Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,381 --> 00:01:25,705
Oh, Romano!
2
00:01:26,515 --> 00:01:28,515
Voc� e sua mania de n�o
fazer barulho no corredor.
3
00:01:29,675 --> 00:01:33,560
O metr�...
Tenho que achar o metr�.
4
00:01:33,930 --> 00:01:35,955
N�o, n�o, Romano.
Voc� n�o est� procurando o metr�.
5
00:01:36,235 --> 00:01:37,710
S� est� a procura de um lugar sujo.
6
00:01:37,951 --> 00:01:42,539
O Dr. Van Dyce me disse que
est� na hora de eu ir embora.
7
00:01:43,148 --> 00:01:45,178
Minha m�e est� me esperando.
8
00:01:45,550 --> 00:01:49,213
Ei, Romano! Vamos at� o seu
quarto fazer exerc�cios!
9
00:01:49,213 --> 00:01:53,036
O Dr. Van Dyce disse
que vou para casa!
10
00:01:53,540 --> 00:01:54,273
Ele disse?
11
00:01:55,020 --> 00:01:58,781
Tenho que achar o metr�, Dra. Gilmore.
Para poder ir para casa
12
00:01:59,078 --> 00:02:00,512
Romano, venha comigo.
13
00:02:46,876 --> 00:02:49,877
Dr. Van Dyce, o senhor assinou os
pap�is da alta de Romano Hunter?
14
00:02:51,385 --> 00:02:52,557
- Dr. Van Dyce?
- O que?
15
00:02:52,773 --> 00:02:55,163
O senhor assinou os pap�is
da libera��o de Romano Hunter?
16
00:02:55,725 --> 00:02:56,255
Quem?
17
00:02:56,675 --> 00:02:57,893
Romano Hunter.
18
00:02:58,622 --> 00:03:01,870
- Aquele l�!
- Oh, sim...
19
00:03:02,242 --> 00:03:04,773
O Dr. Kruger me aconselhou a
liberar alguns pacientes.
20
00:03:05,179 --> 00:03:07,321
Como o senhor eo Dr. Kruger
podem liberar pacientes....
21
00:03:07,321 --> 00:03:08,644
...doentes como Romano!
22
00:03:08,644 --> 00:03:10,907
� a quinta vez que ocorre
isso em duas semanas!
23
00:03:11,338 --> 00:03:13,741
Acredito que existam m�dicos
melhores que a senhora, Dra. Gilmore.
24
00:03:15,755 --> 00:03:19,828
Espero que sim, doutor.
Perdi meu talento com d�vidas.
25
00:03:20,314 --> 00:03:21,315
Isso � lend�rio.
26
00:03:27,300 --> 00:03:30,786
Dra. Anderson, n�o vejo motivos
para a libera��o do Sr. Romano.
27
00:03:31,017 --> 00:03:33,125
- O homem sequer...
- Oh, Joan!
28
00:03:33,419 --> 00:03:36,364
Parece um garota chorona.
� isso o que voc� �?
29
00:03:37,255 --> 00:03:39,408
Kruger, criou o programa de
libera��o justamente para...
30
00:03:39,408 --> 00:03:41,651
...liberar todos os pacientes
que menos precisam de aten��o.
31
00:03:44,901 --> 00:03:45,853
Agora...
32
00:03:46,381 --> 00:03:48,457
Essas s�o as libera��es
das �ltimas duas semanas?
33
00:03:50,190 --> 00:03:53,308
Tenho certeza que essas pessoas
n�o s�o nada perigosas � sociedade.
34
00:03:55,451 --> 00:03:57,509
- Doutora, � s�...
- Joan, Joan!
35
00:03:57,759 --> 00:04:01,249
No mundo perfeito dos sonhos,
os pacientes ficam at� se curar.
36
00:04:02,244 --> 00:04:05,790
No mundo real, eles ficam se tem
dinheiro para pagar pelo tratamento.
37
00:04:07,394 --> 00:04:10,114
A id�ia de Kruger � simplesmente
devolv�-los � sociedade.
38
00:04:11,506 --> 00:04:13,303
Acho que neste caso,
isso � errado.
39
00:04:15,531 --> 00:04:18,572
Bem, voc� acha que
Romano deve ficar.
40
00:04:19,463 --> 00:04:21,370
Ent�o, voc� se
resposabilizar� por ele.
41
00:04:21,583 --> 00:04:22,192
Claro.
42
00:04:22,830 --> 00:04:24,873
Certo.
Considere feito.
43
00:04:25,437 --> 00:04:26,215
N�o.
44
00:04:27,516 --> 00:04:29,784
Olhe este bloco.
Quero que voc� o coloque.
45
00:04:30,776 --> 00:04:31,487
Conseguiu?
46
00:04:32,523 --> 00:04:34,137
O que esse paciente faz aqui?
47
00:04:34,788 --> 00:04:37,873
Est� tudo certo, Dr. Kruger.
A Dra. Anderson vetou a alta.
48
00:04:38,600 --> 00:04:41,123
N�o me refiro a Romano.
O que aquele homem faz aqui?
49
00:04:42,467 --> 00:04:45,086
John?
John Howard?
50
00:04:45,086 --> 00:04:46,285
Sim, John Howard.
51
00:04:46,693 --> 00:04:47,679
Eu n�o fiz nada.
52
00:04:48,061 --> 00:04:50,592
Algu�m pode me dizer por que
ele n�o foi liberado?
53
00:04:50,834 --> 00:04:52,662
Ele foi. Estava na lista
de libera��o, exatamente...
54
00:04:52,897 --> 00:04:53,807
...como conversamos.
55
00:04:54,586 --> 00:04:56,844
- Ele n�o foi tirado.
- Sim, eu tamb�m estava na lista.
56
00:04:57,045 --> 00:04:57,965
Oh, Cristo!
57
00:04:59,148 --> 00:05:01,011
Voc� sabia perfeitamente que
foi dada a permiss�o.
58
00:05:01,011 --> 00:05:04,733
Mas o sistema falhou, pois voc�
teve que acidionar dois pacientes.
59
00:05:05,091 --> 00:05:06,623
Eu sei.
Dei alta para cinco pacientes.
60
00:05:06,623 --> 00:05:08,184
Deve ter havido algum equ�voco.
61
00:05:08,462 --> 00:05:10,755
Me lembro claramente que
tinha cinco pacientes na lista!
62
00:05:11,568 --> 00:05:12,738
Deve ter havido algum equ�voco.
63
00:05:12,738 --> 00:05:13,908
Romano, volte para l�.
64
00:05:15,531 --> 00:05:19,162
John Howard. Tenho certeza que
assinei uma lista com o nome dele.
65
00:05:19,573 --> 00:05:22,381
- A alta dele...
- N�o precisa se explicar...
66
00:05:22,381 --> 00:05:25,608
...deve haver alguma
raz�o para ele ter ficado.
67
00:05:26,721 --> 00:05:29,868
Dra. Gilmore marcou um ponto.
Ela deve ter visto a alta...
68
00:05:30,083 --> 00:05:33,483
...e viu que John tamb�m
n�o est� pronto para sair.
69
00:05:34,392 --> 00:05:35,484
N�o estou certo, Doutora?
70
00:05:36,175 --> 00:05:42,066
� uma vergonha devolver � sociedade
um ind�viduo t�o doente, n�o �?
71
00:06:02,583 --> 00:06:04,239
- Vou cozinhar, est� bem?
- Sim.
72
00:06:09,074 --> 00:06:11,845
Ol� Ruth. Posso usar o
computador por um minuto?
73
00:06:13,569 --> 00:06:15,545
Charlie pegou um bagre, heim?
74
00:06:17,920 --> 00:06:18,495
Um bagre.
75
00:06:20,351 --> 00:06:23,487
- O Dr. Kruger sabe disso?
- Acha que eu viria aqui...
76
00:06:23,814 --> 00:06:24,734
...se ele n�o tivesse pedido?
77
00:06:25,759 --> 00:06:26,509
Est� bem.
78
00:06:26,509 --> 00:06:28,008
- Vou sair para o almo�o.
- Certo.
79
00:06:42,268 --> 00:06:43,363
BANCO DE DADOS DOS PACIENTES
80
00:06:43,363 --> 00:06:46,573
POR FAVOR,
ESCREVA O NOME DO PACIENTE
81
00:07:12,129 --> 00:07:14,872
Howard.
John Howard.
82
00:07:16,359 --> 00:07:18,153
Howard Johns?
83
00:07:32,315 --> 00:07:33,176
Oh, meu Deus!
84
00:07:34,313 --> 00:07:35,690
Deram alta para o homem errado!
85
00:07:43,662 --> 00:07:44,941
Oh, meu Deus!
86
00:09:32,954 --> 00:09:33,696
O que voc� quer?
87
00:09:34,880 --> 00:09:36,752
Quero checar as condi��es
de um dos pacientes.
88
00:09:37,146 --> 00:09:40,465
Ter� que pedir permiss�o
ao Dr. Kruger para trabalhar aqui.
89
00:09:41,043 --> 00:09:43,431
Sou uma m�dica, Virgil.
N�o est� lembrado?
90
00:09:43,431 --> 00:09:44,747
N�o h� problema l� dentro.
91
00:09:45,456 --> 00:09:46,394
Est� tudo tranq�ilo.
92
00:09:46,744 --> 00:09:48,005
Essas pessoas j�
est�o sendo ajudadas.
93
00:09:48,005 --> 00:09:49,581
N�o precisam mais
passar por exames.
94
00:09:51,018 --> 00:09:52,183
Entendeu, doutora?
95
00:09:52,669 --> 00:09:55,943
Cuidamos deles 24 horas por dia.
96
00:09:59,866 --> 00:10:03,601
- Acho que tenho que averiguar.
- Se quer trabalhar aqui...
97
00:10:04,409 --> 00:10:07,292
...deve pedir permiss�o
ao Dr. Kruger.
98
00:10:08,286 --> 00:10:11,378
Ao Kruger, Dra. Gilmore.
99
00:10:20,281 --> 00:10:23,835
COL�GIO FEMININO
BARRINGTON, NOVA YORK.
100
00:10:31,697 --> 00:10:34,107
- OK, te amo muito.
- Certo, nos vemos depois.
101
00:10:36,196 --> 00:10:37,236
- Oi Ralph!
- Oi Barbara!
102
00:10:37,655 --> 00:10:39,083
- Bom final de semana!
- Obrigada, tchau!
103
00:11:09,233 --> 00:11:09,939
N�o!
104
00:11:10,450 --> 00:11:11,652
N�o!
105
00:12:12,429 --> 00:12:16,303
N�O ENTRE
106
00:13:47,917 --> 00:13:48,827
Oh, meu Deus!
107
00:14:13,842 --> 00:14:15,575
Te disse que n�o
haviam problemas aqui.
108
00:14:15,575 --> 00:14:17,838
Nenhum m�dico me diz
quem devo atender.
109
00:14:18,071 --> 00:14:20,165
- E esses pap�is...
- Voc�s t�m que me dizer...
110
00:14:20,366 --> 00:14:21,641
...o que est� havendo aqui.
111
00:14:22,004 --> 00:14:23,488
Essas condi��es s�o desumanas!
112
00:14:23,488 --> 00:14:27,494
Os pacientes n�o s�o humanos.
