All language subtitles for Silent.Witness.S23E08.Hope.Part.Two.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,367 --> 00:00:06,838 Wat ik kan zien? Een schedel. 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,838 Kon mannelijk of vrouwelijk zijn. 3 00:00:08,840 --> 00:00:11,238 Eén ding is zeker, dit was geen toeval. 4 00:00:11,240 --> 00:00:14,438 Ik ben bang dat je moeder heeft kanker. 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,878 48-jarige Derek Marshall, 6 00:00:16,880 --> 00:00:21,518 als vermist opgegeven door zijn zus, Ann Carson, in 1999. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,318 Bloed. Je denkt toch niet ... 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,998 ..dat Sue iets te maken gehad met dit, hè? 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,638 Je kunt niet weg te nemen van een persoon recht om hun leven te verlengen, 10 00:00:28,640 --> 00:00:29,958 als dat is wat ze willen. 11 00:00:29,960 --> 00:00:33,160 Dode dochter Sue's is in één van die tanks. 12 00:00:34,440 --> 00:00:37,358 Ik kan geen records voor Hope vinden Marshall. 13 00:00:37,360 --> 00:00:40,838 Als hij ging op zoek naar dit kind, zou je haar nooit vinden. 14 00:00:40,840 --> 00:00:44,520 Dat kleine meisje is me. 15 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 Jack! 16 00:00:50,240 --> 00:00:53,280 # Erflater Silent 17 00:00:58,640 --> 00:01:04,000 # Costestes en geest 18 00:01:05,360 --> 00:01:09,600 # Silencium 19 00:01:20,640 --> 00:01:24,000 Silent # erflater. # 20 00:02:02,200 --> 00:02:04,958 Het grootste deel van het bloed is geconcentreerd in twee zwembaden op het tapijt, 21 00:02:04,960 --> 00:02:09,318 en er is geen bloed ergens anders in de kamer die ik kan zien. 22 00:02:09,320 --> 00:02:13,158 Ik vond het scheermes blad aan de tafel. 23 00:02:13,160 --> 00:02:15,438 Dus lijkt het erop dat ze snijden haar pols hier zitten 24 00:02:15,440 --> 00:02:17,038 en dit is waar ze doodgebloed. 25 00:02:17,040 --> 00:02:19,358 Op dezelfde manier haar man zelfmoord heeft gepleegd. 26 00:02:19,360 --> 00:02:23,798 Er is een plas bloed onder elke pols, aan weerszijden van de stoel. 27 00:02:23,800 --> 00:02:28,758 Het is waarschijnlijk werd ze zat in deze positie voor een lange tijd. 28 00:02:28,760 --> 00:02:30,678 Zou kunnen zijn dat ze bewusteloos was. 29 00:02:30,680 --> 00:02:34,240 Misschien nam ze ook een overdosis van drugs of drank. 30 00:02:37,040 --> 00:02:39,598 Er is een uitstrijkje. 31 00:02:39,600 --> 00:02:41,038 Zien? 32 00:02:41,040 --> 00:02:43,520 Was ze bereiken uit voor iets? Maar wat? 33 00:02:48,160 --> 00:02:50,200 Misschien klopte ze dit op. 34 00:02:57,560 --> 00:02:58,998 Iets? 35 00:02:59,000 --> 00:03:00,638 Er is geen bloed op. 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,998 Waarschijnlijk eerder geschreven. 37 00:03:03,000 --> 00:03:05,118 Afscheidsbrief, misschien? 38 00:03:05,120 --> 00:03:06,880 Myra, kon je zak deze, alstublieft? 39 00:03:09,480 --> 00:03:11,598 Bedankt. Breng ze terug naar het lab, 40 00:03:11,600 --> 00:03:14,360 kijken of ik iets van kan tillen hen. Mooi zo. 41 00:03:26,040 --> 00:03:29,080 Ze droeg dit toen we zagen haar laatste. 42 00:03:30,960 --> 00:03:34,078 Mocht ik willen... 43 00:03:34,080 --> 00:03:35,678 Het maakt niet uit. 44 00:03:35,680 --> 00:03:37,958 Het was niet jouw schuld. 45 00:03:37,960 --> 00:03:39,798 Je je belofte gehouden. 46 00:03:39,800 --> 00:03:43,998 Ik wou dat ze had kunnen weten dat Hope was in orde. 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 Je weet wel, als alles goed, als je kunt zijn 48 00:03:45,960 --> 00:03:47,800 wanneer je bent geweest dood voor 20 jaar. 49 00:03:49,280 --> 00:03:51,600 Zou het niet zijn veranderd niets. 50 00:03:53,240 --> 00:03:56,438 Als we kunnen vinden van de waarheid over wat er gebeurd met Hope, 51 00:03:56,440 --> 00:03:59,480 dan is dat toch nog iets goed we kunnen doen. 52 00:04:02,240 --> 00:04:04,598 Hoe gaat het met je anders? 53 00:04:04,600 --> 00:04:06,478 Nou, je weet wel, 54 00:04:06,480 --> 00:04:08,758 het is wat het is. 55 00:04:08,760 --> 00:04:10,078 En hoe gaat het met je moeder omgaan? 56 00:04:10,080 --> 00:04:13,000 De chemo lijkt te gaan goed tot nu toe. 57 00:04:14,680 --> 00:04:16,198 Ik ben bezig met OK. 58 00:04:16,200 --> 00:04:19,240 Je hebt in het ziekenhuis geweest de hele nacht. Nu dat je hier bent. 59 00:04:20,280 --> 00:04:22,278 Je moet goed voor jezelf ook. 60 00:04:22,280 --> 00:04:23,840 Ik zal. 61 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 Ik ben. 62 00:04:40,200 --> 00:04:43,678 Collaps van de bloedsomloop als gevolg van aanzienlijke bloedverlies, 63 00:04:43,680 --> 00:04:46,118 wat leidt tot een hartstilstand als de oorzaak van de dood. 64 00:04:46,120 --> 00:04:49,678 Ze koos op precies dezelfde te sterven manier als haar man. 65 00:04:49,680 --> 00:04:51,118 Dat zegt veel. 66 00:04:51,120 --> 00:04:52,558 Ik denk het wel, 67 00:04:52,560 --> 00:04:56,238 maar als je goed kijkt, is er een duidelijk gebrek aan aarzeling merken, 68 00:04:56,240 --> 00:04:57,838 en ik zou verwachten te zien ten minste 69 00:04:57,840 --> 00:04:59,798 een paar in een zelfmoord poging van dit type. 70 00:04:59,800 --> 00:05:02,638 Helemaal niet. Niet één, nee. 71 00:05:02,640 --> 00:05:04,358 Let wel, ze zijn niet altijd aanwezig. 72 00:05:04,360 --> 00:05:06,878 Ook, terwijl de richting van de bezuinigingen zelf 73 00:05:06,880 --> 00:05:10,118 is in overeenstemming met wat ik zou verwachten te zien, 74 00:05:10,120 --> 00:05:13,038 een rechtshandige persoon als Sue zou natuurlijk gebruiken meer kracht 75 00:05:13,040 --> 00:05:16,000 met haar rechterhand, haar dominante hand, minder met haar linkerhand. Mm. 76 00:05:17,120 --> 00:05:19,240 Gewoon hier... 77 00:05:21,960 --> 00:05:24,078 ..de wonden identiek. 78 00:05:24,080 --> 00:05:25,720 Bijna te perfect om waar te zijn. 79 00:05:27,840 --> 00:05:30,080 Moord verkleed als een zelfmoord. 80 00:05:32,680 --> 00:05:34,678 Scan toont Hope vergrote lymfeklieren 81 00:05:34,680 --> 00:05:37,478 en milt overeenstemming met leukemie. 82 00:05:37,480 --> 00:05:38,758 Zij was ziek. 83 00:05:38,760 --> 00:05:41,518 Ja, maar niet in die mate dat ik verwacht te zien 84 00:05:41,520 --> 00:05:43,838 in iemand die stierf van de ziekte. 85 00:05:43,840 --> 00:05:46,078 Je denk niet dat de leukemie haar vermoord? 86 00:05:46,080 --> 00:05:49,638 Ik weet niet of er enige manier om definitief te vertellen. 87 00:05:49,640 --> 00:05:51,400 Niet na al die tijd. 88 00:05:52,560 --> 00:05:56,078 Niet na de manier waarop haar lichaam is opgesteld. 89 00:05:56,080 --> 00:05:59,958 Toxicologie ook laat zien dat Hope had geneeskunde in haar systeem. 90 00:05:59,960 --> 00:06:03,038 Dat Hope Marshall wordt niet weergegeven op elk ziekenhuis verslagen. 91 00:06:03,040 --> 00:06:04,838 Correct. 92 00:06:04,840 --> 00:06:07,638 Maar Derek en Sue moet haar kreeg hulp of andere manier. 93 00:06:07,640 --> 00:06:09,398 Hope had lang haar, 94 00:06:09,400 --> 00:06:11,998 dus ik was in staat om een goed idee te krijgen over hoe lang 95 00:06:12,000 --> 00:06:13,998 Ze was met de medicatie. 96 00:06:14,000 --> 00:06:16,478 Rond zes maanden, denk ik. 97 00:06:16,480 --> 00:06:18,798 Ik denk dat ze een vorm van acute had myeloïde leukemie. 98 00:06:18,800 --> 00:06:20,678 Bij uitstek behandelbaar. 99 00:06:20,680 --> 00:06:22,238 En toch is de drugs in haar systeem 100 00:06:22,240 --> 00:06:25,438 werden deze vaak gegeven om te beheren kankergezwellen. 101 00:06:25,440 --> 00:06:30,278 Fluorouracil, om precies te zijn. Geheel het verkeerde type van kanker. 102 00:06:30,280 --> 00:06:32,678 En wie ze gevonden om haar te helpen heb het heel erg mis. 103 00:06:32,680 --> 00:06:34,318 Ze hadden haar niet helpen at all. 104 00:06:34,320 --> 00:06:36,318 Deze drugs zou hebben gemaakt haar erg ziek. 105 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 Ze zouden absoluut gedaan hebben niets om haar beter te maken. 106 00:06:41,920 --> 00:06:45,118 Ze had geen goede dood, ben ik bang. 107 00:06:45,120 --> 00:06:47,278 De aanwijzingen zijn er allemaal. 