All language subtitles for Shazam.2019.1080p-dual-por-cinemaqualidade.to

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,447 --> 00:00:23,450 Família Shazam: @helder1965 | @dres 2 00:00:23,451 --> 00:00:26,454 FLeCha | Mullr L3MOS | IsaacA 3 00:00:26,455 --> 00:00:29,458 Leooni | WesleyP soma | Sr.Loko 4 00:00:29,459 --> 00:00:32,462 repta | JotaKretli Monk | Wenna Frost 5 00:00:32,463 --> 00:00:35,466 Eddy | MadGirl ©yßë® V¡¢¡öµ§ 6 00:00:36,468 --> 00:00:39,471 Adão Negro: Tozz 7 00:00:45,635 --> 00:00:49,012 NORTE DE NOVA YORK, 8 00:00:59,080 --> 00:01:00,558 NÃO CONTE COM ISSO 9 00:01:02,833 --> 00:01:06,063 Thad, eu disse nada de brinquedos no vovô. 10 00:01:06,064 --> 00:01:07,988 Mas é Natal. 11 00:01:09,927 --> 00:01:11,246 Pare com isso! 12 00:01:11,247 --> 00:01:13,179 - Ei! Papai! - Ei! 13 00:01:13,666 --> 00:01:16,972 Thad, não se pode chorar para as outras pessoas o tempo todo. 14 00:01:16,973 --> 00:01:20,842 Um homem precisa saber quando se defender. 15 00:01:21,514 --> 00:01:23,849 Querida Bola-Não-Mágica-Na-Real, 16 00:01:23,850 --> 00:01:26,181 será que Thad irá se tornar um homem um dia? 17 00:01:29,938 --> 00:01:31,238 Essa doeu. 18 00:01:31,239 --> 00:01:33,259 A perspectiva não é tão boa. 19 00:01:45,255 --> 00:01:46,812 Você a quebrou. 20 00:01:48,364 --> 00:01:50,713 Papai? Sid? 21 00:01:56,159 --> 00:01:57,560 Alguém me ajude! 22 00:01:59,252 --> 00:02:00,653 Socorro! 23 00:02:28,865 --> 00:02:30,267 Olá? 24 00:03:22,792 --> 00:03:25,056 Thaddeus Silvana. 25 00:03:25,957 --> 00:03:27,358 Quem é você? 26 00:03:28,316 --> 00:03:29,653 Como sabe o meu nome? 27 00:03:29,654 --> 00:03:32,792 Eu sou o último do Conselho dos Magos. 28 00:03:34,053 --> 00:03:38,231 Jurei proteger os reinos dos Sete Pecados Capitais. 29 00:03:41,943 --> 00:03:43,920 Os anos se passaram... 30 00:03:44,714 --> 00:03:46,652 E eu estou ficando fraco. 31 00:03:47,015 --> 00:03:51,321 E por isso procuro um campeão para herdar minha magia. 32 00:03:51,731 --> 00:03:54,630 Você quer que eu faça mágica? 33 00:03:54,631 --> 00:03:56,033 Com isso... 34 00:03:56,869 --> 00:03:59,912 Todos os meus poderes se tornarão seus. 35 00:04:06,043 --> 00:04:07,444 Mas primeiro... 36 00:04:08,466 --> 00:04:11,400 Você deve demonstrar que é puro de coração 37 00:04:11,401 --> 00:04:13,332 e forte de espírito. 38 00:04:16,438 --> 00:04:18,614 Ele mente. 39 00:04:19,466 --> 00:04:22,955 Não seja o campeão dele. 40 00:04:23,618 --> 00:04:26,948 Nós podemos dar poder a você. 41 00:04:27,459 --> 00:04:29,938 Procure o olho. 42 00:04:36,629 --> 00:04:40,266 Seu pai acha que você é fraco. 43 00:04:40,267 --> 00:04:43,239 Mostre a ele o seu poder. 44 00:04:53,567 --> 00:04:54,969 Não! 45 00:04:57,225 --> 00:04:59,317 O que aconteceu? 46 00:04:59,318 --> 00:05:04,117 Apenas o mais puro dos corações pode resistir às tentações. 47 00:05:04,734 --> 00:05:07,776 Mas você... você nunca será digno. 48 00:05:15,560 --> 00:05:17,759 Espere. Eu prometo, eu juro! 49 00:05:17,760 --> 00:05:19,368 - O quê? - Leve-me de volta! 50 00:05:19,369 --> 00:05:21,600 - Acalme-se. - Leve-me de volta. 51 00:05:21,601 --> 00:05:23,102 - Acalme-se. - Pare com isso! 52 00:05:23,103 --> 00:05:24,609 - Pare! - Me larga. 53 00:05:24,610 --> 00:05:26,247 Ei! Vou matar você, seu pestinha! 54 00:05:28,159 --> 00:05:29,560 Thad... 55 00:05:44,709 --> 00:05:47,975 Eu estava lá. Aquele homem... o mago... 56 00:05:47,976 --> 00:05:49,997 - Ele me levou a um castelo... - Pare! 57 00:05:49,998 --> 00:05:52,481 Pare. Pare com isso! 58 00:05:52,482 --> 00:05:56,112 Seu merdinha, chorão, imprestável! 59 00:05:56,113 --> 00:05:59,787 Você poderia ter nos matado! Entende isso?! 60 00:06:45,852 --> 00:06:48,630 Papai? Papai! 61 00:07:00,969 --> 00:07:02,370 Papai? 62 00:07:04,093 --> 00:07:05,494 Você está bem. 63 00:07:05,983 --> 00:07:07,385 Você vai ficar bem. 64 00:07:14,282 --> 00:07:17,829 Você fez isso. Você fez isso! 65 00:07:19,076 --> 00:07:21,392 Não, papai... 66 00:07:26,047 --> 00:07:27,849 ACHE-NOS 67 00:07:31,253 --> 00:07:32,755 ACHE-NOS 68 00:07:44,241 --> 00:07:47,450 Sua mágica está se enfraquecendo. 69 00:07:47,451 --> 00:07:51,951 Logo você não será capaz de nos conter. 70 00:07:52,582 --> 00:07:55,004 Feitiços de procura! 71 00:07:55,005 --> 00:07:58,992 Achem para mim uma alma que seja digna! 72 00:08:00,654 --> 00:08:04,084 Não importa quanto tempo leve! 73 00:08:19,788 --> 00:08:23,246 FILADÉLFIA DIAS ATUAIS 74 00:08:34,327 --> 00:08:38,832 LOJA DE PENHORES DO BISHOP 75 00:08:48,343 --> 00:08:51,245 Diacho! Os garotos de azul! 76 00:08:51,246 --> 00:08:52,960 Estou feliz em ver vocês. 77 00:08:52,961 --> 00:08:55,337 Liguei assim que vi. 78 00:08:55,867 --> 00:08:57,308 Eles estão lá dentro. 79 00:08:57,309 --> 00:08:58,977 Você fica aqui. 80 00:09:02,528 --> 00:09:03,930 Polícia! 81 00:09:04,921 --> 00:09:06,830 Eu os vi se escondendo lá dentro. 82 00:09:11,263 --> 00:09:13,514 - Polícia, entrando! - Polícia! 83 00:09:16,049 --> 00:09:18,239 - Ninguém aqui. É um armário. - Como assim? 84 00:09:18,240 --> 00:09:20,083 Vocês caíram mesmo nessa, não é? 85 00:09:22,136 --> 00:09:23,894 Ei, não, não, não! 86 00:09:25,981 --> 00:09:27,401 Pare, pare, pare! 87 00:09:29,051 --> 00:09:30,689 Abra isso agora mesmo, garoto! 88 00:09:30,690 --> 00:09:33,624 Isso é crime federal, garoto! Você não pode fazer isso! 89 00:09:33,625 --> 00:09:34,926 Não entre nesse carro. 90 00:09:34,927 --> 00:09:38,035 Vamos, abra a porta, por favor. Por favor, por favor, vamos! 91 00:09:40,007 --> 00:09:42,422 Abra esta porta, agora mesmo! Vamos! 92 00:09:44,341 --> 00:09:47,309 Essa foi boa, muito engraçado. Muito engraçado. Foi ótima. 93 00:09:47,310 --> 00:09:48,812 Isso é hilário, sim. 94 00:09:51,324 --> 00:09:54,359 Central, precisamos de apoio no Lower One Center, por favor. 95 00:09:56,551 --> 00:09:58,272 Central, cancele o pedido. 96 00:09:58,273 --> 00:10:00,493 Um garoto roubou nossos walkie-talkies. 97 00:10:00,494 --> 00:10:03,648 "Walkie-talkies"? Qual a sua idade? 98 00:10:10,036 --> 00:10:12,373 Não, não, não! É meu almoço, garoto! 99 00:10:16,758 --> 00:10:20,638 Sra. Batson, eu... Eu estive procurando por você. 100 00:10:20,639 --> 00:10:22,936 Não, nossa. 101 00:10:25,424 --> 00:10:26,836 Sou eu, o Billy. 102 00:10:35,252 --> 00:10:36,756 Certo. 103 00:10:41,340 --> 00:10:44,136 - Eu quero o tigre. - Eu sei, querido, eu sei. 104 00:10:44,137 --> 00:10:47,193 Mas a mamãe não é profissional. 105 00:10:48,760 --> 00:10:50,298 Acertamos um! 106 00:10:53,598 --> 00:10:55,517 Mas eu queria um tigre! 107 00:10:55,518 --> 00:10:58,274 Mas esse é o prêmio real, bebê. 108 00:10:58,650 --> 00:11:01,287 Viu? Pode usar isso sua vida toda. 109 00:11:01,288 --> 00:11:03,242 Você sempre vai encontrar o caminho. 110 00:11:23,700 --> 00:11:25,663 Não consigo me encontrar. 111 00:11:34,806 --> 00:11:36,488 Mãe? 112 00:11:42,195 --> 00:11:43,742 Mãe! 113 00:11:49,794 --> 00:11:51,388 Mãe! 114 00:11:54,428 --> 00:11:56,321 Com quem você está, rapaz? 115 00:11:58,060 --> 00:12:00,023 Sim, ele diz que é Billy Batson. 116 00:12:01,735 --> 00:12:05,282 Não se preocupe, garoto. Logo ela virá procurar você. 117 00:12:05,743 --> 00:12:07,287 Elas sempre vêm. 118 00:12:15,303 --> 00:12:18,184 Mãe, estou em casa. 119 00:12:51,609 --> 00:12:52,935 Sim? 120 00:12:53,797 --> 00:12:57,719 Então... É a Rachel Batson? 121 00:12:57,720 --> 00:12:59,590 Quem pergunta? 122 00:13:00,351 --> 00:13:02,469 Sabe, o lance é... 123 00:13:03,692 --> 00:13:05,778 Acho que você é minha mãe. 124 00:13:08,702 --> 00:13:10,288 Tem certeza disso? 125 00:13:13,110 --> 00:13:14,581 Desculpe por incomodá-la. 126 00:13:20,166 --> 00:13:22,337 Você tinha que pegar o meu almoço? 127 00:13:22,797 --> 00:13:24,765 Sobrou alguma batata? 128 00:13:25,301 --> 00:13:28,975 O lar em Pittsburgh informou o seu sumiço há duas semanas. 129 00:13:29,552 --> 00:13:32,107 - Vai me mandar de volta? - Não. 130 00:13:32,817 --> 00:13:35,654 - Eles não querem você. - Dureza. 131 00:13:35,655 --> 00:13:40,334 Você ri, mas fugiu de 6 lares em 6 condados, Sr. Batson. 132 00:13:40,958 --> 00:13:44,755 De boas pessoas... Que queriam você... 133 00:13:44,756 --> 00:13:48,055 na busca de uma pessoa que não o quer. 134 00:13:50,436 --> 00:13:53,523 É hora de alguém o encarar e dizer a verdade. 135 00:13:53,524 --> 00:13:56,738 Não preciso de pais de mentirinha. 136 00:13:56,739 --> 00:13:59,077 - Eu tenho uma mãe. - Sim. 137 00:13:59,454 --> 00:14:01,414 Você é um bom detetive. 138 00:14:01,415 --> 00:14:03,293 73 Batsons. 139 00:14:03,294 --> 00:14:07,051 Com idades entre 28 e 40, e você procurou por todas. 140 00:14:07,052 --> 00:14:10,099 Ela ainda está lá fora. Eu sei. 141 00:14:18,658 --> 00:14:21,496 Há um casal lá fora, Sr. Batson. 142 00:14:21,497 --> 00:14:23,209 Eles cuidam de um abrigo. 143 00:14:24,712 --> 00:14:27,593 - Eu posso cuidar de mim mesmo. - Quando tiver 18. 144 00:14:27,927 --> 00:14:30,597 Até lá, não quero você vivendo na rua 145 00:14:30,598 --> 00:14:33,312 procurando por alguém que nunca o procurou. 146 00:14:34,106 --> 00:14:35,818 Dê uma chance a eles. 147 00:14:36,318 --> 00:14:38,396 Porque é isso que eles estão dando a você. 148 00:14:38,865 --> 00:14:40,243 Você está sem opções. 149 00:14:51,306 --> 00:14:53,068 Certo, eis o lance. 150 00:14:53,069 --> 00:14:55,558 Estar comigo e a Rosa, nós entendemos. 151 00:14:55,559 --> 00:14:58,014 - Nós já fomos adotados. - Na idade média. 152 00:14:58,015 --> 00:15:00,532 Garota! Sou jovem de coração. 153 00:15:00,533 --> 00:15:02,279 Estou com o dedo no pulso. 154 00:15:02,280 --> 00:15:05,000 É uma referência a pressão porque ele é velho. 155 00:15:05,001 --> 00:15:06,868 Billy, você tem alergia a comida? 156 00:15:06,869 --> 00:15:08,702 Tomara, Darla está cozinhando. 157 00:15:08,703 --> 00:15:10,509 - Oy, guerito! - O quê? 158 00:15:12,182 --> 00:15:14,268 Sabemos como isso pode ser difícil. 159 00:15:14,269 --> 00:15:15,854 Nova casa, novos rostos. 160 00:15:15,855 --> 00:15:17,608 Tudo na sua cara. 161 00:15:17,609 --> 00:15:19,989 Só... tenha paciência. 162 00:15:30,134 --> 00:15:31,788 Olá? 163 00:15:35,687 --> 00:15:37,243 Chegamos! 164 00:15:37,244 --> 00:15:39,027 É o que acontece quando você é ruim! 165 00:15:40,321 --> 00:15:42,383 Que bela festa de boas-vindas. 166 00:15:42,384 --> 00:15:45,747 Aquela coisa crescendo no sofá é o Eugene. 167 00:15:45,748 --> 00:15:48,795 É ele? Meu Deus, Billy! 168 00:15:48,796 --> 00:15:51,592 - Calma, calma! - Bem-vindo ao lar! 169 00:15:51,593 --> 00:15:53,513 - E essa é a Darla. - Eu sou a Darla. 170 00:15:53,514 --> 00:15:55,518 - Ela gosta de abraçar. - Percebi. 171 00:15:55,882 --> 00:15:58,157 Morra, morra! 172 00:15:58,158 --> 00:16:00,415 Ele tá brincando. É o jogo. 173 00:16:03,547 --> 00:16:05,845 Sem refrigerante de noite, lembra? 174 00:16:06,848 --> 00:16:08,309 Quando ficou de noite? 175 00:16:08,310 --> 00:16:11,242 O cartaz. Fiz um para você. Venha ver! 176 00:16:12,035 --> 00:16:13,538 Não! 177 00:16:13,539 --> 00:16:16,045 Desculpe, deve ter sido o Pedro malhando. 178 00:16:16,046 --> 00:16:18,018 Ele deveria estar na escola. 179 00:16:20,797 --> 00:16:22,217 Aqui. 180 00:16:23,349 --> 00:16:25,817 Sim. É por isso que o seu Dep. de Matemática. 181 00:16:25,818 --> 00:16:28,010 é perfeito para mim. 182 00:16:28,449 --> 00:16:30,645 Eu não consigo lidar com o Eugene agora. 183 00:16:30,646 --> 00:16:33,620 Desculpe. Mary. Olá. Entrevista da universidade. 184 00:16:33,621 --> 00:16:36,104 - Sou o Billy. - O que mais me anima? 185 00:16:37,106 --> 00:16:40,000 É uma ótima pergunta. Estava esperando que a fizesse. 186 00:16:40,001 --> 00:16:41,986 O que eu digo? 187 00:16:42,297 --> 00:16:45,353 Diga que é adotada. As faculdades adoram. 188 00:16:45,354 --> 00:16:48,946 O que mais me anima é a experiência no campus. 189 00:16:48,947 --> 00:16:52,486 Como adotada, eu acredito que possamos achar uma família 190 00:16:52,487 --> 00:16:55,099 nos lugares mais improváveis. 191 00:16:57,553 --> 00:16:59,729 Vou sentir tanto a falta dela! 192 00:16:59,730 --> 00:17:01,837 É a Caltech, universidade prestigiada. 193 00:17:01,838 --> 00:17:03,549 Mas fica na Califórnia. 194 00:17:03,550 --> 00:17:05,835 Mas não precisamos falar disso agora. 195 00:17:05,836 --> 00:17:07,554 É um assunto difícil para mim. 196 00:17:07,555 --> 00:17:10,677 Você gosta de comida vegana? Por que eu amo os animais. 197 00:17:12,996 --> 00:17:14,650 Não, o peru de tofu! 198 00:17:14,651 --> 00:17:16,635 Não, vamos comer peru de verdade! 199 00:17:16,636 --> 00:17:19,143 - Isso é... - Está tudo bem, venha comigo. 200 00:17:19,456 --> 00:17:23,448 É um pouquinho louco por aqui, mas sabe, é divertido. 201 00:17:25,541 --> 00:17:29,009 Cuidado com a cabeça. Olá, Pedro, meu amor. 202 00:17:29,010 --> 00:17:30,389 Diga "olá" ao Billy. 203 00:17:31,935 --> 00:17:34,865 Não leve para o pessoal. Ele é assim com todo mundo. 204 00:17:38,415 --> 00:17:39,981 Freddy. 205 00:17:40,754 --> 00:17:42,967 Esse é o Billy Batson. 