All language subtitles for Silent madness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,381 --> 00:01:25,705 Oh, Romano! 2 00:01:26,515 --> 00:01:28,515 Voc� e sua mania de n�o fazer barulho no corredor. 3 00:01:29,675 --> 00:01:33,560 O metr�... Tenho que achar o metr�. 4 00:01:33,930 --> 00:01:35,955 N�o, n�o, Romano. Voc� n�o est� procurando o metr�. 5 00:01:36,235 --> 00:01:37,710 S� est� a procura de um lugar sujo. 6 00:01:37,951 --> 00:01:42,539 O Dr. Van Dyce me disse que est� na hora de eu ir embora. 7 00:01:43,148 --> 00:01:45,178 Minha m�e est� me esperando. 8 00:01:45,550 --> 00:01:49,213 Ei, Romano! Vamos at� o seu quarto fazer exerc�cios! 9 00:01:49,213 --> 00:01:53,036 O Dr. Van Dyce disse que vou para casa! 10 00:01:53,540 --> 00:01:54,273 Ele disse? 11 00:01:55,020 --> 00:01:58,781 Tenho que achar o metr�, Dra. Gilmore. Para poder ir para casa 12 00:01:59,078 --> 00:02:00,512 Romano, venha comigo. 13 00:02:46,876 --> 00:02:49,877 Dr. Van Dyce, o senhor assinou os pap�is da alta de Romano Hunter? 14 00:02:51,385 --> 00:02:52,557 - Dr. Van Dyce? - O que? 15 00:02:52,773 --> 00:02:55,163 O senhor assinou os pap�is da libera��o de Romano Hunter? 16 00:02:55,725 --> 00:02:56,255 Quem? 17 00:02:56,675 --> 00:02:57,893 Romano Hunter. 18 00:02:58,622 --> 00:03:01,870 - Aquele l�! - Oh, sim... 19 00:03:02,242 --> 00:03:04,773 O Dr. Kruger me aconselhou a liberar alguns pacientes. 20 00:03:05,179 --> 00:03:07,321 Como o senhor eo Dr. Kruger podem liberar pacientes.... 21 00:03:07,321 --> 00:03:08,644 ...doentes como Romano! 22 00:03:08,644 --> 00:03:10,907 � a quinta vez que ocorre isso em duas semanas! 23 00:03:11,338 --> 00:03:13,741 Acredito que existam m�dicos melhores que a senhora, Dra. Gilmore. 24 00:03:15,755 --> 00:03:19,828 Espero que sim, doutor. Perdi meu talento com d�vidas. 25 00:03:20,314 --> 00:03:21,315 Isso � lend�rio. 26 00:03:27,300 --> 00:03:30,786 Dra. Anderson, n�o vejo motivos para a libera��o do Sr. Romano. 27 00:03:31,017 --> 00:03:33,125 - O homem sequer... - Oh, Joan! 28 00:03:33,419 --> 00:03:36,364 Parece um garota chorona. � isso o que voc� �? 29 00:03:37,255 --> 00:03:39,408 Kruger, criou o programa de libera��o justamente para... 30 00:03:39,408 --> 00:03:41,651 ...liberar todos os pacientes que menos precisam de aten��o. 31 00:03:44,901 --> 00:03:45,853 Agora... 32 00:03:46,381 --> 00:03:48,457 Essas s�o as libera��es das �ltimas duas semanas? 33 00:03:50,190 --> 00:03:53,308 Tenho certeza que essas pessoas n�o s�o nada perigosas � sociedade. 34 00:03:55,451 --> 00:03:57,509 - Doutora, � s�... - Joan, Joan! 35 00:03:57,759 --> 00:04:01,249 No mundo perfeito dos sonhos, os pacientes ficam at� se curar. 36 00:04:02,244 --> 00:04:05,790 No mundo real, eles ficam se tem dinheiro para pagar pelo tratamento. 37 00:04:07,394 --> 00:04:10,114 A id�ia de Kruger � simplesmente devolv�-los � sociedade. 38 00:04:11,506 --> 00:04:13,303 Acho que neste caso, isso � errado. 39 00:04:15,531 --> 00:04:18,572 Bem, voc� acha que Romano deve ficar. 40 00:04:19,463 --> 00:04:21,370 Ent�o, voc� se resposabilizar� por ele. 41 00:04:21,583 --> 00:04:22,192 Claro. 42 00:04:22,830 --> 00:04:24,873 Certo. Considere feito. 43 00:04:25,437 --> 00:04:26,215 N�o. 44 00:04:27,516 --> 00:04:29,784 Olhe este bloco. Quero que voc� o coloque. 45 00:04:30,776 --> 00:04:31,487 Conseguiu? 46 00:04:32,523 --> 00:04:34,137 O que esse paciente faz aqui? 47 00:04:34,788 --> 00:04:37,873 Est� tudo certo, Dr. Kruger. A Dra. Anderson vetou a alta. 48 00:04:38,600 --> 00:04:41,123 N�o me refiro a Romano. O que aquele homem faz aqui? 49 00:04:42,467 --> 00:04:45,086 John? John Howard? 50 00:04:45,086 --> 00:04:46,285 Sim, John Howard. 51 00:04:46,693 --> 00:04:47,679 Eu n�o fiz nada. 52 00:04:48,061 --> 00:04:50,592 Algu�m pode me dizer por que ele n�o foi liberado? 53 00:04:50,834 --> 00:04:52,662 Ele foi. Estava na lista de libera��o, exatamente... 54 00:04:52,897 --> 00:04:53,807 ...como conversamos. 55 00:04:54,586 --> 00:04:56,844 - Ele n�o foi tirado. - Sim, eu tamb�m estava na lista. 56 00:04:57,045 --> 00:04:57,965 Oh, Cristo! 57 00:04:59,148 --> 00:05:01,011 Voc� sabia perfeitamente que foi dada a permiss�o. 58 00:05:01,011 --> 00:05:04,733 Mas o sistema falhou, pois voc� teve que acidionar dois pacientes. 59 00:05:05,091 --> 00:05:06,623 Eu sei. Dei alta para cinco pacientes. 60 00:05:06,623 --> 00:05:08,184 Deve ter havido algum equ�voco. 61 00:05:08,462 --> 00:05:10,755 Me lembro claramente que tinha cinco pacientes na lista! 62 00:05:11,568 --> 00:05:12,738 Deve ter havido algum equ�voco. 63 00:05:12,738 --> 00:05:13,908 Romano, volte para l�. 64 00:05:15,531 --> 00:05:19,162 John Howard. Tenho certeza que assinei uma lista com o nome dele. 65 00:05:19,573 --> 00:05:22,381 - A alta dele... - N�o precisa se explicar... 66 00:05:22,381 --> 00:05:25,608 ...deve haver alguma raz�o para ele ter ficado. 67 00:05:26,721 --> 00:05:29,868 Dra. Gilmore marcou um ponto. Ela deve ter visto a alta... 68 00:05:30,083 --> 00:05:33,483 ...e viu que John tamb�m n�o est� pronto para sair. 69 00:05:34,392 --> 00:05:35,484 N�o estou certo, Doutora? 70 00:05:36,175 --> 00:05:42,066 � uma vergonha devolver � sociedade um ind�viduo t�o doente, n�o �? 71 00:06:02,583 --> 00:06:04,239 - Vou cozinhar, est� bem? - Sim. 72 00:06:09,074 --> 00:06:11,845 Ol� Ruth. Posso usar o computador por um minuto? 73 00:06:13,569 --> 00:06:15,545 Charlie pegou um bagre, heim? 74 00:06:17,920 --> 00:06:18,495 Um bagre. 75 00:06:20,351 --> 00:06:23,487 - O Dr. Kruger sabe disso? - Acha que eu viria aqui... 76 00:06:23,814 --> 00:06:24,734 ...se ele n�o tivesse pedido? 77 00:06:25,759 --> 00:06:26,509 Est� bem. 78 00:06:26,509 --> 00:06:28,008 - Vou sair para o almo�o. - Certo. 79 00:06:42,268 --> 00:06:43,363 BANCO DE DADOS DOS PACIENTES 80 00:06:43,363 --> 00:06:46,573 POR FAVOR, ESCREVA O NOME DO PACIENTE 81 00:07:12,129 --> 00:07:14,872 Howard. John Howard. 82 00:07:16,359 --> 00:07:18,153 Howard Johns? 83 00:07:32,315 --> 00:07:33,176 Oh, meu Deus! 84 00:07:34,313 --> 00:07:35,690 Deram alta para o homem errado! 85 00:07:43,662 --> 00:07:44,941 Oh, meu Deus! 86 00:09:32,954 --> 00:09:33,696 O que voc� quer? 87 00:09:34,880 --> 00:09:36,752 Quero checar as condi��es de um dos pacientes. 88 00:09:37,146 --> 00:09:40,465 Ter� que pedir permiss�o ao Dr. Kruger para trabalhar aqui. 89 00:09:41,043 --> 00:09:43,431 Sou uma m�dica, Virgil. N�o est� lembrado? 90 00:09:43,431 --> 00:09:44,747 N�o h� problema l� dentro. 91 00:09:45,456 --> 00:09:46,394 Est� tudo tranq�ilo. 92 00:09:46,744 --> 00:09:48,005 Essas pessoas j� est�o sendo ajudadas. 93 00:09:48,005 --> 00:09:49,581 N�o precisam mais passar por exames. 94 00:09:51,018 --> 00:09:52,183 Entendeu, doutora? 95 00:09:52,669 --> 00:09:55,943 Cuidamos deles 24 horas por dia. 96 00:09:59,866 --> 00:10:03,601 - Acho que tenho que averiguar. - Se quer trabalhar aqui... 97 00:10:04,409 --> 00:10:07,292 ...deve pedir permiss�o ao Dr. Kruger. 98 00:10:08,286 --> 00:10:11,378 Ao Kruger, Dra. Gilmore. 99 00:10:20,281 --> 00:10:23,835 COL�GIO FEMININO BARRINGTON, NOVA YORK. 100 00:10:31,697 --> 00:10:34,107 - OK, te amo muito. - Certo, nos vemos depois. 101 00:10:36,196 --> 00:10:37,236 - Oi Ralph! - Oi Barbara! 102 00:10:37,655 --> 00:10:39,083 - Bom final de semana! - Obrigada, tchau! 103 00:11:09,233 --> 00:11:09,939 N�o! 104 00:11:10,450 --> 00:11:11,652 N�o! 105 00:12:12,429 --> 00:12:16,303 N�O ENTRE 106 00:13:47,917 --> 00:13:48,827 Oh, meu Deus! 107 00:14:13,842 --> 00:14:15,575 Te disse que n�o haviam problemas aqui. 108 00:14:15,575 --> 00:14:17,838 Nenhum m�dico me diz quem devo atender. 109 00:14:18,071 --> 00:14:20,165 - E esses pap�is... - Voc�s t�m que me dizer... 110 00:14:20,366 --> 00:14:21,641 ...o que est� havendo aqui. 111 00:14:22,004 --> 00:14:23,488 Essas condi��es s�o desumanas! 112 00:14:23,488 --> 00:14:27,494 Os pacientes n�o s�o humanos. S�o verdadeiros malucos. 