All language subtitles for Stairway.to.Heaven.E14.040115.SDTVRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:14,800 I'm never going to let you go again. 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,900 Never. 3 00:00:17,900 --> 00:00:18,500 Brother... 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,700 I love you. 5 00:00:20,700 --> 00:00:21,500 I... 6 00:00:21,500 --> 00:00:25,500 I love you, Jung-suh. 7 00:00:30,200 --> 00:00:33,900 Jung-suh, 8 00:00:33,900 --> 00:00:37,900 Be happy. 9 00:00:53,100 --> 00:00:55,700 Brother, what happened to you? 10 00:00:55,700 --> 00:00:57,700 You didn't go home last and... 11 00:00:57,700 --> 00:01:01,700 I'm with Jung-suh. 12 00:01:02,200 --> 00:01:05,600 We're coming to the house now. 13 00:01:05,600 --> 00:01:09,200 I've got something to say, so can you wait? 14 00:01:09,200 --> 00:01:13,200 We'll be there soon. 15 00:01:14,900 --> 00:01:17,200 Brother... 16 00:01:17,200 --> 00:01:21,200 You trust me, right? 17 00:02:01,700 --> 00:02:05,200 Did you get in touch with Song-ju? 18 00:02:05,200 --> 00:02:08,200 Mom... 19 00:02:08,200 --> 00:02:12,200 What's wrong? 20 00:03:09,600 --> 00:03:11,000 I've got something to tell you. 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Sit down. 22 00:03:13,000 --> 00:03:14,200 We can talk sitting down. 23 00:03:14,200 --> 00:03:18,200 That's all right. 24 00:03:28,600 --> 00:03:32,600 I love Jung-suh. 25 00:03:42,300 --> 00:03:46,300 I'm going to marry Jung-suh. 26 00:03:49,700 --> 00:03:53,600 What are you saying? 27 00:03:53,600 --> 00:03:56,300 I'm sorry. 28 00:03:56,300 --> 00:03:59,500 Yuri... 29 00:03:59,500 --> 00:04:02,300 I'm sorry. 30 00:04:02,300 --> 00:04:03,500 But I can no longer... 31 00:04:03,500 --> 00:04:07,000 What about you, Sis? 32 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 Do you feel the same way? 33 00:04:11,800 --> 00:04:14,300 Han Tae-hwa... 34 00:04:14,300 --> 00:04:18,300 Do you know where my brother, Tae-hwa is? 35 00:04:24,400 --> 00:04:27,100 No, I don't 36 00:04:27,100 --> 00:04:29,400 Are you sure? 37 00:04:29,400 --> 00:04:32,300 Then you know Han Chul-su, right? 38 00:04:32,300 --> 00:04:36,100 The man you got engaged to and lived with for five years. 39 00:04:36,100 --> 00:04:40,100 That Han Chul-su is Han Tae-hwa 40 00:04:40,800 --> 00:04:44,800 Is that the truth? You and Tae-hwa? 41 00:04:44,800 --> 00:04:45,600 No. 42 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 That's not possible. 43 00:04:47,600 --> 00:04:51,600 Jung-suh wouldn't lie to us about something like that. 44 00:04:52,400 --> 00:04:56,400 They did like each other since childhood, but... 45 00:04:57,600 --> 00:05:01,600 Jung-suh, please say something. 46 00:05:03,500 --> 00:05:07,500 Jung-suh. 47 00:05:09,600 --> 00:05:13,600 I'm sorry, dad. 48 00:05:15,100 --> 00:05:17,500 Although you had lost your memory, 49 00:05:17,500 --> 00:05:20,200 siblings by law lived together for five years. 50 00:05:20,200 --> 00:05:23,500 You were even going to get engaged. 51 00:05:23,500 --> 00:05:25,800 How long were you going to hide it? 52 00:05:25,800 --> 00:05:29,800 How long were you going to deceive Song-ju? 53 00:05:30,000 --> 00:05:31,800 Then... 54 00:05:31,800 --> 00:05:35,200 you've feigned ignorance all this time? 55 00:05:35,200 --> 00:05:37,100 Knowing she's Jung-suh 56 00:05:37,100 --> 00:05:41,100 and knowing he's your brother? 57 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 He threatened me to keep quiet 58 00:05:44,500 --> 00:05:47,300 saying he couldn't live without Sis. 59 00:05:47,300 --> 00:05:49,000 You think it was easy for me? 60 00:05:49,000 --> 00:05:51,900 It was unbearable for me! 61 00:05:51,900 --> 00:05:54,500 When she regained her memory 62 00:05:54,500 --> 00:05:56,300 and returned home, 63 00:05:56,300 --> 00:05:59,500 I thought she was going to reveal everything. 64 00:05:59,500 --> 00:06:01,600 But she didn't. 65 00:06:01,600 --> 00:06:03,400 Tell me... 66 00:06:03,400 --> 00:06:05,600 What's your motive? 67 00:06:05,600 --> 00:06:08,600 You think you have the right to be loved by Song-ju? 68 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 That's enough. 69 00:06:10,600 --> 00:06:12,900 Jung-suh's not well. 70 00:06:12,900 --> 00:06:14,600 Let her rest. 71 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 Song-ju. 72 00:06:18,600 --> 00:06:19,900 Song-ju, 73 00:06:19,900 --> 00:06:23,400 you should leave now. 74 00:06:23,400 --> 00:06:25,900 This is a family matter. 75 00:06:25,900 --> 00:06:29,900 And we'll talk about the wedding plans another time. 76 00:06:30,400 --> 00:06:33,400 Whoever Jung-suh lived with in the past, 77 00:06:33,400 --> 00:06:37,400 doesn't change how I feel. 78 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 See you later. 79 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Song-ju! 80 00:06:56,300 --> 00:06:57,300 Song-ju. 81 00:06:58,800 --> 00:07:00,200 Song-ju. 82 00:07:00,200 --> 00:07:03,300 Go back inside. 83 00:07:03,300 --> 00:07:06,500 If you don't want to marry me, bring someone else instead. 84 00:07:06,500 --> 00:07:08,600 But if it's Sis, I can't give you up. 85 00:07:08,600 --> 00:07:11,000 I won't accept it! 86 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 I'm sorry. 87 00:07:15,100 --> 00:07:19,100 Song-ju... 88 00:07:23,200 --> 00:07:26,300 It's as you've heard. 