206 00:17:42,968 --> 00:17:45,448 Faça com que ele se sinta em casa, certo? 207 00:17:45,449 --> 00:17:47,456 Não diga nada de muito estranho. 208 00:17:47,457 --> 00:17:49,430 Fato estranho: Sabia que os Ramanos 209 00:17:49,431 --> 00:17:51,291 escovavam os dentes com a urina? 210 00:17:52,721 --> 00:17:55,128 Aparentemente funciona. 211 00:18:05,554 --> 00:18:07,880 É uma baita descida. 212 00:18:07,881 --> 00:18:10,806 Acredite, por experiência própria. 213 00:18:13,814 --> 00:18:16,102 O Victor me empurrou. 214 00:18:16,103 --> 00:18:18,861 Eles parecem legais, mas não caia nessa. 215 00:18:19,292 --> 00:18:21,656 É quase um Game of Thrones por aqui. 216 00:18:23,457 --> 00:18:24,773 O quê? 217 00:18:25,650 --> 00:18:28,527 Cara, eu só tô zoando. 218 00:18:28,528 --> 00:18:31,217 É um câncer terminal, eu... 219 00:18:31,218 --> 00:18:33,100 Eu só tenho três meses. 220 00:18:34,247 --> 00:18:35,560 Zoando de novo! 221 00:18:35,561 --> 00:18:37,261 Me olham e dizem: Por que tão sombrio? 222 00:18:37,262 --> 00:18:39,595 É um órfão deficiente. Deve ter de tudo, né? 223 00:18:41,964 --> 00:18:44,407 É o velho batarangue. 224 00:18:44,408 --> 00:18:46,194 É uma réplica mas... 225 00:18:46,195 --> 00:18:47,812 Veja como é afiado. 226 00:18:47,813 --> 00:18:49,777 Poderia matar você enquanto dorme. 227 00:18:50,675 --> 00:18:52,202 Curte mais o Super? 228 00:18:52,841 --> 00:18:54,381 Eu também! 229 00:18:54,382 --> 00:18:56,714 Contemple o Santo Graal. 230 00:18:56,715 --> 00:18:59,344 Uma bala 9mm usada contra o Superman. 231 00:18:59,345 --> 00:19:00,647 É de verdade. 232 00:19:00,648 --> 00:19:03,333 Deve valer uns 600 dólares, talvez mais. 233 00:19:03,989 --> 00:19:05,422 O que tem aí? 234 00:19:06,320 --> 00:19:08,931 Tá tudo bem. É bom impor limites. 235 00:19:10,310 --> 00:19:12,274 Não precisa falar tanto, sabe. 236 00:19:13,516 --> 00:19:16,105 Esse lugar é ótimo. Você vai adorá-lo. 237 00:19:26,521 --> 00:19:29,216 RACHEL BATSON RUA HOFFMAN, 21 238 00:19:40,256 --> 00:19:41,614 Jantar! 239 00:19:48,693 --> 00:19:51,018 Mãos ao centro! 240 00:19:52,612 --> 00:19:53,969 Amor. 241 00:19:53,970 --> 00:19:55,640 Obrigado por essa família. 242 00:19:55,641 --> 00:19:57,310 Obrigado por esse dia. 243 00:19:57,311 --> 00:19:59,024 Obrigado por essa comida. 244 00:19:59,025 --> 00:20:01,028 Mesmo não sendo carne. 245 00:20:04,205 --> 00:20:06,917 Escola grande, dois mil alunos. Deve pensar: 246 00:20:06,918 --> 00:20:08,610 "Quantos estranhos." 247 00:20:08,611 --> 00:20:11,636 Mas não se pensar que são possíveis amigos, então: 248 00:20:11,637 --> 00:20:13,637 "Quantos amigos." 249 00:20:13,638 --> 00:20:16,954 A diretora se chama Shirley. Ela é a melhor. 250 00:20:16,955 --> 00:20:18,271 Próximo. 251 00:20:18,826 --> 00:20:20,775 Esse é o nosso scanner de segurança. 252 00:20:20,776 --> 00:20:22,970 Como em um aeroporto, totalmente seguro. 253 00:20:22,971 --> 00:20:24,913 Eu sei o que é. 254 00:20:24,914 --> 00:20:26,675 Ela sempre faz isso? 255 00:20:27,267 --> 00:20:29,438 Silêncio me deixa desconfortável. 256 00:20:29,439 --> 00:20:31,762 Ela quase nunca fica desconfortável. 257 00:20:34,233 --> 00:20:36,022 Tenha um bom primeiro dia, irmãozão. 258 00:20:36,023 --> 00:20:38,188 Não precisa me abraçar toda hora. 259 00:20:38,189 --> 00:20:40,526 Nem somos irmão e irmã de verdade. 260 00:20:42,261 --> 00:20:43,562 Foi mal. 261 00:20:49,113 --> 00:20:50,884 Eu não queria deixá-la... 262 00:20:53,896 --> 00:20:56,517 Eu estava confusa, na verdade. 263 00:20:57,797 --> 00:21:01,331 Ele disse que eu tinha que ser pura de coração. 264 00:21:01,332 --> 00:21:04,075 Disse que era um mago. 265 00:21:04,076 --> 00:21:08,435 Que nem um mago de Harry Potter. 266 00:21:09,605 --> 00:21:12,643 Está dizendo que outros passaram por isso? 267 00:21:12,644 --> 00:21:14,226 De certa forma, sim. 268 00:21:14,786 --> 00:21:16,814 Lembra-se do que ele disse a você? 269 00:21:17,172 --> 00:21:19,028 Ele me testou. 270 00:21:19,816 --> 00:21:22,559 Haviam estátuas. 271 00:21:22,560 --> 00:21:24,600 Os olhos delas, pareciam me encarar, 272 00:21:24,601 --> 00:21:26,231 me fazendo pensar em coisas. 273 00:21:26,556 --> 00:21:28,263 Coisas horríveis. 274 00:21:28,264 --> 00:21:30,628 E elas se parecem com essas daqui? 275 00:21:32,276 --> 00:21:35,219 Sim. Exatamente como me lembro. 276 00:21:35,819 --> 00:21:37,608 Não entendo. Como sabia? 277 00:21:37,609 --> 00:21:42,033 Imagens recorrentes são comuns em casos de histeria coletiva. 278 00:21:42,034 --> 00:21:44,450 - "Histeria coletiva"? - Eu sei... 279 00:21:44,451 --> 00:21:46,272 O termo é meio extravagante. 280 00:21:46,273 --> 00:21:48,836 Mas considere as aparições de OVNIs: 281 00:21:48,837 --> 00:21:51,425 luzes no céu, discos voadores. 282 00:21:51,426 --> 00:21:54,550 Incidentes isolados de pessoas que não se conhecem. 283 00:21:54,551 --> 00:21:55,853 Símbolos. 284 00:21:59,884 --> 00:22:01,419 Pergunte-a sobre os símbolos. 285 00:22:02,323 --> 00:22:04,348 Perdão, Srta. Kwan... 286 00:22:04,349 --> 00:22:07,061 no tocante das imagens recorrentes, 287 00:22:07,062 --> 00:22:08,969 talvez se lembre de ter visto 288 00:22:08,970 --> 00:22:11,516 esses símbolos antes da suposta abdução? 289 00:22:12,638 --> 00:22:14,841 Não lembro de nenhum símbolo. 290 00:22:15,328 --> 00:22:18,804 Acho que eu gravei. Tinha algo... 291 00:22:19,105 --> 00:22:23,009 Os números do meu relógio, eles ficavam mudando. 292 00:22:23,010 --> 00:22:24,352 Gravou? 293 00:22:26,070 --> 00:22:27,733 Mostre-me a gravação. 294 00:22:27,734 --> 00:22:30,342 Ah, Srta. Kwan, esse é o Dr. Silvana. 295 00:22:31,417 --> 00:22:33,274 Só um momento, vou passar. 296 00:22:34,595 --> 00:22:35,981 Olá? 297 00:22:36,347 --> 00:22:38,484 Meu Deus! Quem está aí? 298 00:22:39,543 --> 00:22:42,572 Olá?! O que está havendo? 299 00:22:44,213 --> 00:22:46,264 Vou chamar a polícia. 300 00:22:47,593 --> 00:22:50,462 E então veio a luz ofuscante ao meu redor. 301 00:22:50,463 --> 00:22:52,991 Sentia uma força me mandando pra baixo. 302 00:22:52,992 --> 00:22:56,002 Era um templo esculpido em uma montanha. 303 00:22:56,793 --> 00:22:59,654 O que se esperaria de um cara que se considera mago. 304 00:23:03,966 --> 00:23:05,356 Dr. Silvana! 305 00:23:05,938 --> 00:23:08,820 Aprecio seu entusiasmo... 306 00:23:08,821 --> 00:23:11,075 mas você está financiando meu projeto! 307 00:23:11,076 --> 00:23:14,258 E durante as entrevistas, não quero ser interrompida. 308 00:23:14,259 --> 00:23:16,386 56 abduções relatadas. 309 00:23:16,387 --> 00:23:18,089 - Nunca tinha visto. - Visto o quê? 310 00:23:34,196 --> 00:23:35,874 Doutor, o que é tudo isso? 311 00:23:36,325 --> 00:23:38,322 Todos estes anos... 312 00:23:40,385 --> 00:23:44,570 Eu estava convencido que tinha a sequência errada. 313 00:23:44,571 --> 00:23:45,971 Ou quem sabe... 314 00:23:46,452 --> 00:23:49,994 os símbolos errados para abrir a porta. 315 00:23:51,163 --> 00:23:53,511 Mas no relógio daquela mulher... 316 00:23:54,439 --> 00:23:56,186 Os sete símbolos. 317 00:23:57,098 --> 00:23:58,570 A sequência... 318 00:23:59,233 --> 00:24:00,941 se repetindo... 319 00:24:01,532 --> 00:24:03,325 sete vezes. 320 00:24:04,816 --> 00:24:06,460 Essa é a diferença. 321 00:24:06,461 --> 00:24:08,318 Isso é alguma brincadeira? 322 00:24:08,319 --> 00:24:09,897 Para você, pode parecer. 323 00:24:10,483 --> 00:24:14,746 Porque não estamos, de fato, estudando histeria coletiva. 324 00:24:14,747 --> 00:24:16,776 Tudo o que essas pessoas viram, 325 00:24:17,529 --> 00:24:19,563 cada uma delas, 326 00:24:19,564 --> 00:24:21,194 foi absolutamente real. 327 00:24:22,129 --> 00:24:24,373 Um relógio pifa... 328 00:24:24,374 --> 00:24:27,387 e vem à sua cabeça a prova de existência de um mago? 329 00:24:27,744 --> 00:24:29,743 Qual é, Dr. Silvana? 330 00:24:29,744 --> 00:24:32,422 Não pode acreditar que nada disso seja real. 331 00:24:45,030 --> 00:24:46,435 Sim, posso. 332 00:24:52,374 --> 00:24:53,874 E sim, acredito. 333 00:25:32,454 --> 00:25:36,642 Esperei tanto por este momento. 334 00:25:38,398 --> 00:25:39,836 E agora, cá estamos. 335 00:25:40,593 --> 00:25:42,485 Não se lembra de mim, não é? 336 00:25:49,048 --> 00:25:51,010 Lembro-me de você. 337 00:25:52,605 --> 00:25:54,373 Você era um garoto. 338 00:25:54,374 --> 00:25:56,547 Agora, se atreve a invadir o meu reino. 339 00:25:56,548 --> 00:25:58,702 Sabe como é para uma criança ouvir... 340 00:25:58,703 --> 00:26:00,424 "nunca será bom o suficiente"? 341 00:26:00,425 --> 00:26:01,861 Não, não sabe. 342 00:26:01,862 --> 00:26:04,766 O que me disse anos atrás, 343 00:26:04,767 --> 00:26:07,088 me fez perceber quem realmente eu era. 344 00:26:07,089 --> 00:26:08,870 E sabe de uma coisa? 345 00:26:11,292 --> 00:26:13,829 Não tenho um coração puro. 346 00:26:13,830 --> 00:26:18,788 O Mago está muito fraco para nos deter. 347 00:26:20,958 --> 00:26:23,701 Não. Não! 348 00:26:32,183 --> 00:26:35,852 Você nunca encontrou seu campeão. 349 00:26:36,281 --> 00:26:39,970 Mas nós achamos o nosso. 350 00:26:54,515 --> 00:26:58,871 Você é o verdadeiro campeão! 351 00:27:30,190 --> 00:27:32,018 Eles estão usando você! 352 00:27:32,019 --> 00:27:34,356 Você não é nada além de uma fuga para eles. 353 00:27:40,876 --> 00:27:44,389 Através de você, espalharão o veneno em tudo que tocarem! 354 00:27:45,329 --> 00:27:47,482 Colocarão uns contra os outros! 355 00:27:48,275 --> 00:27:50,925 Você procura uma alma pura, velhote. 356 00:27:50,926 --> 00:27:53,060 Mas ninguém é digno. 357 00:28:03,071 --> 00:28:04,795 Vôo ou invisibilidade? 358 00:28:05,788 --> 00:28:07,305 Se pudesse ter um superpoder, 359 00:28:07,306 --> 00:28:09,379 voar ou ficar invisível, qual escolheria? 360 00:28:09,380 --> 00:28:12,197 Todo mundo escolhe voar. Sabe por quê? 361 00:28:12,198 --> 00:28:14,232 Para poder voar dessa conversa? 362 00:28:14,233 --> 00:28:15,559 Não, porque heróis voam. 363 00:28:15,560 --> 00:28:17,611 Quem não quer ser um herói, não é? 364 00:28:17,612 --> 00:28:21,039 Mas invisibilidade? Nem pensar. Quero dizer, é errado. 365 00:28:21,040 --> 00:28:24,234 Espionar sem ser notado. Espiar em qualquer lugar. 366 00:28:24,235 --> 00:28:26,514 Isso é completamente um poder de vilão, não é? 367 00:28:33,019 --> 00:28:34,717 Fizeram um estudo, e isso é real. 368 00:28:34,718 --> 00:28:37,397 Fizeram essa mesma pergunta: "Qual poder queria ter". 369 00:28:37,398 --> 00:28:39,203 Mas dessa vez, fizeram no anonimato. 370 00:28:39,204 --> 00:28:41,250 E as pessoas, sabendo que seria segredo, 371 00:28:41,251 --> 00:28:42,602 responderam invisibilidade. 372 00:28:42,603 --> 00:28:46,489 Acho que é porque a maioria no fundo não quer ser herói. 373 00:28:46,490 --> 00:28:47,809 Você vai fugir. 374 00:28:48,550 --> 00:28:50,983 Quero dizer, você roubou minha bala do Superman. 375 00:28:50,984 --> 00:28:52,985 E cara, eu entendo. 376 00:28:52,986 --> 00:28:55,900 Já sacanearam tanto você. E não confia mais em ninguém. 377 00:28:56,508 --> 00:28:58,360 Isso é sobre ser invisível. 378 00:28:58,995 --> 00:29:00,605 Lidar com isso sozinho. 379 00:29:01,947 --> 00:29:04,036 Eu não roubei a sua bala idiota. 380 00:29:09,744 --> 00:29:11,245 Como foi hoje? 381 00:29:12,098 --> 00:29:13,600 Foi bom, não é? 382 00:29:19,269 --> 00:29:20,863 Meu Deus! Freddy! 383 00:29:21,330 --> 00:29:23,158 - Você está bem? - Sim, sim. 384 00:29:24,929 --> 00:29:27,768 O que é isso? O que há de errado com vocês? 385 00:29:28,213 --> 00:29:31,365 - Não vai sair dessa. - Vai pagar por isso, Freeman? 386 00:29:31,366 --> 00:29:34,379 Pelo arranhão que conseguiu por me atropelar? É claro. 387 00:29:34,380 --> 00:29:35,937 Aceitam isso como pagamento? 388 00:29:39,425 --> 00:29:40,827 Brett, pare! 389 00:29:42,135 --> 00:29:43,908 Não batam no meu irmão! 390 00:29:43,909 --> 00:29:45,949 Precisa que sua família falsa defenda você? 391 00:29:45,950 --> 00:29:47,814 - Levante-se sozinho, cara. - Como é? 392 00:29:48,272 --> 00:29:50,225 Vamos, levante! Fique de pé sozinho! 393 00:29:50,226 --> 00:29:52,312 O que vai fazer, ir chorar para a mamãe? 394 00:29:52,313 --> 00:29:54,435 Não, espera, você não tem mãe. 395 00:29:55,206 --> 00:29:56,584 Parem de bater nele! 396 00:30:00,167 --> 00:30:02,135 Cara, me desculpe por isso. 397 00:30:02,136 --> 00:30:04,909 Não foi justo, mas vocês também não jogam limpo... 398 00:30:09,731 --> 00:30:12,821 Para trás, bundões! Eu sei usar isso! 399 00:30:21,030 --> 00:30:22,528 Freddy, você está bem? 400 00:30:35,115 --> 00:30:36,517 Não tem para onde ir! 401 00:30:37,317 --> 00:30:38,919 - Vai, vai, vai! - Pegue o cara! 402 00:30:39,304 --> 00:30:40,706 Saiam do caminho! 403 00:30:43,907 --> 00:30:45,235 Não, não, não! 404 00:30:46,166 --> 00:30:49,098 - Está morto, moleque! - Está achando graça? 405 00:30:49,099 --> 00:30:50,911 Eu sei onde você estuda, cara! 406 00:30:53,247 --> 00:30:55,987 Próxima parada, estação da Rua 30. 407 00:30:55,988 --> 00:30:58,531 Embarque para a Linha Regional. 408 00:31:17,790 --> 00:31:19,262 Olá? 409 00:31:19,263 --> 00:31:20,567 O que está acontecendo? 