All language subtitles for Southern.Comfort.1981.1080p.BluRay.X264-7SinS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,404 --> 00:00:32,658 Left, right, left, left, left... 2 00:00:38,580 --> 00:00:40,002 Over here. 3 00:00:42,209 --> 00:00:44,049 Everybody out of the truck. 4 00:00:44,049 --> 00:00:47,264 Over to the ammo dump. Get the hell going in a hurry. 5 00:00:53,637 --> 00:00:56,732 Casper, come on with me. 6 00:00:58,517 --> 00:01:01,691 Hey, Fred, can you help me get this stuff unloaded? 7 00:01:04,773 --> 00:01:07,777 Get that damn thing up here. 8 00:01:09,111 --> 00:01:11,781 I read they're looking for professionals in Africa. 9 00:01:11,781 --> 00:01:13,075 What – whores? 10 00:01:13,075 --> 00:01:15,412 No, mercenaries, sarge. 11 00:01:15,412 --> 00:01:17,411 Mexico and Latin America, too. 12 00:01:17,411 --> 00:01:20,251 Mercs are getting 1300 a month plus transportation. 13 00:01:20,251 --> 00:01:24,213 They want combat soldiers, Casper, not typists. 14 00:01:24,213 --> 00:01:27,925 I was told to report to you, sergeant. I'm Hardin. 15 00:01:27,925 --> 00:01:32,511 Rifleman Charles Hardin, Corporal. Where're you from, Charlie? 16 00:01:32,511 --> 00:01:34,136 El Paso. 17 00:01:34,136 --> 00:01:36,013 Is that right? Tell me how you like being 18 00:01:36,013 --> 00:01:38,308 in the Louisiana National Guard all of a sudden. 19 00:01:38,308 --> 00:01:39,352 I don't. 20 00:01:39,352 --> 00:01:42,689 But then I didn't much like being in the Texas Guard either. 21 00:01:42,689 --> 00:01:45,276 Well, not liking the Texas Guard makes sense. 22 00:01:45,276 --> 00:01:48,900 Not liking the Louisiana Guard can get you into trouble with me. 23 00:01:48,900 --> 00:01:50,239 You got that? 24 00:01:50,239 --> 00:01:51,737 Got it. 25 00:01:51,737 --> 00:01:55,827 You get your butt on over to 2nd squad – you'll recon with them. 26 00:01:55,827 --> 00:01:58,327 Casper, show him the way. 27 00:01:58,327 --> 00:02:00,873 Introduce him to the boys. 28 00:02:00,873 --> 00:02:02,794 Right. 29 00:02:17,596 --> 00:02:18,973 Cease fire! 30 00:02:20,974 --> 00:02:24,102 We sure get all the good details around here. 31 00:02:24,102 --> 00:02:27,817 It'll be good exercise for you, Simms. Put a little muscle in your pants. 32 00:02:27,817 --> 00:02:30,153 It's the last thing I need, coach. 33 00:02:30,153 --> 00:02:32,027 Unless you want to take care of it? 34 00:02:32,027 --> 00:02:33,528 Listen, Stuckey. 35 00:02:33,528 --> 00:02:36,699 Maybe I'll just bend you in half so you can take care of it yourself. 36 00:02:36,699 --> 00:02:37,787 Easy, big fella! 37 00:02:41,411 --> 00:02:45,877 Listen, Stuckey. I like a joke just like anybody, but I don't like that one. 38 00:02:45,877 --> 00:02:49,339 - Come on, now. - Ah! I'm with you coach. 39 00:02:49,339 --> 00:02:51,675 Speaking for myself, I like women. 40 00:02:51,675 --> 00:02:53,924 Yeah, we won't be seeing many of them. 41 00:02:53,924 --> 00:02:57,971 - Life's full of surprises. - What does that mean? 42 00:02:57,971 --> 00:03:01,140 I've arranged for a little treat for the weekend, boys. 43 00:03:01,140 --> 00:03:03,559 Six whores de combat awaiting our assault. 44 00:03:03,559 --> 00:03:05,936 I'm sure they'll fuck us in a more interesting way 45 00:03:05,936 --> 00:03:07,688 than the Louisiana National Guard. 46 00:03:07,688 --> 00:03:10,901 - You ain't kidding, right? - I never joke about women. 47 00:03:10,901 --> 00:03:12,488 Women? What women? 48 00:03:12,488 --> 00:03:15,074 Got some hookers at the end of the line, coach. 49 00:03:15,074 --> 00:03:18,040 - You mean prostitutes? - Exactly what I mean. 50 00:03:19,157 --> 00:03:22,411 This is new low, Spencer, even for you. 51 00:03:25,205 --> 00:03:28,420 I got 'em scheduled to meet us just outside of Catahoula. 52 00:03:28,420 --> 00:03:30,919 Gotta be there about the time we emerge from the... 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,546 great primordial swamp. 54 00:03:32,546 --> 00:03:34,467 - Got one for me? - Me? 55 00:03:34,467 --> 00:03:37,761 You mean us, don't you, brother? What's happening here? 56 00:03:37,761 --> 00:03:39,974 The purpose of the National Guard 57 00:03:39,974 --> 00:03:42,559 is to keep you darker brothers away from decent Southern women. 58 00:03:42,559 --> 00:03:44,433 - Man! - However... 59 00:03:44,433 --> 00:03:48,562 in the spirit of the New South, I have made full arrangements. 60 00:03:48,562 --> 00:03:50,402 What about you, Hardin? 61 00:03:50,402 --> 00:03:54,901 I got a wife. You can count me out of this one. 62 00:03:54,901 --> 00:03:58,573 I suppose you're used to a more serious soldiering over in El Paso? 63 00:03:58,573 --> 00:04:00,824 We had things organized over there. 64 00:04:00,824 --> 00:04:04,828 Watch a ball game on TV, shoot dice and sleep. 65 00:04:04,828 --> 00:04:06,792 Louisiana Guard is a little different. 66 00:04:06,792 --> 00:04:09,253 They have us out doing really important things like... 67 00:04:09,253 --> 00:04:11,920 beating up on college kids and tear gassing niggers. 68 00:04:11,920 --> 00:04:15,590 Please, Mr. Guardsman, no more canisters. 69 00:04:15,590 --> 00:04:17,634 Don't set the shepherd dogs on me. 70 00:04:17,634 --> 00:04:19,678 See what I mean? 71 00:04:19,678 --> 00:04:22,554 We have a long, noble military tradition. 72 00:04:22,554 --> 00:04:25,148 - Hey, Casper! - Huh? 73 00:04:31,688 --> 00:04:37,195 Cut it out, Stuckey. Act like a soldier, you damn dumb son of a bitch. 74 00:04:42,240 --> 00:04:44,787 In the real world do you do something useful 75 00:04:44,787 --> 00:04:47,456 or are you like the rest of the men in the 2nd squad? 76 00:04:47,456 --> 00:04:50,500 I work for Petramco. Chemical engineer. 77 00:04:50,500 --> 00:04:52,001 College man. 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,841 They're kind of rare in Texas, aren't they? 79 00:04:55,841 --> 00:04:59,134 Oh, we manage to come up with one every now and then. 80 00:04:59,134 --> 00:05:01,428 You know, one might get the impression 81 00:05:01,428 --> 00:05:04,805 you don't enjoy an occasional chat with your fellow guardsmen. 82 00:05:04,805 --> 00:05:06,394 Guess what? You're right. 83 00:05:06,394 --> 00:05:09,267 I can't say as I blame you here and there. 84 00:05:09,267 --> 00:05:12,896 Reece is under the impression most of the time that he's in a dime novel 85 00:05:12,896 --> 00:05:14,441 and Stuckey... 86 00:05:14,441 --> 00:05:17,067 He isn't smart enough to read a dime novel. 87 00:05:17,067 --> 00:05:21,282 - The coach, well... - Yeah, I think I know the type. 88 00:05:21,282 --> 00:05:24,032 Look, these guys are OK. 89 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 They just wanna have a little fun with you being the new boy an' all. 90 00:05:27,410 --> 00:05:30,832 They're not OK. They're just Louisiana versions 91 00:05:30,832 --> 00:05:33,835 of the same dumb rednecks I've been around my whole life. 92 00:05:35,502 --> 00:05:39,052 Hup! Hup, two, three, four! Come on boys! 93 00:05:40,715 --> 00:05:44,094 When I was training in Fort Polk once our instructor got bit... 94 00:05:44,094 --> 00:05:46,471 right here, by a coral snake. 95 00:05:46,471 --> 00:05:50,350 Just put his hand on a log and took his machete out and just... 96 00:05:50,350 --> 00:05:52,521 cut it right off, took it right off. 97 00:05:52,521 --> 00:05:56,110 - Horseshit! - Bullshit! 98 00:05:56,110 --> 00:06:00,110 I swear it's the truth. Just fuck you! I don't give a shit. Believe it or not. 99 00:06:00,110 --> 00:06:01,905 For those of you who are interested, 100 00:06:01,905 --> 00:06:04,074 we are going on an overnight recon and patrol. 101 00:06:04,074 --> 00:06:06,493 Hush up and listen up! 102 00:06:06,493 --> 00:06:12,333 We've been designated Bravo, that is Bravo Team, recon and security. 103 00:06:12,333 --> 00:06:16,878 Rendezvous point Charlie, that is Charlie, is just outside Catahoula. 104 00:06:16,878 --> 00:06:19,172 We're gonna travel in file formation 105 00:06:19,172 --> 00:06:22,299 with maximum use of cover and concealment. 106 00:06:22,299 --> 00:06:24,095 We are traveling to make time. 107 00:06:24,095 --> 00:06:27,971 No tents, no sleeping bags. Ponchos and liners only. 108 00:06:27,971 --> 00:06:30,892 We're gonna have all kinds of weather out there. 109 00:06:30,892 --> 00:06:33,018 Sun, rain, cold in the morning. 110 00:06:33,018 --> 00:06:35,983 Get used to this idea – you're going in the water 111 00:06:35,983 --> 00:06:38,525 and that water's going to be cold. Cribbs! 112 00:06:38,525 --> 00:06:40,363 You with us? 113 00:06:40,363 --> 00:06:43,698 Oh, sure I am, sarge. I'm really up for this. 114 00:06:43,698 --> 00:06:46,159 Well, that's good 'cuz you're going to be my pace man. 115 00:06:47,826 --> 00:06:50,163 Reece, you'll be point. 116 00:06:50,163 --> 00:06:51,705 Yo! 117 00:06:51,705 --> 00:06:54,124 We're talking about 38km. 118 00:06:54,124 --> 00:06:57,500 You make sure your canteens are filled at the water buffalo. 119 00:06:57,500 --> 00:06:59,878 Each and every member does their job. 120 00:06:59,878 --> 00:07:02,174 I don't want nobody dogging it out there. 121 00:07:02,174 --> 00:07:06,344 You're all buddies. You're counting and depending on each other. 122 00:07:06,344 --> 00:07:08,389 Everybody does their job. 123 00:07:08,389 --> 00:07:12,891 Now please, for once in your life, try to look like soldiers. 124 00:07:12,891 --> 00:07:15,518 Civilian in peace, soldier in war. 125 00:07:15,518 --> 00:07:18,021 I am the Guard. 