108 00:06:47,280 --> 00:06:52,518 Morfine in haar systeem voor ten minste twee maanden voor de dood. 109 00:06:52,520 --> 00:06:54,200 Ze leed. 110 00:06:56,880 --> 00:06:58,280 Ik ben bang dat ze was. 111 00:07:02,560 --> 00:07:06,038 Zelfs als Derek is het kopen van de drugs op de zwarte markt, 112 00:07:06,040 --> 00:07:08,878 toch iemand moet zijn gediagnosticeerd Hope in eerste instantie. 113 00:07:08,880 --> 00:07:12,758 Derek en Sue kon haar persoonlijk hebben genomen 114 00:07:12,760 --> 00:07:15,758 in het kader van de officiële radar, met behulp van een valse naam. 115 00:07:15,760 --> 00:07:18,998 Waarom? Waarom zouden ze dat doen? 116 00:07:19,000 --> 00:07:21,118 Ik weet het niet, 117 00:07:21,120 --> 00:07:23,920 maar ik geloof dat als ze zou hebben haar wat de juiste behandeling ... 118 00:07:25,520 --> 00:07:27,080 ..Hope zou hebben geleefd. 119 00:07:28,320 --> 00:07:31,760 En haar hart, 292. 120 00:07:37,840 --> 00:07:39,358 Dat is raar. 121 00:07:39,360 --> 00:07:41,478 Thomas, scanresultaten Hope zijn rug. 122 00:07:41,480 --> 00:07:44,318 Clarissa, sorry. Ik moet DCI Raymond op de telefoon. 123 00:07:44,320 --> 00:07:46,758 Wat is er mis? De baarmoeder is nulliparae. 124 00:07:46,760 --> 00:07:49,200 Cervicale os is klein en cirkelvormig. 125 00:07:51,920 --> 00:07:54,598 Geen keizersnede litteken. 126 00:07:54,600 --> 00:07:57,318 Het lijkt alsof ze nooit heeft gebaard. 127 00:07:57,320 --> 00:07:58,840 Hoop is niet haar kind? 128 00:07:59,840 --> 00:08:03,438 We vergeleken Hope's DNA met dat van Sue en Derek, 129 00:08:03,440 --> 00:08:06,440 en geen van hen waren haar biologische ouders. 130 00:08:09,640 --> 00:08:10,878 Was ze geadopteerd? 131 00:08:10,880 --> 00:08:12,478 Geen records van dat. 132 00:08:12,480 --> 00:08:15,278 Illegale adoptie? Hebben ze haar te kopen? 133 00:08:15,280 --> 00:08:17,198 De illegale route klinkt meer haalbaar is. 134 00:08:17,200 --> 00:08:18,438 En dat is een goede reden 135 00:08:18,440 --> 00:08:20,878 niet te registreren bij een ziekenhuizen of scholen. 136 00:08:20,880 --> 00:08:23,318 Ze wilden niet te trekken geen aandacht aan haar. 137 00:08:23,320 --> 00:08:25,678 Elke leidt in verband met wie ze zou kunnen zijn? 138 00:08:25,680 --> 00:08:28,958 We hebben DNA, maar ze is niet op een database. 139 00:08:28,960 --> 00:08:30,878 Rechtsaf. 140 00:08:30,880 --> 00:08:32,758 Nou, wat over Sue Marshall's dood? 141 00:08:32,760 --> 00:08:36,478 Ja, het scheermesje heeft Sue's afdrukken op, 142 00:08:36,480 --> 00:08:39,478 maar het lijkt alsof ze met opzet daar geplaatst. 143 00:08:39,480 --> 00:08:42,238 Niet in overeenstemming met Sue die het blad zelf. 144 00:08:42,240 --> 00:08:44,398 Nog iets anders? We weten dat de voorste deur was afgesloten 145 00:08:44,400 --> 00:08:47,638 van binnen als wij moesten breken ons open. 146 00:08:47,640 --> 00:08:50,678 Dus, de enige uitweg was via het slaapkamerraam. 147 00:08:50,680 --> 00:08:52,718 Dit was het enige raam links ontgrendeld. 148 00:08:52,720 --> 00:08:55,518 Geen sporen van braak ergens anders. Vingerafdrukken? 149 00:08:55,520 --> 00:08:58,198 Ja, maar een gedeeltelijke vingerafdruk 150 00:08:58,200 --> 00:09:01,838 Ik tilde uit het frame van het raam naast de deur. 151 00:09:01,840 --> 00:09:03,638 Hebt u het uit te voeren door middel van het systeem? Ik heb. 152 00:09:03,640 --> 00:09:05,320 Geen resultaten, ben ik bang. 153 00:09:07,360 --> 00:09:09,958 OK. Laten we eens kijken wat we kunnen vinden om Hope te identificeren. 154 00:09:09,960 --> 00:09:11,398 Als ze illegaal werd gekocht, 155 00:09:11,400 --> 00:09:14,160 kan er een soort zijn geld parcours. 156 00:09:19,160 --> 00:09:20,398 Bedankt. 157 00:09:20,400 --> 00:09:21,718 Carla. Hi. 158 00:09:21,720 --> 00:09:22,838 Ik ben Dr Alexander. 159 00:09:22,840 --> 00:09:24,558 Ik neem je DNA swabs. 160 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 Zou je willen gaan zitten? 161 00:09:31,520 --> 00:09:33,078 Het is zeer snel. 162 00:09:33,080 --> 00:09:35,758 Gewoon aan de binnenkant van je mond, als dat is OK. 163 00:09:35,760 --> 00:09:36,800 Ja. 164 00:09:39,760 --> 00:09:41,280 Dat is het. 165 00:09:45,160 --> 00:09:48,478 Helemaal klaar. DI Raymond zal in aanraking in een paar dagen. 166 00:09:48,480 --> 00:09:50,598 Dank je. 167 00:09:50,600 --> 00:09:52,000 Wacht. 168 00:10:01,760 --> 00:10:05,238 Dit ... Me. 169 00:10:05,240 --> 00:10:07,200 Tenminste, ik denk dat het me. 170 00:10:08,880 --> 00:10:10,440 Dank je. 171 00:10:13,400 --> 00:10:17,638 Kunt u mij vertellen over je zus-in-law zwangerschap's? 172 00:10:17,640 --> 00:10:19,998 Wat bedoelt u? Was het normaal? 173 00:10:20,000 --> 00:10:22,678 Hoe zag ze eruit? Hoe is ze gedragen? 174 00:10:22,680 --> 00:10:25,878 Nou, ik heb niet heel veel van haar te zien. 175 00:10:25,880 --> 00:10:28,038 Nauwelijks helemaal niet, in feite. 176 00:10:28,040 --> 00:10:32,078 Dus, zou het u verrassen om te weten dat Sue was nooit zwanger, 177 00:10:32,080 --> 00:10:34,638 Die hoop was niet hun kind. 178 00:10:34,640 --> 00:10:38,678 Nee, dat kan niet waar zijn. 179 00:10:38,680 --> 00:10:42,158 Je broer nooit verteld, dan? Ik dacht dat je in de buurt waren? 180 00:10:42,160 --> 00:10:46,038 Nou ... dat zou zijn geweest Sue. 181 00:10:46,040 --> 00:10:49,998 Ze was altijd op zoek naar een wig te drijven tussen ons. 182 00:10:50,000 --> 00:10:51,318 Hoe kan... 183 00:10:51,320 --> 00:10:54,158 Hoe kun je liegen over een ding als dat voor iedereen? 184 00:10:54,160 --> 00:10:59,078 En niemand anders ooit gevraagd waar de baby vandaan komt? 185 00:10:59,080 --> 00:11:01,078 Hoe moet ik dat weten? 186 00:11:01,080 --> 00:11:04,078 Ik bedoel, Sue was altijd een fantast. 187 00:11:04,080 --> 00:11:07,718 Ik bedoel, ik ben niet verbaasd dat het allemaal een pak leugens. 188 00:11:07,720 --> 00:11:10,238 Een fantast op welke manier? 189 00:11:10,240 --> 00:11:12,678 Ach ja... 190 00:11:12,680 --> 00:11:15,398 Jaloers, bezitterig. 191 00:11:15,400 --> 00:11:19,758 Altijd maken van verhalen over Derek, allemaal in haar hoofd. 192 00:11:19,760 --> 00:11:21,918 Derek was mijn broer, 193 00:11:21,920 --> 00:11:24,918 maar ze behandelde me alsof ik was de andere vrouw. 194 00:11:24,920 --> 00:11:27,360 Dacht je dat Derek werd een affaire? 195 00:11:29,040 --> 00:11:30,918 Ik weet het niet. 196 00:11:30,920 --> 00:11:34,838 Waarschijnlijk. Ze was niet alleen bezitterig over Derek. 197 00:11:34,840 --> 00:11:38,158 Ze was, erm, controlling Hope ook. 198 00:11:38,160 --> 00:11:41,718 Zij gingen nauwelijks uit helemaal niet, een van hen. 199 00:11:41,720 --> 00:11:44,680 Nou, mensen kunnen overbezorgd zijn over hun kinderen. 200 00:11:46,080 --> 00:11:48,678 We vonden een bril met Derek. 201 00:11:48,680 --> 00:11:51,878 Maar hij is het niet dragen van eventuele in deze foto's. 202 00:11:51,880 --> 00:11:53,798 Oh, nou ja, dat deed hij niet, hij deed het niet ... 203 00:11:53,800 --> 00:11:58,560 ..hij niet zoals zij. Hij alleen, hij droeg ze alleen voor het lezen. 204 00:11:59,640 --> 00:12:04,040 Is dit uw jongen, die in Australië? Ja. 205 00:12:05,560 --> 00:12:08,238 Dat is Mark. Is hij uw enige? 206 00:12:08,240 --> 00:12:11,838 Ja. Mijn man stierf voordat hij geboren was, 207 00:12:11,840 --> 00:12:14,318 dus er was geen kans voor meer. 208 00:12:14,320 --> 00:12:17,918 Het spijt me. Het moet heel moeilijk zijn , omdat hij verhuisde in het buitenland. 209 00:12:17,920 --> 00:12:21,240 Ja. Ja, het brak mijn hart. 210 00:12:45,040 --> 00:12:47,358 Het zijn twee verschillende meisjes. 211 00:12:47,360 --> 00:12:51,638 De gelijkenis is opmerkelijk echter identiek aan het blote oog, 212 00:12:51,640 --> 00:12:54,278 terwijl in werkelijkheid, zijn ze niet. 213 00:12:54,280 --> 00:12:57,718 Hope had een kleine moedervlek op haar linkerwang. 214 00:12:57,720 --> 00:13:01,998 Haar ogen zijn iets verder uit elkaar, Carla's neus is iets ronder. 215 00:13:02,000 --> 00:13:05,758 Haar haarlijn is ook een iets andere vorm. Ze zijn een tweeling, toch? 216 00:13:05,760 --> 00:13:09,118 Ik bedoel, statistisch gezien, is er ongeveer een één in een kans biljoen 217 00:13:09,120 --> 00:13:12,278 van twee complete vreemden met bijpassende gelaatstrekken. 