S�o verdadeiros malucos.
113
00:14:27,879 --> 00:14:31,779
Doutora, eles s�o muito grandes.
Podem tanto viver como morrer aqui.
114
00:14:35,966 --> 00:14:38,814
N�o podem fazer isso.
N�o podem manter essas pessoas assim.
115
00:14:39,317 --> 00:14:40,767
Precisam se exercitar!
116
00:14:40,982 --> 00:14:44,171
A eletricidade, doutora.
O milagre da Ci�ncia moderna!
117
00:14:44,918 --> 00:14:48,895
D� dois minutos a esses beb�s e
ser� como horas de malha��o para eles.
118
00:14:48,895 --> 00:14:51,342
� melhor mant�-los eletrocutados.
119
00:14:51,558 --> 00:14:53,355
As melhores palavras,
vem das piores origens.
120
00:14:54,355 --> 00:14:55,202
Me d�em licen�a.
121
00:14:55,806 --> 00:14:57,835
O que � isso, doutora?
N�o seja mal-educada.
122
00:14:58,070 --> 00:15:00,834
Quero que saibam que vou
relatar o que vi ao conselho.
123
00:15:00,834 --> 00:15:03,234
- Voc� n�o tinha que vir aqui...
- Fa�o exatamente o que quero!
124
00:15:03,700 --> 00:15:04,745
Agora, me d�em licen�a.
125
00:15:05,146 --> 00:15:06,878
Para que tanta
animosidade, doutora.
126
00:15:07,953 --> 00:15:10,575
Ei, que tal tomarmos um cafezinho...
127
00:15:11,696 --> 00:15:13,410
Saiba que aqui a m�dica sou eu.
128
00:15:13,721 --> 00:15:18,375
Eu sou a chefe e
voc� � um mero atendente.
129
00:15:38,463 --> 00:15:41,449
- Esqueceu de algo sobre mim?
- Tchau!
130
00:15:42,440 --> 00:15:44,723
Dr. Kruger, lembra-se
do paciente de ontem?
131
00:15:45,034 --> 00:15:48,088
Assuntos profissionais devem
ser tratados em meu gabinete.
132
00:15:48,391 --> 00:15:50,497
� muito importante.
Descobri um terr�vel engano.
133
00:15:50,740 --> 00:15:53,446
- Descobriu? O que quer dizer?
- Falo sobre John Howard.
134
00:15:54,360 --> 00:15:56,716
Foi dada alta para
o paciente errado.
135
00:15:56,716 --> 00:15:59,575
Ah, �? E como chegou a
essa genial conclus�o?
136
00:15:59,851 --> 00:16:01,383
Veja estas planilhas.
137
00:16:02,659 --> 00:16:07,000
Onde arranjou isso? Esses arquivos
s� podem ser acessados na minha sala.
138
00:16:07,215 --> 00:16:09,102
Kruger, ele vai
matar pessoas nas ruas.
139
00:16:10,447 --> 00:16:12,895
Diz que John Howard
n�o foi liberado...
140
00:16:12,895 --> 00:16:16,185
...mas sim, Howard Johns,
um perigoso psicopata.
141
00:16:16,620 --> 00:16:18,154
E de onde tirou essa informa��o?
142
00:16:18,638 --> 00:16:24,707
Chequei todos os relat�rios de
altas e esta � alta de Howard Johns.
143
00:16:26,549 --> 00:16:27,467
Voc� esteve na minha sala.
144
00:16:28,218 --> 00:16:29,807
Algu�m tinha que ver isso.
145
00:16:31,280 --> 00:16:33,832
Como voc� entrou em minha sala?
146
00:16:35,099 --> 00:16:37,949
Para voc� ter entrado l� deve
ter havido alguma brecha.
147
00:16:37,949 --> 00:16:40,117
Brecha!
Que brecha, o qu�!
148
00:16:40,460 --> 00:16:43,277
Howard Johns � que achou
uma brecha para sair daqui!
149
00:16:44,240 --> 00:16:46,576
E o que voc� est� fazendo
com aquelas pobres pessoas?!
150
00:16:46,985 --> 00:16:51,046
Est� dando altas irrespons�veis,
quando n�o os embala em sacos pl�sticos.
151
00:16:51,046 --> 00:16:51,898
Est� bem!
152
00:16:51,898 --> 00:16:53,895
Voc� est� certa.
Voc� tem a minha aten��o.
153
00:16:56,907 --> 00:16:57,657
Ent�o?
154
00:16:58,447 --> 00:16:59,215
O que vai fazer?
155
00:16:59,929 --> 00:17:02,805
N�o pode deixar um homicida
como Johns livre na cidade.
156
00:17:03,583 --> 00:17:06,013
Considerando as condi��es,
ele � um verdadeiro perigo...
157
00:17:06,013 --> 00:17:07,480
...nas ruas de Manhattan.
158
00:17:08,612 --> 00:17:10,803
- Algu�m mais sabe disso?
- N�o.
159
00:17:12,021 --> 00:17:14,988
Queria que voc� fosse o primeiro
a receber as boas not�cias.
160
00:17:15,161 --> 00:17:20,211
- Agora vou at� a sala da Dra. Anderson.
- Acho melhor n�o incomod�-la agora.
161
00:17:20,449 --> 00:17:24,226
Acho que eu mesmo posso
cuidar desse probleminha.
162
00:17:25,597 --> 00:17:27,795
- � isso?
- � isso mesmo.
163
00:17:29,149 --> 00:17:32,302
Olhe, talvez por ter recebido alta,
o Johns n�o se envolva em confus�o.
164
00:17:33,073 --> 00:17:35,473
O que por exce��o,
n�o posso dizer o mesmo de voc�.
165
00:17:35,907 --> 00:17:36,639
Certo?
166
00:17:50,714 --> 00:17:55,141
- Voc� me deve cem d�lares!
- Me deixe fora dessa.
167
00:17:58,593 --> 00:18:00,290
Ah, uma volta.
Cinq�enta.
168
00:18:02,409 --> 00:18:03,001
Valeu!
169
00:18:04,129 --> 00:18:07,185
- Quanto tempo estamos jogando.
- Sei l�. Preciso de uma.
170
00:18:14,405 --> 00:18:18,528
Jane, por que a pressa?
N�o pode esperar mais tr�s dias?
171
00:18:20,540 --> 00:18:22,657
Esse perfil n�o � dos
mais interessantes.
172
00:18:24,471 --> 00:18:27,888
- Estacionamento, a� vou eu!
- Oh, n�o acredito!
173
00:18:29,508 --> 00:18:31,239
Ela chegou ao estacionamento!
174
00:18:34,115 --> 00:18:37,657
- Quem vai comigo na casa das m�quinas?
- Nos vemos. Divirtam-se.
175
00:18:37,965 --> 00:18:39,821
Qual desses caras v�o me olhar?
176
00:18:40,663 --> 00:18:43,753
Muitos caras v�o olhar esse rostinho.
177
00:18:44,686 --> 00:18:48,351
N�o foi minha culpa por
ela ter ido embora daqui.
178
00:18:49,124 --> 00:18:51,464
Quero umas fotos suas
antes de ir embora.
179
00:18:52,476 --> 00:18:54,674
Srta. Lorraine,
v� at� l�, por favor.
180
00:19:05,297 --> 00:19:06,965
Deixe-me te mostrar...
181
00:19:08,320 --> 00:19:09,787
Pare! Pare com isso!
182
00:19:10,136 --> 00:19:14,030
Devia te bater!
Sua puta, pare com isso!
183
00:19:15,016 --> 00:19:16,530
Pare.
Est� tudo bem.
184
00:19:18,070 --> 00:19:20,106
N�o devia mostrar suas partes
na frente de todo o mundo.
185
00:19:20,106 --> 00:19:23,018
N�o est� na frente de todo o mundo.
S� estamos n�s aqui.
186
00:19:23,233 --> 00:19:24,094
Est� tudo bem.
187
00:19:24,434 --> 00:19:25,339
Est� tudo bem.
188
00:19:25,557 --> 00:19:27,024
Sra. Collins,
ela s� estava brincando.
189
00:19:29,495 --> 00:19:32,813
Sim, � mesmo.
Acho que n�o estou acostumada.
190
00:19:33,936 --> 00:19:37,507
Mas, n�o se deixem
levar pela tenta��o.
191
00:19:38,928 --> 00:19:41,884
Um pouquinho de tenta��o faz bem,
� s� ir pelo caminho certo.
192
00:19:42,780 --> 00:19:44,608
Pegue leve, Pam.
Isso n�o teve gra�a.
193
00:19:44,921 --> 00:19:51,080
Voc�s deviam estar aprontando...
Deixem arrumado.
194
00:19:51,905 --> 00:19:54,266
Voc� n�o tinha que ir �s 19h?
195
00:19:54,594 --> 00:19:55,922
� ter� que fazer as malas.
196
00:19:55,922 --> 00:20:02,280
- Ei, que tal irmos at� o tribunal
antes que voc� se v�. - Certo.
197
00:20:02,751 --> 00:20:05,028
E tome cuidado para o
homem do saco n�o te pegar.
198
00:20:05,512 --> 00:20:09,071
�s duas da manh�.
Me deixe em paz, sua chata!
199
00:20:09,456 --> 00:20:12,283
N�o tenho tempo para
brincadeiras est�pidas.
200
00:22:07,600 --> 00:22:08,333
Pam?
201
00:22:09,781 --> 00:22:10,784
Cheryl?
202
00:22:12,018 --> 00:22:13,180
O que � isso, pessoal?
203
00:22:17,706 --> 00:22:18,629
Voc�s est�o a�?
204
00:22:23,561 --> 00:22:24,495
Pam?
205
00:22:27,315 --> 00:22:28,040
Cheryl?
206
00:22:29,360 --> 00:22:29,830
Pam?
207
00:23:03,017 --> 00:23:06,373
Eu os chamei,
pois a Dra. Gilmore...
208
00:23:06,586 --> 00:23:08,009
...me contou uma coisa muito grave.
209
00:23:08,729 --> 00:23:14,765
Que por um mero engano de nomes,
foi dada alta a um paciente...
210
00:23:15,267 --> 00:23:18,587
...diagnosticado como
um criminoso insano.
211
00:23:19,976 --> 00:23:22,505
Agora, estamos com
um problema monstro!
212
00:23:23,664 --> 00:23:26,687
Dra. Anderson, assumo
a responsabilidade do fato.
213
00:23:27,710 --> 00:23:32,158
Infelizmente, foi um fato
ocasionado por uma brecha nos arquivos.
214
00:23:32,708 --> 00:23:37,463
Howard Johns � um paciente
que n�o recebeu alta do programa.
215
00:23:37,833 --> 00:23:38,700
Como assim?
216
00:23:39,837 --> 00:23:44,485
� muito simples.
Howard Johns n�o tomou alta...
217
00:23:44,869 --> 00:23:48,975
...do programa.
Ele n�o mais existe.
218
00:23:50,757 --> 00:23:51,811
N�o estou entendendo.
219
00:23:52,529 --> 00:23:55,138
John Howard � que estava sob
vigil�ncia interna.
220
00:23:55,963 --> 00:23:58,019
Penso que n�o � um
problema t�o s�rio.
