All language subtitles for Skeeter.1993.DVDrip.x264.CG-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Alle Live tv, sporten, films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:02:12,426 --> 00:02:14,459 Laat dat ding niet vallen. 3 00:02:17,760 --> 00:02:19,356 Richt die lamp. Opschieten. 4 00:02:19,457 --> 00:02:21,425 Vooruit, naar daar. 5 00:03:29,426 --> 00:03:31,459 Is alles in gereedheid? 6 00:03:32,460 --> 00:03:36,056 Ja, mijnheer Drake. Alles is verzekerd. 7 00:03:40,357 --> 00:03:42,005 Verdomde muskieten. 8 00:03:51,926 --> 00:03:53,659 Mickey. 9 00:03:54,760 --> 00:03:56,456 Mickey. 10 00:04:00,726 --> 00:04:02,659 Kom op, Mickey. 11 00:06:59,626 --> 00:07:02,839 Wanneer zorg je voor een demper op dat ding? 12 00:07:02,860 --> 00:07:06,056 Ik heb er net een. Hij is wat oud. 13 00:07:06,826 --> 00:07:09,959 En je hersenpot, de wet stelt dat je een helm draagt. 14 00:07:10,360 --> 00:07:11,456 Domme wet. 15 00:07:11,457 --> 00:07:13,925 Je krijgt hem toch niet over je eendenbek. 16 00:07:19,126 --> 00:07:21,459 Goedemorgen, Dorothy. -Roy. 17 00:07:22,060 --> 00:07:24,556 Dorothy is bezorgd om haar jongens. 18 00:07:24,657 --> 00:07:27,225 Trevor en Mickey zijn al dagen niet thuis geweest. 19 00:07:27,426 --> 00:07:29,459 Waarom doen ze me dit aan? 20 00:07:29,560 --> 00:07:31,856 Ik kan wat rondrijden en naar ze uitkijken. 21 00:07:32,057 --> 00:07:34,405 Frank en Chrissy zijn al op zoek. 22 00:07:34,426 --> 00:07:36,659 Ik zorg dat ze veilig thuis belanden. 23 00:07:36,790 --> 00:07:38,156 Kom. 24 00:07:42,457 --> 00:07:44,625 Zonde van zo een lekkere meid. 25 00:07:44,726 --> 00:07:46,659 Je bent een ware mensenvriend. 26 00:07:47,360 --> 00:07:49,156 Ik zal je wat zeggen, 27 00:07:49,257 --> 00:07:52,125 de vreselijkste wip ik ooit had, was fantastisch. 28 00:07:52,136 --> 00:07:54,249 Vraag Tucker mee en kijk op de bekende plekken... 29 00:07:54,260 --> 00:07:55,756 ...en probeer hen te vinden. 30 00:07:57,457 --> 00:07:59,425 Er is de Crosby begrafenis nog. 31 00:07:59,426 --> 00:08:01,659 Vandaag? -Ja. 32 00:08:02,626 --> 00:08:05,259 Alice, zet maar koffie. -Ja. 33 00:08:31,460 --> 00:08:33,456 O'Connel jongens zijn weer op pad. 34 00:08:33,487 --> 00:08:36,425 We zouden ons dood vervelen zonder die twee domkoppen. 35 00:08:37,326 --> 00:08:39,709 Misschien liepen ze voorgoed weg ditmaal. 36 00:08:40,060 --> 00:08:41,556 Misschien. 37 00:08:45,557 --> 00:08:49,725 Het lijden dat onze dierbare vriend Laura Crosby onderging... 38 00:08:49,826 --> 00:08:51,359 ...is nu afgelopen. 39 00:08:52,460 --> 00:08:54,056 Maar de pijn... 40 00:08:54,257 --> 00:08:57,425 ...die Clear Sky voelt, zit diep. 41 00:08:58,526 --> 00:09:01,159 We bewandelden het pad van de rouw... 42 00:09:01,160 --> 00:09:04,456 ...naar deze plek te vaak de laatste tijd. 43 00:09:05,826 --> 00:09:07,359 Heer, 44 00:09:07,660 --> 00:09:10,956 dit land schonk ons leven sinds generaties. 45 00:09:11,857 --> 00:09:15,425 Maar ontneemt het ons nu de laatste adem? 46 00:09:17,126 --> 00:09:20,259 Bescherm de kinderen van Clear Sky. 47 00:09:21,260 --> 00:09:24,456 Houdt ons veilig en genees ons. 48 00:09:25,657 --> 00:09:27,725 Of roep ons bij U, 49 00:09:27,826 --> 00:09:30,859 snel en genadig. 50 00:09:32,460 --> 00:09:33,956 Amen. 51 00:09:41,457 --> 00:09:44,425 As tot as, stof tot stof. 52 00:09:45,226 --> 00:09:48,459 Mijn lievelings- wagen is roestig en dof. 53 00:09:51,160 --> 00:09:53,256 Dank je, Alfred, heel attent van je. 54 00:09:53,357 --> 00:09:54,625 Heel mooi. 55 00:09:55,226 --> 00:09:56,759 Ja? 56 00:10:26,126 --> 00:10:27,459 Roy. 57 00:10:27,560 --> 00:10:29,156 Dag, Sarah. 58 00:10:30,757 --> 00:10:32,725 Het spijt me van je moeder. 59 00:10:36,426 --> 00:10:38,459 Dank je voor je komst. 60 00:10:42,460 --> 00:10:44,456 Deze zijn voor jou. 61 00:10:45,257 --> 00:10:47,625 Ze zal het fijn vinden om dood te zijn. 62 00:10:48,426 --> 00:10:50,859 Alfred, kom jij met mij mee. 63 00:10:57,460 --> 00:11:00,756 Ik vond het erg te horen van je ouders, Roy. 64 00:11:02,426 --> 00:11:04,459 Ze aanbaden jou, Sarah. 65 00:11:17,660 --> 00:11:19,856 Ik breng mijn vader naar huis. 66 00:11:20,457 --> 00:11:21,825 Ja. 67 00:11:35,326 --> 00:11:37,409 Als ik iets kan doen. 68 00:11:37,560 --> 00:11:39,356 Dank je, Roy. 69 00:11:42,757 --> 00:11:45,825 De Dood doet gouden zaken. 70 00:11:50,926 --> 00:11:52,359 Ga naar huis. 71 00:11:52,760 --> 00:11:54,456 Het is in orde. 72 00:11:54,857 --> 00:11:56,425 Ik weet niet, pa. 73 00:11:59,006 --> 00:12:01,459 Het is niet het Clear Sky ik me herinner. 74 00:12:20,426 --> 00:12:23,059 Ik ben het beu om deze heuvels af te speuren... 75 00:12:23,060 --> 00:12:24,356 ...naar jouw broer. 76 00:12:24,357 --> 00:12:26,425 Ik ben het beu dat je mij hier elke week naartoe... 77 00:12:26,426 --> 00:12:28,459 Blijf dan thuis volgende keer. 78 00:12:28,460 --> 00:12:30,456 Laat me thuis blijven, en ik doe het. 79 00:12:30,457 --> 00:12:31,725 Hou je kop. 80 00:12:31,736 --> 00:12:33,559 Krijg de pest. Het komt me de strot uit. 81 00:12:33,560 --> 00:12:35,956 Je zei dat het niet lang zou duren en kijk... 82 00:12:35,957 --> 00:12:38,025 ...we zijn hier...hoe lang, vijf uren? 83 00:12:38,026 --> 00:12:40,659 Klep dicht, Chrissy. -Ik zwijg mooi niet. 84 00:12:40,660 --> 00:12:42,556 We vinden ze nooit. 85 00:12:42,560 --> 00:12:44,526 Kijk waar we zijn. Midden in een woestenij. 86 00:12:44,529 --> 00:12:45,959 Stap in de verdomde wagen. 87 00:12:45,960 --> 00:12:47,856 Muil toe, je maakt me ziek. 88 00:12:48,867 --> 00:12:50,825 Ik verdraag dit niet langer. 89 00:12:56,926 --> 00:12:58,459 Verdomde jongens. 90 00:13:01,357 --> 00:13:03,625 Ik moet hier verdomd lopen zoeken. 91 00:13:04,226 --> 00:13:06,259 Alles goed bij je thuis? 92 00:13:06,826 --> 00:13:09,009 Ze lopen steeds weg. 93 00:13:09,260 --> 00:13:11,556 Dat vervallen huis, iedereen schreeuwt de hele tijd. 94 00:13:11,597 --> 00:13:13,125 Zwijg nu maar. 95 00:13:14,826 --> 00:13:16,949 Ik zorg heel goed voor mijn familie. 96 00:13:16,960 --> 00:13:18,856 Waar zijn je jongens, Frank? 97 00:13:18,857 --> 00:13:21,425 De stomkoppen zitten hier ergens om te roken. 98 00:13:29,826 --> 00:13:31,959 Geen idee waar ze kunnen zijn. 99 00:13:33,460 --> 00:13:35,756 Breng Chrissy thuis zonder ruzie. 100 00:13:35,857 --> 00:13:38,425 Wij zorgen er voor dat we ze vinden. 