> 00:34:55,000
Would you review
it by tonight and
416
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
comment on it tomorrow
at the meeting?
417
00:34:57,000 --> 00:34:59,300
I've got a date.
418
00:34:59,300 --> 00:35:00,600
Hey, Han Jung-suh!
419
00:35:03,700 --> 00:35:05,700
Don't act cute.
420
00:35:05,700 --> 00:35:06,900
You must think
421
00:35:06,900 --> 00:35:10,000
Song-ju's yours now.
422
00:35:10,000 --> 00:35:13,300
But he's bound to return.
423
00:35:13,300 --> 00:35:17,300
You know what that means?
424
00:35:17,400 --> 00:35:18,900
It means...
425
00:35:18,900 --> 00:35:22,900
he's dumping
you and marrying me.
426
00:35:23,000 --> 00:35:24,600
Fine,
427
00:35:24,600 --> 00:35:27,700
do whatever you
want until then.
428
00:35:27,700 --> 00:35:30,300
Have as much
fun as you want.
429
00:35:30,300 --> 00:35:33,200
I doubt it'll last long.
430
00:35:33,200 --> 00:35:34,800
I'll consider it as
431
00:35:34,800 --> 00:35:38,800
lending him to you
temporarily out of pity.
432
00:35:39,000 --> 00:35:40,700
But...
433
00:35:40,700 --> 00:35:43,400
return him in good condition.
434
00:35:43,400 --> 00:35:47,400
Because Song-ju's mine.
435
00:35:48,372 --> 00:35:49,531
I'm leaving.
436
00:36:13,900 --> 00:36:16,300
What do you want!
437
00:36:18,800 --> 00:36:20,400
Brother!
438
00:36:20,400 --> 00:36:21,900
Is this me?
439
00:36:25,500 --> 00:36:26,900
No?
440
00:36:28,500 --> 00:36:30,000
Let's go.
441
00:36:32,000 --> 00:36:33,300
Where should we go?
442
00:36:33,300 --> 00:36:34,800
Wherever.
443
00:36:54,000 --> 00:36:56,400
Let me play too.
444
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
Come on.
445
00:36:57,400 --> 00:37:00,600
My turn.
446
00:37:00,600 --> 00:37:04,600
Give me the ball.
447
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
Foul.
448
00:37:28,400 --> 00:37:30,300
No way!
449
00:37:41,600 --> 00:37:44,000
You pushed me.
450
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Fine.
451
00:37:45,000 --> 00:37:46,600
Penalty kick.
452
00:37:46,600 --> 00:37:47,200
Okay?
453
00:37:47,400 --> 00:37:48,100
Okay!
454
00:37:59,200 --> 00:38:03,200
Left side.
455
00:38:03,700 --> 00:38:06,500
Right side!
456
00:38:06,500 --> 00:38:09,600
I said left side.
457
00:38:09,600 --> 00:38:12,100
You meant it.
458
00:38:12,100 --> 00:38:13,600
Switch!
459
00:38:22,100 --> 00:38:24,400
I said left side.
460
00:38:24,400 --> 00:38:28,400
You think I'm stupid?
461
00:38:28,400 --> 00:38:32,300
I said left side!
462
00:38:32,300 --> 00:38:33,200
Switch.
463
00:38:37,100 --> 00:38:37,700
Here...
464
00:38:37,700 --> 00:38:40,200
it comes.
465
00:38:40,200 --> 00:38:41,600
Right side!
466
00:38:41,600 --> 00:38:42,600
Right?
467
00:38:42,600 --> 00:38:46,600
Okay, right side.
468
00:38:51,400 --> 00:38:52,600
Dummy.
469
00:38:52,600 --> 00:38:56,600
You believed me?
470
00:38:59,200 --> 00:39:01,100
This time...
471
00:39:01,100 --> 00:39:02,600
Left side!
472
00:39:02,600 --> 00:39:03,600
Okay?