410 00:31:35,016 --> 00:31:36,317 Socorro! 411 00:31:50,793 --> 00:31:52,094 Beleza. 412 00:31:58,068 --> 00:31:59,570 MANTENHA A PORTA LIVRE 413 00:32:07,705 --> 00:32:09,015 Diacho. 414 00:32:25,476 --> 00:32:26,777 Olá? 415 00:32:41,657 --> 00:32:43,057 O que é isso? 416 00:32:43,058 --> 00:32:45,022 Quem está fazendo isso? 417 00:33:16,632 --> 00:33:18,316 Olá... 418 00:33:18,753 --> 00:33:21,597 Eu deveria ter descido na Rua 30... 419 00:33:21,598 --> 00:33:23,000 Billy Batson. 420 00:33:23,951 --> 00:33:25,397 Como sabe meu nome? 421 00:33:25,398 --> 00:33:28,856 Sou o último do Conselho dos Magos. 422 00:33:29,495 --> 00:33:32,156 Guardião da Pedra da Eternidade. 423 00:33:34,358 --> 00:33:35,834 Você é... 424 00:33:35,835 --> 00:33:37,664 aquele cara. 425 00:33:37,665 --> 00:33:39,465 Escute, eu não tenho dinheiro. 426 00:33:39,466 --> 00:33:41,816 Não me venha com essa, garoto! 427 00:33:43,544 --> 00:33:47,317 Você está pisando na origem de toda magia. 428 00:33:47,318 --> 00:33:49,520 A Pedra da Eternidade. 429 00:33:49,521 --> 00:33:52,676 Sete inimigos, sete magos. 430 00:33:52,677 --> 00:33:56,103 Mas há muito tempo, nós escolhemos um campeão. 431 00:33:56,104 --> 00:33:58,358 E escolhemos de forma imprudente. 432 00:34:01,319 --> 00:34:04,493 Ele usou o poder dele para vingança. 433 00:34:04,796 --> 00:34:08,982 Soltando no mundo os Sete Pecados Capitais. 434 00:34:12,271 --> 00:34:15,228 Milhões de vidas foram perdidas. 435 00:34:15,229 --> 00:34:20,020 Civilizações inteiras foram apagadas da existência. 436 00:34:23,726 --> 00:34:27,200 Por isso eu jurei nunca repassar minha magia 437 00:34:27,201 --> 00:34:31,945 até eu encontrar uma pessoa verdadeiramente boa. 438 00:34:32,488 --> 00:34:34,452 Forte de espírito. 439 00:34:34,819 --> 00:34:36,482 Com o coração puro. 440 00:34:37,090 --> 00:34:38,442 Veja, cara... 441 00:34:39,043 --> 00:34:41,072 talvez isso seja magia. 442 00:34:41,393 --> 00:34:43,061 Eu não sei, mas... 443 00:34:43,506 --> 00:34:46,191 a pessoa boa e pura que você procura... 444 00:34:46,846 --> 00:34:48,229 Eu não sou ela. 445 00:34:48,621 --> 00:34:51,490 E não sei se existe alguém que seja assim. 446 00:34:51,851 --> 00:34:54,960 Você, Billy Batson... 447 00:34:54,961 --> 00:34:57,071 é tudo o que tenho. 448 00:34:57,072 --> 00:34:59,313 Tudo que o mundo tem. 449 00:35:00,952 --> 00:35:03,415 Coloque sua mão no meu bastão. 450 00:35:03,416 --> 00:35:04,616 Que pervertido. 451 00:35:04,617 --> 00:35:06,034 Diga meu nome... 452 00:35:06,035 --> 00:35:08,036 para que meus poderes fluam através de você. 453 00:35:08,037 --> 00:35:11,788 Eu abro meu coração para você, Billy Batson. 454 00:35:11,789 --> 00:35:16,029 E, ao fazer isso, escolho você como campeão. 455 00:35:16,030 --> 00:35:20,185 Obrigado. Não fique chateado. Mas preciso ir, senhor. 456 00:35:20,186 --> 00:35:23,999 Meus irmãos e irmãs foram mortos pelos Pecados. 457 00:35:24,000 --> 00:35:27,098 Os tronos deles estão vazios! 458 00:35:27,420 --> 00:35:30,052 Minha magia precisa ser repassada. 459 00:35:30,053 --> 00:35:33,518 Agora... Diga meu nome! 460 00:35:33,519 --> 00:35:36,386 Não sei seu nome, senhor. Acabamos de nos conhecer. 461 00:35:36,387 --> 00:35:39,511 Meu nome é... 462 00:35:39,512 --> 00:35:41,298 Shazam. 463 00:35:43,113 --> 00:35:44,461 É sério? 464 00:35:44,462 --> 00:35:45,764 - Diga! - Tudo bem. 465 00:35:46,618 --> 00:35:47,969 Jesus. 466 00:35:58,872 --> 00:36:00,417 É só dizer? 467 00:36:00,418 --> 00:36:01,932 Tipo... 468 00:36:01,933 --> 00:36:03,285 Shazam? 469 00:36:04,396 --> 00:36:06,275 Isso! Carregue o meu nome... 470 00:36:06,276 --> 00:36:08,718 e, com ele, terá todos meus poderes. 471 00:36:08,719 --> 00:36:11,372 A Sabedoria de Salomão! A Força de Hércules! 472 00:36:11,373 --> 00:36:13,157 A Resistência do Atlas! 473 00:36:13,158 --> 00:36:14,991 O Poder de Zeus! 474 00:36:14,992 --> 00:36:16,592 A Coragem de Aquiles! 475 00:36:16,593 --> 00:36:19,005 E a Velocidade de Mercúrio! 476 00:36:28,936 --> 00:36:30,786 O que aconteceu comigo? O que... 477 00:36:30,787 --> 00:36:33,105 O que fez comigo? O que fez com minha voz? 478 00:36:33,106 --> 00:36:37,208 Você foi transformado em todo o seu potencial, Billy Batson. 479 00:36:38,485 --> 00:36:41,848 Com seu coração, desbloqueie seu maior poder. 480 00:36:42,246 --> 00:36:45,148 Os tronos de nossos irmãos e irmãs aguardam! 481 00:36:56,994 --> 00:36:58,533 Tire-me daqui! 482 00:37:01,172 --> 00:37:02,998 Que maneiro! 483 00:37:04,547 --> 00:37:07,288 Meu irmão, parabéns por suas roupas. 484 00:37:07,289 --> 00:37:09,850 Sapatos de ouro, cinto de ouro, capa branca! 485 00:37:09,851 --> 00:37:13,846 Não devia combinar, mas, caramba! Combinou! 486 00:37:26,560 --> 00:37:27,861 E aí, cara? 487 00:37:34,484 --> 00:37:37,644 Sim, policial, estou ciente que ele já fugiu antes... 488 00:37:38,502 --> 00:37:40,054 23 vezes? 489 00:37:40,360 --> 00:37:43,960 O cara não tem redes sociais. Nenhuma. 490 00:37:43,961 --> 00:37:45,827 Ele é um fantasma. 491 00:38:08,712 --> 00:38:11,924 Fico feliz por procurarmos o Billy. Mais que feliz. 492 00:38:11,925 --> 00:38:14,738 Depois tem que lavar as louças, é mais importante. 493 00:38:14,739 --> 00:38:17,087 O que vai fazer, Freddy? Correr atrás dele? 494 00:38:17,088 --> 00:38:18,757 Muito engraçado! 495 00:38:18,758 --> 00:38:21,497 NÃO GRITE! - Não, não grite. 496 00:38:21,498 --> 00:38:23,149 - Victor! Victor! - Não, não. 497 00:38:23,150 --> 00:38:25,426 Sou eu! Sou o Billy! 498 00:38:25,427 --> 00:38:27,748 Você perguntou: "Voar ou invisibilidade?" 499 00:38:27,749 --> 00:38:31,118 Achei idiotice, mas agora estou assim e preciso de ajuda! 500 00:38:31,119 --> 00:38:33,233 Pode me encontrar aqui fora mais tarde? 501 00:38:34,474 --> 00:38:36,265 O que foi, parceiro? Tudo bem? 502 00:38:36,266 --> 00:38:39,390 Tudo bem. Eu só estou... 503 00:38:39,790 --> 00:38:43,214 Eu só estou muito triste porque o Billy sumiu. 504 00:38:43,215 --> 00:38:46,703 E talvez tenha sido minha culpa. 505 00:38:46,704 --> 00:38:48,527 Talvez eu ronque. 506 00:38:49,323 --> 00:38:51,349 Não é sua culpa, filho. Entendeu? 507 00:38:51,842 --> 00:38:53,289 Vamos encontrá-lo, certo? 508 00:38:53,723 --> 00:38:55,481 Você não ronca tanto assim. 509 00:38:56,729 --> 00:38:58,159 Mas você fede um pouco. 510 00:39:08,351 --> 00:39:09,908 Meu Deus! 511 00:39:10,305 --> 00:39:12,066 Ei, pare aí mesmo. 512 00:39:12,067 --> 00:39:14,945 Como sei que não é um vilão usando habilidades telepáticas 513 00:39:14,946 --> 00:39:16,958 para me fazer acreditar que você é Billy? 514 00:39:16,959 --> 00:39:19,192 Só preciso apertar 911 nisso! 515 00:39:19,193 --> 00:39:21,737 Não, não, eu tenho provas Eu tenho provas aqui. 516 00:39:22,445 --> 00:39:24,596 Olha, eu menti, valeu? Eu peguei sua bala. 517 00:39:24,597 --> 00:39:27,188 - Não não não! Não! - Não! Não! 518 00:39:27,915 --> 00:39:29,755 Mãos adultas estúpidas! 519 00:39:29,756 --> 00:39:31,633 Mas você viu isso. Você viu, certo? 520 00:39:31,634 --> 00:39:34,331 Olha, Freddy eu juro que sou eu, tá? 521 00:39:34,332 --> 00:39:37,034 Não somos melhores amigos, mas é o único que conheço 522 00:39:37,035 --> 00:39:39,449 que sabe algo desse lance de Cruzado Encapuzado. 523 00:39:39,450 --> 00:39:41,524 - Esse é o Batman. - O quê? 524 00:39:41,994 --> 00:39:43,356 Esquece. 525 00:39:44,686 --> 00:39:45,990 Eu posso...? 526 00:39:47,500 --> 00:39:48,845 Sim, sim. 527 00:39:58,036 --> 00:39:59,705 Meu Deus! 528 00:40:00,233 --> 00:40:01,589 Que doideira, né? 529 00:40:02,519 --> 00:40:04,174 Quais são seus superpoderes? 530 00:40:04,175 --> 00:40:07,010 Superpoderes? Cara, eu nem sei fazer xixi nessa coisa! 531 00:40:07,011 --> 00:40:08,792 Tá, você pode voar? 532 00:40:11,626 --> 00:40:13,026 Tá, vamos nessa. 533 00:40:13,725 --> 00:40:15,191 Como vamos fazer isso? 534 00:40:15,192 --> 00:40:17,669 Tipo, assim como o Superman. 535 00:40:21,546 --> 00:40:23,974 Obviamente, você tem que pular. Vai. 536 00:40:24,471 --> 00:40:26,254 Como isso é óbvio? 537 00:40:26,255 --> 00:40:27,824 Tá. 538 00:40:27,825 --> 00:40:30,701 Tente... acreditar que você pode voar. 539 00:40:30,702 --> 00:40:33,685 Eu li vários livros sobre superpoderes 540 00:40:33,686 --> 00:40:36,472 e em 6 de 10 deles dizem que acreditar é a chave. 541 00:40:36,473 --> 00:40:38,569 Acreditar. Acreditar. Está bem, está bem. 542 00:40:38,570 --> 00:40:40,833 Acredito que posso voar. Eu acredito que eu... 543 00:40:41,354 --> 00:40:43,005 Acredito que posso voar. 544 00:40:43,006 --> 00:40:44,348 Eu... 545 00:40:52,159 --> 00:40:53,554 Você acreditou? 546 00:40:57,162 --> 00:40:58,464 Sim. 547 00:40:58,465 --> 00:40:59,941 Quer tentar a invisibilidade? 548 00:41:01,201 --> 00:41:02,583 Como eu... 549 00:41:02,584 --> 00:41:05,405 Você... Esquece. Sabe. Tá, tudo bem. 550 00:41:09,311 --> 00:41:11,091 Meu Deus! Funcionou! 551 00:41:11,488 --> 00:41:12,864 Para onde você foi? 552 00:41:14,012 --> 00:41:15,655 Estou bem aqui. Não pode me ver? 553 00:41:15,656 --> 00:41:17,009 Onde? 554 00:41:17,534 --> 00:41:18,861 Eu sou invisível! 555 00:41:18,862 --> 00:41:20,554 Eu estou bem aqui. Estou aqui. 556 00:41:22,461 --> 00:41:24,679 Eu sou invisível! Eu sou invisível! 557 00:41:24,680 --> 00:41:27,096 Ei! Bela roupa, idiota! 558 00:41:29,099 --> 00:41:31,456 Eu poderia estar testando sua invisibilidade... 559 00:41:31,457 --> 00:41:33,483 e super-inteligência ao mesmo tempo. 560 00:41:33,484 --> 00:41:35,566 Freeman, eu vou até aí surrar você. 561 00:41:43,927 --> 00:41:48,186 Nossa! O lance do raio estava na nossa cara o tempo todo! 562 00:41:49,232 --> 00:41:50,629 Literalmente! 563 00:41:58,567 --> 00:42:00,046 Isso aí. Isso. 564 00:42:00,047 --> 00:42:02,812 Billy, você precisa de um nome de herói de eletricidade. 565 00:42:14,069 --> 00:42:16,791 Tá legal. Ei, você, larga... 566 00:42:18,173 --> 00:42:19,544 ...dela. 567 00:42:19,545 --> 00:42:21,853 Super-velocidade na área! 568 00:42:22,834 --> 00:42:25,478 Eu sinto muito, sinto muito. 569 00:42:25,479 --> 00:42:28,644 - Achei que era você gritando. - Usei spray de pimenta nele. 570 00:42:28,645 --> 00:42:30,576 Jogada inteligente. 571 00:42:30,577 --> 00:42:33,763 Ei, levanta, senhor assaltante! Devolva a bolsa da velhinha! 572 00:42:33,764 --> 00:42:35,106 Tenho a sua idade. 573 00:42:35,107 --> 00:42:37,857 E ele não teve chance de levar porque não deixei pegar. 574 00:42:38,882 --> 00:42:40,790 Legal. Você sabe mesmo dessas coisas. 575 00:42:40,791 --> 00:42:43,291 E isso deve ensinar a você não mexer com velhinhas 576 00:42:43,292 --> 00:42:46,221 ou senhoras de idade normal que não precisam de proteção. 577 00:42:46,222 --> 00:42:47,757 Certo? Então, se manda, cara. 578 00:42:47,758 --> 00:42:49,523 Desculpa aí, quem é você? 579 00:42:49,524 --> 00:42:53,844 Seu nome é Trovejante! O herói do povo! 580 00:42:53,845 --> 00:42:56,088 Reunindo o poder e velocidade do relâmpago. 581 00:42:56,089 --> 00:42:57,418 Comercial de sabão? 582 00:42:59,244 --> 00:43:02,106 - Sr. Filadélfia! - É cream cheese, cara! 583 00:43:02,107 --> 00:43:03,873 Poderoso! Pois tem todos os poderes. 584 00:43:03,874 --> 00:43:06,855 Às vezes, o spray de pimenta não pode proteger contra o mal. 585 00:43:06,856 --> 00:43:09,223 Poderoso, conhece esta criança? 586 00:43:10,879 --> 00:43:13,649 Um pouquinho. Não conheço bem... 587 00:43:13,650 --> 00:43:16,432 Sim, ele é meu empresário. Tipo meu agente. 588 00:43:16,433 --> 00:43:18,005 - Sou o empresário dele. - Sabe... 589 00:43:18,006 --> 00:43:20,318 Poderoso também não rola. Pensa em outra coisa. 590 00:43:20,319 --> 00:43:21,623 Ei, ei, ei... 591 00:43:26,880 --> 00:43:29,953 Você controla eletricidade, velocidade e super-força. 592 00:43:29,954 --> 00:43:31,311 Cara, você tem tudo! 593 00:43:31,312 --> 00:43:33,552 Você é quase tão irado quanto o Superman. 594 00:43:33,553 --> 00:43:35,589 Não vi vocês ou o que aconteceu aqui. 595 00:43:35,590 --> 00:43:37,322 Nem quero saber. Só não me machuca. 596 00:43:37,323 --> 00:43:39,267 - Não farei isso. - Agradeço a doação. 597 00:43:39,268 --> 00:43:40,883 Se precisar de ajuda, 598 00:43:40,884 --> 00:43:43,400 é só chamar o super-herói que ainda não voa. 599 00:43:43,701 --> 00:43:46,487 Voar para quê, cara, ganhamos 73 pratas! 600 00:43:46,488 --> 00:43:50,043 73 pratas? Maneiro! 601 00:43:50,817 --> 00:43:52,283 Espere um pouco. 602 00:43:52,684 --> 00:43:54,098 Acabei de ter uma ideia. 603 00:43:54,972 --> 00:43:58,010 Gostaria de comprar sua melhor cerveja, por favor. 604 00:44:16,811 --> 00:44:18,162 Não sei se quero fazer isso. 605 00:44:18,163 --> 00:44:19,848 Não temos identidades falsas. 606 00:44:19,849 --> 00:44:21,799 Freddy, você pode relaxar? 607 00:44:21,800 --> 00:44:23,594 Saca só, eu sou a identidade falsa. 608 00:44:24,300 --> 00:44:26,697 Passe o que estiver no caixa! Depressa! 609 00:44:26,698 --> 00:44:28,100 Agora! Rápido! 610 00:44:28,101 --> 00:44:29,962 Não tenho muito tempo! Anda! Mexa-se! 611 00:44:31,365 --> 00:44:32,833 Essa é a sua chance. 612 00:44:33,147 --> 00:44:34,585 Tem razão. 