218 00:13:12,280 --> 00:13:14,958 Niet alleen de twee meisjes hebben hetzelfde DNA, 219 00:13:14,960 --> 00:13:17,878 ze hebben ook dezelfde genetische mutaties die zijn gedachte 220 00:13:17,880 --> 00:13:20,600 om bij te dragen aan leukemie bij kinderen. 221 00:13:22,520 --> 00:13:25,318 Hope was Carla's identieke tweelingzus? 222 00:13:25,320 --> 00:13:28,718 Een twin ze niet eens wist dat ze had. 223 00:13:28,720 --> 00:13:30,200 Wauw. 224 00:13:33,000 --> 00:13:35,878 Mamma? Vertel hen. 225 00:13:35,880 --> 00:13:38,200 Vertel ze wat je me verteld. 226 00:13:39,520 --> 00:13:42,118 Ze werd weggerukt ... 227 00:13:42,120 --> 00:13:44,640 ..from Travis Maternity Hospital. 228 00:13:46,320 --> 00:13:48,200 Je baby ontvoerd? 229 00:13:49,320 --> 00:13:50,920 Ze haar nooit gevonden. 230 00:13:52,040 --> 00:13:53,998 Mijn tweelingzus. 231 00:13:54,000 --> 00:13:59,118 "18-jarige nieuwe moeder wakker te vinden een van haar baby tweelingmeisjes gegaan." 232 00:13:59,120 --> 00:14:00,798 Arme vrouw. 233 00:14:00,800 --> 00:14:03,640 Kun je je voorstellen dat het verliezen van een baby als dat? 234 00:14:04,800 --> 00:14:07,640 Zeker zet dingen in perspectief. 235 00:14:10,720 --> 00:14:14,318 "De Travis Maternity Hospital werd een renovatie ondergaat." 236 00:14:14,320 --> 00:14:17,678 Dus, het zou zijn geweest nog meer chaotisch. 237 00:14:17,680 --> 00:14:21,198 "Ze niet in geslaagd om het gebouw veilig te stellen toen ze zich realiseerden 238 00:14:21,200 --> 00:14:23,118 "De baby was verdwenen." 239 00:14:23,120 --> 00:14:24,838 Grace? 240 00:14:24,840 --> 00:14:27,800 Waarom heb je Carla vertellen over haar tweeling? 241 00:14:29,080 --> 00:14:31,438 In mijn ervaring, erm, 242 00:14:31,440 --> 00:14:34,918 een ontvoering als deze definieert een gezin voor altijd. 243 00:14:34,920 --> 00:14:36,798 Het is, erm ... 244 00:14:36,800 --> 00:14:39,440 ..like een schaduw die nooit weggaat. 245 00:14:41,160 --> 00:14:44,398 Ik was net klaar mijn 14e verjaardag toen de meisjes werden geboren. 246 00:14:44,400 --> 00:14:47,400 Ik dacht dat je 18 als je me had. 247 00:14:48,880 --> 00:14:51,920 Mijn ouders waren beschaamd van hoe jong ik was. 248 00:14:53,200 --> 00:14:55,638 Ze kon het niet verdragen alle vragen, al het sonderen. 249 00:14:55,640 --> 00:14:58,278 Ze wilden gewoon om weg te gaan. 250 00:14:58,280 --> 00:15:00,598 Zo... 251 00:15:00,600 --> 00:15:04,878 ..de politie hield mijn echte leeftijd uit de kranten. 252 00:15:04,880 --> 00:15:06,240 En, erm .. 253 00:15:07,880 --> 00:15:12,800 ..Ik was gewoon niet altijd toegestaan om erover te praten aan iedereen. 254 00:15:15,000 --> 00:15:18,278 Vanaf die dag, ik was 18, 255 00:15:18,280 --> 00:15:20,158 of ik wilde of niet. 256 00:15:20,160 --> 00:15:23,520 Kunt u ons meer vertellen over de ontvoering? 257 00:15:27,000 --> 00:15:30,278 De baby's waren klein. Ik had echt een harde arbeid, 258 00:15:30,280 --> 00:15:34,278 Ik bijna niet maken. En, erm ... 259 00:15:34,280 --> 00:15:38,278 ..she was slechts één dag oud toen ze haar meenamen. 260 00:15:38,280 --> 00:15:41,318 Ging slapen, was ze er. 261 00:15:41,320 --> 00:15:43,798 En ik werd wakker en ... 262 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 ..en was ze verdwenen. 263 00:15:47,320 --> 00:15:50,880 Ik was helemaal alleen en, en volledig overweldigd. 264 00:15:52,760 --> 00:15:55,560 Ik gewoon, ik herinner me ik bleef maar zeggen ... 265 00:15:56,880 --> 00:15:58,520 .. "Er waren twee van hen." 266 00:16:00,720 --> 00:16:02,958 Maar de artsen en de ... 267 00:16:02,960 --> 00:16:06,238 ..en de politie ... ze konden nauwelijks kijk me in het oog, 268 00:16:06,240 --> 00:16:08,718 never mind houden me op de hoogte. 269 00:16:08,720 --> 00:16:12,398 Alles ging door mijn ouders. 270 00:16:12,400 --> 00:16:15,878 Ze maakten alle beslissingen en ik was gewoon niets verteld. 271 00:16:15,880 --> 00:16:18,638 Als het was een van de mijne zou ik blijf zoeken. 272 00:16:18,640 --> 00:16:20,958 Ik zou nooit opgeven. 273 00:16:20,960 --> 00:16:23,078 Ik was een kind. 274 00:16:23,080 --> 00:16:25,758 Ik was een kind met een pasgeboren baby te kijken na. 275 00:16:25,760 --> 00:16:29,480 Ik wist niet wat ik deed. Het was gewoon te veel. 276 00:16:32,680 --> 00:16:36,118 Maar ik heb nooit gestopt met kijken. Nooit. 277 00:16:36,120 --> 00:16:40,678 Toch, zelfs nu, 30 jaar later, zie ik iemand die ziet er een beetje zoals jij en ik ... 278 00:16:40,680 --> 00:16:42,798 ..Ik denk misschien..." 279 00:16:42,800 --> 00:16:45,200 Het wordt nooit minder pijnlijk. 280 00:16:48,880 --> 00:16:51,720 Hoe kon ik last van haar met die pijn? 281 00:16:55,360 --> 00:16:58,400 We hebben wat informatie voor jullie beiden. 282 00:16:59,680 --> 00:17:02,080 Het is geen goed nieuws, ben ik bang. 283 00:17:05,320 --> 00:17:08,798 We denken dat we kunnen hebben geïdentificeerd de vrouw die uw baby gestolen 284 00:17:08,800 --> 00:17:11,518 en bracht haar op als haar eigen dochter. Jij, jij gevonden ... 285 00:17:11,520 --> 00:17:14,480 .you mijn baby gevonden? Is ze in orde? 286 00:17:16,560 --> 00:17:18,920 Zij is overleden toen ze 12 was. 287 00:17:22,800 --> 00:17:25,280 Oh! Het spijt me zeer. 288 00:17:38,840 --> 00:17:41,198 Nou ja, kijk naar dat. 289 00:17:41,200 --> 00:17:45,318 Wat? Ik heb een aantal grote geld gevonden opnames dat Sue gemaakt 290 00:17:45,320 --> 00:17:47,718 direct na het huis werd verkocht. 291 00:17:47,720 --> 00:17:49,998 Het komt neer op 10.000 pond. 292 00:17:50,000 --> 00:17:55,478 Een paar dagen later, Paul Simmons betaald in twee partijen van £ 5.000, 293 00:17:55,480 --> 00:17:57,998 contant geld, naar zijn eigen rekening. 294 00:17:58,000 --> 00:18:02,598 Onze resident beton expert. Hij had de kennis en de toegang 295 00:18:02,600 --> 00:18:04,640 naar de parkeerplaats werkplek. 296 00:18:05,720 --> 00:18:07,200 Dank je wel, Colette. 297 00:18:08,520 --> 00:18:10,718 Is dat wat ze gaf je de tien grand voor? 298 00:18:10,720 --> 00:18:12,758 Verwijdering van haar man dood lichaam? 299 00:18:12,760 --> 00:18:14,958 Nee, het was mijn geld. Ze gaf het terug aan mij. 300 00:18:14,960 --> 00:18:17,318 Einde van. Je zei dat je niet te lenen aan vrienden. 301 00:18:17,320 --> 00:18:19,278 Nou, dat doe ik niet, na dat. 302 00:18:19,280 --> 00:18:21,238 Allemaal heel goed voor hem om zichzelf te doden, 303 00:18:21,240 --> 00:18:23,478 maar de rest van ons nog moeten rekeningen te betalen. 304 00:18:23,480 --> 00:18:25,160 Nou, die zei dat hij zelfmoord pleegde? 305 00:18:28,400 --> 00:18:31,800 Vrij goed in het mengen van cement, is het niet? Het is mijn baan. 306 00:18:33,880 --> 00:18:35,280 Herinnert u zich deze? 307 00:18:38,840 --> 00:18:41,398 We vonden ze in uw partner zelfgemaakte graf. 308 00:18:41,400 --> 00:18:43,758 Degene met de perfect gemengde cement? 309 00:18:43,760 --> 00:18:45,240 Ze zijn niet van mij. 310 00:18:46,800 --> 00:18:48,480 Nou ja, ze waren niet Derek's. 311 00:18:50,400 --> 00:18:51,638 Derek is verziend, 312 00:18:51,640 --> 00:18:54,438 maar deze zijn voor een kortzichtig persoon, net als jij. 313 00:18:54,440 --> 00:18:58,158 We zijn erin geslaagd om het DNA-profiel te tillen uit huidcellen op de armen 314 00:18:58,160 --> 00:19:01,598 van deze bril. Ik denk dat het staafje bewijzen ze zijn de Uwen. 315 00:19:01,600 --> 00:19:04,920 Dan kunnen wij u plaatsen op de scène. 316 00:19:07,120 --> 00:19:10,440 Hebben ze verstrikt raken in Derek's lichaam als je hem laten vallen in? 317 00:19:17,960 --> 00:19:20,678 Ik kon het niet veroorloven om dat geld te verliezen. 318 00:19:20,680 --> 00:19:22,918 Hoe anders was ik van plan om het terug te krijgen? 319 00:19:22,920 --> 00:19:25,718 Sue had al zoveel meegemaakt met de ziekte van Hope's, 320 00:19:25,720 --> 00:19:27,358 toen ze Derek dood, ze ... 321 00:19:27,360 --> 00:19:28,560 ..she flipte. 322 00:19:29,920 --> 00:19:32,560 Ze liet hem er gewoon in het bad voor dagen. 323 00:19:36,480 --> 00:19:38,120 Ga verder. 324 00:19:39,480 --> 00:19:41,118 Hij liet haar in zo veel schulden, 325 00:19:41,120 --> 00:19:44,038 ze moest de verzekering geld om te overleven. 326 00:19:44,040 --> 00:19:47,958 Ze had dit gekke idee dat ze kon dekmantel voor de zelfmoord 327 00:19:47,960 --> 00:19:49,840 en dumpen het lichaam. 