All language subtitles for Shaolin & Wu Tang-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,320 --> 00:02:56,676 I may have been expelled, but I am still the best. 2 00:02:58,520 --> 00:02:59,999 Wu-tang! 3 00:03:11,480 --> 00:03:13,471 Good morning, Master Law! 4 00:03:41,880 --> 00:03:43,080 Jun-kit... 5 00:03:43,080 --> 00:03:47,080 Our students used to learn kung-fu as Shaolin monks. Any better now? 6 00:03:47,080 --> 00:03:48,274 Yes, Master! 7 00:03:49,320 --> 00:03:50,600 Fung-wu! 8 00:03:50,600 --> 00:03:53,400 Do all our students 9 00:03:53,400 --> 00:03:56,880 understand the mystery of the sword? 10 00:03:56,880 --> 00:04:00,156 Yes, Master! They all understand! 11 00:04:17,480 --> 00:04:18,515 Good morning, Master Law! 12 00:04:24,000 --> 00:04:26,080 Let's get together tonight at the old place. I'll be the host. 13 00:04:26,080 --> 00:04:27,200 No, I should be the host! 14 00:04:27,200 --> 00:04:28,400 I will be the host! 15 00:04:28,400 --> 00:04:29,680 I'll be the host! 16 00:04:29,680 --> 00:04:31,000 I've told you I'll be the host! 17 00:04:31,000 --> 00:04:32,877 I'll be the host! Don't argue! 18 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 No... I will! 19 00:04:35,320 --> 00:04:37,880 Don't argue! I'll be the host, do you hear? 20 00:04:37,880 --> 00:04:38,756 Fung-wu... 21 00:04:39,920 --> 00:04:40,680 What's happened to you? 22 00:04:40,680 --> 00:04:41,640 There's nothing to argue about! 23 00:04:41,640 --> 00:04:42,680 Don't snatch! 24 00:04:42,680 --> 00:04:43,600 Who's the host really? 25 00:04:43,600 --> 00:04:47,275 I am! I am! 26 00:04:48,480 --> 00:04:50,920 Fung-wu, try to use our sword skills! 27 00:04:50,920 --> 00:04:52,956 Jun-kit, attack him with the Shaolin fist! 28 00:04:55,080 --> 00:04:58,152 Master, we shouldn't show them too much of our sword fighting. 29 00:05:00,280 --> 00:05:03,875 Master, they'll imitate our Chin Kang Fist. 30 00:05:05,240 --> 00:05:09,560 The Wu-tang won't imitate your Shaolin fist. 31 00:05:09,560 --> 00:05:12,680 The Shaolin won't imitate your Wu-tang sword. 32 00:05:12,680 --> 00:05:16,116 Don't despise our Wu-tang kung-fu. 33 00:05:16,600 --> 00:05:18,840 I think sooner or later, 34 00:05:18,840 --> 00:05:21,274 we'll have a competition with Wu-tang. 35 00:05:21,720 --> 00:05:23,676 I'll be expecting you! 36 00:05:26,000 --> 00:05:28,150 Alright, go! 37 00:05:34,400 --> 00:05:36,320 Mr. Hong, Chung-Ian, come! 38 00:05:36,320 --> 00:05:38,480 Mr. Hong, please drink it! 39 00:05:38,480 --> 00:05:41,240 Come on, bottoms up! Bottoms up! 40 00:05:41,240 --> 00:05:43,720 Don't hesitate, drink it! 41 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 That's more like it! 42 00:05:45,280 --> 00:05:50,400 - Chung-Ian, serve them well. - Please excuse me. 43 00:05:50,400 --> 00:05:51,400 I've got to go out for a walk. 44 00:05:51,400 --> 00:05:52,840 Please don't leave! 45 00:05:52,840 --> 00:05:56,879 He feels shy around women. 46 00:05:56,960 --> 00:05:57,840 Not like me! 47 00:05:57,840 --> 00:06:01,594 Yes... you're more handsome. 48 00:06:03,960 --> 00:06:06,349 Ridiculous! 49 00:06:06,880 --> 00:06:08,560 What do you mean? 50 00:06:08,560 --> 00:06:09,880 Don't stop me! 51 00:06:09,880 --> 00:06:10,960 Please be more polite! 52 00:06:10,960 --> 00:06:11,800 That's none of your business! 53 00:06:11,800 --> 00:06:12,600 Don't get angry! 54 00:06:12,600 --> 00:06:14,636 Shut up, or I'll beat you! 55 00:06:18,120 --> 00:06:19,155 Get up! 56 00:06:26,480 --> 00:06:27,040 Let's go and have a look. 57 00:06:27,040 --> 00:06:27,600 What's happened? 58 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 Don't go! 59 00:06:28,920 --> 00:06:31,912 - Let's have a look. - There's fighting outside. 60 00:06:35,760 --> 00:06:38,354 I haven't fought! 61 00:06:39,200 --> 00:06:40,720 Please don't misunderstand me! 62 00:06:40,720 --> 00:06:43,880 I just came to stop the fight. 63 00:06:43,880 --> 00:06:45,160 He's fantastic! 64 00:06:45,160 --> 00:06:46,229 Fantastic! 65 00:06:46,560 --> 00:06:49,870 I can't fight, I'm innocent. 66 00:06:50,280 --> 00:06:52,880 You've cheated me. 67 00:06:52,880 --> 00:06:55,678 Now you have taken my girls. 68 00:06:57,280 --> 00:06:58,560 I haven't! 69 00:06:58,560 --> 00:07:00,755 You don't have to deny it. I understand! 70 00:07:03,640 --> 00:07:04,595 Good! 71 00:07:08,080 --> 00:07:11,152 Wu-tang will not lose to your Shaolin fist. 72 00:07:12,120 --> 00:07:14,270 Shaolin? Wu-tang? 73 00:07:19,080 --> 00:07:21,992 What a minor art! 74 00:07:25,680 --> 00:07:28,240 Are you really good at kung-fu? 75 00:07:28,240 --> 00:07:31,596 He's inferior to you! 76 00:07:33,160 --> 00:07:34,880 Please excuse me! 77 00:07:34,880 --> 00:07:36,120 Thanks! 78 00:07:36,120 --> 00:07:40,910 Shaolin won't lose to you Wu-tang. 79 00:07:42,880 --> 00:07:46,320 Jun-kit, you want to compete with me? 80 00:07:46,320 --> 00:07:49,560 Good... let them compete! 81 00:07:49,560 --> 00:07:52,393 Sure, if you're interested! 82 00:08:17,040 --> 00:08:18,519 Good fist! 83 00:08:26,600 --> 00:08:27,476 Watch out! 84 00:08:34,680 --> 00:08:38,480 Shaolin Chin Kang Fist is not bad. 85 00:08:38,480 --> 00:08:41,074 But now watch mine! 86 00:09:00,160 --> 00:09:01,600 Are you alright? 87 00:09:01,600 --> 00:09:04,831 The Wu-tang Sword is really fierce. 88 00:09:06,160 --> 00:09:10,320 Please stop or someone will get killed! 89 00:09:10,320 --> 00:09:14,313 How come? We're good friends. 90 00:09:14,760 --> 00:09:16,398 Mr. Wong, this way please! 91 00:09:18,000 --> 00:09:19,228 Let's go! 92 00:09:33,320 --> 00:09:39,320 Shaolin and Wu-tang are really so fierce. 93 00:09:39,320 --> 00:09:40,840 Yes, Your Highness! 94 00:09:40,840 --> 00:09:45,118 I saw them fight myself. 95 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Chin Kang Fist of Shaolin! 96 00:09:49,160 --> 00:09:51,071 8-divine Sword of Wu-tang! 97 00:09:52,040 --> 00:09:53,439 If only... 98 00:09:54,520 --> 00:09:57,920 Your Highness, that's easy! 99 00:09:57,920 --> 00:10:02,040 We have gyms of both martial arts schools here. 100 00:10:02,040 --> 00:10:03,480 We'll bring them here! 101 00:10:03,480 --> 00:10:04,708 Wait. 102 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 - Sung Chi! - Yes! 103 00:10:08,200 --> 00:10:10,191 Invite the master of the Shaolin martial arts school here. 104 00:10:11,880 --> 00:10:13,916 I have an idea! 105 00:10:14,600 --> 00:10:16,477 Cheers! 106 00:10:21,920 --> 00:10:24,680 I've always admired Shaolin kung-fu very much. 107 00:10:24,680 --> 00:10:27,240 Especially your kung-fu, Mr. Liu! 108 00:10:27,240 --> 00:10:29,480 Not at all, Your Highness! 109 00:10:29,480 --> 00:10:33,678 I just know a little, you don't have to praise me. 110 00:10:35,720 --> 00:10:37,520 I haven't exaggerated it. 111 00:10:37,520 --> 00:10:41,520 Your fist is really marvelous. 112 00:10:41,520 --> 00:10:44,040 Of course, if my master's kung-fu wasn't good, 113 00:10:44,040 --> 00:10:45,280 I wouldn't be his student. 114 00:10:45,280 --> 00:10:46,880 Shut up! 115 00:10:46,880 --> 00:10:51,560 Please excuse her, she's spoiled! 116 00:10:51,560 --> 00:10:54,600 She's right. I've this intention to learn, too. 117 00:10:54,600 --> 00:10:56,080 You wish to learn kung-fu from my master? 