113 00:14:27,879 --> 00:14:31,779 Doutora, eles s�o muito grandes. Podem tanto viver como morrer aqui. 114 00:14:35,966 --> 00:14:38,814 N�o podem fazer isso. N�o podem manter essas pessoas assim. 115 00:14:39,317 --> 00:14:40,767 Precisam se exercitar! 116 00:14:40,982 --> 00:14:44,171 A eletricidade, doutora. O milagre da Ci�ncia moderna! 117 00:14:44,918 --> 00:14:48,895 D� dois minutos a esses beb�s e ser� como horas de malha��o para eles. 118 00:14:48,895 --> 00:14:51,342 � melhor mant�-los eletrocutados. 119 00:14:51,558 --> 00:14:53,355 As melhores palavras, vem das piores origens. 120 00:14:54,355 --> 00:14:55,202 Me d�em licen�a. 121 00:14:55,806 --> 00:14:57,835 O que � isso, doutora? N�o seja mal-educada. 122 00:14:58,070 --> 00:15:00,834 Quero que saibam que vou relatar o que vi ao conselho. 123 00:15:00,834 --> 00:15:03,234 - Voc� n�o tinha que vir aqui... - Fa�o exatamente o que quero! 124 00:15:03,700 --> 00:15:04,745 Agora, me d�em licen�a. 125 00:15:05,146 --> 00:15:06,878 Para que tanta animosidade, doutora. 126 00:15:07,953 --> 00:15:10,575 Ei, que tal tomarmos um cafezinho... 127 00:15:11,696 --> 00:15:13,410 Saiba que aqui a m�dica sou eu. 128 00:15:13,721 --> 00:15:18,375 Eu sou a chefe e voc� � um mero atendente. 129 00:15:38,463 --> 00:15:41,449 - Esqueceu de algo sobre mim? - Tchau! 130 00:15:42,440 --> 00:15:44,723 Dr. Kruger, lembra-se do paciente de ontem? 131 00:15:45,034 --> 00:15:48,088 Assuntos profissionais devem ser tratados em meu gabinete. 132 00:15:48,391 --> 00:15:50,497 � muito importante. Descobri um terr�vel engano. 133 00:15:50,740 --> 00:15:53,446 - Descobriu? O que quer dizer? - Falo sobre John Howard. 134 00:15:54,360 --> 00:15:56,716 Foi dada alta para o paciente errado. 135 00:15:56,716 --> 00:15:59,575 Ah, �? E como chegou a essa genial conclus�o? 136 00:15:59,851 --> 00:16:01,383 Veja estas planilhas. 137 00:16:02,659 --> 00:16:07,000 Onde arranjou isso? Esses arquivos s� podem ser acessados na minha sala. 138 00:16:07,215 --> 00:16:09,102 Kruger, ele vai matar pessoas nas ruas. 139 00:16:10,447 --> 00:16:12,895 Diz que John Howard n�o foi liberado... 140 00:16:12,895 --> 00:16:16,185 ...mas sim, Howard Johns, um perigoso psicopata. 141 00:16:16,620 --> 00:16:18,154 E de onde tirou essa informa��o? 142 00:16:18,638 --> 00:16:24,707 Chequei todos os relat�rios de altas e esta � alta de Howard Johns. 143 00:16:26,549 --> 00:16:27,467 Voc� esteve na minha sala. 144 00:16:28,218 --> 00:16:29,807 Algu�m tinha que ver isso. 145 00:16:31,280 --> 00:16:33,832 Como voc� entrou em minha sala? 146 00:16:35,099 --> 00:16:37,949 Para voc� ter entrado l� deve ter havido alguma brecha. 147 00:16:37,949 --> 00:16:40,117 Brecha! Que brecha, o qu�! 148 00:16:40,460 --> 00:16:43,277 Howard Johns � que achou uma brecha para sair daqui! 149 00:16:44,240 --> 00:16:46,576 E o que voc� est� fazendo com aquelas pobres pessoas?! 150 00:16:46,985 --> 00:16:51,046 Est� dando altas irrespons�veis, quando n�o os embala em sacos pl�sticos. 151 00:16:51,046 --> 00:16:51,898 Est� bem! 152 00:16:51,898 --> 00:16:53,895 Voc� est� certa. Voc� tem a minha aten��o. 153 00:16:56,907 --> 00:16:57,657 Ent�o? 154 00:16:58,447 --> 00:16:59,215 O que vai fazer? 155 00:16:59,929 --> 00:17:02,805 N�o pode deixar um homicida como Johns livre na cidade. 156 00:17:03,583 --> 00:17:06,013 Considerando as condi��es, ele � um verdadeiro perigo... 157 00:17:06,013 --> 00:17:07,480 ...nas ruas de Manhattan. 158 00:17:08,612 --> 00:17:10,803 - Algu�m mais sabe disso? - N�o. 159 00:17:12,021 --> 00:17:14,988 Queria que voc� fosse o primeiro a receber as boas not�cias. 160 00:17:15,161 --> 00:17:20,211 - Agora vou at� a sala da Dra. Anderson. - Acho melhor n�o incomod�-la agora. 161 00:17:20,449 --> 00:17:24,226 Acho que eu mesmo posso cuidar desse probleminha. 162 00:17:25,597 --> 00:17:27,795 - � isso? - � isso mesmo. 163 00:17:29,149 --> 00:17:32,302 Olhe, talvez por ter recebido alta, o Johns n�o se envolva em confus�o. 164 00:17:33,073 --> 00:17:35,473 O que por exce��o, n�o posso dizer o mesmo de voc�. 165 00:17:35,907 --> 00:17:36,639 Certo? 166 00:17:50,714 --> 00:17:55,141 - Voc� me deve cem d�lares! - Me deixe fora dessa. 167 00:17:58,593 --> 00:18:00,290 Ah, uma volta. Cinq�enta. 168 00:18:02,409 --> 00:18:03,001 Valeu! 169 00:18:04,129 --> 00:18:07,185 - Quanto tempo estamos jogando. - Sei l�. Preciso de uma. 170 00:18:14,405 --> 00:18:18,528 Jane, por que a pressa? N�o pode esperar mais tr�s dias? 171 00:18:20,540 --> 00:18:22,657 Esse perfil n�o � dos mais interessantes. 172 00:18:24,471 --> 00:18:27,888 - Estacionamento, a� vou eu! - Oh, n�o acredito! 173 00:18:29,508 --> 00:18:31,239 Ela chegou ao estacionamento! 174 00:18:34,115 --> 00:18:37,657 - Quem vai comigo na casa das m�quinas? - Nos vemos. Divirtam-se. 175 00:18:37,965 --> 00:18:39,821 Qual desses caras v�o me olhar? 176 00:18:40,663 --> 00:18:43,753 Muitos caras v�o olhar esse rostinho. 177 00:18:44,686 --> 00:18:48,351 N�o foi minha culpa por ela ter ido embora daqui. 178 00:18:49,124 --> 00:18:51,464 Quero umas fotos suas antes de ir embora. 179 00:18:52,476 --> 00:18:54,674 Srta. Lorraine, v� at� l�, por favor. 180 00:19:05,297 --> 00:19:06,965 Deixe-me te mostrar... 181 00:19:08,320 --> 00:19:09,787 Pare! Pare com isso! 182 00:19:10,136 --> 00:19:14,030 Devia te bater! Sua puta, pare com isso! 183 00:19:15,016 --> 00:19:16,530 Pare. Est� tudo bem. 184 00:19:18,070 --> 00:19:20,106 N�o devia mostrar suas partes na frente de todo o mundo. 185 00:19:20,106 --> 00:19:23,018 N�o est� na frente de todo o mundo. S� estamos n�s aqui. 186 00:19:23,233 --> 00:19:24,094 Est� tudo bem. 187 00:19:24,434 --> 00:19:25,339 Est� tudo bem. 188 00:19:25,557 --> 00:19:27,024 Sra. Collins, ela s� estava brincando. 189 00:19:29,495 --> 00:19:32,813 Sim, � mesmo. Acho que n�o estou acostumada. 190 00:19:33,936 --> 00:19:37,507 Mas, n�o se deixem levar pela tenta��o. 191 00:19:38,928 --> 00:19:41,884 Um pouquinho de tenta��o faz bem, � s� ir pelo caminho certo. 192 00:19:42,780 --> 00:19:44,608 Pegue leve, Pam. Isso n�o teve gra�a. 193 00:19:44,921 --> 00:19:51,080 Voc�s deviam estar aprontando... Deixem arrumado. 194 00:19:51,905 --> 00:19:54,266 Voc� n�o tinha que ir �s 19h? 195 00:19:54,594 --> 00:19:55,922 � ter� que fazer as malas. 196 00:19:55,922 --> 00:20:02,280 - Ei, que tal irmos at� o tribunal antes que voc� se v�. - Certo. 197 00:20:02,751 --> 00:20:05,028 E tome cuidado para o homem do saco n�o te pegar. 198 00:20:05,512 --> 00:20:09,071 �s duas da manh�. Me deixe em paz, sua chata! 199 00:20:09,456 --> 00:20:12,283 N�o tenho tempo para brincadeiras est�pidas. 200 00:22:07,600 --> 00:22:08,333 Pam? 201 00:22:09,781 --> 00:22:10,784 Cheryl? 202 00:22:12,018 --> 00:22:13,180 O que � isso, pessoal? 203 00:22:17,706 --> 00:22:18,629 Voc�s est�o a�? 204 00:22:23,561 --> 00:22:24,495 Pam? 205 00:22:27,315 --> 00:22:28,040 Cheryl? 206 00:22:29,360 --> 00:22:29,830 Pam? 207 00:23:03,017 --> 00:23:06,373 Eu os chamei, pois a Dra. Gilmore... 208 00:23:06,586 --> 00:23:08,009 ...me contou uma coisa muito grave. 209 00:23:08,729 --> 00:23:14,765 Que por um mero engano de nomes, foi dada alta a um paciente... 210 00:23:15,267 --> 00:23:18,587 ...diagnosticado como um criminoso insano. 211 00:23:19,976 --> 00:23:22,505 Agora, estamos com um problema monstro! 212 00:23:23,664 --> 00:23:26,687 Dra. Anderson, assumo a responsabilidade do fato. 213 00:23:27,710 --> 00:23:32,158 Infelizmente, foi um fato ocasionado por uma brecha nos arquivos. 214 00:23:32,708 --> 00:23:37,463 Howard Johns � um paciente que n�o recebeu alta do programa. 215 00:23:37,833 --> 00:23:38,700 Como assim? 216 00:23:39,837 --> 00:23:44,485 � muito simples. Howard Johns n�o tomou alta... 217 00:23:44,869 --> 00:23:48,975 ...do programa. Ele n�o mais existe. 218 00:23:50,757 --> 00:23:51,811 N�o estou entendendo. 219 00:23:52,529 --> 00:23:55,138 John Howard � que estava sob vigil�ncia interna. 