89 00:07:26,300 --> 00:07:30,100 I'm sorry I didn't tell you, 90 00:07:30,100 --> 00:07:32,500 but I couldn't tell you. 91 00:07:32,500 --> 00:07:34,700 for the sake of Tae-hwa. 92 00:07:34,700 --> 00:07:36,700 Then... 93 00:07:36,700 --> 00:07:40,700 Tae-hwa's been hiding you all this time? 94 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 I was happy 95 00:07:44,500 --> 00:07:48,500 living with him for the past five years. 96 00:07:49,200 --> 00:07:50,800 While I 97 00:07:50,800 --> 00:07:53,500 was being forgotten at home as a dead person, 98 00:07:53,500 --> 00:07:57,500 he loved me and took care of me. 99 00:07:58,600 --> 00:08:00,700 I'm sorry. 100 00:08:00,700 --> 00:08:04,700 All because of my son... 101 00:08:04,800 --> 00:08:06,600 Jung-suh, 102 00:08:06,600 --> 00:08:10,500 You didn't still have feelings for him, do you? 103 00:08:10,500 --> 00:08:12,600 Nothing happened. 104 00:08:12,600 --> 00:08:16,600 between you and him, did it? 105 00:08:17,000 --> 00:08:20,500 That sounds as if you hope something happened. 106 00:08:20,500 --> 00:08:24,500 Jung-suh, 107 00:08:24,700 --> 00:08:28,700 It'd be strange if nothing happened. 108 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Who do you expect to believe that? 109 00:08:33,000 --> 00:08:35,300 I don't care if no one believes me. 110 00:08:35,300 --> 00:08:37,500 Stop coming between Song-ju and me. 111 00:08:37,500 --> 00:08:39,100 Ever think, 112 00:08:39,100 --> 00:08:41,400 you were the one who came between us? 113 00:08:41,400 --> 00:08:44,200 You really think you two can really get married? 114 00:08:44,200 --> 00:08:45,700 What happened with Tae-hwa 115 00:08:45,700 --> 00:08:48,000 can't be overlooked. 116 00:08:48,000 --> 00:08:50,300 That was when I had lost my memory. 117 00:08:50,300 --> 00:08:52,800 You had no memory, so you're innocent? 118 00:08:52,800 --> 00:08:54,600 And Tae-hwa's to blame? 119 00:08:54,600 --> 00:08:55,200 Han Yuri! 120 00:08:55,200 --> 00:08:56,900 If you don't back off here, 121 00:08:56,900 --> 00:09:00,900 I'm going to ostracize Tae-hwa and you. 122 00:09:01,100 --> 00:09:02,900 How... 123 00:09:02,900 --> 00:09:05,300 can you do this to your brother? 124 00:09:05,300 --> 00:09:08,800 He asked me to keep quiet for your sake. 125 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Get away from Song-ju! 126 00:09:10,800 --> 00:09:12,300 I won't back down so easily. 127 00:09:12,300 --> 00:09:13,500 Same here. 128 00:09:13,500 --> 00:09:15,600 I'm not... 129 00:09:15,600 --> 00:09:19,600 going to step back anymore. 130 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I... 131 00:09:22,000 --> 00:09:24,800 love Song-ju. 132 00:09:24,800 --> 00:09:27,700 I've tried to forget about him, 133 00:09:27,700 --> 00:09:30,700 but it was in vain. 134 00:09:30,700 --> 00:09:33,500 I want to marry him. 135 00:09:33,500 --> 00:09:34,200 You! 136 00:09:34,200 --> 00:09:35,800 You think I'd let that happen? 137 00:09:35,800 --> 00:09:37,600 Yuri! 138 00:09:37,600 --> 00:09:40,000 Dad! 139 00:09:40,000 --> 00:09:41,900 Dad, I can't let her steal Song-ju. 140 00:09:41,900 --> 00:09:44,000 You're the one who stole what's mine! 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 You stole Dad, 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 my childhood happiness, 143 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 and Song-ju too! 144 00:09:52,700 --> 00:09:54,200 I'm going upstairs. 145 00:09:54,200 --> 00:09:56,100 I have to get ready for work. 146 00:10:03,600 --> 00:10:04,528 I'm so sorry. 147 00:10:06,578 --> 00:10:08,001 I don't have anything to say. 148 00:10:11,485 --> 00:10:13,837 Lets bring Tae-Hwa back. 149 00:10:14,359 --> 00:10:15,487 Excuse me? 150 00:10:15,856 --> 00:10:19,167 We've found out where he is, so we should bring him back. 151 00:10:21,651 --> 00:10:24,626 Then... are you going to be forgiving? 152 00:10:27,601 --> 00:10:32,008 Shouldn't we at least meet him and listen to his side of the story? 153 00:10:33,759 --> 00:10:35,083 Look into it. 154 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Tae-hwa... 155 00:10:48,200 --> 00:10:52,200 you reclaim everything too. 156 00:10:52,500 --> 00:10:54,800 I'll... 157 00:10:54,800 --> 00:10:58,400 be happy. 158 00:10:58,400 --> 00:11:02,400 You be happy too, okay? 159 00:11:23,800 --> 00:11:25,600 Jung-suh, 160 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 you're not feeling well? 161 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 I'm okay. 162 00:11:35,600 --> 00:11:39,600 Dad, I'm sorry. 163 00:11:49,600 --> 00:11:53,000 Brother can't come back. He knows everything. 164 00:11:53,000 --> 00:11:55,300 He can't come back! 165 00:11:55,300 --> 00:11:58,500 I'll have him locked up first. 166 00:11:58,500 --> 00:12:02,500 How? 167 00:12:02,900 --> 00:12:04,400 I have to 168 00:12:04,400 --> 00:12:07,200 get him to paint a replica. 169 00:12:07,200 --> 00:12:10,200 Song-ju was able to get him out once. 170 00:12:10,200 --> 00:12:12,900 but twice will be a bit difficult. 171 00:12:12,900 --> 00:12:14,600 What about Song-ju? 172 00:12:14,600 --> 00:12:16,300 Now that Jung-suh wants to marry him too, 173 00:12:16,300 --> 00:12:19,800 he won't let anything stand in his way. 174 00:12:19,800 --> 00:12:22,100 Song-ju's... 175 00:12:22,100 --> 00:12:26,100 still a mama's boy. 176 00:12:27,900 --> 00:12:30,900 Looks like your wedding date will get moved up. 177 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 It's late. 178 00:12:31,900 --> 00:12:35,900 Get ready for work. 179 00:12:41,200 --> 00:12:42,100 This is Tae Mira. 180 00:12:42,100 --> 00:12:46,100 May I speak to Chairwoman Min? 181 00:12:48,700 --> 00:12:52,700 Chairwoman Min, what am I going to do? 182 00:13:19,800 --> 00:13:23,100 Sit down. 183 00:13:23,100 --> 00:13:27,100 You take a seat too, Directory Jang. 184 00:13:31,900 --> 00:13:35,400 Yuri's mom told me. 185 00:13:35,400 --> 00:13:37,100 You're going... 