Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't know what's wrong
with my head, Father.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I think about the same thing
every day.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't recognize myself.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Calm down.
-I need to help them.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
To free them of this horror.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Alicia, let us pray together.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
We'll pray for you
and your family.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't need prayers.
Not now, Father. No.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Trust God.
-I can't.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't kid yourself, Alicia.
That's not real love
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Love is to take care of,
to protect, to preserve.
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What do I get
from knowing that?
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I can't even feed them.
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't go. I'll bring food
for your children.
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes, Father.
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'll be here.
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Alicia?
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Father, Father.
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Father, it's good to see you.
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
There's a woman who wants
to talk to you.
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Who?
-I don't know.
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
She's at the church.
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Father.
-What happened?
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
There's a crazy woman
who wants to talk to you.
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Who is she?
-I don't know.
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
She's not from around here.
She's over there. Look.
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Alicia.
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I freed my children, Father.
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
SATAN
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Morning.
31
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Morning.
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You have to go shopping.
33
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do it yourself.
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Go out.
Breathe fresh air.
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Oh, son, I'm too old.
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
There are things
I can't do.
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You should worry a bit more
about yourself.
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Have you seen yourself
in a mirror Lately?
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You should Look at yourself
in the mirror.
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I've told you not to smoke
while I'm here!
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't play dumb!
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
If you want to, go to your room
and crack a window.
43
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You should open it
every now and then.
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Here. I saved today's
crossword puzzle for you.
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you, son.
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Doctor, this is my Last copy
in English.
47
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you, Lucia.
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Hello.
49
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Hello.
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I've always felt curious
about this book.
51
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
May I borrow it?
52
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Leave it there.
53
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
For whom?
54
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What's it to you?
Don't be nosy.
55
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Are you offended
because I ate your rook?
56
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Focus or I'm going
to check you.
57
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Aromatic ink.
Ink, ink, aromatic ink.
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Aromatic ink.
59
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Ink, ink, aromatic ink.
60
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Give me some, babe.
61
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm not your babe.
62
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Why so grumpy today?
Didn't someone Lay you well?
63
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Sugar?
-No, sweetie, I'll get fat.
64
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Here.
-Let go, creep.
65
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Come on, Paola.
You'll like it.
66
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't touch me.
67
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm here to collect
your debt, Dona Carmen.
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Be polite.
You say ''good morning'' first.
69
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Good morning.
70
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You know what's your problem?
71
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You think you're better
than all of us.
72
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-No, I don't.
-Yes. Yes, you do.
73
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Will you pay me?
74
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
How about that?
Huh?
75
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What an ass.
She'll be easy.
76
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What if she says no?
77
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
She won't make me suffer.
78
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Come on, Paola. You could
make 500 grand a week.
79
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I could buy you some clothes.
80
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Paola, I really want you
to do this. Do it right.
81
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Where do you live?
-In a dump somewhere.
82
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
There. We’ll buy you
83
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I have a place on top
of my joint.
84
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
If you want, you can
move in tonight.
85
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Do you live there?
-No. It's empty.
86
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It belongs to a friend
who is out of town.
87
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-It's decorated.
-Come on, Paola.
88
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I know you won't regret it.
89
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
How long do I have
to think about it?
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
10 seconds, babe.
91
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's now or we'll get
someone else.
92
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Go in, Father.
93
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Father Ernesto,
I'm glad you came.
94
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I thought you'd forgotten
about me.
95
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
How could you think so?
96
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Look, I brought you this
so you can clean up.
97
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
For me?
98
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
How do you feel?
99
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm in mourning, Father.
100
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You have to be strong
right now, Alicia.
101
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Here.
102
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you, Father.
103
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-You don't have to thank me.
-Yes, Father.
104
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm very grateful.
105
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thanks to you, my kids
aren't suffering anymore.
106
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Any change, Ma'am?
107
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's your job
to have change, sir.
108
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
My job? This isn't a bank.
Think logically.
109
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Logic?
Don't be ridiculous.
