Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Alle Live tv, sporten, films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:02:12,426 --> 00:02:14,459
Laat dat ding niet vallen.
3
00:02:17,760 --> 00:02:19,356
Richt die lamp.
Opschieten.
4
00:02:19,457 --> 00:02:21,425
Vooruit, naar daar.
5
00:03:29,426 --> 00:03:31,459
Is alles in gereedheid?
6
00:03:32,460 --> 00:03:36,056
Ja, mijnheer Drake.
Alles is verzekerd.
7
00:03:40,357 --> 00:03:42,005
Verdomde muskieten.
8
00:03:51,926 --> 00:03:53,659
Mickey.
9
00:03:54,760 --> 00:03:56,456
Mickey.
10
00:04:00,726 --> 00:04:02,659
Kom op, Mickey.
11
00:06:59,626 --> 00:07:02,839
Wanneer zorg je voor een
demper op dat ding?
12
00:07:02,860 --> 00:07:06,056
Ik heb er net een.
Hij is wat oud.
13
00:07:06,826 --> 00:07:09,959
En je hersenpot, de wet stelt
dat je een helm draagt.
14
00:07:10,360 --> 00:07:11,456
Domme wet.
15
00:07:11,457 --> 00:07:13,925
Je krijgt hem toch niet
over je eendenbek.
16
00:07:19,126 --> 00:07:21,459
Goedemorgen, Dorothy.
-Roy.
17
00:07:22,060 --> 00:07:24,556
Dorothy is bezorgd
om haar jongens.
18
00:07:24,657 --> 00:07:27,225
Trevor en Mickey zijn al
dagen niet thuis geweest.
19
00:07:27,426 --> 00:07:29,459
Waarom doen ze me dit aan?
20
00:07:29,560 --> 00:07:31,856
Ik kan wat rondrijden en
naar ze uitkijken.
21
00:07:32,057 --> 00:07:34,405
Frank en Chrissy zijn al op zoek.
22
00:07:34,426 --> 00:07:36,659
Ik zorg dat ze veilig
thuis belanden.
23
00:07:36,790 --> 00:07:38,156
Kom.
24
00:07:42,457 --> 00:07:44,625
Zonde van zo een lekkere meid.
25
00:07:44,726 --> 00:07:46,659
Je bent een ware mensenvriend.
26
00:07:47,360 --> 00:07:49,156
Ik zal je wat zeggen,
27
00:07:49,257 --> 00:07:52,125
de vreselijkste wip ik ooit had,
was fantastisch.
28
00:07:52,136 --> 00:07:54,249
Vraag Tucker mee en kijk
op de bekende plekken...
29
00:07:54,260 --> 00:07:55,756
...en probeer hen te vinden.
30
00:07:57,457 --> 00:07:59,425
Er is de Crosby begrafenis nog.
31
00:07:59,426 --> 00:08:01,659
Vandaag?
-Ja.
32
00:08:02,626 --> 00:08:05,259
Alice, zet maar koffie.
-Ja.
33
00:08:31,460 --> 00:08:33,456
O'Connel jongens zijn
weer op pad.
34
00:08:33,487 --> 00:08:36,425
We zouden ons dood vervelen
zonder die twee domkoppen.
35
00:08:37,326 --> 00:08:39,709
Misschien liepen ze
voorgoed weg ditmaal.
36
00:08:40,060 --> 00:08:41,556
Misschien.
37
00:08:45,557 --> 00:08:49,725
Het lijden dat onze dierbare vriend
Laura Crosby onderging...
38
00:08:49,826 --> 00:08:51,359
...is nu afgelopen.
39
00:08:52,460 --> 00:08:54,056
Maar de pijn...
40
00:08:54,257 --> 00:08:57,425
...die Clear Sky voelt,
zit diep.
41
00:08:58,526 --> 00:09:01,159
We bewandelden het pad
van de rouw...
42
00:09:01,160 --> 00:09:04,456
...naar deze plek te vaak
de laatste tijd.
43
00:09:05,826 --> 00:09:07,359
Heer,
44
00:09:07,660 --> 00:09:10,956
dit land schonk ons
leven sinds generaties.
45
00:09:11,857 --> 00:09:15,425
Maar ontneemt het ons
nu de laatste adem?
46
00:09:17,126 --> 00:09:20,259
Bescherm de kinderen
van Clear Sky.
47
00:09:21,260 --> 00:09:24,456
Houdt ons veilig
en genees ons.
48
00:09:25,657 --> 00:09:27,725
Of roep ons bij U,
49
00:09:27,826 --> 00:09:30,859
snel en genadig.
50
00:09:32,460 --> 00:09:33,956
Amen.
51
00:09:41,457 --> 00:09:44,425
As tot as,
stof tot stof.
52
00:09:45,226 --> 00:09:48,459
Mijn lievelings- wagen is
roestig en dof.
53
00:09:51,160 --> 00:09:53,256
Dank je, Alfred,
heel attent van je.
54
00:09:53,357 --> 00:09:54,625
Heel mooi.
55
00:09:55,226 --> 00:09:56,759
Ja?
56
00:10:26,126 --> 00:10:27,459
Roy.
57
00:10:27,560 --> 00:10:29,156
Dag, Sarah.
58
00:10:30,757 --> 00:10:32,725
Het spijt me van je moeder.
59
00:10:36,426 --> 00:10:38,459
Dank je voor je komst.
60
00:10:42,460 --> 00:10:44,456
Deze zijn voor jou.
61
00:10:45,257 --> 00:10:47,625
Ze zal het fijn vinden
om dood te zijn.
62
00:10:48,426 --> 00:10:50,859
Alfred, kom jij met mij mee.
63
00:10:57,460 --> 00:11:00,756
Ik vond het erg te horen
van je ouders, Roy.
64
00:11:02,426 --> 00:11:04,459
Ze aanbaden jou, Sarah.
65
00:11:17,660 --> 00:11:19,856
Ik breng mijn vader naar huis.
66
00:11:20,457 --> 00:11:21,825
Ja.
67
00:11:35,326 --> 00:11:37,409
Als ik iets kan doen.
68
00:11:37,560 --> 00:11:39,356
Dank je, Roy.
69
00:11:42,757 --> 00:11:45,825
De Dood doet gouden zaken.
70
00:11:50,926 --> 00:11:52,359
Ga naar huis.
71
00:11:52,760 --> 00:11:54,456
Het is in orde.
72
00:11:54,857 --> 00:11:56,425
Ik weet niet, pa.
73
00:11:59,006 --> 00:12:01,459
Het is niet het Clear Sky
ik me herinner.
74
00:12:20,426 --> 00:12:23,059
Ik ben het beu om deze
heuvels af te speuren...
75
00:12:23,060 --> 00:12:24,356
...naar jouw broer.
76
00:12:24,357 --> 00:12:26,425
Ik ben het beu dat je mij
hier elke week naartoe...
77
00:12:26,426 --> 00:12:28,459
Blijf dan thuis volgende keer.
78
00:12:28,460 --> 00:12:30,456
Laat me thuis blijven,
en ik doe het.
79
00:12:30,457 --> 00:12:31,725
Hou je kop.
80
00:12:31,736 --> 00:12:33,559
Krijg de pest.
Het komt me de strot uit.
81
00:12:33,560 --> 00:12:35,956
Je zei dat het niet lang
zou duren en kijk...
82
00:12:35,957 --> 00:12:38,025
...we zijn hier...hoe lang,
vijf uren?
83
00:12:38,026 --> 00:12:40,659
Klep dicht, Chrissy.
-Ik zwijg mooi niet.
84
00:12:40,660 --> 00:12:42,556
We vinden ze nooit.
85
00:12:42,560 --> 00:12:44,526
Kijk waar we zijn.
Midden in een woestenij.
86
00:12:44,529 --> 00:12:45,959
Stap in de verdomde wagen.
87
00:12:45,960 --> 00:12:47,856
Muil toe, je maakt me ziek.
88
00:12:48,867 --> 00:12:50,825
Ik verdraag dit niet langer.
89
00:12:56,926 --> 00:12:58,459
Verdomde jongens.
90
00:13:01,357 --> 00:13:03,625
Ik moet hier verdomd lopen zoeken.
91
00:13:04,226 --> 00:13:06,259
Alles goed bij je thuis?
92
00:13:06,826 --> 00:13:09,009
Ze lopen steeds weg.
93
00:13:09,260 --> 00:13:11,556
Dat vervallen huis,
iedereen schreeuwt de hele tijd.
94
00:13:11,597 --> 00:13:13,125
Zwijg nu maar.
95
00:13:14,826 --> 00:13:16,949
Ik zorg heel goed
voor mijn familie.
96
00:13:16,960 --> 00:13:18,856
Waar zijn je jongens, Frank?
97
00:13:18,857 --> 00:13:21,425
De stomkoppen zitten hier
ergens om te roken.
98
00:13:29,826 --> 00:13:31,959
Geen idee waar ze kunnen zijn.
99
00:13:33,460 --> 00:13:35,756
Breng Chrissy thuis zonder ruzie.
100
00:13:35,857 --> 00:13:38,425
Wij zorgen er voor dat
we ze vinden.