101 00:13:43,726 --> 00:13:46,559 Ik vergeef het mezelf nooit, mocht ik het opgeven. 102 00:13:47,060 --> 00:13:49,456 Ik wil best een lift van je, sheriff Boone. 103 00:13:49,457 --> 00:13:51,025 Stap de wagen in. 104 00:13:51,926 --> 00:13:53,459 Stap in. 105 00:13:53,660 --> 00:13:55,456 Om wat te doen? 106 00:13:55,757 --> 00:13:57,925 Nogmaals tien uren rondrijden. 107 00:13:58,126 --> 00:14:00,459 Ik hoop dat hij dood is... 108 00:14:19,957 --> 00:14:21,325 Drake. 109 00:14:21,526 --> 00:14:24,159 God's almachtige akkers. 110 00:14:24,310 --> 00:14:26,856 Kon dit dorre land maar praten. 111 00:14:26,957 --> 00:14:29,425 In dat geval zat jij nu levenslang vast... 112 00:14:29,426 --> 00:14:31,459 ...in een zwaar bewaakte gevangenis. 113 00:14:32,460 --> 00:14:35,456 Ik vraag me wel eens af hoeveel beenderen... 114 00:14:35,457 --> 00:14:37,725 ...mijn graafmachines zouden opdelven. 115 00:14:37,836 --> 00:14:40,159 Niets hier waar men jou van kan verdenken. 116 00:14:40,260 --> 00:14:42,846 Ik zal het flink lastig krijgen hier onderdak te vinden... 117 00:14:42,857 --> 00:14:44,725 ...als ik op pensioen ben en... 118 00:14:44,726 --> 00:14:47,259 ...eenmaal we beton goten over dit stort. 119 00:14:47,760 --> 00:14:49,656 Vooruitgang...dat ze doodvallen. 120 00:14:49,857 --> 00:14:51,525 Je kunt het niet stoppen. 121 00:14:52,426 --> 00:14:55,859 De buitenwijken groeien, mensen willen een woonst. 122 00:14:56,460 --> 00:14:58,456 En ik geef het ze. 123 00:14:59,757 --> 00:15:02,825 Ja, ze krijgen heel wat van u. 124 00:15:05,257 --> 00:15:07,225 Als de feniks uit de Asse... 125 00:15:07,326 --> 00:15:09,459 ...zal deze stad herleven. 126 00:15:09,760 --> 00:15:11,456 Wacht maar af. 127 00:15:11,657 --> 00:15:13,625 Je mag het houden. 128 00:15:13,636 --> 00:15:15,659 Op 1 januari dien ik ontslag in. 129 00:15:16,460 --> 00:15:19,456 Er zijn meer zaken te doen in het leven... 130 00:15:19,457 --> 00:15:21,725 ...dan alleen maar geld verdienen. 131 00:15:23,226 --> 00:15:25,259 Geen prutswerk meer. 132 00:15:25,660 --> 00:15:29,456 Een man van jouw leeftijd hoort hogerop te klimmen. 133 00:15:29,657 --> 00:15:31,725 Daar heb ik Boone en Tucker voor. 134 00:15:32,086 --> 00:15:34,959 Je zou een machtige positie verkrijgen. 135 00:15:35,160 --> 00:15:37,856 Een die leidt naar een politieke carri�re. 136 00:15:39,457 --> 00:15:41,425 Het is al erg genoeg. 137 00:15:41,526 --> 00:15:44,759 Je maakt geen kruiperige politicus van me. 138 00:15:45,060 --> 00:15:47,256 Bovendien betaalt het slecht. 139 00:15:47,457 --> 00:15:49,625 Het verdient niet voldoende? 140 00:15:49,726 --> 00:15:53,159 Ik heb jou duidelijk verwend. -Is dit een losse babbel? 141 00:15:53,190 --> 00:15:55,156 Zo niet, ga ik weer aan het werk. 142 00:15:55,207 --> 00:15:58,325 Ik zal je niet te lang weg houden van je fles. 143 00:16:00,457 --> 00:16:02,625 Ik belde mijn oom gisteren. 144 00:16:02,666 --> 00:16:04,859 Hij bezit die 100 hectare in het noorden. 145 00:16:05,090 --> 00:16:06,956 Ik herinner me jouw oom. 146 00:16:07,257 --> 00:16:09,425 Een beste vent. Hoe stelt hij het? 147 00:16:09,526 --> 00:16:11,459 Niet zo goed. De kinderen verhuisden... 148 00:16:11,460 --> 00:16:13,856 ...en hij heeft moeite met het land helemaal alleen. 149 00:16:14,957 --> 00:16:17,025 Wat wil hij doen, verkopen? 150 00:16:17,306 --> 00:16:20,859 Neen, ik denk dat ik verkas om hem te helpen. 151 00:16:24,360 --> 00:16:26,256 Wat hebben we hier? 152 00:17:02,457 --> 00:17:04,425 Ik geloof dat het Crosby's kudde is. 153 00:17:07,726 --> 00:17:09,559 Dat is het zeker. 154 00:17:17,010 --> 00:17:19,956 Geen hamburgers op het menu vanmiddag. 155 00:17:50,357 --> 00:17:52,525 Biertje, graag. -Ja, hoor. 156 00:18:03,657 --> 00:18:05,825 Excuseer, ben jij Boone? 157 00:18:06,026 --> 00:18:08,459 Die man is de sheriff, jongen. 158 00:18:08,660 --> 00:18:10,456 Ik ben Gordon Perry. 159 00:18:10,757 --> 00:18:13,925 Ik werk voor het Advanced Geological Inspection Agency. 160 00:18:18,426 --> 00:18:20,459 Je bent ver weg van huis. 161 00:18:23,560 --> 00:18:25,356 Agent Boone belde mij om... 162 00:18:25,357 --> 00:18:27,525 ...jullie watervoorziening te controleren. 163 00:18:27,826 --> 00:18:29,959 Agent Boone belde jou op... 164 00:18:31,460 --> 00:18:33,956 Wat is er verdomd mis met ons water? 165 00:18:34,057 --> 00:18:36,925 Het kan te maken hebben met de enorme... 166 00:18:36,936 --> 00:18:39,459 ...dode veestapel waar wij verslagen over krijgen. 167 00:18:40,760 --> 00:18:42,456 Het is heel simpel. Ik blijf het zeggen... 168 00:18:42,457 --> 00:18:44,425 ...tegen die achterlijke ingenieurs hier, 169 00:18:44,460 --> 00:18:46,856 je kunt geen koeien houden in de woestijn. 170 00:18:48,157 --> 00:18:51,725 Maar als het jullie koeien doodt, kan het ook jullie aantasten. 171 00:18:53,426 --> 00:18:55,459 Ik zal je wat zeggen... 172 00:18:57,060 --> 00:18:59,356 Als het mij omlegt, voor tequila dat doet, 173 00:18:59,376 --> 00:19:02,505 zie ik je in de hemel. Er is niets mis met ons water. 174 00:19:02,726 --> 00:19:04,559 Dus bespaar jezelf de moeite... 175 00:19:04,566 --> 00:19:06,859 ...en keer terug naar je kantoorbox. 176 00:19:09,757 --> 00:19:11,825 Tot later. -Dag, Ernie. 177 00:19:12,226 --> 00:19:14,459 Gedraag je. -Ja, ja. 178 00:19:18,060 --> 00:19:21,056 Het is misschien slim om vrienden te maken. 179 00:19:21,257 --> 00:19:23,725 We doen karaoke vanavond. 180 00:20:13,357 --> 00:20:15,525 Hoe gaat het? Red je het? 181 00:20:18,826 --> 00:20:21,359 Ik laat me niet dwingen om te verhuizen. 182 00:20:22,760 --> 00:20:25,156 Die buitenstaanders maken me niks. 183 00:20:26,757 --> 00:20:28,925 Wel, ik ga nergens heen. 184 00:20:29,426 --> 00:20:31,459 En jij evenmin, denk ik. 185 00:20:33,660 --> 00:20:35,256 Het is gewoon... 186 00:20:35,357 --> 00:20:38,125 ...met jou weg, denk je dat Sarah het zal rooien? 187 00:20:40,006 --> 00:20:42,359 Dat verwacht ik niet van haar. 188 00:20:47,000 --> 00:20:48,956 Ik beloofde Laura... 189 00:20:49,157 --> 00:20:51,925 ...om haar hier te begraven naast haar ouders. 190 00:20:57,426 --> 00:21:00,859 Maar nu weet ik niet wat er zal gebeuren met dit land. 191 00:21:02,257 --> 00:21:04,725 Het stemt me bedroefd. 192 00:21:07,326 --> 00:21:10,059 Ik deed haar een belofte ik niet kan waarmaken. 193 00:21:38,560 --> 00:21:40,956 Clay, we zoeken de O'connel jongens. 