All language subtitles for SEAL.Team.S03E04.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,219 - Anteriormente en SEAL Team... - Alf�rez Davis. 2 00:00:02,220 --> 00:00:04,516 He conseguido una reserva muy buena 3 00:00:04,517 --> 00:00:06,342 en este restaurante de la zona de Richmond. 4 00:00:06,343 --> 00:00:07,672 Eso est� a 160 kil�metros. 5 00:00:07,673 --> 00:00:09,641 Bueno, no quiero que nadie nos sorprenda. 6 00:00:11,577 --> 00:00:13,979 Tenemos un nuevo objetivo. 7 00:00:13,980 --> 00:00:15,580 Tengo que volver. Lo siento. 8 00:00:15,581 --> 00:00:17,649 No lo sientas. 9 00:00:17,650 --> 00:00:19,051 Quiero probar a ser suboficial especialista. 10 00:00:19,052 --> 00:00:20,219 �Qu� hay de Jason? 11 00:00:20,220 --> 00:00:22,021 Ser�s un especialista. 12 00:00:22,022 --> 00:00:23,188 �No lo superar�s en rango? 13 00:00:23,189 --> 00:00:24,723 �C�mo se lo va a tomar? 14 00:00:24,724 --> 00:00:26,358 Jason estar� bien. 15 00:00:26,359 --> 00:00:29,040 Caballeros, es un privilegio el presentarles 16 00:00:29,041 --> 00:00:31,430 al pr�ximo comandante al mando del DEVGRU, 17 00:00:31,431 --> 00:00:32,664 el capit�n Greyson Lindell. 18 00:00:32,665 --> 00:00:34,198 Equipo Bravo, el capit�n Harrington 19 00:00:34,199 --> 00:00:35,900 me cont� todo sobre ustedes. 20 00:00:37,269 --> 00:00:38,870 Juego, set... 21 00:00:38,871 --> 00:00:41,039 Ripper Magoo, a la pr�xima ronda invitas t�, amigo. 22 00:00:41,040 --> 00:00:42,240 Se est� volviendo caro 23 00:00:42,241 --> 00:00:43,575 salir contigo de fiesta, amigo. 24 00:00:43,576 --> 00:00:45,776 - �Son cuatro seguidas? - Ser�an cinco seguidas. 25 00:00:45,877 --> 00:00:47,600 La cerveza es un gran motivador. 26 00:00:47,601 --> 00:00:49,172 �Y t�, Sonny? 27 00:00:49,173 --> 00:00:50,413 �Quieres recibir la pr�xima paliza? 28 00:00:50,414 --> 00:00:52,511 - �C�mo? - Tengo que decirte, amigo, es triste 29 00:00:52,512 --> 00:00:55,271 verte sentado ah� de baj�n y esperando una llamada 30 00:00:55,272 --> 00:00:57,216 - que nunca se va a producir. - Vamos, ahora. 31 00:00:57,217 --> 00:01:00,419 Mira, amigo, las parejas de este siglo se mandan mensajes, 32 00:01:00,420 --> 00:01:02,255 - veterano. - S�, o no, en tu caso. 33 00:01:02,256 --> 00:01:04,257 Vamos, todo esto de la novia, �es un rumor o qu�? 34 00:01:04,258 --> 00:01:05,691 No me han dejado plantado. 35 00:01:05,692 --> 00:01:07,559 Porque ella tiene obligaciones laborales, como yo. 36 00:01:07,560 --> 00:01:09,252 Hablando de eso, en realidad tengo 37 00:01:09,253 --> 00:01:11,612 una botella en casa con mi nombre. 38 00:01:11,613 --> 00:01:14,270 - Nos vemos. - Dif�cil creer que reclutara a ese sujeto. 39 00:01:14,272 --> 00:01:15,364 Ten cuidado, o va a estar 40 00:01:15,365 --> 00:01:17,023 caminando erguido en breve. 41 00:01:17,024 --> 00:01:18,543 Maldici�n. 42 00:01:18,544 --> 00:01:20,545 Todo el equipo est� evolucionando. 43 00:01:20,546 --> 00:01:22,380 Y Bravo se ver� muy diferente 44 00:01:22,381 --> 00:01:24,615 una vez que Ray se vaya a dirigir su propio equipo. 45 00:01:24,616 --> 00:01:27,085 De acuerdo, de acuerdo. Pon los frenos ah�.. 46 00:01:27,086 --> 00:01:29,187 �Est�s gestionando ser el segundo al mando? 47 00:01:29,188 --> 00:01:31,898 Vamos. Pasar� mucho tiempo antes de que lleves esa corona. 48 00:01:31,899 --> 00:01:32,923 Solo digo, 49 00:01:32,924 --> 00:01:35,350 �a qui�n recurrir�s en un apuro una vez que Ray se haya ido, a Metal? 50 00:01:35,351 --> 00:01:38,028 - Claro, si quiero enterrar un cuerpo. - S�, exactamente. 51 00:01:38,029 --> 00:01:39,430 Estoy diciendo que 52 00:01:39,431 --> 00:01:41,165 Ray deja un vac�o. 53 00:01:41,166 --> 00:01:43,501 �Y crees que eres t� quien puede llenar ese vac�o? 54 00:01:43,502 --> 00:01:44,868 S�. 55 00:01:44,869 --> 00:01:46,870 �S�? Bien, te dir� qu�... 56 00:01:46,871 --> 00:01:48,772 v�monos a Smoke. 57 00:01:48,773 --> 00:01:51,475 - �ltima llamada. - Vamos. Hemos estado cerrando bares 58 00:01:51,476 --> 00:01:53,676 todas las noches esta semana. Necesito dormir un poco, amigo. 59 00:01:54,778 --> 00:01:56,913 Tienes que irte a casa en alg�n momento, jefe. 60 00:01:56,914 --> 00:01:58,615 S�, lo s�. 61 00:01:58,616 --> 00:02:01,251 Voy a arreglar mi cuenta. Eso es todo. 62 00:02:01,252 --> 00:02:03,286 Y estar� a tus seis. 63 00:02:03,287 --> 00:02:04,387 Hola. 64 00:02:04,388 --> 00:02:05,855 Whisky. 65 00:02:08,526 --> 00:02:10,460 Salud. 66 00:02:10,461 --> 00:02:12,095 Salud. 67 00:02:25,075 --> 00:02:26,334 Tu compa�ero de equipo sufre 68 00:02:26,335 --> 00:02:28,916 un mal funcionamiento del paraca�das que lo deja varado 69 00:02:28,917 --> 00:02:31,609 en territorio enemigo al otro lado de la monta�a 70 00:02:31,610 --> 00:02:32,649 de tu zona de aterrizaje. 71 00:02:32,650 --> 00:02:34,416 Tus �rdenes son de continuar la misi�n, 72 00:02:34,417 --> 00:02:36,886 lo que lo deja vali�ndose por s� mismo. 73 00:02:36,887 --> 00:02:38,621 �Cu�l es tu decisi�n? 74 00:02:38,622 --> 00:02:39,722 �Tenemos inteligencia, vigilancia y reconocimiento? 75 00:02:39,723 --> 00:02:41,157 Negativo, candidato Yoder. 76 00:02:41,158 --> 00:02:43,601 - �Comunicaciones? - Con el centro de operaciones t�cticas, 77 00:02:43,602 --> 00:02:45,928 - pero tu compa�ero no. - Contin�a la misi�n. 78 00:02:45,929 --> 00:02:47,997 Para eso est�n los puntos de extracci�n secundarios y terciarios. 79 00:02:47,998 --> 00:02:50,632 Esperar�a que mi equipo hiciera lo mismo si fuera yo. 80 00:02:52,235 --> 00:02:53,269 Mantener la seguridad. 81 00:02:53,270 --> 00:02:54,804 Esperar �rdenes de operaciones. 82 00:02:54,805 --> 00:02:56,472 Alcanzar a las fuerzas aliadas. 83 00:02:56,473 --> 00:02:57,606 Esperar �rdenes. 84 00:02:57,607 --> 00:02:59,275 Y mantener una nueva ventana en el objetivo. 85 00:02:59,276 --> 00:03:01,778 - �Me gusta el chico? - Disculpa, L�pez, 86 00:03:01,779 --> 00:03:04,046 pero �qu� amable y confuso eres para este chico 87 00:03:04,047 --> 00:03:05,281 que vaya a afectar tu decisi�n? 88 00:03:05,282 --> 00:03:07,012 Afectar� lo mucho que me quejo 89 00:03:07,013 --> 00:03:09,318 sobre tener que cargarlo sobre una monta�a para salvar su trasero. 90 00:03:09,319 --> 00:03:11,787 Sin lugar a dudas, voy por mi compa�ero de equipo. 91 00:03:11,788 --> 00:03:14,589 Mover� cielo y tierra por cualquier SEAL. 92 00:03:14,590 --> 00:03:17,458 El equipo lo es todo. 93 00:03:17,459 --> 00:03:19,294 Pero me quejar� m�s 94 00:03:19,295 --> 00:03:21,195 si el chico es un imb�cil. 95 00:03:24,266 --> 00:03:26,534 S�lida cosecha de candidatos que tenemos este a�o. 96 00:03:26,535 --> 00:03:29,082 - S�. - Clay conoce a ese Yoder. 97 00:03:29,083 --> 00:03:31,139 Me jura que es bueno, y tiendo a estar de acuerdo. 98 00:03:32,709 --> 00:03:34,642 �Saliste anoche de marcha con los j�venes? 99 00:03:34,643 --> 00:03:37,539 Es dif�cil volar con las �guilas cuando ululas con los b�hos. 100 00:03:37,540 --> 00:03:39,587 �Qu� eres, como mi madre o algo as�? �En serio? 101 00:03:39,588 --> 00:03:41,549 Eso es lo que me dijiste cuando me un� a Bravo, Jason. 102 00:03:41,550 --> 00:03:43,484 Bueno, ese Ray necesitaba o�r eso. 103 00:03:43,485 --> 00:03:46,387 Ahora, mira, ya eres un adulto, a punto de convertirte en suboficial mayor. 