101
00:13:43,726 --> 00:13:46,559
Ik vergeef het mezelf nooit,
mocht ik het opgeven.
102
00:13:47,060 --> 00:13:49,456
Ik wil best een lift van je,
sheriff Boone.
103
00:13:49,457 --> 00:13:51,025
Stap de wagen in.
104
00:13:51,926 --> 00:13:53,459
Stap in.
105
00:13:53,660 --> 00:13:55,456
Om wat te doen?
106
00:13:55,757 --> 00:13:57,925
Nogmaals tien uren rondrijden.
107
00:13:58,126 --> 00:14:00,459
Ik hoop dat hij dood is...
108
00:14:19,957 --> 00:14:21,325
Drake.
109
00:14:21,526 --> 00:14:24,159
God's almachtige akkers.
110
00:14:24,310 --> 00:14:26,856
Kon dit dorre land maar praten.
111
00:14:26,957 --> 00:14:29,425
In dat geval zat jij nu
levenslang vast...
112
00:14:29,426 --> 00:14:31,459
...in een zwaar bewaakte gevangenis.
113
00:14:32,460 --> 00:14:35,456
Ik vraag me wel eens af
hoeveel beenderen...
114
00:14:35,457 --> 00:14:37,725
...mijn graafmachines
zouden opdelven.
115
00:14:37,836 --> 00:14:40,159
Niets hier waar men jou
van kan verdenken.
116
00:14:40,260 --> 00:14:42,846
Ik zal het flink lastig krijgen
hier onderdak te vinden...
117
00:14:42,857 --> 00:14:44,725
...als ik op pensioen ben en...
118
00:14:44,726 --> 00:14:47,259
...eenmaal we beton goten
over dit stort.
119
00:14:47,760 --> 00:14:49,656
Vooruitgang...dat ze doodvallen.
120
00:14:49,857 --> 00:14:51,525
Je kunt het niet stoppen.
121
00:14:52,426 --> 00:14:55,859
De buitenwijken groeien,
mensen willen een woonst.
122
00:14:56,460 --> 00:14:58,456
En ik geef het ze.
123
00:14:59,757 --> 00:15:02,825
Ja, ze krijgen heel wat van u.
124
00:15:05,257 --> 00:15:07,225
Als de feniks uit de Asse...
125
00:15:07,326 --> 00:15:09,459
...zal deze stad herleven.
126
00:15:09,760 --> 00:15:11,456
Wacht maar af.
127
00:15:11,657 --> 00:15:13,625
Je mag het houden.
128
00:15:13,636 --> 00:15:15,659
Op 1 januari dien ik ontslag in.
129
00:15:16,460 --> 00:15:19,456
Er zijn meer zaken te doen
in het leven...
130
00:15:19,457 --> 00:15:21,725
...dan alleen maar geld verdienen.
131
00:15:23,226 --> 00:15:25,259
Geen prutswerk meer.
132
00:15:25,660 --> 00:15:29,456
Een man van jouw leeftijd
hoort hogerop te klimmen.
133
00:15:29,657 --> 00:15:31,725
Daar heb ik Boone en Tucker voor.
134
00:15:32,086 --> 00:15:34,959
Je zou een machtige
positie verkrijgen.
135
00:15:35,160 --> 00:15:37,856
Een die leidt naar een
politieke carri�re.
136
00:15:39,457 --> 00:15:41,425
Het is al erg genoeg.
137
00:15:41,526 --> 00:15:44,759
Je maakt geen kruiperige
politicus van me.
138
00:15:45,060 --> 00:15:47,256
Bovendien betaalt het slecht.
139
00:15:47,457 --> 00:15:49,625
Het verdient niet voldoende?
140
00:15:49,726 --> 00:15:53,159
Ik heb jou duidelijk verwend.
-Is dit een losse babbel?
141
00:15:53,190 --> 00:15:55,156
Zo niet, ga ik weer aan het werk.
142
00:15:55,207 --> 00:15:58,325
Ik zal je niet te lang weg
houden van je fles.
143
00:16:00,457 --> 00:16:02,625
Ik belde mijn oom gisteren.
144
00:16:02,666 --> 00:16:04,859
Hij bezit die 100 hectare
in het noorden.
145
00:16:05,090 --> 00:16:06,956
Ik herinner me jouw oom.
146
00:16:07,257 --> 00:16:09,425
Een beste vent.
Hoe stelt hij het?
147
00:16:09,526 --> 00:16:11,459
Niet zo goed.
De kinderen verhuisden...
148
00:16:11,460 --> 00:16:13,856
...en hij heeft moeite met
het land helemaal alleen.
149
00:16:14,957 --> 00:16:17,025
Wat wil hij doen, verkopen?
150
00:16:17,306 --> 00:16:20,859
Neen, ik denk dat ik verkas
om hem te helpen.
151
00:16:24,360 --> 00:16:26,256
Wat hebben we hier?
152
00:17:02,457 --> 00:17:04,425
Ik geloof dat het
Crosby's kudde is.
153
00:17:07,726 --> 00:17:09,559
Dat is het zeker.
154
00:17:17,010 --> 00:17:19,956
Geen hamburgers op
het menu vanmiddag.
155
00:17:50,357 --> 00:17:52,525
Biertje, graag.
-Ja, hoor.
156
00:18:03,657 --> 00:18:05,825
Excuseer, ben jij Boone?
157
00:18:06,026 --> 00:18:08,459
Die man is de sheriff, jongen.
158
00:18:08,660 --> 00:18:10,456
Ik ben Gordon Perry.
159
00:18:10,757 --> 00:18:13,925
Ik werk voor het Advanced
Geological Inspection Agency.
160
00:18:18,426 --> 00:18:20,459
Je bent ver weg van huis.
161
00:18:23,560 --> 00:18:25,356
Agent Boone belde mij om...
162
00:18:25,357 --> 00:18:27,525
...jullie watervoorziening
te controleren.
163
00:18:27,826 --> 00:18:29,959
Agent Boone belde jou op...
164
00:18:31,460 --> 00:18:33,956
Wat is er verdomd mis
met ons water?
165
00:18:34,057 --> 00:18:36,925
Het kan te maken hebben
met de enorme...
166
00:18:36,936 --> 00:18:39,459
...dode veestapel waar wij
verslagen over krijgen.
167
00:18:40,760 --> 00:18:42,456
Het is heel simpel.
Ik blijf het zeggen...
168
00:18:42,457 --> 00:18:44,425
...tegen die achterlijke
ingenieurs hier,
169
00:18:44,460 --> 00:18:46,856
je kunt geen koeien houden
in de woestijn.
170
00:18:48,157 --> 00:18:51,725
Maar als het jullie koeien doodt,
kan het ook jullie aantasten.
171
00:18:53,426 --> 00:18:55,459
Ik zal je wat zeggen...
172
00:18:57,060 --> 00:18:59,356
Als het mij omlegt,
voor tequila dat doet,
173
00:18:59,376 --> 00:19:02,505
zie ik je in de hemel.
Er is niets mis met ons water.
174
00:19:02,726 --> 00:19:04,559
Dus bespaar jezelf de moeite...
175
00:19:04,566 --> 00:19:06,859
...en keer terug naar
je kantoorbox.
176
00:19:09,757 --> 00:19:11,825
Tot later.
-Dag, Ernie.
177
00:19:12,226 --> 00:19:14,459
Gedraag je.
-Ja, ja.
178
00:19:18,060 --> 00:19:21,056
Het is misschien slim
om vrienden te maken.
179
00:19:21,257 --> 00:19:23,725
We doen karaoke vanavond.
180
00:20:13,357 --> 00:20:15,525
Hoe gaat het?
Red je het?
181
00:20:18,826 --> 00:20:21,359
Ik laat me niet dwingen
om te verhuizen.
182
00:20:22,760 --> 00:20:25,156
Die buitenstaanders
maken me niks.
183
00:20:26,757 --> 00:20:28,925
Wel, ik ga nergens heen.
184
00:20:29,426 --> 00:20:31,459
En jij evenmin, denk ik.
185
00:20:33,660 --> 00:20:35,256
Het is gewoon...
186
00:20:35,357 --> 00:20:38,125
...met jou weg, denk je
dat Sarah het zal rooien?
187
00:20:40,006 --> 00:20:42,359
Dat verwacht ik niet van haar.
188
00:20:47,000 --> 00:20:48,956
Ik beloofde Laura...
189
00:20:49,157 --> 00:20:51,925
...om haar hier te begraven
naast haar ouders.
190
00:20:57,426 --> 00:21:00,859
Maar nu weet ik niet wat er
zal gebeuren met dit land.
191
00:21:02,257 --> 00:21:04,725
Het stemt me bedroefd.
192
00:21:07,326 --> 00:21:10,059
Ik deed haar een belofte
ik niet kan waarmaken.
193
00:21:38,560 --> 00:21:40,956
Clay, we zoeken de
O'connel jongens.
194
00:21:41,157 --> 00:21:42,995
Wat spookten ze nu weer uit?
195
00:21:43,526 --> 00:21:46,459
Ze vertrokken enkele dagen
geleden op hun crossmotoren.
196
00:21:46,590 --> 00:21:48,856
Dorothy is ongerust ditmaal.