118 00:10:56,080 --> 00:10:58,280 Shut up! 119 00:10:58,280 --> 00:11:00,680 His Highness is such a noble person. 120 00:11:00,680 --> 00:11:05,800 Master Liu, I know Shaolin kung-fu has never been learned by my people. 121 00:11:05,800 --> 00:11:08,837 But the time has come for them to start learning. 122 00:11:09,800 --> 00:11:13,190 Your Highness, although kung-fu is for everyone, 123 00:11:13,640 --> 00:11:17,000 I'm really not capable of being your master. 124 00:11:17,000 --> 00:11:18,513 So you turn me down? 125 00:11:19,120 --> 00:11:20,880 Don't move! 126 00:11:20,880 --> 00:11:21,915 Your Highness! 127 00:11:27,800 --> 00:11:30,080 Please sit down! 128 00:11:30,080 --> 00:11:33,959 Mr. Liu, I hope you'll reconsider. 129 00:11:36,760 --> 00:11:38,480 Come on, let's drink! 130 00:11:38,480 --> 00:11:41,597 Come on, cheers! Cheers! 131 00:11:47,080 --> 00:11:49,310 Close all Shaolin schools in this area! 132 00:11:49,400 --> 00:11:50,400 Yes! 133 00:11:50,400 --> 00:11:52,914 Your Highness, please don't be emotional. 134 00:11:53,360 --> 00:11:58,720 Don't you still want to learn Shaolin Chin Kang Fist and Wu-tang 8-divine Sword? 135 00:11:58,720 --> 00:12:02,960 If Law Ching of the Wu-tang also refuses to hand over the 8-divine Sword book, 136 00:12:02,960 --> 00:12:04,480 what shall we do? 137 00:12:04,480 --> 00:12:07,520 I've got an idea. 138 00:12:07,520 --> 00:12:11,798 You'll have the book. 139 00:12:13,000 --> 00:12:16,197 I must have it by any means. 140 00:12:22,040 --> 00:12:23,473 Mr. Law, please! 141 00:12:23,920 --> 00:12:24,955 Please! 142 00:12:32,200 --> 00:12:37,115 Playing chess is like having a sword fight. 143 00:12:41,000 --> 00:12:44,595 Strong, fast, and accurate. 144 00:12:45,720 --> 00:12:49,120 What a good sword, your Highness... 145 00:12:49,120 --> 00:12:52,476 Do you think your Wu-tang sword is better than mine? 146 00:12:57,680 --> 00:13:01,920 I came here tonight to play chess. 147 00:13:01,920 --> 00:13:04,760 Please don't mention anything about swords. 148 00:13:04,760 --> 00:13:09,400 Mr. Law, you're a funny person. 149 00:13:09,400 --> 00:13:10,435 Please! 150 00:13:11,080 --> 00:26:23,517 Please! 151 00:13:36,000 --> 00:13:37,399 Cannon, move to 2! 152 00:13:37,760 --> 00:13:39,239 Knight, up to 3! 153 00:13:40,080 --> 00:13:41,115 Chariot! 154 00:13:41,520 --> 00:13:43,033 Check! 155 00:13:44,040 --> 00:13:46,873 Like master, like student! 156 00:13:47,680 --> 00:13:50,717 Fung-wu, stand back. 157 00:13:57,640 --> 00:13:59,840 Your Highness, this wine is! 158 00:13:59,840 --> 00:14:02,360 Master, it must be an extra old vintage. 159 00:14:02,360 --> 00:14:03,554 Very smart. 160 00:14:04,920 --> 00:14:05,440 Check! 161 00:14:05,440 --> 00:14:06,880 Good move! 162 00:14:06,880 --> 00:14:09,997 This bottle is a gift from the king. 163 00:14:10,320 --> 00:14:12,840 A rare wine! 164 00:14:12,840 --> 00:14:18,440 Yes, it can stimulate the belly of warriors. 165 00:14:18,440 --> 00:14:23,514 Master, it's good for your stamina, too. 166 00:15:06,040 --> 00:15:07,234 Check! 167 00:15:11,080 --> 00:15:14,038 You'll lose! 168 00:15:19,000 --> 00:15:21,400 Good move. 169 00:15:21,400 --> 00:15:23,760 Please have a drink! 170 00:15:23,760 --> 00:15:25,512 Master Law! 171 00:15:31,640 --> 00:15:32,629 Thanks! 172 00:15:43,720 --> 00:15:46,712 One more! 173 00:15:48,640 --> 00:15:50,800 Your Highness, how about you? 174 00:15:50,800 --> 00:15:53,800 I used to have it every day! 175 00:15:53,800 --> 00:15:58,840 Try more, this is a good wine. 176 00:15:58,840 --> 00:16:03,152 Master, you better try one more! 177 00:16:08,680 --> 00:16:11,560 That's right. With good wine and lovely women, 178 00:16:11,560 --> 00:16:14,960 everything is changed. 179 00:16:14,960 --> 00:16:18,960 Even a master will ignore his student's presence. 180 00:16:18,960 --> 00:16:22,120 Then I'll have one more. 181 00:16:22,120 --> 00:16:23,560 Please do! 182 00:16:23,560 --> 00:16:26,757 Your Highness is right. I'll leave for a bit. 183 00:16:27,000 --> 00:16:31,400 Perhaps when I'm gone, you'll win your next game of chess. 184 00:16:31,400 --> 00:16:32,560 Please excuse me, Your Highness. 185 00:16:32,560 --> 00:16:33,436 Please! 186 00:16:34,520 --> 00:16:36,280 Disgusting! Disgusting! 187 00:16:36,280 --> 00:16:37,800 What a smart guy, please! 188 00:16:37,800 --> 00:16:38,550 Please! 189 00:16:51,080 --> 00:16:54,311 Mr. Law, you want more wine? 190 00:16:55,200 --> 00:16:57,714 How are you? 191 00:17:00,440 --> 00:17:02,158 Check! 192 00:17:02,520 --> 00:17:03,509 Good move! 193 00:17:10,400 --> 00:17:13,836 Are you alright? 194 00:17:17,280 --> 00:17:20,520 Are you alright? 195 00:17:20,520 --> 00:17:24,720 This wine can stimulate warriors. 196 00:17:24,720 --> 00:17:28,474 I think it's just the opposite. 197 00:17:30,000 --> 00:17:31,956 You want the antidote? 198 00:17:35,120 --> 00:17:39,636 I assume your offer depends on what I offer. 199 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 What's your intention? 200 00:17:43,040 --> 00:17:44,678 Wu-tang 8-divine Sword! 201 00:17:50,080 --> 00:17:54,073 Give me the book, or you'll suffer more. 202 00:18:05,800 --> 00:18:06,949 Check! 203 00:18:09,040 --> 00:18:12,669 Mr. Law, you have lost! 204 00:18:33,200 --> 00:18:35,111 Speak! 205 00:18:42,000 --> 00:18:45,390 You'll tell me sooner or later. 206 00:18:49,920 --> 00:18:51,751 Tell us! 207 00:19:01,720 --> 00:19:03,995 What? Don't be nervous! 208 00:19:22,840 --> 00:19:25,400 You're losing so badly! 209 00:19:25,400 --> 00:19:26,549 Fung-wu! 210 00:19:27,080 --> 00:19:28,798 You want me to move for you? 211 00:19:30,840 --> 00:19:33,673 You're afraid of losing to me? 212 00:19:34,040 --> 00:19:36,240 I will not lose to the Wu-tang. 213 00:19:36,240 --> 00:19:39,400 Don't be afraid! 214 00:19:39,400 --> 00:19:44,200 I haven't taught him the art of 8-divine Sword. 215 00:19:44,200 --> 00:19:45,189 Master! 216 00:19:45,440 --> 00:19:48,671 You better tell me before it's too late. 217 00:19:50,840 --> 00:19:54,240 Fung-wu, take the sword! 218 00:19:54,240 --> 00:19:54,920 The sword? 219 00:19:54,920 --> 00:19:56,638 Yes, give him the sword! 220 00:20:04,320 --> 00:20:05,309 Master! 221 00:20:10,880 --> 00:20:11,835 How are you? 222 00:20:13,360 --> 00:20:16,397 Don't... don't ask! Listen to me! 223 00:20:17,200 --> 00:20:17,950 Master, you! 224 00:20:19,080 --> 00:20:21,594 You! 225 00:20:24,560 --> 00:20:27,279 Single-line! 226 00:20:39,040 --> 00:20:40,393 And the next strike? Speak! 227 00:20:41,600 --> 00:20:43,989 Sinking Dragon! 228 00:20:48,200 --> 00:20:54,070 Peacockering! 229 00:20:57,440 --> 00:20:58,953 Swinging Dragon Tail! 230 00:21:02,680 --> 00:21:03,954 Master! 231 00:21:05,160 --> 00:21:06,513 Master! 232 00:21:08,560 --> 00:21:11,313 Jumping Dragon, I! 233 00:21:14,000 --> 00:21:20,075 Master, I... didn't mean it! 234 00:21:22,920 --> 00:21:28,720 Fung-wu, you... you've done the right thing. 235 00:21:28,720 --> 00:21:33,589 Why? I've hurt you! 236 00:21:37,440 --> 00:21:38,714 Remember! 237 00:21:39,480 --> 00:21:45,794 Don't let the Ching have our book. 238 00:21:47,880 --> 00:21:49,029 Master! 