473
00:39:03,600 --> 00:39:04,500
Left side?
474
00:39:04,500 --> 00:39:06,000
Left side, okay!
475
00:39:30,900 --> 00:39:32,600
Brother.
476
00:39:32,600 --> 00:39:34,200
Yes?
477
00:39:34,200 --> 00:39:35,900
Why don't you ask me?
478
00:39:35,900 --> 00:39:37,700
About what?
479
00:39:37,700 --> 00:39:41,700
About Tae-hwa.
480
00:39:42,300 --> 00:39:46,300
And why I've been hiding it.
481
00:39:46,400 --> 00:39:50,400
Ask me and I'll tell you.
482
00:39:57,000 --> 00:39:59,800
It doesn't matter.
483
00:39:59,800 --> 00:40:02,700
You're with me now.
484
00:40:02,700 --> 00:40:06,700
That's what matters.
485
00:40:09,100 --> 00:40:12,700
Give me the empty
gift box I gave you.
486
00:40:12,700 --> 00:40:13,700
Come on.
487
00:40:22,300 --> 00:40:25,300
I said I'd fill it with
one gift at a time, right?
488
00:40:25,300 --> 00:40:29,300
I'll give you one today.
489
00:40:30,300 --> 00:40:34,300
Open it.
490
00:40:38,700 --> 00:40:41,300
Can you see it?
491
00:40:41,300 --> 00:40:44,100
I can see it.
492
00:40:44,100 --> 00:40:47,900
I didn't give you anything.
493
00:40:47,900 --> 00:40:49,600
What is this?
494
00:40:49,600 --> 00:40:52,300
Okay, this time it's for real.
495
00:40:52,300 --> 00:40:55,900
Where is it?
496
00:40:55,900 --> 00:40:59,900
This is the real thing.
497
00:41:01,200 --> 00:41:02,700
Open it.
498
00:41:09,200 --> 00:41:13,200
Can you see
it this time?
499
00:41:17,800 --> 00:41:21,800
I don't even
know what it is.
500
00:41:22,100 --> 00:41:26,100
I do.
501
00:41:26,900 --> 00:41:30,900
Faith.
502
00:41:48,000 --> 00:41:50,300
If you say left,
503
00:41:50,300 --> 00:41:54,300
then I believe it
without a doubt.
504
00:41:54,900 --> 00:41:57,100
and if you say right,
505
00:41:57,100 --> 00:42:01,100
then I believe it
without a doubt.
506
00:42:01,500 --> 00:42:03,500
What's important
isn't which side.
507
00:42:05,000 --> 00:42:08,800
What's important
is faith.
508
00:42:08,800 --> 00:42:14,900
Faith that our feelings
will never change.
509
00:42:19,000 --> 00:42:22,200
Didn't that sound cool?
510
00:42:22,200 --> 00:42:24,000
This lifestyle...
511
00:42:24,000 --> 00:42:26,100
doesn't suit you.
512
00:42:26,100 --> 00:42:29,000
Go back.
513
00:42:29,000 --> 00:42:31,300
And leave you?
514
00:42:31,300 --> 00:42:33,300
No.
515
00:42:33,300 --> 00:42:35,000
I know you won't leave me
516
00:42:35,000 --> 00:42:38,200
even if you go back.
517
00:42:38,200 --> 00:42:40,400
I have faith in you.
518
00:42:40,400 --> 00:42:44,000
As you have faith in me,
519
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
I have faith in you too.
520
00:42:48,200 --> 00:42:49,700
You have faith in me?
521
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
Do you?
522
00:42:53,000 --> 00:42:55,400
Yes, I do.
523
00:42:55,400 --> 00:42:57,700
I really do!
524
00:42:57,700 --> 00:43:00,000
All right, lets go another round.
525
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Sure.
526
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Brother!
527
00:43:13,600 --> 00:43:14,600
Han Jung-suh!
528
00:43:14,600 --> 00:43:16,100
Hurry Up!
