All language subtitles for Shazam.2019.1080p-dual-por-cinemaqualidade.to
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,447 --> 00:00:23,450
Família Shazam:
@helder1965 | @dres
2
00:00:23,451 --> 00:00:26,454
FLeCha | Mullr
L3MOS | IsaacA
3
00:00:26,455 --> 00:00:29,458
Leooni | WesleyP
soma | Sr.Loko
4
00:00:29,459 --> 00:00:32,462
repta | JotaKretli
Monk | Wenna Frost
5
00:00:32,463 --> 00:00:35,466
Eddy | MadGirl
©yßë® V¡¢¡öµ§
6
00:00:36,468 --> 00:00:39,471
Adão Negro:
Tozz
7
00:00:45,635 --> 00:00:49,012
NORTE DE NOVA YORK,
8
00:00:59,080 --> 00:01:00,558
NÃO CONTE COM ISSO
9
00:01:02,833 --> 00:01:06,063
Thad, eu disse
nada de brinquedos no vovô.
10
00:01:06,064 --> 00:01:07,988
Mas é Natal.
11
00:01:09,927 --> 00:01:11,246
Pare com isso!
12
00:01:11,247 --> 00:01:13,179
- Ei! Papai!
- Ei!
13
00:01:13,666 --> 00:01:16,972
Thad, não se pode chorar para
as outras pessoas o tempo todo.
14
00:01:16,973 --> 00:01:20,842
Um homem precisa saber
quando se defender.
15
00:01:21,514 --> 00:01:23,849
Querida
Bola-Não-Mágica-Na-Real,
16
00:01:23,850 --> 00:01:26,181
será que Thad irá
se tornar um homem um dia?
17
00:01:29,938 --> 00:01:31,238
Essa doeu.
18
00:01:31,239 --> 00:01:33,259
A perspectiva não é tão boa.
19
00:01:45,255 --> 00:01:46,812
Você a quebrou.
20
00:01:48,364 --> 00:01:50,713
Papai? Sid?
21
00:01:56,159 --> 00:01:57,560
Alguém me ajude!
22
00:01:59,252 --> 00:02:00,653
Socorro!
23
00:02:28,865 --> 00:02:30,267
Olá?
24
00:03:22,792 --> 00:03:25,056
Thaddeus Silvana.
25
00:03:25,957 --> 00:03:27,358
Quem é você?
26
00:03:28,316 --> 00:03:29,653
Como sabe o meu nome?
27
00:03:29,654 --> 00:03:32,792
Eu sou o último
do Conselho dos Magos.
28
00:03:34,053 --> 00:03:38,231
Jurei proteger os reinos
dos Sete Pecados Capitais.
29
00:03:41,943 --> 00:03:43,920
Os anos se passaram...
30
00:03:44,714 --> 00:03:46,652
E eu estou ficando fraco.
31
00:03:47,015 --> 00:03:51,321
E por isso procuro um campeão
para herdar minha magia.
32
00:03:51,731 --> 00:03:54,630
Você quer que eu faça mágica?
33
00:03:54,631 --> 00:03:56,033
Com isso...
34
00:03:56,869 --> 00:03:59,912
Todos os meus poderes
se tornarão seus.
35
00:04:06,043 --> 00:04:07,444
Mas primeiro...
36
00:04:08,466 --> 00:04:11,400
Você deve demonstrar
que é puro de coração
37
00:04:11,401 --> 00:04:13,332
e forte de espírito.
38
00:04:16,438 --> 00:04:18,614
Ele mente.
39
00:04:19,466 --> 00:04:22,955
Não seja o campeão dele.
40
00:04:23,618 --> 00:04:26,948
Nós podemos dar poder a você.
41
00:04:27,459 --> 00:04:29,938
Procure o olho.
42
00:04:36,629 --> 00:04:40,266
Seu pai acha que você é fraco.
43
00:04:40,267 --> 00:04:43,239
Mostre a ele o seu poder.
44
00:04:53,567 --> 00:04:54,969
Não!
45
00:04:57,225 --> 00:04:59,317
O que aconteceu?
46
00:04:59,318 --> 00:05:04,117
Apenas o mais puro dos corações
pode resistir às tentações.
47
00:05:04,734 --> 00:05:07,776
Mas você...
você nunca será digno.
48
00:05:15,560 --> 00:05:17,759
Espere.
Eu prometo, eu juro!
49
00:05:17,760 --> 00:05:19,368
- O quê?
- Leve-me de volta!
50
00:05:19,369 --> 00:05:21,600
- Acalme-se.
- Leve-me de volta.
51
00:05:21,601 --> 00:05:23,102
- Acalme-se.
- Pare com isso!
52
00:05:23,103 --> 00:05:24,609
- Pare!
- Me larga.
53
00:05:24,610 --> 00:05:26,247
Ei! Vou matar você,
seu pestinha!
54
00:05:28,159 --> 00:05:29,560
Thad...
55
00:05:44,709 --> 00:05:47,975
Eu estava lá.
Aquele homem... o mago...
56
00:05:47,976 --> 00:05:49,997
- Ele me levou a um castelo...
- Pare!
57
00:05:49,998 --> 00:05:52,481
Pare.
Pare com isso!
58
00:05:52,482 --> 00:05:56,112
Seu merdinha, chorão,
imprestável!
59
00:05:56,113 --> 00:05:59,787
Você poderia ter nos matado!
Entende isso?!
60
00:06:45,852 --> 00:06:48,630
Papai? Papai!
61
00:07:00,969 --> 00:07:02,370
Papai?
62
00:07:04,093 --> 00:07:05,494
Você está bem.
63
00:07:05,983 --> 00:07:07,385
Você vai ficar bem.
64
00:07:14,282 --> 00:07:17,829
Você fez isso.
Você fez isso!
65
00:07:19,076 --> 00:07:21,392
Não, papai...
66
00:07:26,047 --> 00:07:27,849
ACHE-NOS
67
00:07:31,253 --> 00:07:32,755
ACHE-NOS
68
00:07:44,241 --> 00:07:47,450
Sua mágica
está se enfraquecendo.
69
00:07:47,451 --> 00:07:51,951
Logo você não será capaz
de nos conter.
70
00:07:52,582 --> 00:07:55,004
Feitiços de procura!
71
00:07:55,005 --> 00:07:58,992
Achem para mim uma alma
que seja digna!
72
00:08:00,654 --> 00:08:04,084
Não importa quanto tempo leve!
73
00:08:19,788 --> 00:08:23,246
FILADÉLFIA
DIAS ATUAIS
74
00:08:34,327 --> 00:08:38,832
LOJA DE PENHORES
DO BISHOP
75
00:08:48,343 --> 00:08:51,245
Diacho!
Os garotos de azul!
76
00:08:51,246 --> 00:08:52,960
Estou feliz em ver vocês.
77
00:08:52,961 --> 00:08:55,337
Liguei assim que vi.
78
00:08:55,867 --> 00:08:57,308
Eles estão lá dentro.
79
00:08:57,309 --> 00:08:58,977
Você fica aqui.
80
00:09:02,528 --> 00:09:03,930
Polícia!
81
00:09:04,921 --> 00:09:06,830
Eu os vi se escondendo
lá dentro.
82
00:09:11,263 --> 00:09:13,514
- Polícia, entrando!
- Polícia!
83
00:09:16,049 --> 00:09:18,239
- Ninguém aqui. É um armário.
- Como assim?
84
00:09:18,240 --> 00:09:20,083
Vocês caíram mesmo nessa,
não é?
85
00:09:22,136 --> 00:09:23,894
Ei, não, não, não!
86
00:09:25,981 --> 00:09:27,401
Pare, pare, pare!
87
00:09:29,051 --> 00:09:30,689
Abra isso agora mesmo,
garoto!
88
00:09:30,690 --> 00:09:33,624
Isso é crime federal, garoto!
Você não pode fazer isso!
89
00:09:33,625 --> 00:09:34,926
Não entre nesse carro.
90
00:09:34,927 --> 00:09:38,035
Vamos, abra a porta, por favor.
Por favor, por favor, vamos!
91
00:09:40,007 --> 00:09:42,422
Abra esta porta, agora mesmo!
Vamos!
92
00:09:44,341 --> 00:09:47,309
Essa foi boa, muito engraçado.
Muito engraçado. Foi ótima.
93
00:09:47,310 --> 00:09:48,812
Isso é hilário, sim.
94
00:09:51,324 --> 00:09:54,359
Central, precisamos de apoio
no Lower One Center, por favor.
95
00:09:56,551 --> 00:09:58,272
Central, cancele o pedido.
96
00:09:58,273 --> 00:10:00,493
Um garoto roubou
nossos walkie-talkies.
97
00:10:00,494 --> 00:10:03,648
"Walkie-talkies"?
Qual a sua idade?
98
00:10:10,036 --> 00:10:12,373
Não, não, não!
É meu almoço, garoto!
99
00:10:16,758 --> 00:10:20,638
Sra. Batson, eu...
Eu estive procurando por você.
100
00:10:20,639 --> 00:10:22,936
Não, nossa.
101
00:10:25,424 --> 00:10:26,836
Sou eu, o Billy.
102
00:10:35,252 --> 00:10:36,756
Certo.
103
00:10:41,340 --> 00:10:44,136
- Eu quero o tigre.
- Eu sei, querido, eu sei.
104
00:10:44,137 --> 00:10:47,193
Mas a mamãe
não é profissional.
105
00:10:48,760 --> 00:10:50,298
Acertamos um!
106
00:10:53,598 --> 00:10:55,517
Mas eu queria um tigre!
107
00:10:55,518 --> 00:10:58,274
Mas esse é o prêmio real,
bebê.
108
00:10:58,650 --> 00:11:01,287
Viu? Pode usar isso
sua vida toda.
109
00:11:01,288 --> 00:11:03,242
Você sempre vai
encontrar o caminho.
110
00:11:23,700 --> 00:11:25,663
Não consigo me encontrar.
111
00:11:34,806 --> 00:11:36,488
Mãe?
112
00:11:42,195 --> 00:11:43,742
Mãe!
113
00:11:49,794 --> 00:11:51,388
Mãe!
114
00:11:54,428 --> 00:11:56,321
Com quem você está,
rapaz?
115
00:11:58,060 --> 00:12:00,023
Sim,
ele diz que é Billy Batson.
116
00:12:01,735 --> 00:12:05,282
Não se preocupe, garoto.
Logo ela virá procurar você.
117
00:12:05,743 --> 00:12:07,287
Elas sempre vêm.
118
00:12:15,303 --> 00:12:18,184
Mãe, estou em casa.
119
00:12:51,609 --> 00:12:52,935
Sim?
120
00:12:53,797 --> 00:12:57,719
Então...
É a Rachel Batson?
121
00:12:57,720 --> 00:12:59,590
Quem pergunta?
122
00:13:00,351 --> 00:13:02,469
Sabe, o lance é...
123
00:13:03,692 --> 00:13:05,778
Acho que você é minha mãe.
124
00:13:08,702 --> 00:13:10,288
Tem certeza disso?
125
00:13:13,110 --> 00:13:14,581
Desculpe por incomodá-la.
126
00:13:20,166 --> 00:13:22,337
Você tinha que pegar
o meu almoço?
127
00:13:22,797 --> 00:13:24,765
Sobrou alguma batata?
128
00:13:25,301 --> 00:13:28,975
O lar em Pittsburgh informou
o seu sumiço há duas semanas.
129
00:13:29,552 --> 00:13:32,107
- Vai me mandar de volta?
- Não.
130
00:13:32,817 --> 00:13:35,654
- Eles não querem você.
- Dureza.
131
00:13:35,655 --> 00:13:40,334
Você ri, mas fugiu de 6 lares
em 6 condados, Sr. Batson.
132
00:13:40,958 --> 00:13:44,755
De boas pessoas...
Que queriam você...
133
00:13:44,756 --> 00:13:48,055
na busca de uma pessoa
que não o quer.
134
00:13:50,436 --> 00:13:53,523
É hora de alguém o encarar
e dizer a verdade.
135
00:13:53,524 --> 00:13:56,738
Não preciso de pais
de mentirinha.
136
00:13:56,739 --> 00:13:59,077
- Eu tenho uma mãe.
- Sim.
137
00:13:59,454 --> 00:14:01,414
Você é um bom detetive.
138
00:14:01,415 --> 00:14:03,293
73 Batsons.
139
00:14:03,294 --> 00:14:07,051
Com idades entre 28 e 40,
e você procurou por todas.
140
00:14:07,052 --> 00:14:10,099
Ela ainda está lá fora.
Eu sei.
141
00:14:18,658 --> 00:14:21,496
Há um casal lá fora,
Sr. Batson.
142
00:14:21,497 --> 00:14:23,209
Eles cuidam de um abrigo.
143
00:14:24,712 --> 00:14:27,593
- Eu posso cuidar de mim mesmo.
- Quando tiver 18.
144
00:14:27,927 --> 00:14:30,597
Até lá,
não quero você vivendo na rua
145
00:14:30,598 --> 00:14:33,312
procurando por alguém
que nunca o procurou.
146
00:14:34,106 --> 00:14:35,818
Dê uma chance a eles.
147
00:14:36,318 --> 00:14:38,396
Porque é isso
que eles estão dando a você.
148
00:14:38,865 --> 00:14:40,243
Você está sem opções.
149
00:14:51,306 --> 00:14:53,068
Certo, eis o lance.
150
00:14:53,069 --> 00:14:55,558
Estar comigo e a Rosa,
nós entendemos.
151
00:14:55,559 --> 00:14:58,014
- Nós já fomos adotados.
- Na idade média.
152
00:14:58,015 --> 00:15:00,532
Garota!
Sou jovem de coração.
153
00:15:00,533 --> 00:15:02,279
Estou com o dedo no pulso.
154
00:15:02,280 --> 00:15:05,000
É uma referência a pressão
porque ele é velho.
155
00:15:05,001 --> 00:15:06,868
Billy, você tem
alergia a comida?
156
00:15:06,869 --> 00:15:08,702
Tomara,
Darla está cozinhando.
157
00:15:08,703 --> 00:15:10,509
- Oy, guerito!
- O quê?
158
00:15:12,182 --> 00:15:14,268
Sabemos como isso
pode ser difícil.
159
00:15:14,269 --> 00:15:15,854
Nova casa, novos rostos.
160
00:15:15,855 --> 00:15:17,608
Tudo na sua cara.
161
00:15:17,609 --> 00:15:19,989
Só... tenha paciência.
162
00:15:30,134 --> 00:15:31,788
Olá?
163
00:15:35,687 --> 00:15:37,243
Chegamos!
164
00:15:37,244 --> 00:15:39,027
É o que acontece
quando você é ruim!
165
00:15:40,321 --> 00:15:42,383
Que bela festa
de boas-vindas.
166
00:15:42,384 --> 00:15:45,747
Aquela coisa crescendo
no sofá é o Eugene.
167
00:15:45,748 --> 00:15:48,795
É ele?
Meu Deus, Billy!
168
00:15:48,796 --> 00:15:51,592
- Calma, calma!
- Bem-vindo ao lar!
169
00:15:51,593 --> 00:15:53,513
- E essa é a Darla.
- Eu sou a Darla.
170
00:15:53,514 --> 00:15:55,518
- Ela gosta de abraçar.
- Percebi.
171
00:15:55,882 --> 00:15:58,157
Morra, morra!
172
00:15:58,158 --> 00:16:00,415
Ele tá brincando.
É o jogo.
173
00:16:03,547 --> 00:16:05,845
Sem refrigerante de noite,
lembra?
174
00:16:06,848 --> 00:16:08,309
Quando ficou de noite?
175
00:16:08,310 --> 00:16:11,242
O cartaz. Fiz um para você.
Venha ver!
176
00:16:12,035 --> 00:16:13,538
Não!
177
00:16:13,539 --> 00:16:16,045
Desculpe, deve ter sido
o Pedro malhando.
178
00:16:16,046 --> 00:16:18,018
Ele deveria estar
na escola.
179
00:16:20,797 --> 00:16:22,217
Aqui.
180
00:16:23,349 --> 00:16:25,817
Sim. É por isso
que o seu Dep. de Matemática.
181
00:16:25,818 --> 00:16:28,010
é perfeito para mim.
182
00:16:28,449 --> 00:16:30,645
Eu não consigo lidar
com o Eugene agora.
183
00:16:30,646 --> 00:16:33,620
Desculpe. Mary. Olá.
Entrevista da universidade.
184
00:16:33,621 --> 00:16:36,104
- Sou o Billy.
- O que mais me anima?
185
00:16:37,106 --> 00:16:40,000
É uma ótima pergunta.
Estava esperando que a fizesse.
186
00:16:40,001 --> 00:16:41,986
O que eu digo?
187
00:16:42,297 --> 00:16:45,353
Diga que é adotada.
As faculdades adoram.
188
00:16:45,354 --> 00:16:48,946
O que mais me anima
é a experiência no campus.
189
00:16:48,947 --> 00:16:52,486
Como adotada, eu acredito
que possamos achar uma família
190
00:16:52,487 --> 00:16:55,099
nos lugares mais improváveis.
191
00:16:57,553 --> 00:16:59,729
Vou sentir tanto
a falta dela!
192
00:16:59,730 --> 00:17:01,837
É a Caltech,
universidade prestigiada.
193
00:17:01,838 --> 00:17:03,549
Mas fica na Califórnia.
194
00:17:03,550 --> 00:17:05,835
Mas não precisamos
falar disso agora.
195
00:17:05,836 --> 00:17:07,554
É um assunto difícil
para mim.
196
00:17:07,555 --> 00:17:10,677
Você gosta de comida vegana?
Por que eu amo os animais.
197
00:17:12,996 --> 00:17:14,650
Não, o peru de tofu!
198
00:17:14,651 --> 00:17:16,635
Não, vamos comer peru
de verdade!
199
00:17:16,636 --> 00:17:19,143
- Isso é...
- Está tudo bem, venha comigo.
200
00:17:19,456 --> 00:17:23,448
É um pouquinho louco por aqui,
mas sabe, é divertido.
201
00:17:25,541 --> 00:17:29,009
Cuidado com a cabeça.
Olá, Pedro, meu amor.
202
00:17:29,010 --> 00:17:30,389
Diga "olá" ao Billy.
203
00:17:31,935 --> 00:17:34,865
Não leve para o pessoal.
Ele é assim com todo mundo.