328 00:19:52,720 --> 00:19:54,358 Zij... 329 00:19:54,360 --> 00:19:56,320 ..tried om zijn handen af ​​te snijden. 330 00:19:58,200 --> 00:19:59,240 Maar ze kon het niet. 331 00:20:01,160 --> 00:20:02,720 Dat is toen ze me gebeld. 332 00:20:04,360 --> 00:20:07,238 Kon mijn ogen niet geloven toen ik er door. 333 00:20:07,240 --> 00:20:08,520 Het was als een bloedbad. 334 00:20:10,680 --> 00:20:13,998 En, op dat moment, je dacht niet dat de politie te bellen? 335 00:20:14,000 --> 00:20:15,800 Hoe kon ik dat met haar gedaan? 336 00:20:17,440 --> 00:20:20,678 Nam zijn lichaam naar de parkeerplaats en bedekte het met beton. 337 00:20:20,680 --> 00:20:23,080 Heb je je tien grand terug in het proces. 338 00:20:24,640 --> 00:20:27,758 Paul Simmons, wordt u belast met het voorkomen van de rechtmatige 339 00:20:27,760 --> 00:20:30,918 en fatsoenlijke begrafenis van een dode lichaam. Oh nee. 340 00:20:30,920 --> 00:20:32,478 Er was nog één ding. 341 00:20:32,480 --> 00:20:35,878 Heeft u werken aan de renovatie van de Travis Maternity Hospital 342 00:20:35,880 --> 00:20:38,678 wanneer een baby werd gestolen in 1987? 343 00:20:38,680 --> 00:20:40,120 Nee, dat heb ik niet gedaan. 344 00:20:41,480 --> 00:20:42,918 Maar... 345 00:20:42,920 --> 00:20:44,440 ..Derek deed. 346 00:20:55,480 --> 00:20:58,158 Oh, het is al goed. Ze nam haar voor een X-ray. 347 00:20:58,160 --> 00:21:01,040 Dank je. Oh, ze weten hoe ze zetten de wind up u, nietwaar? 348 00:21:03,600 --> 00:21:08,038 Ben jij degene die ze ... Ja, ze heeft een goede rechtse hoek op haar. 349 00:21:08,040 --> 00:21:10,278 Het spijt me zo. Het is ok. 350 00:21:10,280 --> 00:21:11,598 Ze deed niet verdrijven niets. 351 00:21:11,600 --> 00:21:14,238 Nou, de appel valt niet ver van de boom. 352 00:21:14,240 --> 00:21:17,238 Goed voor je. Shows Er is een beetje van de strijd daar. 353 00:21:17,240 --> 00:21:20,000 Ik wou dat mijn moeder zou schreeuwen als de uwe soms. 354 00:21:21,600 --> 00:21:22,718 Hallo, mam. 355 00:21:22,720 --> 00:21:24,078 Ze is niet een geweldige dag hadden. 356 00:21:24,080 --> 00:21:26,318 Ik weet zeker dat ze blij om u wel te zien. 357 00:21:26,320 --> 00:21:27,958 Hoe voel je je, mam? 358 00:21:27,960 --> 00:21:30,278 MUM SIGHS 359 00:21:30,280 --> 00:21:32,278 Heeft u een drankje nodig? 360 00:21:32,280 --> 00:21:33,638 Of iets? 361 00:21:33,640 --> 00:21:35,398 Daar ben je, Penny. 362 00:21:35,400 --> 00:21:36,758 Ze zucht 363 00:21:36,760 --> 00:21:38,398 Het doet zeer. 364 00:21:38,400 --> 00:21:41,160 Ik weet. Je hebt echt goed gedaan. 365 00:21:43,760 --> 00:21:47,118 Is de dokter beschikbaar? Ik wil graag een update indien mogelijk. 366 00:21:47,120 --> 00:21:48,958 Ze zal moeten doen de ronde later. 367 00:21:48,960 --> 00:21:50,280 Ik zal haar vragen om pop in. 368 00:21:52,680 --> 00:21:54,158 Erm, Miss Coleman, 369 00:21:54,160 --> 00:21:58,118 ze deed je vertellen over de prognose van het mamma, nietwaar? 370 00:21:58,120 --> 00:22:00,958 Maak je geen zorgen, we zijn niet in het bezit eventuele valse hoop. 371 00:22:00,960 --> 00:22:05,158 OK, wilde alleen maar om te controleren of je de realiteit ervan begrepen. 372 00:22:05,160 --> 00:22:06,358 Ik ben een dokter. 373 00:22:06,360 --> 00:22:09,040 Ik begrijp volkomen. Dank je. 374 00:22:10,120 --> 00:22:12,998 MUM kreunt 375 00:22:13,000 --> 00:22:15,238 "Ik ben een dokter." Van forensisch onderzoek. 376 00:22:15,240 --> 00:22:18,718 "Niet standhouden geen valse hoop." Wat moet dat betekenen? 377 00:22:18,720 --> 00:22:20,838 Je hebt opgegeven op haar. Hoi hoi. 378 00:22:20,840 --> 00:22:22,800 Gebruik dit niet uit op mij. 379 00:22:26,440 --> 00:22:28,320 Laten we ... Laten we gewoon ... 380 00:22:30,120 --> 00:22:33,040 Laten we gewoon wachten tot we een goede-update hebben gehad. 381 00:22:35,080 --> 00:22:37,000 Vanuit een goede arts. 382 00:22:38,240 --> 00:22:41,478 Ik hoef niet naar. Ik lees haar aantekeningen. 383 00:22:41,480 --> 00:22:45,078 En? Haar creatinine niveau toeneemt, 384 00:22:45,080 --> 00:22:46,878 wat betekent dat haar nieren falen. 385 00:22:46,880 --> 00:22:49,038 Haar bloeddruk is stervende, 386 00:22:49,040 --> 00:22:52,440 en haar leverfunctie testen blijven stijgen. 387 00:22:54,720 --> 00:22:56,160 Haar lichaam is ... 388 00:22:58,160 --> 00:22:59,840 ..afsluiten. 389 00:23:01,160 --> 00:23:03,398 Je wist dat het ging niet gemakkelijk zijn. 390 00:23:03,400 --> 00:23:06,960 Maar dit is wat je hebt besloten om te doen. 391 00:23:08,400 --> 00:23:09,560 Rechtsaf? 392 00:23:10,720 --> 00:23:12,238 "Blijf proberen." 393 00:23:12,240 --> 00:23:13,838 "Geef nooit op." 394 00:23:13,840 --> 00:23:18,478 Ik had dat gesprek met haar een lange tijd geleden. 395 00:23:18,480 --> 00:23:21,400 Clarissa, was je heel andere mensen dan. 396 00:23:28,520 --> 00:23:33,798 Iets verloren? Huh, had net Sue Marshall's toxicologisch rapport terug. 397 00:23:33,800 --> 00:23:35,880 Shows bewijs van de sedatie. 398 00:23:36,960 --> 00:23:38,758 Dat is de reden waarom ze niet bewegen. 399 00:23:38,760 --> 00:23:41,720 Dat is wat ik denk. Hoe was het toegediend? 400 00:23:42,840 --> 00:23:43,880 Niet zeker. 401 00:23:46,160 --> 00:23:50,158 Gewoon controleren om te zien of er blauwe plekken postmor is verschenen ... 402 00:23:50,160 --> 00:23:52,000 ..postmortem. 403 00:23:53,920 --> 00:23:55,320 Nu, daar zijn we dan. 404 00:24:01,200 --> 00:24:02,960 Bestuurd door de naald. 405 00:24:18,000 --> 00:24:20,160 Is dat Grace Beaty? 406 00:24:24,480 --> 00:24:27,520 Dit is de CCTV van buiten Sue's flat. 407 00:24:28,840 --> 00:24:32,638 Het tijdschema past. Dat is rond de tijd schatten we Sue's 408 00:24:32,640 --> 00:24:34,758 dood te zijn geweest. Grace had motief. 409 00:24:34,760 --> 00:24:37,318 Sue nam haar baby. Ze heeft ook kansen. 410 00:24:37,320 --> 00:24:39,680 Ze was er op dat moment. We hebben haar op CCTV. 411 00:24:42,480 --> 00:24:45,678 Grace kon niet bekend was Sue die haar baby nam. 412 00:24:45,680 --> 00:24:47,240 Ze wist niet. 413 00:24:48,960 --> 00:24:52,480 Waarom zouden ze gestraft worden? Het is niet eerlijk. 414 00:25:04,680 --> 00:25:06,200 Alles goed? 415 00:25:08,280 --> 00:25:11,478 Zo thuis voelen hier onder de doden. 416 00:25:11,480 --> 00:25:14,238 Nooit stoorde me. 417 00:25:14,240 --> 00:25:15,718 Maar de stervende ... 418 00:25:15,720 --> 00:25:19,320 Niemand heeft me gewaarschuwd dat dit zou gaan zo moeilijk te zijn. 419 00:25:21,680 --> 00:25:23,040 Ze is je moeder. 420 00:25:24,920 --> 00:25:27,998 Je kan niet nalaten te denken, "Wat zou ik zou zijn geworden 421 00:25:28,000 --> 00:25:31,400 "met een andere moeder, met een andere opvoeding?" 422 00:25:32,800 --> 00:25:35,918 Mijn moeder gaf me al dat harde liefde toen ik een kind was. 423 00:25:35,920 --> 00:25:39,038 Er was nooit geen ruimte voor zelfmedelijden. 424 00:25:39,040 --> 00:25:41,920 God weet wat ik zou hebben beland alsof ze niet had. 425 00:25:43,040 --> 00:25:46,998 School was hard, meisjes waren niet altijd leuk, 426 00:25:47,000 --> 00:25:51,040 en de docenten waren goedbedoelende. 427 00:25:53,360 --> 00:25:57,158 Ik zou elke dag huilen. Heeft geen zin om te gaan. 428 00:25:57,160 --> 00:26:00,598 Mum zou alleen coax me door de schoolpoort. 429 00:26:00,600 --> 00:26:02,760 "Kom op, het komt wel goed." 430 00:26:05,400 --> 00:26:07,758 Sweet weren't allowed at school. 431 00:26:07,760 --> 00:26:09,878 Niets plezier ooit was. 432 00:26:09,880 --> 00:26:12,198 Je zou er een aanhouding te krijgen als je betrapt. 433 00:26:12,200 --> 00:26:14,958 Voordat ze liet me elke dag, 434 00:26:14,960 --> 00:26:17,678 Mama zou een toffee slip in mijn zak. 435 00:26:17,680 --> 00:26:20,878 Mijn vingers aan haar lip, en zeggen: "Sh." 436 00:26:20,880 --> 00:26:22,918 Mijn dag ooit kreeg jammer, 437 00:26:22,920 --> 00:26:27,000 sluipen dat toffee uit, en het was heerlijk. 438 00:26:28,560 --> 00:26:32,918 En het eten en denk aan mama, en het was alsof onze kleine geheim. 439 00:26:32,920 --> 00:26:34,400 Onze overwinning. 440 00:26:37,320 --> 00:26:38,760 Hoe is ze? 441 00:26:40,120 --> 00:26:41,400 Verward. 