All language subtitles for Satanás _ Satanas _ Satan 2007, EN tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't know what's wrong with my head, Father. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I think about the same thing every day. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't recognize myself. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Calm down. -I need to help them. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 To free them of this horror. 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Alicia, let us pray together. 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 We'll pray for you and your family. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't need prayers. Not now, Father. No. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Trust God. -I can't. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't kid yourself, Alicia. That's not real love 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Love is to take care of, to protect, to preserve. 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What do I get from knowing that? 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I can't even feed them. 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't go. I'll bring food for your children. 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes, Father. 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'll be here. 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Alicia? 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Father, Father. 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Father, it's good to see you. 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 There's a woman who wants to talk to you. 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Who? -I don't know. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 She's at the church. 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Father. -What happened? 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 There's a crazy woman who wants to talk to you. 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Who is she? -I don't know. 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 She's not from around here. She's over there. Look. 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Alicia. 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I freed my children, Father. 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 SATAN 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Morning. 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Morning. 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You have to go shopping. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do it yourself. 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Go out. Breathe fresh air. 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Oh, son, I'm too old. 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 There are things I can't do. 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You should worry a bit more about yourself. 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Have you seen yourself in a mirror Lately? 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You should Look at yourself in the mirror. 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I've told you not to smoke while I'm here! 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't play dumb! 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 If you want to, go to your room and crack a window. 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You should open it every now and then. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Here. I saved today's crossword puzzle for you. 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you, son. 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Doctor, this is my Last copy in English. 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you, Lucia. 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Hello. 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Hello. 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I've always felt curious about this book. 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 May I borrow it? 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Leave it there. 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 For whom? 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What's it to you? Don't be nosy. 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Are you offended because I ate your rook? 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Focus or I'm going to check you. 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Aromatic ink. Ink, ink, aromatic ink. 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Aromatic ink. 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Ink, ink, aromatic ink. 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Give me some, babe. 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm not your babe. 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Why so grumpy today? Didn't someone Lay you well? 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Sugar? -No, sweetie, I'll get fat. 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Here. -Let go, creep. 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Come on, Paola. You'll like it. 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't touch me. 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm here to collect your debt, Dona Carmen. 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Be polite. You say ''good morning'' first. 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Good morning. 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You know what's your problem? 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You think you're better than all of us. 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -No, I don't. -Yes. Yes, you do. 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Will you pay me? 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 How about that? Huh? 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What an ass. She'll be easy. 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What if she says no? 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 She won't make me suffer. 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Come on, Paola. You could make 500 grand a week. 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I could buy you some clothes. 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Paola, I really want you to do this. Do it right. 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Where do you live? -In a dump somewhere. 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 There. We’ll buy you 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I have a place on top of my joint. 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 If you want, you can move in tonight. 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Do you live there? -No. It's empty. 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It belongs to a friend who is out of town. 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -It's decorated. -Come on, Paola. 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I know you won't regret it. 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 How long do I have to think about it? 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 10 seconds, babe. 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's now or we'll get someone else. 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Go in, Father. 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Father Ernesto, I'm glad you came. 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I thought you'd forgotten about me. 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 How could you think so? 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Look, I brought you this so you can clean up. 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 For me? 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 How do you feel? 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm in mourning, Father. 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You have to be strong right now, Alicia. 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Here. 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you, Father. 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -You don't have to thank me. -Yes, Father. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm very grateful. 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thanks to you, my kids aren't suffering anymore. 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Any change, Ma'am? 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's your job to have change, sir. 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 My job? This isn't a bank. Think logically. 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Logic? Don't be ridiculous. 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Get off, Ma'am, don't waste my time. 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm not getting off. 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm not asking for a favour or for a free ride. I'm paying you. 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you, sir. 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Listen, Natalia, as you're speaking so well... 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...I'm going to give you class with this novel. 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You’ll find it complicated at first... 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...but you'll understand 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I got this novel especially for you. 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I know you're ready to understand it. 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't leave it lying around. 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No. No, of course not. 122 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's a revealing novel. I think you’ll like it. 123 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 That's it. 124 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 There's nothing more, is there? 125 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -No. -Let's go. 126 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Go ahead. I'll be right there. 127 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Good morning, Eliseo. 