204
00:17:38,415 --> 00:17:39,981
Freddy.
205
00:17:40,754 --> 00:17:42,967
Esse é o Billy Batson.
206
00:17:42,968 --> 00:17:45,448
Faça com que ele
se sinta em casa, certo?
207
00:17:45,449 --> 00:17:47,456
Não diga nada
de muito estranho.
208
00:17:47,457 --> 00:17:49,430
Fato estranho:
Sabia que os Ramanos
209
00:17:49,431 --> 00:17:51,291
escovavam os dentes
com a urina?
210
00:17:52,721 --> 00:17:55,128
Aparentemente funciona.
211
00:18:05,554 --> 00:18:07,880
É uma baita descida.
212
00:18:07,881 --> 00:18:10,806
Acredite,
por experiência própria.
213
00:18:13,814 --> 00:18:16,102
O Victor me empurrou.
214
00:18:16,103 --> 00:18:18,861
Eles parecem legais,
mas não caia nessa.
215
00:18:19,292 --> 00:18:21,656
É quase um Game of Thrones
por aqui.
216
00:18:23,457 --> 00:18:24,773
O quê?
217
00:18:25,650 --> 00:18:28,527
Cara, eu só tô zoando.
218
00:18:28,528 --> 00:18:31,217
É um câncer terminal, eu...
219
00:18:31,218 --> 00:18:33,100
Eu só tenho três meses.
220
00:18:34,247 --> 00:18:35,560
Zoando de novo!
221
00:18:35,561 --> 00:18:37,261
Me olham e dizem:
Por que tão sombrio?
222
00:18:37,262 --> 00:18:39,595
É um órfão deficiente.
Deve ter de tudo, né?
223
00:18:41,964 --> 00:18:44,407
É o velho batarangue.
224
00:18:44,408 --> 00:18:46,194
É uma réplica mas...
225
00:18:46,195 --> 00:18:47,812
Veja como é afiado.
226
00:18:47,813 --> 00:18:49,777
Poderia matar você
enquanto dorme.
227
00:18:50,675 --> 00:18:52,202
Curte mais o Super?
228
00:18:52,841 --> 00:18:54,381
Eu também!
229
00:18:54,382 --> 00:18:56,714
Contemple o Santo Graal.
230
00:18:56,715 --> 00:18:59,344
Uma bala 9mm usada
contra o Superman.
231
00:18:59,345 --> 00:19:00,647
É de verdade.
232
00:19:00,648 --> 00:19:03,333
Deve valer uns 600 dólares,
talvez mais.
233
00:19:03,989 --> 00:19:05,422
O que tem aí?
234
00:19:06,320 --> 00:19:08,931
Tá tudo bem.
É bom impor limites.
235
00:19:10,310 --> 00:19:12,274
Não precisa falar tanto,
sabe.
236
00:19:13,516 --> 00:19:16,105
Esse lugar é ótimo.
Você vai adorá-lo.
237
00:19:26,521 --> 00:19:29,216
RACHEL BATSON
RUA HOFFMAN, 21
238
00:19:40,256 --> 00:19:41,614
Jantar!
239
00:19:48,693 --> 00:19:51,018
Mãos ao centro!
240
00:19:52,612 --> 00:19:53,969
Amor.
241
00:19:53,970 --> 00:19:55,640
Obrigado por essa família.
242
00:19:55,641 --> 00:19:57,310
Obrigado por esse dia.
243
00:19:57,311 --> 00:19:59,024
Obrigado por essa comida.
244
00:19:59,025 --> 00:20:01,028
Mesmo não sendo carne.
245
00:20:04,205 --> 00:20:06,917
Escola grande, dois mil alunos.
Deve pensar:
246
00:20:06,918 --> 00:20:08,610
"Quantos estranhos."
247
00:20:08,611 --> 00:20:11,636
Mas não se pensar que são
possíveis amigos, então:
248
00:20:11,637 --> 00:20:13,637
"Quantos amigos."
249
00:20:13,638 --> 00:20:16,954
A diretora se chama Shirley.
Ela é a melhor.
250
00:20:16,955 --> 00:20:18,271
Próximo.
251
00:20:18,826 --> 00:20:20,775
Esse é o nosso scanner
de segurança.
252
00:20:20,776 --> 00:20:22,970
Como em um aeroporto,
totalmente seguro.
253
00:20:22,971 --> 00:20:24,913
Eu sei o que é.
254
00:20:24,914 --> 00:20:26,675
Ela sempre faz isso?
255
00:20:27,267 --> 00:20:29,438
Silêncio me deixa
desconfortável.
256
00:20:29,439 --> 00:20:31,762
Ela quase nunca fica
desconfortável.
257
00:20:34,233 --> 00:20:36,022
Tenha um bom primeiro dia,
irmãozão.
258
00:20:36,023 --> 00:20:38,188
Não precisa me abraçar
toda hora.
259
00:20:38,189 --> 00:20:40,526
Nem somos irmão e irmã
de verdade.
260
00:20:42,261 --> 00:20:43,562
Foi mal.
261
00:20:49,113 --> 00:20:50,884
Eu não queria deixá-la...
262
00:20:53,896 --> 00:20:56,517
Eu estava confusa,
na verdade.
263
00:20:57,797 --> 00:21:01,331
Ele disse que eu tinha que ser
pura de coração.
264
00:21:01,332 --> 00:21:04,075
Disse que era um mago.
265
00:21:04,076 --> 00:21:08,435
Que nem um mago
de Harry Potter.
266
00:21:09,605 --> 00:21:12,643
Está dizendo que outros
passaram por isso?
267
00:21:12,644 --> 00:21:14,226
De certa forma, sim.
268
00:21:14,786 --> 00:21:16,814
Lembra-se
do que ele disse a você?
269
00:21:17,172 --> 00:21:19,028
Ele me testou.
270
00:21:19,816 --> 00:21:22,559
Haviam estátuas.
271
00:21:22,560 --> 00:21:24,600
Os olhos delas,
pareciam me encarar,
272
00:21:24,601 --> 00:21:26,231
me fazendo pensar em coisas.
273
00:21:26,556 --> 00:21:28,263
Coisas horríveis.
274
00:21:28,264 --> 00:21:30,628
E elas se parecem
com essas daqui?
275
00:21:32,276 --> 00:21:35,219
Sim. Exatamente
como me lembro.
276
00:21:35,819 --> 00:21:37,608
Não entendo.
Como sabia?
277
00:21:37,609 --> 00:21:42,033
Imagens recorrentes são comuns
em casos de histeria coletiva.
278
00:21:42,034 --> 00:21:44,450
- "Histeria coletiva"?
- Eu sei...
279
00:21:44,451 --> 00:21:46,272
O termo é meio extravagante.
280
00:21:46,273 --> 00:21:48,836
Mas considere
as aparições de OVNIs:
281
00:21:48,837 --> 00:21:51,425
luzes no céu,
discos voadores.
282
00:21:51,426 --> 00:21:54,550
Incidentes isolados de pessoas
que não se conhecem.
283
00:21:54,551 --> 00:21:55,853
Símbolos.
284
00:21:59,884 --> 00:22:01,419
Pergunte-a sobre os símbolos.
285
00:22:02,323 --> 00:22:04,348
Perdão, Srta. Kwan...
286
00:22:04,349 --> 00:22:07,061
no tocante
das imagens recorrentes,
287
00:22:07,062 --> 00:22:08,969
talvez se lembre
de ter visto
288
00:22:08,970 --> 00:22:11,516
esses símbolos antes
da suposta abdução?
289
00:22:12,638 --> 00:22:14,841
Não lembro de nenhum símbolo.
290
00:22:15,328 --> 00:22:18,804
Acho que eu gravei.
Tinha algo...
291
00:22:19,105 --> 00:22:23,009
Os números do meu relógio,
eles ficavam mudando.
292
00:22:23,010 --> 00:22:24,352
Gravou?
293
00:22:26,070 --> 00:22:27,733
Mostre-me a gravação.
294
00:22:27,734 --> 00:22:30,342
Ah, Srta. Kwan,
esse é o Dr. Silvana.
295
00:22:31,417 --> 00:22:33,274
Só um momento,
vou passar.
296
00:22:34,595 --> 00:22:35,981
Olá?
297
00:22:36,347 --> 00:22:38,484
Meu Deus!
Quem está aí?
298
00:22:39,543 --> 00:22:42,572
Olá?!
O que está havendo?
299
00:22:44,213 --> 00:22:46,264
Vou chamar a polícia.
300
00:22:47,593 --> 00:22:50,462
E então veio a luz ofuscante
ao meu redor.
301
00:22:50,463 --> 00:22:52,991
Sentia uma força
me mandando pra baixo.
302
00:22:52,992 --> 00:22:56,002
Era um templo esculpido
em uma montanha.
303
00:22:56,793 --> 00:22:59,654
O que se esperaria de um cara
que se considera mago.
304
00:23:03,966 --> 00:23:05,356
Dr. Silvana!
305
00:23:05,938 --> 00:23:08,820
Aprecio seu entusiasmo...
306
00:23:08,821 --> 00:23:11,075
mas você está financiando
meu projeto!
307
00:23:11,076 --> 00:23:14,258
E durante as entrevistas,
não quero ser interrompida.
308
00:23:14,259 --> 00:23:16,386
56 abduções relatadas.
309
00:23:16,387 --> 00:23:18,089
- Nunca tinha visto.
- Visto o quê?
310
00:23:34,196 --> 00:23:35,874
Doutor,
o que é tudo isso?
311
00:23:36,325 --> 00:23:38,322
Todos estes anos...
312
00:23:40,385 --> 00:23:44,570
Eu estava convencido que tinha
a sequência errada.
313
00:23:44,571 --> 00:23:45,971
Ou quem sabe...
314
00:23:46,452 --> 00:23:49,994
os símbolos errados
para abrir a porta.
315
00:23:51,163 --> 00:23:53,511
Mas no relógio
daquela mulher...
316
00:23:54,439 --> 00:23:56,186
Os sete símbolos.
317
00:23:57,098 --> 00:23:58,570
A sequência...
318
00:23:59,233 --> 00:24:00,941
se repetindo...
319
00:24:01,532 --> 00:24:03,325
sete vezes.
320
00:24:04,816 --> 00:24:06,460
Essa é a diferença.
321
00:24:06,461 --> 00:24:08,318
Isso é alguma brincadeira?
322
00:24:08,319 --> 00:24:09,897
Para você, pode parecer.
323
00:24:10,483 --> 00:24:14,746
Porque não estamos, de fato,
estudando histeria coletiva.
324
00:24:14,747 --> 00:24:16,776
Tudo o que essas pessoas viram,
325
00:24:17,529 --> 00:24:19,563
cada uma delas,
326
00:24:19,564 --> 00:24:21,194
foi absolutamente real.
327
00:24:22,129 --> 00:24:24,373
Um relógio pifa...
328
00:24:24,374 --> 00:24:27,387
e vem à sua cabeça a prova
de existência de um mago?
329
00:24:27,744 --> 00:24:29,743
Qual é, Dr. Silvana?
330
00:24:29,744 --> 00:24:32,422
Não pode acreditar
que nada disso seja real.
331
00:24:45,030 --> 00:24:46,435
Sim, posso.
332
00:24:52,374 --> 00:24:53,874
E sim, acredito.
333
00:25:32,454 --> 00:25:36,642
Esperei tanto
por este momento.
334
00:25:38,398 --> 00:25:39,836
E agora, cá estamos.
335
00:25:40,593 --> 00:25:42,485
Não se lembra de mim,
não é?
336
00:25:49,048 --> 00:25:51,010
Lembro-me de você.
337
00:25:52,605 --> 00:25:54,373
Você era um garoto.
338
00:25:54,374 --> 00:25:56,547
Agora, se atreve a invadir
o meu reino.
339
00:25:56,548 --> 00:25:58,702
Sabe como é
para uma criança ouvir...
340
00:25:58,703 --> 00:26:00,424
"nunca será bom o suficiente"?
341
00:26:00,425 --> 00:26:01,861
Não, não sabe.
342
00:26:01,862 --> 00:26:04,766
O que me disse
anos atrás,
343
00:26:04,767 --> 00:26:07,088
me fez perceber
quem realmente eu era.
344
00:26:07,089 --> 00:26:08,870
E sabe de uma coisa?
345
00:26:11,292 --> 00:26:13,829
Não tenho um coração puro.
346
00:26:13,830 --> 00:26:18,788
O Mago está muito fraco
para nos deter.
347
00:26:20,958 --> 00:26:23,701
Não. Não!
348
00:26:32,183 --> 00:26:35,852
Você nunca encontrou
seu campeão.
349
00:26:36,281 --> 00:26:39,970
Mas nós achamos o nosso.
350
00:26:54,515 --> 00:26:58,871
Você é o verdadeiro campeão!
351
00:27:30,190 --> 00:27:32,018
Eles estão usando você!
352
00:27:32,019 --> 00:27:34,356
Você não é nada
além de uma fuga para eles.
353
00:27:40,876 --> 00:27:44,389
Através de você, espalharão
o veneno em tudo que tocarem!
354
00:27:45,329 --> 00:27:47,482
Colocarão uns contra
os outros!
355
00:27:48,275 --> 00:27:50,925
Você procura
uma alma pura, velhote.
356
00:27:50,926 --> 00:27:53,060
Mas ninguém é digno.
357
00:28:03,071 --> 00:28:04,795
Vôo ou invisibilidade?
358
00:28:05,788 --> 00:28:07,305
Se pudesse ter
um superpoder,
359
00:28:07,306 --> 00:28:09,379
voar ou ficar invisível,
qual escolheria?
360
00:28:09,380 --> 00:28:12,197
Todo mundo escolhe voar.
Sabe por quê?
361
00:28:12,198 --> 00:28:14,232
Para poder voar
dessa conversa?
362
00:28:14,233 --> 00:28:15,559
Não,
porque heróis voam.
363
00:28:15,560 --> 00:28:17,611
Quem não quer ser
um herói, não é?
364
00:28:17,612 --> 00:28:21,039
Mas invisibilidade? Nem pensar.
Quero dizer, é errado.
365
00:28:21,040 --> 00:28:24,234
Espionar sem ser notado.
Espiar em qualquer lugar.
366
00:28:24,235 --> 00:28:26,514
Isso é completamente
um poder de vilão, não é?
367
00:28:33,019 --> 00:28:34,717
Fizeram um estudo,
e isso é real.
368
00:28:34,718 --> 00:28:37,397
Fizeram essa mesma pergunta:
"Qual poder queria ter".
369
00:28:37,398 --> 00:28:39,203
Mas dessa vez,
fizeram no anonimato.
370
00:28:39,204 --> 00:28:41,250
E as pessoas,
sabendo que seria segredo,
371
00:28:41,251 --> 00:28:42,602
responderam invisibilidade.
372
00:28:42,603 --> 00:28:46,489
Acho que é porque a maioria
no fundo não quer ser herói.
373
00:28:46,490 --> 00:28:47,809
Você vai fugir.
374
00:28:48,550 --> 00:28:50,983
Quero dizer, você roubou
minha bala do Superman.
375
00:28:50,984 --> 00:28:52,985
E cara, eu entendo.
376
00:28:52,986 --> 00:28:55,900
Já sacanearam tanto você.
E não confia mais em ninguém.
377
00:28:56,508 --> 00:28:58,360
Isso é sobre
ser invisível.
378
00:28:58,995 --> 00:29:00,605
Lidar com isso sozinho.
379
00:29:01,947 --> 00:29:04,036
Eu não roubei
a sua bala idiota.
380
00:29:09,744 --> 00:29:11,245
Como foi hoje?
381
00:29:12,098 --> 00:29:13,600
Foi bom, não é?
382
00:29:19,269 --> 00:29:20,863
Meu Deus!
Freddy!
383
00:29:21,330 --> 00:29:23,158
- Você está bem?
- Sim, sim.
384
00:29:24,929 --> 00:29:27,768
O que é isso?
O que há de errado com vocês?
385
00:29:28,213 --> 00:29:31,365
- Não vai sair dessa.
- Vai pagar por isso, Freeman?
386
00:29:31,366 --> 00:29:34,379
Pelo arranhão que conseguiu
por me atropelar? É claro.
387
00:29:34,380 --> 00:29:35,937
Aceitam isso como pagamento?
388
00:29:39,425 --> 00:29:40,827
Brett, pare!
389
00:29:42,135 --> 00:29:43,908
Não batam no meu irmão!
390
00:29:43,909 --> 00:29:45,949
Precisa que sua família falsa
defenda você?
391
00:29:45,950 --> 00:29:47,814
- Levante-se sozinho, cara.
- Como é?
392
00:29:48,272 --> 00:29:50,225
Vamos, levante!
Fique de pé sozinho!
393
00:29:50,226 --> 00:29:52,312
O que vai fazer,
ir chorar para a mamãe?
394
00:29:52,313 --> 00:29:54,435
Não, espera,
você não tem mãe.
395
00:29:55,206 --> 00:29:56,584
Parem de bater nele!
396
00:30:00,167 --> 00:30:02,135
Cara,
me desculpe por isso.
397
00:30:02,136 --> 00:30:04,909
Não foi justo, mas vocês
também não jogam limpo...
398
00:30:09,731 --> 00:30:12,821
Para trás, bundões!
Eu sei usar isso!
399
00:30:21,030 --> 00:30:22,528
Freddy, você está bem?
400
00:30:35,115 --> 00:30:36,517
Não tem para onde ir!
401
00:30:37,317 --> 00:30:38,919
- Vai, vai, vai!
- Pegue o cara!
402
00:30:39,304 --> 00:30:40,706
Saiam do caminho!
403
00:30:43,907 --> 00:30:45,235
Não, não, não!
404
00:30:46,166 --> 00:30:49,098
- Está morto, moleque!
- Está achando graça?
405
00:30:49,099 --> 00:30:50,911
Eu sei onde
você estuda, cara!
406
00:30:53,247 --> 00:30:55,987
Próxima parada,
estação da Rua 30.
407
00:30:55,988 --> 00:30:58,531
Embarque
para a Linha Regional.
408
00:31:17,790 --> 00:31:19,262
Olá?
409
00:31:19,263 --> 00:31:20,567
O que está acontecendo?
410
00:31:35,016 --> 00:31:36,317
Socorro!
411
00:31:50,793 --> 00:31:52,094
Beleza.