221
00:23:59,033 --> 00:24:04,123
Aqui voc� v� que Howard Johns
levou alta e consta que...
222
00:24:04,123 --> 00:24:06,477
...John Howard � quem
deveria continuar internado.
223
00:24:09,199 --> 00:24:11,635
Aqui consta que ele esteve envolvido
no massacre da fraternidade...
224
00:24:11,635 --> 00:24:17,419
...e que faleceu por causas
naturais em 27 de setembro.
225
00:24:17,917 --> 00:24:18,930
Certo, muito obrigada.
226
00:24:19,945 --> 00:24:23,161
Agora, vamos manter trancados os
perigosos para que n�o levem alta.
227
00:24:23,877 --> 00:24:28,362
Mas, esse tipo de erro,
� inescus�vel e n�o � aceit�vel.
228
00:24:28,624 --> 00:24:30,399
Dra. Anderson,
posso fazer uma pergunta?
229
00:24:31,599 --> 00:24:33,769
Onde est� o corpo de Howard Johns?
230
00:24:34,078 --> 00:24:35,647
- Foi enterrado em...
- Foi cremado...
231
00:24:36,890 --> 00:24:38,716
Doutores, o que houve nesse caso?
232
00:24:39,418 --> 00:24:42,992
Acho meio estranho um corpo
ser enterrado e cremado.
233
00:24:44,493 --> 00:24:47,361
Dr. Kruger conhece mais
sobre este caso do que eu.
234
00:24:48,588 --> 00:24:49,288
Obrigado.
235
00:24:49,994 --> 00:24:52,600
Quem cuidou dos pap�is funer�rios
foi a fam�lia do paciente...
236
00:24:53,111 --> 00:24:55,064
...e eles procederam a
crema��o do corpo de seu ente.
237
00:24:55,064 --> 00:24:56,387
- E foi isso o que
realmente aconteceu?
238
00:24:56,387 --> 00:24:57,853
Sim. Foi na semana passada.
239
00:24:57,853 --> 00:24:59,962
Gostaria de ver os
documentos da crema��o.
240
00:25:00,178 --> 00:25:02,099
N�o acha que est� passando do limite?
241
00:25:02,099 --> 00:25:04,039
Devo acreditar que
isso � verdade, n�o?
242
00:25:04,039 --> 00:25:05,390
Dra. Gilmore,
isso n�o � de seu interesse!
243
00:25:05,390 --> 00:25:07,203
Por favor, vamos nos acalmar!
244
00:25:07,481 --> 00:25:08,652
Obrigada.
245
00:25:10,273 --> 00:25:12,497
Joan, n�o vejo problemas
no que o doutor nos disse.
246
00:25:13,284 --> 00:25:16,677
- N�o?
- Bom, doutor, ainda tem os arquivos?
247
00:25:17,347 --> 00:25:17,947
Certamente.
248
00:25:19,933 --> 00:25:22,442
Preciso de sete dias para trazer
todas as informa��es de volta.
249
00:25:23,005 --> 00:25:26,593
Ela v� a descoberta da Era,
eu vejo uma pilha de documentos.
250
00:25:30,214 --> 00:25:33,364
Oh, Dr. Kruger, Joan,
vamos para l� um pouco.
251
00:25:44,671 --> 00:25:47,170
Este quase foi um incidente
tr�gico, Dr. Kruger.
252
00:25:48,774 --> 00:25:51,618
Acho melhor dar um tempo
com seu programa de altas.
253
00:25:52,191 --> 00:25:53,723
Vou lhe dar uma colher de ch�.
254
00:25:53,960 --> 00:25:57,588
- Mas, doutora, temos pacientes...
- Chega.
255
00:25:58,888 --> 00:26:00,821
� mais importante n�o
cometermos mais erros.
256
00:26:01,243 --> 00:26:01,863
Sim.
257
00:26:02,970 --> 00:26:06,781
- Joan, h� quanto tempo n�o tira folga?
- Cinco meses.
258
00:26:07,213 --> 00:26:11,228
S� isso?
Esperava centenas de semanas.
259
00:26:12,320 --> 00:26:14,036
Que tal tirar esta semana de folga?
260
00:26:14,486 --> 00:26:17,561
� uma chance para deixar os outros
resolverem os problemas deste lugar.
261
00:26:17,561 --> 00:26:19,948
- Parece uma boa id�ia.
- Muito bem.
262
00:26:20,274 --> 00:26:21,851
Nos vemos na manh�
de segunda-feira.
263
00:26:22,058 --> 00:26:25,174
Enquanto isso, o doutor vai
arrumando a papelada de Howard Johns.
264
00:26:42,954 --> 00:26:44,694
Descanse bastante, Dra. Gilmore!
265
00:26:45,633 --> 00:26:47,439
N�o � muito bom para uma �tima
profissional como a senhora,...
266
00:26:47,439 --> 00:26:48,956
...conviver com
tanto estresse, n�o acha?
267
00:26:49,597 --> 00:26:52,128
Mais dois pacientes como esses,
poderiam ser demais para a senhora.
268
00:26:53,461 --> 00:26:54,089
Tchau.
269
00:28:10,728 --> 00:28:12,058
Com licen�a.
270
00:28:18,077 --> 00:28:19,548
Ah, oi!
271
00:28:20,104 --> 00:28:20,666
Oi!
272
00:28:21,713 --> 00:28:23,818
Poderia chamar o respons�vel
pela delegacia, por favor?
273
00:28:24,256 --> 00:28:25,876
Oh, claro.
Claro.
274
00:28:28,214 --> 00:28:30,387
Sou eu mesmo.
Sou o xerife Liggett.
275
00:28:31,758 --> 00:28:32,850
No que posso ajud�-la?
276
00:28:36,747 --> 00:28:40,760
Meu nome � Joan Gilmore.
Sou psiquiatra de um hospital de Manhattan.
277
00:28:41,301 --> 00:28:45,561
Poderia ver o arquivo da pris�o
de um dos meus pacientes?
278
00:28:46,010 --> 00:28:47,140
O nome � Howard Johns.
279
00:28:48,460 --> 00:28:49,365
Por qu�?
280
00:28:50,488 --> 00:28:53,734
Bem, � um paciente importante e
como sou a respons�vel por ele...
281
00:28:53,734 --> 00:28:55,418
...devo conhecer seus dados
para trabalhar com ele.
282
00:28:56,876 --> 00:29:00,599
Os �nicos dados que tenho desse
desgra�ado � que ele � maluco!
283
00:29:01,834 --> 00:29:03,893
Ele n�o � t�o maluco.
Ele � uma pessoa doente.
284
00:29:04,391 --> 00:29:05,115
Ah, �?
285
00:29:06,513 --> 00:29:09,384
Ent�o, d� uma olhada aqui,
Dra. Gilmore. V� isso? V�?
286
00:29:09,384 --> 00:29:09,865
Sim.
287
00:29:10,146 --> 00:29:14,395
Meu pesco�o foi arrega�ado.
O Sr. Johns fez isso comigo.
288
00:29:15,299 --> 00:29:17,652
Por que est� aqui?
289
00:29:20,427 --> 00:29:22,224
Na verdade, suspeito que
houve um erro nas altas...
290
00:29:22,224 --> 00:29:24,317
... dos pacientes nos �ltimos dias.
291
00:29:24,997 --> 00:29:28,954
E considerando as condi��es,
acho que ele tanto pode se machucar,
292
00:29:28,954 --> 00:29:31,604
como pode machucar
outras pessoas.
293
00:29:31,880 --> 00:29:32,974
Espere um momento!
Espere um momento!
294
00:29:33,362 --> 00:29:34,532
Vamos voltar um pouco a fita!
295
00:29:35,329 --> 00:29:38,044
Voc� suspeita que deram alta
para ele ou n�o sabe de nada?
296
00:29:38,044 --> 00:29:42,819
Est�vamos numa fase de altas e acho
que ele foi liberado no lugar de outro.
297
00:29:43,191 --> 00:29:45,484
Veja bem, voc� pode me ajudar?
298
00:29:45,890 --> 00:29:48,429
N�o estou certa se
poderei voltar aqui.
299
00:29:49,206 --> 00:29:53,401
E voc�s botaram esse maluco
nas ruas para curtir a luz do luar?
300
00:29:54,958 --> 00:29:57,610
Eu o entendo. Mas � de
extrema import�ncia encontr�-lo.
301
00:29:58,249 --> 00:30:01,955
Muito bem, Dra. Gilmore.
Obrigado pela conversa.
302
00:30:04,796 --> 00:30:05,670
Ou�a...
303
00:30:07,216 --> 00:30:10,311
Me ligue amanh� de manh�.
Tenho que checar essas informa��es....
304
00:30:10,311 --> 00:30:13,082
...antes de permitir seu acesso
aos arquivos da delegacia.
305
00:30:14,042 --> 00:30:16,318
Se voc� ligar ao hospital,
dir�o que Johns est� morto.
306
00:30:17,302 --> 00:30:18,936
O qu�?
307
00:30:19,891 --> 00:30:21,400
Bom, essa � uma das hip�teses.
308
00:30:22,839 --> 00:30:25,192
Est� brincando comigo?
O que � isso?
309
00:30:25,709 --> 00:30:27,911
O cara realmente est�
nas ruas ou est� morto?
310
00:30:27,911 --> 00:30:31,496
- Qual � a est�ria, afinal?
- � poss�vel que esteja morto.
311
00:30:32,074 --> 00:30:35,534
Por que n�o checa os seus pap�is
antes de tirar conclus�es precipitadas?
312
00:30:35,865 --> 00:30:37,754
Eles dar�o toda a
informa��o que precisar.
313
00:30:38,222 --> 00:30:41,375
Seria muito interessante se eu
pudesse ver os arquivos da pol�cia.
314
00:30:42,009 --> 00:30:44,617
Cheque os jornais.
Essa � a melhor pedida!
315
00:30:46,269 --> 00:30:48,908
Obrigada, Xerife.
Fico agradecida pela ajuda.
316
00:30:48,908 --> 00:30:51,324
N�o comente isso.
Por favor, n�o comente isso.
317
00:31:02,110 --> 00:31:04,258
Al�, Valery?
Ou�a, Val:
318
00:31:04,504 --> 00:31:07,048
Me passe o endere�o e n�mero do
telefone do manic�mio...
319
00:31:07,048 --> 00:31:10,511
...Christ Haven de Manhattan.
320
00:31:11,900 --> 00:31:13,538
Christ Haven.
Christ Haven.
321
00:31:14,867 --> 00:31:20,784
Certo. Quero falar com algu�m de l�,
sobre o desgra�ado do Howard Johns.
322
00:31:22,277 --> 00:31:24,428
Est� bem.
Obrigado, Val.
323
00:31:26,660 --> 00:31:27,569
Al� Mark?
324
00:31:33,694 --> 00:31:38,084
ESCRIT�RIO DO JORNAL
325
00:31:54,681 --> 00:31:55,524
Ol�?
326
00:31:55,988 --> 00:31:56,675
Sim?
327
00:31:57,575 --> 00:31:58,575
No que posso ajud�-la?
328
00:31:58,779 --> 00:32:00,187
Gostaria de uma pequena ajuda.
329
00:32:00,602 --> 00:32:03,864
Gostaria de fazer uma pesquisa de
mat�rias sobre o nome Howard Johns.