239 00:22:00,320 --> 00:22:01,309 Master! 240 00:22:02,640 --> 00:22:04,153 Why did you kill Law Ching? 241 00:22:05,080 --> 00:22:07,440 Why did you force my master 242 00:22:07,440 --> 00:22:08,839 to die at my sword? 243 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 I didn't force him! 244 00:22:11,720 --> 00:22:16,032 Now I understand. This is your filthy trick to get our book. 245 00:22:18,760 --> 00:22:20,480 Nonsense! 246 00:22:20,480 --> 00:22:22,080 It was the Shaolin! 247 00:22:22,080 --> 00:22:23,479 Shaolin? 248 00:22:24,680 --> 00:22:25,360 Impossible! 249 00:22:25,360 --> 00:22:26,760 Impossible? Why? 250 00:22:26,760 --> 00:22:29,877 The poison your master drank is familiar to the Shaolin. 251 00:22:33,080 --> 00:22:35,400 Shaolin temple! 252 00:22:35,400 --> 00:22:36,150 Stop! 253 00:22:38,160 --> 00:22:38,956 Sung Chi! 254 00:22:39,240 --> 00:22:41,440 Execute him for the murder of his master. 255 00:22:41,440 --> 00:22:44,520 Your Highness, Law Ching has cheated you. 256 00:22:44,520 --> 00:22:48,560 His student definitely knows 8-divine Sword. 257 00:22:48,560 --> 00:22:49,709 Arrest him! 258 00:23:05,480 --> 00:23:07,072 8-divine Sword? 259 00:23:15,560 --> 00:23:16,310 Don't stop! 260 00:23:27,920 --> 00:23:30,195 How are you? 261 00:23:30,760 --> 00:23:31,720 Speak! 262 00:23:31,720 --> 00:23:35,349 Yes, or you'll have to suffer more! 263 00:23:36,040 --> 00:23:38,031 But I don't know 8-divine Sword. 264 00:23:38,400 --> 00:23:41,312 How can I tell you? 265 00:23:56,840 --> 00:23:58,360 Your Highness, please stop! 266 00:23:58,360 --> 00:23:59,280 Why? 267 00:23:59,280 --> 00:24:01,640 The man has the same temperament as his master. 268 00:24:01,640 --> 00:24:04,720 He won't tell you even if you kill him. 269 00:24:04,720 --> 00:24:05,920 What can I do then? 270 00:24:05,920 --> 00:24:08,560 I got an idea. 271 00:24:08,560 --> 00:24:10,640 What is it? 272 00:24:10,640 --> 00:24:13,279 I can guarantee success with my idea. 273 00:24:18,720 --> 00:24:22,600 - Your Highness will have to be patient. - Why? 274 00:24:22,600 --> 00:24:25,160 If you can be patient, 275 00:24:25,160 --> 00:24:31,793 I'll guarantee you'll have the books of Chin Kang Fist and 8-divine Sword. 276 00:24:34,960 --> 00:24:35,551 Brother! 277 00:24:37,080 --> 00:24:37,830 What is it? 278 00:24:38,320 --> 00:24:40,754 Fung-wu killed his master! 279 00:24:42,280 --> 00:24:44,600 He killed his master? 280 00:24:44,600 --> 00:24:45,237 How can it be? 281 00:24:46,000 --> 00:24:46,989 How can it be? 282 00:24:47,880 --> 00:24:49,598 It's true! 283 00:24:50,040 --> 00:24:52,679 Fung-wu's master was playing chess with His Highness. 284 00:24:52,920 --> 00:24:56,680 Suddenly, he held a sword in his hand 285 00:24:56,680 --> 00:24:59,720 and plunged it into his master's body. 286 00:24:59,720 --> 00:25:03,520 That's unreasonable. How can it be? 287 00:25:03,520 --> 00:25:06,440 I saw it myself. 288 00:25:06,440 --> 00:25:09,440 His master told him before he died 289 00:25:09,440 --> 00:25:10,920 that he'd done the right thing. 290 00:25:10,920 --> 00:25:12,280 Done the right thing? 291 00:25:12,280 --> 00:25:15,480 That's strange. What happened afterwards? 292 00:25:15,480 --> 00:25:18,120 His Highness arrested him for murder. 293 00:25:18,120 --> 00:25:19,680 Did he resist? 294 00:25:19,680 --> 00:25:23,070 It was useless! He's helpless! 295 00:25:24,680 --> 00:25:26,910 Yan-ling, don't be sad! 296 00:25:27,800 --> 00:25:30,712 I'll find out the truth. 297 00:25:51,040 --> 00:25:52,758 1, 2, 3! 298 00:25:53,680 --> 00:25:55,352 1, 2, 3! 299 00:25:55,840 --> 00:25:57,239 8! 300 00:26:02,760 --> 00:26:04,360 1, 2, 3! 301 00:26:04,360 --> 00:26:05,560 3, 4! 302 00:26:05,560 --> 00:26:06,629 You! 303 00:27:14,440 --> 00:27:17,480 Chao Fun, if you want to taste delicious food, 304 00:27:17,480 --> 00:27:19,471 give me the Sword Book. 305 00:28:50,640 --> 00:28:51,959 Lock him up with crazy girls? 306 00:28:52,280 --> 00:28:53,760 Then he'll become crazy, too! 307 00:28:53,760 --> 00:28:55,480 I never knew 308 00:28:55,480 --> 00:28:59,440 what a fierce, filthy fellow His Highness is. 309 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 What's the situation inside? 310 00:29:02,000 --> 00:29:04,514 He's exhausted now. 311 00:29:06,120 --> 00:29:07,155 Then! 312 00:29:08,920 --> 00:29:11,593 I have a request! 313 00:29:27,760 --> 00:29:30,720 Jumping Dragon! 314 00:29:30,720 --> 00:29:33,000 Facing the moon! 315 00:29:33,000 --> 00:29:35,840 Falling sun! 316 00:29:35,840 --> 00:29:38,560 Falling sun! 317 00:29:38,560 --> 00:29:43,350 I won't tell you... no! 318 00:29:45,320 --> 00:29:46,833 Shaolin... you're too filthy! 319 00:30:07,520 --> 00:30:11,069 H... How did you end up here? 320 00:30:12,800 --> 00:30:14,279 I! 321 00:30:27,880 --> 00:30:29,791 Meal! 322 00:31:13,680 --> 00:31:16,035 Let me go, do you hear? You crazy women! 323 00:31:16,280 --> 00:31:20,068 Let me go! 324 00:31:22,200 --> 00:31:23,952 Don't pull me, let me go! 325 00:31:24,520 --> 00:31:27,557 Do you hear? You crazy women! 326 00:31:29,000 --> 00:31:30,558 Remember my strikes! 327 00:31:31,680 --> 00:31:32,635 Use this to save him! 328 00:31:33,280 --> 00:31:34,800 Can't you hear? 329 00:31:34,800 --> 00:31:35,789 Let me go! 330 00:31:37,720 --> 00:31:38,596 This! 331 00:31:38,920 --> 00:31:41,195 I'll kill you if you don't take your hands off me! 332 00:31:41,640 --> 00:31:43,039 Let me go! 333 00:31:43,480 --> 00:31:45,072 Let me go! Do you hear? 334 00:31:45,160 --> 00:31:48,360 Don't hold my hand! 335 00:31:48,360 --> 00:31:49,840 Let me go! 336 00:31:49,840 --> 00:31:52,673 Fierce, crazy women! 337 00:33:20,240 --> 00:33:22,800 What are you doing? 338 00:33:22,800 --> 00:33:23,200 Nothing! 339 00:33:23,200 --> 00:33:24,713 Distribute the meals! Yes! 340 00:33:29,800 --> 00:33:31,279 Meal! Meal! 341 00:33:35,320 --> 00:33:36,799 - Meal! - No rice! 342 00:34:58,520 --> 00:35:01,671 Fire! Put down the fire! 343 00:35:18,360 --> 00:35:20,430 - Her, too? - Don't say anything, run! 344 00:35:26,520 --> 00:35:28,000 Is this place safe? 345 00:35:28,000 --> 00:35:29,680 Yes, absolutely safe! 346 00:35:29,680 --> 00:35:31,680 - We have to treat Fung-wu. - Right. 347 00:35:31,680 --> 00:35:32,112 Come on! 348 00:35:36,400 --> 00:35:38,470 Come on! 349 00:36:10,680 --> 00:36:11,795 Jun-kit! 350 00:36:12,640 --> 00:36:14,800 Although you saved me, 351 00:36:14,800 --> 00:36:18,120 Shaolin caused my master's death by my hand. 352 00:36:18,120 --> 00:36:20,360 Why do you say that? 353 00:36:20,360 --> 00:36:23,520 The Shaolin persuaded His Highness to get our 8-divine Sword Book. 354 00:36:23,520 --> 00:36:27,600 - Shaolin wouldn't do such a thing. - You've always despised the Wu-tang. 355 00:36:27,600 --> 00:36:29,800 And you're afraid that someday we'll overtake you. 356 00:36:29,800 --> 00:36:30,000 You... 357 00:36:30,000 --> 00:36:32,800 So you used your medicine to poison my master. 358 00:36:32,800 --> 00:36:33,240 Nonsense! 359 00:36:33,240 --> 00:36:34,800 You're scared that our power will surpass yours. 360 00:36:34,800 --> 00:36:37,240 Nonsense, don't flatter yourself. 