412
00:31:58,068 --> 00:31:59,570
MANTENHA A PORTA LIVRE
413
00:32:07,705 --> 00:32:09,015
Diacho.
414
00:32:25,476 --> 00:32:26,777
Olá?
415
00:32:41,657 --> 00:32:43,057
O que é isso?
416
00:32:43,058 --> 00:32:45,022
Quem está fazendo isso?
417
00:33:16,632 --> 00:33:18,316
Olá...
418
00:33:18,753 --> 00:33:21,597
Eu deveria
ter descido na Rua 30...
419
00:33:21,598 --> 00:33:23,000
Billy Batson.
420
00:33:23,951 --> 00:33:25,397
Como sabe meu nome?
421
00:33:25,398 --> 00:33:28,856
Sou o último
do Conselho dos Magos.
422
00:33:29,495 --> 00:33:32,156
Guardião
da Pedra da Eternidade.
423
00:33:34,358 --> 00:33:35,834
Você é...
424
00:33:35,835 --> 00:33:37,664
aquele cara.
425
00:33:37,665 --> 00:33:39,465
Escute,
eu não tenho dinheiro.
426
00:33:39,466 --> 00:33:41,816
Não me venha com essa,
garoto!
427
00:33:43,544 --> 00:33:47,317
Você está pisando
na origem de toda magia.
428
00:33:47,318 --> 00:33:49,520
A Pedra da Eternidade.
429
00:33:49,521 --> 00:33:52,676
Sete inimigos, sete magos.
430
00:33:52,677 --> 00:33:56,103
Mas há muito tempo,
nós escolhemos um campeão.
431
00:33:56,104 --> 00:33:58,358
E escolhemos
de forma imprudente.
432
00:34:01,319 --> 00:34:04,493
Ele usou o poder dele
para vingança.
433
00:34:04,796 --> 00:34:08,982
Soltando no mundo
os Sete Pecados Capitais.
434
00:34:12,271 --> 00:34:15,228
Milhões de vidas
foram perdidas.
435
00:34:15,229 --> 00:34:20,020
Civilizações inteiras
foram apagadas da existência.
436
00:34:23,726 --> 00:34:27,200
Por isso eu jurei
nunca repassar minha magia
437
00:34:27,201 --> 00:34:31,945
até eu encontrar uma pessoa
verdadeiramente boa.
438
00:34:32,488 --> 00:34:34,452
Forte de espírito.
439
00:34:34,819 --> 00:34:36,482
Com o coração puro.
440
00:34:37,090 --> 00:34:38,442
Veja, cara...
441
00:34:39,043 --> 00:34:41,072
talvez isso seja magia.
442
00:34:41,393 --> 00:34:43,061
Eu não sei, mas...
443
00:34:43,506 --> 00:34:46,191
a pessoa boa e pura
que você procura...
444
00:34:46,846 --> 00:34:48,229
Eu não sou ela.
445
00:34:48,621 --> 00:34:51,490
E não sei se existe alguém
que seja assim.
446
00:34:51,851 --> 00:34:54,960
Você, Billy Batson...
447
00:34:54,961 --> 00:34:57,071
é tudo o que tenho.
448
00:34:57,072 --> 00:34:59,313
Tudo que o mundo tem.
449
00:35:00,952 --> 00:35:03,415
Coloque sua mão
no meu bastão.
450
00:35:03,416 --> 00:35:04,616
Que pervertido.
451
00:35:04,617 --> 00:35:06,034
Diga meu nome...
452
00:35:06,035 --> 00:35:08,036
para que meus poderes
fluam através de você.
453
00:35:08,037 --> 00:35:11,788
Eu abro meu coração para você,
Billy Batson.
454
00:35:11,789 --> 00:35:16,029
E, ao fazer isso,
escolho você como campeão.
455
00:35:16,030 --> 00:35:20,185
Obrigado. Não fique chateado.
Mas preciso ir, senhor.
456
00:35:20,186 --> 00:35:23,999
Meus irmãos e irmãs
foram mortos pelos Pecados.
457
00:35:24,000 --> 00:35:27,098
Os tronos deles estão vazios!
458
00:35:27,420 --> 00:35:30,052
Minha magia
precisa ser repassada.
459
00:35:30,053 --> 00:35:33,518
Agora...
Diga meu nome!
460
00:35:33,519 --> 00:35:36,386
Não sei seu nome, senhor.
Acabamos de nos conhecer.
461
00:35:36,387 --> 00:35:39,511
Meu nome é...
462
00:35:39,512 --> 00:35:41,298
Shazam.
463
00:35:43,113 --> 00:35:44,461
É sério?
464
00:35:44,462 --> 00:35:45,764
- Diga!
- Tudo bem.
465
00:35:46,618 --> 00:35:47,969
Jesus.
466
00:35:58,872 --> 00:36:00,417
É só dizer?
467
00:36:00,418 --> 00:36:01,932
Tipo...
468
00:36:01,933 --> 00:36:03,285
Shazam?
469
00:36:04,396 --> 00:36:06,275
Isso!
Carregue o meu nome...
470
00:36:06,276 --> 00:36:08,718
e, com ele,
terá todos meus poderes.
471
00:36:08,719 --> 00:36:11,372
A Sabedoria de Salomão!
A Força de Hércules!
472
00:36:11,373 --> 00:36:13,157
A Resistência do Atlas!
473
00:36:13,158 --> 00:36:14,991
O Poder de Zeus!
474
00:36:14,992 --> 00:36:16,592
A Coragem de Aquiles!
475
00:36:16,593 --> 00:36:19,005
E a Velocidade de Mercúrio!
476
00:36:28,936 --> 00:36:30,786
O que aconteceu comigo?
O que...
477
00:36:30,787 --> 00:36:33,105
O que fez comigo?
O que fez com minha voz?
478
00:36:33,106 --> 00:36:37,208
Você foi transformado em todo
o seu potencial, Billy Batson.
479
00:36:38,485 --> 00:36:41,848
Com seu coração,
desbloqueie seu maior poder.
480
00:36:42,246 --> 00:36:45,148
Os tronos de nossos irmãos
e irmãs aguardam!
481
00:36:56,994 --> 00:36:58,533
Tire-me daqui!
482
00:37:01,172 --> 00:37:02,998
Que maneiro!
483
00:37:04,547 --> 00:37:07,288
Meu irmão,
parabéns por suas roupas.
484
00:37:07,289 --> 00:37:09,850
Sapatos de ouro, cinto de ouro,
capa branca!
485
00:37:09,851 --> 00:37:13,846
Não devia combinar,
mas, caramba! Combinou!
486
00:37:26,560 --> 00:37:27,861
E aí, cara?
487
00:37:34,484 --> 00:37:37,644
Sim, policial, estou ciente
que ele já fugiu antes...
488
00:37:38,502 --> 00:37:40,054
23 vezes?
489
00:37:40,360 --> 00:37:43,960
O cara não tem redes sociais.
Nenhuma.
490
00:37:43,961 --> 00:37:45,827
Ele é um fantasma.
491
00:38:08,712 --> 00:38:11,924
Fico feliz por procurarmos
o Billy. Mais que feliz.
492
00:38:11,925 --> 00:38:14,738
Depois tem que lavar as louças,
é mais importante.
493
00:38:14,739 --> 00:38:17,087
O que vai fazer, Freddy?
Correr atrás dele?
494
00:38:17,088 --> 00:38:18,757
Muito engraçado!
495
00:38:18,758 --> 00:38:21,497
NÃO GRITE!
- Não, não grite.
496
00:38:21,498 --> 00:38:23,149
- Victor! Victor!
- Não, não.
497
00:38:23,150 --> 00:38:25,426
Sou eu! Sou o Billy!
498
00:38:25,427 --> 00:38:27,748
Você perguntou:
"Voar ou invisibilidade?"
499
00:38:27,749 --> 00:38:31,118
Achei idiotice, mas agora
estou assim e preciso de ajuda!
500
00:38:31,119 --> 00:38:33,233
Pode me encontrar aqui fora
mais tarde?
501
00:38:34,474 --> 00:38:36,265
O que foi, parceiro?
Tudo bem?
502
00:38:36,266 --> 00:38:39,390
Tudo bem.
Eu só estou...
503
00:38:39,790 --> 00:38:43,214
Eu só estou muito triste
porque o Billy sumiu.
504
00:38:43,215 --> 00:38:46,703
E talvez tenha sido
minha culpa.
505
00:38:46,704 --> 00:38:48,527
Talvez eu ronque.
506
00:38:49,323 --> 00:38:51,349
Não é sua culpa, filho.
Entendeu?
507
00:38:51,842 --> 00:38:53,289
Vamos encontrá-lo, certo?
508
00:38:53,723 --> 00:38:55,481
Você não ronca tanto assim.
509
00:38:56,729 --> 00:38:58,159
Mas você fede um pouco.
510
00:39:08,351 --> 00:39:09,908
Meu Deus!
511
00:39:10,305 --> 00:39:12,066
Ei, pare aí mesmo.
512
00:39:12,067 --> 00:39:14,945
Como sei que não é um vilão
usando habilidades telepáticas
513
00:39:14,946 --> 00:39:16,958
para me fazer acreditar
que você é Billy?
514
00:39:16,959 --> 00:39:19,192
Só preciso apertar 911 nisso!
515
00:39:19,193 --> 00:39:21,737
Não, não, eu tenho provas
Eu tenho provas aqui.
516
00:39:22,445 --> 00:39:24,596
Olha, eu menti, valeu?
Eu peguei sua bala.
517
00:39:24,597 --> 00:39:27,188
- Não não não! Não!
- Não! Não!
518
00:39:27,915 --> 00:39:29,755
Mãos adultas estúpidas!
519
00:39:29,756 --> 00:39:31,633
Mas você viu isso.
Você viu, certo?
520
00:39:31,634 --> 00:39:34,331
Olha, Freddy
eu juro que sou eu, tá?
521
00:39:34,332 --> 00:39:37,034
Não somos melhores amigos,
mas é o único que conheço
522
00:39:37,035 --> 00:39:39,449
que sabe algo desse lance
de Cruzado Encapuzado.
523
00:39:39,450 --> 00:39:41,524
- Esse é o Batman.
- O quê?
524
00:39:41,994 --> 00:39:43,356
Esquece.
525
00:39:44,686 --> 00:39:45,990
Eu posso...?
526
00:39:47,500 --> 00:39:48,845
Sim, sim.
527
00:39:58,036 --> 00:39:59,705
Meu Deus!
528
00:40:00,233 --> 00:40:01,589
Que doideira, né?
529
00:40:02,519 --> 00:40:04,174
Quais são seus superpoderes?
530
00:40:04,175 --> 00:40:07,010
Superpoderes? Cara, eu nem sei
fazer xixi nessa coisa!
531
00:40:07,011 --> 00:40:08,792
Tá, você pode voar?
532
00:40:11,626 --> 00:40:13,026
Tá, vamos nessa.
533
00:40:13,725 --> 00:40:15,191
Como vamos fazer isso?
534
00:40:15,192 --> 00:40:17,669
Tipo,
assim como o Superman.
535
00:40:21,546 --> 00:40:23,974
Obviamente,
você tem que pular. Vai.
536
00:40:24,471 --> 00:40:26,254
Como isso é óbvio?
537
00:40:26,255 --> 00:40:27,824
Tá.
538
00:40:27,825 --> 00:40:30,701
Tente... acreditar
que você pode voar.
539
00:40:30,702 --> 00:40:33,685
Eu li vários livros
sobre superpoderes
540
00:40:33,686 --> 00:40:36,472
e em 6 de 10 deles dizem
que acreditar é a chave.
541
00:40:36,473 --> 00:40:38,569
Acreditar. Acreditar.
Está bem, está bem.
542
00:40:38,570 --> 00:40:40,833
Acredito que posso voar.
Eu acredito que eu...
543
00:40:41,354 --> 00:40:43,005
Acredito que posso voar.
544
00:40:43,006 --> 00:40:44,348
Eu...
545
00:40:52,159 --> 00:40:53,554
Você acreditou?
546
00:40:57,162 --> 00:40:58,464
Sim.
547
00:40:58,465 --> 00:40:59,941
Quer tentar a invisibilidade?
548
00:41:01,201 --> 00:41:02,583
Como eu...
549
00:41:02,584 --> 00:41:05,405
Você... Esquece. Sabe.
Tá, tudo bem.
550
00:41:09,311 --> 00:41:11,091
Meu Deus! Funcionou!
551
00:41:11,488 --> 00:41:12,864
Para onde você foi?
552
00:41:14,012 --> 00:41:15,655
Estou bem aqui.
Não pode me ver?
553
00:41:15,656 --> 00:41:17,009
Onde?
554
00:41:17,534 --> 00:41:18,861
Eu sou invisível!
555
00:41:18,862 --> 00:41:20,554
Eu estou bem aqui.
Estou aqui.
556
00:41:22,461 --> 00:41:24,679
Eu sou invisível!
Eu sou invisível!
557
00:41:24,680 --> 00:41:27,096
Ei! Bela roupa, idiota!
558
00:41:29,099 --> 00:41:31,456
Eu poderia estar testando
sua invisibilidade...
559
00:41:31,457 --> 00:41:33,483
e super-inteligência
ao mesmo tempo.
560
00:41:33,484 --> 00:41:35,566
Freeman, eu vou até aí
surrar você.
561
00:41:43,927 --> 00:41:48,186
Nossa! O lance do raio estava
na nossa cara o tempo todo!
562
00:41:49,232 --> 00:41:50,629
Literalmente!
563
00:41:58,567 --> 00:42:00,046
Isso aí. Isso.
564
00:42:00,047 --> 00:42:02,812
Billy, você precisa de um nome
de herói de eletricidade.
565
00:42:14,069 --> 00:42:16,791
Tá legal.
Ei, você, larga...
566
00:42:18,173 --> 00:42:19,544
...dela.
567
00:42:19,545 --> 00:42:21,853
Super-velocidade na área!
568
00:42:22,834 --> 00:42:25,478
Eu sinto muito,
sinto muito.
569
00:42:25,479 --> 00:42:28,644
- Achei que era você gritando.
- Usei spray de pimenta nele.
570
00:42:28,645 --> 00:42:30,576
Jogada inteligente.
571
00:42:30,577 --> 00:42:33,763
Ei, levanta, senhor assaltante!
Devolva a bolsa da velhinha!
572
00:42:33,764 --> 00:42:35,106
Tenho a sua idade.
573
00:42:35,107 --> 00:42:37,857
E ele não teve chance de levar
porque não deixei pegar.
574
00:42:38,882 --> 00:42:40,790
Legal. Você sabe mesmo
dessas coisas.
575
00:42:40,791 --> 00:42:43,291
E isso deve ensinar a você
não mexer com velhinhas
576
00:42:43,292 --> 00:42:46,221
ou senhoras de idade normal
que não precisam de proteção.
577
00:42:46,222 --> 00:42:47,757
Certo?
Então, se manda, cara.
578
00:42:47,758 --> 00:42:49,523
Desculpa aí,
quem é você?
579
00:42:49,524 --> 00:42:53,844
Seu nome é Trovejante!
O herói do povo!
580
00:42:53,845 --> 00:42:56,088
Reunindo o poder
e velocidade do relâmpago.
581
00:42:56,089 --> 00:42:57,418
Comercial de sabão?
582
00:42:59,244 --> 00:43:02,106
- Sr. Filadélfia!
- É cream cheese, cara!
583
00:43:02,107 --> 00:43:03,873
Poderoso!
Pois tem todos os poderes.
584
00:43:03,874 --> 00:43:06,855
Às vezes, o spray de pimenta
não pode proteger contra o mal.
585
00:43:06,856 --> 00:43:09,223
Poderoso,
conhece esta criança?
586
00:43:10,879 --> 00:43:13,649
Um pouquinho.
Não conheço bem...
587
00:43:13,650 --> 00:43:16,432
Sim, ele é meu empresário.
Tipo meu agente.
588
00:43:16,433 --> 00:43:18,005
- Sou o empresário dele.
- Sabe...
589
00:43:18,006 --> 00:43:20,318
Poderoso também não rola.
Pensa em outra coisa.
590
00:43:20,319 --> 00:43:21,623
Ei, ei, ei...
591
00:43:26,880 --> 00:43:29,953
Você controla eletricidade,
velocidade e super-força.
592
00:43:29,954 --> 00:43:31,311
Cara, você tem tudo!
593
00:43:31,312 --> 00:43:33,552
Você é quase tão irado
quanto o Superman.
594
00:43:33,553 --> 00:43:35,589
Não vi vocês
ou o que aconteceu aqui.
595
00:43:35,590 --> 00:43:37,322
Nem quero saber.
Só não me machuca.
596
00:43:37,323 --> 00:43:39,267
- Não farei isso.
- Agradeço a doação.
597
00:43:39,268 --> 00:43:40,883
Se precisar de ajuda,
598
00:43:40,884 --> 00:43:43,400
é só chamar o super-herói
que ainda não voa.
599
00:43:43,701 --> 00:43:46,487
Voar para quê, cara,
ganhamos 73 pratas!
600
00:43:46,488 --> 00:43:50,043
73 pratas?
Maneiro!
601
00:43:50,817 --> 00:43:52,283
Espere um pouco.
602
00:43:52,684 --> 00:43:54,098
Acabei de ter uma ideia.
603
00:43:54,972 --> 00:43:58,010
Gostaria de comprar
sua melhor cerveja, por favor.
604
00:44:16,811 --> 00:44:18,162
Não sei
se quero fazer isso.
605
00:44:18,163 --> 00:44:19,848
Não temos
identidades falsas.
606
00:44:19,849 --> 00:44:21,799
Freddy,
você pode relaxar?
607
00:44:21,800 --> 00:44:23,594
Saca só,
eu sou a identidade falsa.
608
00:44:24,300 --> 00:44:26,697
Passe o que estiver no caixa!
Depressa!
609
00:44:26,698 --> 00:44:28,100
Agora! Rápido!
610
00:44:28,101 --> 00:44:29,962
Não tenho muito tempo!
Anda! Mexa-se!
611
00:44:31,365 --> 00:44:32,833
Essa é a sua chance.
612
00:44:33,147 --> 00:44:34,585
Tem razão.
613
00:44:35,972 --> 00:44:38,365
Ande logo com isso,
depressa!
614
00:44:42,002 --> 00:44:44,157
Rapazes,
para que as armas
615
00:44:44,158 --> 00:44:46,160
se podemos resolver isso
como homens?