128 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I thought you weren't in town. 129 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No, neighbour, I've been here all along. 130 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You never show your face. How are you, Blanquita? 131 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Hello, Beatriz. How are you? 132 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Fine. Struggling. Trying to make my work known. 133 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Okay, talk to me, neighbour. 134 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Turns out, I wanted to ask you for a favour. 135 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Another collection? 136 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Eliseo, if we don't help our disgraced compatriots... 137 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -...who will? -No, thank you. 138 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What? 139 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 With all due respect, neighbour, I don't care. 140 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you. 141 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Eliseo, these people don't have a home... 142 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're wasting your time with me. 143 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 They're your compatriots, Eliseo. 144 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't you read? 145 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's nature's law. The weak links die. 146 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's not about whether I read or not. 147 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's just a matter of opinion. 148 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes, but it's a prick's opinion. 149 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I haven't insulted you, Dona Beatriz. 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't be rude. 151 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What are you looking at? 152 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -How's this. -That's it. 153 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Looks great. 154 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -It's a bit... -No, no. 155 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Put this jacket on. 156 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -That's my favourite look. -Yeah? 157 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't feel shy, Paola, you look great. 158 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 How have you felt 159 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Fine. -It's great, isn't it? 160 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Are you nervous? 161 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Let's talk business. 162 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Father? 163 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I brought you something for your nerves. 164 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you. 165 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 How did it go? 166 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Fine. Fine. I do what I can. 167 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You look very pretty. 168 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What a tragedy. Poor woman. 169 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 We’ll have to paint the statue... 170 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...because I can't get the stains off. 171 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Oh, right. The saint. 172 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't know. 173 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Cover it with something in the meanwhile. 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes, Father. 175 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Irene? 176 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Are you going out? 177 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes, Father. I was going to ask for your permission. 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Go. 179 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Where? 180 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Nearby. 181 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're speaking really well, Natalia. 182 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Oh, professor. I'm loving this book. 183 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Really? Why? 184 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't know. It speaks of very true things. 185 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Like what things? 186 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Well, that we're not just one person... 187 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...but several. We're just afraid to accept it. 188 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'll be right back. I'm going to the bathroom. 189 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Professor? 190 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 and you're invited. 191 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Will you come? 192 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't know. I'll have to check. 193 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you for inviting me. 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Susana. 195 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Valeria. 196 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Go on. 197 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do you want a drink? 198 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No, thank you. I don't drink. 199 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Have you been here before? 200 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No, it's my first time. 201 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Lucky me. 202 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Take your clothes off. 203 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What do you do? 204 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm an English professor. 205 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Let's see. 206 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Is that a tattoo? 207 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I have one over here. 208 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Show me. 209 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What does it mean? 210 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's the Viking warrior's paradise. 211 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Is this you? 212 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No, it's Odin. 213 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 He welcomes those who died in combat. 214 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Where do those who didn't die in combat go? 215 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't know. 216 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Are you a soldier? 217 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I was in the army but many years ago. 218 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What happened? Did you retire? 219 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You could say I did. 220 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -You got bored? -No, not exactly. 221 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't mean to pry in your private life. 222 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I was in the U.S. Army, not here. 223 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 In the U.S.? 224 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm with a real war hero. 225 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 May I use your bathroom? 226 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Of course. 227 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What's wrong? 228 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm sorry. I can't. 229 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Relax. You're tense. -No, no, I can't. 230 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you. 231 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Buddy. Whisky on the rocks, please. 232 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 May I ask you a question? 233 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do you want to be my girlfriend? 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What? 235 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't laugh. I'm serious. 236 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No? You're not interested? 237 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thanks. 238 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 A pleasure, I'm Jorge. 239 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Claudia. 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Claudia, what are you doing here all alone? 241 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm waiting for a friend but looks like I'm stood up. 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Want to call him? -No. 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Aren't you concerned? -No. Buy me a drink. 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Another whisky, please. 245 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you. 246 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -I'll be right back. -Hurry back. 247 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Claudia, what are you doing tomorrow? 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Nothing. Why? 249 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I wanted to ask you out to lunch. 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 All right. Sounds good. 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Are you cold? -Yes. 252 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Want me to bring your jacket? -Yes, thank you. 253 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Good evening, Father. -Good evening. 254 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 How did it go? 255 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Fine. 256 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Come here, pretty! 