197
00:21:51,257 --> 00:21:53,625
Ik was niet vaak buiten
de laatste dagen.
198
00:21:55,126 --> 00:21:58,059
We vonden nog meer van
jouw kudde verderop.
199
00:21:58,070 --> 00:22:00,456
Ik raak doorlopend koeien kwijt.
200
00:22:02,457 --> 00:22:04,925
Meer dan 20 de afgelopen maand.
201
00:22:07,426 --> 00:22:10,059
Ik lijk moeite te hebben...
202
00:22:10,260 --> 00:22:12,726
...met dingen in leven te
houden tegenwoordig.
203
00:22:12,757 --> 00:22:14,425
Zal je het redden, Clay?
204
00:22:17,726 --> 00:22:20,259
Ik kan niets beloven, Tucker.
205
00:22:24,460 --> 00:22:26,456
Stap maar in,
ik blijf bij hem...
206
00:22:26,497 --> 00:22:28,725
...om zeker te zijn dat
hij in orde is.
207
00:22:31,726 --> 00:22:34,459
Clay, als er wat is,
roep je maar.
208
00:22:41,760 --> 00:22:43,256
Wat is dat?
209
00:22:43,457 --> 00:22:45,025
Ik weet niet.
210
00:22:47,726 --> 00:22:50,159
Wat is dat?
-We moeten hier weg.
211
00:22:50,360 --> 00:22:53,256
Maar wat is dat?
-Stap in de wagen.
212
00:23:08,257 --> 00:23:10,425
Pappa, komaan.
213
00:23:42,926 --> 00:23:44,959
Hoe gaat het met je?
214
00:23:47,660 --> 00:23:49,456
Ik zocht wat...
215
00:23:49,757 --> 00:23:51,825
...door moeder's spullen.
216
00:24:02,857 --> 00:24:05,425
Ik kwam hier vaak
nadat je vertrok.
217
00:24:07,726 --> 00:24:10,459
Je ma was zo aardig om
me te verdragen.
218
00:24:11,390 --> 00:24:13,956
Ik was niet bepaald welopgevoed.
219
00:24:18,657 --> 00:24:20,525
Ik besefte niet...
220
00:24:20,626 --> 00:24:22,759
...wat zij moest doorstaan.
221
00:24:30,060 --> 00:24:31,856
Kom zitten.
222
00:24:44,657 --> 00:24:47,425
Wist je dat zij en ik niet...
223
00:24:47,926 --> 00:24:50,459
...vaak praatten,
nadat ik haar verliet.
224
00:24:56,860 --> 00:24:59,756
Ik bladerde door haar dagboek.
225
00:25:02,557 --> 00:25:04,825
Hetgeen ze schreef over mij...
226
00:25:04,926 --> 00:25:07,159
...is allemaal zo prachtig.
227
00:25:13,460 --> 00:25:15,656
Ze hield erg veel van je.
228
00:25:22,957 --> 00:25:25,125
Het voelt...
229
00:25:25,426 --> 00:25:27,459
...alsof ik haar teleur stelde.
230
00:25:36,460 --> 00:25:38,656
Was ze maar hier.
231
00:25:42,457 --> 00:25:44,425
Ze zal altijd bij ons zijn.
232
00:25:56,126 --> 00:25:58,459
"Ergens ben ik wel
trots op Sarah...
233
00:25:58,560 --> 00:26:00,856
...daar buiten in de grote wereld."
234
00:26:05,057 --> 00:26:07,425
"Maar ik zie in Roy's ogen...
235
00:26:07,926 --> 00:26:10,359
...dat hij haar net zo mist als ik."
236
00:27:04,857 --> 00:27:06,425
Boone.
237
00:27:06,526 --> 00:27:08,559
Dorothy O'Connell belde,
238
00:27:08,570 --> 00:27:10,756
Frank en Chrissy keerden
niet terug naar huis.
239
00:27:10,857 --> 00:27:13,725
Ik stuur Tucker.
-Ik blijf hier.
240
00:27:28,426 --> 00:27:30,459
Beter dat jij rijdt.
241
00:27:30,960 --> 00:27:33,056
Ik ben niet langer in Kansas.
242
00:27:52,757 --> 00:27:54,425
Ben je ok�?
243
00:27:55,026 --> 00:27:57,659
Ik hoorde dat de peyote
hier slecht werd.
244
00:27:59,960 --> 00:28:01,456
Hoe slecht?
245
00:28:01,857 --> 00:28:03,425
Heel slecht.
246
00:28:03,626 --> 00:28:06,459
Besmet, alle zuiverheid is weg.
247
00:28:06,526 --> 00:28:08,659
Ik ben behoorlijk mottig.
248
00:28:11,460 --> 00:28:13,456
Volhouden, maat.
249
00:28:15,157 --> 00:28:17,625
Het zal er lelijk aan
toe gaan vanavond.
250
00:28:41,726 --> 00:28:43,159
Boone.
251
00:28:54,860 --> 00:28:56,456
Verdomd.
252
00:29:00,057 --> 00:29:01,625
Chrissy.
253
00:29:02,526 --> 00:29:04,859
Chrissy.
254
00:29:11,960 --> 00:29:13,456
Chrissy.
255
00:29:15,057 --> 00:29:18,225
Tucker.
256
00:29:19,226 --> 00:29:20,859
Chrissy.
257
00:29:27,860 --> 00:29:29,756
Het is sheriff Boone.
258
00:29:34,957 --> 00:29:37,425
We hadden ze moeten meenemen.
259
00:29:37,826 --> 00:29:39,459
Het is wel goed.
260
00:29:42,760 --> 00:29:44,456
Het is in orde.
261
00:29:56,457 --> 00:29:59,825
Voer Frank naar het lijkenhuis.
Ik breng de dochter thuis.
262
00:30:00,957 --> 00:30:03,225
Wat bezielt Tucker, verdomd?
263
00:31:53,526 --> 00:31:54,959
Pa.
264
00:31:56,660 --> 00:31:58,056
Pa.
265
00:32:34,157 --> 00:32:36,985
Hij reed heel snel,
dat hij hier belandde.
266
00:32:36,996 --> 00:32:38,959
Tucker.
Neem eerst foto's...
267
00:32:38,960 --> 00:32:41,356
...zodat we de jongen
uit de zon halen.
268
00:32:41,457 --> 00:32:43,425
Ik nam ze reeds.
269
00:32:43,726 --> 00:32:47,459
Wat voor sporen kunnen dat zijn,
waar je los doorheen trapt?
270
00:32:47,860 --> 00:32:50,456
God's grafdelvers, aasgieren.
271
00:32:51,157 --> 00:32:53,225
Dat zijn geen sporen van gieren.
272
00:32:56,626 --> 00:32:58,459
Kom hier, wijsneus.
273
00:33:01,757 --> 00:33:03,725
Pleegde je een
officieel telefoontje...
274
00:33:03,726 --> 00:33:05,459
...zonder mijn toestemming?
275
00:33:05,460 --> 00:33:08,056
Waar heb je het over?
-Over die kerel, Perry,
276
00:33:08,057 --> 00:33:10,025
die zich moeit in onze zaken.
277
00:33:10,026 --> 00:33:12,459
Ik meende jouw toestemming
niet nodig te hebben, Ernie.
278
00:33:13,660 --> 00:33:16,456
Niets wordt ondernomen
zonder mijn goedkeuring,
279
00:33:16,657 --> 00:33:18,525
dringt dat tot je door?
280
00:33:18,526 --> 00:33:20,959
Ik geloof dat daarom niets
in orde komt hier.
281
00:33:20,960 --> 00:33:22,956
Doe jij nu maar gewoon
je job, Boone.
282
00:33:24,457 --> 00:33:26,425
Mickey moet in de buurt zijn.
283
00:33:26,426 --> 00:33:29,659
Volg Trevor's spoor en zie
wat je kunt vinden.
284
00:33:29,668 --> 00:33:31,556
Ik ga Dotty inlichten.
285
00:33:32,457 --> 00:33:35,425
Ik denk dat je daar nooit
echt aan went.
286
00:33:35,926 --> 00:33:37,959
Moeders blijven wenen.
287
00:33:38,460 --> 00:33:40,456
Het leven is klote.
288
00:34:30,457 --> 00:34:32,225
Iemand aanwezig?
289
00:34:38,726 --> 00:34:40,359
Hallo?
290
00:35:16,257 --> 00:35:18,825
Kom je voor het museum?
-Hallo.
291
00:35:19,026 --> 00:35:20,959
Neen, niet echt.
292
00:35:21,460 --> 00:35:24,056
Je gelooft nooit wat ik
heb in dat museum.
293
00:35:24,757 --> 00:35:26,625
Daar twijfel ik niet aan.
294
00:35:26,826 --> 00:35:28,409
Ik hoor bij de gemeente.
295
00:35:28,550 --> 00:35:30,756
Ik bij de Orde van de Feniks.
296
00:35:30,857 --> 00:35:33,485
Ik ga ze de sleutel
geven van de stad.
297
00:35:34,426 --> 00:35:36,759
Wie zijn dat?
-Je weet wel...
298
00:35:37,160 --> 00:35:38,856
Komende zijn ze...