613 00:44:35,972 --> 00:44:38,365 Ande logo com isso, depressa! 614 00:44:42,002 --> 00:44:44,157 Rapazes, para que as armas 615 00:44:44,158 --> 00:44:46,160 se podemos resolver isso como homens? 616 00:44:48,249 --> 00:44:49,945 Billy, cuidado! 617 00:45:02,154 --> 00:45:05,065 Imunidade à balas. Você tem imunidade à balas! 618 00:45:05,066 --> 00:45:06,666 Eu sou à prova de balas. 619 00:45:07,995 --> 00:45:10,200 Hoje, 8 de Dezembro... 620 00:45:10,201 --> 00:45:12,673 e esse vídeo é prova de autenticidade. 621 00:45:13,565 --> 00:45:16,336 - Atire nele novamente. - Isso mesmo. Pegue. 622 00:45:16,337 --> 00:45:18,364 Pegue, vocês dois. Vão com tudo. 623 00:45:25,153 --> 00:45:26,538 Espere! 624 00:45:26,539 --> 00:45:28,841 Ainda não sabemos se o traje é a prova de balas 625 00:45:28,842 --> 00:45:30,262 ou se você que é. 626 00:45:31,573 --> 00:45:34,495 - Atirem no rosto. - No rosto? 627 00:45:42,183 --> 00:45:43,562 Faz cócegas. 628 00:45:44,863 --> 00:45:46,165 Vocês estão mortos. 629 00:45:51,627 --> 00:45:53,684 - Desculpa pela vidraça. - Boa noite. 630 00:45:53,685 --> 00:45:55,785 E não há de que por evitar o assalto! 631 00:45:55,786 --> 00:45:57,977 Adianta. Vamos sair daqui! 632 00:46:00,179 --> 00:46:02,086 - À luta contra os vilões. - Isso! 633 00:46:07,082 --> 00:46:08,929 Isso tem gosto de vômito. 634 00:46:10,964 --> 00:46:13,741 Sabia que se comer demais salgadinho de pimenta, 635 00:46:13,742 --> 00:46:15,862 pode abrir um buraco no seu estômago. 636 00:46:15,863 --> 00:46:17,319 - Isso vale a pena. - É. 637 00:46:17,320 --> 00:46:19,931 Talvez você não. Deve ter um super-estômago. 638 00:46:19,932 --> 00:46:22,621 Talvez. E aí, beleza? Sou um super-herói. 639 00:46:22,622 --> 00:46:25,844 O nome dele é Capitão Dedos de Faísca. 640 00:46:25,845 --> 00:46:28,119 Não é não. Não é nada! Esse não é o meu nome! 641 00:46:28,120 --> 00:46:30,242 A gente poderia sair. Temos a mesma idade. 642 00:46:30,243 --> 00:46:33,524 - A polícia. Vou indo nessa. - Me espere! 643 00:46:39,905 --> 00:46:42,432 A vista daqui é incrível. 644 00:46:42,433 --> 00:46:45,595 Agora sei porque Rocky treinava tanto para chegar aqui. 645 00:46:48,200 --> 00:46:50,515 Eu gosto de você assim. É muito irado. 646 00:46:51,390 --> 00:46:53,336 Sem querer ofender, 647 00:46:53,337 --> 00:46:56,647 mas tipo que de primeira você era o oposto da... 648 00:46:56,648 --> 00:46:58,050 Darla. 649 00:46:59,768 --> 00:47:02,753 - Um babaca? - Você que falou, não eu. 650 00:47:03,155 --> 00:47:04,556 Mas é. 651 00:47:05,956 --> 00:47:07,759 Certo. Sinto que todos os criminosos 652 00:47:07,760 --> 00:47:09,561 estão drogados ou dormindo agora. 653 00:47:09,862 --> 00:47:11,264 Vamos para casa? 654 00:47:12,072 --> 00:47:13,373 Vestido dessa forma? 655 00:47:13,374 --> 00:47:17,093 É. O ideal seria termos um esconderijo 656 00:47:17,094 --> 00:47:19,271 mas isso vai demorar. 657 00:47:19,972 --> 00:47:21,773 Por enquanto, ainda temos o beliche. 658 00:47:26,478 --> 00:47:29,044 Dá medo só de imaginar ele por aí sozinho. 659 00:47:29,045 --> 00:47:31,130 Ele é assim, Rosa. 660 00:47:32,446 --> 00:47:34,461 A diferença é que quando o encontrarem... 661 00:47:34,809 --> 00:47:36,829 serão os primeiros a trazê-lo de volta. 662 00:47:37,151 --> 00:47:38,452 De braços abertos. 663 00:47:40,893 --> 00:47:43,916 Não ficou dois dias. Nem dois dias. 664 00:47:43,917 --> 00:47:46,396 Querida, também fugimos bastante na nossa época. 665 00:47:46,397 --> 00:47:47,897 Pelo menos, eu. 666 00:47:49,514 --> 00:47:52,303 Até Mary fugiu, duas vezes. 667 00:47:54,396 --> 00:47:56,408 Da segunda vez que ela fugiu, 668 00:47:56,409 --> 00:47:58,609 você disse algo que nunca esquecerei. 669 00:47:59,211 --> 00:48:00,512 Você disse, 670 00:48:00,513 --> 00:48:02,614 "Não é lar até que você chame de lar. 671 00:48:03,016 --> 00:48:04,616 É algo que você escolhe." 672 00:48:07,262 --> 00:48:10,022 Tudo que podemos dar a ele é um lugar com amor. 673 00:48:11,222 --> 00:48:14,396 Para chamar de lar, depende dele. 674 00:48:16,028 --> 00:48:17,329 Tem razão. 675 00:48:19,669 --> 00:48:21,059 Dá uma ajuda com a árvore? 676 00:48:22,487 --> 00:48:24,949 Essa árvore é tão deprimente. 677 00:48:26,332 --> 00:48:29,780 - Olá? - Terminei de usar o banheiro. 678 00:48:29,781 --> 00:48:32,045 Está bem, Freddy, querido, boa noite. 679 00:48:32,046 --> 00:48:33,448 - Boa noite. - Boa noite. 680 00:48:35,213 --> 00:48:36,635 Freddy, quem é? 681 00:48:36,636 --> 00:48:39,693 É o Billy, ele está cansado e está com laringite. 682 00:48:39,694 --> 00:48:41,837 - O quê? Laringite? - É brincadeira. 683 00:48:41,838 --> 00:48:43,844 Ele só está muito cansado e vai nanar. 684 00:48:43,845 --> 00:48:45,703 - Nanar? O que é isso? - Se esconde! 685 00:48:45,704 --> 00:48:47,611 Billy, você voltou. Deixe-nos ver você. 686 00:48:47,612 --> 00:48:50,002 Estava tão preocupada com você. 687 00:48:50,627 --> 00:48:52,649 Falei que era uma má ideia! 688 00:48:52,650 --> 00:48:54,157 Freddy? 689 00:48:54,158 --> 00:48:56,192 Freddy, o que houve nas escadas? 690 00:48:58,520 --> 00:49:01,986 Tapar a boca dela como se fosse raptá-la não vai ajudar, certo? 691 00:49:04,373 --> 00:49:05,997 Darla, sou eu, o Billy. 692 00:49:05,998 --> 00:49:08,105 Sei que não pareço, um mago me transformou. 693 00:49:08,106 --> 00:49:10,510 Não fale do mago, vai deixá-la mais confusa. 694 00:49:10,511 --> 00:49:12,129 Um velho me levou ao templo dele... 695 00:49:12,130 --> 00:49:13,630 e me fez dizer "Shazam"... 696 00:49:15,042 --> 00:49:16,443 Rosa! 697 00:49:16,923 --> 00:49:19,343 Mudança corporal manipulada pela voz! 698 00:49:19,344 --> 00:49:21,137 Pode trocar dizendo "Shazam!" 699 00:49:23,404 --> 00:49:25,606 Querido, foi você? Está tudo bem? 700 00:49:27,218 --> 00:49:29,332 Eu estava rosqueando uma lâmpada... 701 00:49:29,797 --> 00:49:32,603 Ouça, Darla. Não pode contar para ninguém, está bem? 702 00:49:32,604 --> 00:49:34,559 Mas é o Billy, ele é um herói. 703 00:49:34,560 --> 00:49:37,640 Se um super-vilão souber disso, estaremos em perigo, entendeu? 704 00:49:37,641 --> 00:49:40,645 Os mais próximos do herói são os alvos preferidos deles. 705 00:49:40,646 --> 00:49:43,883 - Ela sabe guardar segredos? - Mais ou menos. 706 00:49:43,884 --> 00:49:46,441 - Não. - Meu Deus. Certo, ouça. 707 00:49:46,442 --> 00:49:49,475 Não diga para ninguém sobre isso, valeu? Por favor. 708 00:49:49,476 --> 00:49:51,963 Por quê? E se forem pessoas em quem confiamos? 709 00:49:54,830 --> 00:49:57,219 Pois boas irmãs não contam segredos. 710 00:49:57,220 --> 00:49:59,438 - Sou uma boa irmã. - Sim, você é. 711 00:49:59,439 --> 00:50:01,251 Sabe o que te faria uma irmã melhor? 712 00:50:01,252 --> 00:50:03,530 Consertar a maçaneta para nós. 713 00:50:03,531 --> 00:50:06,204 - Bons sonhos. - Bons sonhos, boa noite. 714 00:50:06,205 --> 00:50:07,506 Boa noite. 715 00:50:12,558 --> 00:50:14,465 Olá, senhor. Como posso ajudar? 716 00:50:14,466 --> 00:50:15,902 Olá, senhor. 717 00:50:16,643 --> 00:50:18,195 Senhor, não pode entrar aí. 718 00:50:18,196 --> 00:50:20,605 Com licença. Você não pode entrar aí! 719 00:50:25,273 --> 00:50:26,575 Desculpem pelo meu atraso. 720 00:50:26,576 --> 00:50:29,143 Thad, essa reunião é só para membros do conselho. 721 00:50:29,144 --> 00:50:30,652 Estou ciente disso, pai. 722 00:50:33,918 --> 00:50:35,319 Agora... 723 00:50:35,990 --> 00:50:39,002 Naquela noite, no carro... 724 00:50:39,336 --> 00:50:42,875 Eu jurei que vi algo, mas você nunca acreditou. 725 00:50:43,290 --> 00:50:46,387 Foi muito mais fácil me culpar, não foi? 726 00:50:47,094 --> 00:50:49,930 E dizer que se eu não tivesse gritado aquela noite, 727 00:50:49,931 --> 00:50:51,746 você ainda teria suas pernas. 728 00:50:52,431 --> 00:50:54,548 Agora eu tenho provas. 729 00:50:57,377 --> 00:51:02,083 - Já é o bastante, Thad. - Querido Sid, você acha? 730 00:51:03,103 --> 00:51:07,360 Mesmo antes do acidente, você me menosprezava. 731 00:51:07,361 --> 00:51:09,990 Não me faça expulsar você daqui, Thad. 732 00:51:10,340 --> 00:51:12,659 Você não precisa fazer um escândalo. 733 00:51:12,660 --> 00:51:14,114 Irmão... 734 00:51:14,115 --> 00:51:17,481 O escândalo acabou de começar. 735 00:51:19,962 --> 00:51:22,848 Pergunte para isso se pode me expulsar daqui. 736 00:51:22,849 --> 00:51:24,439 - Quê? - Pergunte para a bola... 737 00:51:24,440 --> 00:51:26,743 se é homem o bastante para me expulsar da sala. 738 00:51:29,870 --> 00:51:31,481 Deixe-me contar a você... 739 00:51:40,040 --> 00:51:41,341 Veredicto: 740 00:51:41,952 --> 00:51:43,545 Não é homem o bastante. 741 00:51:45,260 --> 00:51:48,519 Venho aqui na época de fazer doações 742 00:51:48,520 --> 00:51:50,068 para dar a você... 743 00:51:53,633 --> 00:51:55,221 O que você merece. 744 00:52:52,392 --> 00:52:53,794 Meu Deus! 745 00:52:53,795 --> 00:52:56,304 Não! Não! 746 00:53:12,264 --> 00:53:13,717 Socorro! 747 00:53:13,718 --> 00:53:18,488 Alguém me ajude! 748 00:53:18,489 --> 00:53:21,363 Não pode ficar chorando para os outros o tempo todo. 749 00:53:22,572 --> 00:53:26,223 Qual pecado melhor se encaixa no seu perfil, pai? 750 00:53:26,224 --> 00:53:28,284 Dou a você qualquer coisa... 751 00:53:28,285 --> 00:53:32,304 Dinheiro. A empresa. Você quer a empresa? 752 00:53:32,305 --> 00:53:33,822 Aí está. 753 00:53:35,460 --> 00:53:36,861 Avareza. 754 00:53:36,862 --> 00:53:38,804 Acha mesmo... 755 00:53:39,657 --> 00:53:43,753 que todo esse material que você acumulou... 756 00:53:45,222 --> 00:53:47,626 é o seu poder real? 757 00:53:49,469 --> 00:53:53,300 Isso... é poder... 758 00:53:54,235 --> 00:53:55,976 Mais do que você já teve. 759 00:53:57,030 --> 00:53:58,775 Mais do que qualquer um tem. 760 00:53:59,902 --> 00:54:03,204 Há alguém mais forte. 761 00:54:03,205 --> 00:54:07,993 O feiticeiro encontrou o campeão. 762 00:54:07,994 --> 00:54:10,044 Mate o campeão... 763 00:54:10,045 --> 00:54:13,654 antes que ele consiga descobrir o verdadeiro potencial dele. 764 00:54:13,655 --> 00:54:16,769 Ou ele derrotará você. 765 00:54:16,770 --> 00:54:18,560 Mostre-me onde posso encontrá-lo. 766 00:54:34,285 --> 00:54:35,687 Avareza... 767 00:54:36,881 --> 00:54:38,282 você pode ficar com ele. 768 00:54:39,374 --> 00:54:40,776 Não. 769 00:54:42,677 --> 00:54:44,078 Não! 770 00:54:44,837 --> 00:54:46,238 Não! 771 00:54:46,930 --> 00:54:48,331 Não! 772 00:55:05,642 --> 00:55:09,324 Família é bem mais que uma palavra. 773 00:55:09,977 --> 00:55:14,289 Nas Indústrias Silvana nosso foco é a família. 774 00:55:39,160 --> 00:55:40,462 Burke? 775 00:55:42,506 --> 00:55:43,807 Onde está a caminhonete? 776 00:55:53,020 --> 00:55:54,321 Eu a estou ouvindo. 777 00:56:04,302 --> 00:56:07,438 - Meu Deus. - Minha caminhonete! 778 00:56:07,850 --> 00:56:10,005 - Minha caminhonete! - Está de brincadeira? 779 00:56:10,006 --> 00:56:11,758 Sabem, pessoal... 780 00:56:12,562 --> 00:56:14,134 Acho que dá para consertar. 781 00:56:23,914 --> 00:56:26,147 Deixando o aleijadinho fazer o trabalho sujo. 782 00:56:26,723 --> 00:56:28,955 Sou melhor de vigia. Sei dar uma de inocente. 783 00:56:28,956 --> 00:56:30,357 E eu não? 784 00:56:31,290 --> 00:56:34,745 Seu rosto dá a impressão que está aprontando alguma. 785 00:56:34,746 --> 00:56:37,345 - Meu rosto? Esse rosto? - É! 786 00:56:37,346 --> 00:56:38,748 Certo. 787 00:56:44,474 --> 00:56:46,285 Vocês têm passe livre? 788 00:56:46,603 --> 00:56:49,289 Nós? Sim. Sempre. 789 00:56:49,290 --> 00:56:50,692 Você. 790 00:56:53,642 --> 00:56:55,249 Você parece que está aprontando. 791 00:56:55,250 --> 00:56:58,826 Eu aprontando? Não. Nunca. Não estou aprontando. 792 00:56:58,827 --> 00:57:00,547 Nosso pai vem nos buscar. 793 00:57:00,548 --> 00:57:04,223 Ele está preso... no escritório. 794 00:57:04,224 --> 00:57:06,050 No escritório, é? 795 00:57:06,051 --> 00:57:08,208 Claro, criança. Olha... 796 00:57:08,209 --> 00:57:11,941 Pais ou responsáveis devem aparecer fisicamente 797 00:57:11,942 --> 00:57:13,690 para buscar os estudantes. 798 00:57:13,691 --> 00:57:15,055 Entendi. 799 00:57:15,056 --> 00:57:17,113 Ouviu isso, pai? 800 00:57:17,114 --> 00:57:18,516 Shazam! 801 00:57:19,040 --> 00:57:20,615 Oi, filho. 802 00:57:20,616 --> 00:57:22,657 Oi também, outro filho que eu tenho, 803 00:57:22,658 --> 00:57:24,869 o outro acabou de passar no corredor. 804 00:57:24,870 --> 00:57:27,407 Desculpa o atraso, eu estava preso... 805 00:57:27,408 --> 00:57:29,399 no escritório. 806 00:57:29,400 --> 00:57:31,120 Fazendo as coisas do trabalho. 807 00:57:31,121 --> 00:57:35,602 Esse é o segurança que as crianças tanto admiram. 808 00:57:35,603 --> 00:57:38,072 É o outro. Esse é chato. 809 00:57:38,073 --> 00:57:40,316 Isso não é engraçado. 810 00:57:40,317 --> 00:57:43,481 Vou conversar com ele por isso. Desculpa. 811 00:57:43,482 --> 00:57:46,744 Enfim, apareci fisicamente para buscar meus filhos. 812 00:57:46,745 --> 00:57:48,705 Então obrigado por mantê-los a salvo... 813 00:57:48,706 --> 00:57:50,640 detetive Moron. 814 00:57:53,999 --> 00:57:55,300 É Moran. 