110
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Get off, Ma'am,
don't waste my time.
111
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm not getting off.
112
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm not asking for a favour or
for a free ride. I'm paying you.
113
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you, sir.
114
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Listen, Natalia,
as you're speaking so well...
115
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...I'm going to give you class
with this novel.
116
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You’ll find it complicated
at first...
117
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...but you'll understand
118
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I got this novel
especially for you.
119
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I know you're ready
to understand it.
120
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't leave it lying around.
121
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No. No, of course not.
122
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's a revealing novel.
I think you’ll like it.
123
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
That's it.
124
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
There's nothing more,
is there?
125
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-No.
-Let's go.
126
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Go ahead.
I'll be right there.
127
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Good morning, Eliseo.
128
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I thought you weren't
in town.
129
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No, neighbour,
I've been here all along.
130
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You never show your face.
How are you, Blanquita?
131
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Hello, Beatriz.
How are you?
132
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Fine. Struggling.
Trying to make my work known.
133
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Okay, talk to me,
neighbour.
134
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Turns out, I wanted
to ask you for a favour.
135
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Another collection?
136
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Eliseo, if we don't help
our disgraced compatriots...
137
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-...who will?
-No, thank you.
138
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What?
139
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
With all due respect,
neighbour, I don't care.
140
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you.
141
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Eliseo, these people
don't have a home...
142
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're wasting your time
with me.
143
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
They're your compatriots,
Eliseo.
144
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't you read?
145
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's nature's law.
The weak links die.
146
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's not about whether
I read or not.
147
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's just a matter of opinion.
148
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes, but it's
a prick's opinion.
149
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I haven't insulted you,
Dona Beatriz.
150
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't be rude.
151
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What are you looking at?
152
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-How's this.
-That's it.
153
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Looks great.
154
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-It's a bit...
-No, no.
155
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Put this jacket on.
156
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-That's my favourite look.
-Yeah?
157
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't feel shy, Paola,
you look great.
158
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
How have you felt
159
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Fine.
-It's great, isn't it?
160
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Are you nervous?
161
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Let's talk business.
162
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Father?
163
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I brought you something
for your nerves.
164
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you.
165
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
How did it go?
166
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Fine. Fine.
I do what I can.
167
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You look very pretty.
168
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What a tragedy.
Poor woman.
169
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
We’ll have to paint
the statue...
170
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...because I can't get
the stains off.
171
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Oh, right. The saint.
172
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't know.
173
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Cover it with something
in the meanwhile.
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes, Father.
175
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Irene?
176
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Are you going out?
177
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes, Father. I was going
to ask for your permission.
178
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Go.
179
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Where?
180
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Nearby.
181
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're speaking really well,
Natalia.
182
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Oh, professor.
I'm loving this book.
183
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Really? Why?
184
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't know.
It speaks of very true things.
185
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Like what things?
186
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Well, that we're not
just one person...
187
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...but several.
We're just afraid to accept it.
188
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'll be right back.
I'm going to the bathroom.
189
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Professor?
190
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
and you're invited.
191
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Will you come?
192
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't know.
I'll have to check.
193
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you for inviting me.
194
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Susana.
195
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Valeria.
196
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Go on.
197
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do you want a drink?
198
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No, thank you.
I don't drink.
199
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Have you been here before?
200
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No, it's my first time.
201
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Lucky me.
202
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Take your clothes off.
203
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What do you do?
204
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm an English professor.
205
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Let's see.
206
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Is that a tattoo?
207
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I have one over here.
208
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Show me.
209
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What does it mean?
210
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's the Viking warrior's
paradise.
211
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Is this you?
212
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No, it's Odin.
213
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
He welcomes those
who died in combat.
214
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Where do those who didn't
die in combat go?
215
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't know.
216
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Are you a soldier?
217
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I was in the army
but many years ago.
218
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What happened?
Did you retire?
219
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You could say I did.
220
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-You got bored?
-No, not exactly.
221
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't mean to pry
in your private life.
222
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I was in the U.S. Army,
not here.