126 00:07:18,021 --> 00:07:20,695 That's right. Try to remember that. 127 00:11:06,583 --> 00:11:09,335 Looks like somebody built a whole new ocean here. 128 00:11:09,335 --> 00:11:12,049 We are supposed to be at this coordinate. 129 00:11:12,049 --> 00:11:13,717 Either this map is wrong 130 00:11:13,717 --> 00:11:16,764 or all of a sudden I can't find my way around the block. 131 00:11:41,701 --> 00:11:44,540 The channel must have shifted with the winter rains. 132 00:11:44,540 --> 00:11:46,414 What's supposed to be land is underwater. 133 00:11:46,414 --> 00:11:49,292 - D'you want me to raise company? - No, there's no need for that. 134 00:11:49,292 --> 00:11:53,757 It's real simple. Either we can get across going down this point of land 135 00:11:53,757 --> 00:11:55,595 and it don't look good, 136 00:11:55,595 --> 00:11:58,890 we go all the way back and start over. 137 00:12:07,477 --> 00:12:10,105 Over here! 138 00:12:30,750 --> 00:12:32,252 Damn! 139 00:12:33,711 --> 00:12:35,304 Somebody shot Rudolph. 140 00:12:38,049 --> 00:12:40,970 Who do you think these canoes belong to? 141 00:12:40,970 --> 00:12:42,014 Us. 142 00:12:42,014 --> 00:12:43,807 They belong to indigenous personnel. 143 00:12:43,807 --> 00:12:45,600 Don't you be fucking around with them. 144 00:12:45,600 --> 00:12:47,394 Think they float? 145 00:12:47,394 --> 00:12:51,940 Hell yes. They're pirogues. Cajuns back there use them all the time. 146 00:12:51,940 --> 00:12:55,112 Well, they ain't using them now. 147 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 What say we take 'em down the bayou? 148 00:13:00,738 --> 00:13:04,035 Yeah, I can deal with that, the way my back feels. 149 00:13:04,035 --> 00:13:07,537 We might make Catahoula tonight. Put them women under martial law. 150 00:13:07,537 --> 00:13:09,038 What women you talking about? 151 00:13:09,038 --> 00:13:11,916 Spencer's running some ladies. 152 00:13:11,916 --> 00:13:14,510 He's got some skirts waiting for us. 153 00:13:15,545 --> 00:13:19,216 It's all set. Noleen and her bayou queens. 154 00:13:19,216 --> 00:13:21,303 Just a little something for morale. 155 00:13:21,303 --> 00:13:22,515 Really? 156 00:13:22,515 --> 00:13:26,099 Let me add, sergeant, that these women are expecting some... 157 00:13:26,099 --> 00:13:28,145 small unit military penetration. 158 00:13:31,227 --> 00:13:34,024 I don't think we should take the canoes. They're not ours. 159 00:13:34,024 --> 00:13:37,275 That's right, they're not ours. 160 00:13:37,275 --> 00:13:40,074 Let's get in 'em and take off. 161 00:13:41,154 --> 00:13:44,200 Hold on, fungo. Nobody gave you an order. 162 00:13:44,200 --> 00:13:46,371 How else are we gonna get there? 163 00:13:47,368 --> 00:13:49,914 Maybe you got a point there, Reece. 164 00:13:49,914 --> 00:13:51,960 Hell yes, let's move. 165 00:13:52,999 --> 00:13:54,625 Wait a minute, Reece. 166 00:13:54,625 --> 00:13:56,878 How are the rightful owners gonna get those boats back 167 00:13:56,878 --> 00:13:59,255 when there's no other access to the far shore? 168 00:13:59,255 --> 00:14:01,175 Hell, we only need three of them. 169 00:14:01,175 --> 00:14:03,051 They can use the other ones to get 'em back. 170 00:14:03,051 --> 00:14:06,347 A little R & R never hurts. Catahoula, here we come. 171 00:14:06,347 --> 00:14:07,689 What d'you say, sarge? 172 00:14:19,025 --> 00:14:22,615 OK. Bowden, write 'em a note. 173 00:14:22,615 --> 00:14:25,411 - Yes, sir. 174 00:14:35,041 --> 00:14:38,669 All right, get those steel pots off, hook 'em on your belts. 175 00:14:38,669 --> 00:14:39,761 Shape up now. 176 00:14:42,090 --> 00:14:43,929 Shape up, Stuckey. 177 00:14:43,929 --> 00:14:46,470 Get in the goddamn boat and look like soldiers. 178 00:14:46,470 --> 00:14:48,142 Come on, Bowden. 179 00:14:49,764 --> 00:14:50,890 Get that oar. 180 00:15:51,367 --> 00:15:53,369 Hey! Look over there. 181 00:16:05,006 --> 00:16:09,102 There they are. These must be their canoes. 182 00:16:11,637 --> 00:16:17,894 Hey there, you men! Read the note! We left you a note. 183 00:16:17,894 --> 00:16:20,690 Dumb coon asses. 184 00:16:20,690 --> 00:16:23,277 They don't understand. 185 00:16:23,277 --> 00:16:25,694 I hope they find my note. 186 00:16:25,694 --> 00:16:27,489 Maybe they only speak French. 187 00:16:27,489 --> 00:16:29,989 Well, does anybody speak French? 188 00:16:29,989 --> 00:16:34,706 Yeah. Voulez-vous fuck me? 189 00:16:34,706 --> 00:16:38,667 Reece, knock that shit off. We're bringing them back. 190 00:16:38,667 --> 00:16:40,835 We're bringing them back. 191 00:16:40,835 --> 00:16:44,007 Let 'em have it. Take no prisoners. 192 00:16:52,261 --> 00:16:54,976 Stuckey! Asshole! 193 00:16:54,976 --> 00:16:58,897 Casper, get your boat over to that point of land now. 194 00:17:19,455 --> 00:17:20,919 Sarge! 195 00:17:20,919 --> 00:17:23,043 Poole! Poole! 196 00:17:33,094 --> 00:17:34,812 Get outta here. 197 00:17:38,474 --> 00:17:40,522 Get outta here, Bowden. What the fuck? 198 00:18:07,086 --> 00:18:08,713 Hit it! Take cover. 199 00:18:08,713 --> 00:18:10,135 They shot him! They shot him! 200 00:18:11,507 --> 00:18:14,101 Spencer, over here. Over this way. 201 00:18:17,054 --> 00:18:18,474 Jesus Christ, what's happenin'? 202 00:18:18,474 --> 00:18:20,725 Are they still shooting? Where are they? 203 00:18:20,725 --> 00:18:22,523 I don't know. I can't see 'em. 204 00:18:24,270 --> 00:18:26,190 Hey, get down, man. 205 00:18:26,190 --> 00:18:27,859 Poole. We gotta get Poole. 206 00:18:27,859 --> 00:18:30,701 You take care of it. I'm gonna go over there and look out for 'em. 207 00:18:31,902 --> 00:18:33,119 Come on. 208 00:18:38,576 --> 00:18:40,374 Come on, let's go. 209 00:18:50,046 --> 00:18:51,468 He fell over there. 210 00:19:09,190 --> 00:19:11,158 Let's set him down. 211 00:19:13,778 --> 00:19:15,530 Goddamn you, Stuckey. 212 00:19:24,413 --> 00:19:26,458 Over here, come on. 213 00:19:26,458 --> 00:19:28,459 Come on, watch out. 214 00:19:49,939 --> 00:19:51,486 No sign of them. 215 00:19:52,608 --> 00:19:54,985 Where the hell's that damn map? 216 00:19:54,985 --> 00:19:57,156 He was holding it. I remember. 217 00:19:57,156 --> 00:20:00,533 Damn! Compass is gone. 218 00:20:00,533 --> 00:20:01,784 How'd that happen? 219 00:20:01,784 --> 00:20:04,378 It was in the water. What the hell d'you think? 220 00:20:05,413 --> 00:20:07,709 And guess who put it there. 221 00:20:07,709 --> 00:20:11,210 That's right, Bowden. What the hell d'you tip us over for? 222 00:20:11,210 --> 00:20:14,088 Didn't tip the canoes over. You started it. It's your fault. 223 00:20:14,088 --> 00:20:17,341 The hell you talkin' about? You fucking panicked, you asshole! 224 00:20:17,341 --> 00:20:19,637 I'll show you panic, you little fucking redneck. 225 00:20:24,515 --> 00:20:26,313 I didn't panic. 226 00:20:27,351 --> 00:20:30,355 I didn't panic, you piss-ass! 227 00:20:35,735 --> 00:20:39,989 What the hell is this shit? Look, we're all soldiering together. 228 00:20:39,989 --> 00:20:42,577 Damn it. You two guys shake hands. 229 00:20:42,577 --> 00:20:43,747 All right. 230 00:20:46,704 --> 00:20:48,331 OK. 231 00:20:49,457 --> 00:20:51,208 OK, good. 232 00:20:51,208 --> 00:20:53,253 Simms, where's your radio? 233 00:20:53,253 --> 00:20:55,215 In the water. Where d'you think? 234 00:20:55,215 --> 00:20:57,008 You're supposed to be in charge of it. 235 00:20:57,008 --> 00:20:58,802 What the hell's the matter with you? 236 00:20:58,802 --> 00:21:03,804 Look, we have a dead man here. Now what are we gonna do? 237 00:21:03,804 --> 00:21:05,768 Let's go get them cocksuckers who shot Poole. 238 00:21:05,768 --> 00:21:08,060 I'll decide where we're going and when. 239 00:21:08,060 --> 00:21:09,810 Let's haul ass. 240 00:21:09,810 --> 00:21:11,437 What about Sergeant Poole? 241 00:21:11,437 --> 00:21:13,982 I say we leave him unless you wanna carry him. 242 00:21:13,982 --> 00:21:15,526 He's an American soldier. 243 00:21:15,526 --> 00:21:19,028 He's got a Bronze Star, a Purple Heart, a Vietnam Service Medal. 244 00:21:19,028 --> 00:21:20,323 We're not leaving him here. 245 00:21:20,323 --> 00:21:23,242 The quicker we get outta here, the quicker they can come back for him. 246 00:21:23,242 --> 00:21:26,205 We're gonna follow through with our mission. That's our responsibility. 247 00:21:26,205 --> 00:21:28,122 Come on, Casper. Let's get going. 248 00:21:28,122 --> 00:21:30,584 No, goddamnit! We're not leaving him here. 249 00:21:30,584 --> 00:21:32,458 - Who says? - I say, 250 00:21:32,458 --> 00:21:34,710 I've got the stripes, I'm in charge 251 00:21:34,710 --> 00:21:37,088 and I don't wanna hear any more shit about it. 252 00:21:38,088 --> 00:21:39,761 Now, let's just go. 253 00:22:02,154 --> 00:22:05,951 Stuckey, you were one dumb son of a bitch firing that machine gun. 254 00:22:05,951 --> 00:22:08,996 Yeah, Stuckey. Nobody gave you an order to fire. 255 00:22:08,996 --> 00:22:12,790 Look, it was only a goddamn joke. They were only blanks. 256 00:22:12,790 --> 00:22:14,041 Forget it. 257 00:22:14,041 --> 00:22:19,507 Forget it'? Shit! This moron gets somebody killed – you say forget it? 258 00:22:19,507 --> 00:22:21,468 I got something for you boys to remember. 259 00:22:21,468 --> 00:22:23,386 Stuckey wasn't the one that shot Poole. 260 00:22:23,386 --> 00:22:26,011 The big thing is that after we get Poole back to headquarters 261 00:22:26,011 --> 00:22:28,389 we come back and get these Cajuns. 262 00:22:28,389 --> 00:22:32,103 Oh hell yes! All we got to do is swim a couple a hundred yards 263 00:22:32,103 --> 00:22:33,941 and then find 'em back in that forest. 