220 00:23:55,963 --> 00:23:58,019 Penso que n�o � um problema t�o s�rio. 221 00:23:59,033 --> 00:24:04,123 Aqui voc� v� que Howard Johns levou alta e consta que... 222 00:24:04,123 --> 00:24:06,477 ...John Howard � quem deveria continuar internado. 223 00:24:09,199 --> 00:24:11,635 Aqui consta que ele esteve envolvido no massacre da fraternidade... 224 00:24:11,635 --> 00:24:17,419 ...e que faleceu por causas naturais em 27 de setembro. 225 00:24:17,917 --> 00:24:18,930 Certo, muito obrigada. 226 00:24:19,945 --> 00:24:23,161 Agora, vamos manter trancados os perigosos para que n�o levem alta. 227 00:24:23,877 --> 00:24:28,362 Mas, esse tipo de erro, � inescus�vel e n�o � aceit�vel. 228 00:24:28,624 --> 00:24:30,399 Dra. Anderson, posso fazer uma pergunta? 229 00:24:31,599 --> 00:24:33,769 Onde est� o corpo de Howard Johns? 230 00:24:34,078 --> 00:24:35,647 - Foi enterrado em... - Foi cremado... 231 00:24:36,890 --> 00:24:38,716 Doutores, o que houve nesse caso? 232 00:24:39,418 --> 00:24:42,992 Acho meio estranho um corpo ser enterrado e cremado. 233 00:24:44,493 --> 00:24:47,361 Dr. Kruger conhece mais sobre este caso do que eu. 234 00:24:48,588 --> 00:24:49,288 Obrigado. 235 00:24:49,994 --> 00:24:52,600 Quem cuidou dos pap�is funer�rios foi a fam�lia do paciente... 236 00:24:53,111 --> 00:24:55,064 ...e eles procederam a crema��o do corpo de seu ente. 237 00:24:55,064 --> 00:24:56,387 - E foi isso o que realmente aconteceu? 238 00:24:56,387 --> 00:24:57,853 Sim. Foi na semana passada. 239 00:24:57,853 --> 00:24:59,962 Gostaria de ver os documentos da crema��o. 240 00:25:00,178 --> 00:25:02,099 N�o acha que est� passando do limite? 241 00:25:02,099 --> 00:25:04,039 Devo acreditar que isso � verdade, n�o? 242 00:25:04,039 --> 00:25:05,390 Dra. Gilmore, isso n�o � de seu interesse! 243 00:25:05,390 --> 00:25:07,203 Por favor, vamos nos acalmar! 244 00:25:07,481 --> 00:25:08,652 Obrigada. 245 00:25:10,273 --> 00:25:12,497 Joan, n�o vejo problemas no que o doutor nos disse. 246 00:25:13,284 --> 00:25:16,677 - N�o? - Bom, doutor, ainda tem os arquivos? 247 00:25:17,347 --> 00:25:17,947 Certamente. 248 00:25:19,933 --> 00:25:22,442 Preciso de sete dias para trazer todas as informa��es de volta. 249 00:25:23,005 --> 00:25:26,593 Ela v� a descoberta da Era, eu vejo uma pilha de documentos. 250 00:25:30,214 --> 00:25:33,364 Oh, Dr. Kruger, Joan, vamos para l� um pouco. 251 00:25:44,671 --> 00:25:47,170 Este quase foi um incidente tr�gico, Dr. Kruger. 252 00:25:48,774 --> 00:25:51,618 Acho melhor dar um tempo com seu programa de altas. 253 00:25:52,191 --> 00:25:53,723 Vou lhe dar uma colher de ch�. 254 00:25:53,960 --> 00:25:57,588 - Mas, doutora, temos pacientes... - Chega. 255 00:25:58,888 --> 00:26:00,821 � mais importante n�o cometermos mais erros. 256 00:26:01,243 --> 00:26:01,863 Sim. 257 00:26:02,970 --> 00:26:06,781 - Joan, h� quanto tempo n�o tira folga? - Cinco meses. 258 00:26:07,213 --> 00:26:11,228 S� isso? Esperava centenas de semanas. 259 00:26:12,320 --> 00:26:14,036 Que tal tirar esta semana de folga? 260 00:26:14,486 --> 00:26:17,561 � uma chance para deixar os outros resolverem os problemas deste lugar. 261 00:26:17,561 --> 00:26:19,948 - Parece uma boa id�ia. - Muito bem. 262 00:26:20,274 --> 00:26:21,851 Nos vemos na manh� de segunda-feira. 263 00:26:22,058 --> 00:26:25,174 Enquanto isso, o doutor vai arrumando a papelada de Howard Johns. 264 00:26:42,954 --> 00:26:44,694 Descanse bastante, Dra. Gilmore! 265 00:26:45,633 --> 00:26:47,439 N�o � muito bom para uma �tima profissional como a senhora,... 266 00:26:47,439 --> 00:26:48,956 ...conviver com tanto estresse, n�o acha? 267 00:26:49,597 --> 00:26:52,128 Mais dois pacientes como esses, poderiam ser demais para a senhora. 268 00:26:53,461 --> 00:26:54,089 Tchau. 269 00:28:10,728 --> 00:28:12,058 Com licen�a. 270 00:28:18,077 --> 00:28:19,548 Ah, oi! 271 00:28:20,104 --> 00:28:20,666 Oi! 272 00:28:21,713 --> 00:28:23,818 Poderia chamar o respons�vel pela delegacia, por favor? 273 00:28:24,256 --> 00:28:25,876 Oh, claro. Claro. 274 00:28:28,214 --> 00:28:30,387 Sou eu mesmo. Sou o xerife Liggett. 275 00:28:31,758 --> 00:28:32,850 No que posso ajud�-la? 276 00:28:36,747 --> 00:28:40,760 Meu nome � Joan Gilmore. Sou psiquiatra de um hospital de Manhattan. 277 00:28:41,301 --> 00:28:45,561 Poderia ver o arquivo da pris�o de um dos meus pacientes? 278 00:28:46,010 --> 00:28:47,140 O nome � Howard Johns. 279 00:28:48,460 --> 00:28:49,365 Por qu�? 280 00:28:50,488 --> 00:28:53,734 Bem, � um paciente importante e como sou a respons�vel por ele... 281 00:28:53,734 --> 00:28:55,418 ...devo conhecer seus dados para trabalhar com ele. 282 00:28:56,876 --> 00:29:00,599 Os �nicos dados que tenho desse desgra�ado � que ele � maluco! 283 00:29:01,834 --> 00:29:03,893 Ele n�o � t�o maluco. Ele � uma pessoa doente. 284 00:29:04,391 --> 00:29:05,115 Ah, �? 285 00:29:06,513 --> 00:29:09,384 Ent�o, d� uma olhada aqui, Dra. Gilmore. V� isso? V�? 286 00:29:09,384 --> 00:29:09,865 Sim. 287 00:29:10,146 --> 00:29:14,395 Meu pesco�o foi arrega�ado. O Sr. Johns fez isso comigo. 288 00:29:15,299 --> 00:29:17,652 Por que est� aqui? 289 00:29:20,427 --> 00:29:22,224 Na verdade, suspeito que houve um erro nas altas... 290 00:29:22,224 --> 00:29:24,317 ... dos pacientes nos �ltimos dias. 291 00:29:24,997 --> 00:29:28,954 E considerando as condi��es, acho que ele tanto pode se machucar, 292 00:29:28,954 --> 00:29:31,604 como pode machucar outras pessoas. 293 00:29:31,880 --> 00:29:32,974 Espere um momento! Espere um momento! 294 00:29:33,362 --> 00:29:34,532 Vamos voltar um pouco a fita! 295 00:29:35,329 --> 00:29:38,044 Voc� suspeita que deram alta para ele ou n�o sabe de nada? 296 00:29:38,044 --> 00:29:42,819 Est�vamos numa fase de altas e acho que ele foi liberado no lugar de outro. 297 00:29:43,191 --> 00:29:45,484 Veja bem, voc� pode me ajudar? 298 00:29:45,890 --> 00:29:48,429 N�o estou certa se poderei voltar aqui. 299 00:29:49,206 --> 00:29:53,401 E voc�s botaram esse maluco nas ruas para curtir a luz do luar? 300 00:29:54,958 --> 00:29:57,610 Eu o entendo. Mas � de extrema import�ncia encontr�-lo. 301 00:29:58,249 --> 00:30:01,955 Muito bem, Dra. Gilmore. Obrigado pela conversa. 302 00:30:04,796 --> 00:30:05,670 Ou�a... 303 00:30:07,216 --> 00:30:10,311 Me ligue amanh� de manh�. Tenho que checar essas informa��es.... 304 00:30:10,311 --> 00:30:13,082 ...antes de permitir seu acesso aos arquivos da delegacia. 305 00:30:14,042 --> 00:30:16,318 Se voc� ligar ao hospital, dir�o que Johns est� morto. 306 00:30:17,302 --> 00:30:18,936 O qu�? 307 00:30:19,891 --> 00:30:21,400 Bom, essa � uma das hip�teses. 308 00:30:22,839 --> 00:30:25,192 Est� brincando comigo? O que � isso? 309 00:30:25,709 --> 00:30:27,911 O cara realmente est� nas ruas ou est� morto? 310 00:30:27,911 --> 00:30:31,496 - Qual � a est�ria, afinal? - � poss�vel que esteja morto. 311 00:30:32,074 --> 00:30:35,534 Por que n�o checa os seus pap�is antes de tirar conclus�es precipitadas? 312 00:30:35,865 --> 00:30:37,754 Eles dar�o toda a informa��o que precisar. 313 00:30:38,222 --> 00:30:41,375 Seria muito interessante se eu pudesse ver os arquivos da pol�cia. 314 00:30:42,009 --> 00:30:44,617 Cheque os jornais. Essa � a melhor pedida! 315 00:30:46,269 --> 00:30:48,908 Obrigada, Xerife. Fico agradecida pela ajuda. 316 00:30:48,908 --> 00:30:51,324 N�o comente isso. Por favor, n�o comente isso. 317 00:31:02,110 --> 00:31:04,258 Al�, Valery? Ou�a, Val: 318 00:31:04,504 --> 00:31:07,048 Me passe o endere�o e n�mero do telefone do manic�mio... 319 00:31:07,048 --> 00:31:10,511 ...Christ Haven de Manhattan. 320 00:31:11,900 --> 00:31:13,538 Christ Haven. Christ Haven. 321 00:31:14,867 --> 00:31:20,784 Certo. Quero falar com algu�m de l�, sobre o desgra�ado do Howard Johns. 322 00:31:22,277 --> 00:31:24,428 Est� bem. Obrigado, Val. 323 00:31:26,660 --> 00:31:27,569 Al� Mark? 324 00:31:33,694 --> 00:31:38,084 ESCRIT�RIO DO JORNAL 325 00:31:54,681 --> 00:31:55,524 Ol�? 