223
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
In the U.S.?
224
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm with a real war hero.
225
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
May I use your bathroom?
226
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Of course.
227
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What's wrong?
228
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm sorry.
I can't.
229
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Relax. You're tense.
-No, no, I can't.
230
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you.
231
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Buddy.
Whisky on the rocks, please.
232
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
May I ask you a question?
233
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do you want to be
my girlfriend?
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What?
235
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't laugh.
I'm serious.
236
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No?
You're not interested?
237
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thanks.
238
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
A pleasure, I'm Jorge.
239
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Claudia.
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Claudia, what are you
doing here all alone?
241
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm waiting for a friend
but looks like I'm stood up.
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Want to call him?
-No.
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Aren't you concerned?
-No. Buy me a drink.
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Another whisky, please.
245
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you.
246
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-I'll be right back.
-Hurry back.
247
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Claudia, what are you
doing tomorrow?
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Nothing. Why?
249
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I wanted to ask you out
to lunch.
250
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
All right.
Sounds good.
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Are you cold?
-Yes.
252
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Want me to bring your jacket?
-Yes, thank you.
253
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Good evening, Father.
-Good evening.
254
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
How did it go?
255
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Fine.
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Come here, pretty!
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Kiss, sweetie.
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
We need to find an ATM, hon.
We can't get paid with this.
259
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
All right?
I can't remember the code.
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What's the code?
261
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
The code, hon.
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Oh-four-oh-one.
-Oh-four-oh-one?
263
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Yes.
-I remember now!
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Oh-four-oh-one.
Great, hon.!
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
There's an ATM up ahead.
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What do you think?
267
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Hey, how'd it go?
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
We got money from
three different accounts.
269
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-But the guy's all right?
-Yeah, no problem.
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
All right.
271
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Tomorrow we’ll talk
about your share.
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You did well, okay?
Bye.
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Bye.
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Holy God, cleanse my sins.
275
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Forgive me
for my trespasses.
276
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
My heart and devotion
are yours.
277
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Forgive me for I have
sinned before your eyes.
278
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You, who are always
compassionate...
279
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...that you gave your life
with your passion.
280
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Excuse me, sir.
281
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Can you lend me a pen?
Mine ran out of ink.
282
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes. Sure.
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You always come here
at the same time, right?
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes.
285
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I knew I'd seen you before.
286
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Would you Like
to have Lunch with me?
287
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
So, you're a doctor?
288
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Who told you that?
289
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
They always call you doctor
at the Library.
290
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No, I'm not a doctor.
291
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Lucia cadis me that way
since I've known her.
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
My father was a doctor
many years ago.
293
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What do you do know?
294
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm an English professor.
295
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do you do well?
296
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Norma.
297
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Where do you Live?
298
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
This feels Like an interrogation
but if you want to know...
299
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...I Live with my mother.
300
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you.
301
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You don't Like soup?
302
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I can have it traded
for something else.
303
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No. No, thank you.
304
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Are you sick?
-No, it's not that.
305
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Then what?
306
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't know.
This place?
307
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
If this and I are too Iowa
for you, you should Leave.
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I can finish my meal alone.
309
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No. That's cried
beginners' Yuck.
310
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I can give you Lessons.
311
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You didn't want to come.
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-What's this for?
-For having beaten me.
313
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Open it.
314
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do you Like them?
315
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Very much.
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do you know why
I gave them to you?
317
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Is this why you
Looked for me?
318
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Why haven't you
ever had a boyfriend?
319
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I've never seen you
with anyone.
320
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I Like to be alone.
321
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Now that you have
the means...
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...you should do it.
Go out, meet people.
323
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm going to try it.
324
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's Satan, Father.
325
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I was just thinking
about you.
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What does all this mean,
Alicia?
327
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
They're real cases.
328
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do you read the papers?
329
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I've made to try
and get you out of here.
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I want to tie you a secret.
331
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
My kids think of you as
the father they never had.
332
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're not Listening to me,
Alicia, I want to help you.