264 00:22:33,941 --> 00:22:37,486 After we done that we can capture 'em and shoot 'em with our blanks. 265 00:22:47,741 --> 00:22:51,120 Well, what d'you think? This bayou forks to the east. 266 00:22:51,120 --> 00:22:53,622 Easiest to get where we want moving that way. 267 00:22:53,622 --> 00:22:55,792 We want to be heading north. The interstate's north. 268 00:22:55,792 --> 00:22:57,086 We're going to the interstate. 269 00:22:57,086 --> 00:22:58,923 Not if you go east. The interstate's north. 270 00:22:58,923 --> 00:23:00,840 Fuck you, Spencer. What the fuck you know? 271 00:23:00,840 --> 00:23:03,676 I know there's a big fireball in the sky that usually rises in the east 272 00:23:03,676 --> 00:23:05,050 and we're walking right into it. 273 00:23:05,050 --> 00:23:07,140 - You gotta go east to go north. - Yeah, right. 274 00:23:07,140 --> 00:23:09,976 Who wants to run that by me one more time? We got to go where? 275 00:23:09,976 --> 00:23:13,100 Can somebody figure out where the hell we're goin' and do it quick? 276 00:23:13,100 --> 00:23:14,520 Hardin, shut up. 277 00:23:14,520 --> 00:23:17,188 It's my responsibility and we're goin' east to get north. 278 00:23:17,188 --> 00:23:18,652 Go ahead and do what you want, zip. 279 00:23:18,652 --> 00:23:21,275 Exactly what the hell I'm gonna do, Spencer. 280 00:23:21,275 --> 00:23:23,744 Now let's move your asses. Come on. 281 00:24:17,831 --> 00:24:19,083 Turkey. 282 00:24:19,083 --> 00:24:25,216 Turkey meat, turkey skin, cracker meal, turkey fat, salt. 283 00:24:34,181 --> 00:24:36,896 Smokes made it through the water, huh? 284 00:24:36,896 --> 00:24:40,692 Yeah, I saved a pack. Lucky, huh? 285 00:24:42,022 --> 00:24:45,401 Maybe it's about time we divide up the bullets. 286 00:24:45,401 --> 00:24:48,116 - What bullets? - Reece has got some ammo. 287 00:24:48,116 --> 00:24:51,953 He always brings some along just in case he runs into any big game. 288 00:24:51,953 --> 00:24:55,874 Back at bivouac he was showing off a box full of 556s. 289 00:24:57,287 --> 00:24:59,502 Hey, what the hell is this anyway, man? 290 00:24:59,502 --> 00:25:02,544 Some kind of military secret or something? 291 00:25:02,544 --> 00:25:03,883 No way. 292 00:25:03,883 --> 00:25:07,381 I brought along one box of shells for my own use. 293 00:25:07,381 --> 00:25:09,508 Right now I'm locked and loaded down 294 00:25:09,508 --> 00:25:12,053 in case I meet up with them sons of bitches that shot Poole. 295 00:25:12,053 --> 00:25:13,472 Let me see your weapon, Reece. 296 00:25:13,472 --> 00:25:16,267 You just stay on back. 297 00:25:16,267 --> 00:25:19,186 You give me the ammo. We're going to divide them up evenly. 298 00:25:19,186 --> 00:25:21,730 - We'll share 'em. - Bullshit. 299 00:25:21,730 --> 00:25:23,819 It's mine and that's it. 300 00:25:23,819 --> 00:25:27,987 It's not right, Reece. Give him the bullets. It's a military situation. 301 00:25:27,987 --> 00:25:32,740 I'm giving you a direct order, Reece. You give them to me. 302 00:25:32,740 --> 00:25:36,955 You come one step closer, Casper, and I'll give you something else. 303 00:25:36,955 --> 00:25:39,671 It's a court martial offense, man. 304 00:25:41,165 --> 00:25:44,043 If you give me the ammo we'll drop it right here. 305 00:25:44,043 --> 00:25:46,420 Otherwise I'm going to turn your ass in. 306 00:25:46,420 --> 00:25:48,922 I don't give a shit what you s... 307 00:25:48,922 --> 00:25:51,892 Quit fucking around and give him your rifle. 308 00:25:52,968 --> 00:25:54,390 Now. 309 00:26:15,115 --> 00:26:17,709 I'll take Hardin's and give them to him. 310 00:26:28,545 --> 00:26:30,263 Here's your ammo. 311 00:26:35,052 --> 00:26:37,271 Blade to the throat, huh? 312 00:26:38,263 --> 00:26:41,229 That how they do these things in El Paso? 313 00:26:41,229 --> 00:26:45,690 Yeah. That's how they do things where I grew up. 314 00:26:45,690 --> 00:26:48,406 Thought you were some kind of chemical engineer. 315 00:26:49,399 --> 00:26:51,820 I am and I'm out of the habit of spending time 316 00:26:51,820 --> 00:26:54,163 with a bunch of gun-toting rednecks. 317 00:26:55,906 --> 00:26:57,533 Well, you know how it is. 318 00:26:57,533 --> 00:27:01,036 Down here in Louisiana when we don't carry guns we carry ropes. 319 00:27:01,036 --> 00:27:06,543 RC Colas, MoonPies. We're not too smart but we have a real good time. 320 00:27:21,431 --> 00:27:23,146 What're you doin', Cribbs? 321 00:27:23,146 --> 00:27:26,395 Say, man, I'm on sentry. You wanna get some of this stuff? 322 00:27:26,395 --> 00:27:28,065 How can you smoke that crap? 323 00:27:28,065 --> 00:27:29,778 I ain't on your team, coach. 324 00:27:29,778 --> 00:27:32,651 Goddamn right, you're not. You couldn't make the squad. 325 00:27:32,651 --> 00:27:34,364 That stuff kills your will to win. 326 00:27:34,364 --> 00:27:35,704 How your boys do this year? 327 00:27:37,156 --> 00:27:41,203 This was a rebuilding year. We had injuries to key personnel. 328 00:27:41,203 --> 00:27:44,955 We finished three and seven. What do you do for a living anyway? 329 00:27:44,955 --> 00:27:47,126 I pick up a little cash pimping here and there 330 00:27:47,126 --> 00:27:51,003 but most of what I turn over is from selling dope to high school kids. 331 00:27:51,003 --> 00:27:53,173 You're goddamn lucky I don't believe you. 332 00:27:53,173 --> 00:27:54,261 No, it's true. 333 00:27:54,261 --> 00:27:56,595 Some of my best customers are at Fremont High 334 00:27:56,595 --> 00:27:58,468 and they were ten and 0 this year. 335 00:27:58,468 --> 00:28:00,095 Coach. 336 00:28:00,095 --> 00:28:03,190 I don't have to listen to this bullshit. 337 00:28:05,225 --> 00:28:07,271 - Hey, Lonnie. - Huh. 338 00:28:07,271 --> 00:28:11,319 When are we going to kick his boy's ass all the way back to El Paso? 339 00:28:13,442 --> 00:28:15,944 Soon as we get up to the rendezvous 340 00:28:15,944 --> 00:28:20,245 then we're going to come back for these coon asses that got Poole. 341 00:28:23,285 --> 00:28:24,707 Lonnie... 342 00:28:25,704 --> 00:28:28,423 Do you think this whole thing was my fault? 343 00:28:29,875 --> 00:28:31,377 Don't worry about it. 344 00:28:32,419 --> 00:28:33,466 It's done. 345 00:28:36,131 --> 00:28:37,223 Hey! 346 00:28:38,217 --> 00:28:40,056 How can you guys play cards 347 00:28:40,056 --> 00:28:42,267 with Sergeant Poole lying dead over there? 348 00:28:42,267 --> 00:28:45,352 You got another idea about what we should be doing? 349 00:28:45,352 --> 00:28:47,394 Just don't seem right. 350 00:28:47,394 --> 00:28:49,438 Poole doesn't care – he's dead. 351 00:28:49,438 --> 00:28:52,189 I don't know what the hell any of us can do about it 352 00:28:52,189 --> 00:28:53,611 so why not play cards? 353 00:28:55,776 --> 00:28:57,528 Just don't seem right. 354 00:29:06,411 --> 00:29:08,163 - It's up this way. - Where? 355 00:29:08,163 --> 00:29:10,632 - Over there. - OK, come on, keep moving. 356 00:29:22,135 --> 00:29:25,056 Hey, Spencer, what about Company Command? 357 00:29:25,056 --> 00:29:27,307 They should be wondering about us, don't you think? 358 00:29:27,307 --> 00:29:28,396 No, not yet. 359 00:29:28,396 --> 00:29:30,269 We've been out of contact for 12 hours. 360 00:29:30,269 --> 00:29:32,483 He's right. They should be looking for us by now. 361 00:29:32,483 --> 00:29:34,818 No way. It's National Guard, remember? 362 00:29:34,818 --> 00:29:37,067 We were supposed to meet the trucks 20 minutes ago. 363 00:29:37,067 --> 00:29:39,738 Another hour and a half the trucks will actually show up. 364 00:29:39,738 --> 00:29:42,407 Two o'clock they'll start asking around if anyone's seen us. 365 00:29:42,407 --> 00:29:44,576 At three they'll start checking the bars. 366 00:29:44,576 --> 00:29:46,245 By four they'll really get steamed. 367 00:29:46,245 --> 00:29:48,914 By five it'll occur to someone that maybe we got lost. 368 00:29:48,914 --> 00:29:51,083 At six the captain will consider calling Battalion. 369 00:29:51,083 --> 00:29:53,709 At seven-thirty he will. Battalion will tell him it's too late – 370 00:29:53,709 --> 00:29:55,757 there's nothing anyone can do till morning. 371 00:29:58,130 --> 00:30:00,724 There's the cabin. 372 00:30:14,396 --> 00:30:16,273 It's him, that son of a bitch. 373 00:30:16,273 --> 00:30:18,318 Where's the others? There's more of them. 374 00:30:18,318 --> 00:30:19,943 As far as I can tell he's alone. 375 00:30:19,943 --> 00:30:22,864 - We'll capture him. - What for? I can get him from here. 376 00:30:22,864 --> 00:30:23,908 Look, Reece, 377 00:30:23,908 --> 00:30:26,951 this is Louisiana National Guard, not the goddamn vigilantes. 378 00:30:26,951 --> 00:30:28,998 Let's move our asses. Come on, let's go. 379 00:30:45,052 --> 00:30:47,679 All right, look. Here's the program. 380 00:30:47,679 --> 00:30:49,894 We found one of the Cajuns that shot Poole. 381 00:30:49,894 --> 00:30:53,186 We're gonna capture him. He's up about 250 meters up ahead. 382 00:30:53,186 --> 00:30:55,025 You sure he's one of them? 383 00:30:55,025 --> 00:30:58,273 Of course we're sure. What the hell do you think? 384 00:30:58,273 --> 00:30:59,818 Why don't you try talking to him 385 00:30:59,818 --> 00:31:01,780 before you start blowing his head off? 386 00:31:01,780 --> 00:31:04,279 Simms, Reece, Stuckey and I are the advance unit. 387 00:31:04,279 --> 00:31:06,281 The initial action's gotta be decisive. 388 00:31:06,281 --> 00:31:08,746 - Surprise is the key. - Hey, Casper. 