815 00:57:55,731 --> 00:57:57,492 - Pronto? - Álgebra! 816 00:57:58,913 --> 00:58:00,214 Ciência! 817 00:58:01,291 --> 00:58:02,820 Mais uma! 818 00:58:10,601 --> 00:58:12,953 AS CENAS A SEGUIR SÃO FEITAS POR UM SUPER-HERÓI 819 00:58:12,954 --> 00:58:14,801 NÃO TENTE ISSO EM CASA COMO UM IDIOTA 820 00:58:14,802 --> 00:58:16,980 SUPER-FORÇA TESTE 1 821 00:58:30,489 --> 00:58:32,827 VOO TESTE 2 822 00:58:39,079 --> 00:58:40,628 Você está bem? 823 00:58:48,382 --> 00:58:50,685 OLHOS DE LASER TESTE 1 824 00:58:58,478 --> 00:59:00,427 TELETRANSPORTE TESTE 1 825 00:59:02,670 --> 00:59:04,942 TESTE SECRETO DE IMUNIDADE AO FOGO 826 00:59:17,960 --> 00:59:19,261 Desculpa. 827 00:59:42,585 --> 00:59:44,383 Mais forte que uma locomotiva. 828 00:59:44,384 --> 00:59:47,081 Locomo... Você é o quê? Um velho mineiro? 829 00:59:47,761 --> 00:59:50,100 Pode saltar sobre prédios altos em um pulo só. 830 00:59:54,111 --> 00:59:55,655 Um pulo. 831 00:59:59,327 --> 01:00:01,796 Desculpa, pessoal! Desculpa! 832 01:00:01,797 --> 01:00:04,647 Seu telefone está carregado. O seu também. 833 01:00:04,648 --> 01:00:06,199 Seu telefone está carregado. 834 01:00:06,200 --> 01:00:09,868 Precisa de um bordão pra depois de fazer algo legal. 835 01:00:09,869 --> 01:00:12,408 Estava pensando nisso. Estava pensando: 836 01:00:12,409 --> 01:00:15,033 "É por isso que não se deve mexer com eletricidade." 837 01:00:15,034 --> 01:00:17,404 Bordões não são um dos seus superpoderes. 838 01:00:17,405 --> 01:00:18,934 O seu telefone também. 839 01:00:18,935 --> 01:00:21,552 - Acha que pode fazer melhor? - Mas que porra é essa? 840 01:00:21,553 --> 01:00:24,052 Que haja luz. 841 01:00:25,999 --> 01:00:27,646 Venham! 842 01:00:33,965 --> 01:00:35,716 Como é que eu faço? Esquece. 843 01:00:35,717 --> 01:00:37,119 Shazam! 844 01:00:40,532 --> 01:00:41,833 Shazam! 845 01:00:50,971 --> 01:00:53,048 O que você viu? Viu peitos? 846 01:00:53,049 --> 01:00:55,150 Por que não está falando? 847 01:00:56,213 --> 01:00:57,816 Vamos precisar de mais dinheiro. 848 01:00:57,817 --> 01:00:59,305 Mas você só ficou lá uns 5min. 849 01:00:59,306 --> 01:01:01,116 Cara, elas eram muito convincentes. 850 01:01:07,213 --> 01:01:08,954 Dinheiro, isso, legal, legal. 851 01:01:08,955 --> 01:01:10,403 Vamos, vamos, vamos. 852 01:01:15,484 --> 01:01:17,083 Não! 853 01:01:17,512 --> 01:01:18,913 Para, não! 854 01:01:18,914 --> 01:01:20,626 - Nem estou olhando! - Para, para. 855 01:01:20,627 --> 01:01:22,296 Nem estou olhando. 856 01:01:22,297 --> 01:01:24,359 - E acabou! - O quê? 857 01:01:24,360 --> 01:01:25,984 Finalizei. 858 01:01:29,246 --> 01:01:31,092 Um covil? 859 01:01:31,093 --> 01:01:32,495 Sim. 860 01:01:32,496 --> 01:01:35,250 E obviamente, será uma compra anônima. 861 01:01:35,594 --> 01:01:39,111 - Obviamente. - E se tiver uma localização... 862 01:01:39,112 --> 01:01:41,543 como um penhasco, com uma coisa, tipo castelo. 863 01:01:41,544 --> 01:01:44,439 - Com vista para a água. - Sobre a água, maré por baixo. 864 01:01:44,440 --> 01:01:46,544 - Rochoso... - Com cachoeira para, tipo... 865 01:01:46,545 --> 01:01:48,902 Cachoeira, isso, se tiver uma, ótimo. 866 01:01:48,903 --> 01:01:51,323 Olha só, Máxima Voltagem, é isso? 867 01:01:51,324 --> 01:01:54,370 - Pode me chamar de Max. - Muito bem, Max. 868 01:01:54,371 --> 01:01:57,416 Por que não me diz quantos quartos vai querer? 869 01:01:57,417 --> 01:01:59,579 - Um, sete? - Sete, um? 870 01:01:59,580 --> 01:02:01,639 Como assim? Vou comprar um lar adotivo? 871 01:02:12,864 --> 01:02:16,066 - E o chute da bola no espaço? - Muito louco! 872 01:02:16,067 --> 01:02:18,433 Vocês não se perguntam quem está filmando? 873 01:02:18,434 --> 01:02:20,183 Digo, é muita bravura por si só. 874 01:02:20,625 --> 01:02:22,148 É mesmo? 875 01:02:22,149 --> 01:02:24,622 Claro, eu diria ainda que é muito corajoso. 876 01:02:24,623 --> 01:02:26,086 Segurar uma câmera? 877 01:02:26,409 --> 01:02:28,725 Ficar frente a frente com o perigo. 878 01:02:28,726 --> 01:02:30,454 Como um fanboy esquisito. 879 01:02:31,521 --> 01:02:32,973 Ei, Freeman. 880 01:02:32,974 --> 01:02:34,765 Eu não faria isso se fosse você. 881 01:02:34,766 --> 01:02:37,869 Ou seu melhor amigo nos atacará com uma cadeira de rodas agora? 882 01:02:37,870 --> 01:02:39,872 Talvez não, mas tenho outro melhor amigo. 883 01:02:39,873 --> 01:02:41,923 Que pode caçar e destruir vocês dois. 884 01:02:42,389 --> 01:02:44,819 - Certo, Freddy. - Já ouviram falar dele. 885 01:02:44,820 --> 01:02:46,591 Tempestade de Energia Humana. 886 01:02:46,592 --> 01:02:48,834 O Dobrador de Frequência, Senhor-Tiro-rápido. 887 01:02:48,835 --> 01:02:50,720 Ele é um homem de muitos nomes. 888 01:02:50,721 --> 01:02:52,864 Conhece o Tornado Vermelho, você? 889 01:02:52,865 --> 01:02:54,655 Conhece o cacete! 890 01:02:54,656 --> 01:02:56,739 Estamos mais próximos do que você pensa. 891 01:02:56,740 --> 01:02:59,721 - Talvez nesse exato momento. - Prova. 892 01:02:59,722 --> 01:03:03,027 Amanhã, amanhã ele virá durante o intervalo e... 893 01:03:03,028 --> 01:03:04,530 Não é mesmo, Billy? 894 01:03:04,531 --> 01:03:07,482 Certo, e o Superman vai nos trazer a sobremesa, não é? 895 01:03:10,002 --> 01:03:12,095 Amanhã, no almoço, vocês verão. 896 01:03:12,096 --> 01:03:15,584 E quando ele não aparecer, vamos chutar sua bunda. 897 01:03:18,315 --> 01:03:20,194 Certo, minha identidade é secreta, 898 01:03:20,195 --> 01:03:22,254 para ninguém que eu conheça se machucar. 899 01:03:22,255 --> 01:03:25,150 Mas se fizer de você legal, então está tudo bem. 900 01:03:25,151 --> 01:03:28,189 Billy, não são supervilões, são apenas superbabacas. 901 01:03:28,707 --> 01:03:31,013 Então está quebrando sua própria regra? 902 01:03:31,014 --> 01:03:32,442 Entendi. 903 01:03:32,828 --> 01:03:35,601 Essa coisa é tão minha quanto sua. 904 01:03:36,693 --> 01:03:39,038 Estou começando a pensar que acha que é só seu. 905 01:03:39,039 --> 01:03:41,196 Billy, você vai aparecer, não é? 906 01:03:41,557 --> 01:03:43,621 Digo, o que faria um bom irmão? 907 01:03:45,418 --> 01:03:47,211 Mãos ao centro! 908 01:03:50,381 --> 01:03:53,194 Obrigado por essa família, obrigado por esse dia. 909 01:03:53,195 --> 01:03:54,823 Obrigado por essa comida. 910 01:03:54,824 --> 01:03:56,922 Desculpe a mão do Billy não estar aqui. 911 01:04:00,739 --> 01:04:03,917 Boas notícias em Philly: temos um herói fantasiado. 912 01:04:03,918 --> 01:04:05,448 Ele está indo bem. 913 01:04:05,449 --> 01:04:07,347 Sim, mas ele é mesmo? 914 01:04:08,306 --> 01:04:10,425 Há controvérsias, manda ver. 915 01:04:10,426 --> 01:04:13,252 Compartilhe sua perspectiva, Eugene. 916 01:04:13,645 --> 01:04:16,690 Estou só dizendo, ele é o quê? Um carregador de telefone? 917 01:04:16,691 --> 01:04:19,806 E daí? Posso carregar também, com uma tomada. 918 01:04:19,807 --> 01:04:21,303 Entendido. 919 01:04:21,304 --> 01:04:25,812 - Pedro, algo a falar? - A fantasia é ridícula? 920 01:04:27,181 --> 01:04:29,906 Uma grande capa branca, ele está casando ou algo assim. 921 01:04:29,907 --> 01:04:32,059 E se ele não conseguiu escolher o traje? 922 01:04:32,060 --> 01:04:34,184 Nem mesmo pensar sobre? 923 01:04:34,185 --> 01:04:36,373 Você é um especialista, Freddy, o que você acha? 924 01:04:36,374 --> 01:04:38,076 Isso mesmo, Freddy, vamos... 925 01:04:38,077 --> 01:04:39,968 tentar olhar pelo lado positivo. 926 01:04:39,969 --> 01:04:42,314 Certo, para mim parece 927 01:04:42,315 --> 01:04:44,645 que ele não é grato pelo que tem. 928 01:04:44,646 --> 01:04:47,061 Muito específico. Isso aí. 929 01:04:47,062 --> 01:04:50,299 Talvez para ele, gratidão não signifique ser apegado. 930 01:04:50,300 --> 01:04:51,973 "Apegado." Belo ponto de vista. 931 01:04:51,974 --> 01:04:55,859 Talvez o super-herói só queira um pouco de tempo sozinho. 932 01:04:55,860 --> 01:04:59,222 Esse tempo pode ser percebido pela família como afastamento. 933 01:04:59,223 --> 01:05:01,193 Família? É isso que eles são agora? 934 01:05:01,194 --> 01:05:03,259 Um sintoma da síndrome do super-herói. 935 01:05:03,260 --> 01:05:07,044 Criado pelo psicólogo alemão Heinrich Von... alguma coisa. 936 01:05:07,045 --> 01:05:10,157 No qual os super-poderes se tornam narcóticos viciantes. 937 01:05:11,830 --> 01:05:15,371 - Filho, ainda estamos comendo. - Ele precisa de um ajudante. 938 01:05:15,372 --> 01:05:17,297 Fala um ajudante legal! 939 01:05:18,165 --> 01:05:20,697 Darla, por que está tão quieta aí, querida? 940 01:05:20,698 --> 01:05:22,756 Você nunca para de falar. 941 01:05:22,757 --> 01:05:24,593 Estou comendo. 942 01:05:35,072 --> 01:05:36,862 Por que ainda estou fazendo isso? 943 01:05:37,574 --> 01:05:39,411 Billy, não pode matar todo dia. 944 01:05:39,412 --> 01:05:40,945 Com minha idade, posso sim. 945 01:05:41,506 --> 01:05:42,932 Não tenho mais sua idade. 946 01:05:43,916 --> 01:05:45,948 Mas eu posso ir com você, só precisa 947 01:05:45,949 --> 01:05:47,786 enganar o porteiro, sabe, e aí... 948 01:05:47,787 --> 01:05:49,821 Billy, onde você está indo? 949 01:05:49,822 --> 01:05:51,658 Ainda vai almoçar comigo, não vai? 950 01:05:51,659 --> 01:05:53,067 Billy? 951 01:05:53,068 --> 01:05:56,054 Senhor Choque ainda vai comer no refeitório, não vai? 952 01:06:05,818 --> 01:06:07,383 Beleza! 953 01:06:07,384 --> 01:06:09,083 Ficou boa? 954 01:06:09,387 --> 01:06:13,194 Geralmente as pessoas me dão um dinheirinho, sabe... 955 01:06:13,195 --> 01:06:15,784 Vocês são um casal adorável, tenham um bom dia. 956 01:06:27,580 --> 01:06:30,333 - Meu Deus. - Mary, Mary, você está bem? 957 01:06:30,334 --> 01:06:31,990 Como você sabe meu nome? 958 01:06:31,991 --> 01:06:34,235 Como eu sei seu nome... 959 01:06:34,236 --> 01:06:36,644 Um dos meu super-poderes é adivinhar nomes. 960 01:06:37,137 --> 01:06:39,145 Imagino que isso seja muito estranho. 961 01:06:39,146 --> 01:06:41,501 Não é legal como super-força ou velocidade, 962 01:06:41,502 --> 01:06:44,136 mas ajuda bastante quando conheço pessoas novas. 963 01:06:44,794 --> 01:06:46,191 Você está machucada? 964 01:06:46,192 --> 01:06:48,695 Não, eu estou bem. 965 01:06:48,696 --> 01:06:50,205 Muito obrigada... 966 01:06:51,879 --> 01:06:53,756 Só preciso pensar um instante. 967 01:06:54,112 --> 01:06:56,090 Esse dia está sendo tão estranho. 968 01:06:56,676 --> 01:07:00,383 Usando meu poderes de super-observação, 969 01:07:00,384 --> 01:07:03,181 percebo que isso é uma carta da universidade 970 01:07:03,182 --> 01:07:06,311 em suas mãos. Está triste por não ter sido aprovada? 971 01:07:10,020 --> 01:07:11,357 Eu fui aprovada. 972 01:07:13,452 --> 01:07:15,883 Meus super-poderes estão falhando. 973 01:07:15,884 --> 01:07:17,628 Estou muito confuso. 974 01:07:18,685 --> 01:07:20,506 Sim, eu também. 975 01:07:21,460 --> 01:07:24,032 Deveria estar animada. Esse é meu sonho 976 01:07:24,033 --> 01:07:26,168 e me esforcei muito para isso. 977 01:07:27,099 --> 01:07:28,459 Mas é como se... 978 01:07:30,955 --> 01:07:33,527 Deixar minha família não parece bom, sabe? 979 01:07:33,528 --> 01:07:36,617 Posso dar a você um conselho? 980 01:07:36,618 --> 01:07:40,478 Não se preocupe com os outros. Preocupe-se com você. 981 01:07:40,479 --> 01:07:42,597 - Gandhi disse isso. - Não disse, não. 982 01:07:42,598 --> 01:07:44,216 - Disse, sim. - Gandhi não... 983 01:07:44,217 --> 01:07:46,390 - Alguém como ele disse. - Cuidar de si? 984 01:07:46,391 --> 01:07:48,493 Foi alguém bem... Acho que o Yoda. 985 01:07:48,494 --> 01:07:50,746 - Ouça. Nós discordamos. - Desculpa, não. 986 01:07:50,747 --> 01:07:54,015 Enfim... Viva sua vida. Precisa cuidar de si mesma. 987 01:07:54,016 --> 01:07:56,769 E vá para o mais longe que conseguir desse lugar. 988 01:07:58,371 --> 01:08:00,084 Não sei se eu quero. 989 01:08:00,085 --> 01:08:01,686 É claro que quer. 990 01:08:01,687 --> 01:08:04,313 Vai viver em um orfanato pelo resto de sua vida? 991 01:08:05,283 --> 01:08:07,627 Quem sabe se cuidar não precisa de família. 992 01:08:07,628 --> 01:08:09,443 Tudo bem? Então... 993 01:08:10,648 --> 01:08:12,742 E você sabe se cuidar. 994 01:08:12,743 --> 01:08:15,480 Olhe para os dois lados antes de atravessar a rua. 995 01:08:19,829 --> 01:08:22,081 É só ligar para ele. Vou me certificar... 996 01:08:25,264 --> 01:08:26,624 Está chamando. 997 01:08:28,924 --> 01:08:31,145 Ciclone Vermelho! Oi, como está? 998 01:08:31,849 --> 01:08:33,528 Que irado! É o Freddy falando. 999 01:08:33,529 --> 01:08:35,787 Sim, que louco! História incrível. 1000 01:08:37,158 --> 01:08:38,464 Ele não está falando. 1001 01:08:40,169 --> 01:08:41,997 Eu estava. 1002 01:08:41,998 --> 01:08:43,758 Somo amigos. Conheço ele, sério. 1003 01:08:43,759 --> 01:08:45,182 Eu conheço, eu conheço... 1004 01:08:49,514 --> 01:08:50,844 Merda. 1005 01:08:54,903 --> 01:08:56,232 Vamos lá. 1006 01:08:56,233 --> 01:08:59,430 Mãos Raios com minhas mãos 1007 01:08:59,431 --> 01:09:01,193 Raios com minhas mãos 1008 01:09:01,611 --> 01:09:03,513 Raios com minhas mãos 1009 01:09:03,514 --> 01:09:05,320 Oi! 1010 01:09:05,321 --> 01:09:07,408 Oi, jovem. 