333
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Really, Father?
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I know that for God
to forgive me...
335
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...I must be repented.
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
But I don't know if God
can forgive me.
337
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
That's why I need
your forgiveness.
338
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Only yours.
339
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's absurd to think that I can
forgive you and God won't.
340
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do you think I'm pretty?
341
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes.
Very pretty.
342
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
''Yes.
Very pretty.''
343
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Look at them, Father.
Touch them.
344
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I know you Like them.
345
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Cover yourself.
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Guard.
347
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
If you think I'm repentant,
you're wrong.
348
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
He's coming for you.
349
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Check.
350
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Are you sure?
351
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You think I'm dumb
or what?
352
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's your call.
353
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Hello, neighbour.
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Would you give me
a bag of milk?
355
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Excuse me, sir.
I need milk.
356
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don Joaquin?
357
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Buy somewhere else
and get out of my store.
358
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What? Why?
359
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
That's how you treat others.
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I've never come to your store
to insult you.
361
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You don't need to.
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I finality found out what kind
of person you are.
363
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Sir, I have no idea
what you're taking about.
364
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Play dumb.
You can't chip in...
365
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...but you can styli ask
for a favour?
366
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're not welcome
at my store anymore.
367
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'll get help.
368
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-So?
-He's feeing very sick.
369
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-What happened to him?
-Says his blood sugar is Iowa.
370
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You know that's normal.
371
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
He wants to an ambiance.
372
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yeah, right.
I'll take care of him.
373
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Ready?
374
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
See you tomorrow.
375
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Pablo, wait.
376
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You think he’ I be all right?
377
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yeah, don't worry.
378
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
See you tomorrow?
379
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What are you doing here,
Father?
380
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Didn't you tie me I had
to forget this?
381
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes, I know.
382
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
That your vocation
came first?
383
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
That's right.
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm sorry.
385
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What's so funny, pretty?
386
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Nothing.
387
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Why are you taking this way?
-It's faster.
388
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't worry, pretty.
389
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Get down, bitch!
This is the devil!
390
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What the heir, man?
You coo?
391
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm up to my ass in debt.
392
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What? Didn't you say
you had a Iota of work?
393
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-What a bunch of buoy.
-Where are the cards?
394
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-I have cash in...
-Don't Look at me!
395
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-I'm sorry! Sorry!
-She saw my face, man!
396
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Leave her alone, man!
397
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Give me the cards, bitch,
or I'll bow your head off.
398
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Calm down, man!
399
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Bitch. All you've got
are stickers!
400
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-This was some waste of time!
-It doesn't have to be.
401
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-I don't waste my time in vain.
-That's right.
402
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Come here!
-No! Please, no!
403
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Come on!
Just go along with it, bitch!
404
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Bitch!
405
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Just enjoy it, bitch!
-Please, don't!
406
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Bitch! You fucking bitch!
407
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Bitch!
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No! No! No!
409
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Come on, bitch!
410
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Party's over!
411
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Get the heir away
from me, fag!
412
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Good, good, good!
Stick it! Stick it!
413
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Stick it! Stick it!
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Get away, ashore!
415
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do it! Do it, man!
416
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
All right! Yeah!
417
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Like with your guy, bitch!
418
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Bitch! Fucking bitch!
419
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Stick it! Stick it!
Good, good, good!
420
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Good, good, good!
421
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Lay styli, bitch!
Lay styli!
422
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Bitch!
423
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're a faggot!
424
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're a faggot!
425
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Son of a bitch!
426
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Please.
427
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Just when I was going
to baptize him...
428
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...I head him in my hands
and dipped him in hoity water.
429
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It was horrible, Irene.
430
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It was horrible.
431
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I couldn’t Let him go.
432
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I didn't want
to him go.
433
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
His face was turning purple.
434
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
His parents where there.
They said nothing.
435
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Their relatives.
436
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
People kept on chatting.
437
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I drowned him, Irene.
438
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I drowned him.
439
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's only a dream.
Everything's okay.
440
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Come Ice down.