389 00:31:08,746 --> 00:31:11,581 - Did you hear what I said? - I heard you. 390 00:31:11,581 --> 00:31:13,455 We'll talk to him after we've captured him. 391 00:31:13,455 --> 00:31:15,000 The rest of you guys are rear element, 392 00:31:15,000 --> 00:31:17,463 you stay 100 meters back and keep down. 393 00:31:17,463 --> 00:31:20,506 We'll marry up after the objective's sealed off. Let's go. 394 00:31:20,506 --> 00:31:23,801 Wait. I'll volunteer for the advance party. 395 00:31:23,801 --> 00:31:26,268 Forget it. Just do what the hell you're told. Let's go. 396 00:31:59,543 --> 00:32:01,588 Jesus! This is bullshit. 397 00:32:01,588 --> 00:32:03,714 That's just what I was thinking. 398 00:32:05,966 --> 00:32:07,805 Do you always get out of everything? 399 00:32:07,805 --> 00:32:10,429 I don't see you raising your hand to volunteer. 400 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 That's right. 401 00:32:11,555 --> 00:32:14,183 I'm not gonna ride shotgun with these dumbbells. 402 00:32:16,560 --> 00:32:20,106 Four of them with automatic rifles against some swamp rat. 403 00:32:20,106 --> 00:32:21,948 I make it even money. 404 00:32:50,844 --> 00:32:52,932 What are you doing, coach? 405 00:32:52,932 --> 00:32:54,602 Shut up. 406 00:33:04,065 --> 00:33:05,155 Whoa! 407 00:33:05,155 --> 00:33:09,075 What in the hell...? Let's go. Son of a bitch! 408 00:33:13,408 --> 00:33:14,955 You're under arrest. 409 00:33:18,038 --> 00:33:20,790 Bowden, get the hell away from that prisoner. 410 00:33:20,790 --> 00:33:22,130 I told you to stay in our back. 411 00:33:22,130 --> 00:33:24,840 - Mission accomplished, sergeant. - Ah, bullshit! 412 00:33:24,840 --> 00:33:28,557 You used your real bullets. Just pissed them away. 413 00:33:32,886 --> 00:33:35,933 - I didn't panic. - Oh hell! 414 00:33:35,933 --> 00:33:40,060 All right. Easy now. We've got to interrogate him. 415 00:33:40,060 --> 00:33:43,607 - Hey! (Speaks French) - Surrender. 416 00:33:43,607 --> 00:33:46,319 - Drop the knife. - (Speaks French) 417 00:33:46,319 --> 00:33:48,785 You son of a bitch. I said drop the goddamn knife. 418 00:33:51,780 --> 00:33:54,078 (Speaks French) 419 00:33:55,700 --> 00:33:57,122 (Speaks French) 420 00:34:00,330 --> 00:34:03,501 Son of a bitch! You could have busted his jaw. 421 00:34:03,501 --> 00:34:05,796 - That's right. - We want him to talk. 422 00:34:05,796 --> 00:34:09,047 You almost knocked his mouth down to his ass. 423 00:34:09,047 --> 00:34:11,637 Jesus Christ, Simms. We gotta interrogate the man. 424 00:34:11,637 --> 00:34:14,304 How the hell's he going to talk to us if you break his fucking jaw? 425 00:34:14,304 --> 00:34:16,891 - That's his fucking problem. - What the hell did you do that for? 426 00:34:16,891 --> 00:34:18,765 That son of a bitch shot Sergeant Poole. 427 00:34:18,765 --> 00:34:22,941 Oh fuck him. Come on, Lonnie. Let's go see what's inside. 428 00:34:34,114 --> 00:34:35,784 Can you talk? 429 00:34:35,784 --> 00:34:37,122 Ma bouche. 430 00:34:37,122 --> 00:34:40,413 Where's your buddies? How many of them are there? 431 00:34:40,413 --> 00:34:42,210 Mange-merde. 432 00:34:44,165 --> 00:34:45,586 What the shit is that? 433 00:34:45,586 --> 00:34:49,179 This Cajun got himself a couple of mink this morning. 434 00:34:52,007 --> 00:34:53,600 Goddamn! 435 00:34:55,218 --> 00:34:57,139 This boy's a poacher. 436 00:34:57,139 --> 00:35:00,765 We poached the poachers! Hey, Lonnie! 437 00:35:00,765 --> 00:35:02,688 Yeah, he shined his last gator. 438 00:35:04,561 --> 00:35:06,856 What the hell's going on here, Casper? 439 00:35:06,856 --> 00:35:08,448 We got ourselves a prisoner. 440 00:35:13,028 --> 00:35:14,198 Congratulations. 441 00:35:14,198 --> 00:35:16,659 Think you guys have done a wonderful job. 442 00:35:16,659 --> 00:35:18,954 Hey, did you have to cut his arm off too? 443 00:35:23,288 --> 00:35:27,088 I'd say he uses dynamite to kill fish. 444 00:35:28,627 --> 00:35:30,503 We got us a genuine outlaw. 445 00:35:30,503 --> 00:35:33,757 Casper! All kinds of good shit in here. 446 00:35:33,757 --> 00:35:38,183 Simms, I don't want you hitting him again. 447 00:35:45,018 --> 00:35:47,188 You're the one that belted him? 448 00:35:47,188 --> 00:35:48,689 Goddamn right. 449 00:35:50,315 --> 00:35:52,567 What d'you want to go and do that for? 450 00:35:52,567 --> 00:35:55,363 I don't know. Just got pissed. 451 00:35:55,363 --> 00:35:58,114 What the hell, man? This army bullshit is getting to you. 452 00:35:58,114 --> 00:36:03,456 Beans, hominy, spinach. Hell, this is better than C-rations. 453 00:36:03,456 --> 00:36:06,624 Guns, knives, ammo, supplies. 454 00:36:06,624 --> 00:36:08,750 We got it all right here. 455 00:36:08,750 --> 00:36:12,839 I'd say we conducted ourselves a pretty successful little raid. 456 00:36:12,839 --> 00:36:14,508 We can pack this shit up later. 457 00:36:14,508 --> 00:36:16,884 Let's get outside and interrogate the prisoner. 458 00:36:22,722 --> 00:36:23,936 Cribbs. 459 00:36:23,936 --> 00:36:25,852 - Yeah. - Tie up the prisoner. 460 00:36:25,852 --> 00:36:27,189 How am I supposed to tie up a man 461 00:36:27,189 --> 00:36:28,899 when he only has one arm to do the tying? 462 00:36:28,899 --> 00:36:30,815 Maybe we ought to try talking to him first. 463 00:36:30,815 --> 00:36:32,111 You speak English? 464 00:36:33,608 --> 00:36:35,360 Does anybody here speak French? 465 00:36:36,611 --> 00:36:37,906 Bowden? 466 00:36:37,906 --> 00:36:39,326 Yeah. 467 00:36:42,867 --> 00:36:44,706 Hey, what's wrong with you, coach? 468 00:36:44,706 --> 00:36:46,373 Don't bother me. 469 00:36:46,373 --> 00:36:48,465 Not now, not ever. 470 00:37:00,260 --> 00:37:04,850 I'll give it a try. A couple of years of parlez-vous in high school. 471 00:37:04,850 --> 00:37:06,268 Ah... 472 00:37:06,268 --> 00:37:09,481 Hier quelqu'un... 473 00:37:09,481 --> 00:37:12,523 Shit! I can't remember how to say "shoot". 474 00:37:12,523 --> 00:37:14,195 How about "bang bang"? 475 00:37:16,484 --> 00:37:19,487 Hier, quelqu'un... 476 00:37:19,487 --> 00:37:22,115 Bang une ami. 477 00:37:22,115 --> 00:37:26,455 Mon pas fait rien. Mon dis toil 478 00:37:26,455 --> 00:37:28,874 I think he's saying he didn't do anything. 479 00:37:28,874 --> 00:37:31,711 Hell, I don't know. It doesn't sound like any French I ever studied. 480 00:37:31,711 --> 00:37:34,003 What the hell is this? I saw him. 481 00:37:34,003 --> 00:37:36,254 I was there too and I couldn't swear to nothing. 482 00:37:36,254 --> 00:37:38,675 Can't even remember if the man had one arm. 483 00:37:38,675 --> 00:37:41,768 He was more than 100 yards away, remember. 484 00:37:58,526 --> 00:38:00,528 We're gonna take this prisoner back with us 485 00:38:00,528 --> 00:38:02,280 to Staff Command for interrogation. 486 00:38:02,280 --> 00:38:04,076 Then he can stand trial. 487 00:38:04,076 --> 00:38:07,369 Right now I want everybody over to the rain barrel, fill your canteens. 488 00:38:07,369 --> 00:38:09,291 I want to put some miles between us and here. 489 00:38:30,809 --> 00:38:32,561 Lonnie! 490 00:38:42,821 --> 00:38:44,949 Bowden, you dummy. There's dynamite in there. 491 00:38:47,576 --> 00:38:48,914 - Christ! - Hit it! 492 00:38:48,914 --> 00:38:50,753 - Get down! - Take cover! 493 00:39:50,263 --> 00:39:52,640 That'll teach them to fuck with us. 494 00:39:52,640 --> 00:39:55,063 Yeah, right. Can't argue with that. 495 00:39:56,185 --> 00:39:57,774 What are you doing, Bowden? 496 00:39:57,774 --> 00:40:00,190 Went and blew the shit out of everything. 497 00:40:00,190 --> 00:40:01,816 Well, I do what I do. 498 00:40:01,816 --> 00:40:03,864 What d'you paint the cross on your chest for? 499 00:40:06,279 --> 00:40:08,324 It's part of the joke. 500 00:40:08,324 --> 00:40:09,699 What joke? 501 00:40:09,699 --> 00:40:12,369 It's a corporal joke, private. 502 00:40:12,369 --> 00:40:14,083 Oh, what the hell, Bowden. 503 00:40:14,083 --> 00:40:17,206 You dumb son of a bitch. You blown up all the supplies we've captured. 504 00:40:17,206 --> 00:40:18,833 All the guns, the ammo and the food. 505 00:40:18,833 --> 00:40:21,836 Casper, there comes a time you have to abandon principles 506 00:40:21,836 --> 00:40:22,928 and do what's right. 507 00:40:27,717 --> 00:40:30,015 Maybe we'd better find the interstate. 508 00:40:37,727 --> 00:40:40,273 Let's get going, Casper. 509 00:40:40,273 --> 00:40:42,899 I think your little raid's about finished. 510 00:40:42,899 --> 00:40:46,949 Yeah, right. All right, men. Let's move out. 511 00:40:57,163 --> 00:40:58,380 Get on! 512 00:41:40,873 --> 00:41:42,669 That dumb shit Bowden. 513 00:41:42,669 --> 00:41:46,546 Demolitioned that damn shack, we lost everything we captured. 514 00:41:46,546 --> 00:41:48,385 Yeah, could have worked as a signal 515 00:41:48,385 --> 00:41:50,846 for this bastard's relatives to gather round. 516 00:41:50,846 --> 00:41:54,138 You don't think we've got to worry about these coon asses, do you? 517 00:41:54,138 --> 00:41:55,638 Hell yeah. 518 00:41:55,638 --> 00:41:59,142 But I know who's got to worry about a lot more than me and you. 519 00:41:59,142 --> 00:42:02,237 You don't have to tell me. 520 00:42:03,730 --> 00:42:06,569 They think you boys are bad luck. 521 00:42:06,569 --> 00:42:08,406 They might be right. 522 00:42:08,406 --> 00:42:13,248 I been hanging round niggers my whole life, I haven't got a break yet. 523 00:42:14,323 --> 00:42:15,791 Listen, fellas. 524 00:42:18,870 --> 00:42:21,166 I'm sorry about that incident back there. 525 00:42:21,166 --> 00:42:24,043 Guess I was a little... over emotional. 526 00:42:25,585 --> 00:42:26,961 Yeah, you could say that. 527 00:42:26,961 --> 00:42:29,551 You could also say you were totally out of control. 