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Kiss, sweetie. 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 We need to find an ATM, hon. We can't get paid with this. 259 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 All right? I can't remember the code. 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What's the code? 261 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 The code, hon. 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Oh-four-oh-one. -Oh-four-oh-one? 263 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Yes. -I remember now! 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Oh-four-oh-one. Great, hon.! 265 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 There's an ATM up ahead. 266 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What do you think? 267 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Hey, how'd it go? 268 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 We got money from three different accounts. 269 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -But the guy's all right? -Yeah, no problem. 270 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 All right. 271 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Tomorrow we’ll talk about your share. 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You did well, okay? Bye. 273 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Bye. 274 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Holy God, cleanse my sins. 275 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Forgive me for my trespasses. 276 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 My heart and devotion are yours. 277 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Forgive me for I have sinned before your eyes. 278 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You, who are always compassionate... 279 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...that you gave your life with your passion. 280 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Excuse me, sir. 281 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Can you lend me a pen? Mine ran out of ink. 282 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes. Sure. 283 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You always come here at the same time, right? 284 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes. 285 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I knew I'd seen you before. 286 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Would you Like to have Lunch with me? 287 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 So, you're a doctor? 288 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Who told you that? 289 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 They always call you doctor at the Library. 290 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No, I'm not a doctor. 291 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Lucia cadis me that way since I've known her. 292 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 My father was a doctor many years ago. 293 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What do you do know? 294 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm an English professor. 295 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do you do well? 296 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Norma. 297 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Where do you Live? 298 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 This feels Like an interrogation but if you want to know... 299 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...I Live with my mother. 300 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you. 301 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You don't Like soup? 302 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I can have it traded for something else. 303 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No. No, thank you. 304 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Are you sick? -No, it's not that. 305 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Then what? 306 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't know. This place? 307 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 If this and I are too Iowa for you, you should Leave. 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I can finish my meal alone. 309 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No. That's cried beginners' Yuck. 310 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I can give you Lessons. 311 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You didn't want to come. 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -What's this for? -For having beaten me. 313 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Open it. 314 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do you Like them? 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Very much. 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do you know why I gave them to you? 317 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Is this why you Looked for me? 318 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Why haven't you ever had a boyfriend? 319 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I've never seen you with anyone. 320 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I Like to be alone. 321 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Now that you have the means... 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...you should do it. Go out, meet people. 323 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm going to try it. 324 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's Satan, Father. 325 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I was just thinking about you. 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What does all this mean, Alicia? 327 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 They're real cases. 328 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do you read the papers? 329 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I've made to try and get you out of here. 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I want to tie you a secret. 331 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 My kids think of you as the father they never had. 332 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're not Listening to me, Alicia, I want to help you. 333 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Really, Father? 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I know that for God to forgive me... 335 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...I must be repented. 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 But I don't know if God can forgive me. 337 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 That's why I need your forgiveness. 338 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Only yours. 339 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's absurd to think that I can forgive you and God won't. 340 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do you think I'm pretty? 341 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes. Very pretty. 342 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ''Yes. Very pretty.'' 343 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Look at them, Father. Touch them. 344 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I know you Like them. 345 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Cover yourself. 346 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Guard. 347 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 If you think I'm repentant, you're wrong. 348 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 He's coming for you. 349 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Check. 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Are you sure? 351 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You think I'm dumb or what? 352 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's your call. 353 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Hello, neighbour. 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Would you give me a bag of milk? 355 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Excuse me, sir. I need milk. 356 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don Joaquin? 357 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Buy somewhere else and get out of my store. 358 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What? Why? 359 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 That's how you treat others. 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I've never come to your store to insult you. 361 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You don't need to. 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I finality found out what kind of person you are. 363 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Sir, I have no idea what you're taking about. 364 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Play dumb. You can't chip in... 365 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...but you can styli ask for a favour? 366 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're not welcome at my store anymore. 367 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'll get help. 368 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -So? -He's feeing very sick. 369 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -What happened to him? -Says his blood sugar is Iowa. 370 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You know that's normal. 371 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 He wants to an ambiance. 372 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yeah, right. I'll take care of him. 373 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Ready? 374 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 See you tomorrow. 375 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Pablo, wait. 376 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You think he’ I be all right? 377 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yeah, don't worry. 378 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 See you tomorrow? 379 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What are you doing here, Father? 