616
00:44:48,249 --> 00:44:49,945
Billy, cuidado!
617
00:45:02,154 --> 00:45:05,065
Imunidade à balas.
Você tem imunidade à balas!
618
00:45:05,066 --> 00:45:06,666
Eu sou à prova de balas.
619
00:45:07,995 --> 00:45:10,200
Hoje, 8 de Dezembro...
620
00:45:10,201 --> 00:45:12,673
e esse vídeo é prova
de autenticidade.
621
00:45:13,565 --> 00:45:16,336
- Atire nele novamente.
- Isso mesmo. Pegue.
622
00:45:16,337 --> 00:45:18,364
Pegue, vocês dois.
Vão com tudo.
623
00:45:25,153 --> 00:45:26,538
Espere!
624
00:45:26,539 --> 00:45:28,841
Ainda não sabemos
se o traje é a prova de balas
625
00:45:28,842 --> 00:45:30,262
ou se você que é.
626
00:45:31,573 --> 00:45:34,495
- Atirem no rosto.
- No rosto?
627
00:45:42,183 --> 00:45:43,562
Faz cócegas.
628
00:45:44,863 --> 00:45:46,165
Vocês estão mortos.
629
00:45:51,627 --> 00:45:53,684
- Desculpa pela vidraça.
- Boa noite.
630
00:45:53,685 --> 00:45:55,785
E não há de que
por evitar o assalto!
631
00:45:55,786 --> 00:45:57,977
Adianta.
Vamos sair daqui!
632
00:46:00,179 --> 00:46:02,086
- À luta contra os vilões.
- Isso!
633
00:46:07,082 --> 00:46:08,929
Isso tem gosto de vômito.
634
00:46:10,964 --> 00:46:13,741
Sabia que se comer demais
salgadinho de pimenta,
635
00:46:13,742 --> 00:46:15,862
pode abrir um buraco
no seu estômago.
636
00:46:15,863 --> 00:46:17,319
- Isso vale a pena.
- É.
637
00:46:17,320 --> 00:46:19,931
Talvez você não.
Deve ter um super-estômago.
638
00:46:19,932 --> 00:46:22,621
Talvez. E aí, beleza?
Sou um super-herói.
639
00:46:22,622 --> 00:46:25,844
O nome dele é
Capitão Dedos de Faísca.
640
00:46:25,845 --> 00:46:28,119
Não é não. Não é nada!
Esse não é o meu nome!
641
00:46:28,120 --> 00:46:30,242
A gente poderia sair.
Temos a mesma idade.
642
00:46:30,243 --> 00:46:33,524
- A polícia. Vou indo nessa.
- Me espere!
643
00:46:39,905 --> 00:46:42,432
A vista daqui é incrível.
644
00:46:42,433 --> 00:46:45,595
Agora sei porque Rocky treinava
tanto para chegar aqui.
645
00:46:48,200 --> 00:46:50,515
Eu gosto de você assim.
É muito irado.
646
00:46:51,390 --> 00:46:53,336
Sem querer ofender,
647
00:46:53,337 --> 00:46:56,647
mas tipo que de primeira
você era o oposto da...
648
00:46:56,648 --> 00:46:58,050
Darla.
649
00:46:59,768 --> 00:47:02,753
- Um babaca?
- Você que falou, não eu.
650
00:47:03,155 --> 00:47:04,556
Mas é.
651
00:47:05,956 --> 00:47:07,759
Certo. Sinto
que todos os criminosos
652
00:47:07,760 --> 00:47:09,561
estão drogados
ou dormindo agora.
653
00:47:09,862 --> 00:47:11,264
Vamos para casa?
654
00:47:12,072 --> 00:47:13,373
Vestido dessa forma?
655
00:47:13,374 --> 00:47:17,093
É. O ideal seria termos
um esconderijo
656
00:47:17,094 --> 00:47:19,271
mas isso vai demorar.
657
00:47:19,972 --> 00:47:21,773
Por enquanto,
ainda temos o beliche.
658
00:47:26,478 --> 00:47:29,044
Dá medo só de imaginar
ele por aí sozinho.
659
00:47:29,045 --> 00:47:31,130
Ele é assim, Rosa.
660
00:47:32,446 --> 00:47:34,461
A diferença
é que quando o encontrarem...
661
00:47:34,809 --> 00:47:36,829
serão os primeiros
a trazê-lo de volta.
662
00:47:37,151 --> 00:47:38,452
De braços abertos.
663
00:47:40,893 --> 00:47:43,916
Não ficou dois dias.
Nem dois dias.
664
00:47:43,917 --> 00:47:46,396
Querida, também fugimos
bastante na nossa época.
665
00:47:46,397 --> 00:47:47,897
Pelo menos, eu.
666
00:47:49,514 --> 00:47:52,303
Até Mary fugiu,
duas vezes.
667
00:47:54,396 --> 00:47:56,408
Da segunda vez
que ela fugiu,
668
00:47:56,409 --> 00:47:58,609
você disse algo
que nunca esquecerei.
669
00:47:59,211 --> 00:48:00,512
Você disse,
670
00:48:00,513 --> 00:48:02,614
"Não é lar
até que você chame de lar.
671
00:48:03,016 --> 00:48:04,616
É algo que você escolhe."
672
00:48:07,262 --> 00:48:10,022
Tudo que podemos dar a ele
é um lugar com amor.
673
00:48:11,222 --> 00:48:14,396
Para chamar de lar,
depende dele.
674
00:48:16,028 --> 00:48:17,329
Tem razão.
675
00:48:19,669 --> 00:48:21,059
Dá uma ajuda com a árvore?
676
00:48:22,487 --> 00:48:24,949
Essa árvore é tão deprimente.
677
00:48:26,332 --> 00:48:29,780
- Olá?
- Terminei de usar o banheiro.
678
00:48:29,781 --> 00:48:32,045
Está bem, Freddy, querido,
boa noite.
679
00:48:32,046 --> 00:48:33,448
- Boa noite.
- Boa noite.
680
00:48:35,213 --> 00:48:36,635
Freddy, quem é?
681
00:48:36,636 --> 00:48:39,693
É o Billy, ele está cansado
e está com laringite.
682
00:48:39,694 --> 00:48:41,837
- O quê? Laringite?
- É brincadeira.
683
00:48:41,838 --> 00:48:43,844
Ele só está muito cansado
e vai nanar.
684
00:48:43,845 --> 00:48:45,703
- Nanar? O que é isso?
- Se esconde!
685
00:48:45,704 --> 00:48:47,611
Billy, você voltou.
Deixe-nos ver você.
686
00:48:47,612 --> 00:48:50,002
Estava tão preocupada
com você.
687
00:48:50,627 --> 00:48:52,649
Falei que era uma má ideia!
688
00:48:52,650 --> 00:48:54,157
Freddy?
689
00:48:54,158 --> 00:48:56,192
Freddy, o que houve
nas escadas?
690
00:48:58,520 --> 00:49:01,986
Tapar a boca dela como se fosse
raptá-la não vai ajudar, certo?
691
00:49:04,373 --> 00:49:05,997
Darla, sou eu, o Billy.
692
00:49:05,998 --> 00:49:08,105
Sei que não pareço,
um mago me transformou.
693
00:49:08,106 --> 00:49:10,510
Não fale do mago,
vai deixá-la mais confusa.
694
00:49:10,511 --> 00:49:12,129
Um velho me levou
ao templo dele...
695
00:49:12,130 --> 00:49:13,630
e me fez dizer "Shazam"...
696
00:49:15,042 --> 00:49:16,443
Rosa!
697
00:49:16,923 --> 00:49:19,343
Mudança corporal
manipulada pela voz!
698
00:49:19,344 --> 00:49:21,137
Pode trocar dizendo "Shazam!"
699
00:49:23,404 --> 00:49:25,606
Querido, foi você?
Está tudo bem?
700
00:49:27,218 --> 00:49:29,332
Eu estava rosqueando
uma lâmpada...
701
00:49:29,797 --> 00:49:32,603
Ouça, Darla. Não pode contar
para ninguém, está bem?
702
00:49:32,604 --> 00:49:34,559
Mas é o Billy,
ele é um herói.
703
00:49:34,560 --> 00:49:37,640
Se um super-vilão souber disso,
estaremos em perigo, entendeu?
704
00:49:37,641 --> 00:49:40,645
Os mais próximos do herói
são os alvos preferidos deles.
705
00:49:40,646 --> 00:49:43,883
- Ela sabe guardar segredos?
- Mais ou menos.
706
00:49:43,884 --> 00:49:46,441
- Não.
- Meu Deus. Certo, ouça.
707
00:49:46,442 --> 00:49:49,475
Não diga para ninguém
sobre isso, valeu? Por favor.
708
00:49:49,476 --> 00:49:51,963
Por quê? E se forem pessoas
em quem confiamos?
709
00:49:54,830 --> 00:49:57,219
Pois boas irmãs
não contam segredos.
710
00:49:57,220 --> 00:49:59,438
- Sou uma boa irmã.
- Sim, você é.
711
00:49:59,439 --> 00:50:01,251
Sabe o que te faria
uma irmã melhor?
712
00:50:01,252 --> 00:50:03,530
Consertar a maçaneta
para nós.
713
00:50:03,531 --> 00:50:06,204
- Bons sonhos.
- Bons sonhos, boa noite.
714
00:50:06,205 --> 00:50:07,506
Boa noite.
715
00:50:12,558 --> 00:50:14,465
Olá, senhor.
Como posso ajudar?
716
00:50:14,466 --> 00:50:15,902
Olá, senhor.
717
00:50:16,643 --> 00:50:18,195
Senhor, não pode entrar aí.
718
00:50:18,196 --> 00:50:20,605
Com licença.
Você não pode entrar aí!
719
00:50:25,273 --> 00:50:26,575
Desculpem pelo meu atraso.
720
00:50:26,576 --> 00:50:29,143
Thad, essa reunião é só
para membros do conselho.
721
00:50:29,144 --> 00:50:30,652
Estou ciente disso, pai.
722
00:50:33,918 --> 00:50:35,319
Agora...
723
00:50:35,990 --> 00:50:39,002
Naquela noite, no carro...
724
00:50:39,336 --> 00:50:42,875
Eu jurei que vi algo,
mas você nunca acreditou.
725
00:50:43,290 --> 00:50:46,387
Foi muito mais fácil me culpar,
não foi?
726
00:50:47,094 --> 00:50:49,930
E dizer que se eu não tivesse
gritado aquela noite,
727
00:50:49,931 --> 00:50:51,746
você ainda teria
suas pernas.
728
00:50:52,431 --> 00:50:54,548
Agora eu tenho provas.
729
00:50:57,377 --> 00:51:02,083
- Já é o bastante, Thad.
- Querido Sid, você acha?
730
00:51:03,103 --> 00:51:07,360
Mesmo antes do acidente,
você me menosprezava.
731
00:51:07,361 --> 00:51:09,990
Não me faça
expulsar você daqui, Thad.
732
00:51:10,340 --> 00:51:12,659
Você não precisa fazer
um escândalo.
733
00:51:12,660 --> 00:51:14,114
Irmão...
734
00:51:14,115 --> 00:51:17,481
O escândalo
acabou de começar.
735
00:51:19,962 --> 00:51:22,848
Pergunte para isso
se pode me expulsar daqui.
736
00:51:22,849 --> 00:51:24,439
- Quê?
- Pergunte para a bola...
737
00:51:24,440 --> 00:51:26,743
se é homem o bastante
para me expulsar da sala.
738
00:51:29,870 --> 00:51:31,481
Deixe-me contar a você...
739
00:51:40,040 --> 00:51:41,341
Veredicto:
740
00:51:41,952 --> 00:51:43,545
Não é homem o bastante.
741
00:51:45,260 --> 00:51:48,519
Venho aqui
na época de fazer doações
742
00:51:48,520 --> 00:51:50,068
para dar a você...
743
00:51:53,633 --> 00:51:55,221
O que você merece.
744
00:52:52,392 --> 00:52:53,794
Meu Deus!
745
00:52:53,795 --> 00:52:56,304
Não! Não!
746
00:53:12,264 --> 00:53:13,717
Socorro!
747
00:53:13,718 --> 00:53:18,488
Alguém me ajude!
748
00:53:18,489 --> 00:53:21,363
Não pode ficar chorando
para os outros o tempo todo.
749
00:53:22,572 --> 00:53:26,223
Qual pecado melhor
se encaixa no seu perfil, pai?
750
00:53:26,224 --> 00:53:28,284
Dou a você
qualquer coisa...
751
00:53:28,285 --> 00:53:32,304
Dinheiro. A empresa.
Você quer a empresa?
752
00:53:32,305 --> 00:53:33,822
Aí está.
753
00:53:35,460 --> 00:53:36,861
Avareza.
754
00:53:36,862 --> 00:53:38,804
Acha mesmo...
755
00:53:39,657 --> 00:53:43,753
que todo esse material
que você acumulou...
756
00:53:45,222 --> 00:53:47,626
é o seu poder real?
757
00:53:49,469 --> 00:53:53,300
Isso...
é poder...
758
00:53:54,235 --> 00:53:55,976
Mais do que você já teve.
759
00:53:57,030 --> 00:53:58,775
Mais do que qualquer um tem.
760
00:53:59,902 --> 00:54:03,204
Há alguém mais forte.
761
00:54:03,205 --> 00:54:07,993
O feiticeiro encontrou
o campeão.
762
00:54:07,994 --> 00:54:10,044
Mate o campeão...
763
00:54:10,045 --> 00:54:13,654
antes que ele consiga descobrir
o verdadeiro potencial dele.
764
00:54:13,655 --> 00:54:16,769
Ou ele derrotará você.
765
00:54:16,770 --> 00:54:18,560
Mostre-me onde
posso encontrá-lo.
766
00:54:34,285 --> 00:54:35,687
Avareza...
767
00:54:36,881 --> 00:54:38,282
você pode ficar com ele.
768
00:54:39,374 --> 00:54:40,776
Não.
769
00:54:42,677 --> 00:54:44,078
Não!
770
00:54:44,837 --> 00:54:46,238
Não!
771
00:54:46,930 --> 00:54:48,331
Não!
772
00:55:05,642 --> 00:55:09,324
Família é bem mais
que uma palavra.
773
00:55:09,977 --> 00:55:14,289
Nas Indústrias Silvana
nosso foco é a família.
774
00:55:39,160 --> 00:55:40,462
Burke?
775
00:55:42,506 --> 00:55:43,807
Onde está a caminhonete?
776
00:55:53,020 --> 00:55:54,321
Eu a estou ouvindo.
777
00:56:04,302 --> 00:56:07,438
- Meu Deus.
- Minha caminhonete!
778
00:56:07,850 --> 00:56:10,005
- Minha caminhonete!
- Está de brincadeira?
779
00:56:10,006 --> 00:56:11,758
Sabem, pessoal...
780
00:56:12,562 --> 00:56:14,134
Acho que dá para consertar.
781
00:56:23,914 --> 00:56:26,147
Deixando o aleijadinho
fazer o trabalho sujo.
782
00:56:26,723 --> 00:56:28,955
Sou melhor de vigia.
Sei dar uma de inocente.
783
00:56:28,956 --> 00:56:30,357
E eu não?
784
00:56:31,290 --> 00:56:34,745
Seu rosto dá a impressão
que está aprontando alguma.
785
00:56:34,746 --> 00:56:37,345
- Meu rosto? Esse rosto?
- É!
786
00:56:37,346 --> 00:56:38,748
Certo.
787
00:56:44,474 --> 00:56:46,285
Vocês têm passe livre?
788
00:56:46,603 --> 00:56:49,289
Nós?
Sim. Sempre.
789
00:56:49,290 --> 00:56:50,692
Você.
790
00:56:53,642 --> 00:56:55,249
Você parece
que está aprontando.
791
00:56:55,250 --> 00:56:58,826
Eu aprontando? Não. Nunca.
Não estou aprontando.
792
00:56:58,827 --> 00:57:00,547
Nosso pai vem nos buscar.
793
00:57:00,548 --> 00:57:04,223
Ele está preso...
no escritório.
794
00:57:04,224 --> 00:57:06,050
No escritório, é?
795
00:57:06,051 --> 00:57:08,208
Claro, criança.
Olha...
796
00:57:08,209 --> 00:57:11,941
Pais ou responsáveis
devem aparecer fisicamente
797
00:57:11,942 --> 00:57:13,690
para buscar os estudantes.
798
00:57:13,691 --> 00:57:15,055
Entendi.
799
00:57:15,056 --> 00:57:17,113
Ouviu isso, pai?
800
00:57:17,114 --> 00:57:18,516
Shazam!
801
00:57:19,040 --> 00:57:20,615
Oi, filho.
802
00:57:20,616 --> 00:57:22,657
Oi também, outro filho
que eu tenho,
803
00:57:22,658 --> 00:57:24,869
o outro acabou de passar
no corredor.
804
00:57:24,870 --> 00:57:27,407
Desculpa o atraso,
eu estava preso...
805
00:57:27,408 --> 00:57:29,399
no escritório.
806
00:57:29,400 --> 00:57:31,120
Fazendo as coisas
do trabalho.
807
00:57:31,121 --> 00:57:35,602
Esse é o segurança
que as crianças tanto admiram.
808
00:57:35,603 --> 00:57:38,072
É o outro.
Esse é chato.
809
00:57:38,073 --> 00:57:40,316
Isso não é engraçado.
810
00:57:40,317 --> 00:57:43,481
Vou conversar com ele por isso.
Desculpa.
811
00:57:43,482 --> 00:57:46,744
Enfim, apareci fisicamente
para buscar meus filhos.
812
00:57:46,745 --> 00:57:48,705
Então obrigado
por mantê-los a salvo...
813
00:57:48,706 --> 00:57:50,640
detetive Moron.
814
00:57:53,999 --> 00:57:55,300
É Moran.
815
00:57:55,731 --> 00:57:57,492
- Pronto?
- Álgebra!
816
00:57:58,913 --> 00:58:00,214
Ciência!
817
00:58:01,291 --> 00:58:02,820
Mais uma!