330
00:32:04,755 --> 00:32:06,956
Poderia dar uma olhada
no arquivo de microfilmes?
331
00:32:07,942 --> 00:32:09,513
N�o temos arquivo de microfilmes.
332
00:32:09,842 --> 00:32:10,838
Est� tudo bem, Anne.
333
00:32:11,166 --> 00:32:13,133
Por que quer saber
sobre Howard Johns?
334
00:32:13,410 --> 00:32:15,444
Anne, deixe que eu cuido disso.
335
00:32:15,672 --> 00:32:19,338
Ah, deixe comigo.
Voc� vai perder tempo com isso.
336
00:32:19,542 --> 00:32:21,085
Quem est� perdendo tempo?
337
00:32:23,321 --> 00:32:24,079
Se a...
338
00:32:24,079 --> 00:32:26,328
Tente dar uma olhada em volta e
seja bem-vinda tamb�m.
339
00:32:26,863 --> 00:32:30,179
Mas voc� poder perder bastante
tempo atr�s desse material.
340
00:32:30,623 --> 00:32:31,541
N�o vou perder.
341
00:32:31,771 --> 00:32:35,016
N�o? H� muita coisa
interessante dentro do jornal.
342
00:32:35,424 --> 00:32:38,310
Por que n�o entramos, minha querida?
343
00:32:39,693 --> 00:32:41,625
� Paul Barkin.
344
00:32:42,345 --> 00:32:43,262
Cuide disso.
345
00:32:45,527 --> 00:32:49,321
Ent�o, acho que voc� quer saber sobre
o massacre na fraternidade.
346
00:32:49,768 --> 00:32:50,333
Sim.
347
00:32:51,445 --> 00:32:54,169
Ouviu algo de outra
pessoa nos �ltimos meses?
348
00:32:54,400 --> 00:32:56,529
Sobre as quest�es da reitoria?
349
00:32:58,113 --> 00:33:00,508
Droga. Gostaria de
saber o que significa.
350
00:33:01,392 --> 00:33:02,514
Qual � a revista?
351
00:33:04,154 --> 00:33:05,573
Ah, "Reportagem Nacional".
352
00:33:05,976 --> 00:33:07,387
Certo, ent�o � "Reportagem Nacional".
353
00:33:08,761 --> 00:33:11,094
Tudo acontece quando se �
uma psiquiatra em Christ Haven.
354
00:33:12,624 --> 00:33:14,137
- O Xerife te contou, n�?
- Sim.
355
00:33:15,011 --> 00:33:16,838
Mark McGowan.
Joan Gilmore
356
00:33:18,491 --> 00:33:21,177
Ou�a, estou bastante interessado
na informa��es que voc� procura.
357
00:33:23,308 --> 00:33:24,684
Quer falar contigo.
358
00:33:26,327 --> 00:33:28,384
Bom, voltarei logo.
359
00:33:32,577 --> 00:33:33,676
Oi, Paul.
360
00:33:34,354 --> 00:33:34,931
Hotel?
361
00:33:35,554 --> 00:33:36,818
A fraternidade � a id�ia.
362
00:33:37,035 --> 00:33:38,745
Voc� quer informa��es
sobre Johns, certo?
363
00:33:38,745 --> 00:33:39,410
Certo.
364
00:33:39,649 --> 00:33:41,538
Ent�o, como bom jornalista
investigador que sou...
365
00:33:41,757 --> 00:33:43,694
...vou arranjar tudo o que voc�
precisa sobre a fraternidade.
366
00:33:45,020 --> 00:33:47,797
A quest�o � que temos
que arar o terreno.
367
00:33:48,074 --> 00:33:51,677
Voc� passa direto da cidade,
depois iremos aos quartos da fraternidade.
368
00:33:53,230 --> 00:33:54,957
E l� est� voc�:
Na cena do crime!
369
00:33:56,548 --> 00:33:58,092
Voc� tem de volta seu paciente
e eu tenho uma hist�ria!
370
00:33:59,073 --> 00:34:00,571
Bela id�ia, rapaz do interior.
371
00:34:01,069 --> 00:34:03,556
Como fa�o para parecer com
uma estudante da fraternidade?
372
00:34:03,942 --> 00:34:05,195
L�. No meu escrit�rio.
373
00:34:05,832 --> 00:34:07,406
Ela tem uma irm� na Delta.
374
00:34:08,451 --> 00:34:09,606
Podemos ir ao baile.
375
00:34:11,278 --> 00:34:13,692
Voc� realmente est� falando
s�rio ou est� brincando comigo?
376
00:35:07,927 --> 00:35:10,004
Se voc�s encontrarem a Lorraine...
377
00:35:10,597 --> 00:35:14,371
...digam a ela que estou muito
brava por ela n�o ter se despedido.
378
00:35:14,716 --> 00:35:17,550
- N�o ligue para isso. Ela � uma puta.
- �, ela � uma boba.
379
00:35:18,043 --> 00:35:20,580
Ah, mas a considero
como minha irm�, sabe?
380
00:35:20,877 --> 00:35:23,166
Nos vemos, tchau!
381
00:35:25,760 --> 00:35:27,537
- Com licen�a, oi!
- Oi.
382
00:35:27,898 --> 00:35:31,345
Meu nome � Joan Gilmore.
Sou de Boston e estou procurando...
383
00:35:31,345 --> 00:35:33,699
... minha irm�, mas n�o achei
vagas nos hot�is da cidade.
384
00:35:33,699 --> 00:35:34,871
Posso passar a noite aqui?
385
00:35:34,871 --> 00:35:38,402
Sem problemas.
Est� tarde para andar por a�.
386
00:35:38,736 --> 00:35:40,787
Sou Cheryl.
Essa � a Pam e essa � a Jane.
387
00:35:41,142 --> 00:35:41,856
Prazer.
388
00:35:42,422 --> 00:35:45,350
Ah, temos que perdir
permiss�o a Sra. Collins...
389
00:35:46,089 --> 00:35:49,173
Eis que estou aqui.
Sou a Sra. Collins.
390
00:35:49,940 --> 00:35:52,266
Por mim tudo bem de voc�
ficar conosco, Srta. Gilmore.
391
00:35:52,516 --> 00:35:55,671
- Poderia pegar as malas dela?
- Ah, claro!
392
00:35:55,913 --> 00:36:00,378
Estarei na casa de tr�s,
caso queria me ver mais tarde.
393
00:36:00,691 --> 00:36:01,500
Maravilha.
394
00:36:03,094 --> 00:36:05,256
Ah, voc� pode ficar
no quarto da Lorraine.
395
00:36:05,649 --> 00:36:07,990
Coloque as coisas dela l�,
que mostrarei a casa a ela.
396
00:36:07,990 --> 00:36:09,113
Obrigada!
397
00:36:09,921 --> 00:36:13,168
Vai ser divertido! J� estou me
sentindo alguns anos mais nova!
398
00:36:13,377 --> 00:36:14,123
Vamos!
399
00:36:21,673 --> 00:36:23,353
Nossa, que legal!
400
00:36:24,136 --> 00:36:25,569
Devem gostar bastante daqui, heim?
401
00:36:25,791 --> 00:36:28,490
N�o � t�o legal no feriado,
pois os rapazes n�o ficam aqui.
402
00:36:28,848 --> 00:36:31,153
Melhor do que a casa
de campo da Megan.
403
00:36:31,543 --> 00:36:33,869
� verdade o que eu ouvi na
cidade sobre esta fraternidade?
404
00:36:34,203 --> 00:36:36,040
O que voc� ouviu?
405
00:36:36,506 --> 00:36:39,030
Ouvi falar que houve uma s�rie de
assassinatos a muito tempo atr�s.
406
00:36:39,236 --> 00:36:42,199
Sim. Ficou conhecido como
o "Massacre da Fraternidade".
407
00:36:42,606 --> 00:36:44,449
Por favor, Cheryl.
N�o quero ouvir essas est�rias.
408
00:36:45,295 --> 00:36:48,430
- � verdade mesmo?
- �. Tinha sangue por todo lado.
409
00:36:49,233 --> 00:36:51,441
Oh, Cheryl.
Voc� � realmente uma nojenta.
410
00:36:52,121 --> 00:36:53,749
Bom e o que aconteceu?
411
00:36:54,415 --> 00:36:57,260
�ramos crian�as na �poca.
N�o sabemos muita coisa.
412
00:36:57,675 --> 00:36:59,318
Mas ser� que a Sra. Collins
n�o sabe nada a respeito?
413
00:36:59,734 --> 00:37:00,296
Pergunte a ela.
414
00:37:00,726 --> 00:37:02,486
Acho que n�o h� pessoa que mais
saiba sobre isso do que ela.
415
00:37:02,729 --> 00:37:04,548
� a Hist�ria da vida dela.
416
00:37:05,078 --> 00:37:06,684
De vez em quando,
ela espia pela janela.
417
00:37:06,684 --> 00:37:08,924
Um dia tentei saber dos detalhes
sangrentos da hist�ria...
418
00:37:08,924 --> 00:37:10,888
...mas ela n�o toca no assunto.
419
00:37:11,606 --> 00:37:13,325
Poder�amos mudar de assunto?
420
00:37:16,835 --> 00:37:18,751
Vamos l�. Vou te mostrar
onde voc� ir� dormir.
421
00:37:21,836 --> 00:37:22,694
Nos vemos mais tarde.
422
00:38:09,940 --> 00:38:10,608
Ol�!
423
00:38:11,634 --> 00:38:13,614
Oh, Srta. Gilmore!
Entre, por favor.
424
00:38:16,065 --> 00:38:18,374
Esqueci completamente o
por que da sua vinda.
425
00:38:18,781 --> 00:38:20,593
Na verdade, sou a Dra. Gilmore.
426
00:38:21,624 --> 00:38:27,005
Estava feliz por pensar que voc�
seria mais uma crian�a por aqui.
427
00:38:28,125 --> 00:38:30,590
Esse lugar � bastante
tranq�ilo durante as f�rias.
428
00:38:31,008 --> 00:38:33,008
Tudo bem, Sra. Collins.
Eu a entendo.
429
00:38:33,568 --> 00:38:35,628
Deve ser duro lidar
com essas meninas.
430
00:38:36,040 --> 00:38:40,026
N�o � ter que lidar.
� ter que morar com elas.
431
00:38:41,226 --> 00:38:42,900
- Sente-se, por favor.
- Obrigada.
432
00:38:48,358 --> 00:38:49,483
� solit�rio?
433
00:38:50,493 --> 00:38:51,323
Sim.
434
00:38:52,976 --> 00:38:54,222
� bastante solit�rio.
435
00:38:56,128 --> 00:38:59,185
As meninas v�m e v�o.
436
00:39:00,013 --> 00:39:02,025
Mas Francis se foi.
437
00:39:03,052 --> 00:39:03,926
Francis era meu filho.
438
00:39:06,554 --> 00:39:07,460
Ele me adorava.
439
00:39:08,398 --> 00:39:10,992
Sempre me trazia flores
frescas de manh�.
440
00:39:13,874 --> 00:39:14,579
E ent�o...
441
00:39:15,559 --> 00:39:16,308
Deus...
442
00:39:17,943 --> 00:39:19,112
...o tirou de mim.
443
00:39:20,646 --> 00:39:21,441
Aceita um ch�?