186 00:13:37,100 --> 00:13:39,400 to marry Jung-suh? 187 00:13:39,400 --> 00:13:41,700 Yes. 188 00:13:41,700 --> 00:13:44,700 How many times do I have to tell you? 189 00:13:44,700 --> 00:13:48,100 You're the public face of this group, not just one individual. 190 00:13:48,100 --> 00:13:49,500 I'm aware of that. 191 00:13:49,500 --> 00:13:53,500 And this is how you act? 192 00:13:53,600 --> 00:13:56,500 I'm sorry. 193 00:13:56,500 --> 00:13:58,100 If you're sorry, 194 00:13:58,100 --> 00:13:59,700 go apologize at once. 195 00:13:59,700 --> 00:14:02,500 I can't do that. 196 00:14:02,500 --> 00:14:04,900 I've agonized about it, 197 00:14:04,900 --> 00:14:08,900 but I can't do it. 198 00:14:09,600 --> 00:14:13,000 I... 199 00:14:13,000 --> 00:14:15,100 love Jung-suh. 200 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 I, too, 201 00:14:16,100 --> 00:14:19,000 love Jung-suh more than anyone. 202 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 But, it's too late. 203 00:14:22,000 --> 00:14:23,600 Is your reputation and the company 204 00:14:23,600 --> 00:14:26,100 more important to you than my happiness? 205 00:14:26,100 --> 00:14:29,000 You know I can't live without her. 206 00:14:29,000 --> 00:14:31,200 Let's not drag this out. 207 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 You can't marry Jung-suh. 208 00:14:33,200 --> 00:14:35,400 I won't allow it. 209 00:14:35,400 --> 00:14:36,500 I'm sorry. 210 00:14:36,500 --> 00:14:37,300 Song-ju! 211 00:14:37,300 --> 00:14:39,700 I've stressed over it too! 212 00:14:39,700 --> 00:14:43,700 If my breaking the engagement hurts the company so much, 213 00:14:45,300 --> 00:14:47,900 my only option is to give up my position. 214 00:14:47,900 --> 00:14:50,900 I can give up anything, 215 00:14:50,900 --> 00:14:54,400 but not Jung-suh. 216 00:14:54,400 --> 00:14:57,400 Am I included... 217 00:14:57,400 --> 00:15:01,400 in the "anything"? 218 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 I'm sorry. 219 00:15:10,500 --> 00:15:13,800 Please understand. 220 00:15:13,800 --> 00:15:17,200 I'm speechless. 221 00:15:17,200 --> 00:15:19,200 I don't wish to see your face. 222 00:15:19,200 --> 00:15:21,800 Leave immediately! 223 00:15:21,800 --> 00:15:24,800 As of today, Safe Mall has no president. 224 00:15:24,800 --> 00:15:26,700 Process his resignation, and make sure 225 00:15:26,700 --> 00:15:29,300 that there's no glitch in the follow of business. 226 00:15:29,300 --> 00:15:33,300 And as of today, you'll have nothing to do with this boy. 227 00:15:33,700 --> 00:15:37,700 Do you understand? 228 00:15:38,800 --> 00:15:41,300 Yes, ma'am. 229 00:15:41,300 --> 00:15:45,300 I won't tolerate any form of assistance. 230 00:16:19,300 --> 00:16:20,300 Brother. 231 00:16:23,000 --> 00:16:25,400 Just going to work? 232 00:16:25,400 --> 00:16:28,100 You should've call in sick. 233 00:16:28,100 --> 00:16:32,100 I'm all better. 234 00:16:33,300 --> 00:16:37,300 Do you enjoy your work? 235 00:16:40,000 --> 00:16:41,600 That's good. 236 00:16:41,600 --> 00:16:45,600 Work hard. 237 00:16:59,800 --> 00:17:02,100 Did you know that Mr. Cha got fired? 238 00:17:02,100 --> 00:17:02,700 What? 239 00:17:02,700 --> 00:17:05,000 Nonsense. 240 00:17:05,000 --> 00:17:07,500 Why would he get fired? 241 00:17:07,500 --> 00:17:09,800 That's ridiculous! 242 00:17:09,800 --> 00:17:11,000 If anyone were to get fired, 243 00:17:11,000 --> 00:17:12,500 it'd be me, who does nothing for his pay. 244 00:17:12,500 --> 00:17:15,000 -That's right. -Hey, watch it. 245 00:17:15,000 --> 00:17:16,200 It's the truth. 246 00:17:16,200 --> 00:17:19,000 He even got kicked out of the house because of Jung-suh! 247 00:17:19,000 --> 00:17:20,100 Really? 248 00:17:20,100 --> 00:17:21,000 Because of Jung-suh? 249 00:17:21,000 --> 00:17:23,100 They said they're getting married. 250 00:17:23,100 --> 00:17:27,100 How can she steal her sister's fianc�? 251 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 That's a bit... 252 00:17:31,500 --> 00:17:32,300 Is it true? 253 00:17:32,300 --> 00:17:34,600 Are you and Mr. Cha getting married? 254 00:17:34,600 --> 00:17:37,200 Tell me it's not true. 255 00:17:37,200 --> 00:17:41,200 It's true. 256 00:17:43,800 --> 00:17:47,800 I want to see you. 257 00:17:53,800 --> 00:17:55,000 Say it. 258 00:17:55,000 --> 00:17:56,200 You... 259 00:17:56,200 --> 00:17:59,000 You said you love Song-ju. 260 00:17:59,000 --> 00:18:00,600 Is this love? 261 00:18:00,600 --> 00:18:03,400 You can ask him to give up everything? 262 00:18:03,400 --> 00:18:06,300 I wish I had something I could lose too. 263 00:18:06,300 --> 00:18:08,300 I've lost everything to you. 264 00:18:08,300 --> 00:18:12,000 so all I have left now is Song-ju. 265 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Don't ask me to give him up too. 266 00:19:31,200 --> 00:19:35,200 Let's look at the files first. 267 00:19:36,800 --> 00:19:40,800 You can go over the files on new brands. 