818
00:58:10,601 --> 00:58:12,953
AS CENAS A SEGUIR SÃO FEITAS
POR UM SUPER-HERÓI
819
00:58:12,954 --> 00:58:14,801
NÃO TENTE ISSO EM CASA
COMO UM IDIOTA
820
00:58:14,802 --> 00:58:16,980
SUPER-FORÇA
TESTE 1
821
00:58:30,489 --> 00:58:32,827
VOO
TESTE 2
822
00:58:39,079 --> 00:58:40,628
Você está bem?
823
00:58:48,382 --> 00:58:50,685
OLHOS DE LASER
TESTE 1
824
00:58:58,478 --> 00:59:00,427
TELETRANSPORTE
TESTE 1
825
00:59:02,670 --> 00:59:04,942
TESTE SECRETO
DE IMUNIDADE AO FOGO
826
00:59:17,960 --> 00:59:19,261
Desculpa.
827
00:59:42,585 --> 00:59:44,383
Mais forte
que uma locomotiva.
828
00:59:44,384 --> 00:59:47,081
Locomo... Você é o quê?
Um velho mineiro?
829
00:59:47,761 --> 00:59:50,100
Pode saltar sobre prédios altos
em um pulo só.
830
00:59:54,111 --> 00:59:55,655
Um pulo.
831
00:59:59,327 --> 01:00:01,796
Desculpa, pessoal!
Desculpa!
832
01:00:01,797 --> 01:00:04,647
Seu telefone está carregado.
O seu também.
833
01:00:04,648 --> 01:00:06,199
Seu telefone está carregado.
834
01:00:06,200 --> 01:00:09,868
Precisa de um bordão
pra depois de fazer algo legal.
835
01:00:09,869 --> 01:00:12,408
Estava pensando nisso.
Estava pensando:
836
01:00:12,409 --> 01:00:15,033
"É por isso que não se deve
mexer com eletricidade."
837
01:00:15,034 --> 01:00:17,404
Bordões não são um dos seus
superpoderes.
838
01:00:17,405 --> 01:00:18,934
O seu telefone também.
839
01:00:18,935 --> 01:00:21,552
- Acha que pode fazer melhor?
- Mas que porra é essa?
840
01:00:21,553 --> 01:00:24,052
Que haja luz.
841
01:00:25,999 --> 01:00:27,646
Venham!
842
01:00:33,965 --> 01:00:35,716
Como é que eu faço?
Esquece.
843
01:00:35,717 --> 01:00:37,119
Shazam!
844
01:00:40,532 --> 01:00:41,833
Shazam!
845
01:00:50,971 --> 01:00:53,048
O que você viu?
Viu peitos?
846
01:00:53,049 --> 01:00:55,150
Por que não está falando?
847
01:00:56,213 --> 01:00:57,816
Vamos precisar
de mais dinheiro.
848
01:00:57,817 --> 01:00:59,305
Mas você só ficou lá
uns 5min.
849
01:00:59,306 --> 01:01:01,116
Cara, elas eram muito
convincentes.
850
01:01:07,213 --> 01:01:08,954
Dinheiro, isso, legal, legal.
851
01:01:08,955 --> 01:01:10,403
Vamos, vamos, vamos.
852
01:01:15,484 --> 01:01:17,083
Não!
853
01:01:17,512 --> 01:01:18,913
Para, não!
854
01:01:18,914 --> 01:01:20,626
- Nem estou olhando!
- Para, para.
855
01:01:20,627 --> 01:01:22,296
Nem estou olhando.
856
01:01:22,297 --> 01:01:24,359
- E acabou!
- O quê?
857
01:01:24,360 --> 01:01:25,984
Finalizei.
858
01:01:29,246 --> 01:01:31,092
Um covil?
859
01:01:31,093 --> 01:01:32,495
Sim.
860
01:01:32,496 --> 01:01:35,250
E obviamente,
será uma compra anônima.
861
01:01:35,594 --> 01:01:39,111
- Obviamente.
- E se tiver uma localização...
862
01:01:39,112 --> 01:01:41,543
como um penhasco,
com uma coisa, tipo castelo.
863
01:01:41,544 --> 01:01:44,439
- Com vista para a água.
- Sobre a água, maré por baixo.
864
01:01:44,440 --> 01:01:46,544
- Rochoso...
- Com cachoeira para, tipo...
865
01:01:46,545 --> 01:01:48,902
Cachoeira, isso,
se tiver uma, ótimo.
866
01:01:48,903 --> 01:01:51,323
Olha só, Máxima Voltagem,
é isso?
867
01:01:51,324 --> 01:01:54,370
- Pode me chamar de Max.
- Muito bem, Max.
868
01:01:54,371 --> 01:01:57,416
Por que não me diz
quantos quartos vai querer?
869
01:01:57,417 --> 01:01:59,579
- Um, sete?
- Sete, um?
870
01:01:59,580 --> 01:02:01,639
Como assim?
Vou comprar um lar adotivo?
871
01:02:12,864 --> 01:02:16,066
- E o chute da bola no espaço?
- Muito louco!
872
01:02:16,067 --> 01:02:18,433
Vocês não se perguntam
quem está filmando?
873
01:02:18,434 --> 01:02:20,183
Digo, é muita bravura
por si só.
874
01:02:20,625 --> 01:02:22,148
É mesmo?
875
01:02:22,149 --> 01:02:24,622
Claro, eu diria ainda
que é muito corajoso.
876
01:02:24,623 --> 01:02:26,086
Segurar uma câmera?
877
01:02:26,409 --> 01:02:28,725
Ficar frente a frente
com o perigo.
878
01:02:28,726 --> 01:02:30,454
Como um fanboy esquisito.
879
01:02:31,521 --> 01:02:32,973
Ei, Freeman.
880
01:02:32,974 --> 01:02:34,765
Eu não faria isso
se fosse você.
881
01:02:34,766 --> 01:02:37,869
Ou seu melhor amigo nos atacará
com uma cadeira de rodas agora?
882
01:02:37,870 --> 01:02:39,872
Talvez não, mas tenho outro
melhor amigo.
883
01:02:39,873 --> 01:02:41,923
Que pode caçar e destruir
vocês dois.
884
01:02:42,389 --> 01:02:44,819
- Certo, Freddy.
- Já ouviram falar dele.
885
01:02:44,820 --> 01:02:46,591
Tempestade de Energia Humana.
886
01:02:46,592 --> 01:02:48,834
O Dobrador de Frequência,
Senhor-Tiro-rápido.
887
01:02:48,835 --> 01:02:50,720
Ele é um homem
de muitos nomes.
888
01:02:50,721 --> 01:02:52,864
Conhece o Tornado Vermelho,
você?
889
01:02:52,865 --> 01:02:54,655
Conhece o cacete!
890
01:02:54,656 --> 01:02:56,739
Estamos mais próximos
do que você pensa.
891
01:02:56,740 --> 01:02:59,721
- Talvez nesse exato momento.
- Prova.
892
01:02:59,722 --> 01:03:03,027
Amanhã, amanhã ele virá
durante o intervalo e...
893
01:03:03,028 --> 01:03:04,530
Não é mesmo, Billy?
894
01:03:04,531 --> 01:03:07,482
Certo, e o Superman vai
nos trazer a sobremesa, não é?
895
01:03:10,002 --> 01:03:12,095
Amanhã, no almoço,
vocês verão.
896
01:03:12,096 --> 01:03:15,584
E quando ele não aparecer,
vamos chutar sua bunda.
897
01:03:18,315 --> 01:03:20,194
Certo, minha identidade
é secreta,
898
01:03:20,195 --> 01:03:22,254
para ninguém que eu conheça
se machucar.
899
01:03:22,255 --> 01:03:25,150
Mas se fizer de você legal,
então está tudo bem.
900
01:03:25,151 --> 01:03:28,189
Billy, não são supervilões,
são apenas superbabacas.
901
01:03:28,707 --> 01:03:31,013
Então está quebrando
sua própria regra?
902
01:03:31,014 --> 01:03:32,442
Entendi.
903
01:03:32,828 --> 01:03:35,601
Essa coisa é tão minha
quanto sua.
904
01:03:36,693 --> 01:03:39,038
Estou começando a pensar
que acha que é só seu.
905
01:03:39,039 --> 01:03:41,196
Billy, você vai aparecer,
não é?
906
01:03:41,557 --> 01:03:43,621
Digo, o que faria
um bom irmão?
907
01:03:45,418 --> 01:03:47,211
Mãos ao centro!
908
01:03:50,381 --> 01:03:53,194
Obrigado por essa família,
obrigado por esse dia.
909
01:03:53,195 --> 01:03:54,823
Obrigado por essa comida.
910
01:03:54,824 --> 01:03:56,922
Desculpe a mão do Billy
não estar aqui.
911
01:04:00,739 --> 01:04:03,917
Boas notícias em Philly:
temos um herói fantasiado.
912
01:04:03,918 --> 01:04:05,448
Ele está indo bem.
913
01:04:05,449 --> 01:04:07,347
Sim, mas ele é mesmo?
914
01:04:08,306 --> 01:04:10,425
Há controvérsias, manda ver.
915
01:04:10,426 --> 01:04:13,252
Compartilhe sua perspectiva,
Eugene.
916
01:04:13,645 --> 01:04:16,690
Estou só dizendo, ele é o quê?
Um carregador de telefone?
917
01:04:16,691 --> 01:04:19,806
E daí? Posso carregar também,
com uma tomada.
918
01:04:19,807 --> 01:04:21,303
Entendido.
919
01:04:21,304 --> 01:04:25,812
- Pedro, algo a falar?
- A fantasia é ridícula?
920
01:04:27,181 --> 01:04:29,906
Uma grande capa branca,
ele está casando ou algo assim.
921
01:04:29,907 --> 01:04:32,059
E se ele não conseguiu
escolher o traje?
922
01:04:32,060 --> 01:04:34,184
Nem mesmo pensar sobre?
923
01:04:34,185 --> 01:04:36,373
Você é um especialista, Freddy,
o que você acha?
924
01:04:36,374 --> 01:04:38,076
Isso mesmo, Freddy, vamos...
925
01:04:38,077 --> 01:04:39,968
tentar olhar
pelo lado positivo.
926
01:04:39,969 --> 01:04:42,314
Certo, para mim parece
927
01:04:42,315 --> 01:04:44,645
que ele não é grato
pelo que tem.
928
01:04:44,646 --> 01:04:47,061
Muito específico.
Isso aí.
929
01:04:47,062 --> 01:04:50,299
Talvez para ele, gratidão
não signifique ser apegado.
930
01:04:50,300 --> 01:04:51,973
"Apegado."
Belo ponto de vista.
931
01:04:51,974 --> 01:04:55,859
Talvez o super-herói só queira
um pouco de tempo sozinho.
932
01:04:55,860 --> 01:04:59,222
Esse tempo pode ser percebido
pela família como afastamento.
933
01:04:59,223 --> 01:05:01,193
Família?
É isso que eles são agora?
934
01:05:01,194 --> 01:05:03,259
Um sintoma da síndrome
do super-herói.
935
01:05:03,260 --> 01:05:07,044
Criado pelo psicólogo alemão
Heinrich Von... alguma coisa.
936
01:05:07,045 --> 01:05:10,157
No qual os super-poderes
se tornam narcóticos viciantes.
937
01:05:11,830 --> 01:05:15,371
- Filho, ainda estamos comendo.
- Ele precisa de um ajudante.
938
01:05:15,372 --> 01:05:17,297
Fala um ajudante legal!
939
01:05:18,165 --> 01:05:20,697
Darla, por que está tão
quieta aí, querida?
940
01:05:20,698 --> 01:05:22,756
Você nunca para de falar.
941
01:05:22,757 --> 01:05:24,593
Estou comendo.
942
01:05:35,072 --> 01:05:36,862
Por que ainda estou
fazendo isso?
943
01:05:37,574 --> 01:05:39,411
Billy, não pode
matar todo dia.
944
01:05:39,412 --> 01:05:40,945
Com minha idade,
posso sim.
945
01:05:41,506 --> 01:05:42,932
Não tenho mais
sua idade.
946
01:05:43,916 --> 01:05:45,948
Mas eu posso ir com você,
só precisa
947
01:05:45,949 --> 01:05:47,786
enganar o porteiro,
sabe, e aí...
948
01:05:47,787 --> 01:05:49,821
Billy, onde você está indo?
949
01:05:49,822 --> 01:05:51,658
Ainda vai almoçar comigo,
não vai?
950
01:05:51,659 --> 01:05:53,067
Billy?
951
01:05:53,068 --> 01:05:56,054
Senhor Choque ainda vai comer
no refeitório, não vai?
952
01:06:05,818 --> 01:06:07,383
Beleza!
953
01:06:07,384 --> 01:06:09,083
Ficou boa?
954
01:06:09,387 --> 01:06:13,194
Geralmente as pessoas me dão
um dinheirinho, sabe...
955
01:06:13,195 --> 01:06:15,784
Vocês são um casal adorável,
tenham um bom dia.
956
01:06:27,580 --> 01:06:30,333
- Meu Deus.
- Mary, Mary, você está bem?
957
01:06:30,334 --> 01:06:31,990
Como você sabe meu nome?
958
01:06:31,991 --> 01:06:34,235
Como eu sei seu nome...
959
01:06:34,236 --> 01:06:36,644
Um dos meu super-poderes é
adivinhar nomes.
960
01:06:37,137 --> 01:06:39,145
Imagino que isso seja
muito estranho.
961
01:06:39,146 --> 01:06:41,501
Não é legal como super-força
ou velocidade,
962
01:06:41,502 --> 01:06:44,136
mas ajuda bastante
quando conheço pessoas novas.
963
01:06:44,794 --> 01:06:46,191
Você está machucada?
964
01:06:46,192 --> 01:06:48,695
Não, eu estou bem.
965
01:06:48,696 --> 01:06:50,205
Muito obrigada...
966
01:06:51,879 --> 01:06:53,756
Só preciso pensar
um instante.
967
01:06:54,112 --> 01:06:56,090
Esse dia está sendo
tão estranho.
968
01:06:56,676 --> 01:07:00,383
Usando meu poderes
de super-observação,
969
01:07:00,384 --> 01:07:03,181
percebo que isso é
uma carta da universidade
970
01:07:03,182 --> 01:07:06,311
em suas mãos. Está triste
por não ter sido aprovada?
971
01:07:10,020 --> 01:07:11,357
Eu fui aprovada.
972
01:07:13,452 --> 01:07:15,883
Meus super-poderes
estão falhando.
973
01:07:15,884 --> 01:07:17,628
Estou muito confuso.
974
01:07:18,685 --> 01:07:20,506
Sim, eu também.
975
01:07:21,460 --> 01:07:24,032
Deveria estar animada.
Esse é meu sonho
976
01:07:24,033 --> 01:07:26,168
e me esforcei muito
para isso.
977
01:07:27,099 --> 01:07:28,459
Mas é como se...
978
01:07:30,955 --> 01:07:33,527
Deixar minha família
não parece bom, sabe?
979
01:07:33,528 --> 01:07:36,617
Posso dar a você um conselho?
980
01:07:36,618 --> 01:07:40,478
Não se preocupe com os outros.
Preocupe-se com você.
981
01:07:40,479 --> 01:07:42,597
- Gandhi disse isso.
- Não disse, não.
982
01:07:42,598 --> 01:07:44,216
- Disse, sim.
- Gandhi não...
983
01:07:44,217 --> 01:07:46,390
- Alguém como ele disse.
- Cuidar de si?
984
01:07:46,391 --> 01:07:48,493
Foi alguém bem...
Acho que o Yoda.
985
01:07:48,494 --> 01:07:50,746
- Ouça. Nós discordamos.
- Desculpa, não.
986
01:07:50,747 --> 01:07:54,015
Enfim... Viva sua vida.
Precisa cuidar de si mesma.
987
01:07:54,016 --> 01:07:56,769
E vá para o mais longe
que conseguir desse lugar.
988
01:07:58,371 --> 01:08:00,084
Não sei se eu quero.
989
01:08:00,085 --> 01:08:01,686
É claro que quer.
990
01:08:01,687 --> 01:08:04,313
Vai viver em um orfanato
pelo resto de sua vida?
991
01:08:05,283 --> 01:08:07,627
Quem sabe se cuidar não precisa
de família.
992
01:08:07,628 --> 01:08:09,443
Tudo bem?
Então...
993
01:08:10,648 --> 01:08:12,742
E você sabe se cuidar.
994
01:08:12,743 --> 01:08:15,480
Olhe para os dois lados
antes de atravessar a rua.
995
01:08:19,829 --> 01:08:22,081
É só ligar para ele.
Vou me certificar...
996
01:08:25,264 --> 01:08:26,624
Está chamando.
997
01:08:28,924 --> 01:08:31,145
Ciclone Vermelho!
Oi, como está?
998
01:08:31,849 --> 01:08:33,528
Que irado!
É o Freddy falando.
999
01:08:33,529 --> 01:08:35,787
Sim, que louco!
História incrível.
1000
01:08:37,158 --> 01:08:38,464
Ele não está falando.
1001
01:08:40,169 --> 01:08:41,997
Eu estava.
1002
01:08:41,998 --> 01:08:43,758
Somo amigos.
Conheço ele, sério.
1003
01:08:43,759 --> 01:08:45,182
Eu conheço, eu conheço...
1004
01:08:49,514 --> 01:08:50,844
Merda.
1005
01:08:54,903 --> 01:08:56,232
Vamos lá.
1006
01:08:56,233 --> 01:08:59,430
Mãos
Raios com minhas mãos
1007
01:08:59,431 --> 01:09:01,193
Raios com minhas mãos
1008
01:09:01,611 --> 01:09:03,513
Raios com minhas mãos
1009
01:09:03,514 --> 01:09:05,320
Oi!
1010
01:09:05,321 --> 01:09:07,408
Oi, jovem.
1011
01:09:07,817 --> 01:09:10,953
Estou no meio de um show agora.
Como posso ajudá-lo?
1012
01:09:10,954 --> 01:09:13,750
Só quero dizer obrigado
por aparecer no intervalo hoje.
1013
01:09:13,751 --> 01:09:17,340
Sim, só me fizeram
uma tal de cuecão-maleta.
1014
01:09:17,341 --> 01:09:18,740
Não sei se já ouviu...
1015
01:09:18,741 --> 01:09:21,279
mas é quando alguém agarra
a sua cueca assim
1016
01:09:21,280 --> 01:09:24,127
e faz tipo uma maleta
e daí leva você pelo corredor.
1017
01:09:24,128 --> 01:09:26,101
E essa era minha cueca.