299
00:35:38,887 --> 00:35:40,725
...let op wat ik zeg...
300
00:35:40,936 --> 00:35:42,859
...vanuit de lucht halen ze ons weg...
301
00:35:42,980 --> 00:35:45,756
...de sterren en planten
op een lijn...
302
00:35:46,057 --> 00:35:48,925
...ze bezegelen het lot
van het mens-zijn...
303
00:35:51,426 --> 00:35:53,459
Ik zoek jouw bron.
304
00:35:54,460 --> 00:35:56,756
Waar nam je die?
305
00:35:56,857 --> 00:35:58,625
Zag je die koeien?
306
00:36:01,426 --> 00:36:04,759
De ene dag zijn ze gezond,
dood de dag erna.
307
00:36:07,990 --> 00:36:09,856
Van daarginds.
308
00:36:11,457 --> 00:36:13,425
We voelen hun krachten
aan de tand...
309
00:36:13,426 --> 00:36:16,459
...wanneer ze komen uit
het fluisterende zand.
310
00:36:16,460 --> 00:36:18,456
Juist.
En die bron?
311
00:36:18,657 --> 00:36:20,825
Bron?
Heb ik niet.
312
00:36:23,426 --> 00:36:25,459
Wil je echt het museum
niet bezoeken?
313
00:36:26,460 --> 00:36:29,856
Een andere keer.
Nogmaals dank.
314
00:36:30,457 --> 00:36:32,425
Je weet niet wat je mist.
315
00:36:41,026 --> 00:36:43,059
Nergens-man.
316
00:37:17,757 --> 00:37:19,425
Hoe-gaat-ie?
317
00:37:19,926 --> 00:37:22,959
Heb je me gemist?
Je ziet er zo uit.
318
00:37:23,026 --> 00:37:25,059
Met die rode ogen van je.
319
00:37:25,460 --> 00:37:26,956
Heb je honger?
320
00:37:27,857 --> 00:37:29,425
Het is voedertijd.
321
00:38:14,257 --> 00:38:17,225
Ik spreek je later,
na overleg met je man.
322
00:38:20,526 --> 00:38:21,959
Hallo, Wylie.
323
00:38:22,160 --> 00:38:23,656
Dokter Wyle.
324
00:38:23,657 --> 00:38:25,525
We moeten ophouden met
elkaar zo te ontmoeten.
325
00:38:25,526 --> 00:38:27,759
Er is geen andere manier
om jou te treffen.
326
00:38:29,657 --> 00:38:31,925
En open gereten van
maag tot strot.
327
00:38:33,426 --> 00:38:36,459
Boone belde me over de
O'connel moorden?
328
00:38:36,860 --> 00:38:39,456
Boone heeft een wilde verbeelding.
329
00:38:39,957 --> 00:38:43,425
Toch wil ik graag kijken.
-Zeker, als ik de sleutels vind.
330
00:38:43,826 --> 00:38:47,459
Hopelijk vergat je de airco
niet deze keer.
331
00:38:51,960 --> 00:38:54,456
Zo niet is hij nu goed rijp.
332
00:38:55,057 --> 00:38:56,935
Hij is nog maar een jongen.
333
00:38:56,996 --> 00:38:58,959
Trevor, reed zijn crossmotor
de ravijn in.
334
00:38:59,960 --> 00:39:02,756
Sterf jong,
blijf mooi.
335
00:39:11,157 --> 00:39:14,125
Eigenaardig.
-Dat is Frank.
336
00:39:15,226 --> 00:39:17,759
Er is iets gelijkaardig
aan beide lichamen.
337
00:39:25,160 --> 00:39:26,856
Zwellingen.
338
00:39:27,557 --> 00:39:30,125
Iets dat je oploopt bij
een insectenbeet.
339
00:39:32,126 --> 00:39:34,459
Deze zijn te groot om
te kunnen verklaren.
340
00:39:36,360 --> 00:39:40,156
Kom, Wylie, je leest teveel strips.
We stappen op.
341
00:39:43,957 --> 00:39:46,125
Ik zal het weten wanneer
ik ze terug meeneem...
342
00:39:46,126 --> 00:39:47,859
...en ze open snijd.
343
00:39:54,860 --> 00:39:56,756
Wie is het, Mickey?
344
00:40:29,657 --> 00:40:31,525
Ik zal gewoon...
-Ik ga...
345
00:40:31,526 --> 00:40:34,759
...de banden roteren en
wat dozen verplaatsen.
346
00:40:40,860 --> 00:40:42,456
Dag, cowboy.
347
00:40:45,457 --> 00:40:47,425
Zin om te zwemmen?
348
00:40:47,426 --> 00:40:50,759
En mijn pistool roestig maken?
-Je kunt het afdoen.
349
00:40:52,057 --> 00:40:55,725
Tenzij je bang bent bij
me zonder het pistool.
350
00:40:55,926 --> 00:40:59,459
Je bewees al vrij gevaarlijk te zijn.
-Angsthaas.
351
00:41:19,857 --> 00:41:22,725
Herinner je je al die nachten
we hier kwamen?
352
00:41:24,626 --> 00:41:26,459
Onschuldige tijden.
353
00:41:28,760 --> 00:41:30,656
En kijk nu.
354
00:41:34,557 --> 00:41:37,725
Niet zoals in je herinneringen.
-Neen.
355
00:41:37,826 --> 00:41:39,859
Maar wat is dat wel hier?
356
00:41:40,460 --> 00:41:43,456
Het is meer dan gewoon Drake
die het stadje leegzuigt.
357
00:41:43,497 --> 00:41:45,625
Meer dan de veestapel die sterft.
358
00:41:45,716 --> 00:41:47,459
Wat met al de mensen?
359
00:41:47,660 --> 00:41:49,556
Zie je het niet?
360
00:41:51,657 --> 00:41:53,425
Soms wel, ja.
361
00:41:54,826 --> 00:41:56,459
Ik ontwaak en...
362
00:41:57,060 --> 00:41:59,856
...al wat fout loopt in deze stad,
lijkt helder.
363
00:42:02,157 --> 00:42:04,425
Maar op andere momenten...
364
00:42:10,126 --> 00:42:12,459
Je bent zo ernstig.
365
00:42:14,160 --> 00:42:16,006
Het zal het uniform zijn.
366
00:42:16,107 --> 00:42:18,625
Ooit was je zo wild.
367
00:42:20,926 --> 00:42:23,059
Ik ben een man van uitersten.
368
00:42:26,860 --> 00:42:29,656
Ik weet nog die nacht waarop
ik jou hier bracht.
369
00:42:31,257 --> 00:42:33,625
Ik wilde je zeggen
dat ik weg ging.
370
00:42:37,826 --> 00:42:39,959
Je had vaarwel kunnen zeggen.
371
00:42:42,560 --> 00:42:44,456
Ik was bang.
372
00:42:45,457 --> 00:42:47,425
Zes jaar is een lange tijd.
373
00:42:48,426 --> 00:42:50,459
Je leert hoe te vergeten.
374
00:42:54,460 --> 00:42:56,456
Kon je mij vergeten?
375
00:42:57,857 --> 00:42:59,625
Een paar korte momenten.
376
00:43:07,457 --> 00:43:10,425
Sarah, jij en Clay blijven
best dichtbij huis.
377
00:43:11,026 --> 00:43:13,159
De eerstvolgende dagen.
378
00:43:16,260 --> 00:43:18,456
Ik ben jou nooit vergeten.
379
00:43:27,457 --> 00:43:29,225
Wees voorzichtig.
380
00:43:32,626 --> 00:43:34,759
Hoor ik nu de sheriff?
381
00:44:07,257 --> 00:44:09,525
Kalm maar.
Rustig.
382
00:44:09,726 --> 00:44:11,459
Niet bewegen.
383
00:44:11,460 --> 00:44:14,056
Je bent onwettig op mijn land.
-Ik hoor bij de gemeente.
384
00:44:14,257 --> 00:44:16,025
Ik heb identificatie.
385
00:44:16,056 --> 00:44:18,259
Wacht even.
Niet schieten.
386
00:44:18,560 --> 00:44:20,656
Waarom knoei je
met mijn water?
387
00:44:20,657 --> 00:44:22,625
Ik doe helemaal niets
met jouw water.
388
00:44:22,826 --> 00:44:24,459
Ik neem gewoon een staal.
389
00:44:24,460 --> 00:44:26,456
Kalm aan, Clay. Rustig.
390
00:44:26,457 --> 00:44:28,325
Iedereen, haal diep adem.
391
00:44:28,326 --> 00:44:29,959
Clay, laat het geweer zakken.
392
00:44:30,360 --> 00:44:32,356
Ben jij Perry van de gemeente?
393
00:44:32,387 --> 00:44:35,425
Gordon. Gordo...Gordy.
Kies maar.
394
00:44:35,726 --> 00:44:38,459
Roy Boone, ik vroeg jou
hier te komen.
395
00:44:39,260 --> 00:44:41,056
Wat moet hij hier?
396
00:44:41,057 --> 00:44:43,825
Wij vermoeden problemen
hier met jullie vee.
397
00:44:43,826 --> 00:44:46,459
Ik zoek uit of het een
milieu zaak is.