268 00:19:43,300 --> 00:19:47,300 It has to get finished up today, so will you help me? 269 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 Was this the only way? 270 00:19:56,500 --> 00:19:59,500 I'm sorry. 271 00:19:59,500 --> 00:20:03,500 You don't need to apologize to me. 272 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 Even so, I'm sorry. 273 00:21:03,000 --> 00:21:06,200 Hi. 274 00:21:06,200 --> 00:21:08,200 This wasn't necessary. 275 00:21:08,200 --> 00:21:10,100 It's done. 276 00:21:10,100 --> 00:21:11,800 Let's not discuss it further. 277 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 Brother. 278 00:21:14,600 --> 00:21:16,500 Looks like I'll be really busy today. 279 00:21:16,500 --> 00:21:20,500 So I can't hang out with you. 280 00:21:23,300 --> 00:21:27,300 If you're going to stay then help me. 281 00:21:42,600 --> 00:21:45,600 What are you doing? 282 00:21:45,600 --> 00:21:49,600 Isn't it annoying to have me stand in your way? 283 00:21:49,600 --> 00:21:51,200 Pardon? 284 00:21:51,200 --> 00:21:53,500 Mr. Cha could feel the same way. 285 00:21:53,500 --> 00:21:57,200 Your standing in his way, that is. 286 00:21:57,200 --> 00:22:00,000 It seems you've forgotten something. 287 00:22:00,000 --> 00:22:03,200 I'm Mr. Cha's fianc�e. 288 00:22:03,200 --> 00:22:07,000 Are you sure? 289 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 The instant we get married, I'm going to fire you first. 290 00:22:11,200 --> 00:22:15,200 I don't work for you. 291 00:22:17,000 --> 00:22:18,600 Don't worry. 292 00:22:18,600 --> 00:22:20,400 If that ever happens, 293 00:22:20,400 --> 00:22:24,400 I'll quit first. 294 00:23:16,600 --> 00:23:20,600 Do you need anything? 295 00:23:21,800 --> 00:23:23,800 I'm hungry. 296 00:23:23,800 --> 00:23:25,800 Is there something to eat? 297 00:23:25,800 --> 00:23:28,300 I'll go buy something. 298 00:23:28,300 --> 00:23:32,300 Okay. 299 00:23:45,400 --> 00:23:49,400 People in love eventually meet. 300 00:25:14,300 --> 00:25:17,500 Brother, 301 00:25:17,500 --> 00:25:21,400 I'm sorry. 302 00:25:21,400 --> 00:25:25,400 I'm truly sorry. 303 00:25:26,500 --> 00:25:30,500 Because of me... 304 00:25:40,299 --> 00:25:42,899 "Han Jung-suh" 305 00:25:47,300 --> 00:25:51,400 "That's the way to smile" 306 00:26:15,400 --> 00:26:19,400 What about the matter of establishing a Japan branch? 307 00:26:20,200 --> 00:26:22,700 You take care of it. 308 00:26:22,700 --> 00:26:25,400 Looks like I'll have to transfer it to the next person. 309 00:26:25,400 --> 00:26:29,400 There was a lot of internal opposition, so it might get shot down. 310 00:26:31,200 --> 00:26:33,300 That's too bad. 311 00:26:33,300 --> 00:26:35,000 I understand. 312 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Thank you for everything. 313 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 You can leave now. 314 00:26:59,600 --> 00:27:01,200 Sir. 315 00:27:01,200 --> 00:27:03,800 I won't miss any of these. 316 00:27:03,800 --> 00:27:05,900 But... 317 00:27:05,900 --> 00:27:09,900 I will miss seeing you. 318 00:27:11,000 --> 00:27:14,100 I appreciate everything you've done. 319 00:27:14,100 --> 00:27:18,100 Don't mention it. 320 00:27:28,000 --> 00:27:29,900 You've been... 321 00:27:29,900 --> 00:27:32,200 like a father, 322 00:27:32,200 --> 00:27:35,800 a friend. 323 00:27:35,800 --> 00:27:39,800 You'll be back. 324 00:27:40,700 --> 00:27:44,700 Please take care of my mother. 325 00:28:20,200 --> 00:28:22,100 It's good. 326 00:28:45,900 --> 00:28:46,500 Han Jung-suh. 327 00:28:46,500 --> 00:28:49,000 Yes? 328 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 That's the way to smile. 329 00:28:51,000 --> 00:28:52,900 Did you read that? 330 00:29:01,700 --> 00:29:04,300 You're not tired? 331 00:29:04,300 --> 00:29:05,600 You'll be exhausted. 332 00:29:05,600 --> 00:29:07,900 I can sleep in tomorrow, 333 00:29:07,900 --> 00:29:10,000 but you have to work 334 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 envious, huh? 335 00:29:27,100 --> 00:29:29,300 Brother, 336 00:29:29,300 --> 00:29:31,800 I'll look after the company. 337 00:29:31,800 --> 00:29:33,200 Until you return. 338 00:29:35,300 --> 00:29:36,900 Let's go. 339 00:29:36,900 --> 00:29:37,900 Where? 340 00:29:41,700 --> 00:29:42,600 Wherever! 341 00:30:15,200 --> 00:30:17,800 This looks so good. 342 00:30:17,800 --> 00:30:21,000 Just have one bite. 343 00:30:21,000 --> 00:30:22,300 Here. 344 00:30:24,400 --> 00:30:25,900 Hey, eat. 345 00:30:29,600 --> 00:30:32,200 Fine, 346 00:30:32,200 --> 00:30:36,200 Let's just starve to death! 347 00:30:40,500 --> 00:30:41,600 Darn it. 348 00:30:48,300 --> 00:30:50,900 You nut! 349 00:30:50,900 --> 00:30:54,600 You're going to die, so why take medicine? 350 00:30:54,600 --> 00:30:55,500 Give it to me. 351 00:30:55,500 --> 00:30:58,300 it hurts, huh? 352 00:30:58,300 --> 00:31:02,300 So let's go to the hospital! 353 00:31:02,500 --> 00:31:04,600 Just give it to me. The medicine will cure it. 354 00:31:04,600 --> 00:31:08,600 Your arm's turning blue, so how will medicine help? 355 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 Which punks did this to you? 356 00:31:15,300 --> 00:31:18,900 And where have you been? 357 00:31:18,900 --> 00:31:22,900 Say something so I won't feel so frustrated! 358 00:31:23,000 --> 00:31:25,700 It's all your fault. 359 00:31:25,700 --> 00:31:29,100 You know that so why ask? 360 00:31:29,100 --> 00:31:33,100 If you hadn't sold my paintings... 