441
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No.
It's not okay, Irene.
442
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Something is happening.
443
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What happened to you?
444
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's me, Pablo!
Calm down!
445
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's me, Pablo.
Pablo.
446
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Come here. Come.
447
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Mom, I need you
to Lend me money.
448
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't have any.
449
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's so I won't have
to go to the ATM.
450
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I you I don't have any.
451
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-I'll pay you back tonight.
-Are you deaf or something?
452
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Is it that hard
to do a favour?
453
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
How many times have I you
not to do those disgusting things!
454
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't hit me.
455
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Now I understand
why my father kited himself.
456
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Eliseo, how are you?
Welcome.
457
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Go ahead, please.
-Thank you.
458
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Natty?
459
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Professor!
460
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-I'm glad you came.
-Congratulations.
461
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you so much.
462
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
The one
who brought me a gift.
463
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What is it, Natty?
464
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's a diary.
Look, it's pretty.
465
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you very much,
Professor.
466
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's very pretty.
467
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're sweating.
468
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do you want something
to drink?
469
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No. No, thank you.
470
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Natty, a picture with
your professor.
471
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Professor, you're too serious.
Smile a bit.
472
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Great.
473
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Hello, mother-in-Law.
-How are you?
474
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Hi!
-Honey!
475
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Happy birthday, princess.
-Thank you.
476
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-You beautiful.
-Thanks.
477
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Eliseo, this is Esteban.
478
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Honey.
My boyfriend.
479
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's a pleasure.
Esteban.
480
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Hello.
481
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Sorry, why don't you go
have a seat?
482
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Thank you.
-Make yourself at home.
483
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Bye, teacher.
-Eliseo?
484
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Would you help me?
485
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Good afternoon.
What would you Like?
486
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm not having anything.
487
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I just need to sit down
for a few seconds.
488
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm sorry, you have
to order something, sir.
489
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm Leaving.
Just give me a moment.
490
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm sorry but it's policy.
491
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
There's an ATM outside
if you need it.
492
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I know how to find them.
493
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I know the place
where they took me.
494
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
There were two men.
495
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
A cab driver and another guy.
496
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'll talk to Alberta.
497
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
He knows a of people.
498
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-What's wrong?
-Nothing.
499
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Are you sick?
-No! Nothing's wrong!
500
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I know what's wrong.
501
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're resentful.
A Isomer soldier.
502
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Are you all right?
503
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Are you sure?
504
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm not a believer.
505
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You don't have to be.
506
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I feel Ionic, that's all.
507
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You Live ?
508
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You have no one?
509
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I Live with my mother
but I can't stand her.
510
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What worries me is that
I've been having weird ideas.
511
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What kind of ideas?
512
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
People.
513
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
When I them in the eyes
I feel Like...
514
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I can't stand banality,
arrogance...
515
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Some time ago,
a woman was here.
516
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
She felt Ionic.
517
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
She kited her three kids
because she feed them.
518
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I tried to help her but...
Let's go to my office.
519
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'll get you some coffee.
520
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No. I have to go.
521
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Hey!
522
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
When will the city
be cleansed of all this trash?
523
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't say that.
524
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's not their fault.
525
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Wait.
526
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What's your name?
527
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Eliseo.
528
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Look, Eliseo.
529
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
This is my number.
530
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
If you need me, me.
531
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
They found them
and the hit is tonight.
532
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Are you sure
that's what you want?
533
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
All right.
They want the money.
534
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-I offer to pay for...
-I brought it.
535
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-No, Paola, I...
-I got this.
536
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Let me at Yeast...
-Pablo!
537
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Is this everything?
538
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
All right.
Let's introduce you.
539
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Father, a Kitties charity?
540
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
A coin?
541
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Father?
542
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Father, a coin?
I'm hungry.
543
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No.
544
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Come on, Father.
I know you have some.
545
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Father, a coin.
Father.
546
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Father, please.
Come on, Father.
547
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Give me a coin.
Have some charity.
548
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Come on, Father.
I know you have some.