529
00:43:16,100 --> 00:43:17,100
Hurry!
530
00:43:17,100 --> 00:43:18,100
Hurry Up!
531
00:43:43,500 --> 00:43:45,500
You're not really
not going home?
532
00:43:45,500 --> 00:43:49,500
Don't worry. You think
I've got nowhere to go?
533
00:43:49,700 --> 00:43:51,300
What about you?
534
00:43:51,300 --> 00:43:52,200
Will you be okay?
535
00:43:52,200 --> 00:43:53,800
Don't worry.
536
00:43:53,800 --> 00:43:56,800
I doubt they'll
kick me out.
537
00:43:56,800 --> 00:44:00,800
Ouch.
538
00:44:08,000 --> 00:44:09,600
Hey,
539
00:44:09,600 --> 00:44:11,400
just take a cab instead.
540
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Taxi!
541
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Get in.
542
00:44:20,500 --> 00:44:22,000
You don't have any money, do you?
543
00:44:22,000 --> 00:44:25,400
How much do you need?
544
00:44:25,400 --> 00:44:26,900
What about you?
545
00:44:26,900 --> 00:44:28,000
All I have is money.
546
00:44:31,600 --> 00:44:32,200
Get in.
547
00:44:33,100 --> 00:44:34,121
Goodbye
548
00:44:50,700 --> 00:44:54,700
I'm sorry.
549
00:45:32,400 --> 00:45:34,400
MOTEL
550
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Who's there?
551
00:46:42,100 --> 00:46:46,100
You shouldn't open the
door for just anybody.
552
00:46:51,100 --> 00:46:52,600
What is it?
553
00:47:08,300 --> 00:47:10,200
I thought you
might be bored.
554
00:47:10,200 --> 00:47:12,400
I was getting bored,
so this is great.
555
00:47:12,400 --> 00:47:13,900
Thanks.
556
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Want to come in?
557
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Thanks for these.
558
00:47:25,800 --> 00:47:26,800
Wait!
559
00:47:30,800 --> 00:47:34,800
I haven't read
these yet, so...
560
00:48:06,000 --> 00:48:10,000
This is so funny!
561
00:48:44,300 --> 00:48:48,300
What is it?
562
00:48:55,000 --> 00:48:56,500
This is funnier.
563
00:49:12,300 --> 00:49:13,300
Look.
564
00:50:07,200 --> 00:50:11,200
Do you know what my
childhood dream was?
565
00:50:13,700 --> 00:50:15,800
One was...
566
00:50:15,800 --> 00:50:19,800
to make our company number one.
567
00:50:21,500 --> 00:50:23,400
The second...
568
00:50:23,400 --> 00:50:26,600
is the amusement park.
569
00:50:26,600 --> 00:50:30,000
I want to collect all
the dreams of the people
570
00:50:30,000 --> 00:50:34,000
and make a small heaven.
571
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
And?
572
00:50:48,700 --> 00:50:52,000
The last one was
to create someone
573
00:50:52,000 --> 00:50:56,000
that I love more than myself.
574
00:50:59,500 --> 00:51:02,300
For the last one,
575
00:51:02,300 --> 00:51:04,200
I don't care if
576
00:51:04,200 --> 00:51:08,200
I gave up the first two.
577
00:51:20,300 --> 00:51:24,300
I've got nothing besides you now.
578
00:51:24,600 --> 00:51:28,600
You still have me, right?
579
00:51:37,000 --> 00:51:39,200
I'm never
580
00:51:39,200 --> 00:51:43,200
going to let this hand go.
581
00:52:09,800 --> 00:52:12,300
You don't even
have to count them.
582
00:52:12,300 --> 00:52:15,200
They're all there.
583
00:52:15,200 --> 00:52:16,600
Then...
584
00:52:16,600 --> 00:52:20,400
I can leave now, right?
585
00:52:20,400 --> 00:52:22,200
Look.