361 00:31:34,400 --> 00:31:37,200 Why would I be in this rut? 362 00:31:37,200 --> 00:31:41,200 Those punks did this to you? 363 00:31:42,100 --> 00:31:44,500 Those scum... 364 00:31:44,500 --> 00:31:47,600 You don't even know who they are. 365 00:31:47,600 --> 00:31:49,200 And what'll you do? 366 00:31:49,200 --> 00:31:53,200 You want to end up in the hospital too? 367 00:31:59,800 --> 00:32:03,800 Fine, lets just die together. 368 00:32:07,400 --> 00:32:09,400 Dad, don't do this too! 369 00:32:09,700 --> 00:32:11,200 Chairwoman Min... 370 00:32:11,200 --> 00:32:15,200 didn't do such a good job raising her son. 371 00:32:16,000 --> 00:32:20,000 Blinded by love, the future leader of a company gives up this position? 372 00:32:22,400 --> 00:32:24,700 He's still a child who has no idea 373 00:32:24,700 --> 00:32:28,700 what poverty is, and what life is. 374 00:32:29,700 --> 00:32:33,700 Once he's had enough hardship, 375 00:32:34,300 --> 00:32:38,300 he'll get burned and return to his mother's arms. 376 00:32:39,300 --> 00:32:41,400 I hope you're not also blinded, 377 00:32:41,400 --> 00:32:45,000 by love, like that boy. 378 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 If you're going to be the wife of the head of a group, 379 00:32:50,100 --> 00:32:57,300 you should take love lightly, like skipping breakfast. 380 00:32:57,300 --> 00:33:00,500 You're really frightening. 381 00:33:00,500 --> 00:33:04,500 It's the world that's made me this way. 382 00:33:04,580 --> 00:33:06,200 Remember 383 00:33:06,200 --> 00:33:10,100 your early years with your dad? 384 00:33:10,100 --> 00:33:12,200 They were horrible. 385 00:33:12,200 --> 00:33:14,100 Yes, 386 00:33:14,100 --> 00:33:18,100 don't ever forget that. 387 00:33:22,500 --> 00:33:24,100 Chairwoman Min! 388 00:33:24,100 --> 00:33:28,100 Sorry to make you wait, I'm sorry. 389 00:33:30,200 --> 00:33:32,100 Please sit down. 390 00:33:35,000 --> 00:33:36,500 By the way, Yuri 391 00:33:36,500 --> 00:33:38,400 I'm terribly sorry. 392 00:33:42,100 --> 00:33:44,100 Don't be concerned. 393 00:33:44,100 --> 00:33:48,000 I'm sure Song-ju will return. 394 00:33:48,000 --> 00:33:50,100 As soon as he returns, 395 00:33:50,100 --> 00:33:53,700 I'd like the kids to get married. 396 00:33:53,700 --> 00:33:55,500 What do you think? 397 00:33:55,500 --> 00:33:57,300 Naturally. 398 00:33:57,300 --> 00:34:03,000 His return means he'll accept marrying Yuri. 399 00:34:04,800 --> 00:34:06,400 Then... 400 00:34:06,400 --> 00:34:07,200 we'll... 401 00:34:07,200 --> 00:34:09,800 start making wedding plans. 402 00:34:09,800 --> 00:34:12,100 I'll take care of everything, 403 00:34:12,100 --> 00:34:15,000 so don't concern yourself. 404 00:34:15,000 --> 00:34:18,400 I'll be counting on you. 405 00:34:18,400 --> 00:34:20,000 We're leaving. 406 00:34:20,000 --> 00:34:21,900 See you later, Jung-suh. 407 00:34:26,300 --> 00:34:28,300 Hey! 408 00:34:28,300 --> 00:34:31,200 Song-ju's gone now, so aren't you quitting? 409 00:34:31,200 --> 00:34:33,500 He's not the reason I'm here. 410 00:34:33,500 --> 00:34:35,800 This is my work. 411 00:34:35,800 --> 00:34:37,500 Oh, really? 412 00:34:37,500 --> 00:34:40,300 Then why are you leaving already? 413 00:34:40,300 --> 00:34:41,700 I thought I asked you to 414 00:34:41,700 --> 00:34:45,700 finish the proposal for the new brand by today. 415 00:34:53,100 --> 00:34:55,000 Would you review it by tonight and 416 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 comment on it tomorrow at the meeting? 417 00:34:57,000 --> 00:34:59,300 I've got a date. 418 00:34:59,300 --> 00:35:00,600 Hey, Han Jung-suh! 419 00:35:03,700 --> 00:35:05,700 Don't act cute. 420 00:35:05,700 --> 00:35:06,900 You must think 421 00:35:06,900 --> 00:35:10,000 Song-ju's yours now. 422 00:35:10,000 --> 00:35:13,300 But he's bound to return. 423 00:35:13,300 --> 00:35:17,300 You know what that means? 424 00:35:17,400 --> 00:35:18,900 It means... 425 00:35:18,900 --> 00:35:22,900 he's dumping you and marrying me. 426 00:35:23,000 --> 00:35:24,600 Fine, 427 00:35:24,600 --> 00:35:27,700 do whatever you want until then. 428 00:35:27,700 --> 00:35:30,300 Have as much fun as you want. 429 00:35:30,300 --> 00:35:33,200 I doubt it'll last long. 430 00:35:33,200 --> 00:35:34,800 I'll consider it as 431 00:35:34,800 --> 00:35:38,800 lending him to you temporarily out of pity. 432 00:35:39,000 --> 00:35:40,700 But... 433 00:35:40,700 --> 00:35:43,400 return him in good condition. 434 00:35:43,400 --> 00:35:47,400 Because Song-ju's mine. 435 00:35:48,372 --> 00:35:49,531 I'm leaving. 436 00:36:13,900 --> 00:36:16,300 What do you want! 437 00:36:18,800 --> 00:36:20,400 Brother! 438 00:36:20,400 --> 00:36:21,900 Is this me? 439 00:36:25,500 --> 00:36:26,900 No? 440 00:36:28,500 --> 00:36:30,000 Let's go. 441 00:36:32,000 --> 00:36:33,300 Where should we go? 442 00:36:33,300 --> 00:36:34,800 Wherever. 443 00:36:54,000 --> 00:36:56,400 Let me play too. 444 00:36:56,400 --> 00:36:57,400 Come on. 445 00:36:57,400 --> 00:37:00,600 My turn. 446 00:37:00,600 --> 00:37:04,600 Give me the ball. 447 00:37:26,400 --> 00:37:28,400 Foul. 448 00:37:28,400 --> 00:37:30,300 No way! 449 00:37:41,600 --> 00:37:44,000 You pushed me. 450 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Fine. 451 00:37:45,000 --> 00:37:46,600 Penalty kick. 452 00:37:46,600 --> 00:37:47,200 Okay? 453 00:37:47,400 --> 00:37:48,100 Okay! 454 00:37:59,200 --> 00:38:03,200 Left side. 455 00:38:03,700 --> 00:38:06,500 Right side! 456 00:38:06,500 --> 00:38:09,600 I said left side. 457 00:38:09,600 --> 00:38:12,100 You meant it. 458 00:38:12,100 --> 00:38:13,600 Switch! 