549
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Be merciful, Father.
550
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't have any!
Don't you understand?!
551
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Hello, dear neighbour.
You thought things through?
552
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What?
553
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
About what we discussed
at your apartment.
554
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Remember?
555
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No.
556
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I went to ask
for a collaboration...?
557
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Listen carefully,
menopausal hag.
558
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't give a shit
about your poor bums...
559
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...or you and
your fucking charities.
560
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
If you keep bugging me...
561
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...and turning the neighbours
against me...
562
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...I'm going to pump
your head with Lead.
563
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm going to gut you.
564
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Got that?
565
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Body of Christ.
566
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Body of Christ.
-Amen.
567
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Body of Christ.
568
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
That's him.
569
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
There's the other one.
570
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Let's go.
-Wait! Wait, Paola.
571
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Are you sure?
572
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Let's just give them
a good scare.
573
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
We're not murderers, Paola.
574
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I knew it.
You're just Like the rest.
575
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Paola!
576
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What's up?!
577
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Remember me?!
578
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-I asked you a question!
-Forgive me, chid.
579
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Do you remember me?
-I'm very sorry!
580
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't hurt me, sweetie!
I'm very sorry! Really!
581
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I beg you, chid!
Please!
582
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't kill me!
Don't kill me!
583
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Shut up, pussy!
584
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Eliseo?
585
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What is it?
586
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You've been in there
all day.
587
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What's wrong?
588
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What's it to you?
Mind your own business.
589
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Are you sick?
590
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Go away
and Leave me alone!
591
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Hi.
-What's up?
592
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Do you want anything?
-No, thanks. I'm good.
593
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I Left it just
as I received it.
594
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What will you do now?
Work at the plaza again?
595
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes. I think so.
596
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Paola, if you don't want
to go you don't have to.
597
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I do.
598
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't want you to go.
599
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It'll be easy to find
a replacement.
600
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Please understand.
601
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Pass my regards
to Alberto.
602
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-May I you?
-No.
603
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Good afternoon, Don Jaime.
604
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Hello, Paola.
How are you?
605
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm glad you're here.
I have your uniform.
606
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you for your support,
Father.
607
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
This is your home, Ernesto.
May God bless you.
608
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's the end of the world,
Father.
609
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Seven pesos are missing.
610
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes, sir.
I rounded off the amount.
611
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You said the exact amount.
612
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Sir, I don't have coins
of that denomination.
613
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
That's your problem.
614
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't have to Leave
the bank my money.
615
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Take a ten peso coin
if you want.
616
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't want to owe you
or anyone anything.
617
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Understand, sir.
618
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I can't soave that
little problem right now.
619
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Give me all my money.
Right now.
620
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'll see what I can do.
Right now.
621
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Here are your seven pesos, sir.
622
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-I have a surprise for you.
-Good or bad?
623
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I resigned.
624
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Where?
625
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
My priesthood.
626
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't fret, Father.
627
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You don't have
to call me that anymore.
628
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
From now on,
I'm Ernesto. Just Ernesto.
629
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Aren't you scared of going out
Like an ordinary man?
630
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No. Quite the opposite.
631
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Well, I am scared, Father.
632
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Of what?
633
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't know.
634
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
That we stop Loving
each other.
635
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
That won't happen.
636
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
We’ll Love each other forever.
637
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Father, you're...
-I'm not a priest anymore.
638
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't call me that.
639
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I don't understand.
640
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I thought the news
would make you happy.
641
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Say something.
642
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Irene, do you Love me?
Yes or no?
643
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Of course I do.
It's not that.
644
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Then what?
645
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I was in the neighbourhood
and I stopped to visit.
646
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Natalia is in her room.
She's writing an essay...
647
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...about that book
she's reading with you.
648
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-She Loves it.
-I'm glad.
649
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Would you Like something?
Soda, coffee?
650
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-A soda.
-Go, I'll get it.
651
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
My maid resigned.
652
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Eliseo, what do you think
of my daughter?
653
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Is she improving?