1011 01:09:07,817 --> 01:09:10,953 Estou no meio de um show agora. Como posso ajudá-lo? 1012 01:09:10,954 --> 01:09:13,750 Só quero dizer obrigado por aparecer no intervalo hoje. 1013 01:09:13,751 --> 01:09:17,340 Sim, só me fizeram uma tal de cuecão-maleta. 1014 01:09:17,341 --> 01:09:18,740 Não sei se já ouviu... 1015 01:09:18,741 --> 01:09:21,279 mas é quando alguém agarra a sua cueca assim 1016 01:09:21,280 --> 01:09:24,127 e faz tipo uma maleta e daí leva você pelo corredor. 1017 01:09:24,128 --> 01:09:26,101 E essa era minha cueca. 1018 01:09:28,813 --> 01:09:30,370 Nojento. 1019 01:09:30,371 --> 01:09:31,905 Você disse que viria. 1020 01:09:31,906 --> 01:09:34,434 Você disse que eu iria! Eu nunca disse isso! 1021 01:09:34,435 --> 01:09:36,038 Sou um super-herói, cara. 1022 01:09:36,039 --> 01:09:39,206 E está bem heróico. Quanta grana fez hoje? 1023 01:09:39,207 --> 01:09:42,664 Ouça, tenho responsabilidades agora, valeu? 1024 01:09:42,665 --> 01:09:45,255 Mas tudo bem pois posso carregar esse fardo com... 1025 01:09:45,256 --> 01:09:47,881 Mãos Raios com minhas mãos 1026 01:10:13,529 --> 01:10:15,408 Diacho! 1027 01:10:17,478 --> 01:10:19,853 Não se mexam! Ninguém se move! 1028 01:10:28,301 --> 01:10:29,661 Não. 1029 01:10:29,662 --> 01:10:32,063 Não, não, não, não, não,. Fique aí. 1030 01:10:32,064 --> 01:10:33,593 Fique. Fique. Fique. 1031 01:10:43,023 --> 01:10:44,393 Isso parece que vai doer. 1032 01:10:45,195 --> 01:10:47,723 É ele! É o carinha super-herói! 1033 01:10:49,037 --> 01:10:50,405 Salve a gente! 1034 01:10:50,847 --> 01:10:52,383 Vamos. 1035 01:10:54,296 --> 01:10:55,640 Vamos... 1036 01:10:56,821 --> 01:10:59,294 O que ele está fazendo? O que está acontecendo? 1037 01:11:16,548 --> 01:11:19,125 Não. Não, não. Por favor. Não me faça fazer isso. 1038 01:11:19,126 --> 01:11:20,926 Essa é a pior ideia de todas! 1039 01:11:31,015 --> 01:11:34,177 Eu consegui! Eu consegui! 1040 01:11:34,178 --> 01:11:36,700 Eu peguei o ônibus! Eu peguei o ônibus! 1041 01:11:36,701 --> 01:11:38,127 Ninguém se move aí! 1042 01:11:38,128 --> 01:11:40,660 Tenho que pôr isso no chão! Tenho que pôr! 1043 01:11:46,596 --> 01:11:49,588 Não, cachorrinho, cachorrinho, você tem que sair daí. Saia. 1044 01:11:50,564 --> 01:11:52,421 Seja um bom cachorro. Bom cachorro! 1045 01:11:52,422 --> 01:11:55,006 Está sendo um cachorro mau. Saia. Saia. 1046 01:11:55,764 --> 01:11:57,632 Por favor, saia. Por favor, saia. 1047 01:11:58,274 --> 01:12:00,465 Isso, obrigado. Obrigado. Obrigado. 1048 01:12:00,796 --> 01:12:02,116 Obrigado. 1049 01:12:18,065 --> 01:12:21,265 Sim. Eu estava por perto e... 1050 01:12:21,266 --> 01:12:23,121 Estava nas redondezas e daí pensei... 1051 01:12:23,122 --> 01:12:26,128 - Obrigada. - É meio culpa minha, sabe? 1052 01:12:29,196 --> 01:12:32,995 Parece que a Filadélfia ganhou um presente de Natal antecipado 1053 01:12:32,996 --> 01:12:36,710 na forma de seu próprio super-herói. 1054 01:12:36,711 --> 01:12:38,389 E acabamos. 1055 01:12:38,700 --> 01:12:40,352 - Muito obrigada. - Claro que sim. 1056 01:12:40,353 --> 01:12:43,230 Cara! Cara, cara! Cara, você viu isso? 1057 01:12:43,231 --> 01:12:46,302 Sim, você eletrocutou um ônibus e quase matou essas pessoas. 1058 01:12:46,303 --> 01:12:48,641 E então eu o peguei! 1059 01:12:48,642 --> 01:12:51,874 Freddy! Eu peguei um ônibus com minhas próprias mãos, cara! 1060 01:12:51,875 --> 01:12:54,229 Eu peguei um ônibus como se pega uma mosca... 1061 01:12:54,230 --> 01:12:57,315 - Quem faz isso? Eu faço! - Billy, você não fez nada... 1062 01:12:57,316 --> 01:13:00,274 Você tira selfies e pega grana das pessoas. 1063 01:13:00,275 --> 01:13:03,334 Quer saber, esquece. Falar com você assim é difícil. 1064 01:13:03,335 --> 01:13:05,203 Você só queria ser como eu. 1065 01:13:05,904 --> 01:13:07,252 Tá de sacanagem? 1066 01:13:07,253 --> 01:13:08,926 Acha mesmo? 1067 01:13:08,927 --> 01:13:10,992 Eu mataria para ter o que você tem. 1068 01:13:11,601 --> 01:13:13,228 Porque tudo que faço... 1069 01:13:13,229 --> 01:13:16,779 é uma tentativa desesperada para que as pessoas me notem. 1070 01:13:16,780 --> 01:13:18,545 Para não sentirem pena de mim. 1071 01:13:18,546 --> 01:13:21,449 Olhe pra mim. Olhe pra mim. Está me vendo aqui? 1072 01:13:21,847 --> 01:13:23,714 Porque a maioria das pessoas não veem. 1073 01:13:24,484 --> 01:13:25,850 Porque elas não querem. 1074 01:13:26,348 --> 01:13:27,975 E você também não. 1075 01:13:28,655 --> 01:13:30,811 Acha que isso aí é quem você é? 1076 01:13:30,812 --> 01:13:32,800 Billy, você tem 14 anos. 1077 01:13:32,801 --> 01:13:34,808 E agora você não é melhor que os Breyers. 1078 01:13:35,327 --> 01:13:37,051 Todo esse poder... 1079 01:13:37,052 --> 01:13:40,023 e tudo que você fez foi virar um exibido e um valentão. 1080 01:13:42,177 --> 01:13:43,492 Tanto faz, garoto. 1081 01:13:43,493 --> 01:13:45,215 Eu faço o que eu quero! 1082 01:13:46,889 --> 01:13:49,193 E tenho uns 20 e poucos anos, provavelmente. 1083 01:13:50,269 --> 01:13:51,817 Talvez tipo uns 30 anos. 1084 01:13:55,564 --> 01:13:56,930 O escolhido. 1085 01:14:00,448 --> 01:14:02,537 O chamado homem perfeito. 1086 01:14:04,003 --> 01:14:05,306 Puro de coração. 1087 01:14:06,329 --> 01:14:08,157 Impecável em todos os sentidos. 1088 01:14:10,736 --> 01:14:12,585 O que fez de você tão digno? 1089 01:14:12,586 --> 01:14:14,690 Perdão, posso ajudar? 1090 01:14:14,691 --> 01:14:17,773 - Quer um autógrafo? - Entregue-me seu poder. 1091 01:14:20,205 --> 01:14:23,199 - Ou morra. - Droga. 1092 01:14:23,642 --> 01:14:26,046 Você é tipo um vilão, né? Certo, beleza. 1093 01:14:26,047 --> 01:14:28,219 Antes disso ficar constrangedor para você, 1094 01:14:28,220 --> 01:14:30,635 deveria saber que sou quase invencível. 1095 01:14:39,078 --> 01:14:41,901 As armas humanas não tem efeito em nossa raça. 1096 01:14:41,902 --> 01:14:43,303 Isso é... 1097 01:14:44,103 --> 01:14:47,320 A única coisa que combate a magia... 1098 01:14:47,321 --> 01:14:48,823 É magia. 1099 01:14:49,986 --> 01:14:52,516 Hora de transferir o seu poder para mim. 1100 01:14:55,048 --> 01:14:58,727 Você não percebeu essa, não foi, vovô? 1101 01:14:58,728 --> 01:15:00,585 São as regras da rua! 1102 01:15:09,590 --> 01:15:11,221 Certo, beleza! 1103 01:15:11,222 --> 01:15:13,226 Perdoe, me desculpe. 1104 01:15:13,227 --> 01:15:15,365 Não devia ter dado um soco nas suas bolas. 1105 01:15:15,366 --> 01:15:17,556 Foi mal mesmo. Podemos falar sobre isso? 1106 01:15:17,557 --> 01:15:19,348 Você se humilha como uma criança. 1107 01:15:19,349 --> 01:15:21,478 É por que sou uma. Sou uma criança. 1108 01:15:21,479 --> 01:15:23,279 Não machucaria uma criança, não é? 1109 01:15:25,579 --> 01:15:26,980 Eu acredito que posso voar! 1110 01:15:26,981 --> 01:15:30,063 Acredito! Freddy disse que acreditando poderia voar! 1111 01:15:30,064 --> 01:15:33,134 Então posso, porque acredito! Eu acredito, por favor! 1112 01:15:33,135 --> 01:15:34,536 Certo! Superman! 1113 01:15:34,537 --> 01:15:37,024 Superman! Que braço é? 1114 01:15:37,025 --> 01:15:38,542 Por que não estou voando? 1115 01:15:38,543 --> 01:15:40,594 Por favor, não quero morrer! 1116 01:16:02,723 --> 01:16:04,590 Estou flutuando! 1117 01:16:11,349 --> 01:16:13,351 Que merda foi essa? 1118 01:16:17,328 --> 01:16:19,200 Posso voar! 1119 01:16:25,057 --> 01:16:26,459 Billy? 1120 01:16:27,548 --> 01:16:29,508 Freddy! Preciso da sua ajuda! 1121 01:16:29,509 --> 01:16:31,137 Você pode voar? 1122 01:16:38,990 --> 01:16:40,619 Quem é o outro cara? 1123 01:16:40,620 --> 01:16:42,287 Papai Noel! 1124 01:16:44,904 --> 01:16:48,891 O que você e a Mamãe Noel fazem no verão? 1125 01:16:48,892 --> 01:16:51,497 Bem... De certa forma... 1126 01:16:51,498 --> 01:16:53,667 Papai Noel está sempre aqui para você. 1127 01:16:58,426 --> 01:16:59,927 Ajude! 1128 01:17:00,520 --> 01:17:01,894 Ajude o Papai Noel! 1129 01:17:02,223 --> 01:17:04,283 Papai Noel precisa de ajuda! 1130 01:17:04,778 --> 01:17:06,380 Avise se precisar de algo. 1131 01:17:13,204 --> 01:17:16,239 Vou dar uma relaxada, se não tiver problema. 1132 01:17:19,448 --> 01:17:20,849 Isso é loucura! 1133 01:17:20,850 --> 01:17:22,835 Loucura. Não precisa lutar com ele. 1134 01:17:22,836 --> 01:17:24,634 Não é seu trabalho. Pode fugir, não? 1135 01:17:24,635 --> 01:17:27,367 Sim! Pode fugir. Incrível. 1136 01:17:35,675 --> 01:17:38,928 Cai fora! Só... Vá embora! 1137 01:17:40,341 --> 01:17:42,622 Eu sou o Batman. Pegue ele, Batman. 1138 01:18:12,601 --> 01:18:14,002 Qual é! 1139 01:18:40,064 --> 01:18:41,466 Shazam! 1140 01:19:11,192 --> 01:19:12,593 Billy! 1141 01:19:13,662 --> 01:19:15,064 Billy! 1142 01:19:15,896 --> 01:19:17,710 Billy, onde você está? 1143 01:19:20,392 --> 01:19:21,793 Billy! 1144 01:19:22,687 --> 01:19:24,088 Onde está, Billy? 1145 01:19:24,089 --> 01:19:26,092 NOVO SUPER-HERÓI SALVA MORADORES 1146 01:19:28,720 --> 01:19:30,296 Billy, qual é? 1147 01:19:32,609 --> 01:19:34,010 Billy. 1148 01:19:34,605 --> 01:19:37,307 - Onde ele está? - Super-vilão. 1149 01:19:37,308 --> 01:19:39,799 Super-vilão! Super-vilão! 1150 01:19:40,877 --> 01:19:42,278 Pior. 1151 01:19:42,279 --> 01:19:43,760 Muito pior. 1152 01:19:43,761 --> 01:19:45,500 Antropomórfico radioativo. 1153 01:19:45,501 --> 01:19:47,203 Manipulador de energia psicológica. 1154 01:19:47,204 --> 01:19:48,956 Não vou deixar que leia minha mente. 1155 01:19:48,957 --> 01:19:50,909 Minha mente está vazia. Não pode entrar. 1156 01:19:50,910 --> 01:19:52,911 Não preciso ler sua mente. 1157 01:19:53,525 --> 01:19:55,503 Porque você vai me dizer. 1158 01:19:55,504 --> 01:19:57,241 Onde ele está? 1159 01:20:09,606 --> 01:20:11,291 Meu Deus, você está bem? 1160 01:20:11,933 --> 01:20:13,871 - Você está bem? - Estou. 1161 01:20:13,872 --> 01:20:16,423 O que aconteceu? Está ferido? Entre. 1162 01:20:16,424 --> 01:20:18,052 Precisamos conversar. 1163 01:20:19,207 --> 01:20:21,174 Não seja duro demais com ele, tudo bem? 1164 01:20:27,206 --> 01:20:29,894 Fugindo de nós. Mentindo. 1165 01:20:29,895 --> 01:20:31,656 Daí recebo uma ligação da escola 1166 01:20:31,657 --> 01:20:33,518 dizendo que você está matando aula. 1167 01:20:33,519 --> 01:20:35,001 Se metendo em brigas. 1168 01:20:41,924 --> 01:20:43,326 Aquele é o... 1169 01:20:45,239 --> 01:20:47,907 O que Freddy está fazendo com um super-herói? 1170 01:20:48,931 --> 01:20:50,983 HERÓI MISTERIOSO DA FILADÉLFIA QUEM É ELE? 1171 01:20:50,984 --> 01:20:54,382 O que esse super-herói está fazendo com Freddy? 1172 01:20:57,594 --> 01:20:59,045 Lembram do jantar? 1173 01:20:59,046 --> 01:21:01,257 Quando Billy e Freddy discutiam 1174 01:21:01,258 --> 01:21:03,160 como um velho casal, tipo assim? 1175 01:21:04,112 --> 01:21:07,024 Quando ele me resgatou, sabia que morava em um abrigo. 1176 01:21:07,025 --> 01:21:08,984 Ele sabia meu nome. Me chamou de Mary. 1177 01:21:17,375 --> 01:21:20,823 Peraí, está dizendo que Billy é o Tempestade Humana? 1178 01:21:20,824 --> 01:21:22,895 Isso! Vocês descobriram! 1179 01:21:22,896 --> 01:21:24,459 Sozinhos. Não ajudei. 1180 01:21:24,460 --> 01:21:26,551 - Não quebrei a promessa. - Você sabia? 1181 01:21:27,053 --> 01:21:28,750 Sou uma boa irmã! 1182 01:21:32,681 --> 01:21:34,379 O que estava pensando? 1183 01:21:35,310 --> 01:21:37,092 Envolveu o Freddy nisso. 1184 01:21:43,112 --> 01:21:45,972 Deem espaço para ele, crianças. Ele está chateado. 1185 01:21:55,979 --> 01:21:57,380 Billy? 1186 01:22:02,300 --> 01:22:03,702 Você é ele. 1187 01:22:04,675 --> 01:22:06,176 Você é o herói. 1188 01:22:07,215 --> 01:22:09,598 É, não sou mais. 1189 01:22:13,695 --> 01:22:15,838 Por que está com meu caderno? 1190 01:22:18,349 --> 01:22:20,316 Eugene terminou sua pesquisa. 1191 01:22:21,038 --> 01:22:23,555 Não sou um hacker, beleza? 1192 01:22:23,556 --> 01:22:26,103 Mas já joguei Watchdogs e Uplink. 1193 01:22:26,104 --> 01:22:28,177 E talvez desenvolvi umas habilidades 1194 01:22:28,178 --> 01:22:31,156 que me fez acessar bancos de dados... 1195 01:22:31,157 --> 01:22:33,278 Que bom para você, mas preciso ir. 1196 01:22:33,612 --> 01:22:36,984 O nome dos seus pais são Marilyn e C.C. Batson. 1197 01:22:42,283 --> 01:22:43,684 O quê? 1198 01:22:43,685 --> 01:22:45,991 Você nasceu em Zumbrota, Minnesota. 1199 01:22:45,992 --> 01:22:47,907 Tinha três anos quando se divorciaram. 1200 01:22:47,908 --> 01:22:49,612 Sua mãe veio para cá naquele ano. 1201 01:22:49,613 --> 01:22:51,872 20 meses depois, você se perdeu. 1202 01:22:51,873 --> 01:22:54,286 Nunca os encontrou porque seu pai está preso 1203 01:22:54,287 --> 01:22:55,895 na Flórida há 10 anos. 1204 01:22:55,896 --> 01:22:57,298 E sua mãe... 1205 01:22:58,954 --> 01:23:00,355 O quê? 1206 01:23:01,244 --> 01:23:02,908 Ela morreu? 1207 01:23:03,307 --> 01:23:05,537 Ela mora a duas estações de metrô daqui. 1208 01:23:06,454 --> 01:23:07,856 O quê? 1209 01:23:08,599 --> 01:23:11,737 Não a achou porque ela mudou para o nome de solteira. 1210 01:23:15,976 --> 01:23:18,275 Billy! Billy! 1211 01:23:21,857 --> 01:23:23,372 Victor, pegue as chaves. 