459 00:38:22,100 --> 00:38:24,400 I said left side. 460 00:38:24,400 --> 00:38:28,400 You think I'm stupid? 461 00:38:28,400 --> 00:38:32,300 I said left side! 462 00:38:32,300 --> 00:38:33,200 Switch. 463 00:38:37,100 --> 00:38:37,700 Here... 464 00:38:37,700 --> 00:38:40,200 it comes. 465 00:38:40,200 --> 00:38:41,600 Right side! 466 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 Right? 467 00:38:42,600 --> 00:38:46,600 Okay, right side. 468 00:38:51,400 --> 00:38:52,600 Dummy. 469 00:38:52,600 --> 00:38:56,600 You believed me? 470 00:38:59,200 --> 00:39:01,100 This time... 471 00:39:01,100 --> 00:39:02,600 Left side! 472 00:39:02,600 --> 00:39:03,600 Okay? 473 00:39:03,600 --> 00:39:04,500 Left side? 474 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 Left side, okay! 475 00:39:30,900 --> 00:39:32,600 Brother. 476 00:39:32,600 --> 00:39:34,200 Yes? 477 00:39:34,200 --> 00:39:35,900 Why don't you ask me? 478 00:39:35,900 --> 00:39:37,700 About what? 479 00:39:37,700 --> 00:39:41,700 About Tae-hwa. 480 00:39:42,300 --> 00:39:46,300 And why I've been hiding it. 481 00:39:46,400 --> 00:39:50,400 Ask me and I'll tell you. 482 00:39:57,000 --> 00:39:59,800 It doesn't matter. 483 00:39:59,800 --> 00:40:02,700 You're with me now. 484 00:40:02,700 --> 00:40:06,700 That's what matters. 485 00:40:09,100 --> 00:40:12,700 Give me the empty gift box I gave you. 486 00:40:12,700 --> 00:40:13,700 Come on. 487 00:40:22,300 --> 00:40:25,300 I said I'd fill it with one gift at a time, right? 488 00:40:25,300 --> 00:40:29,300 I'll give you one today. 489 00:40:30,300 --> 00:40:34,300 Open it. 490 00:40:38,700 --> 00:40:41,300 Can you see it? 491 00:40:41,300 --> 00:40:44,100 I can see it. 492 00:40:44,100 --> 00:40:47,900 I didn't give you anything. 493 00:40:47,900 --> 00:40:49,600 What is this? 494 00:40:49,600 --> 00:40:52,300 Okay, this time it's for real. 495 00:40:52,300 --> 00:40:55,900 Where is it? 496 00:40:55,900 --> 00:40:59,900 This is the real thing. 497 00:41:01,200 --> 00:41:02,700 Open it. 498 00:41:09,200 --> 00:41:13,200 Can you see it this time? 499 00:41:17,800 --> 00:41:21,800 I don't even know what it is. 500 00:41:22,100 --> 00:41:26,100 I do. 501 00:41:26,900 --> 00:41:30,900 Faith. 502 00:41:48,000 --> 00:41:50,300 If you say left, 503 00:41:50,300 --> 00:41:54,300 then I believe it without a doubt. 504 00:41:54,900 --> 00:41:57,100 and if you say right, 505 00:41:57,100 --> 00:42:01,100 then I believe it without a doubt. 506 00:42:01,500 --> 00:42:03,500 What's important isn't which side. 507 00:42:05,000 --> 00:42:08,800 What's important is faith. 508 00:42:08,800 --> 00:42:14,900 Faith that our feelings will never change. 509 00:42:19,000 --> 00:42:22,200 Didn't that sound cool? 510 00:42:22,200 --> 00:42:24,000 This lifestyle... 511 00:42:24,000 --> 00:42:26,100 doesn't suit you. 512 00:42:26,100 --> 00:42:29,000 Go back. 513 00:42:29,000 --> 00:42:31,300 And leave you? 514 00:42:31,300 --> 00:42:33,300 No. 515 00:42:33,300 --> 00:42:35,000 I know you won't leave me 516 00:42:35,000 --> 00:42:38,200 even if you go back. 517 00:42:38,200 --> 00:42:40,400 I have faith in you. 518 00:42:40,400 --> 00:42:44,000 As you have faith in me, 519 00:42:44,000 --> 00:42:45,500 I have faith in you too. 520 00:42:48,200 --> 00:42:49,700 You have faith in me? 521 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 Do you? 522 00:42:53,000 --> 00:42:55,400 Yes, I do. 523 00:42:55,400 --> 00:42:57,700 I really do! 524 00:42:57,700 --> 00:43:00,000 All right, lets go another round. 525 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Sure. 526 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Brother! 527 00:43:13,600 --> 00:43:14,600 Han Jung-suh! 528 00:43:14,600 --> 00:43:16,100 Hurry Up! 529 00:43:16,100 --> 00:43:17,100 Hurry! 530 00:43:17,100 --> 00:43:18,100 Hurry Up! 531 00:43:43,500 --> 00:43:45,500 You're not really not going home? 532 00:43:45,500 --> 00:43:49,500 Don't worry. You think I've got nowhere to go? 533 00:43:49,700 --> 00:43:51,300 What about you? 534 00:43:51,300 --> 00:43:52,200 Will you be okay? 535 00:43:52,200 --> 00:43:53,800 Don't worry. 536 00:43:53,800 --> 00:43:56,800 I doubt they'll kick me out. 537 00:43:56,800 --> 00:44:00,800 Ouch. 538 00:44:08,000 --> 00:44:09,600 Hey, 539 00:44:09,600 --> 00:44:11,400 just take a cab instead. 540 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Taxi! 541 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Get in. 542 00:44:20,500 --> 00:44:22,000 You don't have any money, do you? 543 00:44:22,000 --> 00:44:25,400 How much do you need? 544 00:44:25,400 --> 00:44:26,900 What about you? 545 00:44:26,900 --> 00:44:28,000 All I have is money. 546 00:44:31,600 --> 00:44:32,200 Get in. 547 00:44:33,100 --> 00:44:34,121 Goodbye 548 00:44:50,700 --> 00:44:54,700 I'm sorry. 549 00:45:32,400 --> 00:45:34,400 MOTEL 550 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Who's there? 551 00:46:42,100 --> 00:46:46,100 You shouldn't open the door for just anybody. 552 00:46:51,100 --> 00:46:52,600 What is it? 553 00:47:08,300 --> 00:47:10,200 I thought you might be bored. 554 00:47:10,200 --> 00:47:12,400 I was getting bored, so this is great. 555 00:47:12,400 --> 00:47:13,900 Thanks. 556 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Want to come in? 557 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Thanks for these. 