104 00:03:46,388 --> 00:03:48,023 �No es dulce? 105 00:03:48,024 --> 00:03:49,790 S�, mira, Jace, sobre eso, yo... 106 00:03:49,791 --> 00:03:51,992 Jace, �qu� pasa, amigo? �Vamos al campo de tiro? 107 00:03:51,993 --> 00:03:54,195 Mira eso. El se�or Spenser 108 00:03:54,196 --> 00:03:56,831 est� tratando de encontrar maneras de invitarme una birra. 109 00:03:56,832 --> 00:03:58,233 �No es amable de su parte? 110 00:03:58,234 --> 00:03:59,634 �Te unes? 111 00:03:59,635 --> 00:04:01,402 No, amigo. Te alcanzar� m�s tarde. 112 00:04:01,403 --> 00:04:02,737 De acuerdo. De acuerdo. 113 00:04:02,738 --> 00:04:04,980 Bien, entonces, m�s tarde. 114 00:04:04,981 --> 00:04:06,574 Entra ah�. 115 00:04:06,575 --> 00:04:08,643 �C�mo va mi colega Yoder 116 00:04:08,644 --> 00:04:10,345 y el resto de los candidatos del Equipo Verde? 117 00:04:10,346 --> 00:04:12,179 Como un grupo de alumnos de instituto. 118 00:04:12,180 --> 00:04:14,063 Es lo bonito de los candidatos. 119 00:04:14,064 --> 00:04:16,183 Envejecemos y ellos siguen igual. 120 00:04:16,184 --> 00:04:17,251 S�. 121 00:04:17,252 --> 00:04:18,919 Pero mi compa�ero Yoder, 122 00:04:18,920 --> 00:04:20,143 el sujeto es una puta m�quina, �verdad? 123 00:04:20,144 --> 00:04:21,669 S�. �Sabes qu�? 124 00:04:21,670 --> 00:04:23,228 A m� me parece digno de Bravo. 125 00:04:23,229 --> 00:04:24,920 Esperemos que 126 00:04:24,921 --> 00:04:27,393 sea mejor que mi �ltimo candidato. 127 00:04:28,758 --> 00:04:31,062 Esta noche hay toro mec�nico con topless en Smoke. �Te vienes? 128 00:04:31,063 --> 00:04:32,855 Definitivamente voy a ir a Smoke. 129 00:04:32,856 --> 00:04:34,881 �Est�s bromeando? Estoy preparado para el rodeo. 130 00:04:34,882 --> 00:04:38,009 Los gemelos Wilt Chamberlain cabalgan de nuevo. 131 00:04:38,010 --> 00:04:39,082 Eso es. 132 00:04:39,083 --> 00:04:41,128 �Hola! 133 00:04:41,129 --> 00:04:45,322 Esta es la doctora Natalie Pierce. Es fisi�loga investigadora 134 00:04:45,323 --> 00:04:48,332 del departamento de desempe�o de combatientes del centro de salud naval. 135 00:04:48,333 --> 00:04:51,174 La Marina puede seguir intent�ndolo, pero mi cabeza no puede encogerse. 136 00:04:51,175 --> 00:04:53,476 Es m�dico, no psic�loga, Sonny. 137 00:04:53,477 --> 00:04:55,178 Por favor, ll�mame Natalie. 138 00:04:55,179 --> 00:04:59,004 Estoy aqu� para realizar investigaciones para identificar factores de riesgo 139 00:04:59,005 --> 00:05:00,950 asociados con la longevidad operativa. 140 00:05:00,951 --> 00:05:02,885 Y el equipo Bravo son sus ratas de laboratorio, �verdad? 141 00:05:02,886 --> 00:05:05,240 S� c�mo este tipo de cosas podr�an ser recibidas. 142 00:05:05,241 --> 00:05:07,123 Solo quer�a ponernos a todos en la misma p�gina. 143 00:05:07,124 --> 00:05:08,290 La misma p�gina, eso es todo. 144 00:05:08,291 --> 00:05:10,158 Suboficial mayor Hayes, d�jeme hablar. 145 00:05:11,269 --> 00:05:13,830 La longevidad de los combatientes es una de mis prioridades. 146 00:05:13,831 --> 00:05:16,398 El recurso m�s valioso para las generaciones futuras 147 00:05:16,399 --> 00:05:18,835 es el actual. Me gustar�a que le dieras a Natalie 148 00:05:18,836 --> 00:05:21,070 todas las oportunidades para trabajar con el equipo Bravo. 149 00:05:21,071 --> 00:05:22,338 Aprecio eso, se�or, 150 00:05:22,339 --> 00:05:24,373 pero el equipo Bravo tiene una forma de hacer las cosas. 151 00:05:24,374 --> 00:05:26,231 - Estamos bien. - �De verdad? 152 00:05:26,232 --> 00:05:27,916 El equipo Bravo lleva 153 00:05:27,917 --> 00:05:30,579 mucho recorrido encima, y t� llevas bastante m�s. 154 00:05:30,580 --> 00:05:33,849 Queda mucha gasolina en el tanque. De hecho, tengo ese olor a "coche nuevo". 155 00:05:33,850 --> 00:05:35,683 Estoy aqu� para 156 00:05:35,684 --> 00:05:37,385 ayudarle a manejar ese desgaste. 157 00:05:37,386 --> 00:05:39,420 Evita que el tanque se vac�e y la �nica manera 158 00:05:39,421 --> 00:05:41,656 de que pueda hacer esto es viendo lo que hay debajo del cap�. 159 00:05:41,657 --> 00:05:44,525 Vaya. �Sabes qu�?, eso es un buen argumento de venta. 160 00:05:44,526 --> 00:05:47,095 No es un argumento. Es mi trabajo. 161 00:05:47,096 --> 00:05:48,329 Y soy buena en ello. 162 00:05:48,330 --> 00:05:49,765 Estoy seguro de que eres mejor que buena. 163 00:05:49,766 --> 00:05:52,901 Pero, estamos bien. 164 00:05:52,902 --> 00:05:55,237 Creo que nadie podr�a beneficiarse m�s 165 00:05:55,238 --> 00:05:58,240 de la experiencia de Natalie que t�, suboficial mayor. 166 00:05:58,241 --> 00:06:00,942 Solo quer�a que rompieras el hielo. 167 00:06:00,943 --> 00:06:03,211 El hielo se ha roto, se�or. 168 00:06:03,212 --> 00:06:05,413 Doctora Pierce. 169 00:06:05,414 --> 00:06:06,712 Natalie. 170 00:06:12,553 --> 00:06:14,721 Suboficial especialista Mack, �tienes un momento? 171 00:06:14,722 --> 00:06:18,558 Eso suena terriblemente formal viniendo de un pateador de puertas, 172 00:06:18,559 --> 00:06:20,961 suboficial Perry. �Qu� pasa, amigo? 173 00:06:20,962 --> 00:06:23,699 - �Est�s bien? - Quer�a... s�, estoy bien. 174 00:06:23,700 --> 00:06:25,532 Solo quer�a hacer un seguimiento sobre poner una candidatura. 175 00:06:25,533 --> 00:06:27,067 No me digas que cambiaste de opini�n 176 00:06:27,068 --> 00:06:29,469 - sobre ser suboficial especialista... - No, ni en broma. 177 00:06:29,470 --> 00:06:31,305 Mi colega. 178 00:06:31,306 --> 00:06:34,541 - Mi hermano. Si�ntate. - S�. S�. 179 00:06:34,542 --> 00:06:38,042 Tem�a que tus compa�eros te convencieran. 180 00:06:38,043 --> 00:06:40,733 - El SEAL se asusta de un especialista. - Bueno, es porque 181 00:06:40,734 --> 00:06:42,816 nadie sabe realmente qu� demonios hace un suboficial especialista. 182 00:06:42,817 --> 00:06:44,984 Eso es cierto. 183 00:06:44,985 --> 00:06:47,453 Tengo un t�tulo elegante. A caballo entre los mundos de 184 00:06:47,454 --> 00:06:50,089 los alistados y empleos de oficiales. 185 00:06:50,090 --> 00:06:51,549 �Te preguntas por qu� nuestros chicos enloquecen? 186 00:06:51,550 --> 00:06:53,352 No, esa es la belleza del concierto, amigo... es como si un d�a 187 00:06:53,353 --> 00:06:55,421 est�s con tu mapa y un rifle de francotirador, y al d�a siguiente 188 00:06:55,422 --> 00:06:58,123 est�s con traje y corbata relacion�ndote con dignatarios, 189 00:06:58,124 --> 00:07:00,592 tratando de facilitar una operaci�n clandestina. 190 00:07:00,593 --> 00:07:04,196 Terminas convirti�ndote en un experto en todas las cosas 191 00:07:04,197 --> 00:07:06,298 sobre Operaciones especiales, �me entiendes? 192 00:07:06,299 --> 00:07:08,600 Y le ofrezcan a Bravo una nueva perspectiva. 193 00:07:08,601 --> 00:07:10,702 De acuerdo, es bueno que Jason Hayes siempre est� abierto 194 00:07:10,703 --> 00:07:12,404 - a nuevas ideas, �sabes? - Correcto. 195 00:07:12,405 --> 00:07:15,107 De acuerdo. �C�mo se ha tomado las noticias? 196 00:07:15,108 --> 00:07:17,809 La cabeza de mi jefe de equipo explot� cuando se lo dije. 197 00:07:17,810 --> 00:07:19,078 S�. 198 00:07:19,079 --> 00:07:21,212 A�n no se lo he dicho. 199 00:07:23,549 --> 00:07:25,149 As� que, mira, solo voy a decirlo. 200 00:07:25,150 --> 00:07:26,704 Te lo agradecer�a 201 00:07:26,705 --> 00:07:28,386 si consideras patrocinar mi candidatura. 