326 00:31:55,988 --> 00:31:56,675 Sim? 327 00:31:57,575 --> 00:31:58,575 No que posso ajud�-la? 328 00:31:58,779 --> 00:32:00,187 Gostaria de uma pequena ajuda. 329 00:32:00,602 --> 00:32:03,864 Gostaria de fazer uma pesquisa de mat�rias sobre o nome Howard Johns. 330 00:32:04,755 --> 00:32:06,956 Poderia dar uma olhada no arquivo de microfilmes? 331 00:32:07,942 --> 00:32:09,513 N�o temos arquivo de microfilmes. 332 00:32:09,842 --> 00:32:10,838 Est� tudo bem, Anne. 333 00:32:11,166 --> 00:32:13,133 Por que quer saber sobre Howard Johns? 334 00:32:13,410 --> 00:32:15,444 Anne, deixe que eu cuido disso. 335 00:32:15,672 --> 00:32:19,338 Ah, deixe comigo. Voc� vai perder tempo com isso. 336 00:32:19,542 --> 00:32:21,085 Quem est� perdendo tempo? 337 00:32:23,321 --> 00:32:24,079 Se a... 338 00:32:24,079 --> 00:32:26,328 Tente dar uma olhada em volta e seja bem-vinda tamb�m. 339 00:32:26,863 --> 00:32:30,179 Mas voc� poder perder bastante tempo atr�s desse material. 340 00:32:30,623 --> 00:32:31,541 N�o vou perder. 341 00:32:31,771 --> 00:32:35,016 N�o? H� muita coisa interessante dentro do jornal. 342 00:32:35,424 --> 00:32:38,310 Por que n�o entramos, minha querida? 343 00:32:39,693 --> 00:32:41,625 � Paul Barkin. 344 00:32:42,345 --> 00:32:43,262 Cuide disso. 345 00:32:45,527 --> 00:32:49,321 Ent�o, acho que voc� quer saber sobre o massacre na fraternidade. 346 00:32:49,768 --> 00:32:50,333 Sim. 347 00:32:51,445 --> 00:32:54,169 Ouviu algo de outra pessoa nos �ltimos meses? 348 00:32:54,400 --> 00:32:56,529 Sobre as quest�es da reitoria? 349 00:32:58,113 --> 00:33:00,508 Droga. Gostaria de saber o que significa. 350 00:33:01,392 --> 00:33:02,514 Qual � a revista? 351 00:33:04,154 --> 00:33:05,573 Ah, "Reportagem Nacional". 352 00:33:05,976 --> 00:33:07,387 Certo, ent�o � "Reportagem Nacional". 353 00:33:08,761 --> 00:33:11,094 Tudo acontece quando se � uma psiquiatra em Christ Haven. 354 00:33:12,624 --> 00:33:14,137 - O Xerife te contou, n�? - Sim. 355 00:33:15,011 --> 00:33:16,838 Mark McGowan. Joan Gilmore 356 00:33:18,491 --> 00:33:21,177 Ou�a, estou bastante interessado na informa��es que voc� procura. 357 00:33:23,308 --> 00:33:24,684 Quer falar contigo. 358 00:33:26,327 --> 00:33:28,384 Bom, voltarei logo. 359 00:33:32,577 --> 00:33:33,676 Oi, Paul. 360 00:33:34,354 --> 00:33:34,931 Hotel? 361 00:33:35,554 --> 00:33:36,818 A fraternidade � a id�ia. 362 00:33:37,035 --> 00:33:38,745 Voc� quer informa��es sobre Johns, certo? 363 00:33:38,745 --> 00:33:39,410 Certo. 364 00:33:39,649 --> 00:33:41,538 Ent�o, como bom jornalista investigador que sou... 365 00:33:41,757 --> 00:33:43,694 ...vou arranjar tudo o que voc� precisa sobre a fraternidade. 366 00:33:45,020 --> 00:33:47,797 A quest�o � que temos que arar o terreno. 367 00:33:48,074 --> 00:33:51,677 Voc� passa direto da cidade, depois iremos aos quartos da fraternidade. 368 00:33:53,230 --> 00:33:54,957 E l� est� voc�: Na cena do crime! 369 00:33:56,548 --> 00:33:58,092 Voc� tem de volta seu paciente e eu tenho uma hist�ria! 370 00:33:59,073 --> 00:34:00,571 Bela id�ia, rapaz do interior. 371 00:34:01,069 --> 00:34:03,556 Como fa�o para parecer com uma estudante da fraternidade? 372 00:34:03,942 --> 00:34:05,195 L�. No meu escrit�rio. 373 00:34:05,832 --> 00:34:07,406 Ela tem uma irm� na Delta. 374 00:34:08,451 --> 00:34:09,606 Podemos ir ao baile. 375 00:34:11,278 --> 00:34:13,692 Voc� realmente est� falando s�rio ou est� brincando comigo? 376 00:35:07,927 --> 00:35:10,004 Se voc�s encontrarem a Lorraine... 377 00:35:10,597 --> 00:35:14,371 ...digam a ela que estou muito brava por ela n�o ter se despedido. 378 00:35:14,716 --> 00:35:17,550 - N�o ligue para isso. Ela � uma puta. - �, ela � uma boba. 379 00:35:18,043 --> 00:35:20,580 Ah, mas a considero como minha irm�, sabe? 380 00:35:20,877 --> 00:35:23,166 Nos vemos, tchau! 381 00:35:25,760 --> 00:35:27,537 - Com licen�a, oi! - Oi. 382 00:35:27,898 --> 00:35:31,345 Meu nome � Joan Gilmore. Sou de Boston e estou procurando... 383 00:35:31,345 --> 00:35:33,699 ... minha irm�, mas n�o achei vagas nos hot�is da cidade. 384 00:35:33,699 --> 00:35:34,871 Posso passar a noite aqui? 385 00:35:34,871 --> 00:35:38,402 Sem problemas. Est� tarde para andar por a�. 386 00:35:38,736 --> 00:35:40,787 Sou Cheryl. Essa � a Pam e essa � a Jane. 387 00:35:41,142 --> 00:35:41,856 Prazer. 388 00:35:42,422 --> 00:35:45,350 Ah, temos que perdir permiss�o a Sra. Collins... 389 00:35:46,089 --> 00:35:49,173 Eis que estou aqui. Sou a Sra. Collins. 390 00:35:49,940 --> 00:35:52,266 Por mim tudo bem de voc� ficar conosco, Srta. Gilmore. 391 00:35:52,516 --> 00:35:55,671 - Poderia pegar as malas dela? - Ah, claro! 392 00:35:55,913 --> 00:36:00,378 Estarei na casa de tr�s, caso queria me ver mais tarde. 393 00:36:00,691 --> 00:36:01,500 Maravilha. 394 00:36:03,094 --> 00:36:05,256 Ah, voc� pode ficar no quarto da Lorraine. 395 00:36:05,649 --> 00:36:07,990 Coloque as coisas dela l�, que mostrarei a casa a ela. 396 00:36:07,990 --> 00:36:09,113 Obrigada! 397 00:36:09,921 --> 00:36:13,168 Vai ser divertido! J� estou me sentindo alguns anos mais nova! 398 00:36:13,377 --> 00:36:14,123 Vamos! 399 00:36:21,673 --> 00:36:23,353 Nossa, que legal! 400 00:36:24,136 --> 00:36:25,569 Devem gostar bastante daqui, heim? 401 00:36:25,791 --> 00:36:28,490 N�o � t�o legal no feriado, pois os rapazes n�o ficam aqui. 402 00:36:28,848 --> 00:36:31,153 Melhor do que a casa de campo da Megan. 403 00:36:31,543 --> 00:36:33,869 � verdade o que eu ouvi na cidade sobre esta fraternidade? 404 00:36:34,203 --> 00:36:36,040 O que voc� ouviu? 405 00:36:36,506 --> 00:36:39,030 Ouvi falar que houve uma s�rie de assassinatos a muito tempo atr�s. 406 00:36:39,236 --> 00:36:42,199 Sim. Ficou conhecido como o "Massacre da Fraternidade". 407 00:36:42,606 --> 00:36:44,449 Por favor, Cheryl. N�o quero ouvir essas est�rias. 408 00:36:45,295 --> 00:36:48,430 - � verdade mesmo? - �. Tinha sangue por todo lado. 409 00:36:49,233 --> 00:36:51,441 Oh, Cheryl. Voc� � realmente uma nojenta. 410 00:36:52,121 --> 00:36:53,749 Bom e o que aconteceu? 411 00:36:54,415 --> 00:36:57,260 �ramos crian�as na �poca. N�o sabemos muita coisa. 412 00:36:57,675 --> 00:36:59,318 Mas ser� que a Sra. Collins n�o sabe nada a respeito? 413 00:36:59,734 --> 00:37:00,296 Pergunte a ela. 414 00:37:00,726 --> 00:37:02,486 Acho que n�o h� pessoa que mais saiba sobre isso do que ela. 415 00:37:02,729 --> 00:37:04,548 � a Hist�ria da vida dela. 416 00:37:05,078 --> 00:37:06,684 De vez em quando, ela espia pela janela. 417 00:37:06,684 --> 00:37:08,924 Um dia tentei saber dos detalhes sangrentos da hist�ria... 418 00:37:08,924 --> 00:37:10,888 ...mas ela n�o toca no assunto. 419 00:37:11,606 --> 00:37:13,325 Poder�amos mudar de assunto? 420 00:37:16,835 --> 00:37:18,751 Vamos l�. Vou te mostrar onde voc� ir� dormir. 421 00:37:21,836 --> 00:37:22,694 Nos vemos mais tarde. 422 00:38:09,940 --> 00:38:10,608 Ol�! 423 00:38:11,634 --> 00:38:13,614 Oh, Srta. Gilmore! Entre, por favor. 424 00:38:16,065 --> 00:38:18,374 Esqueci completamente o por que da sua vinda. 425 00:38:18,781 --> 00:38:20,593 Na verdade, sou a Dra. Gilmore. 426 00:38:21,624 --> 00:38:27,005 Estava feliz por pensar que voc� seria mais uma crian�a por aqui. 427 00:38:28,125 --> 00:38:30,590 Esse lugar � bastante tranq�ilo durante as f�rias. 428 00:38:31,008 --> 00:38:33,008 Tudo bem, Sra. Collins. Eu a entendo. 429 00:38:33,568 --> 00:38:35,628 Deve ser duro lidar com essas meninas. 430 00:38:36,040 --> 00:38:40,026 N�o � ter que lidar. � ter que morar com elas. 431 00:38:41,226 --> 00:38:42,900 - Sente-se, por favor. - Obrigada. 432 00:38:48,358 --> 00:38:49,483 � solit�rio? 433 00:38:50,493 --> 00:38:51,323 Sim. 434 00:38:52,976 --> 00:38:54,222 � bastante solit�rio. 435 00:38:56,128 --> 00:38:59,185 As meninas v�m e v�o. 436 00:39:00,013 --> 00:39:02,025 Mas Francis se foi. 437 00:39:03,052 --> 00:39:03,926 Francis era meu filho. 438 00:39:06,554 --> 00:39:07,460 Ele me adorava. 