444
00:39:22,195 --> 00:39:23,371
N�o, obrigada.
445
00:39:26,653 --> 00:39:28,971
- Voc� tem filhos?
- N�o, n�o tenho.
446
00:39:30,153 --> 00:39:33,072
Acho que as crian�as s�o
um presente para o mundo.
447
00:39:34,951 --> 00:39:37,874
Tento proteger minhas garotas.
Mas elas n�o d�o muito valor...
448
00:39:37,874 --> 00:39:39,334
...ao que fa�o para elas.
449
00:39:39,785 --> 00:39:42,247
M�s coisas.
Maus namorados.
450
00:39:43,088 --> 00:39:43,856
Assassinato?
451
00:39:45,211 --> 00:39:47,218
Voc� era a senhoria
quando os crimes aconteceram?
452
00:39:48,362 --> 00:39:49,610
Que tipo de m�dica � voc�?
453
00:39:50,343 --> 00:39:52,015
Sou uma psiquiatra, Sra. Collins.
454
00:39:53,024 --> 00:39:55,449
N�o tem direito de fazer isso.
N�o tem o direito.
455
00:39:57,375 --> 00:39:59,219
Sei que � muito
duro para a senhora...
456
00:39:59,498 --> 00:40:01,107
- Me perdoe.
- � duro sim.
457
00:40:01,809 --> 00:40:02,843
N�o durmo � noite!
458
00:40:05,642 --> 00:40:06,572
Tenho pesadelos...
459
00:40:08,560 --> 00:40:10,669
Fale sobre isso.
Posso ajud�-la.
460
00:40:15,305 --> 00:40:16,344
Foi uma noite horr�vel.
461
00:40:20,081 --> 00:40:22,015
Howard estudava com elas.
462
00:40:24,128 --> 00:40:27,509
Sempre procurava por elas.
Sempre procurava por elas.
463
00:40:31,257 --> 00:40:33,754
"O Queridinho Delas".
Como as garotas o chamavam.
464
00:40:34,499 --> 00:40:37,139
Mas em uma noite em particular,
ele veio at� aqui
465
00:40:39,369 --> 00:40:41,790
Foi assim...
Foi assim que aconteceu.
466
00:40:42,366 --> 00:40:44,049
Garotas, se querem entrar
para a nossa fraternidade...
467
00:40:44,049 --> 00:40:45,751
...ter�o que aprender,
para ter o acesso.
468
00:40:46,140 --> 00:40:47,516
Ele estava espionando as mo�as.
469
00:40:49,184 --> 00:40:50,029
Vamos, mais forte.
470
00:40:51,568 --> 00:40:54,146
- O que h� com voc�?
- Ele tinha 19 anos.
471
00:40:57,659 --> 00:40:58,545
Me passe.
472
00:41:02,490 --> 00:41:06,137
Elas tinham algo em mente.
E ele sabia disso.
473
00:41:06,577 --> 00:41:09,148
O retardado do Johns
est� aqui nos espiando.
474
00:41:11,878 --> 00:41:13,196
E o que voc� vai
fazer sobre isso?
475
00:41:14,997 --> 00:41:17,231
Vamos fazer uma
brincadeirinha com ele.
476
00:41:17,934 --> 00:41:18,697
Boa id�ia.
477
00:41:20,914 --> 00:41:23,411
Elas o fizeram virar
v�rios copos de bebida.
478
00:41:25,465 --> 00:41:30,129
Enganaram o pobre Howard,
fazendo-o cair de b�bado.
479
00:41:30,918 --> 00:41:35,199
- Howard, o que � isso?
- O que voc� est� fazendo?
480
00:41:35,890 --> 00:41:37,471
O que foi, Howard?
481
00:41:38,010 --> 00:41:39,354
Mostraram seus seios a ele.
482
00:41:45,770 --> 00:41:46,606
E l� vamos n�s!
483
00:41:48,419 --> 00:41:51,127
Ele foi t�o humilhado.
E estava t�o assustado.
484
00:41:52,051 --> 00:41:54,201
At� que ele reagiu a tudo aquilo.
485
00:42:17,975 --> 00:42:20,106
Nenhuma das mo�as sobreviveu.
486
00:42:28,253 --> 00:42:29,628
Devem haver mais fatos.
487
00:42:30,313 --> 00:42:31,495
Foi tudo o que ela me disse.
488
00:42:32,041 --> 00:42:34,928
Johns espionava as garotas
durante um trote na faculdade...
489
00:42:35,211 --> 00:42:41,406
...elas o descobriram, o surraram
e ele reagiu, matando-as.
490
00:42:38,596 --> 00:42:40,580
E foi isso que o levou
� interna��o no manic�mio.
491
00:42:41,058 --> 00:42:43,040
� uma mente doente.
492
00:42:44,962 --> 00:42:47,517
� exatamente a mesma coisa que
ser normal ou algo parecido.
493
00:42:47,847 --> 00:42:49,295
N�o. N�o exatamente.
494
00:42:50,482 --> 00:42:51,671
Ent�o, Dra. Gilmore.
495
00:42:52,604 --> 00:42:55,817
Como se sentiu, combrindo uma
reportagem, usando um disfarce?
496
00:42:55,817 --> 00:42:59,084
At� que foi divertido.
Mas, fico pensando trazer de...
497
00:42:59,084 --> 00:43:01,154
...volta aquelas pobres
pessoas ao hospital.
498
00:43:01,700 --> 00:43:04,008
Johns e outros podem
estar sozinhos por a�.
499
00:43:04,008 --> 00:43:05,709
Imagino o quanto � duro para voc�.
500
00:43:05,709 --> 00:43:08,172
Entendo que leva o seu
trabalho � s�rio...
501
00:43:08,172 --> 00:43:09,501
...cuidando em tempo
integral dos pacientes...
502
00:43:09,501 --> 00:43:11,953
...mas, o que h�
com os outros m�dicos?
503
00:43:11,953 --> 00:43:14,037
Mark, n�o confio nos outros m�dicos.
504
00:43:14,467 --> 00:43:16,805
H� algo terrivelmente
errado em Christ Haven.
505
00:43:17,243 --> 00:43:18,879
Acho que j� sei o
que est� havendo.
506
00:43:18,879 --> 00:43:20,152
- Sabe?
- Claro.
507
00:43:23,686 --> 00:43:24,349
� uma conspira��o!
508
00:43:26,457 --> 00:43:27,360
Espionagem.
509
00:43:28,374 --> 00:43:31,870
Tente imaginar o seguinte:
Neste momento, Dr. Kruger...
510
00:43:33,878 --> 00:43:35,298
...est� em seu gabinete...
511
00:43:35,298 --> 00:43:37,749
...olhando para o mesmo lugar!
512
00:43:39,462 --> 00:43:40,803
Certo, certo.
Desculpe.
513
00:43:41,448 --> 00:43:43,595
Acho que fiz um barulhinho
que todo os E.U.A. ouviu.
514
00:43:46,955 --> 00:43:48,889
Acho que n�o fiz
nada certo at� agora.
515
00:43:49,103 --> 00:43:50,498
Est� fazendo tudo certo para mim.
516
00:43:50,711 --> 00:43:51,822
N�o tenho tanta certeza.
517
00:43:52,381 --> 00:43:54,805
Como ele morreu na semana
passada e ningu�m soube?
518
00:43:55,189 --> 00:43:56,451
E se voc� estiver certa?
519
00:43:57,089 --> 00:43:59,918
Se eu estiver certa, acharei
Johns em algum lugar de Barrington.
520
00:44:01,632 --> 00:44:03,956
E eu farei quest�o
de ajud�-la nisso.
521
00:44:04,518 --> 00:44:05,372
T� bom.
522
00:44:05,874 --> 00:44:06,795
Vou te proteger.
523
00:44:07,479 --> 00:44:10,133
� o meu destino.
S� me d� um minuto.
524
00:44:10,536 --> 00:44:12,691
Poderia ficar contigo,
durante a noite.
525
00:44:14,898 --> 00:44:16,395
Muita intimidade, n�o acha?
526
00:44:27,942 --> 00:44:29,604
- Oi!
- Bom dia.
527
00:44:30,032 --> 00:44:32,276
Bom dia!
Aproveitou bem a noite?
528
00:44:32,511 --> 00:44:33,789
Foi maravilhosa.
529
00:44:34,882 --> 00:44:37,596
- Fa�a seu caf� da manh�.
- Para mim basta um caf�zinho.
530
00:44:38,318 --> 00:44:41,140
Voc� perguntou a ela sobre
os assassinatos ontem?
531
00:44:41,588 --> 00:44:43,618
- Sim.
- Vou fazer minhas malas.
532
00:44:44,970 --> 00:44:47,250
Se quiser, pode nos contar
o que mais aconteceu.
533
00:44:47,546 --> 00:44:49,356
- Certo. Quando?
- Agora mesmo!
534
00:44:50,291 --> 00:44:51,978
- Agora?
- Agora mesmo!
535
00:44:52,746 --> 00:44:54,970
- Est� bem.
- Ir� se juntar a n�s?
536
00:44:55,291 --> 00:44:57,887
- Estou fora!
- Certo. Vamos.
537
00:45:15,462 --> 00:45:18,546
Nunca mais fizeram
trotes de inicia��o aqui.
538
00:45:19,191 --> 00:45:21,014
- Por que n�o?
- Por causa dos assassinatos.
539
00:45:24,038 --> 00:45:26,927
- Aonde isso vai parar?
- At� o outro lado.
540
00:45:27,568 --> 00:45:28,458
Aqui estamos.
541
00:45:42,855 --> 00:45:44,013
� isso.
542
00:45:48,859 --> 00:45:51,315
O problema � que n�o sei
exatamente o que ocorreu.
543
00:45:53,085 --> 00:45:57,782
Se voc� se aproxima, pode ver
coisas grudadas nas paredes.
544
00:46:00,276 --> 00:46:02,584
Ei, o que as senhoritas pensam
que est�o fazendo aqui?
545
00:46:02,584 --> 00:46:03,369
A escola est� fechada.
546
00:46:03,369 --> 00:46:05,535
Pensei ter dito a voc� e a
qualquer pessoa n�o entrar aqui.
547
00:46:05,535 --> 00:46:07,624
Me perdoe, Sr. Hackler.
Eu s� estava mostrando...
548
00:46:07,624 --> 00:46:09,652
...a ela o lugar e
j� estamos indo embora.
549
00:46:10,186 --> 00:46:14,008
�? Ent�o andem logo.
E n�o aprontem nada, ouviram?
550
00:46:16,034 --> 00:46:17,215
Voc�s viram os ratos?
551
00:46:17,485 --> 00:46:19,855
Est�o cada vez mais grandes
e famintos a cada ano!
552
00:46:20,897 --> 00:46:21,570
Ratos?!
553
00:46:36,343 --> 00:46:38,259
N�o lembro de v�-lo
sorrindo desse jeito.
554
00:46:38,746 --> 00:46:39,840
Acho melhor irmos embora.
555
00:46:40,042 --> 00:46:42,162
Ah, qual �, Cheryl?
Pensei que fosse uma garota durona.
556
00:46:42,366 --> 00:46:44,517
Nesse tipo de situa��o, sem chance.
557
00:46:45,956 --> 00:46:47,947
Quero sair daqui.