361 00:36:37,240 --> 00:36:37,840 Our Wu-tang... 362 00:36:37,840 --> 00:36:41,040 Someone is trying to pin the blame on us. 363 00:36:41,040 --> 00:36:43,554 Then where did His Highness get your medicine? 364 00:36:45,360 --> 00:36:48,920 Where is your proof that the medicine is ours? 365 00:36:48,920 --> 00:36:50,280 His Highness said so. 366 00:36:50,280 --> 00:36:52,400 His Highness? 367 00:36:52,400 --> 00:36:54,595 Then why did he lock you up with the crazy women? 368 00:36:55,800 --> 00:36:57,920 Because I'm guilty of killing my master. 369 00:36:57,920 --> 00:37:01,560 Your master threw himself onto your sword. 370 00:37:01,560 --> 00:37:03,840 And now His Highness wants to learn your secrets. 371 00:37:03,840 --> 00:37:06,000 I won't tell him! 372 00:37:06,000 --> 00:37:08,080 Master told me before he died 373 00:37:08,080 --> 00:37:10,880 not to let the Tartars have the secrets of Wu-tang. 374 00:37:10,880 --> 00:37:13,520 The Shaolin would never reveal our secrets either. 375 00:37:13,520 --> 00:37:16,000 You want to see the Wu-tang destroyed, hence your trickery. 376 00:37:16,000 --> 00:37:18,912 Brother! What are you doing? 377 00:37:20,000 --> 00:37:21,274 What are you doing? 378 00:37:30,640 --> 00:37:32,596 Mr. Chao! Mr. Hong! 379 00:37:33,400 --> 00:37:37,960 Fung-wu, even if we were to learn your 8-divine sword, 380 00:37:37,960 --> 00:37:40,952 she already knows Chin Kang Fist. 381 00:37:42,760 --> 00:37:44,240 Chin Kang Fist? 382 00:37:44,240 --> 00:37:46,880 Jun-kit, you taught her the Chin Kang Fist to help me, 383 00:37:46,880 --> 00:37:48,480 but you still haven't taught me. 384 00:37:48,480 --> 00:37:49,674 You haven't learned it? 385 00:37:51,000 --> 00:37:52,200 Did you teach him? 386 00:37:52,200 --> 00:37:55,280 - I! - Eh, the answer is... no. 387 00:37:55,280 --> 00:37:56,349 No? 388 00:37:56,600 --> 00:37:58,511 Then why did you save her from jail? 389 00:37:58,960 --> 00:38:01,758 You taught her to save me. It's only fair I save her. 390 00:38:02,000 --> 00:38:05,800 What's your relationship with this girl? Tell me! 391 00:38:05,800 --> 00:38:13,280 Fung-wu, the Highness is behind this. He deliberately pinned the blame on us. 392 00:38:13,280 --> 00:38:14,349 Someone is there! 393 00:38:21,320 --> 00:38:24,039 We're surrounded, let's go inside. 394 00:38:38,280 --> 00:38:39,920 - They're the Ching army! - And archery, too! 395 00:38:39,920 --> 00:38:40,640 What shall we do now? 396 00:38:40,640 --> 00:38:43,154 Their aim is Mr. Chao and me. 397 00:38:45,920 --> 00:38:47,600 We'll escape in different directions. 398 00:38:47,600 --> 00:38:50,240 Fung-wu, you and Miss Cheung should escape out the back window. 399 00:38:50,240 --> 00:38:52,000 Yan-ling and I will fight them in the front. 400 00:38:52,000 --> 00:38:52,432 Shoot! 401 00:38:57,920 --> 00:39:01,549 Now! Run! 402 00:39:24,480 --> 00:39:26,311 You go first, I'll stop them! 403 00:39:30,080 --> 00:39:31,229 Miss Cheung! 404 00:39:43,080 --> 00:39:44,440 Run! 405 00:39:44,440 --> 00:39:46,476 Let's go together. I taught you to fight. 406 00:40:59,960 --> 00:41:01,109 Watch out! 407 00:42:07,320 --> 00:42:08,639 You have come back? 408 00:42:18,320 --> 00:42:19,309 Chin Kang Fist? 409 00:42:29,560 --> 00:42:30,879 8-divine Sword? 410 00:42:51,960 --> 00:42:52,790 Fantastic! 411 00:42:55,160 --> 00:42:56,115 Still fighting! 412 00:43:04,040 --> 00:43:06,395 - You're? - Wu-tang! 413 00:43:06,760 --> 00:43:07,880 Then you're my uncle! 414 00:43:07,880 --> 00:43:10,560 Chao Fung, you know the sentence for killing your master. 415 00:43:10,560 --> 00:43:13,791 - He had no choice. - Yan-ling, keep calm. 416 00:43:14,640 --> 00:43:15,400 You're? 417 00:43:15,400 --> 00:43:16,920 Cheung Ching Tse! 418 00:43:16,920 --> 00:43:21,357 I'm willing to receive any punishment. 419 00:43:22,440 --> 00:43:25,160 Please punish me! 420 00:43:25,160 --> 00:43:26,520 He didn't kill his master. 421 00:43:26,520 --> 00:43:27,680 Who are you? 422 00:43:27,680 --> 00:43:29,477 Yan-ling of the Shaolin! 423 00:43:29,680 --> 00:43:31,400 Shaolin? 424 00:43:31,400 --> 00:43:32,000 Uncle! 425 00:43:32,000 --> 00:43:33,991 This is our internal affair. 426 00:43:36,440 --> 00:43:37,236 Yan-ling! 427 00:43:37,800 --> 00:43:39,153 Uncle! 428 00:43:39,320 --> 00:43:41,840 Uncle, she just came to save me. 429 00:43:41,840 --> 00:43:45,640 Alright, let's go back and have our senior be the judge. 430 00:43:45,640 --> 00:43:46,789 - Don't go! - No. 431 00:43:57,080 --> 00:43:57,910 Be careful! 432 00:43:59,920 --> 00:44:00,591 Yan-ling! 433 00:44:03,040 --> 00:44:04,880 We came here today to catch the traitor Chao Fung. 434 00:44:04,880 --> 00:44:07,400 We've no quarrel with anyone else. 435 00:44:07,400 --> 00:44:10,949 Chao Fung, you have nothing to do with her anymore. Leave her. 436 00:44:13,040 --> 00:44:17,120 Uncle, he didn't intend to kill his master. 437 00:44:17,120 --> 00:44:20,240 - But he did kill his master! - Uncle! 438 00:44:20,240 --> 00:44:22,470 Yan-ling! 439 00:44:23,520 --> 00:44:28,600 It's worthwhile to die in your arms. 440 00:44:28,600 --> 00:44:31,433 Yan-ling, you... 441 00:44:31,960 --> 00:44:38,000 The arrows feel uncomfortable. 442 00:44:38,000 --> 00:44:41,072 Please pull them out for me, 443 00:44:41,480 --> 00:44:44,790 so I can die more peacefully. 444 00:45:03,600 --> 00:45:05,397 Fung-wu! 445 00:45:06,440 --> 00:45:08,078 Take care of yourself! 446 00:45:11,200 --> 00:45:12,030 Bring him away! 447 00:45:13,360 --> 00:45:16,989 Yan-ling! Yan-ling! 448 00:45:26,240 --> 00:45:27,195 Yan-ling! 449 00:45:28,640 --> 00:45:30,392 Brother, Wu-tang... 450 00:45:31,160 --> 00:45:31,990 Wu-tang? 451 00:45:33,840 --> 00:45:34,795 Wu-tang? 452 00:45:36,880 --> 00:45:38,393 We'll be enemies forever! 453 00:46:25,040 --> 00:46:27,200 I! 454 00:46:27,200 --> 00:46:33,440 Chao Fung, this is a Wu-tang closet for meditation. 455 00:46:33,440 --> 00:46:36,398 You better do your penance here! 456 00:46:51,840 --> 00:46:52,750 Amida Buddha! 457 00:47:01,280 --> 00:47:02,554 Sir! Please wait. 458 00:47:06,320 --> 00:47:07,719 Amida Buddha! 459 00:47:11,880 --> 00:47:13,950 Shaolin stands high on a mountainous pinnacle 460 00:47:15,240 --> 00:47:17,800 and is the origin of all martial arts. 461 00:47:18,640 --> 00:47:21,600 Please give me a chance. 462 00:47:21,600 --> 00:47:25,240 We can't just accept students on their own behalf. 463 00:47:25,240 --> 00:47:28,080 Please treat this as an exceptional circumstance. 464 00:47:28,080 --> 00:47:31,480 I can't make that decision. 465 00:47:31,480 --> 00:47:32,720 Who can? 466 00:47:32,720 --> 00:47:33,360 The Chief Monk! 467 00:47:33,360 --> 00:47:35,200 I'll look for him! 468 00:47:35,200 --> 00:47:39,113 Please don't disturb him. He's in the chamber resting. 469 00:47:40,120 --> 00:47:43,800 I traveled here with hardship. 470 00:47:43,800 --> 00:47:46,792 Please don't disappoint me! 471 00:47:47,160 --> 00:47:52,440 Amida Buddha, please turn back. 472 00:47:52,440 --> 00:47:57,200 No, I'll never go back. 473 00:47:57,200 --> 00:47:58,680 I'll beg the Chief! 474 00:47:58,680 --> 00:47:59,360 Behave yourself! 