528 00:42:29,551 --> 00:42:33,011 I'm sorry, but I admired Sergeant Poole a great deal. 529 00:42:33,011 --> 00:42:34,761 I liked him a lot. 530 00:42:34,761 --> 00:42:38,857 I hope that that'll excuse my... excessive behavior. 531 00:42:40,099 --> 00:42:41,100 Sure. 532 00:42:42,810 --> 00:42:44,274 Say, coach? 533 00:42:44,274 --> 00:42:46,441 At the risk of a punch in the mouth... 534 00:42:46,441 --> 00:42:48,783 Don't worry about that, Hardin. 535 00:42:52,195 --> 00:42:54,572 Why d'you paint the cross on your chest? 536 00:42:54,572 --> 00:42:58,202 You know the avenging angel and all that? 537 00:43:03,039 --> 00:43:05,462 I thought at least you might get it, Spencer. 538 00:43:06,584 --> 00:43:08,632 Sorry to disappoint you, coach. 539 00:43:10,713 --> 00:43:15,264 If you'll excuse me, I think I should apologize to the rest of the men. 540 00:43:22,600 --> 00:43:24,773 I got news for you. 541 00:43:27,021 --> 00:43:28,193 He's nuts. 542 00:43:29,357 --> 00:43:31,234 I mean really fuckin' nuts. 543 00:43:31,234 --> 00:43:34,158 This is not exactly news to the rest of us. 544 00:43:35,363 --> 00:43:37,240 Is that all you've got to say? 545 00:43:37,240 --> 00:43:39,660 After that whole number he pulled back there? 546 00:43:39,660 --> 00:43:41,373 What am I supposed to say? 547 00:43:41,373 --> 00:43:43,414 He's a dumb son of a bitch. 548 00:43:43,414 --> 00:43:46,252 He's real emotional, he got pissed off. 549 00:43:46,252 --> 00:43:48,589 He got pissed off. 550 00:43:48,589 --> 00:43:52,049 So he paints himself red, laughs like a fucking maniac 551 00:43:52,049 --> 00:43:54,549 and blows off like a volcano. 552 00:43:54,549 --> 00:43:55,844 What if he is crazy? 553 00:43:55,844 --> 00:43:57,638 What do you want me to do about it? 554 00:43:57,638 --> 00:44:00,479 Put him in a cage? Shoot him? 555 00:44:02,056 --> 00:44:04,184 Either one sounds OK to me. 556 00:44:08,146 --> 00:44:10,648 Any chance we're ever going to get outta here? 557 00:44:10,648 --> 00:44:12,150 You damn right we are. 558 00:44:12,150 --> 00:44:14,824 Figure two hours tops we hit the I-10. 559 00:44:29,333 --> 00:44:31,253 Jesus! 560 00:44:31,253 --> 00:44:33,048 What the hell's this supposed to mean? 561 00:44:33,048 --> 00:44:36,048 Don't mean nothin'. Just some dude drying the skins. 562 00:44:36,048 --> 00:44:38,050 It's a funny way of stretching the skin. 563 00:44:38,050 --> 00:44:40,018 You sure they weren't left for us? 564 00:44:47,643 --> 00:44:49,645 There's eight of them. 565 00:44:49,645 --> 00:44:50,940 So what? 566 00:44:50,940 --> 00:44:52,815 There's eight of us. 567 00:44:53,816 --> 00:44:55,612 What about this shit? Hmm? 568 00:44:55,612 --> 00:44:57,737 You know what it means? 569 00:44:57,737 --> 00:44:59,238 Lapin. 570 00:44:59,238 --> 00:45:01,203 Come on, let's keep going. 571 00:45:01,203 --> 00:45:04,419 Wouldn't do any good here no matter why they were left. 572 00:45:26,599 --> 00:45:29,645 Goddamn it, Casper, where's the highway? 573 00:45:29,645 --> 00:45:31,020 It's been hours. 574 00:45:31,020 --> 00:45:33,941 It'll be right up ahead here. It can't be too far. 575 00:45:33,941 --> 00:45:36,279 Yeah, right. Used to run right through here. 576 00:45:36,279 --> 00:45:38,277 Those ecology boys must have moved it. 577 00:45:38,277 --> 00:45:40,575 Oh, fuck you, Spencer. 578 00:46:02,510 --> 00:46:05,263 All right, hold up. Everybody take five. 579 00:46:05,263 --> 00:46:07,139 We'll go get a bearing. 580 00:46:07,139 --> 00:46:09,310 With what? We don't have a compass, remember? 581 00:46:09,310 --> 00:46:12,147 You hear of taking a reading off the sun, Spencer? 582 00:46:12,147 --> 00:46:14,522 Sure. Rises in the east, sets in the west. 583 00:46:14,522 --> 00:46:17,236 Interstate's north. If you ask me, that's not where we're headed 584 00:46:17,236 --> 00:46:18,906 so why don't you go read the sun, Casper? 585 00:46:20,152 --> 00:46:23,156 That's exactly what I'm gonna do, thanks. 586 00:46:27,493 --> 00:46:30,414 Say, man, this cat know what he doin'? 587 00:46:30,414 --> 00:46:31,664 What do you think? 588 00:46:31,664 --> 00:46:34,166 Then why the hell are we following him? 589 00:46:34,166 --> 00:46:36,838 He's got stripes. That's why. 590 00:46:36,838 --> 00:46:40,464 Some of you boys outta remember that this is a military operation. 591 00:46:40,464 --> 00:46:43,559 Coming from you, Reece, that's real classic. 592 00:46:53,769 --> 00:46:55,233 Hey... 593 00:46:55,233 --> 00:46:56,731 What the hell was that? 594 00:46:56,731 --> 00:46:58,324 Dogs, man. What d'you think? 595 00:46:59,442 --> 00:47:00,987 It's hunting dogs. 596 00:47:00,987 --> 00:47:03,237 Hunting dogs mean hunters. 597 00:47:03,237 --> 00:47:05,327 They can show us the way outta here. 598 00:47:05,327 --> 00:47:07,869 Getting close. 599 00:47:07,869 --> 00:47:11,164 Yeah. Great! 600 00:47:11,164 --> 00:47:14,462 Hey, Casper! We got some huntin' boys nearby. 601 00:47:16,500 --> 00:47:19,296 They can show us the way outta here, Casper. 602 00:47:19,296 --> 00:47:21,263 They can show us the way out. 603 00:47:39,273 --> 00:47:40,361 Lonnie! 604 00:47:40,361 --> 00:47:41,698 Agh! 605 00:47:41,698 --> 00:47:44,662 Lonnie. 606 00:47:46,405 --> 00:47:48,123 Goddamn! 607 00:47:49,408 --> 00:47:51,079 Agh! 608 00:47:51,079 --> 00:47:52,916 Son of a bitch! 609 00:48:44,672 --> 00:48:46,592 Goddamn. 610 00:48:46,592 --> 00:48:49,093 Goddamn, he got me. 611 00:48:49,093 --> 00:48:51,562 - Agh! My arm! - Goddamn bastards! 612 00:48:53,931 --> 00:48:56,853 - Cribbs, you all right? - He got my arm. 613 00:48:56,853 --> 00:48:59,896 - Hardin! How bad is he? OK? - I think so. Shit! 614 00:48:59,896 --> 00:49:01,609 - Spencer? - Yeah. 615 00:49:01,609 --> 00:49:03,320 - Reece? - Sons of bitches! 616 00:49:03,320 --> 00:49:06,318 Goddamn sick setting their goddamn dogs on us. 617 00:49:06,318 --> 00:49:09,490 How can they do that? They set their goddamn dogs on us. 618 00:49:09,490 --> 00:49:13,410 - Reece, Lonnie, knock it off. - Hey, they weren't his dogs. 619 00:49:13,410 --> 00:49:15,998 Whose side are you on anyway? 620 00:49:15,998 --> 00:49:17,585 I ain't on yours, Reece, that's for... 621 00:49:17,585 --> 00:49:21,959 Knock it off! All of you, knock it off. 622 00:49:21,959 --> 00:49:24,883 It's just what the enemy wants – a fight among ourselves. 623 00:49:27,882 --> 00:49:32,554 Now damn it, everybody just take five and pull yourselves together. 624 00:49:32,554 --> 00:49:34,806 And you go cool off. 625 00:49:36,557 --> 00:49:39,026 - Come on, man. - Come on. 626 00:49:46,192 --> 00:49:47,660 Spencer? 627 00:49:50,446 --> 00:49:51,786 Yeah. 628 00:49:51,786 --> 00:49:55,452 I wanna know what the fuck's going on here. 629 00:49:55,452 --> 00:49:57,041 I don't get you. 630 00:49:57,041 --> 00:50:00,333 Well, I'll make it real simple. 631 00:50:00,333 --> 00:50:03,002 My company transfers me to Baton Rouge, 632 00:50:03,002 --> 00:50:05,377 been down here about six months. 633 00:50:05,377 --> 00:50:08,756 I don't know a goddamn thing about the swamps of Louisiana. 634 00:50:08,756 --> 00:50:12,053 I get sent on some bullshit military exercise, and all of a sudden, 635 00:50:12,053 --> 00:50:15,097 guys start coming at us from out of the fuckin' trees. Now... 636 00:50:15,097 --> 00:50:18,391 I'll ask you again. What the hell is going on here? 637 00:50:18,391 --> 00:50:20,563 I'll tell you something. 638 00:50:21,727 --> 00:50:24,104 I'm just a city boy. 639 00:50:24,104 --> 00:50:27,526 What's going on here? I haven't the slightest fucking idea. 640 00:50:27,526 --> 00:50:30,071 Except we ran into some people that are real weird 641 00:50:30,071 --> 00:50:31,865 and I think maybe they're trying to kill us. 642 00:50:31,865 --> 00:50:35,616 Because some asshole fired blanks out of his damn machine gun. 643 00:50:35,616 --> 00:50:36,956 Yeah. 644 00:50:36,956 --> 00:50:40,797 Because a bunch of assholes stole some boats. 645 00:50:41,872 --> 00:50:43,465 Yeah. 646 00:51:43,392 --> 00:51:44,811 Hey, Casper! 647 00:51:44,811 --> 00:51:46,186 He's getting heavy. 648 00:51:46,186 --> 00:51:47,731 It can't be too much further. 649 00:51:47,731 --> 00:51:49,569 Why don't we leave him and come back? 650 00:51:49,569 --> 00:51:51,817 No. I told you before. 651 00:51:51,817 --> 00:51:54,945 It's cold as a witch's tit and this son of a bitch weighs a ton. 652 00:51:54,945 --> 00:51:56,697 I don't wanna hear you calling Poole that. 653 00:51:56,697 --> 00:51:58,662 - He can't hear me. - Well, I can. 654 00:51:58,662 --> 00:52:02,373 Shit, Casper, the cock-sucker's dead. I'm just talking about the body. 655 00:52:02,373 --> 00:52:05,915 Goddamnit, Reece. I told you I didn't want to hear you calling him that. 656 00:52:05,915 --> 00:52:07,377 Watch out. 657 00:52:07,377 --> 00:52:08,751 What? 658 00:52:08,751 --> 00:52:11,004 What you almost stepped in. 659 00:52:12,171 --> 00:52:14,845 Jesus Christ! 660 00:52:16,300 --> 00:52:18,268 Look at them bastards. 661 00:52:19,720 --> 00:52:21,563 It's like a steel pussy. 662 00:52:24,433 --> 00:52:27,562 Hell, man. What kind of women you been hangin' out with? 663 00:52:29,229 --> 00:52:32,232 All laid out. Seven of them. 664 00:52:32,232 --> 00:52:33,820 Like the rabbits. 665 00:52:33,820 --> 00:52:35,157 There were eight rabbits. 666 00:52:35,157 --> 00:52:37,905 Then how come there's only seven of these? 667 00:52:37,905 --> 00:52:39,618 Did we lose anybody? 668 00:52:39,618 --> 00:52:41,241 They were set for us? 669 00:52:41,241 --> 00:52:44,830 Either us or the last seven bears in the state of Louisiana. 