202 00:07:28,387 --> 00:07:30,755 �En serio? 203 00:07:30,756 --> 00:07:33,324 Mira, un hombre ambicioso como t�, 204 00:07:33,325 --> 00:07:35,494 te vas a convertir en un gran especialista, �de acuerdo? 205 00:07:35,495 --> 00:07:37,095 Re�ne tu hoja de servicios. 206 00:07:37,096 --> 00:07:38,563 Convocar� una junta de revisi�n. 207 00:07:38,564 --> 00:07:41,074 Aseg�rate de que, ya sabes, camines por la l�nea 208 00:07:41,075 --> 00:07:42,235 en los pr�ximos meses, �de acuerdo? 209 00:07:42,236 --> 00:07:44,299 No quiero que nada desv�e tu solicitud. 210 00:07:44,300 --> 00:07:45,365 Te escucho. 211 00:07:47,673 --> 00:07:50,441 Nunca pens� que estar�a celoso del papeleo. 212 00:07:50,442 --> 00:07:53,575 Pero esas horas que has estado movi�ndote entre intelectuales, 213 00:07:53,576 --> 00:07:54,679 comienzas a cambiar. 214 00:07:54,680 --> 00:07:56,447 Siento lo de anoche. 215 00:07:56,448 --> 00:07:58,851 Es terriblemente desconsiderado. 216 00:07:58,852 --> 00:08:02,152 El enemigo no es considerado con nuestro horario social. 217 00:08:02,153 --> 00:08:04,121 - Bueno, te lo compensar�. - �S�? 218 00:08:04,122 --> 00:08:06,794 - S�, consegu� entradas para el Rodeo de Longbranch. 219 00:08:06,795 --> 00:08:09,126 Pens� que ser�a bueno salir de estas paredes. 220 00:08:09,127 --> 00:08:11,529 La carne frotada y atar la cuerda es la forma m�s r�pida 221 00:08:11,530 --> 00:08:13,030 al coraz�n de este chico de Texas. 222 00:08:13,031 --> 00:08:14,632 - No puedo esperar. - Bien. 223 00:08:14,633 --> 00:08:16,000 �Alf�rez Davis? 224 00:08:16,001 --> 00:08:17,834 �Contramaestre Quinn? 225 00:08:19,449 --> 00:08:20,941 �De qu� se trataba? 226 00:08:20,942 --> 00:08:23,040 Ya sabes, est�bamos hablando y... 227 00:08:23,041 --> 00:08:25,175 Rel�jate. Le dije que 228 00:08:25,176 --> 00:08:26,977 - solo somos amigos. - �A qu� te refieres? 229 00:08:26,978 --> 00:08:28,310 �Te dijo algo? 230 00:08:33,384 --> 00:08:35,384 Esto es malo, Sonny. 231 00:08:42,060 --> 00:08:43,893 Hermano. 232 00:08:43,894 --> 00:08:46,958 �Qu� es esto de que Lindell traiga a una doctora? 233 00:08:46,959 --> 00:08:48,021 �De qu� se trataba? 234 00:08:48,022 --> 00:08:50,455 Alg�n nuevo comandante en jefe pensando que pueden reinventar la rueda, 235 00:08:50,456 --> 00:08:52,157 - de eso se trata. - S�, hasta que le muestres 236 00:08:52,158 --> 00:08:53,416 que las ruedas giran bien, �verdad? 237 00:08:53,417 --> 00:08:55,442 Ya lo sabes, si no est� roto, no lo arregles, �verdad? 238 00:08:55,443 --> 00:08:58,169 Nuestro lema es: No te metas con el �xito. 239 00:08:58,170 --> 00:09:00,332 Estoy de acuerdo. Por eso he decidido 240 00:09:00,333 --> 00:09:02,300 no presentarme a suboficial mayor. 241 00:09:02,301 --> 00:09:05,037 Me quedo en Bravo. 242 00:09:05,038 --> 00:09:07,275 Lo siento, �de qu� est�s hablando? 243 00:09:07,276 --> 00:09:08,775 Me presento para suboficial especialista. 244 00:09:10,246 --> 00:09:12,471 Ray, est�s a punto de convertirte en suboficial mayor. 245 00:09:12,472 --> 00:09:13,947 Has estado esperando dirigir tu propio equipo 246 00:09:13,948 --> 00:09:15,849 durante a�os, �y ahora te presentas para especialista? 247 00:09:15,850 --> 00:09:18,319 Lo s�. Lo s�, amigo, pero he estado pensando en ello, 248 00:09:18,320 --> 00:09:20,678 he estado rezando al respecto, he hablado con Naima del tema 249 00:09:20,679 --> 00:09:22,522 y son muchos factores en juego, Jace. 250 00:09:22,523 --> 00:09:23,856 Un gran aumento salarial para mi familia. 251 00:09:23,857 --> 00:09:25,425 Puedo quedarme con mis hermanos. 252 00:09:25,426 --> 00:09:27,160 S�, puedes quedarte con tus hermanos 253 00:09:27,161 --> 00:09:29,262 hasta que vengan y te arrebaten 254 00:09:29,263 --> 00:09:30,997 para alguna asignaci�n de actividades especiales. 255 00:09:30,998 --> 00:09:33,032 Un pie dentro y el otro fuera. 256 00:09:33,033 --> 00:09:34,834 Eso afecta el flujo del equipo. 257 00:09:34,835 --> 00:09:37,504 �Por qu� demonios no viniste a dec�rmelo primero? 258 00:09:37,505 --> 00:09:40,006 Porque es mi elecci�n, Jace. Es mi carrera. 259 00:09:40,007 --> 00:09:41,641 S�, pero es mi equipo. Mi equipo. 260 00:09:44,512 --> 00:09:46,312 Incre�ble. �Suboficial especialista? 261 00:09:47,820 --> 00:09:50,967 Este es el Orion 9, un arrastrero malasio usado 262 00:09:50,968 --> 00:09:53,495 por grupos criminales y terroristas en el sudeste asi�tico 263 00:09:53,496 --> 00:09:54,926 como "banco de rehenes". 264 00:09:54,927 --> 00:09:57,011 Mantiene prisioneros de alto valor en alta mar 265 00:09:57,012 --> 00:09:58,363 hasta que se paguen sus rescates. 266 00:09:58,364 --> 00:09:59,464 Es una prisi�n flotante. 267 00:09:59,465 --> 00:10:01,223 Y de los 14 rehenes a bordo, 268 00:10:01,224 --> 00:10:02,667 tres son estadounidenses. 269 00:10:02,668 --> 00:10:04,135 Martin Brice, 270 00:10:04,136 --> 00:10:06,537 Richard Harrison y Anna Loch. 271 00:10:06,538 --> 00:10:08,426 - �Cu�nto tiempo llevan secuestrados? - Brice y Harrison 272 00:10:08,427 --> 00:10:09,443 fueron secuestrados hace tres meses; 273 00:10:09,444 --> 00:10:12,514 - Loch lleva en el barco casi seis. - Bueno, �por qu� no seguir negociando? 274 00:10:12,515 --> 00:10:13,777 �Qu� nos impulsa a movernos ahora? 275 00:10:13,778 --> 00:10:15,479 Anna Loch tiene una afecci�n renal. 276 00:10:15,480 --> 00:10:17,614 Los videos de prueba de vida indican que est� en mal estado 277 00:10:17,615 --> 00:10:20,194 y no vivir� mucho tiempo sin la atenci�n m�dica adecuada. 278 00:10:20,195 --> 00:10:21,929 Bien, �d�nde navegan estos piratas? 279 00:10:21,930 --> 00:10:25,182 El Orion 9 navega en alg�n lugar de las aguas territoriales 280 00:10:25,183 --> 00:10:27,241 del Mar de China Meridional. 281 00:10:27,242 --> 00:10:30,037 Por el momento, est� fuera de la red. 282 00:10:30,038 --> 00:10:33,407 �Y no sabes d�nde est�? 283 00:10:33,408 --> 00:10:37,129 La alf�rez Davis encontrar� ese barco muy pronto. 284 00:10:37,130 --> 00:10:38,345 Y cuando lo haga, 285 00:10:38,346 --> 00:10:40,581 le har�n una interdicci�n mar�tima, chicos. 286 00:10:40,582 --> 00:10:43,349 La vida de Anna Loch depende de ello. 287 00:10:47,877 --> 00:10:54,877 www.TUSUBTITULO.com == Pasado al Espa�ol Latino por SKORPIO == 288 00:10:57,479 --> 00:11:00,038 El rescate de rehenes por interdicci�n mar�tima no es un paseo por el parque. 289 00:11:00,039 --> 00:11:02,106 No es que no lo hayamos hecho antes, Ray. 290 00:11:02,107 --> 00:11:04,542 - Nunca en una fortaleza redonda as�. - Exactamente. 291 00:11:04,543 --> 00:11:06,551 Este es mucho m�s complicado. Este barco 292 00:11:06,552 --> 00:11:08,553 est� equipado con m�ltiples contramedidas defensivas. 293 00:11:08,554 --> 00:11:11,156 Los SEAL tailandeses lo descubrieron por las malas. 294 00:11:11,157 --> 00:11:14,059 Intentaron interceptar el Orion hace dos semanas y fracasaron. 295 00:11:14,060 --> 00:11:16,428 Tuvieron algunas bajas. 296 00:11:16,429 --> 00:11:17,828 Antes de que desaparecieran, 297 00:11:17,829 --> 00:11:21,299 los piratas equiparon el Orion con a�n m�s contramedidas: 298 00:11:21,300 --> 00:11:24,468 cerca perimetral electrificada, 299 00:11:24,469 --> 00:11:27,805 una red de alambre de p�as arrastrando la popa 300 00:11:27,806 --> 00:11:30,520 y soldadura adicional para casi todas las escotillas. 