586
00:52:22,200 --> 00:52:23,200
What are you doing?
587
00:52:25,000 --> 00:52:27,600
What about the principal?
588
00:52:27,600 --> 00:52:31,400
I just gave it to you.
589
00:52:31,400 --> 00:52:33,400
Never used private
money before?
590
00:52:33,400 --> 00:52:36,000
This doesn't even
cover the interest.
591
00:52:36,000 --> 00:52:40,000
Think of all the
time we've waited.
592
00:52:40,500 --> 00:52:44,500
This is highway robbery.
593
00:52:45,300 --> 00:52:47,900
Just kill me instead.
594
00:52:47,900 --> 00:52:50,300
If we kill you,
how will we get paid?
595
00:52:50,300 --> 00:52:53,500
We'll never kill you.
596
00:52:53,500 --> 00:52:56,300
We'll wait a few more days.
597
00:52:56,300 --> 00:53:00,300
If you don't pay
up by this weekend,
598
00:53:02,500 --> 00:53:06,500
you'll be sorry.
599
00:53:10,400 --> 00:53:14,400
Why am I so unlucky?
600
00:53:17,800 --> 00:53:18,400
What is it?
601
00:53:18,400 --> 00:53:22,400
Someone asked me
to give it to you.
602
00:53:23,600 --> 00:53:27,600
Room thirty one ten?
603
00:53:43,600 --> 00:53:47,600
It's been a long time.
604
00:53:49,700 --> 00:53:51,100
Hey,
605
00:53:51,100 --> 00:53:52,100
Tae Mira!
606
00:53:56,200 --> 00:53:57,200
What's going on?
607
00:54:01,300 --> 00:54:02,300
You missed me?
608
00:54:03,400 --> 00:54:06,000
It's really
cozy in here.
609
00:54:08,800 --> 00:54:12,000
What's up?
610
00:54:12,000 --> 00:54:16,000
You're even being obedient.
611
00:54:20,300 --> 00:54:22,500
What do you want?
612
00:54:22,500 --> 00:54:26,500
I need a few of Tae-hwa's paintings.
613
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
Paintings?
614
00:54:30,000 --> 00:54:32,500
Don't even talk
about paintings.
615
00:54:32,500 --> 00:54:36,500
Just the thought of what
those paintings did to me...
616
00:54:37,400 --> 00:54:41,400
Selling them illegally is a
problem, but it's okay to
617
00:54:43,100 --> 00:54:47,100
sell them to a private
collector as replicas.
618
00:54:49,200 --> 00:54:51,700
Someone...
619
00:54:51,700 --> 00:54:55,700
heard about Tae-hwa and asked me.
620
00:54:55,900 --> 00:54:58,200
Who did?
621
00:54:58,200 --> 00:55:02,200
How did he hear about Tae-hwa?
622
00:55:02,800 --> 00:55:06,200
You just have to ask him
to paint a few more.
623
00:55:06,200 --> 00:55:08,600
What's wrong with you?
624
00:55:08,600 --> 00:55:10,800
Tae-hwa's your child too!
625
00:55:10,800 --> 00:55:14,800
Why are you trying
to destroy him!
626
00:55:15,400 --> 00:55:18,200
Because he's in my way.
627
00:55:18,200 --> 00:55:20,000
I always return the favor.
628
00:55:20,000 --> 00:55:24,000
There are no exceptions,
even if it's my own son.
629
00:55:27,100 --> 00:55:31,100
If Tae-hwa refuses,
630
00:55:31,400 --> 00:55:35,000
make him get on
his knees and beg.
631
00:55:35,000 --> 00:55:37,900
Then...
632
00:55:37,900 --> 00:55:41,900
I can support him
as I've done for Yuri.
633
00:55:42,600 --> 00:55:45,600
What I want isn't a son,
634
00:55:45,600 --> 00:55:49,600
But what he can do for me.
635
00:55:51,800 --> 00:55:53,700
You've gone completely mad.