439 00:39:08,398 --> 00:39:10,992 Sempre me trazia flores frescas de manh�. 440 00:39:13,874 --> 00:39:14,579 E ent�o... 441 00:39:15,559 --> 00:39:16,308 Deus... 442 00:39:17,943 --> 00:39:19,112 ...o tirou de mim. 443 00:39:20,646 --> 00:39:21,441 Aceita um ch�? 444 00:39:22,195 --> 00:39:23,371 N�o, obrigada. 445 00:39:26,653 --> 00:39:28,971 - Voc� tem filhos? - N�o, n�o tenho. 446 00:39:30,153 --> 00:39:33,072 Acho que as crian�as s�o um presente para o mundo. 447 00:39:34,951 --> 00:39:37,874 Tento proteger minhas garotas. Mas elas n�o d�o muito valor... 448 00:39:37,874 --> 00:39:39,334 ...ao que fa�o para elas. 449 00:39:39,785 --> 00:39:42,247 M�s coisas. Maus namorados. 450 00:39:43,088 --> 00:39:43,856 Assassinato? 451 00:39:45,211 --> 00:39:47,218 Voc� era a senhoria quando os crimes aconteceram? 452 00:39:48,362 --> 00:39:49,610 Que tipo de m�dica � voc�? 453 00:39:50,343 --> 00:39:52,015 Sou uma psiquiatra, Sra. Collins. 454 00:39:53,024 --> 00:39:55,449 N�o tem direito de fazer isso. N�o tem o direito. 455 00:39:57,375 --> 00:39:59,219 Sei que � muito duro para a senhora... 456 00:39:59,498 --> 00:40:01,107 - Me perdoe. - � duro sim. 457 00:40:01,809 --> 00:40:02,843 N�o durmo � noite! 458 00:40:05,642 --> 00:40:06,572 Tenho pesadelos... 459 00:40:08,560 --> 00:40:10,669 Fale sobre isso. Posso ajud�-la. 460 00:40:15,305 --> 00:40:16,344 Foi uma noite horr�vel. 461 00:40:20,081 --> 00:40:22,015 Howard estudava com elas. 462 00:40:24,128 --> 00:40:27,509 Sempre procurava por elas. Sempre procurava por elas. 463 00:40:31,257 --> 00:40:33,754 "O Queridinho Delas". Como as garotas o chamavam. 464 00:40:34,499 --> 00:40:37,139 Mas em uma noite em particular, ele veio at� aqui 465 00:40:39,369 --> 00:40:41,790 Foi assim... Foi assim que aconteceu. 466 00:40:42,366 --> 00:40:44,049 Garotas, se querem entrar para a nossa fraternidade... 467 00:40:44,049 --> 00:40:45,751 ...ter�o que aprender, para ter o acesso. 468 00:40:46,140 --> 00:40:47,516 Ele estava espionando as mo�as. 469 00:40:49,184 --> 00:40:50,029 Vamos, mais forte. 470 00:40:51,568 --> 00:40:54,146 - O que h� com voc�? - Ele tinha 19 anos. 471 00:40:57,659 --> 00:40:58,545 Me passe. 472 00:41:02,490 --> 00:41:06,137 Elas tinham algo em mente. E ele sabia disso. 473 00:41:06,577 --> 00:41:09,148 O retardado do Johns est� aqui nos espiando. 474 00:41:11,878 --> 00:41:13,196 E o que voc� vai fazer sobre isso? 475 00:41:14,997 --> 00:41:17,231 Vamos fazer uma brincadeirinha com ele. 476 00:41:17,934 --> 00:41:18,697 Boa id�ia. 477 00:41:20,914 --> 00:41:23,411 Elas o fizeram virar v�rios copos de bebida. 478 00:41:25,465 --> 00:41:30,129 Enganaram o pobre Howard, fazendo-o cair de b�bado. 479 00:41:30,918 --> 00:41:35,199 - Howard, o que � isso? - O que voc� est� fazendo? 480 00:41:35,890 --> 00:41:37,471 O que foi, Howard? 481 00:41:38,010 --> 00:41:39,354 Mostraram seus seios a ele. 482 00:41:45,770 --> 00:41:46,606 E l� vamos n�s! 483 00:41:48,419 --> 00:41:51,127 Ele foi t�o humilhado. E estava t�o assustado. 484 00:41:52,051 --> 00:41:54,201 At� que ele reagiu a tudo aquilo. 485 00:42:17,975 --> 00:42:20,106 Nenhuma das mo�as sobreviveu. 486 00:42:28,253 --> 00:42:29,628 Devem haver mais fatos. 487 00:42:30,313 --> 00:42:31,495 Foi tudo o que ela me disse. 488 00:42:32,041 --> 00:42:34,928 Johns espionava as garotas durante um trote na faculdade... 489 00:42:35,211 --> 00:42:41,406 ...elas o descobriram, o surraram e ele reagiu, matando-as. 490 00:42:38,596 --> 00:42:40,580 E foi isso que o levou � interna��o no manic�mio. 491 00:42:41,058 --> 00:42:43,040 � uma mente doente. 492 00:42:44,962 --> 00:42:47,517 � exatamente a mesma coisa que ser normal ou algo parecido. 493 00:42:47,847 --> 00:42:49,295 N�o. N�o exatamente. 494 00:42:50,482 --> 00:42:51,671 Ent�o, Dra. Gilmore. 495 00:42:52,604 --> 00:42:55,817 Como se sentiu, combrindo uma reportagem, usando um disfarce? 496 00:42:55,817 --> 00:42:59,084 At� que foi divertido. Mas, fico pensando trazer de... 497 00:42:59,084 --> 00:43:01,154 ...volta aquelas pobres pessoas ao hospital. 498 00:43:01,700 --> 00:43:04,008 Johns e outros podem estar sozinhos por a�. 499 00:43:04,008 --> 00:43:05,709 Imagino o quanto � duro para voc�. 500 00:43:05,709 --> 00:43:08,172 Entendo que leva o seu trabalho � s�rio... 501 00:43:08,172 --> 00:43:09,501 ...cuidando em tempo integral dos pacientes... 502 00:43:09,501 --> 00:43:11,953 ...mas, o que h� com os outros m�dicos? 503 00:43:11,953 --> 00:43:14,037 Mark, n�o confio nos outros m�dicos. 504 00:43:14,467 --> 00:43:16,805 H� algo terrivelmente errado em Christ Haven. 505 00:43:17,243 --> 00:43:18,879 Acho que j� sei o que est� havendo. 506 00:43:18,879 --> 00:43:20,152 - Sabe? - Claro. 507 00:43:23,686 --> 00:43:24,349 � uma conspira��o! 508 00:43:26,457 --> 00:43:27,360 Espionagem. 509 00:43:28,374 --> 00:43:31,870 Tente imaginar o seguinte: Neste momento, Dr. Kruger... 510 00:43:33,878 --> 00:43:35,298 ...est� em seu gabinete... 511 00:43:35,298 --> 00:43:37,749 ...olhando para o mesmo lugar! 512 00:43:39,462 --> 00:43:40,803 Certo, certo. Desculpe. 513 00:43:41,448 --> 00:43:43,595 Acho que fiz um barulhinho que todo os E.U.A. ouviu. 514 00:43:46,955 --> 00:43:48,889 Acho que n�o fiz nada certo at� agora. 515 00:43:49,103 --> 00:43:50,498 Est� fazendo tudo certo para mim. 516 00:43:50,711 --> 00:43:51,822 N�o tenho tanta certeza. 517 00:43:52,381 --> 00:43:54,805 Como ele morreu na semana passada e ningu�m soube? 518 00:43:55,189 --> 00:43:56,451 E se voc� estiver certa? 519 00:43:57,089 --> 00:43:59,918 Se eu estiver certa, acharei Johns em algum lugar de Barrington. 520 00:44:01,632 --> 00:44:03,956 E eu farei quest�o de ajud�-la nisso. 521 00:44:04,518 --> 00:44:05,372 T� bom. 522 00:44:05,874 --> 00:44:06,795 Vou te proteger. 523 00:44:07,479 --> 00:44:10,133 � o meu destino. S� me d� um minuto. 524 00:44:10,536 --> 00:44:12,691 Poderia ficar contigo, durante a noite. 525 00:44:14,898 --> 00:44:16,395 Muita intimidade, n�o acha? 526 00:44:27,942 --> 00:44:29,604 - Oi! - Bom dia. 527 00:44:30,032 --> 00:44:32,276 Bom dia! Aproveitou bem a noite? 528 00:44:32,511 --> 00:44:33,789 Foi maravilhosa. 529 00:44:34,882 --> 00:44:37,596 - Fa�a seu caf� da manh�. - Para mim basta um caf�zinho. 530 00:44:38,318 --> 00:44:41,140 Voc� perguntou a ela sobre os assassinatos ontem? 531 00:44:41,588 --> 00:44:43,618 - Sim. - Vou fazer minhas malas. 532 00:44:44,970 --> 00:44:47,250 Se quiser, pode nos contar o que mais aconteceu. 533 00:44:47,546 --> 00:44:49,356 - Certo. Quando? - Agora mesmo! 534 00:44:50,291 --> 00:44:51,978 - Agora? - Agora mesmo! 535 00:44:52,746 --> 00:44:54,970 - Est� bem. - Ir� se juntar a n�s? 536 00:44:55,291 --> 00:44:57,887 - Estou fora! - Certo. Vamos. 537 00:45:15,462 --> 00:45:18,546 Nunca mais fizeram trotes de inicia��o aqui. 538 00:45:19,191 --> 00:45:21,014 - Por que n�o? - Por causa dos assassinatos. 539 00:45:24,038 --> 00:45:26,927 - Aonde isso vai parar? - At� o outro lado. 540 00:45:27,568 --> 00:45:28,458 Aqui estamos. 541 00:45:42,855 --> 00:45:44,013 � isso. 542 00:45:48,859 --> 00:45:51,315 O problema � que n�o sei exatamente o que ocorreu. 543 00:45:53,085 --> 00:45:57,782 Se voc� se aproxima, pode ver coisas grudadas nas paredes. 544 00:46:00,276 --> 00:46:02,584 Ei, o que as senhoritas pensam que est�o fazendo aqui? 545 00:46:02,584 --> 00:46:03,369 A escola est� fechada. 546 00:46:03,369 --> 00:46:05,535 Pensei ter dito a voc� e a qualquer pessoa n�o entrar aqui. 547 00:46:05,535 --> 00:46:07,624 Me perdoe, Sr. Hackler. Eu s� estava mostrando... 548 00:46:07,624 --> 00:46:09,652 ...a ela o lugar e j� estamos indo embora. 549 00:46:10,186 --> 00:46:14,008 �? Ent�o andem logo. E n�o aprontem nada, ouviram? 550 00:46:16,034 --> 00:46:17,215 Voc�s viram os ratos? 551 00:46:17,485 --> 00:46:19,855 Est�o cada vez mais grandes e famintos a cada ano! 552 00:46:20,897 --> 00:46:21,570 Ratos?! 553 00:46:36,343 --> 00:46:38,259 N�o lembro de v�-lo sorrindo desse jeito. 