398
00:44:48,160 --> 00:44:50,456
Ik wil graag beginnen
met het water.
399
00:44:50,457 --> 00:44:52,425
Daar kan het verband liggen.
400
00:44:52,426 --> 00:44:54,859
Vee? Dit is het water dat
de mensen drinken.
401
00:44:54,860 --> 00:44:56,656
En hun gewassen besproeien,
402
00:44:56,757 --> 00:44:59,125
hun vaat mee wassen...
het gaat maar door.
403
00:44:59,626 --> 00:45:01,459
Ik zag dit al eerder.
404
00:45:04,457 --> 00:45:07,625
Niet gaan panikeren,
alvorens ik de analyse heb.
405
00:45:09,426 --> 00:45:11,459
Jullie horen nog van me.
406
00:45:11,660 --> 00:45:14,156
Dank je voor je bezoek.
Heb je alles?
407
00:45:14,457 --> 00:45:16,125
Voorlopig, ja.
408
00:45:21,426 --> 00:45:23,459
Heb je hem goed verstaan?
409
00:45:26,060 --> 00:45:28,156
Niet te vlug conclusies trekken.
410
00:45:28,257 --> 00:45:30,425
Tot we de resultaten krijgen.
411
00:45:30,426 --> 00:45:33,759
Ik zag de resultaten.
Je verloor je beide ouders.
412
00:45:33,860 --> 00:45:36,156
Wil je afwachten wie er nu volgt?
413
00:46:01,657 --> 00:46:04,725
Ik zeg jullie...
al word ik 195 jaar oud,
414
00:46:04,760 --> 00:46:06,756
ik vergeet dit nooit en
het is geen flauwekul.
415
00:46:07,257 --> 00:46:09,725
Ik en ouwe Bo hier zaten
ginds met onze voorraad...
416
00:46:09,726 --> 00:46:12,759
...Jack Daniels, verborgen op
onze geluksplek,
417
00:46:12,860 --> 00:46:16,056
hopende op een flinke buit,
toen we plots dat geluid hoorden....
418
00:46:16,057 --> 00:46:18,025
...vanuit de moerassen.
419
00:46:18,226 --> 00:46:22,459
Ik keek omhoog en ik
zag niets door de zon...
420
00:46:22,460 --> 00:46:24,756
...en het werd luider en luider...
421
00:46:24,757 --> 00:46:27,225
Vampier vleermuizen gierden
neer op ons.
422
00:46:27,326 --> 00:46:29,459
Moordende eenden waren het.
423
00:46:32,160 --> 00:46:34,456
Pure angst, we wisten
niet wat het waren.
424
00:46:35,057 --> 00:46:38,725
Ik viel in het water recht op
mijn grote, ouwe patatzak.
425
00:46:38,826 --> 00:46:41,259
Vampier vleermuizen.
-Moordende eenden.
426
00:46:41,260 --> 00:46:43,460
Wat weet jij nou?
Jij had er geen...
427
00:46:43,467 --> 00:46:46,425
...die je borstbeen doorboorde.
Moordende eenden.
428
00:46:46,460 --> 00:46:48,456
Horen jullie dit?
429
00:46:48,457 --> 00:46:51,425
Ik zei jullie al 100 maal
niet te drinken...
430
00:46:51,426 --> 00:46:53,659
...als je met wapens klooit.
-O ja?
431
00:46:53,760 --> 00:46:55,656
Vertel jij me maar...
432
00:46:55,757 --> 00:46:57,525
...wat dit kan doen?
433
00:46:57,526 --> 00:46:59,359
Zie je hoe bont en
blauw dat is?
434
00:46:59,460 --> 00:47:02,456
Ze waren zo groot als bulldozers.
Probeerden me te vermoorden.
435
00:47:02,457 --> 00:47:04,525
Ja, hoor.
-O ja?
436
00:47:04,626 --> 00:47:08,959
Bekijk dit maar.
Ooit zo wat lelijks gezien?
437
00:47:12,460 --> 00:47:14,056
Verdomd.
438
00:47:37,457 --> 00:47:39,425
Dat is dicht genoeg, sheriff.
439
00:47:40,526 --> 00:47:42,359
Luther.
-Rij verder,
440
00:47:42,360 --> 00:47:44,256
je bent niet welkom hier.
441
00:47:44,457 --> 00:47:47,425
Dat meen je niet, Luther.
-Het is niet eerlijk.
442
00:47:48,426 --> 00:47:50,759
Wij behandelden jullie
jongens als familie.
443
00:47:51,460 --> 00:47:53,456
Vooruit.
Wegwezen.
444
00:47:57,457 --> 00:48:00,725
Als het aan mij lag waren
de dingen nog zoals...
445
00:48:00,726 --> 00:48:02,859
...toen Hank en ik zestien waren.
446
00:48:03,457 --> 00:48:05,425
We zouden hier zijn
om te helpen.
447
00:48:06,426 --> 00:48:08,659
En had ik mijn ouders terug.
448
00:48:09,160 --> 00:48:11,756
En was deze woestijn
opnieuw een woestijn.
449
00:48:12,557 --> 00:48:14,825
Ik weet dat ik gelijk heb.
450
00:48:16,426 --> 00:48:18,759
Alles loopt hier mank nu.
451
00:48:20,000 --> 00:48:22,456
Maar je kunt niet vechten
tegen verandering.
452
00:48:23,557 --> 00:48:25,525
Het zal je kapot maken.
453
00:48:35,926 --> 00:48:37,759
Hank en ik proberen...
454
00:48:37,760 --> 00:48:39,856
...om nog een week extra
te krijgen voor je.
455
00:48:40,757 --> 00:48:42,625
Molly en ik...
456
00:48:43,726 --> 00:48:45,659
...wij vertrekken vandaag.
457
00:49:09,457 --> 00:49:13,125
De man is al zijn vee kwijt.
Heeft niets dan rekeningen.
458
00:49:13,426 --> 00:49:16,459
Wat kan Drake verdomd
afnemen van ze?
459
00:49:16,460 --> 00:49:18,456
Wat nog meer?
460
00:49:33,857 --> 00:49:35,425
Goedemorgen, pa.
461
00:49:36,026 --> 00:49:37,459
Goedemorgen, zoetje.
462
00:49:37,860 --> 00:49:39,756
Ik bracht je koffie.
463
00:49:42,007 --> 00:49:43,425
Dank je.
464
00:49:50,526 --> 00:49:53,059
Je herinnert me zo
hard aan je moeder.
465
00:49:56,360 --> 00:49:59,456
Ze wilde jou zo graag nog zien
tegen het einde aan.
466
00:50:00,007 --> 00:50:04,325
Ik weet het,
ik had eerder moeten komen.
467
00:50:04,426 --> 00:50:06,459
Had je dat maar gedaan.
468
00:50:08,960 --> 00:50:10,856
Ik voel me zo verloren.
469
00:50:12,457 --> 00:50:14,925
Ik begrijp niet wat er
met me gebeurde.
470
00:50:17,226 --> 00:50:20,209
Ik zal er zijn.
Zo lang je me nodig hebt.
471
00:50:20,860 --> 00:50:23,456
Maar daarna verlaat
je me weer.
472
00:50:25,457 --> 00:50:27,425
Je kunt me me meekomen.
473
00:50:29,726 --> 00:50:31,659
Om wat te doen?
474
00:50:34,960 --> 00:50:37,856
Ik heb nooit geweten
waarom je vertrok.
475
00:50:39,357 --> 00:50:42,025
Je ging er gewoon vandoor.
-Pa...
476
00:50:42,086 --> 00:50:44,459
...het is niet langer
als voorheen hier.
477
00:50:44,460 --> 00:50:46,006
En...
478
00:50:46,157 --> 00:50:48,025
...moeder is er niet meer.
479
00:50:48,126 --> 00:50:50,859
Dus, hoe zal je het redden?
Waarom nog blijven?
480
00:50:50,960 --> 00:50:52,656
Ik ben het verdomd beu,
481
00:50:52,657 --> 00:50:55,525
iedereen zegt me te verhuizen.
Stap eruit.
482
00:50:55,926 --> 00:50:57,659
Vlucht weg.
483
00:50:58,460 --> 00:51:01,456
Is dat ieder's antwoord op alles...
Loop er van weg?
484
00:51:02,457 --> 00:51:05,305
Wel?
-We kunnen een nieuwe start maken.
485
00:51:05,326 --> 00:51:07,159
Op een andere plek.
486
00:51:07,460 --> 00:51:09,456
Er bestaat geen andere plek.
487
00:51:10,457 --> 00:51:12,425
Dit is Crosby land.
488
00:51:13,126 --> 00:51:15,559
Mijn land.
Jouw grootvader...
489
00:51:15,560 --> 00:51:18,756
...bouwde dat huis daar.
Betekent dat niets voor jou?
490
00:51:18,757 --> 00:51:20,725
Ja, natuurlijk wel.
491
00:51:22,726 --> 00:51:25,359
Maar het volstaat niet om
me te doen blijven.
492
00:51:32,560 --> 00:51:35,856
Verdomd ook allemaal.
Ga nu maar.
493
00:51:36,457 --> 00:51:38,425
Loop maar weer weg.