636
00:55:53,700 --> 00:55:56,500
You're crazy.
637
00:55:56,500 --> 00:56:00,500
Nothing's free in life.
638
00:56:00,500 --> 00:56:04,500
Hand over the paintings
to me by this weekend.
639
00:56:06,000 --> 00:56:08,200
Then...
640
00:56:08,200 --> 00:56:12,200
I'll pay off all your debts.
641
00:56:12,400 --> 00:56:16,400
All of them.
642
00:56:18,100 --> 00:56:19,300
By
643
00:56:19,300 --> 00:56:20,900
any chance,
644
00:56:20,900 --> 00:56:24,900
the one who bought
the painting before...
645
00:56:30,900 --> 00:56:34,900
You must need money.
646
00:56:46,300 --> 00:56:50,300
Why didn't you change?
647
00:56:54,400 --> 00:56:58,400
Does it still hurt a lot?
648
00:56:59,000 --> 00:57:00,900
Of course it hurts.
649
00:57:00,900 --> 00:57:04,900
So why did you have to paint?
650
00:57:05,700 --> 00:57:07,400
I'm not painting anymore.
651
00:57:07,400 --> 00:57:08,600
Huh?
652
00:57:08,600 --> 00:57:11,100
Yes, wise thinking!
653
00:57:11,100 --> 00:57:12,400
If you hadn't painted,
654
00:57:12,400 --> 00:57:16,400
I wouldn't have had anything to sell.
655
00:57:20,400 --> 00:57:22,200
What happened to your arm
656
00:57:22,200 --> 00:57:23,800
and
657
00:57:23,800 --> 00:57:27,400
you getting arrested...
658
00:57:27,400 --> 00:57:31,400
That's was all Tae Mira's doing.
659
00:57:32,700 --> 00:57:36,100
So you have to never paint again.
660
00:57:36,100 --> 00:57:40,000
And don't think of
ruining Yuri's wedding.
661
00:57:40,000 --> 00:57:41,800
That woman,
662
00:57:41,800 --> 00:57:44,000
Tae Mira is out of her mind.
663
00:57:44,000 --> 00:57:44,900
She's gone mad.
664
00:57:44,900 --> 00:57:48,900
There's no telling what she'll do.
665
00:58:03,600 --> 00:58:04,700
Hey
666
00:58:04,700 --> 00:58:06,600
Why didn't you come
home last night?
667
00:58:06,600 --> 00:58:09,800
Were you with Song-ju?
668
00:58:09,800 --> 00:58:13,800
Yes, we were together.
669
00:58:15,400 --> 00:58:17,700
You've gone shameless.
670
00:58:17,700 --> 00:58:20,200
Don't you have any pride?
671
00:58:20,200 --> 00:58:24,200
You doing this won't
change anything.
672
00:58:27,500 --> 00:58:31,300
Hey!
673
00:58:31,300 --> 00:58:35,300
Brother?
674
00:58:36,300 --> 00:58:40,300
Brother...
675
00:58:48,200 --> 00:58:51,300
Let me go!
676
00:58:51,300 --> 00:58:55,300
Let go!
677
00:58:58,499 --> 00:59:01,699
So, tell me...
678
00:59:01,700 --> 00:59:04,200
How many replicas
should I paint?
679
00:59:04,200 --> 00:59:05,500
One or two won't be
a serious offense,
680
00:59:05,500 --> 00:59:09,500
so I should paint
a few more, huh?
681
00:59:10,300 --> 00:59:14,300
What are you talking about?
682
00:59:14,700 --> 00:59:18,600
I...
683
00:59:18,600 --> 00:59:22,600
still thought of
you as my sister.
684
00:59:23,500 --> 00:59:27,500
But...
685
00:59:28,300 --> 00:59:32,300
Doing this to me,
686
00:59:33,100 --> 00:59:37,100
having me arrested at
the engagement party...