1018
01:09:28,813 --> 01:09:30,370
Nojento.
1019
01:09:30,371 --> 01:09:31,905
Você disse que viria.
1020
01:09:31,906 --> 01:09:34,434
Você disse que eu iria!
Eu nunca disse isso!
1021
01:09:34,435 --> 01:09:36,038
Sou um super-herói,
cara.
1022
01:09:36,039 --> 01:09:39,206
E está bem heróico.
Quanta grana fez hoje?
1023
01:09:39,207 --> 01:09:42,664
Ouça, tenho responsabilidades
agora, valeu?
1024
01:09:42,665 --> 01:09:45,255
Mas tudo bem pois posso
carregar esse fardo com...
1025
01:09:45,256 --> 01:09:47,881
Mãos
Raios com minhas mãos
1026
01:10:13,529 --> 01:10:15,408
Diacho!
1027
01:10:17,478 --> 01:10:19,853
Não se mexam!
Ninguém se move!
1028
01:10:28,301 --> 01:10:29,661
Não.
1029
01:10:29,662 --> 01:10:32,063
Não, não, não, não, não,.
Fique aí.
1030
01:10:32,064 --> 01:10:33,593
Fique. Fique. Fique.
1031
01:10:43,023 --> 01:10:44,393
Isso parece que vai doer.
1032
01:10:45,195 --> 01:10:47,723
É ele!
É o carinha super-herói!
1033
01:10:49,037 --> 01:10:50,405
Salve a gente!
1034
01:10:50,847 --> 01:10:52,383
Vamos.
1035
01:10:54,296 --> 01:10:55,640
Vamos...
1036
01:10:56,821 --> 01:10:59,294
O que ele está fazendo?
O que está acontecendo?
1037
01:11:16,548 --> 01:11:19,125
Não. Não, não. Por favor.
Não me faça fazer isso.
1038
01:11:19,126 --> 01:11:20,926
Essa é a pior ideia de todas!
1039
01:11:31,015 --> 01:11:34,177
Eu consegui! Eu consegui!
1040
01:11:34,178 --> 01:11:36,700
Eu peguei o ônibus!
Eu peguei o ônibus!
1041
01:11:36,701 --> 01:11:38,127
Ninguém se move aí!
1042
01:11:38,128 --> 01:11:40,660
Tenho que pôr isso no chão!
Tenho que pôr!
1043
01:11:46,596 --> 01:11:49,588
Não, cachorrinho, cachorrinho,
você tem que sair daí. Saia.
1044
01:11:50,564 --> 01:11:52,421
Seja um bom cachorro.
Bom cachorro!
1045
01:11:52,422 --> 01:11:55,006
Está sendo um cachorro mau.
Saia. Saia.
1046
01:11:55,764 --> 01:11:57,632
Por favor, saia.
Por favor, saia.
1047
01:11:58,274 --> 01:12:00,465
Isso, obrigado.
Obrigado. Obrigado.
1048
01:12:00,796 --> 01:12:02,116
Obrigado.
1049
01:12:18,065 --> 01:12:21,265
Sim.
Eu estava por perto e...
1050
01:12:21,266 --> 01:12:23,121
Estava nas redondezas
e daí pensei...
1051
01:12:23,122 --> 01:12:26,128
- Obrigada.
- É meio culpa minha, sabe?
1052
01:12:29,196 --> 01:12:32,995
Parece que a Filadélfia ganhou
um presente de Natal antecipado
1053
01:12:32,996 --> 01:12:36,710
na forma
de seu próprio super-herói.
1054
01:12:36,711 --> 01:12:38,389
E acabamos.
1055
01:12:38,700 --> 01:12:40,352
- Muito obrigada.
- Claro que sim.
1056
01:12:40,353 --> 01:12:43,230
Cara! Cara, cara!
Cara, você viu isso?
1057
01:12:43,231 --> 01:12:46,302
Sim, você eletrocutou um ônibus
e quase matou essas pessoas.
1058
01:12:46,303 --> 01:12:48,641
E então eu o peguei!
1059
01:12:48,642 --> 01:12:51,874
Freddy! Eu peguei um ônibus
com minhas próprias mãos, cara!
1060
01:12:51,875 --> 01:12:54,229
Eu peguei um ônibus
como se pega uma mosca...
1061
01:12:54,230 --> 01:12:57,315
- Quem faz isso? Eu faço!
- Billy, você não fez nada...
1062
01:12:57,316 --> 01:13:00,274
Você tira selfies
e pega grana das pessoas.
1063
01:13:00,275 --> 01:13:03,334
Quer saber, esquece.
Falar com você assim é difícil.
1064
01:13:03,335 --> 01:13:05,203
Você só queria ser
como eu.
1065
01:13:05,904 --> 01:13:07,252
Tá de sacanagem?
1066
01:13:07,253 --> 01:13:08,926
Acha mesmo?
1067
01:13:08,927 --> 01:13:10,992
Eu mataria para ter
o que você tem.
1068
01:13:11,601 --> 01:13:13,228
Porque tudo que faço...
1069
01:13:13,229 --> 01:13:16,779
é uma tentativa desesperada
para que as pessoas me notem.
1070
01:13:16,780 --> 01:13:18,545
Para não sentirem
pena de mim.
1071
01:13:18,546 --> 01:13:21,449
Olhe pra mim. Olhe pra mim.
Está me vendo aqui?
1072
01:13:21,847 --> 01:13:23,714
Porque a maioria
das pessoas não veem.
1073
01:13:24,484 --> 01:13:25,850
Porque elas não querem.
1074
01:13:26,348 --> 01:13:27,975
E você também não.
1075
01:13:28,655 --> 01:13:30,811
Acha que isso aí
é quem você é?
1076
01:13:30,812 --> 01:13:32,800
Billy, você tem 14 anos.
1077
01:13:32,801 --> 01:13:34,808
E agora você não é melhor
que os Breyers.
1078
01:13:35,327 --> 01:13:37,051
Todo esse poder...
1079
01:13:37,052 --> 01:13:40,023
e tudo que você fez foi virar
um exibido e um valentão.
1080
01:13:42,177 --> 01:13:43,492
Tanto faz, garoto.
1081
01:13:43,493 --> 01:13:45,215
Eu faço o que eu quero!
1082
01:13:46,889 --> 01:13:49,193
E tenho uns 20 e poucos anos,
provavelmente.
1083
01:13:50,269 --> 01:13:51,817
Talvez tipo uns 30 anos.
1084
01:13:55,564 --> 01:13:56,930
O escolhido.
1085
01:14:00,448 --> 01:14:02,537
O chamado homem perfeito.
1086
01:14:04,003 --> 01:14:05,306
Puro de coração.
1087
01:14:06,329 --> 01:14:08,157
Impecável em todos os sentidos.
1088
01:14:10,736 --> 01:14:12,585
O que fez de você tão digno?
1089
01:14:12,586 --> 01:14:14,690
Perdão, posso ajudar?
1090
01:14:14,691 --> 01:14:17,773
- Quer um autógrafo?
- Entregue-me seu poder.
1091
01:14:20,205 --> 01:14:23,199
- Ou morra.
- Droga.
1092
01:14:23,642 --> 01:14:26,046
Você é tipo um vilão, né?
Certo, beleza.
1093
01:14:26,047 --> 01:14:28,219
Antes disso ficar
constrangedor para você,
1094
01:14:28,220 --> 01:14:30,635
deveria saber
que sou quase invencível.
1095
01:14:39,078 --> 01:14:41,901
As armas humanas
não tem efeito em nossa raça.
1096
01:14:41,902 --> 01:14:43,303
Isso é...
1097
01:14:44,103 --> 01:14:47,320
A única coisa que combate
a magia...
1098
01:14:47,321 --> 01:14:48,823
É magia.
1099
01:14:49,986 --> 01:14:52,516
Hora de transferir
o seu poder para mim.
1100
01:14:55,048 --> 01:14:58,727
Você não percebeu essa,
não foi, vovô?
1101
01:14:58,728 --> 01:15:00,585
São as regras da rua!
1102
01:15:09,590 --> 01:15:11,221
Certo, beleza!
1103
01:15:11,222 --> 01:15:13,226
Perdoe, me desculpe.
1104
01:15:13,227 --> 01:15:15,365
Não devia ter dado
um soco nas suas bolas.
1105
01:15:15,366 --> 01:15:17,556
Foi mal mesmo.
Podemos falar sobre isso?
1106
01:15:17,557 --> 01:15:19,348
Você se humilha
como uma criança.
1107
01:15:19,349 --> 01:15:21,478
É por que sou uma.
Sou uma criança.
1108
01:15:21,479 --> 01:15:23,279
Não machucaria uma criança,
não é?
1109
01:15:25,579 --> 01:15:26,980
Eu acredito que posso voar!
1110
01:15:26,981 --> 01:15:30,063
Acredito! Freddy disse
que acreditando poderia voar!
1111
01:15:30,064 --> 01:15:33,134
Então posso, porque acredito!
Eu acredito, por favor!
1112
01:15:33,135 --> 01:15:34,536
Certo! Superman!
1113
01:15:34,537 --> 01:15:37,024
Superman!
Que braço é?
1114
01:15:37,025 --> 01:15:38,542
Por que não estou voando?
1115
01:15:38,543 --> 01:15:40,594
Por favor,
não quero morrer!
1116
01:16:02,723 --> 01:16:04,590
Estou flutuando!
1117
01:16:11,349 --> 01:16:13,351
Que merda foi essa?
1118
01:16:17,328 --> 01:16:19,200
Posso voar!
1119
01:16:25,057 --> 01:16:26,459
Billy?
1120
01:16:27,548 --> 01:16:29,508
Freddy!
Preciso da sua ajuda!
1121
01:16:29,509 --> 01:16:31,137
Você pode voar?
1122
01:16:38,990 --> 01:16:40,619
Quem é o outro cara?
1123
01:16:40,620 --> 01:16:42,287
Papai Noel!
1124
01:16:44,904 --> 01:16:48,891
O que você e a Mamãe Noel
fazem no verão?
1125
01:16:48,892 --> 01:16:51,497
Bem... De certa forma...
1126
01:16:51,498 --> 01:16:53,667
Papai Noel está sempre aqui
para você.
1127
01:16:58,426 --> 01:16:59,927
Ajude!
1128
01:17:00,520 --> 01:17:01,894
Ajude o Papai Noel!
1129
01:17:02,223 --> 01:17:04,283
Papai Noel precisa de ajuda!
1130
01:17:04,778 --> 01:17:06,380
Avise se precisar de algo.
1131
01:17:13,204 --> 01:17:16,239
Vou dar uma relaxada,
se não tiver problema.
1132
01:17:19,448 --> 01:17:20,849
Isso é loucura!
1133
01:17:20,850 --> 01:17:22,835
Loucura.
Não precisa lutar com ele.
1134
01:17:22,836 --> 01:17:24,634
Não é seu trabalho.
Pode fugir, não?
1135
01:17:24,635 --> 01:17:27,367
Sim! Pode fugir.
Incrível.
1136
01:17:35,675 --> 01:17:38,928
Cai fora!
Só... Vá embora!
1137
01:17:40,341 --> 01:17:42,622
Eu sou o Batman.
Pegue ele, Batman.
1138
01:18:12,601 --> 01:18:14,002
Qual é!
1139
01:18:40,064 --> 01:18:41,466
Shazam!
1140
01:19:11,192 --> 01:19:12,593
Billy!
1141
01:19:13,662 --> 01:19:15,064
Billy!
1142
01:19:15,896 --> 01:19:17,710
Billy, onde você está?
1143
01:19:20,392 --> 01:19:21,793
Billy!
1144
01:19:22,687 --> 01:19:24,088
Onde está, Billy?
1145
01:19:24,089 --> 01:19:26,092
NOVO SUPER-HERÓI
SALVA MORADORES
1146
01:19:28,720 --> 01:19:30,296
Billy, qual é?
1147
01:19:32,609 --> 01:19:34,010
Billy.
1148
01:19:34,605 --> 01:19:37,307
- Onde ele está?
- Super-vilão.
1149
01:19:37,308 --> 01:19:39,799
Super-vilão! Super-vilão!
1150
01:19:40,877 --> 01:19:42,278
Pior.
1151
01:19:42,279 --> 01:19:43,760
Muito pior.
1152
01:19:43,761 --> 01:19:45,500
Antropomórfico radioativo.
1153
01:19:45,501 --> 01:19:47,203
Manipulador de energia
psicológica.
1154
01:19:47,204 --> 01:19:48,956
Não vou deixar
que leia minha mente.
1155
01:19:48,957 --> 01:19:50,909
Minha mente está vazia.
Não pode entrar.
1156
01:19:50,910 --> 01:19:52,911
Não preciso ler
sua mente.
1157
01:19:53,525 --> 01:19:55,503
Porque você vai me dizer.
1158
01:19:55,504 --> 01:19:57,241
Onde ele está?
1159
01:20:09,606 --> 01:20:11,291
Meu Deus,
você está bem?
1160
01:20:11,933 --> 01:20:13,871
- Você está bem?
- Estou.
1161
01:20:13,872 --> 01:20:16,423
O que aconteceu? Está ferido?
Entre.
1162
01:20:16,424 --> 01:20:18,052
Precisamos conversar.
1163
01:20:19,207 --> 01:20:21,174
Não seja duro demais
com ele, tudo bem?
1164
01:20:27,206 --> 01:20:29,894
Fugindo de nós.
Mentindo.
1165
01:20:29,895 --> 01:20:31,656
Daí recebo uma ligação
da escola
1166
01:20:31,657 --> 01:20:33,518
dizendo que você
está matando aula.
1167
01:20:33,519 --> 01:20:35,001
Se metendo em brigas.
1168
01:20:41,924 --> 01:20:43,326
Aquele é o...
1169
01:20:45,239 --> 01:20:47,907
O que Freddy está fazendo
com um super-herói?
1170
01:20:48,931 --> 01:20:50,983
HERÓI MISTERIOSO DA FILADÉLFIA
QUEM É ELE?
1171
01:20:50,984 --> 01:20:54,382
O que esse super-herói
está fazendo com Freddy?
1172
01:20:57,594 --> 01:20:59,045
Lembram do jantar?
1173
01:20:59,046 --> 01:21:01,257
Quando Billy e Freddy
discutiam
1174
01:21:01,258 --> 01:21:03,160
como um velho casal,
tipo assim?
1175
01:21:04,112 --> 01:21:07,024
Quando ele me resgatou,
sabia que morava em um abrigo.
1176
01:21:07,025 --> 01:21:08,984
Ele sabia meu nome.
Me chamou de Mary.
1177
01:21:17,375 --> 01:21:20,823
Peraí, está dizendo que Billy
é o Tempestade Humana?
1178
01:21:20,824 --> 01:21:22,895
Isso!
Vocês descobriram!
1179
01:21:22,896 --> 01:21:24,459
Sozinhos. Não ajudei.
1180
01:21:24,460 --> 01:21:26,551
- Não quebrei a promessa.
- Você sabia?
1181
01:21:27,053 --> 01:21:28,750
Sou uma boa irmã!
1182
01:21:32,681 --> 01:21:34,379
O que estava pensando?
1183
01:21:35,310 --> 01:21:37,092
Envolveu o Freddy nisso.
1184
01:21:43,112 --> 01:21:45,972
Deem espaço para ele, crianças.
Ele está chateado.
1185
01:21:55,979 --> 01:21:57,380
Billy?
1186
01:22:02,300 --> 01:22:03,702
Você é ele.
1187
01:22:04,675 --> 01:22:06,176
Você é o herói.
1188
01:22:07,215 --> 01:22:09,598
É, não sou mais.
1189
01:22:13,695 --> 01:22:15,838
Por que está com meu caderno?
1190
01:22:18,349 --> 01:22:20,316
Eugene terminou sua pesquisa.
1191
01:22:21,038 --> 01:22:23,555
Não sou um hacker, beleza?
1192
01:22:23,556 --> 01:22:26,103
Mas já joguei
Watchdogs e Uplink.
1193
01:22:26,104 --> 01:22:28,177
E talvez desenvolvi
umas habilidades
1194
01:22:28,178 --> 01:22:31,156
que me fez acessar
bancos de dados...
1195
01:22:31,157 --> 01:22:33,278
Que bom para você,
mas preciso ir.
1196
01:22:33,612 --> 01:22:36,984
O nome dos seus pais
são Marilyn e C.C. Batson.
1197
01:22:42,283 --> 01:22:43,684
O quê?
1198
01:22:43,685 --> 01:22:45,991
Você nasceu em Zumbrota,
Minnesota.
1199
01:22:45,992 --> 01:22:47,907
Tinha três anos
quando se divorciaram.
1200
01:22:47,908 --> 01:22:49,612
Sua mãe veio para cá
naquele ano.
1201
01:22:49,613 --> 01:22:51,872
20 meses depois,
você se perdeu.
1202
01:22:51,873 --> 01:22:54,286
Nunca os encontrou
porque seu pai está preso
1203
01:22:54,287 --> 01:22:55,895
na Flórida há 10 anos.
1204
01:22:55,896 --> 01:22:57,298
E sua mãe...
1205
01:22:58,954 --> 01:23:00,355
O quê?
1206
01:23:01,244 --> 01:23:02,908
Ela morreu?
1207
01:23:03,307 --> 01:23:05,537
Ela mora a duas estações
de metrô daqui.
1208
01:23:06,454 --> 01:23:07,856
O quê?
1209
01:23:08,599 --> 01:23:11,737
Não a achou porque ela mudou
para o nome de solteira.
1210
01:23:15,976 --> 01:23:18,275
Billy! Billy!
1211
01:23:21,857 --> 01:23:23,372
Victor, pegue as chaves.
1212
01:23:23,373 --> 01:23:25,563
Crianças, fiquem aqui,
caso Billy volte.
1213
01:23:25,564 --> 01:23:27,867
SOU UMA MÃE ADOTIVA
QUAL SEU SUPERPODER?
1214
01:23:32,225 --> 01:23:35,096
Vamos, entrem.
Vamos.
1215
01:23:43,730 --> 01:23:46,888
Pensei que íamos atrás
do Billy.
1216
01:23:46,889 --> 01:23:49,388
Não, vamos esperá-lo aqui.
1217
01:23:52,951 --> 01:23:54,352
Billy?
1218
01:23:56,773 --> 01:23:58,174
Freddy?