494
00:51:42,426 --> 00:51:44,159
Pa...
495
00:53:00,757 --> 00:53:02,525
Wat was dat?
496
00:53:29,826 --> 00:53:32,659
Krankjorum gedoe.
Wat is dit?
497
00:53:38,060 --> 00:53:40,456
Het is dood,
dat is wel zeker.
498
00:53:46,357 --> 00:53:48,425
Pappa is thuis.
499
00:53:59,106 --> 00:54:00,759
Verdomde klootzak.
500
00:54:04,257 --> 00:54:06,425
Liefde is een beest.
501
00:54:08,496 --> 00:54:11,459
Dat zal je leren om
me te bedriegen.
502
00:54:11,560 --> 00:54:13,556
Je raakte me de hele
week niet aan.
503
00:54:13,577 --> 00:54:16,425
Wat moet een meid?
-Kom nou, vrouwmens.
504
00:54:16,926 --> 00:54:18,559
Ik ben moe.
505
00:54:18,960 --> 00:54:21,456
Ik werk hard.
-Je gedraagt je...
506
00:54:21,457 --> 00:54:23,725
...als een mietje tegenwoordig.
Wat mankeert je?
507
00:54:23,826 --> 00:54:26,959
Misschien heb ik het gehad
met al jouw gezeik.
508
00:54:31,960 --> 00:54:34,256
Je was altijd zo goed.
509
00:54:36,657 --> 00:54:38,425
Wat is er gebeurd?
510
00:54:39,826 --> 00:54:42,459
Raak je niet meer geil van me?
511
00:54:42,960 --> 00:54:44,956
Wat zeg je nu?
512
00:54:45,157 --> 00:54:48,425
Daar kom je makkelijk achter.
513
00:54:55,426 --> 00:54:58,359
Begin niets dat je
niet kunt afmaken.
514
00:55:08,457 --> 00:55:11,425
Laat me eruit,
slappe lul.
515
00:55:11,826 --> 00:55:14,459
Braaf hier blijven nu.
516
00:55:16,260 --> 00:55:18,656
Even de leiding open zetten, schat.
517
00:55:18,957 --> 00:55:20,825
Ben zo terug.
518
00:55:23,426 --> 00:55:25,459
Slappe lul...
519
00:56:23,757 --> 00:56:25,025
Will?
520
00:56:25,926 --> 00:56:27,959
Will.
521
00:56:30,660 --> 00:56:32,756
Waar ben je gebleven?
522
00:56:41,857 --> 00:56:43,125
Will?
523
00:56:47,326 --> 00:56:50,459
Je krijgt 2 seconden om
je bange kop te tonen.
524
00:56:51,260 --> 00:56:53,456
Ik laat je achter voor de gieren.
525
00:56:59,990 --> 00:57:02,756
Zoek het maar uit, klootzak.
526
00:57:15,507 --> 00:57:17,125
Heilige Jezus.
527
00:57:37,126 --> 00:57:40,459
Hier kom ik al.
Ik red je.
528
00:57:40,560 --> 00:57:41,956
Kom maar binnen.
529
00:58:15,557 --> 00:58:17,925
Ik deed een poging om
met pap te praten.
530
00:58:18,426 --> 00:58:20,459
Maar hij luistert niet.
531
00:58:22,060 --> 00:58:25,356
Hij gelooft dat de dingen
blijven zoals gewoonlijk.
532
00:58:26,557 --> 00:58:28,925
Pa heeft een lastige
tijd achter de rug.
533
00:58:29,426 --> 00:58:31,459
Het zal niet makkelijker worden.
534
00:58:31,460 --> 00:58:35,456
Dit stadje sterft sneller uit
dan jullie willen inzien, Roy.
535
00:58:35,657 --> 00:58:38,125
Laat Drake het toch
gewoon hebben.
536
00:58:41,426 --> 00:58:43,059
Zo simpel is het niet.
537
00:58:44,060 --> 00:58:45,856
Waarom niet?
538
00:58:52,357 --> 00:58:54,725
Wanneer begon jij met
sculpturen te maken?
539
00:58:56,126 --> 00:58:58,259
Niet lang na jouw vertrek.
540
00:58:59,860 --> 00:59:01,456
Zo passeert de tijd.
541
00:59:03,057 --> 00:59:06,425
Is het dat wat je hier doet?
De tijd passeren?
542
00:59:07,226 --> 00:59:09,259
Ik neem stukjes
uit de woestijn,
543
00:59:09,260 --> 00:59:11,356
puzzel ze samen,
geef ze leven.
544
00:59:14,457 --> 00:59:17,125
Sarah, hoe lang blijf je?
545
00:59:20,126 --> 00:59:22,759
Ik blijf hier,
nog een tijdje.
546
00:59:26,660 --> 00:59:28,756
Goed, ben ik blij om.
547
00:59:47,457 --> 00:59:49,425
Het is goed je te zien, Roy.
548
00:59:52,826 --> 00:59:54,959
Ik heb je echt gemist.
549
01:02:23,657 --> 01:02:25,715
Goedemorgen, Ernie,
-Wat doe je hier?
550
01:02:25,726 --> 01:02:27,459
Ik werk hier.
551
01:02:27,660 --> 01:02:30,006
Je bent op tijd.
Dat gebeurt nooit.
552
01:02:30,257 --> 01:02:32,825
Waarom haal je niet
wat donuts of zo?
553
01:02:33,926 --> 01:02:36,459
Hallo, Mary Ann,
stoor je maar niet aan mij.
554
01:02:36,660 --> 01:02:39,456
Jij mag mij wel altijd storen, hoor.
555
01:02:39,657 --> 01:02:41,625
Ze is hier voor een
vermiste persoon.
556
01:02:41,657 --> 01:02:43,625
Ze liet Will in de
woestijn gisteren.
557
01:02:43,666 --> 01:02:46,519
Hij keerde niet terug huiswaarts.
-Ik kijk uit naar hem.
558
01:02:46,560 --> 01:02:48,556
Doe niet teveel moeite.
559
01:02:48,857 --> 01:02:52,225
Ernie, we kunnen best een
extra stel ogen gebruiken.
560
01:02:52,626 --> 01:02:55,459
Ik moet een verslag indienen.
Ga hem zoeken.
561
01:03:28,457 --> 01:03:30,425
Wat heb ik nou gezegd?
562
01:03:31,426 --> 01:03:33,459
Wat waren mijn orders?
563
01:03:34,460 --> 01:03:36,956
Geen veldwerk.
-Geen veldwerk.
564
01:03:36,977 --> 01:03:38,995
Er was een melding...
-Dit is jouw wagen niet.
565
01:03:39,006 --> 01:03:40,959
Maar die van Howard.
566
01:03:41,060 --> 01:03:43,456
Ik leende hem terwijl hij
kantoorwerk doet.
567
01:03:43,657 --> 01:03:45,525
Jij hoort papierwerk te doen.
568
01:03:45,626 --> 01:03:47,659
Niet als ik buiten werk verricht.
569
01:03:47,760 --> 01:03:49,456
Geen veldwerk.
570
01:03:49,557 --> 01:03:51,525
Volg me terug naar kantoor.
571
01:03:51,626 --> 01:03:54,459
Ik moet een paar zaken
verder uitpluizen.
572
01:03:55,990 --> 01:03:58,756
We onderzochten deze vallei
toen Drake arriveerde,
573
01:03:58,767 --> 01:04:00,425
er zijn geen problemen.
574
01:04:01,757 --> 01:04:03,425
Die zijn er wel degelijk.
575
01:04:04,126 --> 01:04:06,159
Ik heb de bewijzen.
576
01:04:08,960 --> 01:04:11,256
Dat zijn zeer hoge waarden.
577
01:04:12,007 --> 01:04:13,825
Deze hier?
578
01:04:16,426 --> 01:04:18,459
Lijkt me prima in orde.
579
01:04:18,600 --> 01:04:21,456
Ik wil jou en Howard's
wagen meteen terug.
580
01:04:21,557 --> 01:04:23,225
Of wat?
581
01:04:29,426 --> 01:04:32,459
Ik regel het dat je
gifwaarden meet...
582
01:04:32,460 --> 01:04:35,356
...in toiletten van tankstations
van hier tot Tijuana.
583
01:04:35,377 --> 01:04:38,425
Iets loopt hier vreselijk fout.
584
01:04:39,526 --> 01:04:42,559
Ik heb het gehad met jouw
"Red-de-wereld" mentaliteit.
585
01:04:42,660 --> 01:04:44,656
Uitgebluste stomkop.
586
01:04:45,857 --> 01:04:47,425
Klootzak.
587
01:04:48,126 --> 01:04:50,659
Je geeft er geen moer om, niet?
588
01:04:54,060 --> 01:04:57,456
De droom is afgelopen, Gordo.
Greenpeace roept.
589
01:05:06,457 --> 01:05:09,725
We hebben moeilijkheden.
-Niets dat ik niet aankan.
590
01:05:10,026 --> 01:05:11,959
Na al die moeite,
moet ik geen...
591
01:05:11,960 --> 01:05:14,256
...paniekzaaiers die mijn
plannen dwarsbomen.