475 00:47:59,360 --> 00:48:00,952 I want to go in! 476 00:48:21,680 --> 00:48:22,430 Brother! 477 00:49:02,560 --> 00:49:04,676 Behave yourself in the temple! 478 00:49:06,320 --> 00:49:09,039 I want to be a monk. Who's your chief? 479 00:49:09,960 --> 00:49:13,270 We don't accept anybody as a monk so easily. 480 00:49:13,880 --> 00:49:17,520 Mercy! Mercy! 481 00:49:17,520 --> 00:49:25,320 Shaolin was founded because of 482 00:49:25,320 --> 00:49:32,795 our ancestor's determinate spirit. 483 00:49:34,160 --> 00:49:38,073 Brothers, what's your opinion? 484 00:49:41,080 --> 00:49:43,880 We'll obey our chief! 485 00:49:43,880 --> 00:49:44,790 Thanks! 486 00:49:51,400 --> 00:49:57,270 Amida Buddha. From now on, you'll be known as Tat-chi. 487 00:49:57,400 --> 00:50:03,200 Since you're now a monk, you must remain single 488 00:50:03,200 --> 00:50:06,200 and stay here to practice and to train yourself. 489 00:50:06,200 --> 00:50:10,751 Obey all our regulations! 490 00:50:11,080 --> 00:50:11,876 Thanks! 491 00:50:13,040 --> 00:50:18,280 Tat-chi, you've learned kung-fu before, so you needn't start from scratch. 492 00:50:18,280 --> 00:50:21,400 Tomorrow, you'll practice with the Four Escorts. 493 00:50:21,400 --> 00:50:22,674 Yes! 494 00:50:23,640 --> 00:50:27,080 Fat-tao, I'll hand over Tat-chi to you. 495 00:50:27,080 --> 00:50:27,910 Yes. 496 00:50:47,120 --> 00:50:47,916 Tat-chi! 497 00:50:48,720 --> 00:50:49,948 Have a rest! 498 00:50:50,240 --> 00:50:52,276 I wish to continue. 499 00:52:13,600 --> 00:52:18,594 Tat-chi has made good progress! 500 00:52:41,400 --> 00:52:45,280 Chin Kang Fist is really mysterious. 501 00:52:45,280 --> 00:52:47,874 Brother, it can turn death into life. 502 00:53:36,520 --> 00:53:38,078 Good sword! 503 00:53:41,200 --> 00:53:45,000 Brother, your 8-divine Sword is fantastic. 504 00:53:45,000 --> 00:53:47,640 Yue-lam, you must have suffered a lot. 505 00:53:47,640 --> 00:53:53,320 Otherwise, I would not have been able to learn Chin Kang Fist and 8-divine Sword. 506 00:53:53,320 --> 00:53:56,000 Brother, I know how much you love kung-fu. 507 00:53:56,000 --> 00:53:57,800 What I've done is worthwhile! 508 00:53:57,800 --> 00:53:59,552 Good girl! 509 00:53:59,680 --> 00:54:02,911 But I wonder if I learned it thoroughly enough. 510 00:54:03,720 --> 00:54:14,400 It'll be alright! With His Highness's background, he can learn everything. 511 00:54:14,400 --> 00:54:19,713 Your Highness, you'll be the ruler of the martial arts world. 512 00:54:20,240 --> 00:54:21,760 Sung Chi! 513 00:54:21,760 --> 00:54:25,440 Each faction has its characteristics. 514 00:54:25,440 --> 00:54:29,115 All parties are getting stronger and more formidable. 515 00:54:29,200 --> 00:54:31,680 And they are all Han. 516 00:54:31,680 --> 00:54:34,200 It's a threat to our Dynasty! 517 00:54:34,200 --> 00:54:36,120 You're right! 518 00:54:36,120 --> 00:54:42,593 But don't worry. I have an idea that will destroy both parties. 519 00:54:42,960 --> 00:54:44,320 What's your idea? 520 00:54:44,320 --> 00:54:49,360 Your Highness, Shaolin and Wu-tang are traditional rivals. 521 00:54:49,360 --> 00:54:53,280 We can kill two birds with one stone. 522 00:54:53,280 --> 00:54:55,000 How? 523 00:54:55,000 --> 00:55:00,760 Your Highness, order the two factions to merge into one. 524 00:55:00,760 --> 00:55:02,680 So that they'll fight each other! 525 00:55:02,680 --> 00:55:05,400 Right, they'll fight each other! 526 00:55:05,400 --> 00:55:08,680 But that's against the spirit of kung-fu. 527 00:55:08,680 --> 00:55:09,960 Yue-lam! 528 00:55:09,960 --> 00:55:12,952 You must understand that this is my duty. 529 00:55:14,000 --> 00:55:15,194 I've got to do this! 530 00:55:18,680 --> 00:55:23,480 Teach him starting from tomorrow. 531 00:55:23,480 --> 00:55:28,270 Give him a firm foundation, and he won't disappoint us. 532 00:55:28,360 --> 00:55:30,430 Sure! 533 00:55:44,720 --> 00:55:47,871 Pervading bright future! 534 00:55:54,080 --> 00:55:57,680 We'll call you Ming-kai. 535 00:55:57,680 --> 00:56:01,958 You'll be our Wu-tang priest. Everlasting Buddha! 536 00:56:02,160 --> 00:56:04,240 Everlasting Buddha! 537 00:56:04,240 --> 00:56:07,040 Thanks for your teaching! 538 00:56:07,040 --> 00:56:11,240 Cheng-ching, you'll practice with Ming-kai. 539 00:56:11,240 --> 00:56:11,717 Yes! 540 00:56:15,280 --> 00:56:15,678 Stick! 541 00:56:17,040 --> 00:56:19,000 Use your wrist! 542 00:56:19,000 --> 00:56:19,591 Yes! 543 00:57:42,680 --> 00:57:45,440 Don't let him hurt you at all. 544 00:57:45,440 --> 00:57:53,279 Yes! 545 00:58:05,000 --> 00:58:06,399 Ming-kai! 546 00:58:07,280 --> 00:58:08,793 Please excuse me! 547 00:58:10,840 --> 00:58:14,160 Your 8-divine Sword is superb now. 548 00:58:14,160 --> 00:58:18,631 I think you can beat Shaolin. 549 00:59:19,920 --> 00:59:20,830 Tat-chi! 550 00:59:22,720 --> 00:59:23,800 Monk Ming-dun! 551 00:59:23,800 --> 00:59:28,280 Tat-chi, your Chin Kang Fist has progressed remarkably. 552 00:59:28,280 --> 00:59:33,880 And if you can improve your physical strength as well, nobody can beat you. 553 00:59:33,880 --> 00:59:37,919 Thanks for your kind teaching. 554 00:59:43,240 --> 00:59:44,958 You never practice. 555 00:59:45,320 --> 00:59:46,309 Sir? 556 00:59:47,200 --> 00:59:50,120 You always act as if it's for real. 557 00:59:50,120 --> 00:59:53,160 You must be hiding something. 558 00:59:53,160 --> 00:59:56,920 Actually, the real reason why I wanted to join the Shaolin 559 00:59:56,920 --> 00:59:59,800 was purely to get revenge. 560 00:59:59,800 --> 01:00:04,000 Amida Buddha, who is your enemy? 561 01:00:04,000 --> 01:00:04,830 Wu-tang! 562 01:00:05,360 --> 01:00:06,634 Wu-tang? 563 01:00:11,240 --> 01:00:16,360 Wu-tang originated from Shaolin. 564 01:00:16,360 --> 01:00:21,640 They are so ambitious as to compete with us. 565 01:00:21,640 --> 01:00:24,960 The Highness will be the host of this competition. 566 01:00:24,960 --> 01:00:27,155 Then please send me! 567 01:00:28,120 --> 01:00:30,000 That's what's in my mind. 568 01:00:30,000 --> 01:00:33,959 But we still have to get our chief's approval. 569 01:00:34,440 --> 01:00:37,880 Tat-chi has only been with us for a short time. 570 01:00:37,880 --> 01:00:39,400 He's still got a lot to learn. 571 01:00:39,400 --> 01:00:43,360 How can he be our representative? 572 01:00:43,360 --> 01:00:46,880 Please decide, Chief! 573 01:00:46,880 --> 01:00:52,960 Why do you propose that Tat-chi fight? 574 01:00:52,960 --> 01:00:57,160 Although he has a short history with us, 575 01:00:57,160 --> 01:01:00,280 he has great potential and a firm foundation. 576 01:01:00,280 --> 01:01:04,910 He would make an ideal representative. 577 01:01:05,080 --> 01:01:11,040 Only a senior student can represent our temple. 578 01:01:11,040 --> 01:01:14,600 How is your sole testimony supposed to sway me? 579 01:01:14,600 --> 01:01:19,400 I don't think we should let seniority decide. 