194 00:21:41,157 --> 00:21:42,995 Wat spookten ze nu weer uit? 195 00:21:43,526 --> 00:21:46,459 Ze vertrokken enkele dagen geleden op hun crossmotoren. 196 00:21:46,590 --> 00:21:48,856 Dorothy is ongerust ditmaal. 197 00:21:51,257 --> 00:21:53,625 Ik was niet vaak buiten de laatste dagen. 198 00:21:55,126 --> 00:21:58,059 We vonden nog meer van jouw kudde verderop. 199 00:21:58,070 --> 00:22:00,456 Ik raak doorlopend koeien kwijt. 200 00:22:02,457 --> 00:22:04,925 Meer dan 20 de afgelopen maand. 201 00:22:07,426 --> 00:22:10,059 Ik lijk moeite te hebben... 202 00:22:10,260 --> 00:22:12,726 ...met dingen in leven te houden tegenwoordig. 203 00:22:12,757 --> 00:22:14,425 Zal je het redden, Clay? 204 00:22:17,726 --> 00:22:20,259 Ik kan niets beloven, Tucker. 205 00:22:24,460 --> 00:22:26,456 Stap maar in, ik blijf bij hem... 206 00:22:26,497 --> 00:22:28,725 ...om zeker te zijn dat hij in orde is. 207 00:22:31,726 --> 00:22:34,459 Clay, als er wat is, roep je maar. 208 00:22:41,760 --> 00:22:43,256 Wat is dat? 209 00:22:43,457 --> 00:22:45,025 Ik weet niet. 210 00:22:47,726 --> 00:22:50,159 Wat is dat? -We moeten hier weg. 211 00:22:50,360 --> 00:22:53,256 Maar wat is dat? -Stap in de wagen. 212 00:23:08,257 --> 00:23:10,425 Pappa, komaan. 213 00:23:42,926 --> 00:23:44,959 Hoe gaat het met je? 214 00:23:47,660 --> 00:23:49,456 Ik zocht wat... 215 00:23:49,757 --> 00:23:51,825 ...door moeder's spullen. 216 00:24:02,857 --> 00:24:05,425 Ik kwam hier vaak nadat je vertrok. 217 00:24:07,726 --> 00:24:10,459 Je ma was zo aardig om me te verdragen. 218 00:24:11,390 --> 00:24:13,956 Ik was niet bepaald welopgevoed. 219 00:24:18,657 --> 00:24:20,525 Ik besefte niet... 220 00:24:20,626 --> 00:24:22,759 ...wat zij moest doorstaan. 221 00:24:30,060 --> 00:24:31,856 Kom zitten. 222 00:24:44,657 --> 00:24:47,425 Wist je dat zij en ik niet... 223 00:24:47,926 --> 00:24:50,459 ...vaak praatten, nadat ik haar verliet. 224 00:24:56,860 --> 00:24:59,756 Ik bladerde door haar dagboek. 225 00:25:02,557 --> 00:25:04,825 Hetgeen ze schreef over mij... 226 00:25:04,926 --> 00:25:07,159 ...is allemaal zo prachtig. 227 00:25:13,460 --> 00:25:15,656 Ze hield erg veel van je. 228 00:25:22,957 --> 00:25:25,125 Het voelt... 229 00:25:25,426 --> 00:25:27,459 ...alsof ik haar teleur stelde. 230 00:25:36,460 --> 00:25:38,656 Was ze maar hier. 231 00:25:42,457 --> 00:25:44,425 Ze zal altijd bij ons zijn. 232 00:25:56,126 --> 00:25:58,459 "Ergens ben ik wel trots op Sarah... 233 00:25:58,560 --> 00:26:00,856 ...daar buiten in de grote wereld." 234 00:26:05,057 --> 00:26:07,425 "Maar ik zie in Roy's ogen... 235 00:26:07,926 --> 00:26:10,359 ...dat hij haar net zo mist als ik." 236 00:27:04,857 --> 00:27:06,425 Boone. 237 00:27:06,526 --> 00:27:08,559 Dorothy O'Connell belde, 238 00:27:08,570 --> 00:27:10,756 Frank en Chrissy keerden niet terug naar huis. 239 00:27:10,857 --> 00:27:13,725 Ik stuur Tucker. -Ik blijf hier. 240 00:27:28,426 --> 00:27:30,459 Beter dat jij rijdt. 241 00:27:30,960 --> 00:27:33,056 Ik ben niet langer in Kansas. 242 00:27:52,757 --> 00:27:54,425 Ben je ok�? 243 00:27:55,026 --> 00:27:57,659 Ik hoorde dat de peyote hier slecht werd. 244 00:27:59,960 --> 00:28:01,456 Hoe slecht? 245 00:28:01,857 --> 00:28:03,425 Heel slecht. 246 00:28:03,626 --> 00:28:06,459 Besmet, alle zuiverheid is weg. 247 00:28:06,526 --> 00:28:08,659 Ik ben behoorlijk mottig. 248 00:28:11,460 --> 00:28:13,456 Volhouden, maat. 249 00:28:15,157 --> 00:28:17,625 Het zal er lelijk aan toe gaan vanavond. 250 00:28:41,726 --> 00:28:43,159 Boone. 251 00:28:54,860 --> 00:28:56,456 Verdomd. 252 00:29:00,057 --> 00:29:01,625 Chrissy. 253 00:29:02,526 --> 00:29:04,859 Chrissy. 254 00:29:11,960 --> 00:29:13,456 Chrissy. 255 00:29:15,057 --> 00:29:18,225 Tucker. 256 00:29:19,226 --> 00:29:20,859 Chrissy. 257 00:29:27,860 --> 00:29:29,756 Het is sheriff Boone. 258 00:29:34,957 --> 00:29:37,425 We hadden ze moeten meenemen. 259 00:29:37,826 --> 00:29:39,459 Het is wel goed. 260 00:29:42,760 --> 00:29:44,456 Het is in orde. 261 00:29:56,457 --> 00:29:59,825 Voer Frank naar het lijkenhuis. Ik breng de dochter thuis. 262 00:30:00,957 --> 00:30:03,225 Wat bezielt Tucker, verdomd? 263 00:31:53,526 --> 00:31:54,959 Pa. 264 00:31:56,660 --> 00:31:58,056 Pa. 265 00:32:34,157 --> 00:32:36,985 Hij reed heel snel, dat hij hier belandde. 266 00:32:36,996 --> 00:32:38,959 Tucker. Neem eerst foto's... 267 00:32:38,960 --> 00:32:41,356 ...zodat we de jongen uit de zon halen. 268 00:32:41,457 --> 00:32:43,425 Ik nam ze reeds. 269 00:32:43,726 --> 00:32:47,459 Wat voor sporen kunnen dat zijn, waar je los doorheen trapt? 270 00:32:47,860 --> 00:32:50,456 God's grafdelvers, aasgieren. 271 00:32:51,157 --> 00:32:53,225 Dat zijn geen sporen van gieren. 272 00:32:56,626 --> 00:32:58,459 Kom hier, wijsneus. 273 00:33:01,757 --> 00:33:03,725 Pleegde je een officieel telefoontje... 274 00:33:03,726 --> 00:33:05,459 ...zonder mijn toestemming? 275 00:33:05,460 --> 00:33:08,056 Waar heb je het over? -Over die kerel, Perry, 276 00:33:08,057 --> 00:33:10,025 die zich moeit in onze zaken. 277 00:33:10,026 --> 00:33:12,459 Ik meende jouw toestemming niet nodig te hebben, Ernie. 278 00:33:13,660 --> 00:33:16,456 Niets wordt ondernomen zonder mijn goedkeuring, 279 00:33:16,657 --> 00:33:18,525 dringt dat tot je door? 280 00:33:18,526 --> 00:33:20,959 Ik geloof dat daarom niets in orde komt hier. 281 00:33:20,960 --> 00:33:22,956 Doe jij nu maar gewoon je job, Boone. 282 00:33:24,457 --> 00:33:26,425 Mickey moet in de buurt zijn. 283 00:33:26,426 --> 00:33:29,659 Volg Trevor's spoor en zie wat je kunt vinden. 284 00:33:29,668 --> 00:33:31,556 Ik ga Dotty inlichten. 285 00:33:32,457 --> 00:33:35,425 Ik denk dat je daar nooit echt aan went. 286 00:33:35,926 --> 00:33:37,959 Moeders blijven wenen. 287 00:33:38,460 --> 00:33:40,456 Het leven is klote. 288 00:34:30,457 --> 00:34:32,225 Iemand aanwezig? 289 00:34:38,726 --> 00:34:40,359 Hallo? 290 00:35:16,257 --> 00:35:18,825 Kom je voor het museum? -Hallo. 291 00:35:19,026 --> 00:35:20,959 Neen, niet echt. 292 00:35:21,460 --> 00:35:24,056 Je gelooft nooit wat ik heb in dat museum. 293 00:35:24,757 --> 00:35:26,625 Daar twijfel ik niet aan. 294 00:35:26,826 --> 00:35:28,409 Ik hoor bij de gemeente. 295 00:35:28,550 --> 00:35:30,756 Ik bij de Orde van de Feniks. 