592
01:05:14,277 --> 01:05:16,825
Maak je geen zorgen,
ik heb hem aan de ketting.
593
01:05:16,836 --> 01:05:19,459
Ik verwacht meer
daadkracht van jou.
594
01:05:19,860 --> 01:05:23,456
Jouw eigen ondergeschikten
volgen jou niet.
595
01:05:24,017 --> 01:05:26,425
Die Boone zorgt voor opschudding.
596
01:05:28,806 --> 01:05:30,799
Het is geen geheim dat...
597
01:05:30,800 --> 01:05:33,856
...Clear Sky nogal wat
overlijdens telt momenteel.
598
01:05:33,957 --> 01:05:39,025
Een lijk meer betekent niets
in het groter geheel.
599
01:05:39,126 --> 01:05:41,659
Waag het niet om Boone
een haar te krenken.
600
01:05:41,760 --> 01:05:43,156
Of wat?
601
01:05:43,457 --> 01:05:47,425
Wil jij die kogel voor
hem opvangen?
602
01:05:47,626 --> 01:05:49,459
Iedereen aan boord.
603
01:05:50,860 --> 01:05:53,456
Bewaar jij de vrede nou maar.
604
01:06:13,987 --> 01:06:16,425
Ben jij Roy Boone?
-Wie ben jij?
605
01:06:16,526 --> 01:06:18,859
Ik breng een boodschap
van Drake.
606
01:07:12,857 --> 01:07:14,825
Taaie knokker.
607
01:07:19,426 --> 01:07:20,859
Roy Boone?
608
01:07:21,060 --> 01:07:22,906
Wacht jij maar hier, ja.
609
01:07:22,997 --> 01:07:24,705
Niet weglopen, hoor.
610
01:07:24,726 --> 01:07:27,459
Maak deze boeien los en
we praten er over.
611
01:07:35,460 --> 01:07:38,756
"Niet weglopen, hoor."
Ik kom niet meer bij.
612
01:07:38,857 --> 01:07:41,525
Mickey, we zorgen dat hij
nooit meer bijkomt.
613
01:07:41,626 --> 01:07:43,759
Jij vermoordde al
eerder een flik, ja?
614
01:07:43,760 --> 01:07:45,656
Ja.
Wie niet?
615
01:07:45,687 --> 01:07:47,525
Hij is maar net als jij en ik.
616
01:07:47,526 --> 01:07:49,459
Hij trekt zijn broek aan
op dezelfde wijze.
617
01:07:49,460 --> 01:07:50,956
Een voet tegelijk.
618
01:07:51,457 --> 01:07:54,425
Neen, het gezegde luidt:
"Een been tegelijk."
619
01:07:54,526 --> 01:07:56,559
Een been, een voet...
620
01:08:47,457 --> 01:08:49,425
Sleutels...
621
01:09:27,857 --> 01:09:31,425
Hoe gaat het?
-Ernie.
622
01:09:31,526 --> 01:09:33,739
Hoe zit het met die
milieu gast...
623
01:09:33,760 --> 01:09:36,956
...die hier rond snuffelt?
-Wie bedoel je?
624
01:09:38,257 --> 01:09:40,425
Dat weet je verdomd best.
625
01:09:43,426 --> 01:09:46,459
Die Glenn of Gerry,
geloof ik.
626
01:09:46,560 --> 01:09:48,456
Ja, die is hier.
627
01:09:48,487 --> 01:09:50,925
Dat weet ik,
ik zag zijn truck staan.
628
01:09:50,996 --> 01:09:52,459
Wie?
629
01:09:52,560 --> 01:09:54,256
Glenn.
630
01:09:54,457 --> 01:09:56,725
Gordon.
-Wat dan ook.
631
01:09:57,126 --> 01:09:59,759
Ja, hij controleert het water.
632
01:10:03,157 --> 01:10:05,925
Ja, ik hoor dat je problemen
hebt met je koeien.
633
01:10:08,326 --> 01:10:11,059
Je betreurt nu vast jouw
antwoord op de makelaars.
634
01:10:11,290 --> 01:10:14,156
Neen, verdomd.
Ik houd wat ik heb.
635
01:10:14,257 --> 01:10:17,425
Wat behoudt je?
Niks dan stof heb je hier.
636
01:10:17,526 --> 01:10:20,859
Ik dacht dat je slimmer was.
Ze deden een goed bod.
637
01:10:20,960 --> 01:10:23,756
Verkoop gewoon.
-Slim?
638
01:10:25,357 --> 01:10:27,525
Een slim iemand merkt...
639
01:10:27,726 --> 01:10:30,959
...dat er voor jou wat
te rapen valt, Ernie.
640
01:10:33,860 --> 01:10:35,956
Luister, stomme klootzak,
641
01:10:36,507 --> 01:10:40,425
we weten beiden dat ze alles
van jou zullen afnemen.
642
01:10:40,826 --> 01:10:43,459
Je had al veel eerder
moeten vertrekken.
643
01:10:46,160 --> 01:10:48,656
Dat is in feite voor ons allen zo.
644
01:10:52,857 --> 01:10:54,725
Wees geen stomkop.
645
01:12:27,457 --> 01:12:30,425
Ik trof dit aan tijdens
het paardrijden.
646
01:12:45,826 --> 01:12:48,459
Wat doe je?
-Ik neem stalen.
647
01:12:59,260 --> 01:13:01,356
Is er verderop iets?
648
01:13:02,557 --> 01:13:04,525
Een oude mijn.
649
01:13:04,726 --> 01:13:06,859
Al jaren verlaten.
-Echt?
650
01:13:06,980 --> 01:13:09,356
Misschien moeten we
even gaan kijken.
651
01:13:10,157 --> 01:13:11,425
Goed.
652
01:13:21,926 --> 01:13:24,659
Tucker.
653
01:13:24,760 --> 01:13:27,156
Waar is Tucker, Iris?
-Wat is er?
654
01:13:27,197 --> 01:13:29,725
Maak deze los.
Schiet op.
655
01:13:29,926 --> 01:13:31,459
Kalm aan.
656
01:13:34,860 --> 01:13:37,556
Wat is er gaande?
-Dat merk je meteen.
657
01:14:01,157 --> 01:14:03,225
Het was een zwerm.
658
01:14:07,626 --> 01:14:10,259
Dit lijkt mij overtuigend bewijs.
659
01:14:11,760 --> 01:14:14,656
Het spijt me, partner,
ik twijfelde aan je verstand.
660
01:14:15,057 --> 01:14:17,425
Geen erg, dat deed ik ook.
661
01:14:17,696 --> 01:14:19,439
Dit is slechts een halve poot...
662
01:14:19,460 --> 01:14:21,556
...van een erg grote muskiet.
663
01:14:21,857 --> 01:14:24,895
Het plaatje wordt duidelijk.
-Inderdaad.
664
01:14:24,996 --> 01:14:27,459
Het dode vee.
-Trevor.
665
01:14:27,660 --> 01:14:29,156
Frank en Chrissy.
666
01:14:29,957 --> 01:14:32,225
Uiteraard was ze doodsbang.
667
01:14:35,126 --> 01:14:38,459
God mag weten waar die
dingen vandaan komen.
668
01:14:41,160 --> 01:14:43,456
De stad is open terrein.
669
01:14:44,457 --> 01:14:46,425
Dit is groter dan wij aankunnen.
670
01:14:46,426 --> 01:14:48,259
We roepen hulp in.
671
01:14:48,360 --> 01:14:50,456
Jij mag van geluk spreken.
672
01:15:40,457 --> 01:15:43,125
Dat is Mickey's motorfiets.
-Wie?
673
01:15:43,326 --> 01:15:45,559
Mickey, de jongen uit de stad.
674
01:15:50,160 --> 01:15:52,756
Dit is erger dan ik
me kon voorstellen.
675
01:15:56,957 --> 01:15:58,925
Ik stap naar binnen.
676
01:16:36,757 --> 01:16:38,825
Wat is dat?
-Stoppenkast.
677
01:16:47,426 --> 01:16:49,459
Wat een stank.
678
01:16:50,260 --> 01:16:52,056
Blijf dicht bij me.
679
01:17:10,457 --> 01:17:12,725
Ik heb voldoende gezien.
680
01:17:13,926 --> 01:17:15,559
Wacht, kijk.
681
01:17:15,660 --> 01:17:17,656
Wat zijn die dingen
in het water?
682
01:17:17,757 --> 01:17:19,625
Ze lijken te leven.
683
01:17:37,026 --> 01:17:39,259
Open de tas, alstublieft.
684
01:17:41,960 --> 01:17:43,456
Naar buiten.
685
01:17:44,857 --> 01:17:46,425
Omdraaien.
686
01:17:46,926 --> 01:17:48,459
Heel traag.
687
01:17:50,460 --> 01:17:52,456
Ernie, wat doe je hier?
688
01:17:52,557 --> 01:17:55,425
Jij had hier weet van.
-Je bent gestoord.
689
01:17:55,460 --> 01:17:58,856
Was op kantoor gebleven.
Ik zei je niet te moeien.
690
01:17:58,966 --> 01:18:00,559
Hoe kon je dit doen?