1212 01:23:23,373 --> 01:23:25,563 Crianças, fiquem aqui, caso Billy volte. 1213 01:23:25,564 --> 01:23:27,867 SOU UMA MÃE ADOTIVA QUAL SEU SUPERPODER? 1214 01:23:32,225 --> 01:23:35,096 Vamos, entrem. Vamos. 1215 01:23:43,730 --> 01:23:46,888 Pensei que íamos atrás do Billy. 1216 01:23:46,889 --> 01:23:49,388 Não, vamos esperá-lo aqui. 1217 01:23:52,951 --> 01:23:54,352 Billy? 1218 01:23:56,773 --> 01:23:58,174 Freddy? 1219 01:24:02,242 --> 01:24:04,477 Que peculiar. 1220 01:24:07,372 --> 01:24:09,405 Na verdade, retiro o que disse. 1221 01:24:11,319 --> 01:24:13,248 Que espelunca. 1222 01:24:56,091 --> 01:24:57,752 Só um segundo. 1223 01:25:02,426 --> 01:25:04,231 Estou atrasada para o trabalho. 1224 01:25:04,232 --> 01:25:06,280 Não precisamos de revistas ou tanto faz. 1225 01:25:06,281 --> 01:25:07,971 Não é isso. 1226 01:25:09,030 --> 01:25:11,047 Você não deve me reconhecer, mas... 1227 01:25:12,690 --> 01:25:14,546 encontrei meu caminho de casa. 1228 01:25:15,649 --> 01:25:17,050 Mãe. 1229 01:25:18,425 --> 01:25:19,862 Sou eu. 1230 01:25:21,087 --> 01:25:22,488 Meu Deus. 1231 01:25:23,746 --> 01:25:25,147 É você? 1232 01:25:28,462 --> 01:25:29,864 Espere. 1233 01:25:30,725 --> 01:25:32,403 Quem está aí? 1234 01:25:33,485 --> 01:25:34,887 É... 1235 01:25:35,374 --> 01:25:37,546 Ninguém, Travis. 1236 01:25:41,858 --> 01:25:43,860 Não é meu pai, é? 1237 01:25:44,614 --> 01:25:46,016 Não, eu... 1238 01:25:46,731 --> 01:25:49,463 Escute, é... 1239 01:25:51,274 --> 01:25:52,850 É você mesmo, não é? 1240 01:25:55,112 --> 01:25:57,166 Eu não queria fugir de você. 1241 01:25:57,167 --> 01:25:58,863 Sabe disso, não é? 1242 01:25:59,506 --> 01:26:02,424 Soltei sua mão mas foi por acidente, eu... 1243 01:26:02,425 --> 01:26:04,066 Sim, eu sei. 1244 01:26:05,051 --> 01:26:06,454 Eu vi você. 1245 01:26:07,047 --> 01:26:08,456 O quê? 1246 01:26:11,641 --> 01:26:13,617 Vi você depois. 1247 01:26:15,997 --> 01:26:18,990 Nunca foi culpa sua. 1248 01:26:20,064 --> 01:26:22,382 Eu tinha 17 anos. 1249 01:26:22,701 --> 01:26:24,508 E meu pai me expulsou de casa. 1250 01:26:25,001 --> 01:26:26,502 E o seu pai... 1251 01:26:26,896 --> 01:26:28,872 decidiu não ajudar. 1252 01:26:29,860 --> 01:26:32,881 E eu estava sofrendo e acabada. 1253 01:26:35,201 --> 01:26:37,743 - Quero o tigre. - Eu sei, querido, 1254 01:26:37,744 --> 01:26:41,318 mas mamãe não é uma profissional, está bem? 1255 01:26:43,883 --> 01:26:45,284 Billy? 1256 01:26:45,705 --> 01:26:47,106 Billy! 1257 01:26:47,726 --> 01:26:49,401 Billy! 1258 01:26:49,402 --> 01:26:51,960 Meu Deus, Billy, isso não é engraçado! 1259 01:26:51,961 --> 01:26:53,362 Pronto, amigão. 1260 01:26:53,807 --> 01:26:56,474 Vai aquecer você. Melhorou? 1261 01:26:59,366 --> 01:27:02,611 Mas assim que o vi com os policiais, 1262 01:27:02,612 --> 01:27:04,485 eu percebi... 1263 01:27:04,486 --> 01:27:07,729 que cuidariam melhor de você do que eu jamais poderia. 1264 01:27:13,052 --> 01:27:14,646 Mas você está bem, não é? 1265 01:27:16,286 --> 01:27:18,295 Está bem de vida. 1266 01:27:19,239 --> 01:27:21,017 Porque você parece ótimo. 1267 01:27:23,344 --> 01:27:24,798 É que... 1268 01:27:26,852 --> 01:27:30,002 Agora não é uma boa hora para mim, Billy. 1269 01:27:34,299 --> 01:27:36,328 Só vim aqui para… 1270 01:27:37,792 --> 01:27:39,759 avisar que estou bem. 1271 01:27:41,290 --> 01:27:43,823 Mas preciso voltar para minha verdadeira família. 1272 01:27:46,069 --> 01:27:47,471 Tome. 1273 01:27:50,812 --> 01:27:52,592 O que é isso? 1274 01:27:52,593 --> 01:27:55,135 Marilyn, o que está acontecendo aí? 1275 01:27:55,802 --> 01:27:58,007 Pode precisar mais do que eu. 1276 01:28:15,345 --> 01:28:18,279 Freddy, você tinha razão. Desculpe por gritar com você. 1277 01:28:18,280 --> 01:28:21,859 Venha para casa, Billy. Venha para casa. 1278 01:28:21,860 --> 01:28:25,180 Billy, super-vilão! Super-vilão! 1279 01:28:41,750 --> 01:28:43,159 Shazam! 1280 01:28:56,608 --> 01:28:59,126 Quem é você? O que quer? 1281 01:28:59,127 --> 01:29:00,529 O que eu quero? 1282 01:29:01,125 --> 01:29:02,673 Eu quero… 1283 01:29:07,598 --> 01:29:09,069 Aquilo. 1284 01:29:09,862 --> 01:29:11,263 Nossa. 1285 01:29:14,568 --> 01:29:16,179 Acaba com ele, Billy! 1286 01:29:18,917 --> 01:29:21,325 - Meu Deus. - É, Billy. 1287 01:29:21,326 --> 01:29:22,805 Tente, custe o que custar. 1288 01:29:23,301 --> 01:29:25,046 Deixe-os ir que eu entro. 1289 01:29:25,386 --> 01:29:27,569 Primeiro você entra, 1290 01:29:27,570 --> 01:29:29,501 aí talvez eu os deixe ir. 1291 01:29:46,216 --> 01:29:47,794 Bom garoto. 1292 01:29:50,265 --> 01:29:52,267 Por que é isso que você é, não é? 1293 01:29:53,077 --> 01:29:56,104 - Qual sua idade? - Basicamente, 15. 1294 01:29:58,867 --> 01:30:00,482 Quando eu era criança, 1295 01:30:00,483 --> 01:30:02,766 o velho disse que eu não era bom o bastante. 1296 01:30:02,767 --> 01:30:04,578 E aqui está você... 1297 01:30:04,579 --> 01:30:06,057 um covarde. 1298 01:30:06,719 --> 01:30:08,221 Fugiu de mim? 1299 01:30:08,669 --> 01:30:11,402 E o mago escolheu você. Não é um herói. 1300 01:30:11,403 --> 01:30:14,240 Mas darei a oportunidade para se tornar um herói. 1301 01:30:14,877 --> 01:30:16,824 Dê-me o poder do campeão. 1302 01:30:16,825 --> 01:30:18,391 Não, não faça isso, Billy! 1303 01:30:35,077 --> 01:30:37,971 Dê-me o poder e eu os deixo ir. 1304 01:30:37,972 --> 01:30:41,136 - Darla, não. - Não vá, Billy! 1305 01:30:41,137 --> 01:30:43,344 Não vá! Não vá, Billy! 1306 01:30:43,345 --> 01:30:45,403 Não, eu preciso ir. 1307 01:30:45,734 --> 01:30:48,753 É o que um bom irmão faria, certo? 1308 01:30:53,493 --> 01:30:54,894 Billy. 1309 01:31:21,156 --> 01:31:23,818 Dediquei minha vida para chegar aqui. 1310 01:31:24,795 --> 01:31:26,301 Eu percorri a Terra. 1311 01:31:26,849 --> 01:31:28,509 Ninguém acreditou em mim. 1312 01:31:29,262 --> 01:31:30,667 Ninguém ajudou. 1313 01:31:31,253 --> 01:31:32,654 Nem o mago. 1314 01:31:33,684 --> 01:31:35,123 Nem minha família. 1315 01:31:36,882 --> 01:31:38,564 Eu só tinha a mim mesmo. 1316 01:31:39,221 --> 01:31:40,642 Entendo. 1317 01:31:41,780 --> 01:31:43,231 Sei como é. 1318 01:31:45,218 --> 01:31:47,161 Sentir que está sozinho no mundo. 1319 01:31:47,162 --> 01:31:49,078 De pé. 1320 01:31:49,079 --> 01:31:51,673 Sentir que há alguma coisa, que se a encontrasse, 1321 01:31:51,674 --> 01:31:53,416 aí finalmente seria bom o bastante. 1322 01:31:53,417 --> 01:31:54,862 De pé. 1323 01:31:57,084 --> 01:31:58,856 O nome do campeão. 1324 01:32:00,342 --> 01:32:01,778 Diga. 1325 01:32:29,032 --> 01:32:32,858 Na boa, acho que essas coisas não querem o seu bem. 1326 01:32:33,366 --> 01:32:36,737 Não dê ouvidos a essa criança. 1327 01:32:36,738 --> 01:32:39,193 Pegue o cajado. 1328 01:32:39,194 --> 01:32:44,194 Segure-o e diga o nome do campeão. 1329 01:32:44,195 --> 01:32:45,658 Estão te usando. 1330 01:32:46,562 --> 01:32:48,879 Precisa ver isso. Estão usando você. 1331 01:32:48,880 --> 01:32:50,316 Diga seu nome. 1332 01:32:53,669 --> 01:32:55,095 O nome dele… 1333 01:32:55,631 --> 01:32:57,795 é Capitão Dedos de Faísca. 1334 01:32:57,796 --> 01:33:00,155 E não vamos parar de jogar coisas... 1335 01:33:00,156 --> 01:33:01,656 nessa sua cabeça feiosa 1336 01:33:01,657 --> 01:33:04,088 enquanto não deixar nosso irmão em paz. 1337 01:33:28,904 --> 01:33:31,022 Ainda bem que não vendi aquele batarangue. 1338 01:33:31,023 --> 01:33:32,458 Pedro, isso é um abajur? 1339 01:33:32,459 --> 01:33:34,868 - Que abajur feio. - Venham. 1340 01:33:34,869 --> 01:33:37,036 Gostei da ideia das armas. 1341 01:33:37,037 --> 01:33:40,006 Mas acho que não vão ajudar. Podem largá-las agora. 1342 01:33:41,294 --> 01:33:44,607 - A porta estava bem aqui. - Billy, como saímos daqui? 1343 01:33:44,608 --> 01:33:46,406 Acha que eu sei? Eu sei lá. 1344 01:33:47,070 --> 01:33:50,260 - Por aqui! - Sigam a Darla. Bom trabalho! 1345 01:33:50,261 --> 01:33:51,639 Vão, vão, vão! 1346 01:33:51,640 --> 01:33:53,066 Crianças? 1347 01:33:53,845 --> 01:33:57,601 Por que isto está aberto? Freddy? Mary? 1348 01:34:01,157 --> 01:34:02,862 Anda, Pedro. 1349 01:34:02,863 --> 01:34:04,385 Freddy, mais rápido. 1350 01:34:04,747 --> 01:34:06,276 Darla, continue na frente. 1351 01:34:06,977 --> 01:34:08,382 Temos que nos apressar. 1352 01:34:31,580 --> 01:34:33,350 - Nossa. - Nossa. 1353 01:34:33,741 --> 01:34:35,837 Quantas portas. 1354 01:34:36,223 --> 01:34:39,034 Uma delas deve ser nossa saída, não é? 1355 01:34:39,035 --> 01:34:40,857 Espero que sim. 1356 01:34:57,595 --> 01:34:59,105 Não é essa. 1357 01:35:12,477 --> 01:35:14,923 Certo, chega de portas. Não abram mais nenhuma. 1358 01:35:14,924 --> 01:35:17,934 - Anda, Billy, o que faremos? - Eu não sei, Darla. 1359 01:35:17,935 --> 01:35:20,459 Sabe sim, Billy. É só pensar. Como saiu antes? 1360 01:35:20,460 --> 01:35:22,839 Eu pensei no metrô, depois apareci lá. 1361 01:35:22,840 --> 01:35:24,823 Então Billy, pense no metrô. 1362 01:35:24,824 --> 01:35:27,236 Pense em qualquer lugar, menos esse aqui. 1363 01:35:49,628 --> 01:35:50,956 Vamos, vamos. 1364 01:35:50,957 --> 01:35:52,724 Por que está cobrindo os meus olhos? 1365 01:35:52,725 --> 01:35:55,451 Serio? Esse é o primeiro lugar que veio em sua mente? 1366 01:35:55,452 --> 01:35:58,321 - Por nada. - Por que eu não podia ver? 1367 01:35:58,322 --> 01:35:59,837 Você ainda é muito nova. 1368 01:35:59,838 --> 01:36:02,605 Não sou nova para reconhecer que era uma boa música. 1369 01:36:02,606 --> 01:36:04,826 - Não é minha praia. - Cadê o Freddy? 1370 01:36:04,827 --> 01:36:07,790 Você também, Sriracha. Tenha uma Natal maravilhoso. 1371 01:36:07,791 --> 01:36:10,804 - Freddy, o que está fazendo? - São pessoas legais. 1372 01:36:10,805 --> 01:36:12,272 - Legais? - Isso é glitter? 1373 01:36:12,273 --> 01:36:13,926 Eles têm glitter. Posso pegar? 1374 01:36:13,927 --> 01:36:15,919 - Ali não. - Por favor? 1375 01:36:24,852 --> 01:36:26,892 Vão, corram! Anda, pessoal! 1376 01:36:26,893 --> 01:36:28,370 Freddy. 1377 01:36:28,371 --> 01:36:30,364 Um, dois, três, segure em mim. 1378 01:36:38,352 --> 01:36:40,165 Para o parque. Vai, Mary. 1379 01:36:40,166 --> 01:36:42,278 Anda, Pedro. Vamos. 1380 01:36:54,424 --> 01:36:56,119 Relaxem, ajam naturalmente, 1381 01:36:56,120 --> 01:36:58,246 como crianças ficam em um parque. 1382 01:36:58,247 --> 01:36:59,842 - Ele não quer vocês... - É ele? 1383 01:36:59,843 --> 01:37:01,459 Minha nossa, pessoal. 1384 01:37:01,460 --> 01:37:02,804 Ei, poderoso. 1385 01:37:02,805 --> 01:37:04,829 - Ele é um ator. - Eu sou um ator. 1386 01:37:04,830 --> 01:37:07,215 Uma versão falsa de mim. Não tirem fotos... 1387 01:37:08,521 --> 01:37:09,913 Shazam! 1388 01:37:17,209 --> 01:37:18,921 Para onde ele foi? 1389 01:37:26,931 --> 01:37:30,036 Eita, cara. Acabei de cuspir em um bebê? 1390 01:37:31,338 --> 01:37:33,094 Ei, o que é aquilo? 1391 01:37:38,682 --> 01:37:40,504 Campeão! 1392 01:37:43,082 --> 01:37:45,427 Você não merece esse nome. 1393 01:37:49,102 --> 01:37:51,001 Escondendo-se atrás de inocentes 1394 01:37:51,002 --> 01:37:52,804 que agora morrerão. 1395 01:37:54,673 --> 01:37:59,132 Porque no fundo você é apenas um garotinho assustado. 1396 01:38:00,972 --> 01:38:02,641 Não pode ser. 1397 01:38:03,318 --> 01:38:05,032 Corram! 1398 01:38:05,033 --> 01:38:06,603 Corram! 1399 01:38:19,650 --> 01:38:21,636 - O que fazemos? - Segure-se! 1400 01:38:21,637 --> 01:38:23,631 - Onde? - Na barra, idiota! 1401 01:38:32,303 --> 01:38:34,381 Você queria que eu fosse um herói. 1402 01:38:34,382 --> 01:38:36,998 Está brincando? Aquele velhote ali... 1403 01:38:36,999 --> 01:38:38,748 abriga múltiplas entidades. 1404 01:38:38,749 --> 01:38:40,270 Os poderes dele são iguais ao seu. 1405 01:38:40,271 --> 01:38:42,574 Além disso ele sabe o que está fazendo, 1406 01:38:42,575 --> 01:38:45,005 e você é meu amigo. Não quero que morra. 1407 01:38:45,986 --> 01:38:48,240 Se um super-herói não pode salvar a família... 1408 01:38:49,556 --> 01:38:51,436 ele não é um bom herói. 1409 01:38:55,810 --> 01:38:57,469 Foi um bordão bem legal. 1410 01:38:58,047 --> 01:38:59,509 Shazam! 1411 01:39:08,096 --> 01:39:10,473 Agora vamos tentar de novo. 1412 01:39:24,361 --> 01:39:26,152 Tente isso de novo. 1413 01:39:33,839 --> 01:39:35,543 Billy, cuidado! 1414 01:39:37,961 --> 01:39:40,516 Olhos de laser? Gente, ele tem olhos de laser! 1415 01:39:40,517 --> 01:39:42,883 Pena que sua pontaria é horrível. 1416 01:39:52,544 --> 01:39:54,920 - A fonte de poder dele. - O quê? 1417 01:39:54,921 --> 01:39:57,987 Os demônios saem dos olhos e ele perde os poderes. 1418 01:39:58,572 --> 01:40:00,363 Por isso o batarangue o machucou. 1419 01:40:01,301 --> 01:40:03,701 Ei, por aqui! 1420 01:40:04,703 --> 01:40:06,707 - O quê? - Relaxe. Dividir e conquistar. 1421 01:40:06,708 --> 01:40:09,377 Se separarmos os pecados ele será apenas um velho. 1422 01:40:09,378 --> 01:40:11,424 Peguem os fedelhos. 1423 01:40:48,728 --> 01:40:52,138 Aqui, pegue. Tome, é para você. 1424 01:40:52,647 --> 01:40:54,249 Segure firme. 1425 01:40:54,250 --> 01:40:55,618 Feche os olhos. 