442 00:26:42,680 --> 00:26:43,960 En de pijn. 443 00:26:46,120 --> 00:26:48,958 Ik vraag me af waarom ik ben om haar door het allemaal. 444 00:26:48,960 --> 00:26:51,720 Je doet je best voor haar. 445 00:26:52,960 --> 00:26:54,520 Je bent een prachtige dochter. 446 00:26:56,080 --> 00:26:57,360 WHISPERS: Ik ben niet zo zeker van. 447 00:27:00,080 --> 00:27:03,478 Wonder die zal kijken na mij als ik een oude dame. 448 00:27:03,480 --> 00:27:05,400 Wie zal mijn Clarissa zijn? 449 00:27:07,040 --> 00:27:09,918 We zullen op zoek na elkaar. 450 00:27:09,920 --> 00:27:15,038 Dronken in een bejaardentehuis huis ergens, waardoor het personeel hel. 451 00:27:15,040 --> 00:27:16,800 ZIJ grinniken 452 00:27:24,680 --> 00:27:26,598 Dacht dat ik zou hier het slachtoffer. 453 00:27:26,600 --> 00:27:29,158 Het spijt me, maar dit is een moordonderzoek. 454 00:27:29,160 --> 00:27:32,238 Kan niet geloven dat je dit doet. Dit is belachelijk. 455 00:27:32,240 --> 00:27:34,958 Ik was er alleen maar omdat ik een briefje aan iemand ontmoeten 456 00:27:34,960 --> 00:27:37,198 over de baby. Ze kwam niet opdagen. 457 00:27:37,200 --> 00:27:40,438 Dat doen ze nooit. Waarom heb je niet vermeld dit eerder? 458 00:27:40,440 --> 00:27:42,078 Had een veel aan mijn hoofd. 459 00:27:42,080 --> 00:27:43,878 Kan ik de notitie? 460 00:27:43,880 --> 00:27:45,240 Ja. 461 00:27:50,000 --> 00:27:53,678 Niet zo vaak als vroeger, maar ze nog steeds komen, af en toe. 462 00:27:53,680 --> 00:27:55,838 Het was gewoon een hoax. 463 00:27:55,840 --> 00:27:57,640 Rechtsaf. Mag ik, erm ...? Uh Huh. 464 00:28:02,760 --> 00:28:04,160 Dank je. 465 00:28:10,000 --> 00:28:11,720 Ik ben blij dat ze dood is. 466 00:28:15,560 --> 00:28:16,920 Sorry. 467 00:28:18,800 --> 00:28:21,280 SHE ademt ZWAAR 468 00:28:41,120 --> 00:28:42,318 Alles goed? 469 00:28:42,320 --> 00:28:43,798 Ja. 470 00:28:43,800 --> 00:28:46,758 Gewoon een beetje licht in het hoofd, moe, dat is alles. 471 00:28:46,760 --> 00:28:50,320 Zal ik u, erm ...? Ik heb geen verpleegster nodig, Max. 472 00:28:51,360 --> 00:28:52,880 Ik bedoelde wat chocolade. 473 00:28:59,680 --> 00:29:01,518 Had een van die dagen vandaag, mam. 474 00:29:01,520 --> 00:29:03,438 MUM kreunt 475 00:29:03,440 --> 00:29:05,720 Ik denk dat de dag was niet veel beter. 476 00:29:11,480 --> 00:29:13,558 Als het tijd om te stoppen ... 477 00:29:13,560 --> 00:29:15,518 ..please, Mamma ... 478 00:29:15,520 --> 00:29:19,600 ..give me een teken, maar een klein bordje. 479 00:29:22,320 --> 00:29:24,878 Ik wil niet dat je te lijden als deze. 480 00:29:24,880 --> 00:29:26,560 Ik weet niet wat te doen. 481 00:29:35,000 --> 00:29:37,158 Wie zal zorgen voor ... 482 00:29:37,160 --> 00:29:39,320 ..mijn Clarissa? 483 00:29:52,400 --> 00:29:55,280 Je zal veel gebruik voor haar niet als je niet eet. 484 00:29:58,680 --> 00:30:00,560 Niet veel gebruiken om haar toch. 485 00:30:07,920 --> 00:30:09,840 Weet je nog dat ik haar vroeg? 486 00:30:12,720 --> 00:30:14,160 Als ik je zou kunnen trouwen? 487 00:30:15,680 --> 00:30:17,440 Ze gaf je zo'n grillen. 488 00:30:18,840 --> 00:30:22,680 Ik dacht dat je op te geven op de hele zaak. Bijna deed. 489 00:30:26,680 --> 00:30:28,920 Ik weet nog precies wat ze zei. 490 00:30:30,600 --> 00:30:31,960 Ze zei... 491 00:30:37,240 --> 00:30:40,038 .. "Ik zou zeggen om te zorgen voor Clarissa. 492 00:30:40,040 --> 00:30:42,998 "Maar ze zal niet toestaan ​​dat je dat doet. 493 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 "En ik zou zeggen om altijd legde haar eerste. 494 00:30:47,200 --> 00:30:49,920 "Maar ze zal geen van die hebben, ook niet. 495 00:30:51,880 --> 00:30:54,758 "Do not ever vertel haar willen doen, Max. 496 00:30:54,760 --> 00:30:57,080 "Ze zal precies het tegenovergestelde te doen." 497 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 Klinkt niet als mij. 498 00:31:04,240 --> 00:31:08,360 Haar enige advies was dat we moeten bij elkaar blijven. En... 499 00:31:09,920 --> 00:31:15,598 ..she vertelde me ook dat het nu mijn taak om u te vertellen 500 00:31:15,600 --> 00:31:17,480 als je het zijn eigenwijs. 501 00:31:20,600 --> 00:31:22,640 U wordt eigenwijs. 502 00:31:25,440 --> 00:31:27,118 En, wat je ook doet, 503 00:31:27,120 --> 00:31:28,480 dit niet eten. 504 00:31:36,440 --> 00:31:39,278 Grace vertelde de waarheid over de notitie, 505 00:31:39,280 --> 00:31:42,238 en er is geen forensisch bewijs om haar te plaatsen 506 00:31:42,240 --> 00:31:45,720 op de plaats van de dood Sue's - was niet haar vingerafdruk. 507 00:31:47,040 --> 00:31:51,720 Derek's dood, Hope's ontvoering, moord Sue's. Ze zijn allemaal met elkaar verbonden. 508 00:31:53,080 --> 00:31:56,318 Maakt me af of iemand gedood Sue om te stoppen met haar onthullende 509 00:31:56,320 --> 00:31:59,078 de waarheid over de baby wel. 510 00:31:59,080 --> 00:32:01,398 Ik ben al op zoek naar het bewijs weer en ik vraag me af 511 00:32:01,400 --> 00:32:04,878 als de persoon die wij zoeken heeft een soort van medische achtergrond. 512 00:32:04,880 --> 00:32:06,518 Medisch? Waarom? 513 00:32:06,520 --> 00:32:08,478 We vonden medicijnen in Hope systeem. 514 00:32:08,480 --> 00:32:11,318 Dus, iemand geproduceerde en toegediend die drugs. 515 00:32:11,320 --> 00:32:14,358 En we weten uit de blauwe plekken rond de injectieplaats 516 00:32:14,360 --> 00:32:16,238 Sue die was verdoofd met een injectiespuit. 517 00:32:16,240 --> 00:32:20,838 Ik identificeerde de substantie Clarissa opgetild uit kleding Sue's. 518 00:32:20,840 --> 00:32:24,318 Het is een op glycerol gebaseerde verbinding. 519 00:32:24,320 --> 00:32:27,358 Net als de ene Adam Brookham toepassingen in zijn cryogene proces? 520 00:32:27,360 --> 00:32:29,358 Identieke, in feite. 521 00:32:29,360 --> 00:32:34,800 Sporen waarschijnlijk overgebracht per ongeluk via contact. 522 00:32:36,200 --> 00:32:39,038 De medische koppeling zou kunnen wijzen op te Adam. 523 00:32:39,040 --> 00:32:43,438 Immers, hij weet over anatomie, kwam uit een medische achtergrond, 524 00:32:43,440 --> 00:32:46,758 en hij heeft toegang tot de aankoop van allerlei chemische stoffen en drugs. 525 00:32:46,760 --> 00:32:48,478 Waarom niet voor fluorouracil? 526 00:32:48,480 --> 00:32:50,478 Adam's bekend Sue voor meer dan 20 jaar. 527 00:32:50,480 --> 00:32:52,718 Hij wist zeker alles over de ziekte Hope's. 528 00:32:52,720 --> 00:32:54,878 Kon hij er zijn geweest wanneer Sue stierf? 529 00:32:54,880 --> 00:32:56,998 Sue's telefoon records zijn vrijgegeven. 530 00:32:57,000 --> 00:33:01,680 Haar laatste contact was een sms stuurde ze. Raad eens wie het was. 531 00:33:06,600 --> 00:33:09,520 Nou, laten we hem oppakken. 532 00:33:11,240 --> 00:33:13,958 Het is een boodschap van Sue, 533 00:33:13,960 --> 00:33:17,678 maar ik zag het niet voor minstens een uur of zo. 534 00:33:17,680 --> 00:33:22,840 Dit is een gedeeltelijke vingerafdruk we buiten Sue Marshall's flat gevonden. 535 00:33:24,200 --> 00:33:27,600 Het is aan jou, dus we kunnen brengen u op de scène. 536 00:33:28,720 --> 00:33:30,320 Ik was daar. Ik zal niet ontkennen. 537 00:33:31,760 --> 00:33:35,438 Ik dacht dat de boodschap was vreemd, dus ik ging om te controleren op haar. 538 00:33:35,440 --> 00:33:38,198 "Kom snel. Ik wil bij Hope." 539 00:33:38,200 --> 00:33:39,838 Ik keek door het raam. 540 00:33:39,840 --> 00:33:41,918 Ik zag dat ze dood was en ... 541 00:33:41,920 --> 00:33:44,718 ..Er was niets dat ik voor haar kon doen. 542 00:33:44,720 --> 00:33:45,998 Bel een ambulance? 543 00:33:46,000 --> 00:33:47,598 Bel de politie? 544 00:33:47,600 --> 00:33:51,278 Sommige mensen stopt bij niets om te proberen en in diskrediet mijn werk. 545 00:33:51,280 --> 00:33:54,158 Ik wilde niet dat ze geven meer munitie. 546 00:33:54,160 --> 00:33:56,880 Waarom heeft ze contact met u opnemen? 547 00:33:58,120 --> 00:33:59,560 Om het proces te beginnen. 548 00:34:00,920 --> 00:34:02,558 Maar het was te laat. 549 00:34:02,560 --> 00:34:05,078 Er was niets dat ik kan doen voor iemand die ver gegaan. 550 00:34:05,080 --> 00:34:09,118 Dus, ik liet haar daar. Ik dacht dat het best niet om mee te doen. 551 00:34:09,120 --> 00:34:11,918 Je hebt een hele geschiedenis kreeg van die u niet hebben? 