296 00:35:30,857 --> 00:35:33,485 Ik ga ze de sleutel geven van de stad. 297 00:35:34,426 --> 00:35:36,759 Wie zijn dat? -Je weet wel... 298 00:35:37,160 --> 00:35:38,856 Komende zijn ze... 299 00:35:38,887 --> 00:35:40,725 ...let op wat ik zeg... 300 00:35:40,936 --> 00:35:42,859 ...vanuit de lucht halen ze ons weg... 301 00:35:42,980 --> 00:35:45,756 ...de sterren en planten op een lijn... 302 00:35:46,057 --> 00:35:48,925 ...ze bezegelen het lot van het mens-zijn... 303 00:35:51,426 --> 00:35:53,459 Ik zoek jouw bron. 304 00:35:54,460 --> 00:35:56,756 Waar nam je die? 305 00:35:56,857 --> 00:35:58,625 Zag je die koeien? 306 00:36:01,426 --> 00:36:04,759 De ene dag zijn ze gezond, dood de dag erna. 307 00:36:07,990 --> 00:36:09,856 Van daarginds. 308 00:36:11,457 --> 00:36:13,425 We voelen hun krachten aan de tand... 309 00:36:13,426 --> 00:36:16,459 ...wanneer ze komen uit het fluisterende zand. 310 00:36:16,460 --> 00:36:18,456 Juist. En die bron? 311 00:36:18,657 --> 00:36:20,825 Bron? Heb ik niet. 312 00:36:23,426 --> 00:36:25,459 Wil je echt het museum niet bezoeken? 313 00:36:26,460 --> 00:36:29,856 Een andere keer. Nogmaals dank. 314 00:36:30,457 --> 00:36:32,425 Je weet niet wat je mist. 315 00:36:41,026 --> 00:36:43,059 Nergens-man. 316 00:37:17,757 --> 00:37:19,425 Hoe-gaat-ie? 317 00:37:19,926 --> 00:37:22,959 Heb je me gemist? Je ziet er zo uit. 318 00:37:23,026 --> 00:37:25,059 Met die rode ogen van je. 319 00:37:25,460 --> 00:37:26,956 Heb je honger? 320 00:37:27,857 --> 00:37:29,425 Het is voedertijd. 321 00:38:14,257 --> 00:38:17,225 Ik spreek je later, na overleg met je man. 322 00:38:20,526 --> 00:38:21,959 Hallo, Wylie. 323 00:38:22,160 --> 00:38:23,656 Dokter Wyle. 324 00:38:23,657 --> 00:38:25,525 We moeten ophouden met elkaar zo te ontmoeten. 325 00:38:25,526 --> 00:38:27,759 Er is geen andere manier om jou te treffen. 326 00:38:29,657 --> 00:38:31,925 En open gereten van maag tot strot. 327 00:38:33,426 --> 00:38:36,459 Boone belde me over de O'connel moorden? 328 00:38:36,860 --> 00:38:39,456 Boone heeft een wilde verbeelding. 329 00:38:39,957 --> 00:38:43,425 Toch wil ik graag kijken. -Zeker, als ik de sleutels vind. 330 00:38:43,826 --> 00:38:47,459 Hopelijk vergat je de airco niet deze keer. 331 00:38:51,960 --> 00:38:54,456 Zo niet is hij nu goed rijp. 332 00:38:55,057 --> 00:38:56,935 Hij is nog maar een jongen. 333 00:38:56,996 --> 00:38:58,959 Trevor, reed zijn crossmotor de ravijn in. 334 00:38:59,960 --> 00:39:02,756 Sterf jong, blijf mooi. 335 00:39:11,157 --> 00:39:14,125 Eigenaardig. -Dat is Frank. 336 00:39:15,226 --> 00:39:17,759 Er is iets gelijkaardig aan beide lichamen. 337 00:39:25,160 --> 00:39:26,856 Zwellingen. 338 00:39:27,557 --> 00:39:30,125 Iets dat je oploopt bij een insectenbeet. 339 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 Deze zijn te groot om te kunnen verklaren. 340 00:39:36,360 --> 00:39:40,156 Kom, Wylie, je leest teveel strips. We stappen op. 341 00:39:43,957 --> 00:39:46,125 Ik zal het weten wanneer ik ze terug meeneem... 342 00:39:46,126 --> 00:39:47,859 ...en ze open snijd. 343 00:39:54,860 --> 00:39:56,756 Wie is het, Mickey? 344 00:40:29,657 --> 00:40:31,525 Ik zal gewoon... -Ik ga... 345 00:40:31,526 --> 00:40:34,759 ...de banden roteren en wat dozen verplaatsen. 346 00:40:40,860 --> 00:40:42,456 Dag, cowboy. 347 00:40:45,457 --> 00:40:47,425 Zin om te zwemmen? 348 00:40:47,426 --> 00:40:50,759 En mijn pistool roestig maken? -Je kunt het afdoen. 349 00:40:52,057 --> 00:40:55,725 Tenzij je bang bent bij me zonder het pistool. 350 00:40:55,926 --> 00:40:59,459 Je bewees al vrij gevaarlijk te zijn. -Angsthaas. 351 00:41:19,857 --> 00:41:22,725 Herinner je je al die nachten we hier kwamen? 352 00:41:24,626 --> 00:41:26,459 Onschuldige tijden. 353 00:41:28,760 --> 00:41:30,656 En kijk nu. 354 00:41:34,557 --> 00:41:37,725 Niet zoals in je herinneringen. -Neen. 355 00:41:37,826 --> 00:41:39,859 Maar wat is dat wel hier? 356 00:41:40,460 --> 00:41:43,456 Het is meer dan gewoon Drake die het stadje leegzuigt. 357 00:41:43,497 --> 00:41:45,625 Meer dan de veestapel die sterft. 358 00:41:45,716 --> 00:41:47,459 Wat met al de mensen? 359 00:41:47,660 --> 00:41:49,556 Zie je het niet? 360 00:41:51,657 --> 00:41:53,425 Soms wel, ja. 361 00:41:54,826 --> 00:41:56,459 Ik ontwaak en... 362 00:41:57,060 --> 00:41:59,856 ...al wat fout loopt in deze stad, lijkt helder. 363 00:42:02,157 --> 00:42:04,425 Maar op andere momenten... 364 00:42:10,126 --> 00:42:12,459 Je bent zo ernstig. 365 00:42:14,160 --> 00:42:16,006 Het zal het uniform zijn. 366 00:42:16,107 --> 00:42:18,625 Ooit was je zo wild. 367 00:42:20,926 --> 00:42:23,059 Ik ben een man van uitersten. 368 00:42:26,860 --> 00:42:29,656 Ik weet nog die nacht waarop ik jou hier bracht. 369 00:42:31,257 --> 00:42:33,625 Ik wilde je zeggen dat ik weg ging. 370 00:42:37,826 --> 00:42:39,959 Je had vaarwel kunnen zeggen. 371 00:42:42,560 --> 00:42:44,456 Ik was bang. 372 00:42:45,457 --> 00:42:47,425 Zes jaar is een lange tijd. 373 00:42:48,426 --> 00:42:50,459 Je leert hoe te vergeten. 374 00:42:54,460 --> 00:42:56,456 Kon je mij vergeten? 375 00:42:57,857 --> 00:42:59,625 Een paar korte momenten. 376 00:43:07,457 --> 00:43:10,425 Sarah, jij en Clay blijven best dichtbij huis. 377 00:43:11,026 --> 00:43:13,159 De eerstvolgende dagen. 378 00:43:16,260 --> 00:43:18,456 Ik ben jou nooit vergeten. 379 00:43:27,457 --> 00:43:29,225 Wees voorzichtig. 380 00:43:32,626 --> 00:43:34,759 Hoor ik nu de sheriff? 381 00:44:07,257 --> 00:44:09,525 Kalm maar. Rustig. 382 00:44:09,726 --> 00:44:11,459 Niet bewegen. 383 00:44:11,460 --> 00:44:14,056 Je bent onwettig op mijn land. -Ik hoor bij de gemeente. 384 00:44:14,257 --> 00:44:16,025 Ik heb identificatie. 385 00:44:16,056 --> 00:44:18,259 Wacht even. Niet schieten. 386 00:44:18,560 --> 00:44:20,656 Waarom knoei je met mijn water? 387 00:44:20,657 --> 00:44:22,625 Ik doe helemaal niets met jouw water. 388 00:44:22,826 --> 00:44:24,459 Ik neem gewoon een staal. 389 00:44:24,460 --> 00:44:26,456 Kalm aan, Clay. Rustig. 390 00:44:26,457 --> 00:44:28,325 Iedereen, haal diep adem. 391 00:44:28,326 --> 00:44:29,959 Clay, laat het geweer zakken. 392 00:44:30,360 --> 00:44:32,356 Ben jij Perry van de gemeente? 393 00:44:32,387 --> 00:44:35,425 Gordon. Gordo...Gordy. Kies maar. 394 00:44:35,726 --> 00:44:38,459 Roy Boone, ik vroeg jou hier te komen. 