687
00:59:40,200 --> 00:59:43,200
It was all your doing.
688
00:59:43,200 --> 00:59:47,200
Is that true?
689
00:59:47,300 --> 00:59:49,100
Yes!
690
00:59:49,100 --> 00:59:51,700
Did you think I'd turn
Song-ju over so easily?
691
00:59:51,700 --> 00:59:55,700
When he returns, we're
getting married immediately.
692
00:59:58,900 --> 01:00:01,200
Don't threaten me.
693
01:00:01,200 --> 01:00:05,200
I told them about
you and Jung-suh.
694
01:00:06,700 --> 01:00:07,600
Brother.
695
01:00:07,600 --> 01:00:09,400
Brother!
696
01:00:09,400 --> 01:00:11,200
Come back home.
697
01:00:11,200 --> 01:00:13,600
It's time to
reclaim your place.
698
01:00:13,600 --> 01:00:17,100
I'm going to
marry Song-ju.
699
01:00:17,100 --> 01:00:19,000
No matter what anyone says,
700
01:00:19,000 --> 01:00:21,900
I won't back down anymore.
701
01:00:21,900 --> 01:00:25,900
No, you can't.
702
01:00:28,200 --> 01:00:32,200
There's one more
confession I need to make.
703
01:00:34,100 --> 01:00:34,500
That accident.
704
01:00:34,500 --> 01:00:37,100
Stop!
705
01:00:37,100 --> 01:00:39,300
Who's going to believe you?
706
01:00:39,300 --> 01:00:43,300
Brother, you're a
criminal who hid Jung-suh.
707
01:00:45,200 --> 01:00:47,800
If they won't believe me,
708
01:00:47,800 --> 01:00:51,800
there's dad.
709
01:00:55,800 --> 01:00:59,800
Another person who
knows everything.
710
01:01:07,200 --> 01:01:11,200
I'll come if the
need arises.
711
01:01:13,200 --> 01:01:14,200
Brother.
712
01:01:15,700 --> 01:01:16,700
Brother...
713
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
Brother!
714
01:01:39,400 --> 01:01:40,900
Brother, my foot.
715
01:02:06,000 --> 01:02:10,000
Were you ever in a
serious accident?
716
01:02:10,400 --> 01:02:14,400
I was in a car accident
five years ago.
717
01:02:14,400 --> 01:02:18,000
There's damage
to the cornea.
718
01:02:18,000 --> 01:02:21,800
That could be the reason for
the sudden deterioration
719
01:02:21,800 --> 01:02:23,500
in eyesight and blurred vision.
720
01:02:23,500 --> 01:02:27,000
You should go see
an ophthalmologist.
721
01:02:27,000 --> 01:02:29,300
Is it very bad?
722
01:02:29,300 --> 01:02:32,300
Only a specialist
can say for sure.
723
01:02:32,300 --> 01:02:36,300
In the meantime, you'll
need to wear glasses.
724
01:03:09,300 --> 01:03:11,300
Even if you go back,
725
01:03:11,300 --> 01:03:13,300
I'm going to stay by your side.
726
01:03:13,300 --> 01:03:15,300
I won't waver.
727
01:03:15,300 --> 01:03:17,300
The biggest love.
728
01:03:17,300 --> 01:03:19,300
I love you.
729
01:03:19,300 --> 01:03:21,300
Things you see when
you think you've got
730
01:03:21,300 --> 01:03:24,300
nothing left
and start to despair.
731
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
My second present.
732
01:03:27,000 --> 01:03:28,500
A wish.
733
01:03:28,500 --> 01:03:31,500
What's wrong with the
woman who just left?
734
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
What illness does she have?
735
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
Han Jung-suh.
736
01:03:36,000 --> 01:03:37,500
Han Jung-suh,
737
01:03:37,500 --> 01:03:39,500
are you just going to cry?
738
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
You have to say something.
739
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
What do you want to hear?
740
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Anything.
46192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.