1426 01:40:56,218 --> 01:40:58,838 Tudo vai dar certo, está bem? 1427 01:40:59,627 --> 01:41:01,152 Está bem. 1428 01:41:24,461 --> 01:41:25,838 Levante-se. 1429 01:41:41,343 --> 01:41:42,656 Shazam! 1430 01:42:11,322 --> 01:42:13,058 Acabou a brincadeira, garoto. 1431 01:42:14,015 --> 01:42:16,039 Seus amigos não podem mais ajudar você. 1432 01:42:21,497 --> 01:42:22,858 Ei! 1433 01:42:49,554 --> 01:42:50,899 Shazam! 1434 01:43:15,271 --> 01:43:16,834 Belo truque. 1435 01:43:16,835 --> 01:43:18,234 Esperto. 1436 01:43:18,235 --> 01:43:20,393 Uma simples palavra. 1437 01:43:20,394 --> 01:43:22,574 Eu tenho um truque melhor. 1438 01:43:23,251 --> 01:43:24,807 3 palavras. 1439 01:43:25,492 --> 01:43:27,148 Mate a garotinha. 1440 01:43:27,149 --> 01:43:30,105 - Não, por favor! - Não! 1441 01:43:33,426 --> 01:43:35,394 Pare! 1442 01:43:50,168 --> 01:43:53,681 Billy, tem mais um demônio no olho dele! 1443 01:43:53,682 --> 01:43:55,545 Tem que arrancar do rosto dele... 1444 01:43:55,546 --> 01:43:57,385 É de onde vem o poder dele. 1445 01:44:00,991 --> 01:44:02,891 Pegue. 1446 01:44:04,033 --> 01:44:05,778 Eu desafio você. 1447 01:44:13,803 --> 01:44:16,012 Sábia decisão. 1448 01:44:17,762 --> 01:44:19,810 Mãos no cajado. 1449 01:44:20,289 --> 01:44:22,417 Billy, não faça isso. Billy! 1450 01:44:22,418 --> 01:44:24,547 - Billy! - Não faça isso, Billy! 1451 01:44:44,033 --> 01:44:45,349 Diga meu nome... 1452 01:44:45,350 --> 01:44:47,883 para que meus poderes fluam através de você. 1453 01:44:47,884 --> 01:44:51,186 Eu abro meu coração para você, Billy Batson. 1454 01:44:51,187 --> 01:44:52,809 E, ao fazer isso, 1455 01:44:52,810 --> 01:44:55,351 escolho você como campeão. 1456 01:44:55,352 --> 01:44:59,579 Com seu coração, desbloqueie seu maior poder. 1457 01:44:59,580 --> 01:45:02,284 Os tronos de nossos irmãos e irmãs aguardam! 1458 01:45:10,388 --> 01:45:11,825 Mãos no centro! 1459 01:45:16,811 --> 01:45:18,424 Digam meu nome. 1460 01:45:19,312 --> 01:45:20,780 Billy! 1461 01:45:20,781 --> 01:45:22,205 Não, não meu nome. Não. 1462 01:45:22,206 --> 01:45:24,815 Digam o nome que digo para me transformar nesse cara. 1463 01:45:24,816 --> 01:45:26,530 Shazam! 1464 01:46:04,551 --> 01:46:06,321 Pessoal. 1465 01:46:07,782 --> 01:46:09,335 O que está acontecendo? 1466 01:46:13,283 --> 01:46:15,325 Eu posso voar! 1467 01:46:19,513 --> 01:46:21,203 Pessoal. 1468 01:46:21,204 --> 01:46:23,147 Olhem esses músculos. 1469 01:46:23,951 --> 01:46:25,263 Não. 1470 01:46:26,245 --> 01:46:28,017 Não é possível! 1471 01:46:28,985 --> 01:46:32,465 Meu Deus, senhor. Desculpe roubar seu jogo. 1472 01:46:32,466 --> 01:46:33,948 Quer de volta? 1473 01:46:35,761 --> 01:46:38,002 Gente, não acredito em violência, 1474 01:46:38,003 --> 01:46:41,851 mas acho que devemos chutar o traseiro desse cara. 1475 01:46:52,567 --> 01:46:54,660 Gente, acho que posso me mexer 1476 01:46:55,732 --> 01:46:57,324 muito rápido. 1477 01:46:57,325 --> 01:46:59,666 Hipervelocidade! Confere! 1478 01:47:08,163 --> 01:47:09,672 Billy! 1479 01:47:09,673 --> 01:47:11,175 O olho. 1480 01:47:18,369 --> 01:47:20,071 Cuidado! 1481 01:47:24,294 --> 01:47:25,596 O quê? 1482 01:47:29,024 --> 01:47:31,100 Você quase me explodiu! 1483 01:48:16,757 --> 01:48:19,315 Cara, estudei as técnicas de luta 1484 01:48:19,316 --> 01:48:21,121 de cada super-herói. 1485 01:48:21,586 --> 01:48:23,448 O que você tem? 1486 01:48:26,680 --> 01:48:28,637 Isso é aterrorizante. 1487 01:49:02,131 --> 01:49:04,754 Chega de jogos, garoto. 1488 01:49:05,352 --> 01:49:07,514 Achou que um punhado de crianças poderia... 1489 01:49:10,090 --> 01:49:11,403 Espere, o quê? 1490 01:49:11,404 --> 01:49:14,025 Você implorará por misericórdia 1491 01:49:14,026 --> 01:49:16,321 enquanto eu me alimento do seu coração. 1492 01:49:16,691 --> 01:49:18,193 Devagar... 1493 01:49:19,256 --> 01:49:20,595 Você está fazendo 1494 01:49:20,596 --> 01:49:23,099 algum grande discurso de vilão ou algo assim? 1495 01:49:23,100 --> 01:49:25,524 Você está a 1,6km de distância de mim agora. 1496 01:49:25,525 --> 01:49:26,744 Tem carros e caminhões... 1497 01:49:26,745 --> 01:49:29,704 Vou ter o mundo comendo na palma da minha mão... 1498 01:49:29,705 --> 01:49:32,116 Só vejo sua boca se mexendo. Não ouço nenhum... 1499 01:49:32,117 --> 01:49:33,720 Somente eu... 1500 01:49:34,255 --> 01:49:36,333 tem o poder de desencadear... 1501 01:49:37,447 --> 01:49:39,183 Tanto faz, tô nem aí. 1502 01:50:09,691 --> 01:50:11,897 Meu Deus, aquelas pessoas! 1503 01:50:19,016 --> 01:50:20,380 Oi! 1504 01:50:20,381 --> 01:50:22,277 Eu peguei você! 1505 01:50:33,105 --> 01:50:34,717 Eu consigo! 1506 01:50:35,152 --> 01:50:36,567 Eu consigo! 1507 01:50:41,753 --> 01:50:44,147 Meu Deus, eu consegui mesmo. 1508 01:50:59,959 --> 01:51:01,495 Você não vai acreditar nisso, 1509 01:51:01,496 --> 01:51:03,849 mas você é o primeiro vilão com o qual já lutei. 1510 01:51:03,850 --> 01:51:05,400 É algo grande para mim. 1511 01:51:20,203 --> 01:51:22,405 Alguém me ajude! 1512 01:51:30,719 --> 01:51:32,051 Hadouken! 1513 01:51:35,968 --> 01:51:37,324 Oi! 1514 01:51:37,325 --> 01:51:38,977 Nossa, é o senhor mesmo. 1515 01:51:38,978 --> 01:51:43,230 Meu nome é Darla, e eu fui uma boa menina! 1516 01:51:43,231 --> 01:51:44,533 O quê? 1517 01:51:47,714 --> 01:51:49,632 Droga. 1518 01:51:50,536 --> 01:51:52,618 Não, não, não. Não, não! 1519 01:52:20,266 --> 01:52:21,621 Meu Deus! 1520 01:52:21,622 --> 01:52:23,639 Estou fazendo o cuecão-maleta em vocês! 1521 01:52:59,751 --> 01:53:02,861 Então isso são os 7 pecados capitais, certo? 1522 01:53:02,862 --> 01:53:05,772 Quer dizer, nunca fui bom em matemática, mas... 1523 01:53:05,773 --> 01:53:08,581 O grande e zangado é a Ira, certo? 1524 01:53:08,582 --> 01:53:11,158 E então a Gula, óbvio. 1525 01:53:11,769 --> 01:53:13,412 Orgulho. 1526 01:53:13,413 --> 01:53:15,695 A Avareza e a Preguiça, a Luxúria... 1527 01:53:15,696 --> 01:53:19,469 que, sinceramente, achei que seria mais gostosa. 1528 01:53:19,470 --> 01:53:22,759 Mas são só 6. Onde está... Onde está o 7? 1529 01:53:22,760 --> 01:53:24,685 Onde está o homenzinho? A Inveja? 1530 01:53:25,115 --> 01:53:27,202 Está com medo de mim e minha família... 1531 01:53:27,203 --> 01:53:29,185 por que somos incríveis? Porque eu entendo. 1532 01:53:29,186 --> 01:53:31,599 Os outros pecados, eles saem e lutam, 1533 01:53:31,600 --> 01:53:33,594 pois são grandes, fortes e assustadores. 1534 01:53:33,595 --> 01:53:37,343 Mas a Inveja, é só uma nanica. 1535 01:53:50,091 --> 01:53:51,642 É por isso que os pecados 1536 01:53:51,643 --> 01:53:53,513 não a convidam para brincar, cara. 1537 01:53:53,514 --> 01:53:55,505 Pois todos sabem quem venceria. 1538 01:53:55,978 --> 01:53:59,865 E não é a fraca, sem valor e feia, 1539 01:53:59,866 --> 01:54:01,182 Inveja. 1540 01:54:06,082 --> 01:54:08,677 Não! 1541 01:54:27,300 --> 01:54:28,601 Te peguei. 1542 01:54:29,254 --> 01:54:30,555 Shazam! 1543 01:54:37,722 --> 01:54:39,024 Shazam! 1544 01:54:49,363 --> 01:54:51,254 Pronto para chamar os seus amigos? 1545 01:55:20,372 --> 01:55:21,674 Não. 1546 01:55:22,424 --> 01:55:23,726 Não! 1547 01:55:53,445 --> 01:55:55,495 Essa é a coisa sobre o poder. 1548 01:55:55,496 --> 01:55:57,465 De que adianta o poder 1549 01:55:57,466 --> 01:55:59,804 se não tem com quem compartilhar? 1550 01:56:00,781 --> 01:56:02,528 Legal. 1551 01:56:02,529 --> 01:56:04,090 Isso é nojento. 1552 01:56:04,091 --> 01:56:05,393 Fatalidade. 1553 01:56:06,852 --> 01:56:08,153 Eu tenho a voz. 1554 01:56:11,556 --> 01:56:12,857 Como é? 1555 01:56:18,278 --> 01:56:20,893 Posso ter tudo que sempre quis? 1556 01:56:24,249 --> 01:56:25,803 Billy, não. Pare! 1557 01:56:25,804 --> 01:56:27,125 Não, não, não, não! 1558 01:56:32,920 --> 01:56:35,099 - Deveriam se ouvir. - Não é engraçado. 1559 01:56:35,100 --> 01:56:38,332 Acham que colocaria a bola do demônio na cabeça, é nojento. 1560 01:56:38,333 --> 01:56:40,862 - Nada engraçado. - Engraçado. Me pegou. 1561 01:56:40,863 --> 01:56:42,449 Pessoal, pessoal. 1562 01:56:45,136 --> 01:56:46,438 O que? 1563 01:56:47,933 --> 01:56:49,445 Ei. 1564 01:56:59,900 --> 01:57:01,880 Certo, nós conseguimos! 1565 01:57:01,881 --> 01:57:04,164 Tudo certo! Sim! 1566 01:57:04,165 --> 01:57:05,467 Obrigado! 1567 01:57:06,529 --> 01:57:08,916 Nós conseguimos! 1568 01:57:08,917 --> 01:57:12,054 Sim, estão todos seguros. Não há mais perigo. 1569 01:57:25,989 --> 01:57:28,437 Tem certeza que vai funcionar? 1570 01:57:29,323 --> 01:57:30,624 Eu disse. 1571 01:57:49,672 --> 01:57:52,025 Sabem o que é este lugar, certo? 1572 01:57:52,026 --> 01:57:55,112 Uma caverna escura e assombrada com estátuas demoníacas. 1573 01:57:55,414 --> 01:57:57,897 Bem, sim, mas também... 1574 01:58:00,256 --> 01:58:01,657 Covil! 1575 01:58:01,658 --> 01:58:03,090 Nós temos um covil! 1576 01:58:03,091 --> 01:58:04,549 Covil. 1577 01:58:04,550 --> 01:58:07,079 - Covil. - Temos um covil. 1578 01:58:08,887 --> 01:58:10,870 O que é um covil? 1579 01:58:11,572 --> 01:58:13,448 E graças a seis super-heróis, 1580 01:58:13,449 --> 01:58:16,903 os cidadãos estão seguros com suas famílias. 1581 01:58:16,904 --> 01:58:20,348 E aqui com uma testemunha ocular dos eventos... 1582 01:58:20,349 --> 01:58:24,553 Foi louco pra c@@@@@@, cara! Criaturas da p@@@@ do inferno! 1583 01:58:24,554 --> 01:58:27,321 Relâmpagos saindo de geral e f@@@@@@ tudo. 1584 01:58:27,322 --> 01:58:30,123 E isso não é legal, cara! 1585 01:58:30,124 --> 01:58:32,127 Estou cansado disso! 1586 01:58:39,207 --> 01:58:40,626 Pessoal... 1587 01:58:40,627 --> 01:58:42,245 mãos no centro. 1588 01:58:44,972 --> 01:58:46,793 Espere! 1589 01:58:46,794 --> 01:58:48,250 Espere. 1590 01:58:48,251 --> 01:58:50,164 Obrigado por esta comida. 1591 01:58:50,165 --> 01:58:51,514 Obrigado por este dia. 1592 01:58:51,515 --> 01:58:53,532 Obrigado por esta família. 1593 01:58:54,598 --> 01:58:56,655 Acho que talvez dessa vez eu fique. 1594 01:58:57,515 --> 01:58:59,583 Quero dizer, afinal de contas... 1595 01:59:00,076 --> 01:59:01,873 Estou em casa. 1596 01:59:39,062 --> 01:59:40,363 Não. 1597 01:59:42,067 --> 01:59:43,368 Certo. 1598 01:59:46,442 --> 01:59:47,957 O que está fazendo? 1599 01:59:47,958 --> 01:59:50,667 Esperando seu melhor amigo imaginário aparecer? 1600 02:00:00,092 --> 02:00:01,718 O que estão fazendo aqui? 1601 02:00:01,719 --> 02:00:03,510 Bem, estamos almoçando com você. 1602 02:00:03,511 --> 02:00:05,150 Mas têm horários diferentes. 1603 02:00:05,151 --> 02:00:07,309 Bem, fizemos um arranjo muito especial. 1604 02:00:08,442 --> 02:00:10,268 Darla, o que está rolando? 1605 02:00:10,269 --> 02:00:11,791 Por que pergunta para mim? 1606 02:00:11,792 --> 02:00:13,331 Freddy Freeman! 1607 02:00:15,300 --> 02:00:16,837 Esse cara... 1608 02:00:16,838 --> 02:00:20,840 Ensinou tudo que sei sobre ser um super-herói maneiro. 1609 02:00:20,841 --> 02:00:23,473 Sério, deviam arrumar uns apontadores para ele. 1610 02:00:23,474 --> 02:00:27,682 O que está rolando, meu melhor amigo, no mundo? 1611 02:00:27,683 --> 02:00:30,934 E também crianças que vejo pela primeira vez 1612 02:00:30,935 --> 02:00:32,477 mas parecem muito maneiras? 1613 02:00:32,478 --> 02:00:36,155 Convidei outro amigo, espero que esteja tudo bem. 1614 02:00:45,508 --> 02:00:48,590 Família Shazam: @helder1965 | @dres 1615 02:00:48,591 --> 02:00:51,712 FLeCha | Mullr L3MOS | IsaacA 1616 02:00:51,713 --> 02:00:54,834 Leooni | WesleyP soma | Sr.Loko 1617 02:00:54,835 --> 02:00:57,956 repta | JotaKretli Monk | Wenna Frost 1618 02:00:57,957 --> 02:01:01,080 Eddy | MadGirl ©yßë® V¡¢¡öµ§ 1619 02:01:02,121 --> 02:01:05,242 Adão Negro: Tozz 1620 02:04:13,872 --> 02:04:16,674 Simplórios primitivos. 1621 02:04:16,675 --> 02:04:19,278 Seu macacos falantes que andam. 1622 02:04:19,279 --> 02:04:21,581 Com seus desenhos na caverna. 1623 02:04:22,103 --> 02:04:26,406 Vocês acham que só há um meio de conseguir mágica. 1624 02:04:26,407 --> 02:04:28,709 Não, não, não. 1625 02:04:29,216 --> 02:04:33,033 Há mais maneiras que a mente pode imaginar. 1626 02:04:33,435 --> 02:04:35,306 O que em nome de Deus? 1627 02:04:35,307 --> 02:04:37,738 Eu nomeei os deuses, doutor... 1628 02:04:37,739 --> 02:04:39,941 não o contrário. 1629 02:04:39,942 --> 02:04:43,346 Com a diversão que teremos juntos, 1630 02:04:43,347 --> 02:04:47,456 os Sete Reinos estão para ser nossos. 1631 02:11:13,157 --> 02:11:15,457 Não fica chateado, amigo. Vai encontrar alguém. 1632 02:11:15,458 --> 02:11:18,458 Sim. Tenho certeza. 1633 02:11:18,459 --> 02:11:20,859 Porque tem muito peixe no mar! 1634 02:11:22,060 --> 02:11:24,060 Claro que não é de verdade. Não posso falar com peixes. 1635 02:11:24,061 --> 02:11:25,761 COMUNICAÇÃO TELEPÁTICA COM PEIXES TESTE 1 1636 02:11:25,762 --> 02:11:27,462 Mesmo se pudesse, o que faria com isso? 1637 02:11:27,463 --> 02:11:30,963 Sei lá? Talvez comandar um exército de bilhões no mar? 1638 02:11:32,964 --> 02:11:35,164 Isso não é tão maneiro assim... 116149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.