380 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Didn't you tie me I had to forget this? 381 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes, I know. 382 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 That your vocation came first? 383 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 That's right. 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm sorry. 385 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What's so funny, pretty? 386 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Nothing. 387 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Why are you taking this way? -It's faster. 388 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't worry, pretty. 389 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Get down, bitch! This is the devil! 390 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What the heir, man? You coo? 391 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm up to my ass in debt. 392 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What? Didn't you say you had a Iota of work? 393 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -What a bunch of buoy. -Where are the cards? 394 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -I have cash in... -Don't Look at me! 395 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -I'm sorry! Sorry! -She saw my face, man! 396 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Leave her alone, man! 397 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Give me the cards, bitch, or I'll bow your head off. 398 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Calm down, man! 399 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Bitch. All you've got are stickers! 400 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -This was some waste of time! -It doesn't have to be. 401 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -I don't waste my time in vain. -That's right. 402 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Come here! -No! Please, no! 403 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Come on! Just go along with it, bitch! 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Bitch! 405 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Just enjoy it, bitch! -Please, don't! 406 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Bitch! You fucking bitch! 407 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Bitch! 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No! No! No! 409 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Come on, bitch! 410 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Party's over! 411 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Get the heir away from me, fag! 412 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Good, good, good! Stick it! Stick it! 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Stick it! Stick it! 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Get away, ashore! 415 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do it! Do it, man! 416 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 All right! Yeah! 417 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Like with your guy, bitch! 418 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Bitch! Fucking bitch! 419 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Stick it! Stick it! Good, good, good! 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Good, good, good! 421 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Lay styli, bitch! Lay styli! 422 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Bitch! 423 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're a faggot! 424 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're a faggot! 425 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Son of a bitch! 426 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Please. 427 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Just when I was going to baptize him... 428 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...I head him in my hands and dipped him in hoity water. 429 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It was horrible, Irene. 430 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It was horrible. 431 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I couldn’t Let him go. 432 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I didn't want to him go. 433 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 His face was turning purple. 434 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 His parents where there. They said nothing. 435 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Their relatives. 436 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 People kept on chatting. 437 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I drowned him, Irene. 438 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I drowned him. 439 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's only a dream. Everything's okay. 440 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Come Ice down. 441 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No. It's not okay, Irene. 442 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Something is happening. 443 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What happened to you? 444 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's me, Pablo! Calm down! 445 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's me, Pablo. Pablo. 446 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Come here. Come. 447 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Mom, I need you to Lend me money. 448 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't have any. 449 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's so I won't have to go to the ATM. 450 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I you I don't have any. 451 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -I'll pay you back tonight. -Are you deaf or something? 452 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Is it that hard to do a favour? 453 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 How many times have I you not to do those disgusting things! 454 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't hit me. 455 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Now I understand why my father kited himself. 456 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Eliseo, how are you? Welcome. 457 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Go ahead, please. -Thank you. 458 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Natty? 459 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Professor! 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -I'm glad you came. -Congratulations. 461 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you so much. 462 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 The one who brought me a gift. 463 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What is it, Natty? 464 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's a diary. Look, it's pretty. 465 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you very much, Professor. 466 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's very pretty. 467 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're sweating. 468 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do you want something to drink? 469 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No. No, thank you. 470 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Natty, a picture with your professor. 471 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Professor, you're too serious. Smile a bit. 472 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Great. 473 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Hello, mother-in-Law. -How are you? 474 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Hi! -Honey! 475 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Happy birthday, princess. -Thank you. 476 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -You beautiful. -Thanks. 477 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Eliseo, this is Esteban. 478 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Honey. My boyfriend. 479 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's a pleasure. Esteban. 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Hello. 481 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Sorry, why don't you go have a seat? 482 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Thank you. -Make yourself at home. 483 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Bye, teacher. -Eliseo? 484 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Would you help me? 485 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Good afternoon. What would you Like? 486 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm not having anything. 487 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I just need to sit down for a few seconds. 488 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm sorry, you have to order something, sir. 489 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm Leaving. Just give me a moment. 490 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm sorry but it's policy. 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 There's an ATM outside if you need it. 492 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I know how to find them. 493 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I know the place where they took me. 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 There were two men. 495 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 A cab driver and another guy. 496 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'll talk to Alberta. 497 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 He knows a of people. 498 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -What's wrong? -Nothing. 499 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Are you sick? -No! Nothing's wrong! 500 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I know what's wrong. 501 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're resentful. A Isomer soldier. 502 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Are you all right? 503 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Are you sure? 504 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm not a believer. 505 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You don't have to be. 506 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I feel Ionic, that's all. 507 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You Live ? 