552 00:34:11,920 --> 00:34:13,520 Op zoek naar de andere kant op. 553 00:34:16,480 --> 00:34:20,038 Als je praat over een arme vrouw gedreven om haar eigen leven te nemen, denk ik 554 00:34:20,040 --> 00:34:23,240 Ik zou kijken een beetje dichter bij huis. O ja? 555 00:34:25,440 --> 00:34:27,598 Sue Marshall was behoorlijk overstuur toen ze dacht 556 00:34:27,600 --> 00:34:29,118 je wilde haar dochter kwetsen. 557 00:34:29,120 --> 00:34:30,998 Only Hope was niet haar dochter. 558 00:34:31,000 --> 00:34:32,278 Wat? 559 00:34:32,280 --> 00:34:36,958 Ze werd weggerukt uit haar echte familie toen ze nog een baby was. 560 00:34:36,960 --> 00:34:38,198 Ik weet niet over dat. 561 00:34:38,200 --> 00:34:40,080 En Sue heeft haar eigen leven te nemen. 562 00:34:41,520 --> 00:34:42,800 Ze werd vermoord. 563 00:34:46,040 --> 00:34:49,158 Kijk, ik ging niet in het huis. 564 00:34:49,160 --> 00:34:51,720 Ik keek door het raam en vervolgens linksaf ik. 565 00:34:53,200 --> 00:34:54,918 Als ik dacht dat ze was vermoord, 566 00:34:54,920 --> 00:34:56,998 Natuurlijk zou ik belde de politie. 567 00:34:57,000 --> 00:34:59,918 Oh, dat is heel netjes van je. Het feit is dat je wist 568 00:34:59,920 --> 00:35:02,998 een jong meisje was overleden onder verdachte omstandigheden, 569 00:35:03,000 --> 00:35:06,398 maar je nam het lichaam. Dat is verstoring van de rechtvaardigheid. 570 00:35:06,400 --> 00:35:08,118 Nee, wacht even. 571 00:35:08,120 --> 00:35:09,920 Ik heb niet een misdaad begaan! 572 00:35:11,880 --> 00:35:13,838 Ik ben al op zoek door middel van uw administratie. 573 00:35:13,840 --> 00:35:16,358 Je bestelt kanker drugs op een regelmatige basis, is het niet? 574 00:35:16,360 --> 00:35:19,678 Met inbegrip van fluorouracil. We zijn een onderzoeksbureau. 575 00:35:19,680 --> 00:35:22,398 We hebben enorme hoeveelheden van kankerachtig weefsel om onderzoek te doen op. 576 00:35:22,400 --> 00:35:25,998 Heeft u leveren de Marshalls met fluorouracil voor Hoop? Wat? 577 00:35:26,000 --> 00:35:27,398 Nee! 578 00:35:27,400 --> 00:35:28,878 Ik denk dat je deed. 579 00:35:28,880 --> 00:35:32,758 Was Sue Marshall over te bekennen alles wat je had gedaan samen? 580 00:35:32,760 --> 00:35:35,318 Ze contact maakte enkel met Hope's biologische moeder. 581 00:35:35,320 --> 00:35:37,758 Was ze op het punt om iedereen te vertellen dat u Hope bevroor 582 00:35:37,760 --> 00:35:40,238 voordat ze dood was? Dat zou moord zijn! 583 00:35:40,240 --> 00:35:41,358 Heb jij? Nee! 584 00:35:41,360 --> 00:35:43,718 Maar het is je ultieme ambitie, is het niet? 585 00:35:43,720 --> 00:35:46,798 Werkte je met een kind niemand wist dat ze bestonden. 586 00:35:46,800 --> 00:35:50,158 Je kon vrij veel doen wat je wilde. Was ze je lab rat? 587 00:35:50,160 --> 00:35:51,920 HE BANGS HAND OP LIJST 588 00:35:53,080 --> 00:35:54,678 Adam Brookham, ik arresteer je 589 00:35:54,680 --> 00:35:56,998 voor samenzwering om te verdraaien de rechtsgang 590 00:35:57,000 --> 00:35:59,600 en de vermoedelijke moord van Sue Marshall. 591 00:36:03,600 --> 00:36:05,120 ZOEMER 592 00:36:22,080 --> 00:36:23,918 Hallo, kan ik me helpen? 593 00:36:23,920 --> 00:36:26,718 Waarom ik ben in. Erm ... 594 00:36:26,720 --> 00:36:30,118 Thomas Chamberlain vroeg me om te komen en te ondertekenen wat papieren 595 00:36:30,120 --> 00:36:32,238 mijn broer's lichaam vrij te geven. Rechtsaf. 596 00:36:32,240 --> 00:36:34,358 Thomas is er nu niet. 597 00:36:34,360 --> 00:36:35,800 Ze zucht 598 00:36:37,320 --> 00:36:39,798 Moet ik terug te komen? Dat zou het beste zijn, als dat is OK. 599 00:36:39,800 --> 00:36:40,918 Ik zal hem bellen. 600 00:36:40,920 --> 00:36:44,598 Ik ben gewoon heel enthousiast aan mijn lay broer's lichaam om te rusten. 601 00:36:44,600 --> 00:36:48,278 Ik hou niet van het idee van hem wordt hier. 602 00:36:48,280 --> 00:36:50,880 Misschien dan kunnen we allemaal gaan. 603 00:36:52,600 --> 00:36:55,718 Je hebt veel van shock onlangs, 604 00:36:55,720 --> 00:36:58,758 vooral te weten komen dat Hope was ... 605 00:36:58,760 --> 00:37:01,798 Het is een ... het is een vreselijke tijd voor alle betrokkenen. 606 00:37:01,800 --> 00:37:05,238 Ja. Speciaal voor die arme moeder. 607 00:37:05,240 --> 00:37:09,198 Het verliezen van een baby als dat, ze was gewoon een schoolmeisje zichzelf. 608 00:37:09,200 --> 00:37:10,400 Het is verschrikkelijk. 609 00:37:13,240 --> 00:37:18,438 Misschien zijn ze ... misschien waren ze proberen om haar te helpen op een bepaalde manier. 610 00:37:18,440 --> 00:37:20,398 Sorry, bent u OK? 611 00:37:20,400 --> 00:37:22,480 SHE ADEMT ZWAAR Ch..chest 612 00:37:23,800 --> 00:37:25,798 Hier. Sorry, op mijn borst. 613 00:37:25,800 --> 00:37:27,198 Laat me helpen. 614 00:37:27,200 --> 00:37:29,760 Voelt het alsof je met een paniekaanval? 615 00:37:31,720 --> 00:37:34,958 OK. Gewoon het gaat te passen. Okee? 616 00:37:34,960 --> 00:37:38,118 Er gaat niets gebeuren. Ik ga bij je blijven. OK? 617 00:37:38,120 --> 00:37:39,998 Gewoon proberen en te ademen met mij. 618 00:37:40,000 --> 00:37:41,438 OK? 619 00:37:41,440 --> 00:37:43,518 Langzaam. In uit. 620 00:37:43,520 --> 00:37:45,038 SHE uitademt 621 00:37:45,040 --> 00:37:46,398 Dat is het. 622 00:37:46,400 --> 00:37:49,240 In uit. 623 00:37:50,320 --> 00:37:51,360 OK? 624 00:37:52,720 --> 00:37:54,198 Gewoon een beter gevoel? 625 00:37:54,200 --> 00:37:55,760 Het spijt me zeer. 626 00:37:57,120 --> 00:38:00,998 Doe niet zo raar. Je hebt met een stressvolle tijd op het werk. 627 00:38:01,000 --> 00:38:04,238 Nou, in waarheid, het is mijn moeder. 628 00:38:04,240 --> 00:38:05,400 Zij is... 629 00:38:06,440 --> 00:38:07,480 Ze is stervende. 630 00:38:08,960 --> 00:38:10,000 Het spijt me zeer. 631 00:38:11,120 --> 00:38:15,720 Eindstadium kanker. Dat is zo stressvol. 632 00:38:18,320 --> 00:38:21,558 Je bent een goed mens om te hebben in een crisis. 633 00:38:21,560 --> 00:38:22,920 Ik zal het onthouden. 634 00:38:24,360 --> 00:38:26,240 Je moet medisch worden opgeleid. 635 00:38:27,680 --> 00:38:29,120 Erm ... 636 00:38:31,240 --> 00:38:32,920 Ik ben een ... 637 00:38:34,200 --> 00:38:35,920 ..an accountant. 638 00:38:37,280 --> 00:38:41,400 Het enige wat ik kan reanimeren zijn uw boeken! 639 00:38:42,760 --> 00:38:45,800 Je, eh, leek zo zeker wel. 640 00:38:47,200 --> 00:38:52,158 Erm, nou ja, ik deed dip mijn teen in de verpleging. 641 00:38:52,160 --> 00:38:54,600 Je weet wel, vele manen geleden. Erm ... 642 00:38:56,320 --> 00:38:59,158 ..Ik heb een beetje training, maar het was niet voor mij. 643 00:38:59,160 --> 00:39:04,760 Ik veronderstel dat soort van de opleiding bij je blijft. Ja. Denk het wel. 644 00:39:10,600 --> 00:39:12,160 Je hebt je hand kwetsen. 645 00:39:13,360 --> 00:39:16,038 Ik heb me verbrand. Hoe heb je het gedaan? 646 00:39:16,040 --> 00:39:17,998 Boiling water. 647 00:39:18,000 --> 00:39:20,278 Ik was niet op te letten. 648 00:39:20,280 --> 00:39:22,158 Het is deze business met mijn broer. 649 00:39:22,160 --> 00:39:24,158 Het vinden van dat hij ... 650 00:39:24,160 --> 00:39:26,360 ..hij nam zijn eigen leven. 651 00:39:27,800 --> 00:39:29,478 Het is alles veranderd. 652 00:39:29,480 --> 00:39:31,800 Ik weet zeker dat het heeft. 653 00:39:46,240 --> 00:39:47,800 Erm ... 654 00:39:49,400 --> 00:39:51,640 ..het is gewoon een gedachte, over uw slechte moeder. 655 00:39:53,520 --> 00:39:58,438 Ik heb een vriend die links naar heeft gekregen van een farmaceutisch bedrijf. 656 00:39:58,440 --> 00:40:01,198 Ik bedoel, misschien mijn vriend kon haar te krijgen op 657 00:40:01,200 --> 00:40:04,438 een van deze nieuwe testen van geneesmiddelen, je weet wel, 658 00:40:04,440 --> 00:40:06,998 ze zijn uiterst moeilijk te krijgen op. 659 00:40:07,000 --> 00:40:08,638 Kan zijn... 660 00:40:08,640 --> 00:40:10,480 ..Ik kan een paar touwtjes trekken? 661 00:40:13,080 --> 00:40:16,240 Heeft uw vriend kanker krijgen medicijnen voor Hoop ook? 662 00:40:18,120 --> 00:40:19,758 Sorry, ik begrijp het niet. 663 00:40:19,760 --> 00:40:22,878 Je weet wel, iemand gaf Hope de verkeerde behandeling van kanker. 664 00:40:22,880 --> 00:40:25,918 Als ze haar had gegeven de juiste medicatie, 665 00:40:25,920 --> 00:40:27,840 ze kon zijn opgeslagen. 