395 00:44:39,260 --> 00:44:41,056 Wat moet hij hier? 396 00:44:41,057 --> 00:44:43,825 Wij vermoeden problemen hier met jullie vee. 397 00:44:43,826 --> 00:44:46,459 Ik zoek uit of het een milieu zaak is. 398 00:44:48,160 --> 00:44:50,456 Ik wil graag beginnen met het water. 399 00:44:50,457 --> 00:44:52,425 Daar kan het verband liggen. 400 00:44:52,426 --> 00:44:54,859 Vee? Dit is het water dat de mensen drinken. 401 00:44:54,860 --> 00:44:56,656 En hun gewassen besproeien, 402 00:44:56,757 --> 00:44:59,125 hun vaat mee wassen... het gaat maar door. 403 00:44:59,626 --> 00:45:01,459 Ik zag dit al eerder. 404 00:45:04,457 --> 00:45:07,625 Niet gaan panikeren, alvorens ik de analyse heb. 405 00:45:09,426 --> 00:45:11,459 Jullie horen nog van me. 406 00:45:11,660 --> 00:45:14,156 Dank je voor je bezoek. Heb je alles? 407 00:45:14,457 --> 00:45:16,125 Voorlopig, ja. 408 00:45:21,426 --> 00:45:23,459 Heb je hem goed verstaan? 409 00:45:26,060 --> 00:45:28,156 Niet te vlug conclusies trekken. 410 00:45:28,257 --> 00:45:30,425 Tot we de resultaten krijgen. 411 00:45:30,426 --> 00:45:33,759 Ik zag de resultaten. Je verloor je beide ouders. 412 00:45:33,860 --> 00:45:36,156 Wil je afwachten wie er nu volgt? 413 00:46:01,657 --> 00:46:04,725 Ik zeg jullie... al word ik 195 jaar oud, 414 00:46:04,760 --> 00:46:06,756 ik vergeet dit nooit en het is geen flauwekul. 415 00:46:07,257 --> 00:46:09,725 Ik en ouwe Bo hier zaten ginds met onze voorraad... 416 00:46:09,726 --> 00:46:12,759 ...Jack Daniels, verborgen op onze geluksplek, 417 00:46:12,860 --> 00:46:16,056 hopende op een flinke buit, toen we plots dat geluid hoorden.... 418 00:46:16,057 --> 00:46:18,025 ...vanuit de moerassen. 419 00:46:18,226 --> 00:46:22,459 Ik keek omhoog en ik zag niets door de zon... 420 00:46:22,460 --> 00:46:24,756 ...en het werd luider en luider... 421 00:46:24,757 --> 00:46:27,225 Vampier vleermuizen gierden neer op ons. 422 00:46:27,326 --> 00:46:29,459 Moordende eenden waren het. 423 00:46:32,160 --> 00:46:34,456 Pure angst, we wisten niet wat het waren. 424 00:46:35,057 --> 00:46:38,725 Ik viel in het water recht op mijn grote, ouwe patatzak. 425 00:46:38,826 --> 00:46:41,259 Vampier vleermuizen. -Moordende eenden. 426 00:46:41,260 --> 00:46:43,460 Wat weet jij nou? Jij had er geen... 427 00:46:43,467 --> 00:46:46,425 ...die je borstbeen doorboorde. Moordende eenden. 428 00:46:46,460 --> 00:46:48,456 Horen jullie dit? 429 00:46:48,457 --> 00:46:51,425 Ik zei jullie al 100 maal niet te drinken... 430 00:46:51,426 --> 00:46:53,659 ...als je met wapens klooit. -O ja? 431 00:46:53,760 --> 00:46:55,656 Vertel jij me maar... 432 00:46:55,757 --> 00:46:57,525 ...wat dit kan doen? 433 00:46:57,526 --> 00:46:59,359 Zie je hoe bont en blauw dat is? 434 00:46:59,460 --> 00:47:02,456 Ze waren zo groot als bulldozers. Probeerden me te vermoorden. 435 00:47:02,457 --> 00:47:04,525 Ja, hoor. -O ja? 436 00:47:04,626 --> 00:47:08,959 Bekijk dit maar. Ooit zo wat lelijks gezien? 437 00:47:12,460 --> 00:47:14,056 Verdomd. 438 00:47:37,457 --> 00:47:39,425 Dat is dicht genoeg, sheriff. 439 00:47:40,526 --> 00:47:42,359 Luther. -Rij verder, 440 00:47:42,360 --> 00:47:44,256 je bent niet welkom hier. 441 00:47:44,457 --> 00:47:47,425 Dat meen je niet, Luther. -Het is niet eerlijk. 442 00:47:48,426 --> 00:47:50,759 Wij behandelden jullie jongens als familie. 443 00:47:51,460 --> 00:47:53,456 Vooruit. Wegwezen. 444 00:47:57,457 --> 00:48:00,725 Als het aan mij lag waren de dingen nog zoals... 445 00:48:00,726 --> 00:48:02,859 ...toen Hank en ik zestien waren. 446 00:48:03,457 --> 00:48:05,425 We zouden hier zijn om te helpen. 447 00:48:06,426 --> 00:48:08,659 En had ik mijn ouders terug. 448 00:48:09,160 --> 00:48:11,756 En was deze woestijn opnieuw een woestijn. 449 00:48:12,557 --> 00:48:14,825 Ik weet dat ik gelijk heb. 450 00:48:16,426 --> 00:48:18,759 Alles loopt hier mank nu. 451 00:48:20,000 --> 00:48:22,456 Maar je kunt niet vechten tegen verandering. 452 00:48:23,557 --> 00:48:25,525 Het zal je kapot maken. 453 00:48:35,926 --> 00:48:37,759 Hank en ik proberen... 454 00:48:37,760 --> 00:48:39,856 ...om nog een week extra te krijgen voor je. 455 00:48:40,757 --> 00:48:42,625 Molly en ik... 456 00:48:43,726 --> 00:48:45,659 ...wij vertrekken vandaag. 457 00:49:09,457 --> 00:49:13,125 De man is al zijn vee kwijt. Heeft niets dan rekeningen. 458 00:49:13,426 --> 00:49:16,459 Wat kan Drake verdomd afnemen van ze? 459 00:49:16,460 --> 00:49:18,456 Wat nog meer? 460 00:49:33,857 --> 00:49:35,425 Goedemorgen, pa. 461 00:49:36,026 --> 00:49:37,459 Goedemorgen, zoetje. 462 00:49:37,860 --> 00:49:39,756 Ik bracht je koffie. 463 00:49:42,007 --> 00:49:43,425 Dank je. 464 00:49:50,526 --> 00:49:53,059 Je herinnert me zo hard aan je moeder. 465 00:49:56,360 --> 00:49:59,456 Ze wilde jou zo graag nog zien tegen het einde aan. 466 00:50:00,007 --> 00:50:04,325 Ik weet het, ik had eerder moeten komen. 467 00:50:04,426 --> 00:50:06,459 Had je dat maar gedaan. 468 00:50:08,960 --> 00:50:10,856 Ik voel me zo verloren. 469 00:50:12,457 --> 00:50:14,925 Ik begrijp niet wat er met me gebeurde. 470 00:50:17,226 --> 00:50:20,209 Ik zal er zijn. Zo lang je me nodig hebt. 471 00:50:20,860 --> 00:50:23,456 Maar daarna verlaat je me weer. 472 00:50:25,457 --> 00:50:27,425 Je kunt me me meekomen. 473 00:50:29,726 --> 00:50:31,659 Om wat te doen? 474 00:50:34,960 --> 00:50:37,856 Ik heb nooit geweten waarom je vertrok. 475 00:50:39,357 --> 00:50:42,025 Je ging er gewoon vandoor. -Pa... 476 00:50:42,086 --> 00:50:44,459 ...het is niet langer als voorheen hier. 477 00:50:44,460 --> 00:50:46,006 En... 478 00:50:46,157 --> 00:50:48,025 ...moeder is er niet meer. 479 00:50:48,126 --> 00:50:50,859 Dus, hoe zal je het redden? Waarom nog blijven? 480 00:50:50,960 --> 00:50:52,656 Ik ben het verdomd beu, 481 00:50:52,657 --> 00:50:55,525 iedereen zegt me te verhuizen. Stap eruit. 482 00:50:55,926 --> 00:50:57,659 Vlucht weg. 483 00:50:58,460 --> 00:51:01,456 Is dat ieder's antwoord op alles... Loop er van weg? 484 00:51:02,457 --> 00:51:05,305 Wel? -We kunnen een nieuwe start maken. 485 00:51:05,326 --> 00:51:07,159 Op een andere plek. 486 00:51:07,460 --> 00:51:09,456 Er bestaat geen andere plek. 487 00:51:10,457 --> 00:51:12,425 Dit is Crosby land. 488 00:51:13,126 --> 00:51:15,559 Mijn land. Jouw grootvader... 489 00:51:15,560 --> 00:51:18,756 ...bouwde dat huis daar. Betekent dat niets voor jou? 490 00:51:18,757 --> 00:51:20,725 Ja, natuurlijk wel. 491 00:51:22,726 --> 00:51:25,359 Maar het volstaat niet om me te doen blijven. 