508 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You have no one? 509 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I Live with my mother but I can't stand her. 510 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What worries me is that I've been having weird ideas. 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What kind of ideas? 512 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 People. 513 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 When I them in the eyes I feel Like... 514 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I can't stand banality, arrogance... 515 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Some time ago, a woman was here. 516 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 She felt Ionic. 517 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 She kited her three kids because she feed them. 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I tried to help her but... Let's go to my office. 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'll get you some coffee. 520 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No. I have to go. 521 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Hey! 522 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 When will the city be cleansed of all this trash? 523 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't say that. 524 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's not their fault. 525 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Wait. 526 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What's your name? 527 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Eliseo. 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Look, Eliseo. 529 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 This is my number. 530 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 If you need me, me. 531 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 They found them and the hit is tonight. 532 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Are you sure that's what you want? 533 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 All right. They want the money. 534 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -I offer to pay for... -I brought it. 535 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -No, Paola, I... -I got this. 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Let me at Yeast... -Pablo! 537 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Is this everything? 538 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 All right. Let's introduce you. 539 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Father, a Kitties charity? 540 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 A coin? 541 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Father? 542 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Father, a coin? I'm hungry. 543 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No. 544 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Come on, Father. I know you have some. 545 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Father, a coin. Father. 546 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Father, please. Come on, Father. 547 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Give me a coin. Have some charity. 548 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Come on, Father. I know you have some. 549 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Be merciful, Father. 550 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't have any! Don't you understand?! 551 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Hello, dear neighbour. You thought things through? 552 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What? 553 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 About what we discussed at your apartment. 554 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Remember? 555 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No. 556 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I went to ask for a collaboration...? 557 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Listen carefully, menopausal hag. 558 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't give a shit about your poor bums... 559 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...or you and your fucking charities. 560 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 If you keep bugging me... 561 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...and turning the neighbours against me... 562 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...I'm going to pump your head with Lead. 563 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm going to gut you. 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Got that? 565 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Body of Christ. 566 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Body of Christ. -Amen. 567 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Body of Christ. 568 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 That's him. 569 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 There's the other one. 570 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Let's go. -Wait! Wait, Paola. 571 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Are you sure? 572 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Let's just give them a good scare. 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 We're not murderers, Paola. 574 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I knew it. You're just Like the rest. 575 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Paola! 576 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What's up?! 577 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Remember me?! 578 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -I asked you a question! -Forgive me, chid. 579 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Do you remember me? -I'm very sorry! 580 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't hurt me, sweetie! I'm very sorry! Really! 581 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I beg you, chid! Please! 582 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't kill me! Don't kill me! 583 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Shut up, pussy! 584 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Eliseo? 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What is it? 586 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You've been in there all day. 587 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What's wrong? 588 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What's it to you? Mind your own business. 589 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Are you sick? 590 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Go away and Leave me alone! 591 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Hi. -What's up? 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Do you want anything? -No, thanks. I'm good. 593 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I Left it just as I received it. 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What will you do now? Work at the plaza again? 595 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes. I think so. 596 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Paola, if you don't want to go you don't have to. 597 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I do. 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't want you to go. 599 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It'll be easy to find a replacement. 600 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Please understand. 601 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Pass my regards to Alberto. 602 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -May I you? -No. 603 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Good afternoon, Don Jaime. 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Hello, Paola. How are you? 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm glad you're here. I have your uniform. 606 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you for your support, Father. 607 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 This is your home, Ernesto. May God bless you. 608 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's the end of the world, Father. 609 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Seven pesos are missing. 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes, sir. I rounded off the amount. 611 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You said the exact amount. 612 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Sir, I don't have coins of that denomination. 613 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 That's your problem. 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't have to Leave the bank my money. 615 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Take a ten peso coin if you want. 616 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't want to owe you or anyone anything. 617 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Understand, sir. 618 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I can't soave that little problem right now. 619 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Give me all my money. Right now. 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'll see what I can do. Right now. 621 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Here are your seven pesos, sir. 622 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -I have a surprise for you. -Good or bad? 623 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I resigned. 624 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Where? 625 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 My priesthood. 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't fret, Father. 627 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You don't have to call me that anymore. 628 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 From now on, I'm Ernesto. Just Ernesto. 629 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Aren't you scared of going out Like an ordinary man? 630 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No. Quite the opposite. 631 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Well, I am scared, Father. 632 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Of what? 633 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't know. 634 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 That we stop Loving each other. 