580 01:01:19,400 --> 01:01:23,800 Then since you must continue to insist, 581 01:01:23,800 --> 01:01:25,392 I would like to test him! 582 01:01:27,400 --> 01:01:31,400 You don't have to argue anymore then. 583 01:01:31,400 --> 01:01:33,152 Yes! 584 01:01:34,280 --> 01:01:39,880 Tat-chi, would you like to compete with Fat-chi? 585 01:01:39,880 --> 01:01:41,313 I'm willing to accept it! 586 01:01:55,760 --> 01:01:56,875 Tat-chi! 587 01:01:57,080 --> 01:02:00,320 You must do your best! 588 01:02:00,320 --> 01:02:02,436 Please excuse me then! 589 01:02:30,840 --> 01:02:31,670 Very nice! 590 01:03:00,920 --> 01:03:03,080 Fat-chi, excuse me! 591 01:03:03,080 --> 01:03:06,231 Tat-chi, your strikes still cannot demonstrate a sure win. 592 01:03:09,240 --> 01:03:13,313 Try your Chin Kang Fist now. Let's see how you do with that. 593 01:04:11,600 --> 01:04:12,635 Tat-chi! 594 01:04:32,160 --> 01:04:33,070 Tat-chi! 595 01:04:34,000 --> 01:04:35,069 Yes? 596 01:04:35,920 --> 01:04:40,789 Tat-chi, you have realized the secrets of Shaolin. 597 01:04:41,960 --> 01:04:48,069 Chief, I think Tat-chi is skilled enough to be our representative. 598 01:04:49,760 --> 01:04:51,751 Amida Buddha! 599 01:05:03,600 --> 01:05:08,280 The Shaolin and Wu-tang parties have both arrived as planned. 600 01:05:08,280 --> 01:05:11,520 If they can fight each other, 601 01:05:11,520 --> 01:05:16,640 Your Highness will surely have the advantage. 602 01:05:16,640 --> 01:05:18,915 You'll be the ruler. 603 01:05:21,400 --> 01:05:22,833 Will the two representatives please come out? 604 01:05:26,760 --> 01:05:30,389 Remember to eliminate unnecessary doubts. 605 01:05:30,640 --> 01:05:32,392 Please start the fight! 606 01:05:34,440 --> 01:05:36,237 Stand back! 607 01:05:50,960 --> 01:05:55,600 Shaolin monks say that the Wu-tang school originated from them. 608 01:05:55,600 --> 01:05:57,080 Does the Shaolin still say that? 609 01:05:57,080 --> 01:06:03,880 Amida Buddha, yes! Wu-tang founder San-feng broke our rules and was expelled. 610 01:06:03,880 --> 01:06:05,080 That's enough! 611 01:06:05,080 --> 01:06:09,640 He was expelled because Shaolin was jealous of his ability. 612 01:06:09,640 --> 01:06:14,800 We are the best fighters. 613 01:06:14,800 --> 01:06:15,277 Nonsense! 614 01:06:15,680 --> 01:06:18,080 Wu-tang is too proud! 615 01:06:18,080 --> 01:06:20,355 We're only telling facts. 616 01:06:22,120 --> 01:06:24,200 Please don't argue! 617 01:06:24,200 --> 01:06:29,000 I trust this contest will decide which school is better once and for all. 618 01:06:29,000 --> 01:06:30,480 - Yes! - Yes! 619 01:06:30,480 --> 01:06:33,080 Who will be the representatives? 620 01:06:33,080 --> 02:13:07,437 Ming-kai! 621 01:06:37,560 --> 01:06:38,276 Tat-chi! 622 01:06:44,960 --> 01:06:45,836 Fung-wu? 623 01:06:46,800 --> 01:06:47,437 Jun-kit? 624 01:06:47,520 --> 01:06:48,640 You! 625 01:06:48,640 --> 01:06:49,550 - Ming-kai! - Tat-chi! 626 01:06:51,200 --> 01:06:54,715 So you're the representatives. 627 01:06:56,080 --> 02:13:53,551 - Yes. - Yes. 628 01:06:57,680 --> 01:06:59,080 Fantastic! 629 01:06:59,080 --> 01:07:01,680 I've already heard much about you. 630 01:07:01,680 --> 01:07:04,520 This will be a magnificent fight! 631 01:07:04,520 --> 01:07:06,400 This is really an honor. 632 01:07:06,400 --> 01:07:07,594 Yes! 633 01:07:09,960 --> 01:07:12,840 Sir, I won't fight! 634 01:07:12,840 --> 01:07:14,200 Sir! 635 01:07:14,200 --> 01:07:17,829 Ming-kai, we must count on you. 636 01:07:20,640 --> 01:07:24,792 Tat-chi, the Shaolin are depending on you. 637 01:07:28,520 --> 01:07:30,680 Start! 638 01:07:30,680 --> 01:07:31,400 Go. 639 01:07:31,400 --> 01:07:32,549 Go. 640 01:07:42,040 --> 01:07:43,393 Sung-chi! 641 01:07:43,760 --> 01:07:47,673 No matter who wins, see that my orders are carried out. 642 01:07:55,280 --> 01:07:58,920 This is a fair duel. 643 01:07:58,920 --> 01:08:02,200 I'll decide the winner 644 01:08:02,200 --> 01:08:04,953 and the new ruler of the martial arts world. 645 01:08:49,840 --> 01:08:50,477 Watch out! 646 01:09:06,080 --> 01:09:07,274 Not bad! 647 01:09:08,400 --> 01:09:10,120 You've improved a lot, too. 648 01:09:10,120 --> 01:09:11,314 Don't stop! Fight! 649 01:09:13,560 --> 01:09:14,436 Fight! 650 01:09:15,880 --> 01:09:16,880 Watch out! 651 01:09:16,880 --> 01:09:18,950 Why do you want to be a priest? 652 01:09:20,320 --> 01:09:21,469 To avenge my master. 653 01:09:26,000 --> 01:09:26,800 Why are you a monk? 654 01:09:26,800 --> 01:09:29,394 To take vengeance for my sister. Yan-ling was killed by the Wu-tang. 655 01:09:30,000 --> 01:09:31,200 Which one of you killed her? 656 01:09:31,200 --> 01:09:32,838 - We didn't kill your sister. - Liar! 657 01:09:40,200 --> 01:09:41,349 Your sister was killed by someone else. 658 01:09:44,040 --> 01:09:44,916 Trust me, we're friends! 659 01:09:45,080 --> 01:09:46,069 I ain't your friend! 660 01:09:47,000 --> 01:09:47,680 I'm your enemy! 661 01:09:47,680 --> 01:09:48,635 Yes! 662 01:09:48,880 --> 01:09:49,710 Use full strength! 663 01:09:50,160 --> 01:09:51,434 Stop talking! Fight! 664 01:09:52,480 --> 01:09:52,832 Go! 665 01:09:53,920 --> 01:09:55,990 Ming-kai, use 8-divine Sword. 666 01:10:11,600 --> 01:10:14,239 Wu-tang, why didn't you use full force? 667 01:10:15,720 --> 01:10:17,153 How did you know? 668 01:10:18,360 --> 01:10:20,112 Go on! 669 01:10:39,280 --> 01:10:43,840 Why did you intentionally miss him? 670 01:10:43,840 --> 01:10:45,193 How did you know I missed him? 671 01:10:50,120 --> 01:10:51,109 Chin Kang Fist? 672 01:10:52,040 --> 01:10:52,916 8-divine Sword? 673 01:10:54,000 --> 01:10:54,637 Yes! 674 01:10:56,920 --> 01:11:00,993 You better not play any tricks! 675 01:11:02,040 --> 01:11:03,680 We won't. 676 01:11:03,680 --> 01:11:07,720 It's just a contest, so there's no need to kill each other. 677 01:11:07,720 --> 01:11:08,480 Nonsense! 678 01:11:08,480 --> 01:11:10,789 What do you mean? 679 01:11:10,960 --> 01:11:12,154 Mean? 680 01:11:27,680 --> 01:11:31,680 Chin Kang Fist and 8-divine sword are both impressive. 681 01:11:31,680 --> 01:11:34,200 I can't distinguish which is better. 682 01:11:34,200 --> 01:11:38,280 That's why I invited you both here. 683 01:11:38,280 --> 01:11:42,160 I want to know which is better. 684 01:11:42,160 --> 01:11:44,280 That is the reason! 685 01:11:44,280 --> 01:11:46,920 That will deepen the hatred between us. 686 01:11:46,920 --> 01:11:48,240 I don't care! 687 01:11:48,240 --> 01:11:50,708 You want us to kill own men! 688 01:11:51,160 --> 01:11:53,754 Yes, kill them all! 689 01:11:55,040 --> 01:11:56,598 - And if we won't? - And if we won't? 690 01:12:05,720 --> 01:12:09,720 Listen, I want you to fight with your own men. 691 01:12:09,720 --> 01:12:11,800 Only the winning side can survive. 692 01:12:11,800 --> 01:12:14,553 Or all will be killed. 693 01:12:20,160 --> 01:12:21,760 We have no choice! 694 01:12:21,760 --> 01:12:24,797 Tat-chi, do your best! 695 01:12:26,120 --> 01:12:26,880 Ming-kai! 696 01:12:26,880 --> 01:12:29,800 - I won't use 8-divine Sword. - You! 697 01:12:29,800 --> 01:12:31,313 My fists will suffice! 698 01:12:38,120 --> 01:12:41,078 - Fung-wu, take the sword! - There's not much time left! 699 01:12:44,680 --> 01:12:45,510 Take your sword! 700 01:12:47,480 --> 01:12:48,708 Fung-wu! 701 01:12:49,400 --> 01:12:50,230 Take it! 702 01:12:50,840 --> 01:12:52,159 - Shoot! - No shooting! 703 01:12:53,880 --> 01:12:55,400 Stop! No shooting! 