554 00:46:38,746 --> 00:46:39,840 Acho melhor irmos embora. 555 00:46:40,042 --> 00:46:42,162 Ah, qual �, Cheryl? Pensei que fosse uma garota durona. 556 00:46:42,366 --> 00:46:44,517 Nesse tipo de situa��o, sem chance. 557 00:46:45,956 --> 00:46:47,947 Quero sair daqui. Esse lugar � nojento. 558 00:46:49,234 --> 00:46:51,353 Vamos � cidade hoje. Quer ir conosco? 559 00:46:51,945 --> 00:46:55,357 N�o, obrigada. Pode ir embora. Vou ficar mais um pouco. 560 00:46:56,823 --> 00:46:57,795 Nos vemos � noite? 561 00:46:58,010 --> 00:47:00,699 Claro. Se voc� achar o caminho de volta. 562 00:47:02,203 --> 00:47:03,585 - Tchau! - Tchau. 563 00:47:53,184 --> 00:47:54,319 Howard Johns? 564 00:48:03,831 --> 00:48:04,864 Por que n�o sa�mos... 565 00:48:08,113 --> 00:48:09,139 Isso n�o foi bonito. 566 00:48:10,996 --> 00:48:11,571 Me deixe ir! 567 00:48:12,217 --> 00:48:13,425 - Socorro! - O que est� havendo aqui? 568 00:48:13,425 --> 00:48:16,565 Sr. Hackler, por favor! H� algu�m aqui. Ele me agarrou. 569 00:48:20,086 --> 00:48:21,367 O que houve com as luzes? 570 00:48:23,799 --> 00:48:25,125 Deve ter queimado o fus�vel. 571 00:48:53,783 --> 00:48:55,289 N�o vejo droga nenhuma aqui. 572 00:48:56,730 --> 00:48:58,931 Malditas garotas, acham que existem bobos por todos os lados. 573 00:49:02,519 --> 00:49:03,930 Vamos, vou tir�-la daqui agora. 574 00:49:04,691 --> 00:49:06,857 Eu disse para irmos, droga! Fa�a o que eu digo. 575 00:49:24,405 --> 00:49:25,198 Christ Haven. 576 00:49:25,399 --> 00:49:27,475 Al�? Poderia me passar para a Dra. Anderson, por favor? 577 00:49:28,021 --> 00:49:28,955 � a Dra. Gilmore. 578 00:49:29,969 --> 00:49:30,883 Um momento, por favor. 579 00:49:33,031 --> 00:49:33,782 Cheryl? 580 00:49:38,708 --> 00:49:39,582 Joan! Como est�? 581 00:49:40,129 --> 00:49:41,625 Por que est� me ligando na sua folga? 582 00:49:42,158 --> 00:49:44,029 Doutora, me ou�a. Encontrei Howard Johns. 583 00:49:44,354 --> 00:49:46,458 Ele est� em Barrington, Nova York. Eu o encontrei. 584 00:49:46,755 --> 00:49:48,722 - O qu�? - Encontrei Howard Johns! 585 00:49:49,067 --> 00:49:51,016 O psicopata que Kruger disse que est� morto. 586 00:49:51,941 --> 00:49:54,199 - Voc� o viu? - Sim, o vi na faculdade. 587 00:49:54,445 --> 00:49:56,211 Chamou uma ambul�ncia? 588 00:49:56,649 --> 00:49:59,442 N�o. Estava sozinha, n�o pude det�-lo. Mas tenho certeza que � ele. 589 00:50:00,191 --> 00:50:01,397 Ent�o preste aten��o, Joan. 590 00:50:01,397 --> 00:50:04,477 Fique a�, que vou mandar pessoal o mais r�pido que puder. 591 00:50:04,477 --> 00:50:06,631 N�o d� para esperar! Acho que ele n�o machucou... 592 00:50:06,631 --> 00:50:09,407 ...ningu�m ainda, mas daqui umas tr�s horas, ele ficar� violento. 593 00:50:09,827 --> 00:50:11,465 Tenho que fazer alguma coisa agora. 594 00:50:11,746 --> 00:50:14,855 N�o fa�a nenhuma besteira. J� estou mandando pessoal a�. 595 00:50:14,855 --> 00:50:18,050 Doutora, n�o confio no nosso pessoal. 596 00:50:18,396 --> 00:50:20,030 Est� bem. Ent�o, tenha cuidado! 597 00:50:26,955 --> 00:50:29,779 - Achou algo sobre o massacre. - Obrigada! 598 00:50:30,097 --> 00:50:30,783 � um furo. 599 00:50:49,145 --> 00:50:51,802 - Anne, onde est� o Mark? - Voc� pegou meu guarda-chuva? 600 00:50:52,031 --> 00:50:53,512 Por favor! Onde est� o Mark?! 601 00:50:55,470 --> 00:50:58,057 - Oh, Mark! Ele tentou me atacar! - Quem? Johns? 602 00:50:58,057 --> 00:50:59,816 Sim! Temos que fazer algo antes que ele fuja! 603 00:50:59,816 --> 00:51:01,970 - Ele est� l� fora? - N�o. Voc� tem que vir comigo! 604 00:51:01,970 --> 00:51:03,717 Anne, cuide do escrit�rio at� eu voltar. 605 00:51:10,144 --> 00:51:12,139 - Xerife? - Ora, ora! 606 00:51:13,206 --> 00:51:14,613 A m�dica sexy voltou! 607 00:51:15,545 --> 00:51:17,931 Encontrou seu psicopata querido? 608 00:51:18,302 --> 00:51:20,868 Ele est� aqui perto e temos que det�-lo antes que machuque algu�m. 609 00:51:21,427 --> 00:51:23,820 - Ela o viu, filho da puta? - Sim, ela o viu! 610 00:51:24,546 --> 00:51:26,355 Xerife, ele est� � solta no campus agora. 611 00:51:26,636 --> 00:51:28,166 Temos que fazer algo agora! 612 00:51:29,417 --> 00:51:32,002 D� um tempo, McGowan! N�o me venha com as suas merdas! 613 00:51:32,804 --> 00:51:35,251 Liguei para o trabalho dela e confirmaram que ele est� morto. 614 00:51:36,784 --> 00:51:39,555 Al�m do mais, estou satisfeito com as informa��es do hospital. 615 00:51:39,855 --> 00:51:42,300 Estou lhe dizendo! Eu o vi na faculdade! 616 00:51:42,786 --> 00:51:44,436 O guarda da faculdade estava comigo. 617 00:51:44,674 --> 00:51:46,417 Hackler? Hackler estava contigo? 618 00:51:47,167 --> 00:51:49,794 N�o extamente isso. Johns escondeu-se quando ele apareceu. 619 00:51:50,275 --> 00:51:52,931 N�o temos muito tempo. Ele pode ir para qualquer lugar. 620 00:51:53,140 --> 00:51:53,858 Entendo. 621 00:51:54,139 --> 00:51:56,141 Olhe, peguei sua pulseira de identifica��o. 622 00:52:00,571 --> 00:52:01,605 Me conte mais! 623 00:52:02,318 --> 00:52:04,429 Joan, tem certeza que era o Johns? 624 00:52:05,371 --> 00:52:08,837 Olhe, falei com o hospital ontem, e eles disseram que voc� nunca... 625 00:52:08,837 --> 00:52:11,855 ...viu o Johns. Nem mesmo sabe como ele �. 626 00:52:12,094 --> 00:52:14,050 � ele! Provavelmente vai tentar... 627 00:52:14,050 --> 00:52:15,685 ...cometer o mesmo crime que cometeu anos atr�s. 628 00:52:16,046 --> 00:52:18,048 - Voc� tamb�m o viu, McGowan? - N�o. N�o estava l�. 629 00:52:18,491 --> 00:52:20,520 - E o que voc� tem a me dizer? - Atenda o telefone, Willy. 630 00:52:21,584 --> 00:52:22,547 Al�? 631 00:52:22,859 --> 00:52:24,813 Sim, pode passar. � do Hospital Christ Haven. 632 00:52:26,385 --> 00:52:28,137 Pe�a para falar com a Dra. Anderson, Xerife. 633 00:52:28,623 --> 00:52:31,176 - Al�, Dr. Kruger. - Ele n�o! Com a Dra. Anderson! 634 00:52:31,443 --> 00:52:33,159 Ei, comporte-se em meu gabinete! 635 00:52:36,432 --> 00:52:39,572 Al�, Dr. Kruger. Recebeu minha mensagem? 636 00:52:39,941 --> 00:52:41,914 Sim. Acredito que estejamos falando sobre... 637 00:52:42,209 --> 00:52:44,017 ...um ex-paciente chamado Howard Johns. 638 00:52:44,363 --> 00:52:45,920 - Ex-paciente? - Sim. 639 00:52:46,934 --> 00:52:49,489 Infelizmente, ele faleceu na semana passada. 640 00:52:50,397 --> 00:52:52,079 N�s o perdemos, mesmo cuidando dele. 641 00:52:53,279 --> 00:52:55,124 Sim, � um caso triste. Muito triste. 642 00:52:55,513 --> 00:52:57,663 Mas, n�o t�o injusto. 643 00:52:58,962 --> 00:53:01,830 Dra. Anderson? Sim, ela est� aqui. 644 00:53:02,554 --> 00:53:04,262 S� um momento, Xerife. Vou transferir para ela. 645 00:53:07,093 --> 00:53:07,968 Sim, Xerife. 646 00:53:08,525 --> 00:53:10,327 � isso mesmo. Howard Johns morreu. 647 00:53:11,072 --> 00:53:14,785 Vou encaminhar os documentos ao senhor pelo fax agora. 648 00:53:22,648 --> 00:53:25,253 Algumas das melhores not�cias vem depois que algu�m morre. 649 00:53:25,548 --> 00:53:29,181 N�o ligo para o que eles dizem! Est�o encobrindo o pr�prio erro. 650 00:53:29,698 --> 00:53:32,051 Olhe, se voc� provar que Johns est� vivo... 651 00:53:32,569 --> 00:53:34,828 ... a Dra. Anderson estar� encrencada. 652 00:53:36,646 --> 00:53:39,944 N�o deveria ter deixado aquela aberra��o viva. 653 00:53:41,195 --> 00:53:42,475 Ele est� l� fora, Xerife. 654 00:53:43,816 --> 00:53:46,221 Olhe, mo�a. Deixe isso para l�. 655 00:53:46,465 --> 00:53:47,588 N�o quero problemas. 656 00:53:48,543 --> 00:53:52,168 Agora, Dra. Anderson, a diretora do Christ Haven falou comigo... 657 00:53:52,379 --> 00:53:57,994 ...e me disse que o demente que voc� disse ter visto vivo... 658 00:53:57,994 --> 00:53:59,460 ...estava morto. Correto? 659 00:53:59,460 --> 00:54:01,317 E essa droga de atestado... 660 00:54:02,910 --> 00:54:05,170 � a assinatura da Dra. Anderson, certo? 661 00:54:05,390 --> 00:54:07,736 Isso � muito bom para mim. 662 00:54:08,965 --> 00:54:11,114 Est�o certos, Joan. Como pode ser um erro? 663 00:54:11,681 --> 00:54:13,550 - N�o pode ser o Johns. - Est�o errados. 