558 00:47:25,800 --> 00:47:26,800 Wait! 559 00:47:30,800 --> 00:47:34,800 I haven't read these yet, so... 560 00:48:06,000 --> 00:48:10,000 This is so funny! 561 00:48:44,300 --> 00:48:48,300 What is it? 562 00:48:55,000 --> 00:48:56,500 This is funnier. 563 00:49:12,300 --> 00:49:13,300 Look. 564 00:50:07,200 --> 00:50:11,200 Do you know what my childhood dream was? 565 00:50:13,700 --> 00:50:15,800 One was... 566 00:50:15,800 --> 00:50:19,800 to make our company number one. 567 00:50:21,500 --> 00:50:23,400 The second... 568 00:50:23,400 --> 00:50:26,600 is the amusement park. 569 00:50:26,600 --> 00:50:30,000 I want to collect all the dreams of the people 570 00:50:30,000 --> 00:50:34,000 and make a small heaven. 571 00:50:36,000 --> 00:50:40,000 And? 572 00:50:48,700 --> 00:50:52,000 The last one was to create someone 573 00:50:52,000 --> 00:50:56,000 that I love more than myself. 574 00:50:59,500 --> 00:51:02,300 For the last one, 575 00:51:02,300 --> 00:51:04,200 I don't care if 576 00:51:04,200 --> 00:51:08,200 I gave up the first two. 577 00:51:20,300 --> 00:51:24,300 I've got nothing besides you now. 578 00:51:24,600 --> 00:51:28,600 You still have me, right? 579 00:51:37,000 --> 00:51:39,200 I'm never 580 00:51:39,200 --> 00:51:43,200 going to let this hand go. 581 00:52:09,800 --> 00:52:12,300 You don't even have to count them. 582 00:52:12,300 --> 00:52:15,200 They're all there. 583 00:52:15,200 --> 00:52:16,600 Then... 584 00:52:16,600 --> 00:52:20,400 I can leave now, right? 585 00:52:20,400 --> 00:52:22,200 Look. 586 00:52:22,200 --> 00:52:23,200 What are you doing? 587 00:52:25,000 --> 00:52:27,600 What about the principal? 588 00:52:27,600 --> 00:52:31,400 I just gave it to you. 589 00:52:31,400 --> 00:52:33,400 Never used private money before? 590 00:52:33,400 --> 00:52:36,000 This doesn't even cover the interest. 591 00:52:36,000 --> 00:52:40,000 Think of all the time we've waited. 592 00:52:40,500 --> 00:52:44,500 This is highway robbery. 593 00:52:45,300 --> 00:52:47,900 Just kill me instead. 594 00:52:47,900 --> 00:52:50,300 If we kill you, how will we get paid? 595 00:52:50,300 --> 00:52:53,500 We'll never kill you. 596 00:52:53,500 --> 00:52:56,300 We'll wait a few more days. 597 00:52:56,300 --> 00:53:00,300 If you don't pay up by this weekend, 598 00:53:02,500 --> 00:53:06,500 you'll be sorry. 599 00:53:10,400 --> 00:53:14,400 Why am I so unlucky? 600 00:53:17,800 --> 00:53:18,400 What is it? 601 00:53:18,400 --> 00:53:22,400 Someone asked me to give it to you. 602 00:53:23,600 --> 00:53:27,600 Room thirty one ten? 603 00:53:43,600 --> 00:53:47,600 It's been a long time. 604 00:53:49,700 --> 00:53:51,100 Hey, 605 00:53:51,100 --> 00:53:52,100 Tae Mira! 606 00:53:56,200 --> 00:53:57,200 What's going on? 607 00:54:01,300 --> 00:54:02,300 You missed me? 608 00:54:03,400 --> 00:54:06,000 It's really cozy in here. 609 00:54:08,800 --> 00:54:12,000 What's up? 610 00:54:12,000 --> 00:54:16,000 You're even being obedient. 611 00:54:20,300 --> 00:54:22,500 What do you want? 612 00:54:22,500 --> 00:54:26,500 I need a few of Tae-hwa's paintings. 613 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 Paintings? 614 00:54:30,000 --> 00:54:32,500 Don't even talk about paintings. 615 00:54:32,500 --> 00:54:36,500 Just the thought of what those paintings did to me... 616 00:54:37,400 --> 00:54:41,400 Selling them illegally is a problem, but it's okay to 617 00:54:43,100 --> 00:54:47,100 sell them to a private collector as replicas. 618 00:54:49,200 --> 00:54:51,700 Someone... 619 00:54:51,700 --> 00:54:55,700 heard about Tae-hwa and asked me. 620 00:54:55,900 --> 00:54:58,200 Who did? 621 00:54:58,200 --> 00:55:02,200 How did he hear about Tae-hwa? 622 00:55:02,800 --> 00:55:06,200 You just have to ask him to paint a few more. 623 00:55:06,200 --> 00:55:08,600 What's wrong with you? 624 00:55:08,600 --> 00:55:10,800 Tae-hwa's your child too! 625 00:55:10,800 --> 00:55:14,800 Why are you trying to destroy him! 626 00:55:15,400 --> 00:55:18,200 Because he's in my way. 627 00:55:18,200 --> 00:55:20,000 I always return the favor. 628 00:55:20,000 --> 00:55:24,000 There are no exceptions, even if it's my own son. 629 00:55:27,100 --> 00:55:31,100 If Tae-hwa refuses, 630 00:55:31,400 --> 00:55:35,000 make him get on his knees and beg. 631 00:55:35,000 --> 00:55:37,900 Then... 632 00:55:37,900 --> 00:55:41,900 I can support him as I've done for Yuri. 633 00:55:42,600 --> 00:55:45,600 What I want isn't a son, 634 00:55:45,600 --> 00:55:49,600 But what he can do for me. 635 00:55:51,800 --> 00:55:53,700 You've gone completely mad. 636 00:55:53,700 --> 00:55:56,500 You're crazy. 637 00:55:56,500 --> 00:56:00,500 Nothing's free in life. 638 00:56:00,500 --> 00:56:04,500 Hand over the paintings to me by this weekend. 639 00:56:06,000 --> 00:56:08,200 Then... 640 00:56:08,200 --> 00:56:12,200 I'll pay off all your debts. 641 00:56:12,400 --> 00:56:16,400 All of them. 642 00:56:18,100 --> 00:56:19,300 By 643 00:56:19,300 --> 00:56:20,900 any chance, 644 00:56:20,900 --> 00:56:24,900 the one who bought the painting before... 645 00:56:30,900 --> 00:56:34,900 You must need money. 646 00:56:46,300 --> 00:56:50,300 Why didn't you change? 647 00:56:54,400 --> 00:56:58,400 Does it still hurt a lot? 648 00:56:59,000 --> 00:57:00,900 Of course it hurts. 649 00:57:00,900 --> 00:57:04,900 So why did you have to paint? 650 00:57:05,700 --> 00:57:07,400 I'm not painting anymore. 