Esse lugar � nojento.
558
00:46:49,234 --> 00:46:51,353
Vamos � cidade hoje.
Quer ir conosco?
559
00:46:51,945 --> 00:46:55,357
N�o, obrigada. Pode ir embora.
Vou ficar mais um pouco.
560
00:46:56,823 --> 00:46:57,795
Nos vemos � noite?
561
00:46:58,010 --> 00:47:00,699
Claro. Se voc� achar
o caminho de volta.
562
00:47:02,203 --> 00:47:03,585
- Tchau!
- Tchau.
563
00:47:53,184 --> 00:47:54,319
Howard Johns?
564
00:48:03,831 --> 00:48:04,864
Por que n�o sa�mos...
565
00:48:08,113 --> 00:48:09,139
Isso n�o foi bonito.
566
00:48:10,996 --> 00:48:11,571
Me deixe ir!
567
00:48:12,217 --> 00:48:13,425
- Socorro!
- O que est� havendo aqui?
568
00:48:13,425 --> 00:48:16,565
Sr. Hackler, por favor!
H� algu�m aqui. Ele me agarrou.
569
00:48:20,086 --> 00:48:21,367
O que houve com as luzes?
570
00:48:23,799 --> 00:48:25,125
Deve ter queimado o fus�vel.
571
00:48:53,783 --> 00:48:55,289
N�o vejo droga nenhuma aqui.
572
00:48:56,730 --> 00:48:58,931
Malditas garotas, acham que
existem bobos por todos os lados.
573
00:49:02,519 --> 00:49:03,930
Vamos, vou tir�-la daqui agora.
574
00:49:04,691 --> 00:49:06,857
Eu disse para irmos, droga!
Fa�a o que eu digo.
575
00:49:24,405 --> 00:49:25,198
Christ Haven.
576
00:49:25,399 --> 00:49:27,475
Al�? Poderia me passar para a
Dra. Anderson, por favor?
577
00:49:28,021 --> 00:49:28,955
� a Dra. Gilmore.
578
00:49:29,969 --> 00:49:30,883
Um momento, por favor.
579
00:49:33,031 --> 00:49:33,782
Cheryl?
580
00:49:38,708 --> 00:49:39,582
Joan! Como est�?
581
00:49:40,129 --> 00:49:41,625
Por que est� me
ligando na sua folga?
582
00:49:42,158 --> 00:49:44,029
Doutora, me ou�a.
Encontrei Howard Johns.
583
00:49:44,354 --> 00:49:46,458
Ele est� em Barrington, Nova York.
Eu o encontrei.
584
00:49:46,755 --> 00:49:48,722
- O qu�?
- Encontrei Howard Johns!
585
00:49:49,067 --> 00:49:51,016
O psicopata que Kruger
disse que est� morto.
586
00:49:51,941 --> 00:49:54,199
- Voc� o viu?
- Sim, o vi na faculdade.
587
00:49:54,445 --> 00:49:56,211
Chamou uma ambul�ncia?
588
00:49:56,649 --> 00:49:59,442
N�o. Estava sozinha, n�o pude det�-lo.
Mas tenho certeza que � ele.
589
00:50:00,191 --> 00:50:01,397
Ent�o preste aten��o, Joan.
590
00:50:01,397 --> 00:50:04,477
Fique a�, que vou mandar
pessoal o mais r�pido que puder.
591
00:50:04,477 --> 00:50:06,631
N�o d� para esperar!
Acho que ele n�o machucou...
592
00:50:06,631 --> 00:50:09,407
...ningu�m ainda, mas daqui umas
tr�s horas, ele ficar� violento.
593
00:50:09,827 --> 00:50:11,465
Tenho que fazer
alguma coisa agora.
594
00:50:11,746 --> 00:50:14,855
N�o fa�a nenhuma besteira.
J� estou mandando pessoal a�.
595
00:50:14,855 --> 00:50:18,050
Doutora, n�o confio no nosso pessoal.
596
00:50:18,396 --> 00:50:20,030
Est� bem.
Ent�o, tenha cuidado!
597
00:50:26,955 --> 00:50:29,779
- Achou algo sobre o massacre.
- Obrigada!
598
00:50:30,097 --> 00:50:30,783
� um furo.
599
00:50:49,145 --> 00:50:51,802
- Anne, onde est� o Mark?
- Voc� pegou meu guarda-chuva?
600
00:50:52,031 --> 00:50:53,512
Por favor!
Onde est� o Mark?!
601
00:50:55,470 --> 00:50:58,057
- Oh, Mark! Ele tentou me atacar!
- Quem? Johns?
602
00:50:58,057 --> 00:50:59,816
Sim! Temos que fazer
algo antes que ele fuja!
603
00:50:59,816 --> 00:51:01,970
- Ele est� l� fora?
- N�o. Voc� tem que vir comigo!
604
00:51:01,970 --> 00:51:03,717
Anne, cuide do
escrit�rio at� eu voltar.
605
00:51:10,144 --> 00:51:12,139
- Xerife?
- Ora, ora!
606
00:51:13,206 --> 00:51:14,613
A m�dica sexy voltou!
607
00:51:15,545 --> 00:51:17,931
Encontrou seu psicopata querido?
608
00:51:18,302 --> 00:51:20,868
Ele est� aqui perto e temos que
det�-lo antes que machuque algu�m.
609
00:51:21,427 --> 00:51:23,820
- Ela o viu, filho da puta?
- Sim, ela o viu!
610
00:51:24,546 --> 00:51:26,355
Xerife, ele est�
� solta no campus agora.
611
00:51:26,636 --> 00:51:28,166
Temos que fazer algo agora!
612
00:51:29,417 --> 00:51:32,002
D� um tempo, McGowan!
N�o me venha com as suas merdas!
613
00:51:32,804 --> 00:51:35,251
Liguei para o trabalho dela e
confirmaram que ele est� morto.
614
00:51:36,784 --> 00:51:39,555
Al�m do mais, estou satisfeito
com as informa��es do hospital.
615
00:51:39,855 --> 00:51:42,300
Estou lhe dizendo!
Eu o vi na faculdade!
616
00:51:42,786 --> 00:51:44,436
O guarda da faculdade
estava comigo.
617
00:51:44,674 --> 00:51:46,417
Hackler?
Hackler estava contigo?
618
00:51:47,167 --> 00:51:49,794
N�o extamente isso.
Johns escondeu-se quando ele apareceu.
619
00:51:50,275 --> 00:51:52,931
N�o temos muito tempo.
Ele pode ir para qualquer lugar.
620
00:51:53,140 --> 00:51:53,858
Entendo.
621
00:51:54,139 --> 00:51:56,141
Olhe, peguei sua
pulseira de identifica��o.
622
00:52:00,571 --> 00:52:01,605
Me conte mais!
623
00:52:02,318 --> 00:52:04,429
Joan, tem certeza que era o Johns?
624
00:52:05,371 --> 00:52:08,837
Olhe, falei com o hospital ontem,
e eles disseram que voc� nunca...
625
00:52:08,837 --> 00:52:11,855
...viu o Johns.
Nem mesmo sabe como ele �.
626
00:52:12,094 --> 00:52:14,050
� ele!
Provavelmente vai tentar...
627
00:52:14,050 --> 00:52:15,685
...cometer o mesmo crime
que cometeu anos atr�s.
628
00:52:16,046 --> 00:52:18,048
- Voc� tamb�m o viu, McGowan?
- N�o. N�o estava l�.
629
00:52:18,491 --> 00:52:20,520
- E o que voc� tem a me dizer?
- Atenda o telefone, Willy.
630
00:52:21,584 --> 00:52:22,547
Al�?
631
00:52:22,859 --> 00:52:24,813
Sim, pode passar.
� do Hospital Christ Haven.
632
00:52:26,385 --> 00:52:28,137
Pe�a para falar com
a Dra. Anderson, Xerife.
633
00:52:28,623 --> 00:52:31,176
- Al�, Dr. Kruger.
- Ele n�o! Com a Dra. Anderson!
634
00:52:31,443 --> 00:52:33,159
Ei, comporte-se em meu gabinete!
635
00:52:36,432 --> 00:52:39,572
Al�, Dr. Kruger.
Recebeu minha mensagem?
636
00:52:39,941 --> 00:52:41,914
Sim. Acredito que estejamos
falando sobre...
637
00:52:42,209 --> 00:52:44,017
...um ex-paciente
chamado Howard Johns.
638
00:52:44,363 --> 00:52:45,920
- Ex-paciente?
- Sim.
639
00:52:46,934 --> 00:52:49,489
Infelizmente, ele
faleceu na semana passada.
640
00:52:50,397 --> 00:52:52,079
N�s o perdemos,
mesmo cuidando dele.
641
00:52:53,279 --> 00:52:55,124
Sim, � um caso triste.
Muito triste.
642
00:52:55,513 --> 00:52:57,663
Mas, n�o t�o injusto.
643
00:52:58,962 --> 00:53:01,830
Dra. Anderson?
Sim, ela est� aqui.
644
00:53:02,554 --> 00:53:04,262
S� um momento, Xerife.
Vou transferir para ela.
645
00:53:07,093 --> 00:53:07,968
Sim, Xerife.
646
00:53:08,525 --> 00:53:10,327
� isso mesmo.
Howard Johns morreu.
647
00:53:11,072 --> 00:53:14,785
Vou encaminhar os documentos
ao senhor pelo fax agora.
648
00:53:22,648 --> 00:53:25,253
Algumas das melhores not�cias
vem depois que algu�m morre.
649
00:53:25,548 --> 00:53:29,181
N�o ligo para o que eles dizem!
Est�o encobrindo o pr�prio erro.
650
00:53:29,698 --> 00:53:32,051
Olhe, se voc� provar
que Johns est� vivo...
651
00:53:32,569 --> 00:53:34,828
... a Dra. Anderson
estar� encrencada.
652
00:53:36,646 --> 00:53:39,944
N�o deveria ter deixado
aquela aberra��o viva.
653
00:53:41,195 --> 00:53:42,475
Ele est� l� fora, Xerife.
654
00:53:43,816 --> 00:53:46,221
Olhe, mo�a.
Deixe isso para l�.
655
00:53:46,465 --> 00:53:47,588
N�o quero problemas.
656
00:53:48,543 --> 00:53:52,168
Agora, Dra. Anderson, a diretora
do Christ Haven falou comigo...
657
00:53:52,379 --> 00:53:57,994
...e me disse que o demente
que voc� disse ter visto vivo...
658
00:53:57,994 --> 00:53:59,460
...estava morto. Correto?
659
00:53:59,460 --> 00:54:01,317
E essa droga de atestado...
660
00:54:02,910 --> 00:54:05,170
� a assinatura
da Dra. Anderson, certo?
661
00:54:05,390 --> 00:54:07,736
Isso � muito bom para mim.
662
00:54:08,965 --> 00:54:11,114
Est�o certos, Joan.
Como pode ser um erro?
663
00:54:11,681 --> 00:54:13,550
- N�o pode ser o Johns.
- Est�o errados.
664
00:54:14,008 --> 00:54:15,548
Quem estiver perto da faculdade,
est� correndo perigo.
665
00:54:15,548 --> 00:54:16,966
Vou voltar.
666
00:54:17,668 --> 00:54:19,259
Espere um momento.