301 00:11:30,521 --> 00:11:33,244 As� que esto es irrumpir en Fort Knox en medio del oc�ano. 302 00:11:33,245 --> 00:11:35,246 �Qu� puede salir mal? 303 00:11:35,247 --> 00:11:37,481 S�. Pens� que nunca preguntar�as. 304 00:11:37,482 --> 00:11:38,770 Antes de que el barco desapareciera, 305 00:11:38,771 --> 00:11:41,685 - el infrarrojo capt� centinelas en cubierta. - S�. 306 00:11:41,686 --> 00:11:43,921 Lo que hace que un asalto por helic�ptero sea demasiado arriesgado. 307 00:11:43,922 --> 00:11:45,789 Pens� que lo arriesgado era lo tuyo, Sonny. 308 00:11:45,790 --> 00:11:48,492 Las semirr�gidas deber�an ser bastante silenciosas para un asalto por mar. 309 00:11:48,493 --> 00:11:50,494 Los piratas tienen puntos ciegos aqu�, 310 00:11:50,495 --> 00:11:52,196 as� que creo que este es nuestro punto de entrada. 311 00:11:52,197 --> 00:11:54,109 S�, pero toda esa soldadura extra 312 00:11:54,110 --> 00:11:55,666 nos costar� m�s tiempo para irrumpir. 313 00:11:55,667 --> 00:11:57,334 Y si lo hacemos, los piratas comenzar�n 314 00:11:57,335 --> 00:12:00,103 a cargarse a los rehenes, y toda esta operaci�n se va a paseo. 315 00:12:00,104 --> 00:12:02,005 Tenemos otro contratiempo. 316 00:12:02,006 --> 00:12:03,273 Cuando est�bamos rastreando el Orion, 317 00:12:03,274 --> 00:12:05,900 por lo general bordeaba las aguas territoriales chinas. 318 00:12:05,901 --> 00:12:09,287 Una vez a bordo, tienen unos diez minutos para completar la misi�n. 319 00:12:09,288 --> 00:12:10,956 S�, y en cuanto sepan que estamos a bordo, 320 00:12:10,957 --> 00:12:12,958 van a tomar ese camino, sabiendo que no nos arriesgaremos a una guerra 321 00:12:12,959 --> 00:12:15,304 - por pasar el rato. - Entonces, �no solo tenemos que asegurar 322 00:12:15,305 --> 00:12:17,596 los rehenes, sino que tambi�n tenemos que tomar el control del barco 323 00:12:17,597 --> 00:12:18,897 y mantenerlo fuera de China? 324 00:12:18,898 --> 00:12:20,623 Nos dividiremos en tres equipos. 325 00:12:20,624 --> 00:12:22,434 Uno para los rehenes, otro para el puente 326 00:12:22,435 --> 00:12:23,802 y el tercero para sacar la direcci�n de popa. 327 00:12:23,803 --> 00:12:25,204 �Seguro que quieres ir tras los rehenes 328 00:12:25,205 --> 00:12:26,638 en vez de estar apuntando? Estoy pensando 329 00:12:26,639 --> 00:12:28,406 en asegurar a los rehenes mientras tomamos el puente, 330 00:12:28,407 --> 00:12:29,907 y luego dirigirnos al tim�n. 331 00:12:29,908 --> 00:12:31,809 En cada barco que hemos tomado, 332 00:12:31,810 --> 00:12:33,244 hemos asegurado el puente 333 00:12:33,245 --> 00:12:35,410 y luego el tim�n para controlar el buque. 334 00:12:35,411 --> 00:12:36,502 Eso es lo que haremos. 335 00:12:36,503 --> 00:12:38,216 Tenemos tiempo antes de encontrar el barco, 336 00:12:38,217 --> 00:12:40,051 as� que entrenemos antes de la acci�n. �Entendido? 337 00:12:40,052 --> 00:12:43,653 Muy bien, buscar� a los chicos del Equipo Verde para que ayuden. 338 00:12:49,828 --> 00:12:51,262 Hola. 339 00:12:51,263 --> 00:12:54,165 Hola. No te vi. 340 00:12:54,166 --> 00:12:57,268 Me estoy preparando para una operaci�n de protecci�n en Yemen. 341 00:12:57,269 --> 00:12:58,335 �C�mo est�s? 342 00:12:58,336 --> 00:12:59,670 Me siento como una mujer 343 00:12:59,671 --> 00:13:01,005 que tiene la tarea de encontrar un barco 344 00:13:01,006 --> 00:13:03,340 en m�s de un mill�n de kil�metros cuadrados de oc�ano. 345 00:13:03,341 --> 00:13:05,509 - Los encontrar�s. - No lo s�. 346 00:13:05,510 --> 00:13:09,012 Los SEAL tailandeses intentaron un rescate y asustaron a estos tipos. 347 00:13:09,013 --> 00:13:11,448 �Les hizo cambiar su patr�n de comportamiento? 348 00:13:11,449 --> 00:13:13,016 Eso es contra lo que me estoy topando. 349 00:13:13,017 --> 00:13:15,286 Cambiaron su patr�n cinco d�as despu�s de la operaci�n tailandesa. 350 00:13:15,287 --> 00:13:17,688 Entonces, �por qu�? 351 00:13:17,689 --> 00:13:20,123 �Porque tal vez el asalto 352 00:13:20,124 --> 00:13:22,793 no es lo que les hizo cambiar su patr�n de comportamiento? 353 00:13:22,794 --> 00:13:24,194 �Qu� m�s lo har�a? 354 00:13:24,195 --> 00:13:26,297 Dinero. Esa es la �nica raz�n. 355 00:13:26,298 --> 00:13:28,197 Yo... 356 00:13:30,802 --> 00:13:33,170 Anna Loch es una reh�n estadounidense. 357 00:13:33,171 --> 00:13:34,971 Est� enferma. 358 00:13:34,972 --> 00:13:37,696 Ella representa la reh�n de mayor valor. 359 00:13:37,697 --> 00:13:39,510 Querr�n mantenerla viva. 360 00:13:39,511 --> 00:13:41,278 As� que, 361 00:13:41,279 --> 00:13:42,846 �y si reciben ayuda m�dica, 362 00:13:42,847 --> 00:13:44,514 en alg�n lugar donde se sientan seguros? 363 00:13:44,515 --> 00:13:45,782 Contramaestre Baker, 364 00:13:45,783 --> 00:13:47,650 encu�ntreme todos los puertos en los que el Orion hizo escala en 365 00:13:47,651 --> 00:13:48,718 los �ltimos seis meses. 366 00:13:48,719 --> 00:13:50,286 S�, se�ora. 367 00:13:51,823 --> 00:13:53,824 �Qu� tal un descanso, jefe? 368 00:13:53,825 --> 00:13:55,225 �Qu� tal no? 369 00:13:55,226 --> 00:13:57,219 Lo ejecutamos cuatro veces, fallamos cuatro veces. 370 00:13:57,220 --> 00:13:58,927 Vale la pena cambiar nuestro enfoque, Jason. 371 00:13:58,928 --> 00:13:59,963 Volver a ejecutarlo. 372 00:13:59,964 --> 00:14:01,464 Mu�vanse. 373 00:14:09,373 --> 00:14:10,841 Vamos, vamos, vamos, vamos. 374 00:14:10,842 --> 00:14:12,508 Listos, 375 00:14:12,509 --> 00:14:14,577 posiciones, conjunto, 376 00:14:14,578 --> 00:14:16,145 vamos. 377 00:14:37,234 --> 00:14:39,668 S�quenos de aqu�. Mu�vanse. 378 00:14:52,582 --> 00:14:53,582 Vamos. 379 00:14:53,583 --> 00:14:54,583 �Adelante! 380 00:14:57,287 --> 00:14:59,287 �Sonny! 381 00:15:02,000 --> 00:15:03,166 - Vamos, amigo. - Mu�vete. 382 00:15:07,764 --> 00:15:08,897 Vamos. 383 00:15:10,400 --> 00:15:11,733 �Ya entramos! 384 00:15:11,734 --> 00:15:12,900 Adelante. Rompe. 385 00:15:20,242 --> 00:15:21,642 Bravo 6, �cu�l es tu situaci�n? 386 00:15:23,379 --> 00:15:25,980 �Retroceder! �Retroceder! 387 00:15:25,981 --> 00:15:27,782 Bravo 6, �cu�l es tu situaci�n? 388 00:15:35,591 --> 00:15:37,893 Estamos tratando de despejar nuestro camino hacia el puente. Cambio. 389 00:15:44,896 --> 00:15:46,228 �Tim�n? 390 00:15:59,811 --> 00:16:01,612 �Todo despejado! 391 00:16:01,613 --> 00:16:02,879 Vamos. Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse. 392 00:16:08,787 --> 00:16:09,820 Bravo 3, 393 00:16:09,821 --> 00:16:11,488 �tim�n estable en popa? 394 00:16:11,489 --> 00:16:13,323 �Negativo, Bravo 1! 395 00:16:13,324 --> 00:16:16,093 �Me detuvieron en el punto de ruptura! 396 00:16:16,094 --> 00:16:17,574 Te mueves demasiado lento, Sonny. 397 00:16:18,829 --> 00:16:20,563 Date prisa, Texas. 398 00:16:23,067 --> 00:16:24,367 �Dios! 399 00:16:28,815 --> 00:16:29,880 Solo una herida superficial. 400 00:16:41,926 --> 00:16:43,226 Se te acab� el tiempo. 401 00:16:43,227 --> 00:16:45,093 Ahora est�s entrando en aguas chinas. 402 00:16:47,698 --> 00:16:49,099 Bravo 1, aqu� 6. 403 00:16:49,100 --> 00:16:50,966 El puente est� asegurado. 