635 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 That won't happen. 636 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 We’ll Love each other forever. 637 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Father, you're... -I'm not a priest anymore. 638 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't call me that. 639 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I don't understand. 640 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I thought the news would make you happy. 641 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Say something. 642 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Irene, do you Love me? Yes or no? 643 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Of course I do. It's not that. 644 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Then what? 645 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I was in the neighbourhood and I stopped to visit. 646 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Natalia is in her room. She's writing an essay... 647 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...about that book she's reading with you. 648 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -She Loves it. -I'm glad. 649 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Would you Like something? Soda, coffee? 650 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -A soda. -Go, I'll get it. 651 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 My maid resigned. 652 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Eliseo, what do you think of my daughter? 653 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Is she improving? 654 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 She's too intelligent for her age. 655 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 She’ll be perfectly fluent in a few months. 656 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 That's what they say at school. 657 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 She's first place in everything. Sit down, please. 658 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You startled me. 659 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I knocked but you didn't hear me. 660 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What a coincidence. 661 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I was writing for our class tomorrow. 662 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Let me read it. 663 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I've come to show you how right you are... 664 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...about everything you've written and thought. 665 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Isn't our class tomorrow? 666 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Today is a special Lesson. It's about suffering. 667 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 There's a shadow you have to cross... 668 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...and I'll help you. 669 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're scaring me. 670 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're right to feel scared. 671 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Mom! 672 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Calm down. She's coming. 673 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Everything that's happened to you up till now... 674 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...everything you've lived, has only been a dream. 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You know what? You just woke up. 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No. What will you do? 677 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You smell nice. 678 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 So clean, so groomed. 679 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Such a soft skin... perfect. 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 No, please. 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Hello, Antonio. -Hello, Eliseo. 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Mario hasn't come? 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes, he was here early but you didn't show... 684 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...so he got bored and Left. 685 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Whose clothes are those? -What's it to you? 686 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't speak to me Like that. 687 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I speak to you however I want. 688 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Why do you hate me so much? 689 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I've never harmed you. 690 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 So now it turns out that you're the victim? 691 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Do you want coffee? 692 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Don't change the subject. -Don't hit me. 693 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You know what, Mom? 694 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 This shit is over. 695 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Oh, it's you. That explains it. 696 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -What's with the noise? -You fucking bitch! 697 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 On your knees! 698 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 They're all Like you. Cowards. 699 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Look how your hands shake. -I beg you. 700 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Forgive me, I beg you. 701 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Good evening, Lucia. 702 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Good evening, Eliseo. 703 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 What brings you here at this hour? 704 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -I came to say goodbye. -Why? 705 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Where are you going? 706 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm going far away. To the other side of the world. 707 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Where is the other side of the world? 708 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I'm going to the antipodes, Lucia. 709 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Don't tell me you're off to some war? 710 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It's confidential and I can't speak of it... 711 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...but something Like that. 712 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -When are you Leaving? -Right now. 713 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I hope you’ll write to me. 714 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I came to say goodbye... 715 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...because you've been very special with me. 716 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I hold you in high esteem. 717 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You're a very intelligent man and a great reader. 718 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Don't forget me. -Don't worry, Lucia. 719 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You’ll hear from me soon. 720 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 You’ll do very well. I'm sure of it. 721 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 -Welcome. -Good evening, sir. 722 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Would you Like an aperitif? 723 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Some of the house's red and while you're here... 724 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...a spaghetti Bolognese. 725 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Very well, sir. Excuse me. 726 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Why your obsession with me, Jesus, son of the Almighty? 727 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 I pray to God that you cease to torment me... 728 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...because He said: ''Get out of this man, evil spirit.'' 729 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 And I asked it: ''What's your name?'' 730 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 It answered, saying: ''My name is Legion. 731 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Because we are many.'' 732 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Wait. 733 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Keep the change. 734 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you, sir. Thank you. 735 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Welcome. Table for two? 736 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Yes. 737 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Someone will be right with you. 738 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Thank you. 739 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 On December 4th, 1986 in Bogotá, Colombia... 740 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...a former soldier in Vietnam cried... 741 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...Campo Elias Delgado killed 20 people... 742 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...in a restaurant and took his own Life Later. 743 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Hours before, he'd murdered nine more people... 744 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...including his student and his own mother. 745 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Though the reasons were never clarified... 746 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...for what was cried The Pozzetto Massacre... 747 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...there are those who say that the key... 748 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ...is in Stevenson's novel: Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 749 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 The killer was writing a Literary essay on it. 750 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 Subs Converted by Truthy. 50915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.