704 01:12:55,400 --> 01:12:55,673 Stop! 705 01:12:56,080 --> 01:12:57,433 - Sister! - Take the sword! 706 01:12:59,280 --> 01:13:00,315 - Do it! - No! 707 01:13:02,520 --> 01:13:03,440 You must take the sword! 708 01:13:03,440 --> 01:13:04,040 Sister! 709 01:13:04,040 --> 01:13:06,160 I'll force him to fight! 710 01:13:06,160 --> 01:13:07,120 What do you mean? 711 01:13:07,120 --> 01:13:09,634 If you kill them, how can we tell which faction is superior? 712 01:13:11,960 --> 01:13:13,598 So you tricked us! 713 01:13:15,800 --> 01:13:16,789 You filthy woman! 714 01:13:19,440 --> 01:13:22,637 You induced me to avoid the archery. 715 01:13:42,280 --> 01:13:42,917 You all go out! 716 01:13:43,800 --> 01:13:45,119 Sister, what are you doing? 717 01:13:45,480 --> 01:13:49,000 Brother, you must not kill them now. 718 01:13:49,000 --> 01:13:49,989 You go away! 719 01:14:27,680 --> 01:14:28,954 Brother, forget about it! 720 01:14:31,160 --> 01:14:31,672 Brother! 721 01:14:52,840 --> 01:14:54,319 Jun-kit, what strike is that? 722 01:14:55,320 --> 01:14:56,196 Please excuse me! 723 01:14:57,240 --> 01:14:58,434 Come on! 724 01:15:05,760 --> 01:15:07,320 Good strike! 725 01:15:07,320 --> 01:15:11,480 You haven't learned this sword before. 726 01:15:11,480 --> 01:15:14,400 He certainly hasn't! 727 01:15:14,400 --> 01:15:16,000 Fung-wu, I'll give it back. 728 01:15:16,000 --> 01:15:16,876 You fight better than me! 729 01:15:17,040 --> 01:15:17,800 Take the sword. 730 01:15:17,800 --> 01:15:18,710 Just fight! 731 01:15:31,240 --> 01:15:35,028 You haven't seen this Chin Kang Fist before. 732 01:15:45,280 --> 01:15:48,000 Brother, stop. He's changing styles. 733 01:15:48,000 --> 01:15:49,638 I'll see what else they've got! 734 01:16:02,120 --> 01:16:05,400 How about my fist? You want to learn? 735 01:16:05,400 --> 01:16:06,480 Brother, are you hurt? 736 01:16:06,480 --> 01:16:09,074 It's alright, I haven't hurt him! 737 01:16:09,320 --> 01:16:11,000 Ridiculous. Go! 738 01:16:11,000 --> 01:16:13,195 Stop! It's none of your business! 739 01:16:14,360 --> 01:16:15,588 You'll get hurt! 740 01:16:28,440 --> 01:16:30,635 I told you! You'll get hurt. 741 01:16:38,760 --> 01:16:42,160 You traitors mixed the two factions. 742 01:16:42,160 --> 01:16:45,000 No, we haven't. Actually, they're the same style. 743 01:16:45,000 --> 01:16:47,200 Yes, you just haven't realized it. 744 01:16:47,200 --> 01:16:49,440 Kung-fu is no fixed motion! 745 01:16:49,440 --> 01:16:50,714 It's endless! 746 01:16:52,000 --> 01:16:52,512 Go! 747 01:16:54,560 --> 01:16:55,276 Stop! 748 01:16:55,360 --> 01:16:56,315 Stand back! 749 01:16:57,360 --> 01:17:02,992 They're geniuses to have mixed the two factions. 750 01:17:03,440 --> 01:17:04,714 I must kill the two traitors! 751 01:17:05,320 --> 01:17:08,120 Brother, they set a good example. 752 01:17:08,120 --> 01:17:09,560 We shouldn't kill them. 753 01:17:09,560 --> 01:17:12,080 Fung-wu's master and Jun-kit's sister 754 01:17:12,080 --> 01:17:15,280 were killed by us so that we could learn their styles. 755 01:17:15,280 --> 01:17:17,510 They taught us, so they're our masters now. 756 01:17:18,280 --> 01:17:19,680 Release them! 757 01:17:19,680 --> 01:17:20,954 - Brother! - Your Highness! 758 01:17:24,640 --> 01:17:27,029 - He's a monk now! - He's a monk now! 759 01:17:52,240 --> 01:17:53,200 Master! 760 01:17:53,200 --> 01:17:57,120 Yan-ling, behave like a girl! 761 01:17:57,120 --> 01:18:00,237 Master, I wish to go to the restaurant with you. 762 01:18:00,680 --> 01:18:02,033 Go then! 763 01:18:03,000 --> 01:18:05,080 What are you talking about? 764 01:18:05,080 --> 01:18:06,560 Nothing! 765 01:18:06,560 --> 01:18:08,520 What did you say? Tell me. 766 01:18:08,520 --> 01:18:09,270 What are you doing? 767 01:18:09,360 --> 01:18:11,680 - She wants me to buy her flowers. - It's not true, Master! 768 01:18:11,680 --> 01:18:14,680 That's enough... I'll buy you some then. 769 01:18:14,680 --> 01:18:17,120 You naughty pair, go! 770 01:18:17,120 --> 01:18:17,800 It's all your fault! 771 01:18:17,800 --> 01:18:20,400 - Don't behave like that next time! - It's all your fault! 772 01:18:20,400 --> 01:18:21,674 He asked me to go to the brothel with him. 773 01:18:21,760 --> 01:18:23,000 So you! 774 01:18:23,000 --> 01:18:24,840 Surely you know what kind of man he is by now. 775 01:18:24,840 --> 01:18:25,955 You! 776 01:18:47,760 --> 01:18:49,040 Interesting? 777 01:18:49,040 --> 01:18:51,520 Mr. Chao, are you satisfied with three girls? 778 01:18:51,520 --> 01:18:53,840 Not bad... not bad! 779 01:18:53,840 --> 01:18:56,673 That's fine, enjoy yourself! 780 01:18:56,840 --> 01:18:57,875 Ah-chuen! 781 01:18:58,520 --> 01:18:59,120 Master! 782 01:18:59,120 --> 01:18:59,880 Reward! 783 01:18:59,880 --> 01:19:00,680 Yes! 784 01:19:00,680 --> 01:19:03,990 Thanks, sir! 785 01:19:04,520 --> 01:19:07,080 Well, let me continue! 786 01:19:07,080 --> 01:19:08,832 Do you know what's happened to him? 787 01:19:08,960 --> 01:19:10,160 What? 788 01:19:10,160 --> 01:19:13,160 He can't stand it! 789 01:19:13,160 --> 01:19:15,640 Look how happy you are. 790 01:19:15,640 --> 01:19:20,200 Jun-kit, you should enjoy yourself in this place. 791 01:19:20,200 --> 01:19:22,480 Why are you sitting there like a fool? 792 01:19:22,480 --> 01:19:24,232 Come on, cheers! 793 01:19:25,480 --> 01:19:27,680 Chung-Ian, go and toast to Mr. Hong. 794 01:19:27,680 --> 01:19:29,033 Take it! 795 01:19:29,160 --> 01:19:30,275 Go! 796 01:19:49,120 --> 01:19:52,080 Hold it, lady, what are you doing? 797 01:19:52,080 --> 01:19:53,920 Looking for somebody! 798 01:19:53,920 --> 01:19:55,280 Who are you looking for? 799 01:19:55,280 --> 01:19:58,078 Chao Fung-wu. 800 01:20:00,120 --> 01:20:03,720 Chao Fung is at a chess game with his master and Highness. 801 01:20:03,720 --> 01:20:05,472 Having a chess game? I'll join them. 802 01:20:06,360 --> 01:20:09,750 His Highness has ordered that there be no disturbance. 803 01:20:11,200 --> 01:20:12,160 It's alright! 804 01:20:12,160 --> 01:20:14,879 I won't tell anybody if His Highness loses. 805 01:20:17,160 --> 01:20:18,120 What are you doing? 806 01:20:18,120 --> 01:20:20,588 I'm just looking for his student. 807 01:20:20,680 --> 01:20:21,760 No! 808 01:20:21,760 --> 01:20:22,636 No? 809 01:20:26,280 --> 01:20:28,157 Surround her! 810 01:20:29,200 --> 01:20:30,679 This is ridiculous! 811 01:20:34,320 --> 01:20:36,160 Go away, or we'll do something! 812 01:20:36,160 --> 01:20:39,948 I won't leave unless I see Fung-wu. 813 01:20:55,960 --> 01:20:56,520 Brother! 814 01:20:56,520 --> 01:20:59,120 Yan-ling, why do you figtht with them? 815 01:20:59,120 --> 01:21:02,000 You better go away with your sister. 816 01:21:02,000 --> 01:21:03,752 And don't disturb the chess game! 817 01:21:03,840 --> 01:21:05,040 The chess game? 818 01:21:05,040 --> 01:21:07,440 He's playing chess with Mr. Law! 819 01:21:07,440 --> 01:21:08,920 You came to find Fung-wu. 820 01:21:08,920 --> 01:21:12,356 Yes, they just won't let me in. 821 01:21:12,800 --> 01:21:14,711 Mr. Royal Guard! 822 01:21:14,840 --> 01:21:18,000 We are friends of His Highness. 823 01:21:18,000 --> 01:21:21,231 You should at least tell Fung-wu that she's here. 824 01:21:21,320 --> 01:21:22,309 That's right! 