404 00:16:52,703 --> 00:16:54,437 Bravo 3, �cu�l es tu situaci�n? 405 00:16:54,438 --> 00:16:55,825 1, aqu� 4. 406 00:16:55,826 --> 00:16:58,136 Estamos trabajando en una brecha fuera del tim�n de popa. 407 00:16:59,209 --> 00:17:00,275 �Maldita sea! 408 00:17:00,276 --> 00:17:01,777 S�, y casi me matan dos veces, 409 00:17:01,778 --> 00:17:04,113 porque estoy en una rueda, arrastrando un eje. 410 00:17:04,114 --> 00:17:05,380 Vamos, adelante. Mu�vanse. 411 00:17:05,381 --> 00:17:07,281 �Dios! 412 00:17:14,491 --> 00:17:16,124 �Abre! �Abre! �Abre! 413 00:17:20,429 --> 00:17:22,764 Fin del ejercicio. Fin del ejercicio. 414 00:17:25,735 --> 00:17:27,069 S�, bueno, eso apesta. 415 00:17:27,070 --> 00:17:29,304 Felicidades, chicos. Los rehenes est�n muertos, 416 00:17:29,305 --> 00:17:30,906 y aquellos de ustedes con la suerte de haber sobrevivido 417 00:17:30,907 --> 00:17:32,274 pasar�n el resto de sus vidas 418 00:17:32,275 --> 00:17:33,608 - en una prisi�n china. - Correcto. 419 00:17:33,609 --> 00:17:35,777 Completo fracaso de la misi�n. Completo fracaso de la misi�n. 420 00:17:35,778 --> 00:17:37,245 �Cu�l es el problema? 421 00:17:37,246 --> 00:17:39,180 - Muchos problemas. - Mismo plan, mismo resultado. 422 00:17:39,181 --> 00:17:40,414 Bueno, arr�glalo. 423 00:17:40,415 --> 00:17:42,083 Reajustando. 424 00:17:42,084 --> 00:17:45,086 Sigo diciendo que tenemos que dividirnos en dos equipos en lugar de tres. 425 00:17:45,087 --> 00:17:46,487 El plan est� bien. 426 00:17:46,488 --> 00:17:48,156 El problema es que no nos movemos juntos como una unidad. 427 00:17:48,157 --> 00:17:49,857 Coincido. No hay mentalidad de equipo. 428 00:17:49,858 --> 00:17:50,949 Completamente deshecha. 429 00:17:50,950 --> 00:17:52,293 Bien, el punto de entrada necesita un cambio. 430 00:17:52,294 --> 00:17:53,594 Demasiada exposici�n en cubierta. 431 00:17:53,595 --> 00:17:55,196 Tendr�amos menos exposici�n en esta cubierta 432 00:17:55,197 --> 00:17:58,332 si llegas a la primera escotilla mucho m�s r�pido, Sonny. T� lo sabes. 433 00:17:58,333 --> 00:18:00,701 - Primera escotilla, menos de un minuto. - Terminar en un minuto. 434 00:18:00,702 --> 00:18:03,319 - No deber�a ser un problema para Sonny. - Eso es muy gracioso, 435 00:18:03,320 --> 00:18:05,853 - Blond Rickles. - Amigos, es entrenamiento, �de acuerdo? 436 00:18:05,854 --> 00:18:08,375 - Dejemos de pelear. Vamos a aprender. - Maldita sea, estamos entrenando. 437 00:18:08,376 --> 00:18:10,711 - Sentados aqu� hablando de pr�ctica. - S�, pr�ctica. 438 00:18:10,712 --> 00:18:12,045 Pr�ctica. Quiero decir, vamos. �Desde cu�ndo 439 00:18:12,046 --> 00:18:13,341 nos importa la pr�ctica? 440 00:18:13,342 --> 00:18:15,380 Desde que un grupo de verdosos acaba de darnos nuestro almuerzo. 441 00:18:15,381 --> 00:18:16,683 Ah� es cuando nos importa, Sonny. 442 00:18:16,684 --> 00:18:19,619 Bien, de acuerdo, este juego est� arreglado porque esos novatos saben 443 00:18:19,620 --> 00:18:21,454 - cu�ndo y de d�nde venimos. - Centra tu cabeza 444 00:18:21,455 --> 00:18:23,489 en el juego, Sonny. Piensa. 445 00:18:23,490 --> 00:18:24,825 Est�s m�s preocupado 446 00:18:24,826 --> 00:18:27,327 sobre una mujer que te pone de pie en el tel�fono 447 00:18:27,328 --> 00:18:29,329 y no te llama. 448 00:18:29,330 --> 00:18:30,831 �Qu� demonios acabas de decir? 449 00:18:30,832 --> 00:18:32,489 - J. - �Qu� parte no has entendido? 450 00:18:32,490 --> 00:18:34,571 �Te preocupa m�s que tu tel�fono no suene! 451 00:18:34,572 --> 00:18:36,837 �J! Mira, amigo, tal vez lo damos por terminado. 452 00:18:36,838 --> 00:18:39,314 Y volveremos ma�ana despu�s de que nos refresquemos, �de acuerdo? 453 00:18:39,315 --> 00:18:40,506 No, no vamos a darlo por terminado. 454 00:18:40,507 --> 00:18:42,932 Vamos a ejecutarlo de nuevo. Y luego vamos a ir a ejecutarlo de nuevo 455 00:18:42,933 --> 00:18:44,385 hasta que lo hagamos bien. 456 00:18:44,386 --> 00:18:45,986 Nadie sale de la base. 457 00:18:45,987 --> 00:18:47,888 Bloqueo. A hacerlo bien. 458 00:18:47,889 --> 00:18:49,322 �Vuelvan a repetirlo! 459 00:19:09,256 --> 00:19:11,615 Analg�sicos, �eh? 460 00:19:13,075 --> 00:19:14,999 Debe haber sido un d�a infernal. 461 00:19:15,000 --> 00:19:17,252 A�n es temprano. El d�a no ha terminado. 462 00:19:17,253 --> 00:19:18,964 Cr�eme, todav�a puedo permanecer levantado. 463 00:19:18,965 --> 00:19:21,890 Desde luego sabes sacarle partido a una cerveza helada. 464 00:19:21,891 --> 00:19:23,450 Supongo que es de 465 00:19:23,451 --> 00:19:25,672 las cuatro cirug�as artrosc�picas de rodilla, 466 00:19:25,673 --> 00:19:27,006 los tendones del hombro 467 00:19:27,007 --> 00:19:29,008 y la docena de fracturas de hueso. 468 00:19:29,009 --> 00:19:32,345 Correcto. �Le�ste todo eso en mi ficha? 469 00:19:32,346 --> 00:19:33,847 D�jame adivinar, ten�an una 470 00:19:33,848 --> 00:19:34,914 p�gina informativa sobre m� 471 00:19:34,915 --> 00:19:37,149 que podr�as sacar, y mirar tambi�n, �verdad? 472 00:19:37,150 --> 00:19:39,318 Lamentablemente, no. Pero s� me hice una imagen. 473 00:19:39,319 --> 00:19:41,353 Bueno, mant�n esa imagen en tu cerebro, 474 00:19:41,354 --> 00:19:43,355 porque esa es la �nica forma en que me vas a ver. 475 00:19:43,356 --> 00:19:44,756 �Est�s seguro de eso? 476 00:19:44,757 --> 00:19:47,359 Est�s en el uno por ciento sobre lo que respecta a la edad de un SEAL. 477 00:19:47,360 --> 00:19:48,927 Soy el uno por ciento superior cuando se trata 478 00:19:48,928 --> 00:19:50,195 de cualquier cosa relacionada con los SEAL. 479 00:19:50,196 --> 00:19:52,731 Se llama aire enrarecido. 480 00:19:52,732 --> 00:19:54,999 Hasta el aire envejece. 481 00:19:55,000 --> 00:19:56,401 Ah� es donde entro yo. 482 00:19:56,402 --> 00:19:59,338 �Sabes?, te dir� qu�, pasar�. 483 00:19:59,339 --> 00:20:01,340 Entiendo el cuerpo. 484 00:20:01,341 --> 00:20:02,741 Entiendo c�mo trabajo. 485 00:20:02,742 --> 00:20:04,743 No necesito que nadie me diga lo contrario. 486 00:20:04,744 --> 00:20:08,012 - Por supuesto. - �De acuerdo? Nadie me dir� probabilidades. 487 00:20:08,013 --> 00:20:09,681 He trabajado con un mont�n de chicos del equipo. 488 00:20:09,682 --> 00:20:11,683 Todos me miran igual al principio. 489 00:20:11,684 --> 00:20:13,518 �De verdad? �Y eso c�mo va? 490 00:20:13,519 --> 00:20:15,919 Como si fuera un narco, 491 00:20:15,920 --> 00:20:18,088 enviado para averiguar lo da�ado que est� 492 00:20:18,089 --> 00:20:20,890 para que el mando pueda enviarte al mont�n de chatarra. 493 00:20:23,027 --> 00:20:25,529 �Sabes?, tienes un ambiente muy de detective. 494 00:20:25,530 --> 00:20:27,297 S�. 495 00:20:27,298 --> 00:20:29,567 No me conoces y no conf�as en m�. 496 00:20:29,568 --> 00:20:33,738 Pero otra perspectiva es a menudo el ingrediente que falta 497 00:20:33,739 --> 00:20:35,406 para maximizar la longevidad. 498 00:20:35,407 --> 00:20:36,974 Correcto. Bien, 499 00:20:36,975 --> 00:20:38,476 te dir� qu�. 500 00:20:38,477 --> 00:20:41,211 Es una pena que no falte nada, 501 00:20:41,212 --> 00:20:44,114 porque realmente quer�a verte de nuevo. 502 00:20:44,115 --> 00:20:45,750 Estoy bien. 503 00:20:45,751 --> 00:20:49,152 S�. Es por eso que llevas, dos latas de cerveza 504 00:20:49,153 --> 00:20:51,821 y masticando tramadol como si fueran caramelos. 