666 00:40:32,640 --> 00:40:36,118 Luister, je moeder is echt ziek, 667 00:40:36,120 --> 00:40:38,160 door het geluid van de dingen. 668 00:40:39,960 --> 00:40:42,160 Ik zou het niet al te lang te verlaten. 669 00:40:57,240 --> 00:40:59,360 GENTLE SNORING 670 00:41:37,800 --> 00:41:40,440 Ik geloof het niet. 671 00:41:49,160 --> 00:41:50,360 We moeten praten. 672 00:41:51,640 --> 00:41:54,798 Er was geen manier Ann kon hebben bekend Grace werd een schoolmeisje 673 00:41:54,800 --> 00:41:57,518 toen ze beviel. Het was niet in een van de kranten. 674 00:41:57,520 --> 00:42:00,158 De enige manier waarop ze kunnen weten is door er te zijn. 675 00:42:00,160 --> 00:42:05,078 En kijk. Kijk naar de gezondheid van de opmerkingen van bezoekers. 676 00:42:05,080 --> 00:42:08,998 "Newly weduwe. Ik maak me zorgen over het vermogen Ann's 677 00:42:09,000 --> 00:42:12,838 "om te kijken na deze pasgeboren zoon en zeven maanden oude meisje 678 00:42:12,840 --> 00:42:15,078 "Ze is al het verzorgen van." 679 00:42:15,080 --> 00:42:17,758 Ann is de link naar Adam Brookham. 680 00:42:17,760 --> 00:42:19,478 Ze had de vruchtbaarheid behandeling daar. 681 00:42:19,480 --> 00:42:22,120 Dat is hoe ze beviel van haar enige zoon, Mark. 682 00:42:24,000 --> 00:42:25,918 Clarissa, wat doe je? 683 00:42:25,920 --> 00:42:29,518 Ik heb een aantal graven rond afgelopen nacht. Ann was een agentschap verpleegkundige 684 00:42:29,520 --> 00:42:32,358 Terug in de dag en had, in feite, neem wat verschuivingen 685 00:42:32,360 --> 00:42:34,358 bij de Travis Maternity Hospital 686 00:42:34,360 --> 00:42:37,078 terwijl ze trainen. Ann wist het ziekenhuis. 687 00:42:37,080 --> 00:42:38,278 Ze had het uniform. 688 00:42:38,280 --> 00:42:40,158 Ze kon blended in te hebben. 689 00:42:40,160 --> 00:42:43,478 Wat als ze pakte Hope met Derek? 690 00:42:43,480 --> 00:42:46,358 Dat is nogal een sprong. Is het? 691 00:42:46,360 --> 00:42:50,518 We weten Ann wilden kinderen en moeten hebben gehad problemen zwanger te worden. 692 00:42:50,520 --> 00:42:55,358 Haar man stierf, samen met haar kansen om zwanger natuurlijk. 693 00:42:55,360 --> 00:42:59,358 Misschien doodde ze Sue om te stoppen met haar openbaren van de waarheid. 694 00:42:59,360 --> 00:43:02,478 Ann dacht altijd dat ze een ongeleid projectiel was. 695 00:43:02,480 --> 00:43:06,518 Ze was woedend door de manier waarop dat Derek's lichaam was behandeld. 696 00:43:06,520 --> 00:43:10,638 Als ze wist dat was Sue ... Ann heeft een alibi voor het tijdstip van de moord. 697 00:43:10,640 --> 00:43:12,838 Ik had uitgecheckt. Probeer het opnieuw. 698 00:43:12,840 --> 00:43:15,198 Ze heeft medische opleiding. Ze hadden toegang tot drugs. 699 00:43:15,200 --> 00:43:18,998 Het past allemaal. We hebben Adam Brookham in hechtenis voor de moord op Sue's. 700 00:43:19,000 --> 00:43:20,998 We hebben zijn vingerafdrukken op de scène. 701 00:43:21,000 --> 00:43:24,560 Misschien ging hij niet in de flat, net zoals hij beweerde. 702 00:43:26,480 --> 00:43:28,198 Wat vraag je? 703 00:43:28,200 --> 00:43:30,398 Ann heeft een pleister op haar rechterhand. 704 00:43:30,400 --> 00:43:34,438 Ze zegt dat het een brandwond. Wat als ze snijden zichzelf toen ze Sue vermoord? 705 00:43:34,440 --> 00:43:35,918 OK, te stoppen. 706 00:43:35,920 --> 00:43:38,158 Ik interviewde haar de dag na de moord. 707 00:43:38,160 --> 00:43:39,798 Er was geen pleister op haar hand. 708 00:43:39,800 --> 00:43:43,158 Nou, het zou een klein sneetje zijn geweest die later werd besmet. 709 00:43:43,160 --> 00:43:47,198 Clarissa! U bent duty-gebonden om deze zaak om de beste te onderzoeken 710 00:43:47,200 --> 00:43:50,640 van uw vermogen, en dat geldt ook het opvolgen van mijn leads! 711 00:43:52,680 --> 00:43:55,198 Je had een vruchtbaarheidsbehandeling met Dr. Adam Brookham. 712 00:43:55,200 --> 00:43:56,520 Is dat correct? 713 00:43:58,960 --> 00:44:01,838 Ik miskraam drie baby's. 714 00:44:01,840 --> 00:44:03,120 Drie. 715 00:44:05,320 --> 00:44:07,438 Het is geen misdaad, is het? 716 00:44:07,440 --> 00:44:10,998 Ik wil een gezin te hebben. En Adam Brookham je geholpen. 717 00:44:11,000 --> 00:44:12,878 Ja. 718 00:44:12,880 --> 00:44:15,680 Hij is een briljante man. Hij is briljant. 719 00:44:17,200 --> 00:44:19,358 Ik zou mijn zoon niet hebben als het niet voor hem. 720 00:44:19,360 --> 00:44:21,278 Ik ben hem alles. 721 00:44:21,280 --> 00:44:23,720 Heeft u introduceren Sue en Derek naar Adam? 722 00:44:26,400 --> 00:44:28,118 Ja. Erm ... 723 00:44:28,120 --> 00:44:31,678 ..Adam kwam naar mijn zoon's eerste verjaardagsfeestje. 724 00:44:31,680 --> 00:44:34,640 Je opgeleid als verpleegkundige, ik begrijp het. 725 00:44:35,800 --> 00:44:39,398 Ja, voor een paar jaar. Erm, het was niet voor mij. 726 00:44:39,400 --> 00:44:42,758 Ik wist niet eens volledig te kwalificeren. 727 00:44:42,760 --> 00:44:45,920 Heeft u werken aan de Travis Maternity Hospital? 728 00:44:47,360 --> 00:44:52,718 Ja. Wanneer u, wanneer u een bent trainee, moet je om te bewegen en wij allen 729 00:44:52,720 --> 00:44:55,038 moest verschuivingen doen met zwangerschapsverlof. 730 00:44:55,040 --> 00:44:59,918 Het verslag van de gezondheid bezoeker uit nadat uw zoon werd geboren staten 731 00:44:59,920 --> 00:45:02,800 er was een zeven maanden oude meisje die bij u wonen. 732 00:45:04,920 --> 00:45:08,080 Oh ja. Ja. Hoop. 733 00:45:09,400 --> 00:45:12,480 Dus, waarom werd Hope bij u wonen? 734 00:45:14,200 --> 00:45:17,878 Nou, ik zei je, Sue was een puinhoop. 735 00:45:17,880 --> 00:45:19,958 Ik was gewoon aardig. 736 00:45:19,960 --> 00:45:22,318 Ik wilde de druk te nemen van mijn broer. 737 00:45:22,320 --> 00:45:25,638 En dan, toen Mark kwam, kon ik niet omgaan met beide. 738 00:45:25,640 --> 00:45:28,880 Dus, Derek nam Hope terug naar huis. 739 00:45:33,680 --> 00:45:35,158 Sorry, wat... 740 00:45:35,160 --> 00:45:36,798 ..Wat is dit allemaal over? 741 00:45:36,800 --> 00:45:39,838 Zou je het erg het verwijderen van het verband uit uw hand, alstublieft? 742 00:45:39,840 --> 00:45:41,438 Waarom? 743 00:45:41,440 --> 00:45:43,840 Nou, ik ben geïnteresseerd om te zien hoe je het pijn. 744 00:45:46,240 --> 00:45:48,238 Het is ... het is een brandwond. 745 00:45:48,240 --> 00:45:50,518 Nou, dan is onze politie chirurg kan het voor u te verwijderen 746 00:45:50,520 --> 00:45:52,760 en we krijgen dit alles opgeruimd meteen. 747 00:45:56,800 --> 00:45:58,078 Okee. 748 00:45:58,080 --> 00:46:00,280 Ze zal zelfs op een verse voor je. 749 00:46:20,680 --> 00:46:22,120 nu tevreden? 750 00:46:24,200 --> 00:46:26,600 Ik ben zo jammer dat je te hebben verontrust. 751 00:46:47,080 --> 00:46:49,798 Kijk, ik ben niet van plan om te vertellen Thomas over. 752 00:46:49,800 --> 00:46:51,478 Ik heb niets verkeerd gedaan. 753 00:46:51,480 --> 00:46:53,758 Waarom ben je dan komen rechtstreeks bij mij met je theorie? 754 00:46:53,760 --> 00:46:55,280 Waarom heb je niet door hem? 755 00:46:59,280 --> 00:47:00,600 Clarissa ... 756 00:47:01,800 --> 00:47:03,798 ..Ik weet dat je hebt dingen gaande, 757 00:47:03,800 --> 00:47:06,240 maar je moet jezelf uit te zoeken. 758 00:47:09,280 --> 00:47:10,640 Bedankt. 759 00:47:12,920 --> 00:47:14,120 Kom op dan. 760 00:47:28,400 --> 00:47:31,278 Als het Thomas was ze had geroepen en niet ik, zou je krijgen 761 00:47:31,280 --> 00:47:32,598 de derde graad nu. 762 00:47:32,600 --> 00:47:34,878 Waarom kan je niet alles laat me verder gaan met mijn werk? 763 00:47:34,880 --> 00:47:38,438 Je moet al je tijd doorbrengen met je moeder nu het nog kan. 764 00:47:38,440 --> 00:47:41,118 Ze weet niet eens wie ik ben, Jack. 765 00:47:41,120 --> 00:47:43,918 Ze weet nauwelijks wie ze is. Wat we moeten doen? 766 00:47:43,920 --> 00:47:46,678 Gewoon staren elkaar in stilte dag na dag? 767 00:47:46,680 --> 00:47:51,038 Ik weet niet eens krijgen om afscheid te nemen van haar, want ze is al weg. 768 00:47:51,040 --> 00:47:54,798 Het maakt geen verschil aan haar als ik er ben of niet. 769 00:47:54,800 --> 00:47:57,118 Maar het maakt een verschil voor jou. 770 00:47:57,120 --> 00:48:00,118 U vindt deze keer niet meer te krijgen. 771 00:48:00,120 --> 00:48:02,118 Leef niet met spijt. Ze is je moeder. 