1219
01:24:02,242 --> 01:24:04,477
Que peculiar.
1220
01:24:07,372 --> 01:24:09,405
Na verdade,
retiro o que disse.
1221
01:24:11,319 --> 01:24:13,248
Que espelunca.
1222
01:24:56,091 --> 01:24:57,752
Só um segundo.
1223
01:25:02,426 --> 01:25:04,231
Estou atrasada
para o trabalho.
1224
01:25:04,232 --> 01:25:06,280
Não precisamos de revistas
ou tanto faz.
1225
01:25:06,281 --> 01:25:07,971
Não é isso.
1226
01:25:09,030 --> 01:25:11,047
Você não deve
me reconhecer, mas...
1227
01:25:12,690 --> 01:25:14,546
encontrei meu caminho
de casa.
1228
01:25:15,649 --> 01:25:17,050
Mãe.
1229
01:25:18,425 --> 01:25:19,862
Sou eu.
1230
01:25:21,087 --> 01:25:22,488
Meu Deus.
1231
01:25:23,746 --> 01:25:25,147
É você?
1232
01:25:28,462 --> 01:25:29,864
Espere.
1233
01:25:30,725 --> 01:25:32,403
Quem está aí?
1234
01:25:33,485 --> 01:25:34,887
É...
1235
01:25:35,374 --> 01:25:37,546
Ninguém, Travis.
1236
01:25:41,858 --> 01:25:43,860
Não é meu pai, é?
1237
01:25:44,614 --> 01:25:46,016
Não, eu...
1238
01:25:46,731 --> 01:25:49,463
Escute, é...
1239
01:25:51,274 --> 01:25:52,850
É você mesmo, não é?
1240
01:25:55,112 --> 01:25:57,166
Eu não queria fugir de você.
1241
01:25:57,167 --> 01:25:58,863
Sabe disso, não é?
1242
01:25:59,506 --> 01:26:02,424
Soltei sua mão
mas foi por acidente, eu...
1243
01:26:02,425 --> 01:26:04,066
Sim, eu sei.
1244
01:26:05,051 --> 01:26:06,454
Eu vi você.
1245
01:26:07,047 --> 01:26:08,456
O quê?
1246
01:26:11,641 --> 01:26:13,617
Vi você depois.
1247
01:26:15,997 --> 01:26:18,990
Nunca foi culpa sua.
1248
01:26:20,064 --> 01:26:22,382
Eu tinha 17 anos.
1249
01:26:22,701 --> 01:26:24,508
E meu pai
me expulsou de casa.
1250
01:26:25,001 --> 01:26:26,502
E o seu pai...
1251
01:26:26,896 --> 01:26:28,872
decidiu não ajudar.
1252
01:26:29,860 --> 01:26:32,881
E eu estava sofrendo
e acabada.
1253
01:26:35,201 --> 01:26:37,743
- Quero o tigre.
- Eu sei, querido,
1254
01:26:37,744 --> 01:26:41,318
mas mamãe não é
uma profissional, está bem?
1255
01:26:43,883 --> 01:26:45,284
Billy?
1256
01:26:45,705 --> 01:26:47,106
Billy!
1257
01:26:47,726 --> 01:26:49,401
Billy!
1258
01:26:49,402 --> 01:26:51,960
Meu Deus, Billy,
isso não é engraçado!
1259
01:26:51,961 --> 01:26:53,362
Pronto, amigão.
1260
01:26:53,807 --> 01:26:56,474
Vai aquecer você.
Melhorou?
1261
01:26:59,366 --> 01:27:02,611
Mas assim que o vi
com os policiais,
1262
01:27:02,612 --> 01:27:04,485
eu percebi...
1263
01:27:04,486 --> 01:27:07,729
que cuidariam melhor de você
do que eu jamais poderia.
1264
01:27:13,052 --> 01:27:14,646
Mas você está bem,
não é?
1265
01:27:16,286 --> 01:27:18,295
Está bem de vida.
1266
01:27:19,239 --> 01:27:21,017
Porque você parece ótimo.
1267
01:27:23,344 --> 01:27:24,798
É que...
1268
01:27:26,852 --> 01:27:30,002
Agora não é
uma boa hora para mim, Billy.
1269
01:27:34,299 --> 01:27:36,328
Só vim aqui para…
1270
01:27:37,792 --> 01:27:39,759
avisar que estou bem.
1271
01:27:41,290 --> 01:27:43,823
Mas preciso voltar
para minha verdadeira família.
1272
01:27:46,069 --> 01:27:47,471
Tome.
1273
01:27:50,812 --> 01:27:52,592
O que é isso?
1274
01:27:52,593 --> 01:27:55,135
Marilyn, o que está
acontecendo aí?
1275
01:27:55,802 --> 01:27:58,007
Pode precisar
mais do que eu.
1276
01:28:15,345 --> 01:28:18,279
Freddy, você tinha razão.
Desculpe por gritar com você.
1277
01:28:18,280 --> 01:28:21,859
Venha para casa, Billy.
Venha para casa.
1278
01:28:21,860 --> 01:28:25,180
Billy, super-vilão!
Super-vilão!
1279
01:28:41,750 --> 01:28:43,159
Shazam!
1280
01:28:56,608 --> 01:28:59,126
Quem é você?
O que quer?
1281
01:28:59,127 --> 01:29:00,529
O que eu quero?
1282
01:29:01,125 --> 01:29:02,673
Eu quero…
1283
01:29:07,598 --> 01:29:09,069
Aquilo.
1284
01:29:09,862 --> 01:29:11,263
Nossa.
1285
01:29:14,568 --> 01:29:16,179
Acaba com ele, Billy!
1286
01:29:18,917 --> 01:29:21,325
- Meu Deus.
- É, Billy.
1287
01:29:21,326 --> 01:29:22,805
Tente, custe o que custar.
1288
01:29:23,301 --> 01:29:25,046
Deixe-os ir
que eu entro.
1289
01:29:25,386 --> 01:29:27,569
Primeiro você entra,
1290
01:29:27,570 --> 01:29:29,501
aí talvez eu os deixe ir.
1291
01:29:46,216 --> 01:29:47,794
Bom garoto.
1292
01:29:50,265 --> 01:29:52,267
Por que é isso que você é,
não é?
1293
01:29:53,077 --> 01:29:56,104
- Qual sua idade?
- Basicamente, 15.
1294
01:29:58,867 --> 01:30:00,482
Quando eu era criança,
1295
01:30:00,483 --> 01:30:02,766
o velho disse
que eu não era bom o bastante.
1296
01:30:02,767 --> 01:30:04,578
E aqui está você...
1297
01:30:04,579 --> 01:30:06,057
um covarde.
1298
01:30:06,719 --> 01:30:08,221
Fugiu de mim?
1299
01:30:08,669 --> 01:30:11,402
E o mago escolheu você.
Não é um herói.
1300
01:30:11,403 --> 01:30:14,240
Mas darei a oportunidade
para se tornar um herói.
1301
01:30:14,877 --> 01:30:16,824
Dê-me o poder
do campeão.
1302
01:30:16,825 --> 01:30:18,391
Não, não faça isso, Billy!
1303
01:30:35,077 --> 01:30:37,971
Dê-me o poder
e eu os deixo ir.
1304
01:30:37,972 --> 01:30:41,136
- Darla, não.
- Não vá, Billy!
1305
01:30:41,137 --> 01:30:43,344
Não vá! Não vá, Billy!
1306
01:30:43,345 --> 01:30:45,403
Não, eu preciso ir.
1307
01:30:45,734 --> 01:30:48,753
É o que um bom irmão faria,
certo?
1308
01:30:53,493 --> 01:30:54,894
Billy.
1309
01:31:21,156 --> 01:31:23,818
Dediquei minha vida
para chegar aqui.
1310
01:31:24,795 --> 01:31:26,301
Eu percorri a Terra.
1311
01:31:26,849 --> 01:31:28,509
Ninguém acreditou em mim.
1312
01:31:29,262 --> 01:31:30,667
Ninguém ajudou.
1313
01:31:31,253 --> 01:31:32,654
Nem o mago.
1314
01:31:33,684 --> 01:31:35,123
Nem minha família.
1315
01:31:36,882 --> 01:31:38,564
Eu só tinha a mim mesmo.
1316
01:31:39,221 --> 01:31:40,642
Entendo.
1317
01:31:41,780 --> 01:31:43,231
Sei como é.
1318
01:31:45,218 --> 01:31:47,161
Sentir que está sozinho
no mundo.
1319
01:31:47,162 --> 01:31:49,078
De pé.
1320
01:31:49,079 --> 01:31:51,673
Sentir que há alguma coisa,
que se a encontrasse,
1321
01:31:51,674 --> 01:31:53,416
aí finalmente seria bom
o bastante.
1322
01:31:53,417 --> 01:31:54,862
De pé.
1323
01:31:57,084 --> 01:31:58,856
O nome do campeão.
1324
01:32:00,342 --> 01:32:01,778
Diga.
1325
01:32:29,032 --> 01:32:32,858
Na boa, acho que essas coisas
não querem o seu bem.
1326
01:32:33,366 --> 01:32:36,737
Não dê ouvidos
a essa criança.
1327
01:32:36,738 --> 01:32:39,193
Pegue o cajado.
1328
01:32:39,194 --> 01:32:44,194
Segure-o e diga
o nome do campeão.
1329
01:32:44,195 --> 01:32:45,658
Estão te usando.
1330
01:32:46,562 --> 01:32:48,879
Precisa ver isso.
Estão usando você.
1331
01:32:48,880 --> 01:32:50,316
Diga seu nome.
1332
01:32:53,669 --> 01:32:55,095
O nome dele…
1333
01:32:55,631 --> 01:32:57,795
é Capitão Dedos de Faísca.
1334
01:32:57,796 --> 01:33:00,155
E não vamos parar
de jogar coisas...
1335
01:33:00,156 --> 01:33:01,656
nessa sua cabeça feiosa
1336
01:33:01,657 --> 01:33:04,088
enquanto não deixar
nosso irmão em paz.
1337
01:33:28,904 --> 01:33:31,022
Ainda bem que não vendi
aquele batarangue.
1338
01:33:31,023 --> 01:33:32,458
Pedro, isso é um abajur?
1339
01:33:32,459 --> 01:33:34,868
- Que abajur feio.
- Venham.
1340
01:33:34,869 --> 01:33:37,036
Gostei da ideia das armas.
1341
01:33:37,037 --> 01:33:40,006
Mas acho que não vão ajudar.
Podem largá-las agora.
1342
01:33:41,294 --> 01:33:44,607
- A porta estava bem aqui.
- Billy, como saímos daqui?
1343
01:33:44,608 --> 01:33:46,406
Acha que eu sei?
Eu sei lá.
1344
01:33:47,070 --> 01:33:50,260
- Por aqui!
- Sigam a Darla. Bom trabalho!
1345
01:33:50,261 --> 01:33:51,639
Vão, vão, vão!
1346
01:33:51,640 --> 01:33:53,066
Crianças?
1347
01:33:53,845 --> 01:33:57,601
Por que isto está aberto?
Freddy? Mary?
1348
01:34:01,157 --> 01:34:02,862
Anda, Pedro.
1349
01:34:02,863 --> 01:34:04,385
Freddy, mais rápido.
1350
01:34:04,747 --> 01:34:06,276
Darla, continue na frente.
1351
01:34:06,977 --> 01:34:08,382
Temos que nos apressar.
1352
01:34:31,580 --> 01:34:33,350
- Nossa.
- Nossa.
1353
01:34:33,741 --> 01:34:35,837
Quantas portas.
1354
01:34:36,223 --> 01:34:39,034
Uma delas deve ser
nossa saída, não é?
1355
01:34:39,035 --> 01:34:40,857
Espero que sim.
1356
01:34:57,595 --> 01:34:59,105
Não é essa.
1357
01:35:12,477 --> 01:35:14,923
Certo, chega de portas.
Não abram mais nenhuma.
1358
01:35:14,924 --> 01:35:17,934
- Anda, Billy, o que faremos?
- Eu não sei, Darla.
1359
01:35:17,935 --> 01:35:20,459
Sabe sim, Billy. É só pensar.
Como saiu antes?
1360
01:35:20,460 --> 01:35:22,839
Eu pensei no metrô,
depois apareci lá.
1361
01:35:22,840 --> 01:35:24,823
Então Billy,
pense no metrô.
1362
01:35:24,824 --> 01:35:27,236
Pense em qualquer lugar,
menos esse aqui.
1363
01:35:49,628 --> 01:35:50,956
Vamos, vamos.
1364
01:35:50,957 --> 01:35:52,724
Por que está cobrindo
os meus olhos?
1365
01:35:52,725 --> 01:35:55,451
Serio? Esse é o primeiro lugar
que veio em sua mente?
1366
01:35:55,452 --> 01:35:58,321
- Por nada.
- Por que eu não podia ver?
1367
01:35:58,322 --> 01:35:59,837
Você ainda é muito nova.
1368
01:35:59,838 --> 01:36:02,605
Não sou nova para reconhecer
que era uma boa música.
1369
01:36:02,606 --> 01:36:04,826
- Não é minha praia.
- Cadê o Freddy?
1370
01:36:04,827 --> 01:36:07,790
Você também, Sriracha.
Tenha uma Natal maravilhoso.
1371
01:36:07,791 --> 01:36:10,804
- Freddy, o que está fazendo?
- São pessoas legais.
1372
01:36:10,805 --> 01:36:12,272
- Legais?
- Isso é glitter?
1373
01:36:12,273 --> 01:36:13,926
Eles têm glitter.
Posso pegar?
1374
01:36:13,927 --> 01:36:15,919
- Ali não.
- Por favor?
1375
01:36:24,852 --> 01:36:26,892
Vão, corram!
Anda, pessoal!
1376
01:36:26,893 --> 01:36:28,370
Freddy.
1377
01:36:28,371 --> 01:36:30,364
Um, dois, três,
segure em mim.
1378
01:36:38,352 --> 01:36:40,165
Para o parque.
Vai, Mary.
1379
01:36:40,166 --> 01:36:42,278
Anda, Pedro.
Vamos.
1380
01:36:54,424 --> 01:36:56,119
Relaxem,
ajam naturalmente,
1381
01:36:56,120 --> 01:36:58,246
como crianças
ficam em um parque.
1382
01:36:58,247 --> 01:36:59,842
- Ele não quer vocês...
- É ele?
1383
01:36:59,843 --> 01:37:01,459
Minha nossa, pessoal.
1384
01:37:01,460 --> 01:37:02,804
Ei, poderoso.
1385
01:37:02,805 --> 01:37:04,829
- Ele é um ator.
- Eu sou um ator.
1386
01:37:04,830 --> 01:37:07,215
Uma versão falsa de mim.
Não tirem fotos...
1387
01:37:08,521 --> 01:37:09,913
Shazam!
1388
01:37:17,209 --> 01:37:18,921
Para onde ele foi?
1389
01:37:26,931 --> 01:37:30,036
Eita, cara.
Acabei de cuspir em um bebê?
1390
01:37:31,338 --> 01:37:33,094
Ei, o que é aquilo?
1391
01:37:38,682 --> 01:37:40,504
Campeão!
1392
01:37:43,082 --> 01:37:45,427
Você não merece esse nome.
1393
01:37:49,102 --> 01:37:51,001
Escondendo-se
atrás de inocentes
1394
01:37:51,002 --> 01:37:52,804
que agora morrerão.
1395
01:37:54,673 --> 01:37:59,132
Porque no fundo você é apenas
um garotinho assustado.
1396
01:38:00,972 --> 01:38:02,641
Não pode ser.
1397
01:38:03,318 --> 01:38:05,032
Corram!
1398
01:38:05,033 --> 01:38:06,603
Corram!
1399
01:38:19,650 --> 01:38:21,636
- O que fazemos?
- Segure-se!
1400
01:38:21,637 --> 01:38:23,631
- Onde?
- Na barra, idiota!
1401
01:38:32,303 --> 01:38:34,381
Você queria
que eu fosse um herói.
1402
01:38:34,382 --> 01:38:36,998
Está brincando?
Aquele velhote ali...
1403
01:38:36,999 --> 01:38:38,748
abriga múltiplas entidades.
1404
01:38:38,749 --> 01:38:40,270
Os poderes dele
são iguais ao seu.
1405
01:38:40,271 --> 01:38:42,574
Além disso ele sabe
o que está fazendo,
1406
01:38:42,575 --> 01:38:45,005
e você é meu amigo.
Não quero que morra.
1407
01:38:45,986 --> 01:38:48,240
Se um super-herói
não pode salvar a família...
1408
01:38:49,556 --> 01:38:51,436
ele não é um bom herói.
1409
01:38:55,810 --> 01:38:57,469
Foi um bordão bem legal.
1410
01:38:58,047 --> 01:38:59,509
Shazam!
1411
01:39:08,096 --> 01:39:10,473
Agora vamos tentar de novo.
1412
01:39:24,361 --> 01:39:26,152
Tente isso de novo.
1413
01:39:33,839 --> 01:39:35,543
Billy, cuidado!
1414
01:39:37,961 --> 01:39:40,516
Olhos de laser?
Gente, ele tem olhos de laser!
1415
01:39:40,517 --> 01:39:42,883
Pena que sua pontaria
é horrível.
1416
01:39:52,544 --> 01:39:54,920
- A fonte de poder dele.
- O quê?
1417
01:39:54,921 --> 01:39:57,987
Os demônios saem dos olhos
e ele perde os poderes.
1418
01:39:58,572 --> 01:40:00,363
Por isso o batarangue
o machucou.
1419
01:40:01,301 --> 01:40:03,701
Ei, por aqui!
1420
01:40:04,703 --> 01:40:06,707
- O quê?
- Relaxe. Dividir e conquistar.
1421
01:40:06,708 --> 01:40:09,377
Se separarmos os pecados
ele será apenas um velho.
1422
01:40:09,378 --> 01:40:11,424
Peguem os fedelhos.
1423
01:40:48,728 --> 01:40:52,138
Aqui, pegue.
Tome, é para você.
1424
01:40:52,647 --> 01:40:54,249
Segure firme.
1425
01:40:54,250 --> 01:40:55,618
Feche os olhos.
1426
01:40:56,218 --> 01:40:58,838
Tudo vai dar certo,
está bem?
1427
01:40:59,627 --> 01:41:01,152
Está bem.