Vamos conversar antes.
667
00:54:19,259 --> 00:54:20,917
- Esque�a!
- �, esque�a.
668
00:54:22,014 --> 00:54:24,974
E voc� tamb�m caia fora dessa merda
de lugar, antes que eu fique puto.
669
00:54:27,390 --> 00:54:31,841
S� porque � um merda
que s� pensa no pr�prio pinto!
670
00:54:32,474 --> 00:54:34,024
Heim?
Certo?
671
00:54:39,985 --> 00:54:41,777
Bom, acho que j�
est� tudo esclarecido.
672
00:54:43,210 --> 00:54:44,254
Eu espero, senhor.
673
00:54:45,732 --> 00:54:48,449
Acho que voc� e Virgil
deveriam ir at� l�.
674
00:54:49,743 --> 00:54:50,445
Por qu�?
675
00:54:51,759 --> 00:54:55,189
Kruger, voc� realmente
acha que me convenceu? Voc� acha?
676
00:54:55,455 --> 00:55:00,304
Pensa que n�o sei que voc� forjou
a morte de Howard Johns no arquivo?
677
00:55:00,304 --> 00:55:02,332
O que vai acontecer
quando o encontrarem vivo?
678
00:55:04,205 --> 00:55:07,452
Quer uma sugest�o?
Podemos peg�-lo n�s mesmos.
679
00:55:08,329 --> 00:55:13,138
Kruger, quero que voc� mande
o Jesse at� a faculdade...
680
00:55:13,766 --> 00:55:15,334
...para procur�-lo. Entendeu?
681
00:55:19,596 --> 00:55:22,400
- Foi s� uma sugest�o.
- Voc� entendeu?
682
00:55:26,694 --> 00:55:27,314
Jesse?
683
00:55:31,871 --> 00:55:34,853
- A� est� o suprimento m�dico.
- T�m id�ia de como � a cara dele?
684
00:55:35,274 --> 00:55:38,673
Sejam o mais discretos poss�vel.
Eu o quero de volta.
685
00:55:39,253 --> 00:55:40,950
� muito importante
que o encontrem.
686
00:55:41,702 --> 00:55:43,140
A Dra. Gilmore tamb�m?
687
00:55:45,489 --> 00:55:46,519
Claro.
688
00:55:57,421 --> 00:56:00,650
- Joan, por que n�o fala comigo?
- Voc� s� me faz andar para tr�s.
689
00:56:00,915 --> 00:56:03,244
O que voc� esperava que eu dissesse
depois de ler aquele atestado de �bito.
690
00:56:03,505 --> 00:56:07,125
N�o sei! S� esperava que voc�
acreditasse um pouco em mim.
691
00:56:07,125 --> 00:56:11,293
Eu acredito. Acho que h�
algo falso em tudo isso.
692
00:56:13,724 --> 00:56:14,738
Espere um minuto.
693
00:56:19,448 --> 00:56:20,789
Acredita em mim agora?
694
00:56:24,258 --> 00:56:26,143
Um pneu furado!
O que isso prova?
695
00:56:30,343 --> 00:56:31,635
Certo.
Est� bem.
696
00:56:31,897 --> 00:56:32,505
Joan.
697
00:56:34,255 --> 00:56:35,970
Vamos trabalhar juntos nisso.
698
00:56:36,833 --> 00:56:39,776
N�o h� necessidade de
assustar as garotas.
699
00:56:41,304 --> 00:56:43,365
Est� bem.
Vou sozinha at� l�.
700
00:56:43,365 --> 00:56:45,188
S� quero saber se
elas est�o seguras.
701
00:56:52,356 --> 00:56:54,032
- Oi meninas!
- Oi!
702
00:56:54,524 --> 00:56:56,851
- Esse � o Mark.
- Ent�o, esse � o Mark!
703
00:56:57,388 --> 00:56:58,658
- Oi Mark!
- Oi!
704
00:56:58,658 --> 00:57:01,091
Aqueles pestes furaram
os pneus do meu carro.
705
00:57:01,091 --> 00:57:05,274
- Jane, quem s�o os pestes?
- Ah, � s� uns caras da faculdade.
706
00:57:05,745 --> 00:57:09,315
- S� est�o de farra.
- E que bela farra, heim?
707
00:57:09,675 --> 00:57:13,152
Para voc�s isso � farra,
mas minhas f�rias est�o arruinadas!
708
00:57:14,165 --> 00:57:18,677
Teria que dirigir por cinco horas,
para come�ar a curtir minhas f�rias.
709
00:57:18,874 --> 00:57:21,121
- Voc� ligou para a pol�cia?
- Claro que ela n�o ligou.
710
00:57:21,423 --> 00:57:24,260
O telefone da Sra. Collins
est� desligado?
711
00:57:24,551 --> 00:57:26,612
N�o, a Sra. Collins
n�o est� em casa.
712
00:57:26,612 --> 00:57:27,940
Ela saiu e deixou tudo trancado.
713
00:57:29,002 --> 00:57:31,810
Ou�a, n�o quero ser incoveniente,
mas quero ir embora daqui.
714
00:57:32,218 --> 00:57:34,384
Voc�s poderiam me levar
a umas milhas daqui?
715
00:57:34,384 --> 00:57:37,890
Minha irm� e o namorado dela
ir�o me pegar no meio do caminho.
716
00:57:38,110 --> 00:57:39,613
Tenho que estar l�
no meio da manh�.
717
00:57:40,878 --> 00:57:42,398
Poderiam me dar licen�a,
por um minuto?
718
00:57:43,339 --> 00:57:44,006
Joan.
719
00:57:48,458 --> 00:57:51,041
- Onde ela achouo achou!
- Tenho que sair daqui.
720
00:57:51,500 --> 00:57:52,653
N�o se preocupe.
721
00:57:53,024 --> 00:57:55,976
O que voc� vai fazer?
Viu como n�o tinha que se preocupar?
722
00:57:56,679 --> 00:57:58,065
E se n�o for isso?
723
00:57:59,005 --> 00:57:59,547
�.
724
00:58:00,526 --> 00:58:02,819
Bom, podemos oferecer a carona.
725
00:58:04,493 --> 00:58:05,776
N�o as deixarei sozinhas.
726
00:58:06,694 --> 00:58:08,206
Est� bem.
Ou�a isso.
727
00:58:09,639 --> 00:58:11,237
Fique com elas na casa...
728
00:58:11,237 --> 00:58:12,774
Deixo a Jane na estrada...
729
00:58:13,537 --> 00:58:16,394
Ligue para o meu escrit�rio e
diga que voltarei em meia-hora.
730
00:58:18,662 --> 00:58:19,848
Est� bem.
731
00:58:22,626 --> 00:58:25,931
Certo, garotas, ou�am:
Provavelmente � s� uma brincadeira,
732
00:58:26,679 --> 00:58:29,241
Fiquem seguras juntas,
com as portas trancadas.
733
00:58:29,615 --> 00:58:31,817
Vou deixar a Jane na estrada
e voltarei logo.
734
00:58:33,874 --> 00:58:36,602
Ligue para sua irm� e
diga que j� estamos saindo.
735
00:58:38,617 --> 00:58:40,129
- Tchau, pessoal!
- Tchau!
736
00:58:42,507 --> 00:58:46,197
Certo, vamos trancar tudo.
Me d�em apenas um minuto.
737
00:58:47,613 --> 00:58:49,652
- Certo.
- "Vamos trancar."
738
00:59:05,893 --> 00:59:10,962
Traremos de volta esse babaca!
Vou me divertir com isso.
739
00:59:11,667 --> 00:59:13,946
Sim senhora, Dra. Gilmore!
740
00:59:15,065 --> 00:59:19,780
Membro da diretoria.
E n�s que traremos o merda de volta.
741
00:59:20,107 --> 00:59:23,285
Acho que voc� esqueceu que temos
que pegar o Johns e ela tamb�m.
742
00:59:23,821 --> 00:59:26,001
Lembre-se disso,
orelhudo de merda!
743
00:59:26,380 --> 00:59:27,567
V� � merda, Virgil.
744
00:59:27,908 --> 00:59:30,540
Perder um maluco
� como perder o outro.
745
00:59:31,453 --> 00:59:35,580
� s� usar esse bast�o el�trico
e far� qualquer maluco perigoso...
746
00:59:35,580 --> 00:59:38,890
...virar um porquinho.
747
00:59:40,042 --> 00:59:41,280
Que merda est� falando?
748
00:59:42,147 --> 00:59:45,158
Uma maldi��o.
Isso � o que o computador �.
749
00:59:45,939 --> 00:59:47,600
Nos faz encontrar palavras.
750
00:59:50,840 --> 00:59:51,975
Voc� � um babaca do caralho!
751
00:59:59,743 --> 01:00:00,404
Oh, meu Deus!
752
01:00:02,776 --> 01:00:03,678
Fique no carro.
753
01:00:05,177 --> 01:00:07,312
Minha irm�...
O que aconteceu?!
754
01:00:07,312 --> 01:00:09,511
Volte para o carro!
Fique a�!
755
01:00:10,326 --> 01:00:11,256
- N�o!
- Fique a�!
756
01:00:12,148 --> 01:00:13,884
- Jane, fique a�!
- o que houve?!
757
01:00:17,694 --> 01:00:18,848
Fique a�, caramba!
758
01:00:33,708 --> 01:00:34,781
Oh, meu Deus!
759
01:00:38,633 --> 01:00:39,553
Volte aqui!
760
01:00:40,554 --> 01:00:41,788
Fique l� atr�s.
761
01:00:41,780 --> 01:00:43,282
Oh, meu Deus!
762
01:00:45,415 --> 01:00:47,336
- Oh, meu Deus!
- Voc� tem que ajud�-la!
763
01:00:47,892 --> 01:00:50,312
Meu Deus, isso n�o � uma piada!
Vamos embora daqui!
764
01:00:51,638 --> 01:00:53,396
Voc� tem que ajud�-la!
765
01:01:28,519 --> 01:01:30,322
Vamos Anne!
Atenda a porra do telefone!
766
01:01:33,785 --> 01:01:36,159
Jane, preciso que
me fa�a um favor.
767
01:01:36,536 --> 01:01:39,993
Voltarei � faculdade e
quero que ligue para o Xerife.
768
01:01:40,436 --> 01:01:41,416
Pode fazer isso?
769
01:01:42,664 --> 01:01:44,848
Jane, pelo amor de Deus!
Nos ajude!
770
01:01:45,976 --> 01:01:47,848
O n�mero da delegacia est� a�.
Ligue para ele.
771
01:01:48,080 --> 01:01:49,466
Diga tudo o que aconteceu
no acampamento.
772
01:01:50,013 --> 01:01:53,741
Vou levar minha arma at� a fraternidade
e trarei as garotas para c�.
773
01:01:54,623 --> 01:01:55,153
Pode fazer isso?
774
01:01:55,371 --> 01:01:56,214
Sim.
775
01:01:57,700 --> 01:01:59,996
Ligue e s� fa�a isso.
776
01:02:18,787 --> 01:02:21,707
- N�o � o carro dela?
- Bingo, Virgil!
777
01:02:22,266 --> 01:02:23,544
Isso ser� bem divertido!
778
01:02:40,598 --> 01:02:41,751
Vamos peg�-la!