505 00:20:51,822 --> 00:20:54,657 Mira, hay una cosa que s� sobre los SEALs: 506 00:20:54,658 --> 00:20:57,260 por mucho que digas que todo se trata de equipo, 507 00:20:57,261 --> 00:21:00,263 crees que puedes conquistar el mundo por ti mismo. 508 00:21:00,264 --> 00:21:02,931 Estar� aqu� cuando te des cuenta de que no puedes. 509 00:21:07,104 --> 00:21:08,772 Davis. 510 00:21:08,773 --> 00:21:10,172 Hola. 511 00:21:10,173 --> 00:21:12,008 Escucha, solo quer�a aclarar la situaci�n. 512 00:21:12,009 --> 00:21:13,777 No en el trabajo, Sonny. 513 00:21:13,778 --> 00:21:16,779 Bien, �d�nde m�s lo vamos a hacer? 514 00:21:23,954 --> 00:21:25,922 �Ray sabe lo nuestro? 515 00:21:25,923 --> 00:21:27,624 - No. - Entonces, �por qu� 516 00:21:27,625 --> 00:21:30,026 tienes que explicarle que solo somos amigos? 517 00:21:30,027 --> 00:21:32,628 Nos vio en Serbia, y pregunt�. 518 00:21:32,629 --> 00:21:35,631 �Y no me lo dijiste? 519 00:21:35,632 --> 00:21:38,568 �Por eso quer�as ir a Richmond el mes pasado? 520 00:21:38,569 --> 00:21:40,636 �Sabes?, casi me pierdo una reuni�n por eso. 521 00:21:40,637 --> 00:21:41,837 �A qu� te refieres? 522 00:21:41,838 --> 00:21:43,672 Lisa, la gente va a Richmond. 523 00:21:43,673 --> 00:21:45,174 Van a cenar, 524 00:21:45,175 --> 00:21:46,809 - y la gente se pierde cosas, �de acuerdo? - Sonny, 525 00:21:46,810 --> 00:21:48,444 estamos caminando en un campo minado, 526 00:21:48,445 --> 00:21:50,947 y lo menos que puedes hacer es decirme d�nde est�n las minas. 527 00:21:50,948 --> 00:21:52,481 Esta relaci�n es bastante dif�cil 528 00:21:52,482 --> 00:21:55,284 pero va a ser imposible si no puedo confiar en ti. 529 00:21:55,285 --> 00:21:57,786 �Me est�s diciendo que no puedes confiar en m�? 530 00:21:57,787 --> 00:21:59,753 Est�s ofuscada, Lisa, y necesitas relajarte. 531 00:21:59,754 --> 00:22:00,990 No me digas qu� hacer. 532 00:22:00,991 --> 00:22:03,659 - �Qu� te pasa? - No est�s escuchando. 533 00:22:03,660 --> 00:22:05,727 Ese es mi problema. 534 00:22:05,728 --> 00:22:07,463 - No puedo seguir as�. - S�. 535 00:22:07,464 --> 00:22:09,965 - Catorce personas dependen de nosotros. - As� es. 536 00:22:09,966 --> 00:22:11,966 - De acuerdo. - Entendido. 537 00:22:27,851 --> 00:22:30,485 �Repliegue! �Repliegue! �Estamos rodeados! 538 00:22:32,922 --> 00:22:34,088 �Maldita sea! 539 00:22:36,025 --> 00:22:37,726 �Demasiado lento! 540 00:22:37,727 --> 00:22:39,193 �Mu�vanse! 541 00:22:53,109 --> 00:22:55,042 �Mu�vanse! 542 00:23:04,120 --> 00:23:07,121 Volvamos al principio. Lo hacemos otra vez. �Vuelvan a ejecutarlo! 543 00:23:07,983 --> 00:23:10,058 12 horas seguidas. Me siento como una mula alquilada. 544 00:23:10,059 --> 00:23:11,126 Todav�a no es lo suficientemente bueno. 545 00:23:11,127 --> 00:23:12,960 A�n estamos superados una vez que entramos. 546 00:23:12,961 --> 00:23:15,462 Todav�a se tarda demasiado en abrir la primera escotilla. 547 00:23:15,463 --> 00:23:17,464 He estado mirando un sable l�ser de 10.000 grados 548 00:23:17,465 --> 00:23:19,099 sin parar. Me estoy quedando ciego. 549 00:23:19,100 --> 00:23:20,258 �Qu� me dices de una hoja de carburo? 550 00:23:20,259 --> 00:23:22,036 La hoja de carburo corta m�s r�pido 551 00:23:22,037 --> 00:23:23,604 - que el diamante. Puede cortar 15, 20... - �Qu� acabas de decir? 552 00:23:23,605 --> 00:23:25,263 �Qu� has dicho? Tal vez lo use 553 00:23:25,264 --> 00:23:27,107 para cortarte la lengua de la boca, novato. 554 00:23:27,108 --> 00:23:29,143 - Ser� mejor que tengas cuidado, Yoder. - Vamos. 555 00:23:29,144 --> 00:23:31,211 Vamos. Tranquil�zate, Texas. 556 00:23:31,212 --> 00:23:34,248 La cuchilla de carburo se desgasta m�s r�pido, de todos modos. 557 00:23:34,249 --> 00:23:35,883 Dos escotillas abajo y Sonny estar� cambiando de cuchillas 558 00:23:35,884 --> 00:23:37,618 mientras que el malo comienza a matar rehenes. 559 00:23:37,619 --> 00:23:40,820 Bueno, Yoder solo est� intentando ejecutar el plan de Jason, �de acuerdo? 560 00:23:40,821 --> 00:23:42,656 Tal vez no estar�amos en este l�o 561 00:23:42,657 --> 00:23:43,781 si estuvieran haciendo lo mismo. 562 00:23:43,782 --> 00:23:45,259 �Sabes qu�?, dime qu� necesita el equipo 563 00:23:45,260 --> 00:23:47,094 una vez que hayas estado aqu� tanto tiempo como yo, �qu� te parece? 564 00:23:47,095 --> 00:23:48,819 Bueno, o� que eso no es posible, Ray, porque escuch� 565 00:23:48,820 --> 00:23:50,297 - que nunca te vas. - Muy bien, d�jalo. 566 00:23:50,298 --> 00:23:51,465 Ya basta. 567 00:23:51,466 --> 00:23:53,600 Dejarnos agotados no est� demostrando nada, Jason. 568 00:23:53,601 --> 00:23:55,635 Me demuestra que las prioridades est�n fuera de control. 569 00:23:55,636 --> 00:23:57,604 - Eso es lo que me demuestra. - �Nuestras prioridades? 570 00:23:57,605 --> 00:23:59,106 S�, prioridades, Sonny. 571 00:23:59,107 --> 00:24:00,740 �Qu� demonios, amigo? Est�bamos encerrados aqu� 572 00:24:00,741 --> 00:24:03,667 jugando al paintball porque no tienes a d�nde ir 573 00:24:03,668 --> 00:24:04,945 - que no sea al bar. - Descanso. 574 00:24:04,946 --> 00:24:06,280 - S�. - C�mete unas chocolatinas. 575 00:24:06,281 --> 00:24:07,614 - Esa es la verdad y lo sabes. - Muy bien. 576 00:24:07,615 --> 00:24:09,915 - Vamos. - S�, t�mate otra birra. 577 00:24:19,860 --> 00:24:21,360 Detente. 578 00:24:22,429 --> 00:24:23,630 �Listo? 579 00:24:23,631 --> 00:24:24,831 S�. 580 00:24:26,033 --> 00:24:28,034 No ten�as que hacer eso. 581 00:24:28,035 --> 00:24:31,671 S�, bueno, creo que si soy amable, 582 00:24:31,672 --> 00:24:33,539 tal vez dejes de dispararnos en el culo. 583 00:24:33,540 --> 00:24:35,475 �Saben, 584 00:24:35,476 --> 00:24:37,477 que no tienen ninguna oportunidad?. 585 00:24:37,478 --> 00:24:38,812 Quiero decir, 586 00:24:38,813 --> 00:24:40,379 sabemos cu�ndo vienen. 587 00:24:40,380 --> 00:24:43,149 S� su punto de entrada. 588 00:24:43,150 --> 00:24:44,550 Podemos ser el equipo verde, 589 00:24:44,551 --> 00:24:47,320 pero seguimos siendo serios pateadores de puertas. 590 00:24:47,321 --> 00:24:48,989 Le� en tu archivo que eres de Newark. 591 00:24:48,990 --> 00:24:51,024 - Es una ciudad dif�cil. - Se podr�a decir eso. 592 00:24:51,025 --> 00:24:52,892 Conozco esa mirada. Vamos, habla. 593 00:24:52,893 --> 00:24:54,460 Vecindario, pod�a manejarlo. 594 00:24:54,461 --> 00:24:56,830 Sin embargo, mi viejo era una historia aparte, 595 00:24:56,831 --> 00:24:58,364 dependiendo de qu� versi�n de �l 596 00:24:58,365 --> 00:24:59,733 entraba por la puerta esa noche. 597 00:24:59,734 --> 00:25:01,501 Pero al final te escapaste. 598 00:25:01,502 --> 00:25:02,693 - �S�? - S�. 599 00:25:02,694 --> 00:25:04,237 Cuando ten�a 14 a�os. 600 00:25:04,238 --> 00:25:06,539 En un restaurante liban�s. 601 00:25:06,540 --> 00:25:08,707 Comenz� lavando platos. 602 00:25:08,708 --> 00:25:10,143 Ah� es donde aprendiste �rabe. 603 00:25:16,916 --> 00:25:20,052 Pas� toda mi vida sinti�ndome fuera de lugar. 604 00:25:20,053 --> 00:25:21,644 As� que hui. 605 00:25:21,645 --> 00:25:25,258 Hui de mi familia, del restaurante. 606 00:25:25,259 --> 00:25:27,693 Incluso hui de la Marina a la escuela de los SEALs. 