492 00:51:32,560 --> 00:51:35,856 Verdomd ook allemaal. Ga nu maar. 493 00:51:36,457 --> 00:51:38,425 Loop maar weer weg. 494 00:51:42,426 --> 00:51:44,159 Pa... 495 00:53:00,757 --> 00:53:02,525 Wat was dat? 496 00:53:29,826 --> 00:53:32,659 Krankjorum gedoe. Wat is dit? 497 00:53:38,060 --> 00:53:40,456 Het is dood, dat is wel zeker. 498 00:53:46,357 --> 00:53:48,425 Pappa is thuis. 499 00:53:59,106 --> 00:54:00,759 Verdomde klootzak. 500 00:54:04,257 --> 00:54:06,425 Liefde is een beest. 501 00:54:08,496 --> 00:54:11,459 Dat zal je leren om me te bedriegen. 502 00:54:11,560 --> 00:54:13,556 Je raakte me de hele week niet aan. 503 00:54:13,577 --> 00:54:16,425 Wat moet een meid? -Kom nou, vrouwmens. 504 00:54:16,926 --> 00:54:18,559 Ik ben moe. 505 00:54:18,960 --> 00:54:21,456 Ik werk hard. -Je gedraagt je... 506 00:54:21,457 --> 00:54:23,725 ...als een mietje tegenwoordig. Wat mankeert je? 507 00:54:23,826 --> 00:54:26,959 Misschien heb ik het gehad met al jouw gezeik. 508 00:54:31,960 --> 00:54:34,256 Je was altijd zo goed. 509 00:54:36,657 --> 00:54:38,425 Wat is er gebeurd? 510 00:54:39,826 --> 00:54:42,459 Raak je niet meer geil van me? 511 00:54:42,960 --> 00:54:44,956 Wat zeg je nu? 512 00:54:45,157 --> 00:54:48,425 Daar kom je makkelijk achter. 513 00:54:55,426 --> 00:54:58,359 Begin niets dat je niet kunt afmaken. 514 00:55:08,457 --> 00:55:11,425 Laat me eruit, slappe lul. 515 00:55:11,826 --> 00:55:14,459 Braaf hier blijven nu. 516 00:55:16,260 --> 00:55:18,656 Even de leiding open zetten, schat. 517 00:55:18,957 --> 00:55:20,825 Ben zo terug. 518 00:55:23,426 --> 00:55:25,459 Slappe lul... 519 00:56:23,757 --> 00:56:25,025 Will? 520 00:56:25,926 --> 00:56:27,959 Will. 521 00:56:30,660 --> 00:56:32,756 Waar ben je gebleven? 522 00:56:41,857 --> 00:56:43,125 Will? 523 00:56:47,326 --> 00:56:50,459 Je krijgt 2 seconden om je bange kop te tonen. 524 00:56:51,260 --> 00:56:53,456 Ik laat je achter voor de gieren. 525 00:56:59,990 --> 00:57:02,756 Zoek het maar uit, klootzak. 526 00:57:15,507 --> 00:57:17,125 Heilige Jezus. 527 00:57:37,126 --> 00:57:40,459 Hier kom ik al. Ik red je. 528 00:57:40,560 --> 00:57:41,956 Kom maar binnen. 529 00:58:15,557 --> 00:58:17,925 Ik deed een poging om met pap te praten. 530 00:58:18,426 --> 00:58:20,459 Maar hij luistert niet. 531 00:58:22,060 --> 00:58:25,356 Hij gelooft dat de dingen blijven zoals gewoonlijk. 532 00:58:26,557 --> 00:58:28,925 Pa heeft een lastige tijd achter de rug. 533 00:58:29,426 --> 00:58:31,459 Het zal niet makkelijker worden. 534 00:58:31,460 --> 00:58:35,456 Dit stadje sterft sneller uit dan jullie willen inzien, Roy. 535 00:58:35,657 --> 00:58:38,125 Laat Drake het toch gewoon hebben. 536 00:58:41,426 --> 00:58:43,059 Zo simpel is het niet. 537 00:58:44,060 --> 00:58:45,856 Waarom niet? 538 00:58:52,357 --> 00:58:54,725 Wanneer begon jij met sculpturen te maken? 539 00:58:56,126 --> 00:58:58,259 Niet lang na jouw vertrek. 540 00:58:59,860 --> 00:59:01,456 Zo passeert de tijd. 541 00:59:03,057 --> 00:59:06,425 Is het dat wat je hier doet? De tijd passeren? 542 00:59:07,226 --> 00:59:09,259 Ik neem stukjes uit de woestijn, 543 00:59:09,260 --> 00:59:11,356 puzzel ze samen, geef ze leven. 544 00:59:14,457 --> 00:59:17,125 Sarah, hoe lang blijf je? 545 00:59:20,126 --> 00:59:22,759 Ik blijf hier, nog een tijdje. 546 00:59:26,660 --> 00:59:28,756 Goed, ben ik blij om. 547 00:59:47,457 --> 00:59:49,425 Het is goed je te zien, Roy. 548 00:59:52,826 --> 00:59:54,959 Ik heb je echt gemist. 549 01:02:23,657 --> 01:02:25,715 Goedemorgen, Ernie, -Wat doe je hier? 550 01:02:25,726 --> 01:02:27,459 Ik werk hier. 551 01:02:27,660 --> 01:02:30,006 Je bent op tijd. Dat gebeurt nooit. 552 01:02:30,257 --> 01:02:32,825 Waarom haal je niet wat donuts of zo? 553 01:02:33,926 --> 01:02:36,459 Hallo, Mary Ann, stoor je maar niet aan mij. 554 01:02:36,660 --> 01:02:39,456 Jij mag mij wel altijd storen, hoor. 555 01:02:39,657 --> 01:02:41,625 Ze is hier voor een vermiste persoon. 556 01:02:41,657 --> 01:02:43,625 Ze liet Will in de woestijn gisteren. 557 01:02:43,666 --> 01:02:46,519 Hij keerde niet terug huiswaarts. -Ik kijk uit naar hem. 558 01:02:46,560 --> 01:02:48,556 Doe niet teveel moeite. 559 01:02:48,857 --> 01:02:52,225 Ernie, we kunnen best een extra stel ogen gebruiken. 560 01:02:52,626 --> 01:02:55,459 Ik moet een verslag indienen. Ga hem zoeken. 561 01:03:28,457 --> 01:03:30,425 Wat heb ik nou gezegd? 562 01:03:31,426 --> 01:03:33,459 Wat waren mijn orders? 563 01:03:34,460 --> 01:03:36,956 Geen veldwerk. -Geen veldwerk. 564 01:03:36,977 --> 01:03:38,995 Er was een melding... -Dit is jouw wagen niet. 565 01:03:39,006 --> 01:03:40,959 Maar die van Howard. 566 01:03:41,060 --> 01:03:43,456 Ik leende hem terwijl hij kantoorwerk doet. 567 01:03:43,657 --> 01:03:45,525 Jij hoort papierwerk te doen. 568 01:03:45,626 --> 01:03:47,659 Niet als ik buiten werk verricht. 569 01:03:47,760 --> 01:03:49,456 Geen veldwerk. 570 01:03:49,557 --> 01:03:51,525 Volg me terug naar kantoor. 571 01:03:51,626 --> 01:03:54,459 Ik moet een paar zaken verder uitpluizen. 572 01:03:55,990 --> 01:03:58,756 We onderzochten deze vallei toen Drake arriveerde, 573 01:03:58,767 --> 01:04:00,425 er zijn geen problemen. 574 01:04:01,757 --> 01:04:03,425 Die zijn er wel degelijk. 575 01:04:04,126 --> 01:04:06,159 Ik heb de bewijzen. 576 01:04:08,960 --> 01:04:11,256 Dat zijn zeer hoge waarden. 577 01:04:12,007 --> 01:04:13,825 Deze hier? 578 01:04:16,426 --> 01:04:18,459 Lijkt me prima in orde. 579 01:04:18,600 --> 01:04:21,456 Ik wil jou en Howard's wagen meteen terug. 580 01:04:21,557 --> 01:04:23,225 Of wat? 581 01:04:29,426 --> 01:04:32,459 Ik regel het dat je gifwaarden meet... 582 01:04:32,460 --> 01:04:35,356 ...in toiletten van tankstations van hier tot Tijuana. 583 01:04:35,377 --> 01:04:38,425 Iets loopt hier vreselijk fout. 584 01:04:39,526 --> 01:04:42,559 Ik heb het gehad met jouw "Red-de-wereld" mentaliteit. 585 01:04:42,660 --> 01:04:44,656 Uitgebluste stomkop. 586 01:04:45,857 --> 01:04:47,425 Klootzak. 587 01:04:48,126 --> 01:04:50,659 Je geeft er geen moer om, niet? 588 01:04:54,060 --> 01:04:57,456 De droom is afgelopen, Gordo. Greenpeace roept. 589 01:05:06,457 --> 01:05:09,725 We hebben moeilijkheden. -Niets dat ik niet aankan. 