779
01:02:57,879 --> 01:03:00,856
Sabe, n�o pensei que
ela teria aquela rea��o.
780
01:03:02,290 --> 01:03:06,366
Esses caras vivem
fazendo besteiras como essa.
781
01:03:07,025 --> 01:03:08,234
S� querem nos assustar.
782
01:03:10,734 --> 01:03:12,297
Eles derrubaram a porta da sala?
783
01:03:12,641 --> 01:03:16,616
Esses caras n�o tem
nenhum limite de bom senso.
784
01:03:18,003 --> 01:03:18,786
Oh, meu Deus!
785
01:03:37,390 --> 01:03:38,302
Olhe atr�s de voc�!
786
01:03:40,791 --> 01:03:41,498
Merda!
787
01:03:49,793 --> 01:03:53,819
Oh, n�o!
Pare. Merda!
788
01:04:03,233 --> 01:04:04,510
N�o morra.
789
01:04:55,516 --> 01:04:57,033
Joan!
Joan, r�pido!
790
01:05:00,370 --> 01:05:03,387
Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus!
791
01:05:03,759 --> 01:05:05,026
Joan!
R�pido!
792
01:05:14,693 --> 01:05:16,332
Cheryl?
Pam?
793
01:05:35,100 --> 01:05:37,171
Seu idiota, voc� quase me matou!
794
01:05:38,716 --> 01:05:40,747
Me perdoe, senhor.
Somos do hospital Christ Haven.
795
01:05:40,747 --> 01:05:42,760
S�o do hospital?
Gra�as aos c�us!
796
01:05:42,996 --> 01:05:43,801
A Dra. Gilmore estava certa.
797
01:05:43,801 --> 01:05:45,550
Joan, devia estar aqui!
Estamos em grande perigo.
798
01:05:45,550 --> 01:05:48,188
- Temos que ach�-la.
- Exatamente, viemos encontr�-la.
799
01:05:48,188 --> 01:05:50,046
N�o est� entendendo?
H� pessoas mortas...
800
01:05:51,842 --> 01:05:53,568
Coloque-o l� atr�s
n�o quero v�-lo novamente!
801
01:05:54,355 --> 01:05:56,064
Estamos com sorte.
Vou busc�-la.
802
01:06:11,453 --> 01:06:13,446
Oh, Dra. Gilmore!
803
01:06:14,974 --> 01:06:16,224
Preciso falar contigo.
804
01:06:17,220 --> 01:06:19,234
Johns est� aqui.
Ele matou duas pessoas.
805
01:06:19,434 --> 01:06:20,279
Por favor, me ajude!
806
01:06:20,494 --> 01:06:21,214
Claro!
807
01:06:23,771 --> 01:06:24,806
Dra. Gilmore!
808
01:06:26,115 --> 01:06:28,032
Venha para o papai, nen�m!
809
01:06:28,576 --> 01:06:29,824
N�o tenha medo.
810
01:06:30,731 --> 01:06:31,334
N�o!
811
01:06:32,177 --> 01:06:32,836
Pegue-a!
812
01:06:43,127 --> 01:06:45,282
Qual �, doutora?!
Abra!
813
01:06:47,171 --> 01:06:48,729
Jesse, desmonte a fechadura.
814
01:06:55,546 --> 01:07:00,702
Certo, doutora.
Vamos levantar a sua bundinha.
815
01:07:01,505 --> 01:07:06,002
E depois disso, vou comer
um bom peda�o de carne.
816
01:07:07,294 --> 01:07:08,313
Toda carne!
817
01:07:12,823 --> 01:07:13,923
Ela bloqueou a porta.
818
01:07:15,951 --> 01:07:17,748
Bosta!
Foda-se essa puta!
819
01:07:27,919 --> 01:07:28,493
N�o!
820
01:07:31,834 --> 01:07:32,304
N�o!
821
01:07:44,639 --> 01:07:45,406
N�o!
822
01:08:20,231 --> 01:08:20,853
N�o!
823
01:08:38,547 --> 01:08:40,538
Jesse?
Jesse?
824
01:08:45,279 --> 01:08:46,777
Vamos.
Levanta, levanta.
825
01:09:13,348 --> 01:09:15,304
A casa inteira est� trancada.
826
01:09:16,087 --> 01:09:18,675
Vou quebrar aquele gorila no meio.
827
01:09:19,519 --> 01:09:20,696
- Como se fosse...
- Cale a boca!
828
01:09:32,168 --> 01:09:33,377
- Ele est� ali!
- Est� bem!
829
01:09:47,825 --> 01:09:49,465
Jesse, entre.
830
01:09:50,463 --> 01:09:51,210
� ele!
831
01:10:21,774 --> 01:10:22,681
Vamos peg�-lo!
832
01:10:51,060 --> 01:10:53,010
Olhe quem est� aqui!
833
01:10:54,979 --> 01:10:57,767
Toda embrulhada como
um presente de Natal.
834
01:10:59,267 --> 01:11:01,947
Fique esperto.
O Johns est� aqui tamb�m.
835
01:11:06,418 --> 01:11:12,091
Ei, Dra. Gilmore!
Tenho um novo relat�rio...
836
01:11:15,656 --> 01:11:16,499
Virg?
837
01:11:26,553 --> 01:11:27,740
Jesse, o bast�o de choque!
838
01:11:32,090 --> 01:11:35,305
- Por ter tentado me matar, seu filho da puta!
- J� chega, j� chega, Jesse!
839
01:11:42,716 --> 01:11:44,318
Vim te salvar, doutora.
840
01:11:46,043 --> 01:11:47,017
Lev�-la para casa.
841
01:11:48,628 --> 01:11:50,176
Voc� e eu aqui.
842
01:11:51,030 --> 01:11:52,283
Juntos para sempre.
843
01:11:53,320 --> 01:11:54,819
Voc� � uma morta-viva agora.
844
01:12:00,167 --> 01:12:02,575
Merda, Virgil!
N�o consigo ver porra nenhuma!
845
01:12:03,117 --> 01:12:06,056
- Acenda as luzes.
- Vamos, me fa�a esse favor.
846
01:12:06,595 --> 01:12:08,034
Estou com um peixe grande aqui.
847
01:12:10,153 --> 01:12:11,280
N�o abuse muito dela.
848
01:12:14,537 --> 01:12:16,001
N�o quero que se preocupe.
849
01:12:19,872 --> 01:12:22,792
N�o se preocupe.
Voc� n�o quer viver?
850
01:12:26,244 --> 01:12:27,764
N�o vai ficar sozinha.
851
01:12:28,580 --> 01:12:31,404
- O que �...
- Vou te dar uma aten��o especial.
852
01:12:33,569 --> 01:12:36,953
� isso!
"Emo��o no oceano."
853
01:12:40,337 --> 01:12:41,175
Puta merda!
854
01:13:25,277 --> 01:13:30,022
PERIGO
855
01:14:03,597 --> 01:14:06,965
PERIGO
ALTA VOLTAGEM
856
01:15:57,524 --> 01:15:58,444
N�o!
857
01:19:05,199 --> 01:19:06,054
Sr. Hackler?
858
01:19:25,819 --> 01:19:27,497
- Mark!
- Pegue a arma! Pegue a arma!
859
01:19:29,906 --> 01:19:31,906
- Vou atirar!
- Eu disse a mesma coisa!
860
01:19:36,539 --> 01:19:37,399
Joan!
861
01:19:41,794 --> 01:19:42,808
Joan!
862
01:20:26,224 --> 01:20:27,161
Socorro!
863
01:20:31,520 --> 01:20:32,576
Francis!
864
01:20:36,804 --> 01:20:38,176
Francis!
865
01:20:39,389 --> 01:20:40,825
Me perdoe, meu pr�ncipe!
866
01:20:44,934 --> 01:20:46,212
N�o!!!
867
01:20:51,686 --> 01:20:52,824
Voc�, n�o!
868
01:20:53,219 --> 01:20:56,621
Vou te bater, sua puta!
869
01:20:57,220 --> 01:21:01,079
Voc� o deixou!
Ele te amava!
870
01:21:01,731 --> 01:21:05,213
Voc�!
Voc� o humilhou!
871
01:21:09,584 --> 01:21:12,870
Voc� abandonou o meu menino!
872
01:21:15,204 --> 01:21:18,629
Pare com isso.
Voc� deixou meu menino te amar.
873
01:21:18,929 --> 01:21:21,013
Sua �gua, sua puta!
874
01:21:24,726 --> 01:21:26,182
Ent�o, foi isso o que aconteceu.
875
01:21:26,660 --> 01:21:29,252
Foram descobertos onze corpos
brutalmente assassinados...
876
01:21:29,562 --> 01:21:32,917
...em uma faculdade no distrito
de Barrington, Nova York.
877
01:21:33,638 --> 01:21:35,742
Dezessete anos atr�s,
em um domingo sombrio...
878
01:21:36,114 --> 01:21:40,014
...uma chacina igual a esta foi
cometida na fraternidade Delta...
879
01:21:40,622 --> 01:21:42,213
...e mais uma vez...
880
01:21:56,772 --> 01:21:59,623
Bom, acho que realmente deram
alta para o cara errado.
881
01:22:00,720 --> 01:22:04,906
Howard Francis Johns era o
filho da Sra. Collins.
882
01:22:04,906 --> 01:22:08,112
A senhoria das garotas mortas
a dezessete anos atr�s.
883
01:22:09,644 --> 01:22:11,714
Por isso ela me contou
sobre a casa das m�quinas.
884
01:22:13,171 --> 01:22:16,944
Ela escondeu o filho.
Teve o beb� secretamente.
885
01:22:18,394 --> 01:22:23,421
Fez tudo isso para n�o
perder seu emprego no campus.
886
01:22:23,988 --> 01:22:26,117
E n�o podia sequer defend�-lo.
887
01:22:27,634 --> 01:22:29,115
Eu n�o diria isso.
888
01:22:31,092 --> 01:22:34,089
Enquanto isso, as atividades
do manic�mio Christ Haven...
889
01:22:34,713 --> 01:22:37,913
...est�o suspensas por
uma investiga��o policial.
890
01:22:38,480 --> 01:22:41,265
Sou Ralph Miller.
Da KTA Not�cias.
891
01:22:41,561 --> 01:22:42,683
Agora, voltamos ao est�dio.
892
01:22:47,550 --> 01:22:48,635
Tudo resolvido agora, n�?
893
01:22:49,440 --> 01:22:50,707
N�o h� mais nada a fazer aqui.
894
01:22:50,926 --> 01:22:52,408
Meu Deus, tenho que voltar.
895
01:22:52,890 --> 01:22:54,469
Oh, quase esqueci do meu anel.
896
01:22:58,459 --> 01:23:01,034
Bom, vou voltar para
Nova York novamente.
897
01:23:01,606 --> 01:23:04,742
Eu n�o. Vou voltar para o meu escrit�rio,
como um jornalista profissional.
898
01:23:05,057 --> 01:23:07,758
Temos uma bela est�ria para
trabalhar por durante vinte anos.
899
01:23:09,035 --> 01:23:10,266
Ah, para o inferno com isso!
900
01:23:11,834 --> 01:23:21,534
Legendas, Sincroniza��o e Postagem
CEZZARUS GUINNESS70923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.