607 00:25:27,694 --> 00:25:31,029 Pero cuando llegu� a los equipos, me detuve. 608 00:25:32,065 --> 00:25:33,732 �Crees que encajar�as bien con nuestro equipo? 609 00:25:33,733 --> 00:25:35,834 Tiene una buena colecci�n de tipos duros 610 00:25:35,835 --> 00:25:37,503 que no temen 611 00:25:37,504 --> 00:25:39,504 que el mundo sepa sus opiniones. 612 00:25:41,408 --> 00:25:44,943 Si ser alfa es el ingrediente principal para Bravo, 613 00:25:44,944 --> 00:25:47,446 bueno, entonces, Yoder es tu hombre, no yo. 614 00:25:47,447 --> 00:25:49,348 Pero, �y si necesitas un tipo 615 00:25:49,349 --> 00:25:51,784 que puede mantener la boca cerrada, su mochila lista 616 00:25:51,785 --> 00:25:54,953 y quiere hacer el trabajo? 617 00:25:54,954 --> 00:25:57,555 Bueno, entonces, podr�a ser tu hombre. 618 00:26:01,294 --> 00:26:03,295 Dirige los recursos de vigilancia a la bah�a de Ha Long 619 00:26:03,296 --> 00:26:05,130 y rastrear la costa movi�ndote hacia el norte. 620 00:26:05,131 --> 00:26:07,532 El Orion 9 probablemente se esconde entre los barcos comerciales 621 00:26:07,533 --> 00:26:09,567 - del �rea. - Entendido, se�ora. 622 00:26:11,470 --> 00:26:13,471 �Encuentra al Orion, alf�rez Davis? 623 00:26:13,472 --> 00:26:15,741 A�n no, se�or. Pero hemos confirmado 624 00:26:15,742 --> 00:26:17,810 que hizo escala en Cam Pha hace dos d�as. 625 00:26:17,811 --> 00:26:20,045 Vietnam. Tiene sentido. Remoto. 626 00:26:20,046 --> 00:26:21,970 Menos probabilidades de tener problemas all�. 627 00:26:21,971 --> 00:26:23,161 Supongo que est�n navegando hacia el norte 628 00:26:23,162 --> 00:26:25,050 buscando la protecci�n de las aguas chinas. 629 00:26:25,051 --> 00:26:29,287 - Es un gran trabajo, alf�rez. - Tom� demasiado tiempo el averiguarlo. 630 00:26:29,288 --> 00:26:30,755 Cada minuto cuenta. 631 00:26:30,756 --> 00:26:32,389 Alf�rez. 632 00:26:32,390 --> 00:26:34,425 Los oficiales llevan una carga lo suficientemente pesada 633 00:26:34,426 --> 00:26:35,960 sin sonarse los mocos propios. 634 00:26:35,961 --> 00:26:38,329 Sin ofender, pero debes superarlo. 635 00:26:38,330 --> 00:26:39,897 Has comprometido toda tu energ�a y enfoque 636 00:26:39,898 --> 00:26:41,899 para encontrar el Orion. Hiciste tu trabajo. 637 00:26:41,900 --> 00:26:43,399 Hecho. 638 00:26:47,368 --> 00:26:50,094 Bravo debe estar preparado para la batalla 639 00:26:50,095 --> 00:26:51,319 con todo el entrenamiento que han estado haciendo. 640 00:26:51,320 --> 00:26:52,878 M�s bien, 641 00:26:52,879 --> 00:26:54,570 desmoron�ndose en las costuras. 642 00:26:54,571 --> 00:26:56,229 Jason nos tiene encerrados. 643 00:26:56,230 --> 00:26:58,022 Los chicos est�n nerviosos, 644 00:26:58,023 --> 00:26:59,914 pero no puede ver que est� empeorando las cosas. 645 00:26:59,915 --> 00:27:02,286 �Jason siendo obstinado? No me lo puedo creer. 646 00:27:02,287 --> 00:27:04,688 O est� determinado a 647 00:27:04,689 --> 00:27:07,291 probar a toda costa que puede hacer esto sin m�. Sin ninguno de nosotros. 648 00:27:07,292 --> 00:27:08,860 Y dados todos los desaf�os de esta operaci�n, 649 00:27:08,861 --> 00:27:10,461 parece que tu perspectiva podr�a ayudar. 650 00:27:10,462 --> 00:27:13,864 Desafortunadamente, "ayuda" es una palabra extra�a para Jason, Mandy. 651 00:27:13,865 --> 00:27:15,465 Hablamos. 652 00:27:29,281 --> 00:27:30,648 De acuerdo, adelante. 653 00:27:30,649 --> 00:27:31,882 Se acabo el descanso, �de acuerdo? 654 00:27:31,883 --> 00:27:33,784 Sonny, apaga la sierra r�pida con el Broco. 655 00:27:33,785 --> 00:27:35,184 - Vamos. - Entendido. 656 00:27:36,655 --> 00:27:38,822 La alf�rez Davis acaba de localizar al Orion 9 657 00:27:38,823 --> 00:27:40,557 anclado frente a la costa de Vietnam. 658 00:27:40,558 --> 00:27:42,159 Nos vamos en una hora. 659 00:27:42,160 --> 00:27:44,194 Salimos en una hora. 660 00:27:45,697 --> 00:27:47,564 Amigo, preferir�a romper 661 00:27:47,565 --> 00:27:49,166 esta nuez antes de saltar de nuevo al fuego. 662 00:27:49,167 --> 00:27:50,834 Es un poco tarde 663 00:27:50,835 --> 00:27:53,003 para empezar a preocuparse por el entrenamiento ahora, Sonny. 664 00:27:53,004 --> 00:27:55,071 B�same el culo, maravilla platino. 665 00:27:55,072 --> 00:27:56,339 �Crees que al Pent�gono le importa 666 00:27:56,340 --> 00:27:57,808 que cada ejercicio haya terminado en desastre? 667 00:27:57,809 --> 00:27:59,575 �Sabes qu�?, el Pent�gono conf�a en nosotros para alcanzar el objetivo. 668 00:27:59,576 --> 00:28:01,743 Si ellos dicen que vayamos, nosotros vamos. 669 00:28:11,494 --> 00:28:13,093 Hola. 670 00:28:13,094 --> 00:28:14,862 �No puedes dormir? 671 00:28:14,863 --> 00:28:17,033 S�, bueno, ya sabes, �saltar a una operaci�n de margen cero 672 00:28:17,034 --> 00:28:18,098 donde el equipo estuvo fuera toda la semana? 673 00:28:18,099 --> 00:28:19,667 Si, no puedo dormir. �Qu� piensas? 674 00:28:19,668 --> 00:28:21,536 �As� que ahora est�s tratando de descubrir lo imposible 675 00:28:21,537 --> 00:28:24,405 - todo por ti mismo? - Lo he hecho antes, Sonny. 676 00:28:24,406 --> 00:28:26,674 Lo s�. 677 00:28:26,675 --> 00:28:30,110 �Pero es eso lo que te llev� a trav�s de la escuela SEAL solo? 678 00:28:30,111 --> 00:28:32,112 �Qu� pasa con el equipo verde? 679 00:28:32,113 --> 00:28:34,114 La fuerza de la manada 680 00:28:34,115 --> 00:28:35,550 es el lobo, 681 00:28:35,551 --> 00:28:38,419 pero la fuerza del lobo es la manada. 682 00:28:38,420 --> 00:28:40,688 - La manada est� fuera de lugar ahora. - Est� bien, 683 00:28:40,689 --> 00:28:41,923 quiz�s entrenando al m�ximo 684 00:28:41,924 --> 00:28:43,524 - tenga algo que ver con eso. - Tienes que hacerlo mejor 685 00:28:43,525 --> 00:28:45,125 si quieres conseguirlo. 686 00:28:45,126 --> 00:28:47,528 Y conseguirlo merece la pena si el precio es avanzar. 687 00:28:47,529 --> 00:28:49,597 Est�s aqu� para cuestionar mi liderazgo, 688 00:28:49,598 --> 00:28:52,466 as� que date la vuelta y vete a dormir. 689 00:28:52,467 --> 00:28:54,734 Jace, te seguir�a a todas partes. 690 00:28:54,735 --> 00:28:56,135 Lo sabes. 691 00:28:56,136 --> 00:28:58,271 Pero tienes esta forma de ver las cosas 692 00:28:58,272 --> 00:28:59,873 y forz�ndolas en el camino 693 00:28:59,874 --> 00:29:02,141 como crees que se supone que son. 694 00:29:02,142 --> 00:29:05,044 No est�s solo en esto, Jason. 695 00:29:15,322 --> 00:29:18,792 El Orion est� virando hacia el norte a unos tres kil�metros de aguas chinas. 696 00:29:18,793 --> 00:29:21,294 Vigilancia informa de cuatro centinelas en cubierta. 697 00:29:21,295 --> 00:29:22,929 Ese es un escenario para el que hemos entrenado. 698 00:29:22,930 --> 00:29:24,930 Vamos a ejecutarlo como lo planeamos, chicos. Vamos. 699 00:29:26,166 --> 00:29:27,900 Muy bien, espera. 700 00:29:31,338 --> 00:29:32,404 Miren, 701 00:29:33,652 --> 00:29:36,174 s� que estos �ltimos d�as los he... 702 00:29:36,175 --> 00:29:38,310 presionado mucho durante el entrenamiento. 703 00:29:38,311 --> 00:29:41,480 Y tal vez eso es debido a todos los cambios 704 00:29:41,481 --> 00:29:44,650 que estoy atravesando en casa en mi vida. 705 00:29:44,651 --> 00:29:46,318 Solo quiero 706 00:29:46,319 --> 00:29:49,453 saber que conf�o en todos y cada uno de ustedes con mi vida. 707 00:29:50,456 --> 00:29:52,124 Y no hay otro grupo de tipos 708 00:29:52,125 --> 00:29:54,026 con los que preferir�a saltar al infierno. 