654
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
She's too intelligent
for her age.
655
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
She’ll be perfectly fluent
in a few months.
656
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
That's what they say
at school.
657
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
She's first place in everything.
Sit down, please.
658
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You startled me.
659
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I knocked
but you didn't hear me.
660
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What a coincidence.
661
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I was writing
for our class tomorrow.
662
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Let me read it.
663
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I've come to show you
how right you are...
664
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...about everything you've
written and thought.
665
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Isn't our class tomorrow?
666
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Today is a special Lesson.
It's about suffering.
667
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
There's a shadow
you have to cross...
668
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...and I'll help you.
669
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're scaring me.
670
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're right to feel scared.
671
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Mom!
672
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Calm down.
She's coming.
673
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Everything that's happened
to you up till now...
674
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...everything you've lived,
has only been a dream.
675
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You know what?
You just woke up.
676
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No. What will you do?
677
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You smell nice.
678
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
So clean, so groomed.
679
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Such a soft skin... perfect.
680
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
No, please.
681
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Hello, Antonio.
-Hello, Eliseo.
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Mario hasn't come?
683
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes, he was here early
but you didn't show...
684
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...so he got bored
and Left.
685
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Whose clothes are those?
-What's it to you?
686
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't speak to me Like that.
687
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I speak to you
however I want.
688
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Why do you hate me
so much?
689
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I've never harmed you.
690
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
So now it turns out
that you're the victim?
691
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Do you want coffee?
692
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Don't change the subject.
-Don't hit me.
693
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You know what, Mom?
694
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
This shit is over.
695
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Oh, it's you.
That explains it.
696
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-What's with the noise?
-You fucking bitch!
697
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
On your knees!
698
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
They're all Like you.
Cowards.
699
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Look how your hands shake.
-I beg you.
700
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Forgive me, I beg you.
701
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Good evening, Lucia.
702
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Good evening, Eliseo.
703
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
What brings you here
at this hour?
704
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-I came to say goodbye.
-Why?
705
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Where are you going?
706
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm going far away.
To the other side of the world.
707
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Where is the other side
of the world?
708
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I'm going to the antipodes,
Lucia.
709
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Don't tell me you're off
to some war?
710
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It's confidential
and I can't speak of it...
711
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...but something Like that.
712
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-When are you Leaving?
-Right now.
713
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I hope you’ll write to me.
714
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I came to say goodbye...
715
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...because you've been
very special with me.
716
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I hold you in high esteem.
717
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You're a very intelligent man
and a great reader.
718
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Don't forget me.
-Don't worry, Lucia.
719
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You’ll hear from me soon.
720
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
You’ll do very well.
I'm sure of it.
721
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
-Welcome.
-Good evening, sir.
722
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Would you Like an aperitif?
723
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Some of the house's red
and while you're here...
724
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...a spaghetti Bolognese.
725
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Very well, sir.
Excuse me.
726
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Why your obsession with me,
Jesus, son of the Almighty?
727
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
I pray to God
that you cease to torment me...
728
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...because He said: ''Get out
of this man, evil spirit.''
729
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
And I asked it:
''What's your name?''
730
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
It answered, saying:
''My name is Legion.
731
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Because we are many.''
732
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Wait.
733
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Keep the change.
734
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you, sir.
Thank you.
735
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Welcome.
Table for two?
736
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Yes.
737
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Someone will be
right with you.
738
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Thank you.
739
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
On December 4th, 1986
in Bogotá, Colombia...
740
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...a former soldier
in Vietnam cried...
741
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...Campo Elias Delgado
killed 20 people...
742
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...in a restaurant and
took his own Life Later.
743
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Hours before, he'd murdered
nine more people...
744
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...including his student
and his own mother.
745
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Though the reasons
were never clarified...
746
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...for what was cried
The Pozzetto Massacre...
747
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...there are those who say
that the key...
748
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
...is in Stevenson's novel:
Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
749
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
The killer was writing
a Literary essay on it.
750
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Subs Converted by
Truthy.
50915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.