825 01:21:22,400 --> 01:21:26,160 No disturbance, that's an order. 826 01:21:26,160 --> 01:21:29,560 Yan-ling! Jun-kit! What happened? 827 01:21:29,560 --> 01:21:30,754 Fung-wu! 828 01:21:32,960 --> 01:21:34,560 Stop! 829 01:21:34,560 --> 01:21:36,278 What's this all about? 830 01:21:37,120 --> 01:21:40,760 They won't let Yan-ling see you. 831 01:21:40,760 --> 01:21:41,440 You must have provoked them! 832 01:21:41,440 --> 01:21:42,360 No! 833 01:21:42,360 --> 01:21:47,000 He said there can be no disturbing the chess game. 834 01:21:47,000 --> 01:21:48,320 Is it true? 835 01:21:48,320 --> 01:21:52,040 It's the Highness's order. 836 01:21:52,040 --> 01:21:54,076 No disturbance from anybody. 837 01:21:55,160 --> 01:21:57,880 Please go to Mr. Chao! 838 01:21:57,880 --> 01:22:02,240 And you two better leave. 839 01:22:02,240 --> 01:22:03,800 You better go back! 840 01:22:03,800 --> 01:22:04,720 Fung-wu! 841 01:22:04,720 --> 01:22:06,995 Go back, don't cause any trouble! 842 01:22:07,080 --> 01:22:08,832 Let's go! 843 01:22:11,280 --> 01:22:16,080 I feel something odd will happen tonight. 844 01:22:16,080 --> 01:22:19,960 Now why is chess so mysterious? It's a game. 845 01:22:19,960 --> 01:22:23,157 You go on ahead. I'll keep watch here. 846 01:22:23,240 --> 01:22:24,355 Make sure you don't fight! 847 01:22:24,600 --> 01:22:26,318 I won't! 848 01:22:26,440 --> 01:22:30,880 We don't accept anybody as a monk so easily. 849 01:22:30,880 --> 01:22:32,960 I want to acquire the mystery of Shaolin kung-fu. 850 01:22:32,960 --> 01:22:35,599 I'm a sincere Buddhist. What's wrong with accepting me? 851 01:22:36,640 --> 01:22:39,160 Please calm down! 852 01:22:39,160 --> 01:22:43,119 Don't be emotional. Please leave! 853 01:22:43,240 --> 01:22:45,993 I must see the chief. 854 01:22:52,280 --> 01:22:57,638 Brothers, the way he fights looks similar to us! 855 01:23:00,040 --> 01:23:00,711 Stop! 856 01:23:05,640 --> 01:23:08,880 He must have a particular reason. 857 01:23:08,880 --> 01:23:09,915 Brother! 858 01:23:10,800 --> 01:23:13,240 We'll let our chief decide! 859 01:23:13,240 --> 01:23:16,038 Thanks very much! 860 01:23:20,360 --> 01:23:24,035 Chief, we couldn't stop him from entering here. 861 01:23:28,960 --> 01:23:30,791 Please accept me! 862 01:23:31,160 --> 01:23:36,600 Why do you want to be my student? 863 01:23:36,600 --> 01:23:39,920 My master Liu Chung belonged to Shaolin. 864 01:23:39,920 --> 01:23:41,399 He was a student of Wu-mei. 865 01:23:42,400 --> 01:23:46,320 I wish to learn more about kung-fu. 866 01:23:46,320 --> 01:23:48,040 Although you're a Shaolin student, 867 01:23:48,040 --> 01:23:50,952 you're too eager to kill, so we can't accept you. 868 01:23:52,920 --> 01:23:56,320 He was anxious to enter the temple 869 01:23:56,320 --> 01:24:00,680 and so fought with our fellow monks. 870 01:24:00,680 --> 01:24:03,592 That's why he gives off a killer's aura. 871 01:24:03,680 --> 01:24:04,590 Fat-chi! 872 01:24:05,800 --> 01:24:08,200 What's your opinion? 873 01:24:08,200 --> 01:24:11,440 I still sense a killer's aura on him. 874 01:24:11,440 --> 01:24:13,920 Sorry, but I can't accept you! 875 01:24:13,920 --> 01:24:17,549 Chief, I'll never leave this temple! 876 01:24:17,680 --> 01:24:20,160 Behave yourself, this is a sacred place. 877 01:24:20,160 --> 01:24:22,760 Buddhism mentions fate. 878 01:24:22,760 --> 01:24:25,880 I'm here, that's fate. 879 01:24:25,880 --> 01:24:27,440 Why don't we keep him? 880 01:24:27,440 --> 01:24:28,839 This will set a bad precedent. 881 01:24:31,600 --> 01:24:31,640 Amida Buddha! 882 01:24:31,640 --> 01:24:34,837 Mercy! Mercy! 883 01:24:34,920 --> 01:24:42,480 Shaolin was founded because of 884 01:24:42,480 --> 01:24:49,352 our ancestor's determinate spirit. 885 01:24:50,920 --> 01:24:54,230 Brothers, what's your opinion? 886 01:24:57,440 --> 01:24:59,032 We'll obey our chief! 887 01:25:06,040 --> 01:25:10,120 Fung-wu, why did you kill your master? 888 01:25:10,120 --> 01:25:12,640 I'm innocent! 889 01:25:12,640 --> 01:25:16,349 Those that have broken our regulations 890 01:25:16,440 --> 01:25:19,680 must be locked in the closet, 891 01:25:19,680 --> 01:25:25,640 no matter how senior he is. 892 01:25:25,640 --> 01:25:27,517 But my master... 893 01:25:28,720 --> 01:25:32,280 Before I leave here, I hope you learn patience. 894 01:25:32,280 --> 01:25:35,113 I knew your master well. He was a friend. 895 01:25:35,200 --> 01:25:40,160 Fung-wu, I promise you I'll see what I can do. 896 01:25:40,160 --> 01:25:41,036 Thanks! 897 01:25:44,560 --> 01:25:46,360 His Highness has initiated 898 01:25:46,360 --> 01:25:50,680 a competition between Shaolin and Wu-tang 899 01:25:50,680 --> 01:25:53,520 to elect the ruler of the martial arts world. 900 01:25:53,520 --> 01:25:56,273 Which chamber should be our representative? 901 01:25:56,360 --> 01:25:59,640 I think among the various chambers, 902 01:25:59,640 --> 01:26:03,120 the Four Escorts are our best fighters. 903 01:26:03,120 --> 01:26:06,560 I think the Pine Crane Chamber is enough. 904 01:26:06,560 --> 01:26:07,356 Yes... enough! 905 01:26:07,440 --> 01:26:11,400 You're a senior, and your kung-fu is acknowledged to be the best. 906 01:26:11,400 --> 01:26:15,080 Your 8-divine sword is superb now. 907 01:26:15,080 --> 01:26:17,000 You'll surely win! 908 01:26:17,000 --> 01:26:18,911 Yes, we'll win! 909 01:26:19,000 --> 01:26:21,309 Yes... we'll win! 910 01:26:22,080 --> 01:26:25,800 This contest is to see who will be supreme chief. 911 01:26:25,800 --> 01:26:29,400 It decides the destiny of Wu-tang. 912 01:26:29,400 --> 01:26:32,000 We can't underestimate Shaolin. 913 01:26:32,000 --> 01:26:34,195 What you mean is? 914 01:26:35,320 --> 01:26:38,960 Monk Wo-tao will be out tomorrow. 915 01:26:38,960 --> 01:26:42,200 I think we better let him decide. 916 01:26:42,200 --> 01:26:46,240 Shaolin Chin Kang Fist requires great speed. 917 01:26:46,240 --> 01:26:50,760 It attacks the enemy at all his vital points. 918 01:26:50,760 --> 01:26:55,200 8-divine Sword may not be able to counter it. 919 01:26:55,200 --> 01:26:57,509 And your opinion is? 920 01:26:58,360 --> 01:27:01,000 Unless we can understand the Chin Kang Fist, 921 01:27:01,000 --> 01:27:07,348 we'll lose and bring disgrace to Wu-tang. 922 01:27:09,040 --> 01:27:14,560 But I know someone who can beat the Shaolin. 923 01:27:14,560 --> 01:27:16,920 Which chamber does he belong? 924 01:27:16,920 --> 01:27:20,879 He's not a priest. 925 01:27:20,960 --> 01:27:25,280 He's Chao Fung-wu. 926 01:27:25,280 --> 01:27:26,640 Chao Fung-wu! 927 01:27:26,640 --> 01:27:29,200 According to our regulations, 928 01:27:29,200 --> 01:27:33,000 a guilty person cannot be our representative. 929 01:27:33,000 --> 01:27:37,240 Furthermore, Chao Fung-wu isn't our student... 930 01:27:37,240 --> 01:27:42,040 He's the only one who knows how to fight the Chin Kang Fist. 931 01:27:42,040 --> 01:27:48,240 If he can represent us, he can win. Then all charges will be dropped. 932 01:27:48,240 --> 01:27:51,277 That's a good point. If he wins, he'll be pardoned. 58135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.