772 00:48:02,120 --> 00:48:04,760 Ik dacht dat je, van alle mensen, had mijn rug. 773 00:48:17,760 --> 00:48:19,880 Het spijt me. 774 00:48:36,680 --> 00:48:38,600 Clarissa, wat kan ik voor u doen? 775 00:48:42,120 --> 00:48:44,320 Ik denk dat ik wat tijd opstijgen. 776 00:48:46,840 --> 00:48:50,600 OK. OK, zal ik regelen deksel van ... vanaf morgen. 777 00:48:52,320 --> 00:48:56,040 Neem zo lang als je nodig hebt, ja? We zijn er wanneer u ons nodig heeft. 778 00:49:02,160 --> 00:49:03,600 Ik heb een hand nodig? 779 00:49:11,000 --> 00:49:12,960 Sinds ik klein was ... 780 00:49:13,960 --> 00:49:16,438 ..het is altijd alleen ik en mama zijn. 781 00:49:16,440 --> 00:49:18,200 Ze is de enige constante die ik heb gehad. 782 00:49:19,640 --> 00:49:21,880 Binnenkort zal ze hier niet meer zijn. 783 00:49:24,000 --> 00:49:26,360 En het is een soort van angstaanjagend. 784 00:49:27,920 --> 00:49:29,200 Ja. 785 00:49:31,280 --> 00:49:32,880 Ik heb je rug. 786 00:50:17,560 --> 00:50:20,118 Het is een wedstrijd, wilde pastinaak sap. 787 00:50:20,120 --> 00:50:21,958 Ik heb DI Raymond genoemd. 788 00:50:21,960 --> 00:50:27,118 Ik weet niet ... Ik begrijp het niet. Nou, je kunt duidelijk zien 789 00:50:27,120 --> 00:50:30,038 wilde pastinaak stengels gebroken onder venster Sue's. 790 00:50:30,040 --> 00:50:31,998 Het sap is zeer giftig. 791 00:50:32,000 --> 00:50:35,078 Als het in contact komt met de huid bij blootstelling aan licht 792 00:50:35,080 --> 00:50:38,718 zonlicht, zal de huid verbranden verschrikkelijk en blister. 793 00:50:38,720 --> 00:50:42,038 Dat is de reden waarom burn Ann's niet onmiddellijk opdagen. 794 00:50:42,040 --> 00:50:45,398 En waarom haar hand was niet verbonden wanneer DI Raymond 795 00:50:45,400 --> 00:50:47,038 interviewde haar de volgende dag. 796 00:50:47,040 --> 00:50:49,518 Ann moet hebben verlaten via het raam, 797 00:50:49,520 --> 00:50:54,038 gebroken stengels en het sap overgebracht naar haar hand. 798 00:50:54,040 --> 00:50:56,758 Oh, dit gebied. Briljant, dank je wel. 799 00:50:56,760 --> 00:50:59,480 Politiesirenes loeien 800 00:51:02,280 --> 00:51:04,920 Rechts, Scott, rond de achterkant. Paul, met mij. 801 00:51:07,760 --> 00:51:09,760 Mevrouw Carson! Het is de politie! 802 00:51:11,040 --> 00:51:12,240 OK. Paul. 803 00:51:14,000 --> 00:51:16,520 Rechtsaf. Quinn, boven. Gov. Controleer of er in. 804 00:51:29,120 --> 00:51:30,598 Heldere, Gov! 805 00:51:30,600 --> 00:51:32,000 Heldere, Gov! 806 00:51:37,920 --> 00:51:39,718 Clarissa, ja, ik heb uw hulp nodig. 807 00:51:39,720 --> 00:51:41,038 OK, wacht even. 808 00:51:41,040 --> 00:51:44,118 Ik wed dat dit zal sporen hebben kalmerend en Sue's bloed erop. 809 00:51:44,120 --> 00:51:45,160 Mooi zo. 810 00:51:46,120 --> 00:51:47,918 Stak een oproep om haar op te halen. 811 00:51:47,920 --> 00:51:50,598 Maar ze is verdwenen, Gov. CLARISSA: Ik zou iets te hebben. 812 00:51:50,600 --> 00:51:52,758 Kom op, Clarissa, wat kan je me geven? 813 00:51:52,760 --> 00:51:56,518 Ann weet niet dat ze nodig heeft om te verbergen, dus haar mobiel op. 814 00:51:56,520 --> 00:51:58,598 Ik ben het bijhouden van haar GPS. 815 00:51:58,600 --> 00:52:01,920 Honing in op het signaal nu. 816 00:52:06,120 --> 00:52:09,040 Ze is op de luchthaven Heathrow Terminal 5. 817 00:52:15,080 --> 00:52:17,478 PILOT: Goedemiddag, dames en heren, 818 00:52:17,480 --> 00:52:19,280 en welkom aan boord van deze vlucht ... 819 00:52:23,800 --> 00:52:26,438 PILOT: Flight tijd is een uur en 15 minuten. 820 00:52:26,440 --> 00:52:28,438 Politie! Doorkomen! 821 00:52:28,440 --> 00:52:31,280 Pardon! Ga uit de weg, alstublieft! Dank je. 822 00:52:37,920 --> 00:52:40,278 PA: Dank u zeer veel, dames en heren. 823 00:52:40,280 --> 00:52:41,958 Kunt u ervoor zorgen dat uw veiligheidsgordels 824 00:52:41,960 --> 00:52:44,038 stevig bevestigd tafeltjes opgeborgen, 825 00:52:44,040 --> 00:52:46,438 en uw zitplaatsen zijn in de rechtopstaande positie voor take-off? 826 00:52:46,440 --> 00:52:48,398 Er zal binnenkort een veiligheid zijn demonstratie. 827 00:52:48,400 --> 00:52:51,520 In de tussentijd kunt u bestudeer uw veiligheid kaart in de rugleuning. 828 00:52:58,240 --> 00:53:00,560 MOTOREN POWER DOWN 829 00:53:14,480 --> 00:53:16,080 DOOR OPENS 830 00:53:25,600 --> 00:53:28,878 Ann Carson, ik arresteer je op verdenking van de moord 831 00:53:28,880 --> 00:53:31,038 van Sue Marshall, en voor de ontvoering 832 00:53:31,040 --> 00:53:33,200 en onrechtmatige dood of Hope Marshall. 833 00:53:51,920 --> 00:53:55,000 Het is alsof ze hier op gewacht voor mij al die tijd. 834 00:53:58,320 --> 00:54:00,598 Wat moet ik nu doen? 835 00:54:00,600 --> 00:54:02,758 Ik wil niet dat haar hier te laten, 836 00:54:02,760 --> 00:54:05,200 helemaal alleen in deze koude plek. 837 00:54:07,040 --> 00:54:08,240 Jij kan... 838 00:54:09,480 --> 00:54:12,960 Je kunt alleen doen wat goed voelt voor u en voor Hoop. 839 00:54:15,200 --> 00:54:16,800 Dat is niet haar naam. 840 00:54:19,120 --> 00:54:20,720 Haar naam is Rebecca. 841 00:54:23,920 --> 00:54:27,040 Ik denk dat ik zou willen Rebecca nu rusten in vrede. 842 00:54:56,760 --> 00:54:59,680 De behandeling is een hoge tol van Mum. 843 00:55:04,640 --> 00:55:06,120 Het is tijd... 844 00:55:08,600 --> 00:55:10,280 ..voor stoppen nu. 845 00:55:13,720 --> 00:55:16,120 WHISPERS: Ik weet niet hoe dit te doen. 846 00:55:22,480 --> 00:55:24,518 Ik ga wat koffie te krijgen. 847 00:55:24,520 --> 00:55:26,120 Bedankt. 848 00:55:31,920 --> 00:55:33,920 Clarissa ... 849 00:55:36,120 --> 00:55:37,560 Hey, mam. 850 00:55:47,560 --> 00:55:49,760 Ik weet dat je bang bent van het verlaten van mij alleen, mam. 851 00:55:51,320 --> 00:55:52,518 Maar het is oke. 852 00:55:52,520 --> 00:55:54,640 Ik zal ok zijn. 853 00:55:56,600 --> 00:55:59,040 Omdat alles wat je leerde me ... 854 00:56:00,360 --> 00:56:02,400 ..Ik kan zorgen nu voor mezelf. 855 00:56:04,120 --> 00:56:06,478 En ik wil mijn dank uitspreken. 856 00:56:06,480 --> 00:56:08,280 MUM ademt ZWAAR 857 00:56:14,640 --> 00:56:16,758 Clarissa. 858 00:56:16,760 --> 00:56:18,080 Hallo, mam. 859 00:56:20,520 --> 00:56:21,560 Frank... 860 00:56:22,640 --> 00:56:26,718 Je kunt niet dat de baby alleen te laten gedurende vijf minuten. 861 00:56:26,720 --> 00:56:30,920 Kunt u? Niet gedurende vijf minuten. 862 00:56:32,680 --> 00:56:34,958 Je verdwaasd met haar. 863 00:56:34,960 --> 00:56:37,118 SHE grinnikt ZWAK 864 00:56:37,120 --> 00:56:38,920 Papa's meisje. 865 00:56:50,040 --> 00:56:51,680 Sh! 866 00:56:53,000 --> 00:56:54,280 Toffee. 867 00:56:59,280 --> 00:57:00,640 Ik hou van je mama. 868 00:57:06,520 --> 00:57:10,960 # Liefje, zou je wakker vandaag? 869 00:57:13,760 --> 00:57:17,960 # Ik beloof u zou mijn gezicht te herkennen 870 00:57:19,960 --> 00:57:24,200 # Ik wil u laten zien hoe ik ben gegroeid in deze plaats 871 00:57:26,360 --> 00:57:28,158 # In deze plek 872 00:57:28,160 --> 00:57:32,720 # Ik ben niet alleen en ik weet dat komt wel goed 873 00:57:34,080 --> 00:57:40,120 # Maar het is altijd moeilijk als de winter komt logeren 874 00:57:41,440 --> 00:57:47,720 # En ik kan niet helpen herinneren al de woorden die ik nooit gezegd 875 00:57:51,400 --> 00:57:57,478 # Het is killing me dat je hier niet met mij 876 00:57:57,480 --> 00:58:00,998 # Ik ben gelukkig leven 877 00:58:01,000 --> 00:58:04,320 # Maar ik ben schuldig te voelen 878 00:58:05,960 --> 00:58:08,558 # Oh, zult u niet geloven 879 00:58:08,560 --> 00:58:11,638 # De wonderen ik kan zien 880 00:58:11,640 --> 00:58:15,118 # Deze wereld is aan het veranderen me 881 00:58:15,120 --> 00:58:18,840 # Maar ik hou van je trouw 882 00:58:20,160 --> 00:58:23,198 # Ja, het is het doden van mij 883 00:58:23,200 --> 00:58:26,318 # Dat je hier niet met mij 884 00:58:26,320 --> 00:58:29,278 # Ik ben gelukkig leven 885 00:58:29,280 --> 00:58:32,560 # Maar ik ben schuldig te voelen 886 00:58:34,080 --> 00:58:37,318 # Oh, zult u niet geloven 887 00:58:37,320 --> 00:58:40,358 # De wonderen ik kan zien 888 00:58:40,360 --> 00:58:43,758 # Deze wereld is aan het veranderen me 889 00:58:43,760 --> 00:58:47,800 # Maar ik hou van je trouw. # 109760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.