664 00:54:14,008 --> 00:54:15,548 Quem estiver perto da faculdade, est� correndo perigo. 665 00:54:15,548 --> 00:54:16,966 Vou voltar. 666 00:54:17,668 --> 00:54:19,259 Espere um momento. Vamos conversar antes. 667 00:54:19,259 --> 00:54:20,917 - Esque�a! - �, esque�a. 668 00:54:22,014 --> 00:54:24,974 E voc� tamb�m caia fora dessa merda de lugar, antes que eu fique puto. 669 00:54:27,390 --> 00:54:31,841 S� porque � um merda que s� pensa no pr�prio pinto! 670 00:54:32,474 --> 00:54:34,024 Heim? Certo? 671 00:54:39,985 --> 00:54:41,777 Bom, acho que j� est� tudo esclarecido. 672 00:54:43,210 --> 00:54:44,254 Eu espero, senhor. 673 00:54:45,732 --> 00:54:48,449 Acho que voc� e Virgil deveriam ir at� l�. 674 00:54:49,743 --> 00:54:50,445 Por qu�? 675 00:54:51,759 --> 00:54:55,189 Kruger, voc� realmente acha que me convenceu? Voc� acha? 676 00:54:55,455 --> 00:55:00,304 Pensa que n�o sei que voc� forjou a morte de Howard Johns no arquivo? 677 00:55:00,304 --> 00:55:02,332 O que vai acontecer quando o encontrarem vivo? 678 00:55:04,205 --> 00:55:07,452 Quer uma sugest�o? Podemos peg�-lo n�s mesmos. 679 00:55:08,329 --> 00:55:13,138 Kruger, quero que voc� mande o Jesse at� a faculdade... 680 00:55:13,766 --> 00:55:15,334 ...para procur�-lo. Entendeu? 681 00:55:19,596 --> 00:55:22,400 - Foi s� uma sugest�o. - Voc� entendeu? 682 00:55:26,694 --> 00:55:27,314 Jesse? 683 00:55:31,871 --> 00:55:34,853 - A� est� o suprimento m�dico. - T�m id�ia de como � a cara dele? 684 00:55:35,274 --> 00:55:38,673 Sejam o mais discretos poss�vel. Eu o quero de volta. 685 00:55:39,253 --> 00:55:40,950 � muito importante que o encontrem. 686 00:55:41,702 --> 00:55:43,140 A Dra. Gilmore tamb�m? 687 00:55:45,489 --> 00:55:46,519 Claro. 688 00:55:57,421 --> 00:56:00,650 - Joan, por que n�o fala comigo? - Voc� s� me faz andar para tr�s. 689 00:56:00,915 --> 00:56:03,244 O que voc� esperava que eu dissesse depois de ler aquele atestado de �bito. 690 00:56:03,505 --> 00:56:07,125 N�o sei! S� esperava que voc� acreditasse um pouco em mim. 691 00:56:07,125 --> 00:56:11,293 Eu acredito. Acho que h� algo falso em tudo isso. 692 00:56:13,724 --> 00:56:14,738 Espere um minuto. 693 00:56:19,448 --> 00:56:20,789 Acredita em mim agora? 694 00:56:24,258 --> 00:56:26,143 Um pneu furado! O que isso prova? 695 00:56:30,343 --> 00:56:31,635 Certo. Est� bem. 696 00:56:31,897 --> 00:56:32,505 Joan. 697 00:56:34,255 --> 00:56:35,970 Vamos trabalhar juntos nisso. 698 00:56:36,833 --> 00:56:39,776 N�o h� necessidade de assustar as garotas. 699 00:56:41,304 --> 00:56:43,365 Est� bem. Vou sozinha at� l�. 700 00:56:43,365 --> 00:56:45,188 S� quero saber se elas est�o seguras. 701 00:56:52,356 --> 00:56:54,032 - Oi meninas! - Oi! 702 00:56:54,524 --> 00:56:56,851 - Esse � o Mark. - Ent�o, esse � o Mark! 703 00:56:57,388 --> 00:56:58,658 - Oi Mark! - Oi! 704 00:56:58,658 --> 00:57:01,091 Aqueles pestes furaram os pneus do meu carro. 705 00:57:01,091 --> 00:57:05,274 - Jane, quem s�o os pestes? - Ah, � s� uns caras da faculdade. 706 00:57:05,745 --> 00:57:09,315 - S� est�o de farra. - E que bela farra, heim? 707 00:57:09,675 --> 00:57:13,152 Para voc�s isso � farra, mas minhas f�rias est�o arruinadas! 708 00:57:14,165 --> 00:57:18,677 Teria que dirigir por cinco horas, para come�ar a curtir minhas f�rias. 709 00:57:18,874 --> 00:57:21,121 - Voc� ligou para a pol�cia? - Claro que ela n�o ligou. 710 00:57:21,423 --> 00:57:24,260 O telefone da Sra. Collins est� desligado? 711 00:57:24,551 --> 00:57:26,612 N�o, a Sra. Collins n�o est� em casa. 712 00:57:26,612 --> 00:57:27,940 Ela saiu e deixou tudo trancado. 713 00:57:29,002 --> 00:57:31,810 Ou�a, n�o quero ser incoveniente, mas quero ir embora daqui. 714 00:57:32,218 --> 00:57:34,384 Voc�s poderiam me levar a umas milhas daqui? 715 00:57:34,384 --> 00:57:37,890 Minha irm� e o namorado dela ir�o me pegar no meio do caminho. 716 00:57:38,110 --> 00:57:39,613 Tenho que estar l� no meio da manh�. 717 00:57:40,878 --> 00:57:42,398 Poderiam me dar licen�a, por um minuto? 718 00:57:43,339 --> 00:57:44,006 Joan. 719 00:57:48,458 --> 00:57:51,041 - Onde ela achouo achou! - Tenho que sair daqui. 720 00:57:51,500 --> 00:57:52,653 N�o se preocupe. 721 00:57:53,024 --> 00:57:55,976 O que voc� vai fazer? Viu como n�o tinha que se preocupar? 722 00:57:56,679 --> 00:57:58,065 E se n�o for isso? 723 00:57:59,005 --> 00:57:59,547 �. 724 00:58:00,526 --> 00:58:02,819 Bom, podemos oferecer a carona. 725 00:58:04,493 --> 00:58:05,776 N�o as deixarei sozinhas. 726 00:58:06,694 --> 00:58:08,206 Est� bem. Ou�a isso. 727 00:58:09,639 --> 00:58:11,237 Fique com elas na casa... 728 00:58:11,237 --> 00:58:12,774 Deixo a Jane na estrada... 729 00:58:13,537 --> 00:58:16,394 Ligue para o meu escrit�rio e diga que voltarei em meia-hora. 730 00:58:18,662 --> 00:58:19,848 Est� bem. 731 00:58:22,626 --> 00:58:25,931 Certo, garotas, ou�am: Provavelmente � s� uma brincadeira, 732 00:58:26,679 --> 00:58:29,241 Fiquem seguras juntas, com as portas trancadas. 733 00:58:29,615 --> 00:58:31,817 Vou deixar a Jane na estrada e voltarei logo. 734 00:58:33,874 --> 00:58:36,602 Ligue para sua irm� e diga que j� estamos saindo. 735 00:58:38,617 --> 00:58:40,129 - Tchau, pessoal! - Tchau! 736 00:58:42,507 --> 00:58:46,197 Certo, vamos trancar tudo. Me d�em apenas um minuto. 737 00:58:47,613 --> 00:58:49,652 - Certo. - "Vamos trancar." 738 00:59:05,893 --> 00:59:10,962 Traremos de volta esse babaca! Vou me divertir com isso. 739 00:59:11,667 --> 00:59:13,946 Sim senhora, Dra. Gilmore! 740 00:59:15,065 --> 00:59:19,780 Membro da diretoria. E n�s que traremos o merda de volta. 741 00:59:20,107 --> 00:59:23,285 Acho que voc� esqueceu que temos que pegar o Johns e ela tamb�m. 742 00:59:23,821 --> 00:59:26,001 Lembre-se disso, orelhudo de merda! 743 00:59:26,380 --> 00:59:27,567 V� � merda, Virgil. 744 00:59:27,908 --> 00:59:30,540 Perder um maluco � como perder o outro. 745 00:59:31,453 --> 00:59:35,580 � s� usar esse bast�o el�trico e far� qualquer maluco perigoso... 746 00:59:35,580 --> 00:59:38,890 ...virar um porquinho. 747 00:59:40,042 --> 00:59:41,280 Que merda est� falando? 748 00:59:42,147 --> 00:59:45,158 Uma maldi��o. Isso � o que o computador �. 749 00:59:45,939 --> 00:59:47,600 Nos faz encontrar palavras. 750 00:59:50,840 --> 00:59:51,975 Voc� � um babaca do caralho! 751 00:59:59,743 --> 01:00:00,404 Oh, meu Deus! 752 01:00:02,776 --> 01:00:03,678 Fique no carro. 753 01:00:05,177 --> 01:00:07,312 Minha irm�... O que aconteceu?! 754 01:00:07,312 --> 01:00:09,511 Volte para o carro! Fique a�! 755 01:00:10,326 --> 01:00:11,256 - N�o! - Fique a�! 756 01:00:12,148 --> 01:00:13,884 - Jane, fique a�! - o que houve?! 757 01:00:17,694 --> 01:00:18,848 Fique a�, caramba! 758 01:00:33,708 --> 01:00:34,781 Oh, meu Deus! 759 01:00:38,633 --> 01:00:39,553 Volte aqui! 760 01:00:40,554 --> 01:00:41,788 Fique l� atr�s. 761 01:00:41,780 --> 01:00:43,282 Oh, meu Deus! 762 01:00:45,415 --> 01:00:47,336 - Oh, meu Deus! - Voc� tem que ajud�-la! 763 01:00:47,892 --> 01:00:50,312 Meu Deus, isso n�o � uma piada! Vamos embora daqui! 764 01:00:51,638 --> 01:00:53,396 Voc� tem que ajud�-la! 765 01:01:28,519 --> 01:01:30,322 Vamos Anne! Atenda a porra do telefone! 766 01:01:33,785 --> 01:01:36,159 Jane, preciso que me fa�a um favor. 767 01:01:36,536 --> 01:01:39,993 Voltarei � faculdade e quero que ligue para o Xerife. 768 01:01:40,436 --> 01:01:41,416 Pode fazer isso? 769 01:01:42,664 --> 01:01:44,848 Jane, pelo amor de Deus! Nos ajude! 770 01:01:45,976 --> 01:01:47,848 O n�mero da delegacia est� a�. Ligue para ele. 771 01:01:48,080 --> 01:01:49,466 Diga tudo o que aconteceu no acampamento. 772 01:01:50,013 --> 01:01:53,741 Vou levar minha arma at� a fraternidade e trarei as garotas para c�. 773 01:01:54,623 --> 01:01:55,153 Pode fazer isso? 774 01:01:55,371 --> 01:01:56,214 Sim. 775 01:01:57,700 --> 01:01:59,996 Ligue e s� fa�a isso. 776 01:02:18,787 --> 01:02:21,707 - N�o � o carro dela? - Bingo, Virgil! 