670 00:52:44,830 --> 00:52:46,667 Hey. 671 00:52:46,667 --> 00:52:48,666 Quest-ce que c'est que ça? 672 00:52:52,878 --> 00:52:54,423 What did you ask him? 673 00:52:54,423 --> 00:52:56,342 I asked him what they were doing there. 674 00:52:56,342 --> 00:52:59,968 You son of a bitch. Are there any more? Huh? 675 00:52:59,968 --> 00:53:02,138 - I'm talking to you. - All right. 676 00:53:02,138 --> 00:53:04,227 Reece, cut it out. Come on, knock it off. 677 00:53:04,227 --> 00:53:06,937 Now, look. They didn't get us and they're not gonna. 678 00:53:06,937 --> 00:53:09,186 Let's settle that we've wasted enough time. 679 00:53:09,186 --> 00:53:10,813 The interstate ain't that far away. 680 00:53:10,813 --> 00:53:14,110 Now, let's move out. Cribbs, you take point. 681 00:53:14,110 --> 00:53:16,327 Come on, Tyrone. 682 00:53:20,823 --> 00:53:23,200 Damn, Casper. I don't see why I'm point. 683 00:53:23,200 --> 00:53:25,164 I don't know where the highway is 684 00:53:25,164 --> 00:53:27,456 and I know it. You're always talking about, you know. 685 00:53:27,456 --> 00:53:29,750 Why don't you come up here and be point? 686 00:53:29,750 --> 00:53:32,342 No unnecessary noise and no talking in formation. 687 00:53:41,260 --> 00:53:43,763 Agh! 688 00:53:49,643 --> 00:53:51,111 Cribbs! 689 00:53:53,772 --> 00:53:56,696 Jesus Christ, Cribbs! 690 00:53:58,777 --> 00:54:01,448 Our Father, who art in Heaven, 691 00:54:01,448 --> 00:54:03,620 Hallowed be Thy name. 692 00:54:04,783 --> 00:54:06,579 Thy kingdom come, 693 00:54:06,579 --> 00:54:08,541 Thy will be done 694 00:54:08,541 --> 00:54:11,002 On earth as it is in heaven. 695 00:54:11,002 --> 00:54:14,093 Give us this day our daily bread. 696 00:54:15,127 --> 00:54:17,425 Forgive us our trespasses... 697 00:54:18,839 --> 00:54:21,968 ...as we forgive those who trespass against us. 698 00:54:23,260 --> 00:54:25,888 Lead us not into temptation 699 00:54:25,888 --> 00:54:27,514 But deliver us from evil. 700 00:54:27,514 --> 00:54:30,103 For Thine is the kingdom, 701 00:54:30,103 --> 00:54:31,943 the p... 702 00:54:33,145 --> 00:54:35,239 For Thine is the kingdom... 703 00:54:36,315 --> 00:54:38,568 For Thine is the kingdom... 704 00:54:40,944 --> 00:54:45,165 And the power and the glory. Forever, Amen. 705 00:54:50,204 --> 00:54:56,045 We give this prayer as dead men asking for our salvation. 706 00:54:56,045 --> 00:54:58,670 I don't wanna hear any more of that kind of talk. 707 00:54:58,670 --> 00:55:01,799 Now, we're at war and that's all there is to it. 708 00:55:01,799 --> 00:55:05,845 I want you men to start looking like soldiers and not like mailmen. 709 00:55:05,845 --> 00:55:07,934 Weapons carried at the ready. 710 00:55:07,934 --> 00:55:10,895 We've only got about a half-hour of daylight left 711 00:55:10,895 --> 00:55:13,519 so this is it – we'll bivouac here. 712 00:55:13,519 --> 00:55:15,483 A clearing this big will make it tough 713 00:55:15,483 --> 00:55:17,652 for those bastards to come sneak up on us. 714 00:55:20,067 --> 00:55:22,319 Right. Hey, Casper. 715 00:55:22,319 --> 00:55:23,821 Wait a second. 716 00:55:24,905 --> 00:55:26,828 Talk a few things over, huh? 717 00:55:27,866 --> 00:55:30,832 Tomorrow morning the helicopters'll be out looking for us. 718 00:55:30,832 --> 00:55:34,125 Damn good chance they'll find us if we stay on clear ground like this. 719 00:55:34,125 --> 00:55:37,419 So all we have to worry about until then is the Cajuns, right? 720 00:55:37,419 --> 00:55:41,007 We don't know the enemies' strength or his disposition. 721 00:55:41,007 --> 00:55:43,757 And while he may have the advantage of familiar terrain, 722 00:55:43,757 --> 00:55:46,510 we have the advantage of military training. 723 00:55:46,510 --> 00:55:47,974 That's a terrific speech, Casper. 724 00:55:47,974 --> 00:55:49,972 But I want to improve our odds a little bit. 725 00:55:49,972 --> 00:55:51,893 What are you going after, Spencer? 726 00:55:51,893 --> 00:55:56,144 Maybe they want this trapper back. Maybe he's all they want. 727 00:55:56,144 --> 00:55:58,359 Let's take the chance and let him go. 728 00:55:58,359 --> 00:56:00,775 That man killed Poole. 729 00:56:00,775 --> 00:56:02,988 The only place he's going is with us. 730 00:56:02,988 --> 00:56:04,486 We don't know that he killed Poole. 731 00:56:04,486 --> 00:56:07,032 He's just the first Cajun we ran into after it happened. 732 00:56:07,032 --> 00:56:08,782 Hey, Spencer. 733 00:56:08,782 --> 00:56:10,620 You know they're fixing to kill us all. 734 00:56:10,620 --> 00:56:11,912 You got it. 735 00:56:11,912 --> 00:56:14,081 Look, I'm tired of hearing about all this. 736 00:56:14,081 --> 00:56:17,253 Reece, you and Stuckey gag the prisoner and tie him to a tree. 737 00:56:18,292 --> 00:56:20,920 Simms, go on sentry. 738 00:56:22,087 --> 00:56:24,636 Casper, you're a dumb asshole. 739 00:56:27,134 --> 00:56:30,850 Now, you listen to me, Spencer, and you listen real good. 740 00:56:30,850 --> 00:56:34,393 Tomorrow morning we're heading north with the prisoner. 741 00:56:34,393 --> 00:56:36,894 The man who killed Crawford Poole, 742 00:56:36,894 --> 00:56:39,897 the man whose buddies killed Tyrone Cribbs. 743 00:56:39,897 --> 00:56:43,151 In case you've forgotten, Spencer, they were friends of ours. 744 00:56:47,112 --> 00:56:50,158 Now, let's all get unpacked and bedded down. 745 00:56:50,158 --> 00:56:52,034 No fire tonight. 746 00:57:30,030 --> 00:57:31,744 You all right? 747 00:57:31,744 --> 00:57:33,663 Yeah, I'm OK. 748 00:57:35,410 --> 00:57:37,913 You know, you might be right about the trapper. 749 00:57:40,207 --> 00:57:42,378 Why the hell didn't you say anything? 750 00:57:42,378 --> 00:57:45,379 Maybe I can't believe any of this shit, that's why. 751 00:57:45,379 --> 00:57:48,382 Oh. Well, let me know when you start. 752 00:57:48,382 --> 00:57:52,386 Look, the problem ain't what the hell I believe in or don't believe in. 753 00:57:52,386 --> 00:57:54,307 What is? 754 00:57:54,307 --> 00:57:57,683 How long we're gonna follow this dumb bastard, Casper. 755 00:57:57,683 --> 00:58:00,937 Looks to me like he's leading us round in circles. 756 00:58:02,270 --> 00:58:03,613 And? 757 00:58:04,856 --> 00:58:06,529 Maybe we need a new leader. 758 00:58:08,276 --> 00:58:09,744 You volunteering for the job? 759 00:58:11,029 --> 00:58:13,907 I'm the new boy, remember? 760 00:58:13,907 --> 00:58:17,204 You know these guys. It's your move. 761 00:58:17,204 --> 00:58:19,921 Besides, I'm not the volunteering type. 762 00:58:22,040 --> 00:58:23,792 You're terrific, Hardin. 763 00:58:23,792 --> 00:58:25,919 You don't want to volunteer for yourself 764 00:58:25,919 --> 00:58:29,048 but you don't mind at all volunteering me for the court martial. 765 00:58:32,592 --> 00:58:34,185 Fuck you. 766 00:58:47,024 --> 00:58:49,319 I got something to tell you, Casper. 767 00:58:49,319 --> 00:58:51,445 - Fragmentation. - What? 768 00:58:53,405 --> 00:58:56,659 Remember your training. I'm making a grenade here. 769 00:58:57,659 --> 00:59:01,456 Even blank rounds can save your life if you improvise. 770 00:59:01,456 --> 00:59:04,583 Damn it, Casper, don't give me this crap. This is important. 771 00:59:04,583 --> 00:59:06,254 It's Bowden. 772 00:59:06,254 --> 00:59:08,966 There's something wrong with him. He won't talk. 773 00:59:08,966 --> 00:59:11,759 Spencer says he's just gone totally crazy. 774 00:59:11,759 --> 00:59:14,721 You'd better come on over. I think he's right. 775 00:59:14,721 --> 00:59:16,345 Come on. 776 00:59:36,031 --> 00:59:40,203 Hey look, Bowden. I know it's been kinda rough on all of us. 777 00:59:40,203 --> 00:59:42,796 I can understand you're not feeling too good. 778 00:59:43,955 --> 00:59:46,049 Why don't you talk to us about it? 779 00:59:49,878 --> 00:59:51,425 Come on, Bowden. 780 01:00:00,722 --> 01:00:02,643 Bowden, I'm giving you an order. 781 01:00:02,643 --> 01:00:04,643 Now, damn it, talk to us. 782 01:00:13,068 --> 01:00:14,363 Hell, I don't know. 783 01:00:14,363 --> 01:00:15,862 I do. 784 01:00:15,862 --> 01:00:17,785 The motherfucker's crazy. 785 01:00:20,075 --> 01:00:22,294 Well, what we gonna do with him? 786 01:00:23,703 --> 01:00:26,874 Just leave him there. Maybe he'll be better in the morning. 787 01:00:26,874 --> 01:00:28,044 The hell we are. 788 01:00:28,044 --> 01:00:32,588 This guy made his own bomb, remember. You gonna tie him up. 789 01:00:32,588 --> 01:00:35,551 Yeah, we don't want him walking around when we're sleeping. 790 01:00:35,551 --> 01:00:37,094 He's way too big and dangerous. 791 01:00:37,094 --> 01:00:39,641 - Use your head, Casper. - He's right. 792 01:00:41,012 --> 01:00:43,515 He is, Casper. What the hell? 793 01:00:43,515 --> 01:00:47,190 Won't hurt none to tie him up. Ain't no good to us anyhow. 794 01:00:48,687 --> 01:00:51,108 Never was, as far as that goes. 795 01:00:51,108 --> 01:00:54,277 If he's tied up we lose potential fire power. 796 01:00:54,277 --> 01:00:55,740 Jesus Christ, Casper. 797 01:00:55,740 --> 01:00:58,363 Get a goddamn rope and quit jerking off about fire power. 798 01:00:58,363 --> 01:01:00,909 Remember what happened the last time you mouthed off to me? 799 01:01:00,909 --> 01:01:03,956 Bullshit, Casper! This ain't a goddamn game. 800 01:01:09,708 --> 01:01:12,711 All right, there's 40 feet of rope in my pack. 801 01:01:12,711 --> 01:01:14,679 Go get it, Simms. 802 01:02:19,903 --> 01:02:21,780 What the hell are you doin', Reece? 