1428
01:41:24,461 --> 01:41:25,838
Levante-se.
1429
01:41:41,343 --> 01:41:42,656
Shazam!
1430
01:42:11,322 --> 01:42:13,058
Acabou a brincadeira,
garoto.
1431
01:42:14,015 --> 01:42:16,039
Seus amigos não podem
mais ajudar você.
1432
01:42:21,497 --> 01:42:22,858
Ei!
1433
01:42:49,554 --> 01:42:50,899
Shazam!
1434
01:43:15,271 --> 01:43:16,834
Belo truque.
1435
01:43:16,835 --> 01:43:18,234
Esperto.
1436
01:43:18,235 --> 01:43:20,393
Uma simples palavra.
1437
01:43:20,394 --> 01:43:22,574
Eu tenho um truque melhor.
1438
01:43:23,251 --> 01:43:24,807
3 palavras.
1439
01:43:25,492 --> 01:43:27,148
Mate a garotinha.
1440
01:43:27,149 --> 01:43:30,105
- Não, por favor!
- Não!
1441
01:43:33,426 --> 01:43:35,394
Pare!
1442
01:43:50,168 --> 01:43:53,681
Billy, tem mais um demônio
no olho dele!
1443
01:43:53,682 --> 01:43:55,545
Tem que arrancar
do rosto dele...
1444
01:43:55,546 --> 01:43:57,385
É de onde vem o poder dele.
1445
01:44:00,991 --> 01:44:02,891
Pegue.
1446
01:44:04,033 --> 01:44:05,778
Eu desafio você.
1447
01:44:13,803 --> 01:44:16,012
Sábia decisão.
1448
01:44:17,762 --> 01:44:19,810
Mãos no cajado.
1449
01:44:20,289 --> 01:44:22,417
Billy, não faça isso.
Billy!
1450
01:44:22,418 --> 01:44:24,547
- Billy!
- Não faça isso, Billy!
1451
01:44:44,033 --> 01:44:45,349
Diga meu nome...
1452
01:44:45,350 --> 01:44:47,883
para que meus poderes
fluam através de você.
1453
01:44:47,884 --> 01:44:51,186
Eu abro meu coração para você,
Billy Batson.
1454
01:44:51,187 --> 01:44:52,809
E, ao fazer isso,
1455
01:44:52,810 --> 01:44:55,351
escolho você como campeão.
1456
01:44:55,352 --> 01:44:59,579
Com seu coração,
desbloqueie seu maior poder.
1457
01:44:59,580 --> 01:45:02,284
Os tronos de nossos irmãos
e irmãs aguardam!
1458
01:45:10,388 --> 01:45:11,825
Mãos no centro!
1459
01:45:16,811 --> 01:45:18,424
Digam meu nome.
1460
01:45:19,312 --> 01:45:20,780
Billy!
1461
01:45:20,781 --> 01:45:22,205
Não, não meu nome.
Não.
1462
01:45:22,206 --> 01:45:24,815
Digam o nome que digo
para me transformar nesse cara.
1463
01:45:24,816 --> 01:45:26,530
Shazam!
1464
01:46:04,551 --> 01:46:06,321
Pessoal.
1465
01:46:07,782 --> 01:46:09,335
O que está acontecendo?
1466
01:46:13,283 --> 01:46:15,325
Eu posso voar!
1467
01:46:19,513 --> 01:46:21,203
Pessoal.
1468
01:46:21,204 --> 01:46:23,147
Olhem esses músculos.
1469
01:46:23,951 --> 01:46:25,263
Não.
1470
01:46:26,245 --> 01:46:28,017
Não é possível!
1471
01:46:28,985 --> 01:46:32,465
Meu Deus, senhor.
Desculpe roubar seu jogo.
1472
01:46:32,466 --> 01:46:33,948
Quer de volta?
1473
01:46:35,761 --> 01:46:38,002
Gente,
não acredito em violência,
1474
01:46:38,003 --> 01:46:41,851
mas acho que devemos
chutar o traseiro desse cara.
1475
01:46:52,567 --> 01:46:54,660
Gente,
acho que posso me mexer
1476
01:46:55,732 --> 01:46:57,324
muito rápido.
1477
01:46:57,325 --> 01:46:59,666
Hipervelocidade!
Confere!
1478
01:47:08,163 --> 01:47:09,672
Billy!
1479
01:47:09,673 --> 01:47:11,175
O olho.
1480
01:47:18,369 --> 01:47:20,071
Cuidado!
1481
01:47:24,294 --> 01:47:25,596
O quê?
1482
01:47:29,024 --> 01:47:31,100
Você quase me explodiu!
1483
01:48:16,757 --> 01:48:19,315
Cara,
estudei as técnicas de luta
1484
01:48:19,316 --> 01:48:21,121
de cada super-herói.
1485
01:48:21,586 --> 01:48:23,448
O que você tem?
1486
01:48:26,680 --> 01:48:28,637
Isso é aterrorizante.
1487
01:49:02,131 --> 01:49:04,754
Chega de jogos, garoto.
1488
01:49:05,352 --> 01:49:07,514
Achou que um punhado
de crianças poderia...
1489
01:49:10,090 --> 01:49:11,403
Espere, o quê?
1490
01:49:11,404 --> 01:49:14,025
Você implorará por misericórdia
1491
01:49:14,026 --> 01:49:16,321
enquanto eu me alimento
do seu coração.
1492
01:49:16,691 --> 01:49:18,193
Devagar...
1493
01:49:19,256 --> 01:49:20,595
Você está fazendo
1494
01:49:20,596 --> 01:49:23,099
algum grande discurso de vilão
ou algo assim?
1495
01:49:23,100 --> 01:49:25,524
Você está a 1,6km
de distância de mim agora.
1496
01:49:25,525 --> 01:49:26,744
Tem carros e caminhões...
1497
01:49:26,745 --> 01:49:29,704
Vou ter o mundo comendo
na palma da minha mão...
1498
01:49:29,705 --> 01:49:32,116
Só vejo sua boca se mexendo.
Não ouço nenhum...
1499
01:49:32,117 --> 01:49:33,720
Somente eu...
1500
01:49:34,255 --> 01:49:36,333
tem o poder de desencadear...
1501
01:49:37,447 --> 01:49:39,183
Tanto faz, tô nem aí.
1502
01:50:09,691 --> 01:50:11,897
Meu Deus, aquelas pessoas!
1503
01:50:19,016 --> 01:50:20,380
Oi!
1504
01:50:20,381 --> 01:50:22,277
Eu peguei você!
1505
01:50:33,105 --> 01:50:34,717
Eu consigo!
1506
01:50:35,152 --> 01:50:36,567
Eu consigo!
1507
01:50:41,753 --> 01:50:44,147
Meu Deus, eu consegui mesmo.
1508
01:50:59,959 --> 01:51:01,495
Você não vai acreditar nisso,
1509
01:51:01,496 --> 01:51:03,849
mas você é o primeiro vilão
com o qual já lutei.
1510
01:51:03,850 --> 01:51:05,400
É algo grande para mim.
1511
01:51:20,203 --> 01:51:22,405
Alguém me ajude!
1512
01:51:30,719 --> 01:51:32,051
Hadouken!
1513
01:51:35,968 --> 01:51:37,324
Oi!
1514
01:51:37,325 --> 01:51:38,977
Nossa, é o senhor mesmo.
1515
01:51:38,978 --> 01:51:43,230
Meu nome é Darla,
e eu fui uma boa menina!
1516
01:51:43,231 --> 01:51:44,533
O quê?
1517
01:51:47,714 --> 01:51:49,632
Droga.
1518
01:51:50,536 --> 01:51:52,618
Não, não, não.
Não, não!
1519
01:52:20,266 --> 01:52:21,621
Meu Deus!
1520
01:52:21,622 --> 01:52:23,639
Estou fazendo
o cuecão-maleta em vocês!
1521
01:52:59,751 --> 01:53:02,861
Então isso são
os 7 pecados capitais, certo?
1522
01:53:02,862 --> 01:53:05,772
Quer dizer, nunca fui bom
em matemática, mas...
1523
01:53:05,773 --> 01:53:08,581
O grande e zangado
é a Ira, certo?
1524
01:53:08,582 --> 01:53:11,158
E então a Gula, óbvio.
1525
01:53:11,769 --> 01:53:13,412
Orgulho.
1526
01:53:13,413 --> 01:53:15,695
A Avareza e a Preguiça,
a Luxúria...
1527
01:53:15,696 --> 01:53:19,469
que, sinceramente,
achei que seria mais gostosa.
1528
01:53:19,470 --> 01:53:22,759
Mas são só 6. Onde está...
Onde está o 7?
1529
01:53:22,760 --> 01:53:24,685
Onde está o homenzinho?
A Inveja?
1530
01:53:25,115 --> 01:53:27,202
Está com medo de mim
e minha família...
1531
01:53:27,203 --> 01:53:29,185
por que somos incríveis?
Porque eu entendo.
1532
01:53:29,186 --> 01:53:31,599
Os outros pecados,
eles saem e lutam,
1533
01:53:31,600 --> 01:53:33,594
pois são grandes,
fortes e assustadores.
1534
01:53:33,595 --> 01:53:37,343
Mas a Inveja,
é só uma nanica.
1535
01:53:50,091 --> 01:53:51,642
É por isso que os pecados
1536
01:53:51,643 --> 01:53:53,513
não a convidam para
brincar, cara.
1537
01:53:53,514 --> 01:53:55,505
Pois todos sabem
quem venceria.
1538
01:53:55,978 --> 01:53:59,865
E não é a fraca,
sem valor e feia,
1539
01:53:59,866 --> 01:54:01,182
Inveja.
1540
01:54:06,082 --> 01:54:08,677
Não!
1541
01:54:27,300 --> 01:54:28,601
Te peguei.
1542
01:54:29,254 --> 01:54:30,555
Shazam!
1543
01:54:37,722 --> 01:54:39,024
Shazam!
1544
01:54:49,363 --> 01:54:51,254
Pronto para
chamar os seus amigos?
1545
01:55:20,372 --> 01:55:21,674
Não.
1546
01:55:22,424 --> 01:55:23,726
Não!
1547
01:55:53,445 --> 01:55:55,495
Essa é a coisa sobre o poder.
1548
01:55:55,496 --> 01:55:57,465
De que adianta o poder
1549
01:55:57,466 --> 01:55:59,804
se não tem com quem
compartilhar?
1550
01:56:00,781 --> 01:56:02,528
Legal.
1551
01:56:02,529 --> 01:56:04,090
Isso é nojento.
1552
01:56:04,091 --> 01:56:05,393
Fatalidade.
1553
01:56:06,852 --> 01:56:08,153
Eu tenho a voz.
1554
01:56:11,556 --> 01:56:12,857
Como é?
1555
01:56:18,278 --> 01:56:20,893
Posso ter tudo
que sempre quis?
1556
01:56:24,249 --> 01:56:25,803
Billy, não. Pare!
1557
01:56:25,804 --> 01:56:27,125
Não, não, não, não!
1558
01:56:32,920 --> 01:56:35,099
- Deveriam se ouvir.
- Não é engraçado.
1559
01:56:35,100 --> 01:56:38,332
Acham que colocaria a bola do
demônio na cabeça, é nojento.
1560
01:56:38,333 --> 01:56:40,862
- Nada engraçado.
- Engraçado. Me pegou.
1561
01:56:40,863 --> 01:56:42,449
Pessoal, pessoal.
1562
01:56:45,136 --> 01:56:46,438
O que?
1563
01:56:47,933 --> 01:56:49,445
Ei.
1564
01:56:59,900 --> 01:57:01,880
Certo,
nós conseguimos!
1565
01:57:01,881 --> 01:57:04,164
Tudo certo! Sim!
1566
01:57:04,165 --> 01:57:05,467
Obrigado!
1567
01:57:06,529 --> 01:57:08,916
Nós conseguimos!
1568
01:57:08,917 --> 01:57:12,054
Sim, estão todos seguros.
Não há mais perigo.
1569
01:57:25,989 --> 01:57:28,437
Tem certeza
que vai funcionar?
1570
01:57:29,323 --> 01:57:30,624
Eu disse.
1571
01:57:49,672 --> 01:57:52,025
Sabem o que é este
lugar, certo?
1572
01:57:52,026 --> 01:57:55,112
Uma caverna escura e assombrada
com estátuas demoníacas.
1573
01:57:55,414 --> 01:57:57,897
Bem, sim, mas também...
1574
01:58:00,256 --> 01:58:01,657
Covil!
1575
01:58:01,658 --> 01:58:03,090
Nós temos um covil!
1576
01:58:03,091 --> 01:58:04,549
Covil.
1577
01:58:04,550 --> 01:58:07,079
- Covil.
- Temos um covil.
1578
01:58:08,887 --> 01:58:10,870
O que é um covil?
1579
01:58:11,572 --> 01:58:13,448
E graças
a seis super-heróis,
1580
01:58:13,449 --> 01:58:16,903
os cidadãos estão
seguros com suas famílias.
1581
01:58:16,904 --> 01:58:20,348
E aqui com uma testemunha
ocular dos eventos...
1582
01:58:20,349 --> 01:58:24,553
Foi louco pra c@@@@@@, cara!
Criaturas da p@@@@ do inferno!
1583
01:58:24,554 --> 01:58:27,321
Relâmpagos saindo de geral
e f@@@@@@ tudo.
1584
01:58:27,322 --> 01:58:30,123
E isso não é legal, cara!
1585
01:58:30,124 --> 01:58:32,127
Estou cansado disso!
1586
01:58:39,207 --> 01:58:40,626
Pessoal...
1587
01:58:40,627 --> 01:58:42,245
mãos no centro.
1588
01:58:44,972 --> 01:58:46,793
Espere!
1589
01:58:46,794 --> 01:58:48,250
Espere.
1590
01:58:48,251 --> 01:58:50,164
Obrigado por esta comida.
1591
01:58:50,165 --> 01:58:51,514
Obrigado por este dia.
1592
01:58:51,515 --> 01:58:53,532
Obrigado por esta família.
1593
01:58:54,598 --> 01:58:56,655
Acho que talvez
dessa vez eu fique.
1594
01:58:57,515 --> 01:58:59,583
Quero dizer,
afinal de contas...
1595
01:59:00,076 --> 01:59:01,873
Estou em casa.
1596
01:59:39,062 --> 01:59:40,363
Não.
1597
01:59:42,067 --> 01:59:43,368
Certo.
1598
01:59:46,442 --> 01:59:47,957
O que está fazendo?
1599
01:59:47,958 --> 01:59:50,667
Esperando seu melhor amigo
imaginário aparecer?
1600
02:00:00,092 --> 02:00:01,718
O que estão fazendo aqui?
1601
02:00:01,719 --> 02:00:03,510
Bem, estamos
almoçando com você.
1602
02:00:03,511 --> 02:00:05,150
Mas têm
horários diferentes.
1603
02:00:05,151 --> 02:00:07,309
Bem, fizemos um
arranjo muito especial.
1604
02:00:08,442 --> 02:00:10,268
Darla, o que está rolando?
1605
02:00:10,269 --> 02:00:11,791
Por que pergunta
para mim?
1606
02:00:11,792 --> 02:00:13,331
Freddy Freeman!
1607
02:00:15,300 --> 02:00:16,837
Esse cara...
1608
02:00:16,838 --> 02:00:20,840
Ensinou tudo que sei sobre
ser um super-herói maneiro.
1609
02:00:20,841 --> 02:00:23,473
Sério, deviam arrumar
uns apontadores para ele.
1610
02:00:23,474 --> 02:00:27,682
O que está rolando,
meu melhor amigo, no mundo?
1611
02:00:27,683 --> 02:00:30,934
E também crianças
que vejo pela primeira vez
1612
02:00:30,935 --> 02:00:32,477
mas parecem muito maneiras?
1613
02:00:32,478 --> 02:00:36,155
Convidei outro amigo,
espero que esteja tudo bem.
1614
02:00:45,508 --> 02:00:48,590
Família Shazam:
@helder1965 | @dres
1615
02:00:48,591 --> 02:00:51,712
FLeCha | Mullr
L3MOS | IsaacA
1616
02:00:51,713 --> 02:00:54,834
Leooni | WesleyP
soma | Sr.Loko
1617
02:00:54,835 --> 02:00:57,956
repta | JotaKretli
Monk | Wenna Frost
1618
02:00:57,957 --> 02:01:01,080
Eddy | MadGirl
©yßë® V¡¢¡öµ§
1619
02:01:02,121 --> 02:01:05,242
Adão Negro:
Tozz
1620
02:04:13,872 --> 02:04:16,674
Simplórios primitivos.
1621
02:04:16,675 --> 02:04:19,278
Seu macacos falantes
que andam.
1622
02:04:19,279 --> 02:04:21,581
Com seus desenhos na caverna.
1623
02:04:22,103 --> 02:04:26,406
Vocês acham que só há
um meio de conseguir mágica.
1624
02:04:26,407 --> 02:04:28,709
Não, não, não.
1625
02:04:29,216 --> 02:04:33,033
Há mais maneiras
que a mente pode imaginar.
1626
02:04:33,435 --> 02:04:35,306
O que em nome de Deus?
1627
02:04:35,307 --> 02:04:37,738
Eu nomeei os deuses,
doutor...
1628
02:04:37,739 --> 02:04:39,941
não o contrário.
1629
02:04:39,942 --> 02:04:43,346
Com a diversão
que teremos juntos,
1630
02:04:43,347 --> 02:04:47,456
os Sete Reinos
estão para ser nossos.
1631
02:11:13,157 --> 02:11:15,457
Não fica chateado, amigo.
Vai encontrar alguém.
1632
02:11:15,458 --> 02:11:18,458
Sim. Tenho certeza.
1633
02:11:18,459 --> 02:11:20,859
Porque tem muito peixe no mar!
1634
02:11:22,060 --> 02:11:24,060
Claro que não é de verdade.
Não posso falar com peixes.
1635
02:11:24,061 --> 02:11:25,761
COMUNICAÇÃO TELEPÁTICA
COM PEIXES TESTE 1
1636
02:11:25,762 --> 02:11:27,462
Mesmo se pudesse,
o que faria com isso?
1637
02:11:27,463 --> 02:11:30,963
Sei lá? Talvez comandar
um exército de bilhões no mar?
1638
02:11:32,964 --> 02:11:35,164
Isso não é tão maneiro assim...
116149