777 01:02:22,266 --> 01:02:23,544 Isso ser� bem divertido! 778 01:02:40,598 --> 01:02:41,751 Vamos peg�-la! 779 01:02:57,879 --> 01:03:00,856 Sabe, n�o pensei que ela teria aquela rea��o. 780 01:03:02,290 --> 01:03:06,366 Esses caras vivem fazendo besteiras como essa. 781 01:03:07,025 --> 01:03:08,234 S� querem nos assustar. 782 01:03:10,734 --> 01:03:12,297 Eles derrubaram a porta da sala? 783 01:03:12,641 --> 01:03:16,616 Esses caras n�o tem nenhum limite de bom senso. 784 01:03:18,003 --> 01:03:18,786 Oh, meu Deus! 785 01:03:37,390 --> 01:03:38,302 Olhe atr�s de voc�! 786 01:03:40,791 --> 01:03:41,498 Merda! 787 01:03:49,793 --> 01:03:53,819 Oh, n�o! Pare. Merda! 788 01:04:03,233 --> 01:04:04,510 N�o morra. 789 01:04:55,516 --> 01:04:57,033 Joan! Joan, r�pido! 790 01:05:00,370 --> 01:05:03,387 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 791 01:05:03,759 --> 01:05:05,026 Joan! R�pido! 792 01:05:14,693 --> 01:05:16,332 Cheryl? Pam? 793 01:05:35,100 --> 01:05:37,171 Seu idiota, voc� quase me matou! 794 01:05:38,716 --> 01:05:40,747 Me perdoe, senhor. Somos do hospital Christ Haven. 795 01:05:40,747 --> 01:05:42,760 S�o do hospital? Gra�as aos c�us! 796 01:05:42,996 --> 01:05:43,801 A Dra. Gilmore estava certa. 797 01:05:43,801 --> 01:05:45,550 Joan, devia estar aqui! Estamos em grande perigo. 798 01:05:45,550 --> 01:05:48,188 - Temos que ach�-la. - Exatamente, viemos encontr�-la. 799 01:05:48,188 --> 01:05:50,046 N�o est� entendendo? H� pessoas mortas... 800 01:05:51,842 --> 01:05:53,568 Coloque-o l� atr�s n�o quero v�-lo novamente! 801 01:05:54,355 --> 01:05:56,064 Estamos com sorte. Vou busc�-la. 802 01:06:11,453 --> 01:06:13,446 Oh, Dra. Gilmore! 803 01:06:14,974 --> 01:06:16,224 Preciso falar contigo. 804 01:06:17,220 --> 01:06:19,234 Johns est� aqui. Ele matou duas pessoas. 805 01:06:19,434 --> 01:06:20,279 Por favor, me ajude! 806 01:06:20,494 --> 01:06:21,214 Claro! 807 01:06:23,771 --> 01:06:24,806 Dra. Gilmore! 808 01:06:26,115 --> 01:06:28,032 Venha para o papai, nen�m! 809 01:06:28,576 --> 01:06:29,824 N�o tenha medo. 810 01:06:30,731 --> 01:06:31,334 N�o! 811 01:06:32,177 --> 01:06:32,836 Pegue-a! 812 01:06:43,127 --> 01:06:45,282 Qual �, doutora?! Abra! 813 01:06:47,171 --> 01:06:48,729 Jesse, desmonte a fechadura. 814 01:06:55,546 --> 01:07:00,702 Certo, doutora. Vamos levantar a sua bundinha. 815 01:07:01,505 --> 01:07:06,002 E depois disso, vou comer um bom peda�o de carne. 816 01:07:07,294 --> 01:07:08,313 Toda carne! 817 01:07:12,823 --> 01:07:13,923 Ela bloqueou a porta. 818 01:07:15,951 --> 01:07:17,748 Bosta! Foda-se essa puta! 819 01:07:27,919 --> 01:07:28,493 N�o! 820 01:07:31,834 --> 01:07:32,304 N�o! 821 01:07:44,639 --> 01:07:45,406 N�o! 822 01:08:20,231 --> 01:08:20,853 N�o! 823 01:08:38,547 --> 01:08:40,538 Jesse? Jesse? 824 01:08:45,279 --> 01:08:46,777 Vamos. Levanta, levanta. 825 01:09:13,348 --> 01:09:15,304 A casa inteira est� trancada. 826 01:09:16,087 --> 01:09:18,675 Vou quebrar aquele gorila no meio. 827 01:09:19,519 --> 01:09:20,696 - Como se fosse... - Cale a boca! 828 01:09:32,168 --> 01:09:33,377 - Ele est� ali! - Est� bem! 829 01:09:47,825 --> 01:09:49,465 Jesse, entre. 830 01:09:50,463 --> 01:09:51,210 � ele! 831 01:10:21,774 --> 01:10:22,681 Vamos peg�-lo! 832 01:10:51,060 --> 01:10:53,010 Olhe quem est� aqui! 833 01:10:54,979 --> 01:10:57,767 Toda embrulhada como um presente de Natal. 834 01:10:59,267 --> 01:11:01,947 Fique esperto. O Johns est� aqui tamb�m. 835 01:11:06,418 --> 01:11:12,091 Ei, Dra. Gilmore! Tenho um novo relat�rio... 836 01:11:15,656 --> 01:11:16,499 Virg? 837 01:11:26,553 --> 01:11:27,740 Jesse, o bast�o de choque! 838 01:11:32,090 --> 01:11:35,305 - Por ter tentado me matar, seu filho da puta! - J� chega, j� chega, Jesse! 839 01:11:42,716 --> 01:11:44,318 Vim te salvar, doutora. 840 01:11:46,043 --> 01:11:47,017 Lev�-la para casa. 841 01:11:48,628 --> 01:11:50,176 Voc� e eu aqui. 842 01:11:51,030 --> 01:11:52,283 Juntos para sempre. 843 01:11:53,320 --> 01:11:54,819 Voc� � uma morta-viva agora. 844 01:12:00,167 --> 01:12:02,575 Merda, Virgil! N�o consigo ver porra nenhuma! 845 01:12:03,117 --> 01:12:06,056 - Acenda as luzes. - Vamos, me fa�a esse favor. 846 01:12:06,595 --> 01:12:08,034 Estou com um peixe grande aqui. 847 01:12:10,153 --> 01:12:11,280 N�o abuse muito dela. 848 01:12:14,537 --> 01:12:16,001 N�o quero que se preocupe. 849 01:12:19,872 --> 01:12:22,792 N�o se preocupe. Voc� n�o quer viver? 850 01:12:26,244 --> 01:12:27,764 N�o vai ficar sozinha. 851 01:12:28,580 --> 01:12:31,404 - O que �... - Vou te dar uma aten��o especial. 852 01:12:33,569 --> 01:12:36,953 � isso! "Emo��o no oceano." 853 01:12:40,337 --> 01:12:41,175 Puta merda! 854 01:13:25,277 --> 01:13:30,022 PERIGO 855 01:14:03,597 --> 01:14:06,965 PERIGO ALTA VOLTAGEM 856 01:15:57,524 --> 01:15:58,444 N�o! 857 01:19:05,199 --> 01:19:06,054 Sr. Hackler? 858 01:19:25,819 --> 01:19:27,497 - Mark! - Pegue a arma! Pegue a arma! 859 01:19:29,906 --> 01:19:31,906 - Vou atirar! - Eu disse a mesma coisa! 860 01:19:36,539 --> 01:19:37,399 Joan! 861 01:19:41,794 --> 01:19:42,808 Joan! 862 01:20:26,224 --> 01:20:27,161 Socorro! 863 01:20:31,520 --> 01:20:32,576 Francis! 864 01:20:36,804 --> 01:20:38,176 Francis! 865 01:20:39,389 --> 01:20:40,825 Me perdoe, meu pr�ncipe! 866 01:20:44,934 --> 01:20:46,212 N�o!!! 867 01:20:51,686 --> 01:20:52,824 Voc�, n�o! 868 01:20:53,219 --> 01:20:56,621 Vou te bater, sua puta! 869 01:20:57,220 --> 01:21:01,079 Voc� o deixou! Ele te amava! 870 01:21:01,731 --> 01:21:05,213 Voc�! Voc� o humilhou! 871 01:21:09,584 --> 01:21:12,870 Voc� abandonou o meu menino! 872 01:21:15,204 --> 01:21:18,629 Pare com isso. Voc� deixou meu menino te amar. 873 01:21:18,929 --> 01:21:21,013 Sua �gua, sua puta! 874 01:21:24,726 --> 01:21:26,182 Ent�o, foi isso o que aconteceu. 875 01:21:26,660 --> 01:21:29,252 Foram descobertos onze corpos brutalmente assassinados... 876 01:21:29,562 --> 01:21:32,917 ...em uma faculdade no distrito de Barrington, Nova York. 877 01:21:33,638 --> 01:21:35,742 Dezessete anos atr�s, em um domingo sombrio... 878 01:21:36,114 --> 01:21:40,014 ...uma chacina igual a esta foi cometida na fraternidade Delta... 879 01:21:40,622 --> 01:21:42,213 ...e mais uma vez... 880 01:21:56,772 --> 01:21:59,623 Bom, acho que realmente deram alta para o cara errado. 881 01:22:00,720 --> 01:22:04,906 Howard Francis Johns era o filho da Sra. Collins. 882 01:22:04,906 --> 01:22:08,112 A senhoria das garotas mortas a dezessete anos atr�s. 883 01:22:09,644 --> 01:22:11,714 Por isso ela me contou sobre a casa das m�quinas. 884 01:22:13,171 --> 01:22:16,944 Ela escondeu o filho. Teve o beb� secretamente. 885 01:22:18,394 --> 01:22:23,421 Fez tudo isso para n�o perder seu emprego no campus. 886 01:22:23,988 --> 01:22:26,117 E n�o podia sequer defend�-lo. 887 01:22:27,634 --> 01:22:29,115 Eu n�o diria isso. 888 01:22:31,092 --> 01:22:34,089 Enquanto isso, as atividades do manic�mio Christ Haven... 889 01:22:34,713 --> 01:22:37,913 ...est�o suspensas por uma investiga��o policial. 890 01:22:38,480 --> 01:22:41,265 Sou Ralph Miller. Da KTA Not�cias. 891 01:22:41,561 --> 01:22:42,683 Agora, voltamos ao est�dio. 892 01:22:47,550 --> 01:22:48,635 Tudo resolvido agora, n�? 893 01:22:49,440 --> 01:22:50,707 N�o h� mais nada a fazer aqui. 894 01:22:50,926 --> 01:22:52,408 Meu Deus, tenho que voltar. 895 01:22:52,890 --> 01:22:54,469 Oh, quase esqueci do meu anel. 896 01:22:58,459 --> 01:23:01,034 Bom, vou voltar para Nova York novamente. 897 01:23:01,606 --> 01:23:04,742 Eu n�o. Vou voltar para o meu escrit�rio, como um jornalista profissional. 898 01:23:05,057 --> 01:23:07,758 Temos uma bela est�ria para trabalhar por durante vinte anos. 899 01:23:09,035 --> 01:23:10,266 Ah, para o inferno com isso! 900 01:23:11,834 --> 01:23:21,534 Legendas, Sincroniza��o e Postagem CEZZARUS GUINNESS70923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.