803 01:02:21,780 --> 01:02:25,250 This man's gonna talk to me. 804 01:02:27,285 --> 01:02:29,249 Let him up. 805 01:02:29,249 --> 01:02:31,840 You stay out of this. 806 01:02:33,083 --> 01:02:35,256 I said let him up. 807 01:02:36,962 --> 01:02:39,301 Sure. 808 01:02:39,301 --> 01:02:41,675 Now are you happy? 809 01:02:46,225 --> 01:02:49,060 That's the second time you asked for it with me. 810 01:02:49,060 --> 01:02:51,559 This time you're going to get an answer. 811 01:02:51,559 --> 01:02:54,775 About time I paid you off, cowboy. 812 01:02:54,775 --> 01:02:58,150 How about I blow your fuckin' head off, Reece? 813 01:02:59,192 --> 01:03:01,320 You ain't got the balls. 814 01:03:07,033 --> 01:03:10,458 OK, you got it. 815 01:03:31,891 --> 01:03:33,484 (Speaks French) 816 01:03:58,626 --> 01:04:01,796 Tuez! 817 01:04:01,796 --> 01:04:02,797 Kill him! 818 01:04:04,090 --> 01:04:05,592 Kill him! 819 01:04:21,566 --> 01:04:23,364 He's dead. 820 01:04:24,527 --> 01:04:26,867 Reece is dead. 821 01:04:26,867 --> 01:04:30,163 Looks like your prisoner got away, Casper. 822 01:04:33,161 --> 01:04:34,331 Lonnie! 823 01:04:34,331 --> 01:04:37,207 - Come on! - Let me go! 824 01:04:37,207 --> 01:04:39,127 Goddamnit! Let me go! 825 01:04:39,127 --> 01:04:41,127 I'm gonna get you, you son of a bitch. 826 01:04:41,127 --> 01:04:43,050 You hear me? I'm gonna get you. 827 01:05:00,480 --> 01:05:03,444 How many more graves are we gonna be leaving back here? 828 01:05:03,444 --> 01:05:04,943 No more of ours, I can tell you that. 829 01:05:04,943 --> 01:05:06,365 Yeah? You can tell me that. 830 01:05:08,905 --> 01:05:10,826 Shut up. 831 01:05:10,826 --> 01:05:12,951 You talking to me? 832 01:05:12,951 --> 01:05:15,540 I'm talking to everybody including you. 833 01:05:15,540 --> 01:05:18,040 Keep your mouth shut and dig the grave. 834 01:05:19,082 --> 01:05:21,960 Why don't you dig it? You're the one that killed him. 835 01:05:21,960 --> 01:05:23,586 I'm not going to tell you again. 836 01:05:23,586 --> 01:05:26,965 Keep your fucking mouth shut, and dig the goddamn grave. 837 01:05:26,965 --> 01:05:30,060 I don't want any more shit out of you either. 838 01:05:36,015 --> 01:05:39,189 Look, just do what the hell he says – dig. 839 01:05:55,118 --> 01:05:59,333 We've had three casualties. We're not going to have any more. 840 01:05:59,333 --> 01:06:01,708 Survival is a mental outlook. 841 01:06:01,708 --> 01:06:03,835 If you're not prepared mentally 842 01:06:03,835 --> 01:06:06,838 to overcome all obstacles and hardships, 843 01:06:06,838 --> 01:06:08,681 the chances of you coming out alive... 844 01:06:10,049 --> 01:06:12,139 ...are greatly reduced. 845 01:06:12,139 --> 01:06:15,263 We're getting tired of listening to all this, Casper. 846 01:06:15,263 --> 01:06:18,229 Goddamn you, Spencer, I'm trying to do my best. 847 01:06:18,229 --> 01:06:23,105 I know you are, Casper, but quoting the manual to us isn't helping much. 848 01:06:24,314 --> 01:06:26,277 You think you could do any better? 849 01:06:26,277 --> 01:06:27,613 Yeah, I do. 850 01:06:27,613 --> 01:06:29,573 But I'm the team leader. 851 01:06:29,573 --> 01:06:32,284 You're not even a corporal You're just a PFC. 852 01:06:32,284 --> 01:06:35,995 Hey! I'm getting tired of this damn crap. 853 01:06:35,995 --> 01:06:38,664 I'm with you, Spencer. 854 01:06:38,664 --> 01:06:43,007 Casper, you ain't never going to find that fuckin' highway. 855 01:06:44,375 --> 01:06:47,172 Casper, you promise me 856 01:06:47,172 --> 01:06:50,385 that this Texas asshole's going to be court-martialed? 857 01:06:50,385 --> 01:06:53,806 He's got to be. He killed a fellow soldier. 858 01:06:55,845 --> 01:06:57,438 Then I'm with you. 859 01:06:58,973 --> 01:07:00,270 Hardin? 860 01:07:01,476 --> 01:07:05,572 What's this voting bullshit? Let's get movin'. 861 01:07:07,982 --> 01:07:11,031 Come on, Bowden. Let's go home. 862 01:07:12,445 --> 01:07:15,323 Spencer, you just can't walk off like this. 863 01:07:15,323 --> 01:07:18,953 We're a squad, a unit. We're Bravo Team. 864 01:07:20,078 --> 01:07:21,623 You guys are deserting. 865 01:07:21,623 --> 01:07:24,249 You bet your ass we are. 866 01:07:25,875 --> 01:07:27,923 You coming? 867 01:07:29,087 --> 01:07:30,839 Come on, Stuckey. Let's go. 868 01:08:00,868 --> 01:08:02,539 How's your arm? 869 01:08:02,539 --> 01:08:04,631 It'll be all right. 870 01:08:06,541 --> 01:08:08,918 Look, for what it's worth... 871 01:08:08,918 --> 01:08:11,757 I know Reece was a real son of a bitch. 872 01:08:11,757 --> 01:08:14,344 I don't wanna talk about him. 873 01:08:14,344 --> 01:08:18,180 Yeah, well, maybe it was self defense. 874 01:08:18,180 --> 01:08:20,271 Look, let's just drop it. 875 01:08:21,723 --> 01:08:23,350 It's over with. 876 01:08:25,602 --> 01:08:27,441 Right. 877 01:08:27,441 --> 01:08:29,357 Hey, Spencer. 878 01:08:29,357 --> 01:08:31,232 What chance do we got? 879 01:08:31,232 --> 01:08:34,198 You're always so smart about everything. 880 01:08:34,198 --> 01:08:37,947 Now you're the leader so give me an answer. 881 01:08:37,947 --> 01:08:41,036 Right now they got state troopers, helicopters, hound dogs, 882 01:08:41,036 --> 01:08:42,749 everybody in Louisiana looking for us. 883 01:08:42,749 --> 01:08:46,247 Spencer, I've had it with them hound dogs. 884 01:08:46,247 --> 01:08:47,373 Tell you something else. 885 01:08:47,373 --> 01:08:49,751 Who's ever looking for us, they better make it quick. 886 01:09:25,912 --> 01:09:27,880 Hey! 887 01:09:50,353 --> 01:09:51,821 Come on! 888 01:10:01,197 --> 01:10:04,286 Simms! What the fuck is going on? 889 01:10:04,286 --> 01:10:06,621 - I thought I saw something. - Where? 890 01:10:06,621 --> 01:10:07,870 Over there. 891 01:10:07,870 --> 01:10:10,290 Are you sure? I didn't hear anything. 892 01:10:10,290 --> 01:10:11,415 Me neither. 893 01:10:11,416 --> 01:10:14,293 Didn't you hear it? You musta heard it. 894 01:10:14,293 --> 01:10:15,633 I didn't hear nothing. 895 01:10:15,633 --> 01:10:18,005 You wasted your bullets just like Bowden did. 896 01:10:18,005 --> 01:10:20,469 Well, there's nothing now. 897 01:10:20,469 --> 01:10:22,594 What the fuck? 898 01:10:23,845 --> 01:10:26,268 Come on. Let's take off. 899 01:10:52,039 --> 01:10:54,508 Motherfuckers! 900 01:11:00,381 --> 01:11:03,100 Simms! 901 01:11:04,093 --> 01:11:05,140 Simms! 902 01:11:12,810 --> 01:11:14,232 Simms! 903 01:11:21,819 --> 01:11:23,287 Simms! 904 01:11:26,824 --> 01:11:32,372 No more! 905 01:11:32,372 --> 01:11:35,085 - Christ! - They dug 'em up. 906 01:11:35,085 --> 01:11:37,460 They dug 'em all up. 907 01:12:21,170 --> 01:12:23,468 - Come on, this way. - Let's get outta here. 908 01:12:40,731 --> 01:12:42,153 Bowden! For Christ's sake! 909 01:12:57,248 --> 01:12:59,750 They've outflanked us. We're pinned down. 910 01:12:59,750 --> 01:13:01,589 Would you cover me, Simms? 911 01:13:01,589 --> 01:13:03,550 With what? All I got is blanks. 912 01:13:03,550 --> 01:13:06,467 No radio contact, no ammo, no air support, no mortars. 913 01:13:06,467 --> 01:13:08,467 How the hell are we supposed to fight with that? 914 01:13:08,467 --> 01:13:11,139 Don't fucking ask me. You're supposed to know that. 915 01:13:11,139 --> 01:13:13,890 Well, fire goddamn blanks. Use anything you got. 916 01:13:50,134 --> 01:13:51,679 We got four bullets. 917 01:13:51,679 --> 01:13:55,141 - I got mine. - You shot yours, asshole. 918 01:13:55,141 --> 01:13:57,016 Get ready. 919 01:14:14,200 --> 01:14:16,498 Come on. We gotta retreat. 920 01:14:18,245 --> 01:14:22,045 Retreat! Retreat! Pull back! Pull back! 921 01:14:58,160 --> 01:14:59,330 Listen. 922 01:14:59,330 --> 01:15:01,080 What? 923 01:15:01,080 --> 01:15:02,957 Listen. 924 01:15:06,210 --> 01:15:07,928 I don't hear anything. 925 01:15:11,382 --> 01:15:13,884 I can hear it. 926 01:15:22,935 --> 01:15:24,232 There! 927 01:15:32,653 --> 01:15:35,031 Hey! Down here! 928 01:15:38,534 --> 01:15:41,287 Over here! 929 01:15:42,872 --> 01:15:45,796 - Over here! - Down here! 930 01:15:51,672 --> 01:15:53,515 Hey! Come back! 931 01:15:54,675 --> 01:15:57,975 - Down here! - Down here! 932 01:16:13,444 --> 01:16:15,740 If he did see us he's got to come back for us. 933 01:16:15,740 --> 01:16:18,537 He couldn't land here - there's too many trees. 934 01:16:21,702 --> 01:16:23,292 Hey. 935 01:16:23,292 --> 01:16:26,086 Where's Stuckey? 936 01:16:47,478 --> 01:16:49,572 Please! 937 01:16:52,691 --> 01:16:54,785 Help me! 938 01:16:58,739 --> 01:17:00,616 Please! 939 01:17:18,217 --> 01:17:20,140 Stuckey! 940 01:17:22,847 --> 01:17:24,767 - Stuckey! - Shit! 941 01:17:24,767 --> 01:17:27,435 All right, we spread out. We gotta find him. 942 01:17:27,435 --> 01:17:29,105 Buddy teams. Me and Hardin. 943 01:17:29,105 --> 01:17:30,942 I'll take Bowden. Casper, you go with Simms. 944 01:17:30,942 --> 01:17:33,190 First team to find him fire a blank every five minutes. 945 01:17:33,190 --> 01:17:34,942 The other team will work its way there. OK? 946 01:17:34,942 --> 01:17:36,532 What if we don't find him? 947 01:17:36,532 --> 01:17:40,281 We'll wait an hour. Fire five blanks then one blank every five minutes. 948 01:17:40,281 --> 01:17:42,079 Both teams will work back to each other. 949 01:17:44,285 --> 01:17:45,753 Let's go. 950 01:17:57,006 --> 01:17:58,633 Stuckey! 951 01:18:06,182 --> 01:18:07,604 Stuckey! 952 01:18:14,440 --> 01:18:18,286 Stuckey! You little fuckin' redneck, where are you? 953 01:18:22,823 --> 01:18:25,167 Shit! 954 01:18:41,592 --> 01:18:43,594 Dirty sons of bitches. 955 01:18:44,970 --> 01:18:46,847 Go on, Simms. Get back to the others. 