590 01:05:10,026 --> 01:05:11,959 Na al die moeite, moet ik geen... 591 01:05:11,960 --> 01:05:14,256 ...paniekzaaiers die mijn plannen dwarsbomen. 592 01:05:14,277 --> 01:05:16,825 Maak je geen zorgen, ik heb hem aan de ketting. 593 01:05:16,836 --> 01:05:19,459 Ik verwacht meer daadkracht van jou. 594 01:05:19,860 --> 01:05:23,456 Jouw eigen ondergeschikten volgen jou niet. 595 01:05:24,017 --> 01:05:26,425 Die Boone zorgt voor opschudding. 596 01:05:28,806 --> 01:05:30,799 Het is geen geheim dat... 597 01:05:30,800 --> 01:05:33,856 ...Clear Sky nogal wat overlijdens telt momenteel. 598 01:05:33,957 --> 01:05:39,025 Een lijk meer betekent niets in het groter geheel. 599 01:05:39,126 --> 01:05:41,659 Waag het niet om Boone een haar te krenken. 600 01:05:41,760 --> 01:05:43,156 Of wat? 601 01:05:43,457 --> 01:05:47,425 Wil jij die kogel voor hem opvangen? 602 01:05:47,626 --> 01:05:49,459 Iedereen aan boord. 603 01:05:50,860 --> 01:05:53,456 Bewaar jij de vrede nou maar. 604 01:06:13,987 --> 01:06:16,425 Ben jij Roy Boone? -Wie ben jij? 605 01:06:16,526 --> 01:06:18,859 Ik breng een boodschap van Drake. 606 01:07:12,857 --> 01:07:14,825 Taaie knokker. 607 01:07:19,426 --> 01:07:20,859 Roy Boone? 608 01:07:21,060 --> 01:07:22,906 Wacht jij maar hier, ja. 609 01:07:22,997 --> 01:07:24,705 Niet weglopen, hoor. 610 01:07:24,726 --> 01:07:27,459 Maak deze boeien los en we praten er over. 611 01:07:35,460 --> 01:07:38,756 "Niet weglopen, hoor." Ik kom niet meer bij. 612 01:07:38,857 --> 01:07:41,525 Mickey, we zorgen dat hij nooit meer bijkomt. 613 01:07:41,626 --> 01:07:43,759 Jij vermoordde al eerder een flik, ja? 614 01:07:43,760 --> 01:07:45,656 Ja. Wie niet? 615 01:07:45,687 --> 01:07:47,525 Hij is maar net als jij en ik. 616 01:07:47,526 --> 01:07:49,459 Hij trekt zijn broek aan op dezelfde wijze. 617 01:07:49,460 --> 01:07:50,956 Een voet tegelijk. 618 01:07:51,457 --> 01:07:54,425 Neen, het gezegde luidt: "Een been tegelijk." 619 01:07:54,526 --> 01:07:56,559 Een been, een voet... 620 01:08:47,457 --> 01:08:49,425 Sleutels... 621 01:09:27,857 --> 01:09:31,425 Hoe gaat het? -Ernie. 622 01:09:31,526 --> 01:09:33,739 Hoe zit het met die milieu gast... 623 01:09:33,760 --> 01:09:36,956 ...die hier rond snuffelt? -Wie bedoel je? 624 01:09:38,257 --> 01:09:40,425 Dat weet je verdomd best. 625 01:09:43,426 --> 01:09:46,459 Die Glenn of Gerry, geloof ik. 626 01:09:46,560 --> 01:09:48,456 Ja, die is hier. 627 01:09:48,487 --> 01:09:50,925 Dat weet ik, ik zag zijn truck staan. 628 01:09:50,996 --> 01:09:52,459 Wie? 629 01:09:52,560 --> 01:09:54,256 Glenn. 630 01:09:54,457 --> 01:09:56,725 Gordon. -Wat dan ook. 631 01:09:57,126 --> 01:09:59,759 Ja, hij controleert het water. 632 01:10:03,157 --> 01:10:05,925 Ja, ik hoor dat je problemen hebt met je koeien. 633 01:10:08,326 --> 01:10:11,059 Je betreurt nu vast jouw antwoord op de makelaars. 634 01:10:11,290 --> 01:10:14,156 Neen, verdomd. Ik houd wat ik heb. 635 01:10:14,257 --> 01:10:17,425 Wat behoudt je? Niks dan stof heb je hier. 636 01:10:17,526 --> 01:10:20,859 Ik dacht dat je slimmer was. Ze deden een goed bod. 637 01:10:20,960 --> 01:10:23,756 Verkoop gewoon. -Slim? 638 01:10:25,357 --> 01:10:27,525 Een slim iemand merkt... 639 01:10:27,726 --> 01:10:30,959 ...dat er voor jou wat te rapen valt, Ernie. 640 01:10:33,860 --> 01:10:35,956 Luister, stomme klootzak, 641 01:10:36,507 --> 01:10:40,425 we weten beiden dat ze alles van jou zullen afnemen. 642 01:10:40,826 --> 01:10:43,459 Je had al veel eerder moeten vertrekken. 643 01:10:46,160 --> 01:10:48,656 Dat is in feite voor ons allen zo. 644 01:10:52,857 --> 01:10:54,725 Wees geen stomkop. 645 01:12:27,457 --> 01:12:30,425 Ik trof dit aan tijdens het paardrijden. 646 01:12:45,826 --> 01:12:48,459 Wat doe je? -Ik neem stalen. 647 01:12:59,260 --> 01:13:01,356 Is er verderop iets? 648 01:13:02,557 --> 01:13:04,525 Een oude mijn. 649 01:13:04,726 --> 01:13:06,859 Al jaren verlaten. -Echt? 650 01:13:06,980 --> 01:13:09,356 Misschien moeten we even gaan kijken. 651 01:13:10,157 --> 01:13:11,425 Goed. 652 01:13:21,926 --> 01:13:24,659 Tucker. 653 01:13:24,760 --> 01:13:27,156 Waar is Tucker, Iris? -Wat is er? 654 01:13:27,197 --> 01:13:29,725 Maak deze los. Schiet op. 655 01:13:29,926 --> 01:13:31,459 Kalm aan. 656 01:13:34,860 --> 01:13:37,556 Wat is er gaande? -Dat merk je meteen. 657 01:14:01,157 --> 01:14:03,225 Het was een zwerm. 658 01:14:07,626 --> 01:14:10,259 Dit lijkt mij overtuigend bewijs. 659 01:14:11,760 --> 01:14:14,656 Het spijt me, partner, ik twijfelde aan je verstand. 660 01:14:15,057 --> 01:14:17,425 Geen erg, dat deed ik ook. 661 01:14:17,696 --> 01:14:19,439 Dit is slechts een halve poot... 662 01:14:19,460 --> 01:14:21,556 ...van een erg grote muskiet. 663 01:14:21,857 --> 01:14:24,895 Het plaatje wordt duidelijk. -Inderdaad. 664 01:14:24,996 --> 01:14:27,459 Het dode vee. -Trevor. 665 01:14:27,660 --> 01:14:29,156 Frank en Chrissy. 666 01:14:29,957 --> 01:14:32,225 Uiteraard was ze doodsbang. 667 01:14:35,126 --> 01:14:38,459 God mag weten waar die dingen vandaan komen. 668 01:14:41,160 --> 01:14:43,456 De stad is open terrein. 669 01:14:44,457 --> 01:14:46,425 Dit is groter dan wij aankunnen. 670 01:14:46,426 --> 01:14:48,259 We roepen hulp in. 671 01:14:48,360 --> 01:14:50,456 Jij mag van geluk spreken. 672 01:15:40,457 --> 01:15:43,125 Dat is Mickey's motorfiets. -Wie? 673 01:15:43,326 --> 01:15:45,559 Mickey, de jongen uit de stad. 674 01:15:50,160 --> 01:15:52,756 Dit is erger dan ik me kon voorstellen. 675 01:15:56,957 --> 01:15:58,925 Ik stap naar binnen. 676 01:16:36,757 --> 01:16:38,825 Wat is dat? -Stoppenkast. 677 01:16:47,426 --> 01:16:49,459 Wat een stank. 678 01:16:50,260 --> 01:16:52,056 Blijf dicht bij me. 679 01:17:10,457 --> 01:17:12,725 Ik heb voldoende gezien. 680 01:17:13,926 --> 01:17:15,559 Wacht, kijk. 681 01:17:15,660 --> 01:17:17,656 Wat zijn die dingen in het water? 682 01:17:17,757 --> 01:17:19,625 Ze lijken te leven. 683 01:17:37,026 --> 01:17:39,259 Open de tas, alstublieft. 684 01:17:41,960 --> 01:17:43,456 Naar buiten. 685 01:17:44,857 --> 01:17:46,425 Omdraaien. 686 01:17:46,926 --> 01:17:48,459 Heel traag. 687 01:17:50,460 --> 01:17:52,456 Ernie, wat doe je hier? 688 01:17:52,557 --> 01:17:55,425 Jij had hier weet van. -Je bent gestoord. 689 01:17:55,460 --> 01:17:58,856 Was op kantoor gebleven. Ik zei je niet te moeien. 