651 00:57:07,400 --> 00:57:08,600 Huh? 652 00:57:08,600 --> 00:57:11,100 Yes, wise thinking! 653 00:57:11,100 --> 00:57:12,400 If you hadn't painted, 654 00:57:12,400 --> 00:57:16,400 I wouldn't have had anything to sell. 655 00:57:20,400 --> 00:57:22,200 What happened to your arm 656 00:57:22,200 --> 00:57:23,800 and 657 00:57:23,800 --> 00:57:27,400 you getting arrested... 658 00:57:27,400 --> 00:57:31,400 That's was all Tae Mira's doing. 659 00:57:32,700 --> 00:57:36,100 So you have to never paint again. 660 00:57:36,100 --> 00:57:40,000 And don't think of ruining Yuri's wedding. 661 00:57:40,000 --> 00:57:41,800 That woman, 662 00:57:41,800 --> 00:57:44,000 Tae Mira is out of her mind. 663 00:57:44,000 --> 00:57:44,900 She's gone mad. 664 00:57:44,900 --> 00:57:48,900 There's no telling what she'll do. 665 00:58:03,600 --> 00:58:04,700 Hey 666 00:58:04,700 --> 00:58:06,600 Why didn't you come home last night? 667 00:58:06,600 --> 00:58:09,800 Were you with Song-ju? 668 00:58:09,800 --> 00:58:13,800 Yes, we were together. 669 00:58:15,400 --> 00:58:17,700 You've gone shameless. 670 00:58:17,700 --> 00:58:20,200 Don't you have any pride? 671 00:58:20,200 --> 00:58:24,200 You doing this won't change anything. 672 00:58:27,500 --> 00:58:31,300 Hey! 673 00:58:31,300 --> 00:58:35,300 Brother? 674 00:58:36,300 --> 00:58:40,300 Brother... 675 00:58:48,200 --> 00:58:51,300 Let me go! 676 00:58:51,300 --> 00:58:55,300 Let go! 677 00:58:58,499 --> 00:59:01,699 So, tell me... 678 00:59:01,700 --> 00:59:04,200 How many replicas should I paint? 679 00:59:04,200 --> 00:59:05,500 One or two won't be a serious offense, 680 00:59:05,500 --> 00:59:09,500 so I should paint a few more, huh? 681 00:59:10,300 --> 00:59:14,300 What are you talking about? 682 00:59:14,700 --> 00:59:18,600 I... 683 00:59:18,600 --> 00:59:22,600 still thought of you as my sister. 684 00:59:23,500 --> 00:59:27,500 But... 685 00:59:28,300 --> 00:59:32,300 Doing this to me, 686 00:59:33,100 --> 00:59:37,100 having me arrested at the engagement party... 687 00:59:40,200 --> 00:59:43,200 It was all your doing. 688 00:59:43,200 --> 00:59:47,200 Is that true? 689 00:59:47,300 --> 00:59:49,100 Yes! 690 00:59:49,100 --> 00:59:51,700 Did you think I'd turn Song-ju over so easily? 691 00:59:51,700 --> 00:59:55,700 When he returns, we're getting married immediately. 692 00:59:58,900 --> 01:00:01,200 Don't threaten me. 693 01:00:01,200 --> 01:00:05,200 I told them about you and Jung-suh. 694 01:00:06,700 --> 01:00:07,600 Brother. 695 01:00:07,600 --> 01:00:09,400 Brother! 696 01:00:09,400 --> 01:00:11,200 Come back home. 697 01:00:11,200 --> 01:00:13,600 It's time to reclaim your place. 698 01:00:13,600 --> 01:00:17,100 I'm going to marry Song-ju. 699 01:00:17,100 --> 01:00:19,000 No matter what anyone says, 700 01:00:19,000 --> 01:00:21,900 I won't back down anymore. 701 01:00:21,900 --> 01:00:25,900 No, you can't. 702 01:00:28,200 --> 01:00:32,200 There's one more confession I need to make. 703 01:00:34,100 --> 01:00:34,500 That accident. 704 01:00:34,500 --> 01:00:37,100 Stop! 705 01:00:37,100 --> 01:00:39,300 Who's going to believe you? 706 01:00:39,300 --> 01:00:43,300 Brother, you're a criminal who hid Jung-suh. 707 01:00:45,200 --> 01:00:47,800 If they won't believe me, 708 01:00:47,800 --> 01:00:51,800 there's dad. 709 01:00:55,800 --> 01:00:59,800 Another person who knows everything. 710 01:01:07,200 --> 01:01:11,200 I'll come if the need arises. 711 01:01:13,200 --> 01:01:14,200 Brother. 712 01:01:15,700 --> 01:01:16,700 Brother... 713 01:01:27,000 --> 01:01:28,000 Brother! 714 01:01:39,400 --> 01:01:40,900 Brother, my foot. 715 01:02:06,000 --> 01:02:10,000 Were you ever in a serious accident? 716 01:02:10,400 --> 01:02:14,400 I was in a car accident five years ago. 717 01:02:14,400 --> 01:02:18,000 There's damage to the cornea. 718 01:02:18,000 --> 01:02:21,800 That could be the reason for the sudden deterioration 719 01:02:21,800 --> 01:02:23,500 in eyesight and blurred vision. 720 01:02:23,500 --> 01:02:27,000 You should go see an ophthalmologist. 721 01:02:27,000 --> 01:02:29,300 Is it very bad? 722 01:02:29,300 --> 01:02:32,300 Only a specialist can say for sure. 723 01:02:32,300 --> 01:02:36,300 In the meantime, you'll need to wear glasses. 724 01:03:09,300 --> 01:03:11,300 Even if you go back, 725 01:03:11,300 --> 01:03:13,300 I'm going to stay by your side. 726 01:03:13,300 --> 01:03:15,300 I won't waver. 727 01:03:15,300 --> 01:03:17,300 The biggest love. 728 01:03:17,300 --> 01:03:19,300 I love you. 729 01:03:19,300 --> 01:03:21,300 Things you see when you think you've got 730 01:03:21,300 --> 01:03:24,300 nothing left and start to despair. 731 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 My second present. 732 01:03:27,000 --> 01:03:28,500 A wish. 733 01:03:28,500 --> 01:03:31,500 What's wrong with the woman who just left? 734 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 What illness does she have? 735 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 Han Jung-suh. 736 01:03:36,000 --> 01:03:37,500 Han Jung-suh, 737 01:03:37,500 --> 01:03:39,500 are you just going to cry? 738 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 You have to say something. 739 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 What do you want to hear? 740 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Anything. 46192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.