956 01:18:46,847 --> 01:18:49,142 - You're crazy. - Go on. 957 01:18:49,142 --> 01:18:50,730 You're crazy! 958 01:18:50,730 --> 01:18:52,945 You heard me. Go on. Get outta here. 959 01:20:15,060 --> 01:20:17,108 I didn't do anything wrong. 960 01:20:18,731 --> 01:20:21,200 I'm not supposed to be here. 961 01:20:22,735 --> 01:20:24,863 I'm not supposed to be here. 962 01:20:35,247 --> 01:20:36,999 Stuckey! 963 01:21:00,898 --> 01:21:04,739 I think all we're doing is telling the opposition where we are. 964 01:21:04,739 --> 01:21:08,114 They haven't had too much trouble finding us up to now. 965 01:21:10,032 --> 01:21:12,376 Casper! 966 01:21:14,119 --> 01:21:15,962 Simms! 967 01:21:19,291 --> 01:21:20,838 Come on, let's go. 968 01:21:23,879 --> 01:21:26,723 We gotta go for ourselves now. 969 01:21:27,716 --> 01:21:29,935 The others make it, then they make it. 970 01:21:31,220 --> 01:21:32,893 Yeah, OK. 971 01:22:13,095 --> 01:22:15,934 Boy, it's a great state you got here, Spencer. 972 01:22:15,934 --> 01:22:18,434 Sent out one fuckin' helicopter. 973 01:22:18,434 --> 01:22:21,525 What do you want them to do? Send out the National Guard? 974 01:22:21,525 --> 01:22:25,774 Civilian in peace, soldier in war, I am the Guard. 975 01:22:25,774 --> 01:22:27,321 Bowden? 976 01:22:28,318 --> 01:22:29,945 Hey, Bowden. 977 01:22:29,945 --> 01:22:31,743 You wanna talk? 978 01:22:33,157 --> 01:22:34,625 Hey, coach. 979 01:22:40,622 --> 01:22:42,293 What's he coach anyway? 980 01:22:42,293 --> 01:22:44,336 Football. What else? 981 01:22:44,336 --> 01:22:47,338 Think he teaches history or something too. 982 01:22:48,422 --> 01:22:51,892 Looks like it's all history for him now, poor bastard. 983 01:22:53,260 --> 01:22:55,931 Could be history for a couple of other poor bastards around here 984 01:22:55,931 --> 01:22:57,767 if we don't get a break. 985 01:22:57,767 --> 01:22:59,061 Yeah. 986 01:23:04,271 --> 01:23:06,648 Tomorrow about this time you'll be sitting in your den 987 01:23:06,648 --> 01:23:08,444 with a beer in your hand looking at the tube 988 01:23:08,444 --> 01:23:10,406 and listening to your old lady's bullshit. 989 01:23:10,406 --> 01:23:12,404 I don't have a den. 990 01:23:12,404 --> 01:23:14,867 I'll buy you one if we ever get out of here. 991 01:23:14,867 --> 01:23:16,162 Great. 992 01:23:18,785 --> 01:23:20,537 How long you been married? 993 01:23:22,456 --> 01:23:24,049 Five years. 994 01:23:25,125 --> 01:23:27,298 Happy? Hmm? 995 01:23:28,629 --> 01:23:30,549 As in happily married? 996 01:23:30,549 --> 01:23:32,265 Yeah. 997 01:23:33,550 --> 01:23:37,096 I like her. She's got a good sense of humor. 998 01:23:37,096 --> 01:23:39,063 What's it to you? 999 01:23:40,474 --> 01:23:44,445 I just thought if I got outta here and you didn't maybe I'd look her up. 1000 01:23:47,856 --> 01:23:51,109 I said she had a good sense of humor. I don't. 1001 01:23:51,109 --> 01:23:52,199 Yeah. 1002 01:23:52,199 --> 01:23:55,494 Mine's stretched a bit thin too at the moment. 1003 01:23:59,993 --> 01:24:02,542 Since they got the trapper back... 1004 01:24:04,206 --> 01:24:07,551 ...they must be hunting us just for the fun of it. 1005 01:24:09,753 --> 01:24:12,048 You got an idea of something we can do about it 1006 01:24:12,048 --> 01:24:14,345 or are you just talking for the record? 1007 01:24:16,093 --> 01:24:18,846 I'll tell you what I'm saying for the record. 1008 01:24:20,472 --> 01:24:22,349 I wanna live. 1009 01:24:24,810 --> 01:24:26,904 I don't know how I'm going to do it... 1010 01:24:28,272 --> 01:24:30,616 ...but I'm gonna fight my way outta here. 1011 01:24:34,695 --> 01:24:38,245 Well... don't forget to save me a seat, pal. 1012 01:24:41,493 --> 01:24:43,712 Don't worry. You got it. 1013 01:25:37,257 --> 01:25:38,850 Let's go. 1014 01:26:00,238 --> 01:26:03,617 Poor son of a bitch. 1015 01:26:04,910 --> 01:26:07,504 I'm not gonna kill y'all if I don't got to. 1016 01:26:08,705 --> 01:26:10,875 You got a bayou over here. 1017 01:26:10,875 --> 01:26:12,419 Take it. 1018 01:26:12,419 --> 01:26:15,045 Stay to the west side. 1019 01:26:15,045 --> 01:26:18,423 You gonna find a road about a mile up d'ere. 1020 01:26:18,423 --> 01:26:21,469 Do you mind telling us what's going on? 1021 01:26:21,469 --> 01:26:22,844 It's real simple. 1022 01:26:22,844 --> 01:26:27,849 We live back in here. This is our home and nobody don't fuck with us. 1023 01:26:27,849 --> 01:26:31,065 - What about him? - What about him? 1024 01:26:31,065 --> 01:26:35,111 Did he do it to himself or did your friends help him out? 1025 01:26:37,359 --> 01:26:41,700 If I was you all I'd quit ax'ing question and haul ass. 1026 01:26:41,700 --> 01:26:45,075 And my buddies? They're not nice like me. 1027 01:26:45,075 --> 01:26:46,827 Are we supposed to say thanks? 1028 01:26:46,827 --> 01:26:49,792 You not supposed to say nothin'. 1029 01:26:49,792 --> 01:26:52,208 Soldier. 1030 01:26:52,208 --> 01:26:54,084 Come on, Hardin. 1031 01:27:22,612 --> 01:27:24,410 Over there. 1032 01:27:26,491 --> 01:27:28,911 A truck. 1033 01:27:28,911 --> 01:27:31,083 Fucking truck. 1034 01:28:10,535 --> 01:28:12,955 Vous étes perdus, eh? 1035 01:28:12,955 --> 01:28:14,831 Huh? 1036 01:28:14,831 --> 01:28:17,046 Er... You lose you in there. 1037 01:28:17,046 --> 01:28:19,588 Uh, yeah. 1038 01:28:19,588 --> 01:28:22,301 You wanna ride, uh? 1039 01:28:22,301 --> 01:28:25,263 God, yes. 1040 01:28:25,263 --> 01:28:29,763 Jettes toi en arriére. Throw you in the back. 1041 01:28:29,763 --> 01:28:32,934 Sure, you bet. Next town, right? 1042 01:28:32,934 --> 01:28:35,903 - That's right, yeah. - Great. 1043 01:29:56,391 --> 01:30:00,520 This can't be Catahoula. Some backwoods stop. 1044 01:30:00,520 --> 01:30:04,024 What happened to that town they were taking us to? 1045 01:30:04,024 --> 01:30:05,776 I guess this is it. 1046 01:30:06,985 --> 01:30:08,699 Say, where is the telephone? 1047 01:30:08,699 --> 01:30:10,490 Pas de telephones ici. 1048 01:30:10,490 --> 01:30:13,078 We got electric light but we don't got no telephone. 1049 01:30:13,078 --> 01:30:15,952 We wanna go to a town with a telephone. 1050 01:30:15,952 --> 01:30:18,247 Eat first. You can go in town more later. 1051 01:30:18,247 --> 01:30:20,211 No, we wanna go to town now. 1052 01:30:20,211 --> 01:30:24,253 No, have something to drink. Spend some good time with us. 1053 01:30:24,253 --> 01:30:26,298 Laissez es bons temps rouler. 1054 01:30:26,298 --> 01:30:28,762 You make that telephone more later. 1055 01:30:28,762 --> 01:30:32,978 You come with me. I'm gonna show you where you can wash yourselves. 1056 01:30:35,805 --> 01:30:37,648 (Speaks French) 1057 01:30:58,954 --> 01:31:01,375 Wash up? 1058 01:31:01,375 --> 01:31:03,842 (Speaks French) 1059 01:31:18,348 --> 01:31:20,225 What do you think? 1060 01:31:22,894 --> 01:31:24,733 I think I feel better. 1061 01:31:24,733 --> 01:31:26,606 Cleaner, anyway. 1062 01:31:26,606 --> 01:31:28,108 Yeah? 1063 01:31:28,108 --> 01:31:30,279 But what about safer? 1064 01:31:30,279 --> 01:31:33,621 Well, I wouldn't lie down and go to sleep. 1065 01:31:35,615 --> 01:31:38,454 Maybe we oughta forget about Mr. and Mrs. Cajun 1066 01:31:38,454 --> 01:31:40,954 and try to find the next town by ourselves. 1067 01:31:40,954 --> 01:31:44,833 What for? If they're still hunting us they'd find us in the swamp. 1068 01:31:44,833 --> 01:31:46,585 We're safer here. 1069 01:31:48,294 --> 01:31:49,840 OK. 1070 01:31:49,840 --> 01:31:53,012 But we grab a ride with the first thing outta here. 1071 01:32:07,522 --> 01:32:09,240 Biére. 1072 01:32:10,608 --> 01:32:12,201 Merci. 1073 01:32:32,255 --> 01:32:34,844 Relax, Hardin. These are the good Cajuns. 1074 01:32:34,844 --> 01:32:36,929 The other guys are a long ways back. 1075 01:32:36,929 --> 01:32:38,519 You relax. 1076 01:32:53,109 --> 01:32:56,534 (I Dewey Balfa: Parlez Nous a Boires) 1077 01:33:06,164 --> 01:33:10,756 Oh parlez-nous a boire, non pas du marriage 1078 01:33:10,756 --> 01:33:15,175 Toujours en regrettant, nos jolies temps passé 1079 01:33:15,175 --> 01:33:19,264 Si que tu te manes lavec une jolie fillel 1080 01:33:19,264 --> 01:33:23,977 T'es clans les grands dangers ga va te la voler 1081 01:33:23,977 --> 01:33:28,271 Si que tu te manes avec une vilaine flue, 1082 01:33:28,271 --> 01:33:32,649 T'es clans les grands dangers faudra tu fais ta vie avec J' 1083 01:34:46,472 --> 01:34:48,060 Look at those two guys. 1084 01:34:48,060 --> 01:34:49,396 What two guys? 1085 01:34:49,396 --> 01:34:50,811 Getting out the boat. 1086 01:34:50,811 --> 01:34:51,980 Yeah. 1087 01:34:51,980 --> 01:34:54,948 D'you think they're the ones that've been after us? 1088 01:34:56,691 --> 01:34:59,030 Hell, I don't know. I never seen them. 1089 01:34:59,030 --> 01:35:01,117 I think it's them. 1090 01:35:01,117 --> 01:35:03,908 Don't go getting paranoid on me. 1091 01:35:03,908 --> 01:35:06,121 I got reason to be paranoid and so do you. 1092 01:35:06,121 --> 01:35:08,745 They gotta kill us. We're the only witnesses. 1093 01:35:08,745 --> 01:35:12,416 Don't sweat it. They can't pull anything here in front of everybody. 1094 01:35:12,416 --> 01:35:14,710 - Allons dancer. - Huh? 1095 01:35:14,710 --> 01:35:16,173 Allons dancer. 1096 01:35:16,173 --> 01:35:17,842 - Dancer? - Dancer. 1097 01:36:50,138 --> 01:36:52,390 I'm telling you, Hardin, relax. 1098 01:36:52,390 --> 01:36:53,812 Right. 1099 01:37:23,421 --> 01:37:24,889 Excusez-moi. 1100 01:40:28,731 --> 01:40:30,699 Agh! 82337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.