690 01:17:58,966 --> 01:18:00,559 Hoe kon je dit doen? 691 01:18:00,587 --> 01:18:03,105 Mensen kwetsen die je je hele leven beschermde? 692 01:18:03,126 --> 01:18:05,059 Kop toe. -Wat met al de mensen... 693 01:18:05,060 --> 01:18:07,056 ...die je hier naartoe dwong? 694 01:18:07,457 --> 01:18:10,125 Ernie, kom, doe dit niet. 695 01:18:10,336 --> 01:18:12,459 Spijt me, Sarah. 696 01:18:36,160 --> 01:18:39,056 Waar ben je, Sarah? 697 01:18:39,457 --> 01:18:40,725 Sarah? 698 01:19:21,957 --> 01:19:24,425 Hoe moet ik weten welke afdeling? 699 01:19:24,676 --> 01:19:26,859 We zitten met een noodsituatie. 700 01:19:27,660 --> 01:19:29,456 Zet me niet in... 701 01:19:41,326 --> 01:19:43,059 Wat? 702 01:19:43,260 --> 01:19:45,756 Hij viel in een poel vol met deze dingen. 703 01:19:46,457 --> 01:19:49,025 Er zijn er honderden. Overal. 704 01:19:49,126 --> 01:19:51,159 Ze vliegen rond in de mijn. 705 01:19:53,460 --> 01:19:55,056 Verdomd, het beweegt. 706 01:19:55,077 --> 01:19:57,725 Achteruit, niet aanraken. Het leeft. Achteruit. 707 01:19:57,826 --> 01:19:59,659 Kom hier, Gordie. 708 01:20:08,757 --> 01:20:10,425 Verdomd, wat een lelijkerd. 709 01:20:10,826 --> 01:20:12,159 Het is dood nu. 710 01:20:12,160 --> 01:20:14,256 We vonden hun nest. -Jij en Buckle? 711 01:20:14,257 --> 01:20:17,759 Sarah en ik. -Sarah, waar is ze nu? 712 01:20:17,760 --> 01:20:20,625 We raakten gescheiden. Ik moest haar daar laten. 713 01:20:20,626 --> 01:20:22,959 Welke mijn? -Bij de oude omheining. 714 01:20:23,160 --> 01:20:26,056 Je liet haar achter in de mijn? -Ze viel. 715 01:20:27,157 --> 01:20:29,005 Ik speelde haar kwijt. -Je liet... 716 01:20:29,026 --> 01:20:31,059 Laat hem, we gaan haar halen. 717 01:20:31,160 --> 01:20:33,006 Ik deed mijn uiterste best. 718 01:20:33,457 --> 01:20:35,425 Ze viel in een put. 719 01:20:36,001 --> 01:20:38,759 Pak de telefoon op. Doe het. 720 01:20:40,160 --> 01:20:42,556 Zorg dat ze iemand sturen, nu meteen. 721 01:20:47,457 --> 01:20:50,625 Je rijdt de verkeerde richting uit. -Ik moet langs huis. 722 01:20:50,760 --> 01:20:53,056 We zullen hulp nodig hebben. 723 01:20:56,957 --> 01:20:59,425 Hoe ver sta je? -Bijna gereed. 724 01:21:12,457 --> 01:21:14,125 Dat moet lukken. 725 01:21:19,126 --> 01:21:21,459 Een getalenteerde agent. 726 01:21:21,760 --> 01:21:23,656 Wie kon zulks dromen? 727 01:21:24,457 --> 01:21:26,425 Schepper van sculpturen. 728 01:21:26,626 --> 01:21:28,859 Ik heb geen tijd voor jou, Drake. 729 01:21:29,160 --> 01:21:32,756 Ik was een vrijgevig schenker aan de kunsten vroeger. 730 01:21:33,457 --> 01:21:35,425 Het zou me verblijden... 731 01:21:35,426 --> 01:21:38,159 ...jou toe te voegen aan mijn collectie. 732 01:21:38,760 --> 01:21:40,756 Wat zeg je daar op? 733 01:21:41,457 --> 01:21:44,425 Dans je met de duivel? -Al wat ik met jou wil doen, 734 01:21:44,426 --> 01:21:46,659 is je verdomd achter tralies stoppen. 735 01:21:46,760 --> 01:21:48,456 Velen hebben het gepoogd. 736 01:21:48,957 --> 01:21:53,125 Allen hebben gefaald. Bega niet dezelfde fout. 737 01:22:28,557 --> 01:22:30,825 Ik kan je geen moment alleen laten. 738 01:22:40,176 --> 01:22:41,959 Wegwezen hier. 739 01:22:47,660 --> 01:22:50,756 Slecht idee. -Net als in de films, verdomd. 740 01:22:53,157 --> 01:22:54,725 We splitsen ons. 741 01:22:54,826 --> 01:22:56,659 Ik geef je dekking. -Goed. 742 01:22:56,960 --> 01:22:58,756 Op tien. -Ok�. 743 01:22:59,057 --> 01:23:01,425 Nu. -Naar de hel met die kerels. 744 01:23:29,557 --> 01:23:31,725 Knap werk. -Graag gedaan. 745 01:23:36,126 --> 01:23:38,059 Ik schoot nooit eerder iemand neer. 746 01:23:38,090 --> 01:23:39,856 Vergeet het, het waren zij of ons. 747 01:23:40,257 --> 01:23:42,125 Ik vind het maar niks. 748 01:23:56,826 --> 01:23:58,159 Gaat het? 749 01:23:59,260 --> 01:24:02,456 Neen, ik haalde mijn knie open aan het dashboard. 750 01:24:23,657 --> 01:24:24,925 Ernie. 751 01:24:25,026 --> 01:24:27,059 Ik zag je niet. 752 01:24:28,460 --> 01:24:31,056 Ik heb er een. 753 01:24:31,457 --> 01:24:33,825 Wat? Ik kreeg er een te pakken. 754 01:24:46,626 --> 01:24:48,459 Is hij dood? 755 01:24:59,460 --> 01:25:01,456 Ik zie je nog wel, Ernie. 756 01:25:26,457 --> 01:25:28,425 Boone, ik volg je. 757 01:25:31,126 --> 01:25:33,459 Die vliegende haaien ruiken mijn bloed. 758 01:25:34,960 --> 01:25:36,456 Ik kom, Boone. 759 01:25:59,457 --> 01:26:01,725 Sarah? -Roy. 760 01:26:30,557 --> 01:26:32,325 Blijf liggen. 761 01:26:33,426 --> 01:26:36,459 Roy, kom op. Hier. 762 01:26:38,560 --> 01:26:40,456 Waar? 763 01:27:01,657 --> 01:27:03,125 Roy. 764 01:27:03,826 --> 01:27:05,659 Ik kom naar binnen. 765 01:27:06,960 --> 01:27:08,856 Lukt je dit? 766 01:27:18,457 --> 01:27:20,125 De tank is vol. 767 01:27:20,226 --> 01:27:22,759 Ik verlies jou niet meer uit het oog. 768 01:27:31,660 --> 01:27:33,456 Kom op. 769 01:27:40,157 --> 01:27:42,425 Schiet op, komaan. 770 01:27:43,826 --> 01:27:45,759 Ga, ga. 771 01:28:07,057 --> 01:28:09,125 Goed, blijf in beweging. 772 01:28:16,326 --> 01:28:18,159 Zuig hier maar op. 773 01:28:20,160 --> 01:28:22,556 De lont doofde, geef hier. 774 01:28:22,757 --> 01:28:24,425 Trek het uit. 775 01:28:25,926 --> 01:28:27,559 Vlucht weg. -Roy, laat me helpen. 776 01:28:27,697 --> 01:28:30,025 Roy. -Naar buiten. 777 01:28:31,426 --> 01:28:34,459 Kom, we moeten hier weg. -Tucker, naar buiten met haar. 778 01:29:25,157 --> 01:29:26,425 Sarah. 779 01:29:42,426 --> 01:29:44,459 Ik dacht je kwijt te zijn. 780 01:29:49,460 --> 01:29:51,456 Kom, we keren naar huis. 781 01:30:52,460 --> 01:30:54,956 We schonken ons vertrouwen de hele tijd. 782 01:30:56,797 --> 01:30:59,625 Nu werd alles wat we koesterden, vernietigd. 783 01:31:02,526 --> 01:31:05,559 Er zal niets overblijven, als we ons niet verzetten. 784 01:31:07,457 --> 01:31:09,825 Het is niet langer jouw gevecht, Roy. 785 01:31:13,526 --> 01:31:15,949 Er komt een storm aan. We vertrekken best... 786 01:31:15,960 --> 01:31:18,356 ...als we voor morgen mijn oom willen bereiken. 787 01:31:24,457 --> 01:31:26,425 Ik blijf hier, Sarah. 788 01:31:27,826 --> 01:31:29,859 Dit is mijn stad. 789 01:31:32,160 --> 01:31:34,456 Ik ben hier tot alles is uitgeklaard. 790 01:31:37,157 --> 01:31:39,225 Ik ben dra weer bij jullie. 791 01:32:20,426 --> 01:32:26,459 Vertaling door Gutte. 792 01:32:27,305 --> 01:32:33,930 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 55372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.