691
01:18:00,587 --> 01:18:03,105
Mensen kwetsen die je je
hele leven beschermde?
692
01:18:03,126 --> 01:18:05,059
Kop toe.
-Wat met al de mensen...
693
01:18:05,060 --> 01:18:07,056
...die je hier naartoe dwong?
694
01:18:07,457 --> 01:18:10,125
Ernie, kom,
doe dit niet.
695
01:18:10,336 --> 01:18:12,459
Spijt me, Sarah.
696
01:18:36,160 --> 01:18:39,056
Waar ben je, Sarah?
697
01:18:39,457 --> 01:18:40,725
Sarah?
698
01:19:21,957 --> 01:19:24,425
Hoe moet ik weten
welke afdeling?
699
01:19:24,676 --> 01:19:26,859
We zitten met een noodsituatie.
700
01:19:27,660 --> 01:19:29,456
Zet me niet in...
701
01:19:41,326 --> 01:19:43,059
Wat?
702
01:19:43,260 --> 01:19:45,756
Hij viel in een poel vol
met deze dingen.
703
01:19:46,457 --> 01:19:49,025
Er zijn er honderden.
Overal.
704
01:19:49,126 --> 01:19:51,159
Ze vliegen rond in de mijn.
705
01:19:53,460 --> 01:19:55,056
Verdomd, het beweegt.
706
01:19:55,077 --> 01:19:57,725
Achteruit, niet aanraken.
Het leeft. Achteruit.
707
01:19:57,826 --> 01:19:59,659
Kom hier, Gordie.
708
01:20:08,757 --> 01:20:10,425
Verdomd, wat een lelijkerd.
709
01:20:10,826 --> 01:20:12,159
Het is dood nu.
710
01:20:12,160 --> 01:20:14,256
We vonden hun nest.
-Jij en Buckle?
711
01:20:14,257 --> 01:20:17,759
Sarah en ik.
-Sarah, waar is ze nu?
712
01:20:17,760 --> 01:20:20,625
We raakten gescheiden.
Ik moest haar daar laten.
713
01:20:20,626 --> 01:20:22,959
Welke mijn?
-Bij de oude omheining.
714
01:20:23,160 --> 01:20:26,056
Je liet haar achter in de mijn?
-Ze viel.
715
01:20:27,157 --> 01:20:29,005
Ik speelde haar kwijt.
-Je liet...
716
01:20:29,026 --> 01:20:31,059
Laat hem, we gaan haar halen.
717
01:20:31,160 --> 01:20:33,006
Ik deed mijn uiterste best.
718
01:20:33,457 --> 01:20:35,425
Ze viel in een put.
719
01:20:36,001 --> 01:20:38,759
Pak de telefoon op.
Doe het.
720
01:20:40,160 --> 01:20:42,556
Zorg dat ze iemand sturen,
nu meteen.
721
01:20:47,457 --> 01:20:50,625
Je rijdt de verkeerde richting uit.
-Ik moet langs huis.
722
01:20:50,760 --> 01:20:53,056
We zullen hulp nodig hebben.
723
01:20:56,957 --> 01:20:59,425
Hoe ver sta je?
-Bijna gereed.
724
01:21:12,457 --> 01:21:14,125
Dat moet lukken.
725
01:21:19,126 --> 01:21:21,459
Een getalenteerde agent.
726
01:21:21,760 --> 01:21:23,656
Wie kon zulks dromen?
727
01:21:24,457 --> 01:21:26,425
Schepper van sculpturen.
728
01:21:26,626 --> 01:21:28,859
Ik heb geen tijd voor jou, Drake.
729
01:21:29,160 --> 01:21:32,756
Ik was een vrijgevig schenker
aan de kunsten vroeger.
730
01:21:33,457 --> 01:21:35,425
Het zou me verblijden...
731
01:21:35,426 --> 01:21:38,159
...jou toe te voegen
aan mijn collectie.
732
01:21:38,760 --> 01:21:40,756
Wat zeg je daar op?
733
01:21:41,457 --> 01:21:44,425
Dans je met de duivel?
-Al wat ik met jou wil doen,
734
01:21:44,426 --> 01:21:46,659
is je verdomd achter
tralies stoppen.
735
01:21:46,760 --> 01:21:48,456
Velen hebben het gepoogd.
736
01:21:48,957 --> 01:21:53,125
Allen hebben gefaald.
Bega niet dezelfde fout.
737
01:22:28,557 --> 01:22:30,825
Ik kan je geen moment
alleen laten.
738
01:22:40,176 --> 01:22:41,959
Wegwezen hier.
739
01:22:47,660 --> 01:22:50,756
Slecht idee.
-Net als in de films, verdomd.
740
01:22:53,157 --> 01:22:54,725
We splitsen ons.
741
01:22:54,826 --> 01:22:56,659
Ik geef je dekking.
-Goed.
742
01:22:56,960 --> 01:22:58,756
Op tien.
-Ok�.
743
01:22:59,057 --> 01:23:01,425
Nu.
-Naar de hel met die kerels.
744
01:23:29,557 --> 01:23:31,725
Knap werk.
-Graag gedaan.
745
01:23:36,126 --> 01:23:38,059
Ik schoot nooit eerder
iemand neer.
746
01:23:38,090 --> 01:23:39,856
Vergeet het,
het waren zij of ons.
747
01:23:40,257 --> 01:23:42,125
Ik vind het maar niks.
748
01:23:56,826 --> 01:23:58,159
Gaat het?
749
01:23:59,260 --> 01:24:02,456
Neen, ik haalde mijn knie
open aan het dashboard.
750
01:24:23,657 --> 01:24:24,925
Ernie.
751
01:24:25,026 --> 01:24:27,059
Ik zag je niet.
752
01:24:28,460 --> 01:24:31,056
Ik heb er een.
753
01:24:31,457 --> 01:24:33,825
Wat?
Ik kreeg er een te pakken.
754
01:24:46,626 --> 01:24:48,459
Is hij dood?
755
01:24:59,460 --> 01:25:01,456
Ik zie je nog wel, Ernie.
756
01:25:26,457 --> 01:25:28,425
Boone, ik volg je.
757
01:25:31,126 --> 01:25:33,459
Die vliegende haaien
ruiken mijn bloed.
758
01:25:34,960 --> 01:25:36,456
Ik kom, Boone.
759
01:25:59,457 --> 01:26:01,725
Sarah?
-Roy.
760
01:26:30,557 --> 01:26:32,325
Blijf liggen.
761
01:26:33,426 --> 01:26:36,459
Roy, kom op.
Hier.
762
01:26:38,560 --> 01:26:40,456
Waar?
763
01:27:01,657 --> 01:27:03,125
Roy.
764
01:27:03,826 --> 01:27:05,659
Ik kom naar binnen.
765
01:27:06,960 --> 01:27:08,856
Lukt je dit?
766
01:27:18,457 --> 01:27:20,125
De tank is vol.
767
01:27:20,226 --> 01:27:22,759
Ik verlies jou niet
meer uit het oog.
768
01:27:31,660 --> 01:27:33,456
Kom op.
769
01:27:40,157 --> 01:27:42,425
Schiet op, komaan.
770
01:27:43,826 --> 01:27:45,759
Ga, ga.
771
01:28:07,057 --> 01:28:09,125
Goed, blijf in beweging.
772
01:28:16,326 --> 01:28:18,159
Zuig hier maar op.
773
01:28:20,160 --> 01:28:22,556
De lont doofde,
geef hier.
774
01:28:22,757 --> 01:28:24,425
Trek het uit.
775
01:28:25,926 --> 01:28:27,559
Vlucht weg.
-Roy, laat me helpen.
776
01:28:27,697 --> 01:28:30,025
Roy.
-Naar buiten.
777
01:28:31,426 --> 01:28:34,459
Kom, we moeten hier weg.
-Tucker, naar buiten met haar.
778
01:29:25,157 --> 01:29:26,425
Sarah.
779
01:29:42,426 --> 01:29:44,459
Ik dacht je kwijt te zijn.
780
01:29:49,460 --> 01:29:51,456
Kom, we keren naar huis.
781
01:30:52,460 --> 01:30:54,956
We schonken ons vertrouwen
de hele tijd.
782
01:30:56,797 --> 01:30:59,625
Nu werd alles wat
we koesterden, vernietigd.
783
01:31:02,526 --> 01:31:05,559
Er zal niets overblijven,
als we ons niet verzetten.
784
01:31:07,457 --> 01:31:09,825
Het is niet langer
jouw gevecht, Roy.
785
01:31:13,526 --> 01:31:15,949
Er komt een storm aan.
We vertrekken best...
786
01:31:15,960 --> 01:31:18,356
...als we voor morgen mijn
oom willen bereiken.
787
01:31:24,457 --> 01:31:26,425
Ik blijf hier, Sarah.
788
01:31:27,826 --> 01:31:29,859
Dit is mijn stad.
789
01:31:32,160 --> 01:31:34,456
Ik ben hier tot alles
is uitgeklaard.
790
01:31:37,157 --> 01:31:39,225
Ik ben dra weer bij jullie.
791
01:32:20,426 --> 01:32:26,459
Vertaling door Gutte.
792
01:32:27,305 --> 01:32:33,930
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
55372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.