709 00:29:54,027 --> 00:29:56,161 As� que, hagamos esto. Vamos. 710 00:29:56,162 --> 00:29:58,030 Juntos. 711 00:29:58,031 --> 00:29:59,798 �De acuerdo? 712 00:29:59,799 --> 00:30:01,933 - Lo haremos, amigo. - Vamos. 713 00:30:42,339 --> 00:30:44,908 Havoc, Aqu� 1. Estamos pasando Yellowhamer. 714 00:30:44,909 --> 00:30:47,878 Recibido, Bravo 1. Pasando Yellowhammer. 715 00:30:47,879 --> 00:30:50,547 Atenci�n, estoy viendo lo que parece ser un centinela 716 00:30:50,548 --> 00:30:53,083 que se dirige hacia estribor. 717 00:30:53,084 --> 00:30:55,752 Recibido, Havoc. 718 00:31:24,047 --> 00:31:26,615 S�canos. 719 00:31:42,265 --> 00:31:44,534 Bravo 1, atenci�n. 720 00:31:44,535 --> 00:31:46,568 Tienes un centinela armado que se dirige hacia el puente 721 00:31:46,569 --> 00:31:48,070 de la nave. �Recibido? 722 00:31:48,071 --> 00:31:49,938 Comprendido. 723 00:31:51,942 --> 00:31:55,244 Sonny. La escotilla. 724 00:31:55,245 --> 00:31:58,114 Ray. Ray, el centinela vuelve. 725 00:31:58,115 --> 00:32:00,380 Cubre el lado de estribor. 726 00:32:11,127 --> 00:32:12,426 Bravo 1, aqu� Havoc. 727 00:32:12,427 --> 00:32:16,064 Atento, el centinela est� a 15 metros detr�s de su posici�n. 728 00:32:16,065 --> 00:32:17,465 Parece que ha dejado de moverse. 729 00:32:17,466 --> 00:32:18,999 Ray, �le tienes? 730 00:32:23,239 --> 00:32:24,838 Nada todav�a. 731 00:32:27,910 --> 00:32:29,477 Bravo 1, atenci�n. 732 00:32:29,478 --> 00:32:31,444 El centinela se mueve de nuevo. 733 00:32:31,445 --> 00:32:33,281 Va a estar encima suyo muy pronto. 734 00:32:33,282 --> 00:32:34,515 Tienen que entrar. 735 00:32:34,516 --> 00:32:36,184 Pronto van a saber que estamos aqu�. �Mu�vanse! 736 00:32:36,185 --> 00:32:38,117 �Date prisa! 737 00:32:39,788 --> 00:32:41,922 Los piratas lo saben. 738 00:33:06,630 --> 00:33:07,763 Estoy dentro. 739 00:33:14,234 --> 00:33:16,526 El barco est� cambiando el curso. Se dirige 740 00:33:16,527 --> 00:33:17,973 a 40 grados hacia el norte, aproximadamente. 741 00:33:17,974 --> 00:33:20,083 �Cu�nto falta para que entre en territorio chino? 742 00:33:20,084 --> 00:33:21,277 Diez minutos. 743 00:33:21,278 --> 00:33:23,813 - �Los chicos consiguieron ese tiempo en el entrenamiento? - Ni una sola vez. 744 00:33:23,814 --> 00:33:26,163 Bravo 1, aqu� Havoc. 745 00:33:26,164 --> 00:33:28,963 Se advierte, la nave objetivo ha cambiado su curso 746 00:33:28,964 --> 00:33:31,098 y se est� dirigiendo hacia aguas chinas. 747 00:33:31,099 --> 00:33:32,566 Tienen diez minutos, aproximadamente, 748 00:33:32,567 --> 00:33:34,468 para tomar el control de esa nave antes 749 00:33:34,469 --> 00:33:36,570 de verlos forzados a abortar misi�n. �Recibido? 750 00:33:36,571 --> 00:33:37,972 Recibido, Havoc. 751 00:33:37,973 --> 00:33:40,141 Oye, tengo que cambiar la jugada. 752 00:33:40,142 --> 00:33:41,575 �Mantener al equipo de popa con nosotros? 753 00:33:41,576 --> 00:33:43,110 Bueno, deber�as haberlo dicho antes. 754 00:33:43,111 --> 00:33:45,798 Sonny, Clay, Brock, al puente; el resto conmigo. 755 00:33:45,799 --> 00:33:48,080 Vamos con el plan de Ray, dos equipos en lugar de tres. 756 00:33:56,257 --> 00:33:58,459 Havoc, aqu� 1. Estamos pasando Camellia. 757 00:33:58,460 --> 00:34:00,894 1, recibido Camellia, cambio. 758 00:34:00,895 --> 00:34:02,963 Cubriremos la parte superior para ti. 759 00:34:02,964 --> 00:34:05,264 Las aguas chinas se est�n acercando muy r�pido. 760 00:34:19,247 --> 00:34:21,014 Sonny, �cu�nto te queda en esa antorcha? 761 00:34:21,015 --> 00:34:22,614 Suficiente. 762 00:34:50,644 --> 00:34:52,145 Ese es un gran tiroteo, Jace. 763 00:34:52,146 --> 00:34:53,779 No es nuestro problema. 764 00:34:53,780 --> 00:34:55,546 Bravo 6, �cu�l es tu informe de situaci�n? 765 00:35:03,523 --> 00:35:04,890 �Abierto! 766 00:35:04,891 --> 00:35:07,291 1, aqu� 6, a punto de entrar. 767 00:35:11,464 --> 00:35:13,065 Vamos. 768 00:35:25,433 --> 00:35:27,499 Trent, sube. Candado. 769 00:35:32,884 --> 00:35:34,084 Buen lanzamiento, Broccoli. 770 00:35:35,805 --> 00:35:37,739 Bravo 6, puente asegurado. 771 00:35:37,740 --> 00:35:39,340 Ajustando nuestro rumbo. Deteni�ndola. 772 00:35:49,085 --> 00:35:51,586 �Por favor! �Por favor! �No! �No! 773 00:35:51,587 --> 00:35:52,719 �Por favor, no! 774 00:36:00,129 --> 00:36:03,130 �Dios! �Dios m�o! 775 00:36:05,134 --> 00:36:07,302 A solo 450 metros de aguas chinas. 776 00:36:08,671 --> 00:36:11,205 Te dije que todo ese entrenamiento valdr�a la pena. 777 00:36:11,206 --> 00:36:13,373 �Est�s hablando de la pr�ctica? 778 00:36:13,374 --> 00:36:15,142 Estoy hablando de la pr�ctica. 779 00:36:21,782 --> 00:36:24,484 Somos soldados estadounidenses. Estamos aqu� para llevarlos a casa. 780 00:36:24,485 --> 00:36:27,387 Est� bien. Vamos. 781 00:36:27,388 --> 00:36:29,122 Estamos aqu� para llevarlos a casa. 782 00:36:29,123 --> 00:36:31,225 Los tenemos. 783 00:36:31,226 --> 00:36:33,226 Est� bien. Ya est�n a salvo. 784 00:36:35,529 --> 00:36:37,464 Gracias. 785 00:36:37,465 --> 00:36:39,665 - Gracias. - Havoc, aqu� 1. Pasando Racking Horse. 786 00:36:41,169 --> 00:36:43,403 Recibido alto y claro, 1. Pasando Racking Horse. 787 00:36:43,404 --> 00:36:45,538 Buen trabajo, caballeros. 788 00:36:45,539 --> 00:36:47,674 Vamos a sacarlos de ah�. 789 00:36:47,675 --> 00:36:49,309 La extracci�n est� llegando. 790 00:36:49,310 --> 00:36:50,710 Eso suena bien. 791 00:36:50,711 --> 00:36:52,578 Bravo fuera. 792 00:36:54,215 --> 00:36:56,049 Vamos a llevarles a casa. 793 00:36:56,050 --> 00:36:57,716 �De acuerdo? Por aqu�. 794 00:36:57,717 --> 00:36:59,851 Por aqu�. Despacio. Despacio. Despacio. 795 00:37:06,236 --> 00:37:07,894 Aqu� tienes. Qu� semana, �eh? 796 00:37:07,895 --> 00:37:09,228 S�. 797 00:37:09,229 --> 00:37:11,196 Pero lo conseguimos, �verdad? 798 00:37:12,499 --> 00:37:14,533 Lo conseguimos, amigo. 799 00:37:14,534 --> 00:37:18,704 Escucha, Ray, todo esto del especialista. 800 00:37:18,705 --> 00:37:20,940 Ya sabes, vas a por ello. 801 00:37:20,941 --> 00:37:22,375 Lo entiendo, �sabes? 802 00:37:22,376 --> 00:37:24,377 Tu familia. 803 00:37:24,378 --> 00:37:26,279 Deber�a haberte apoyado m�s, y no lo hice, 804 00:37:26,280 --> 00:37:28,547 y me siento mal por eso. 805 00:37:28,548 --> 00:37:30,883 Mira, hermano, deber�a haberte hablado de eso. 806 00:37:30,884 --> 00:37:32,684 Deb� haberlo hecho. Solo 807 00:37:32,685 --> 00:37:35,384 que nunca pens� que si me quedaba interrumpir�a al equipo. 808 00:37:35,385 --> 00:37:36,688 S�, el equipo te necesita. 809 00:37:36,689 --> 00:37:39,058 Siempre lo supe, pero 810 00:37:39,059 --> 00:37:42,693 estos �ltimos d�as lo demostraron a�n m�s. 811 00:37:44,397 --> 00:37:46,807 S�. No ir� a ninguna parte. 812 00:37:46,808 --> 00:37:48,967 Voy a luchar como nunca para mantener a Bravo 'Bravo' 813 00:37:48,968 --> 00:37:50,402 tanto como sea posible. 814 00:37:50,403 --> 00:37:52,103 Bueno, �cu�ndo ser� eso? 815 00:37:52,104 --> 00:37:53,639 No lo s�. 816 00:37:53,640 --> 00:37:55,641 Con suerte, otro par de d�cadas, �no? 817 00:37:55,642 --> 00:37:57,690 No s� si durar� tanto, Ray. 818 00:37:57,691 --> 00:38:00,211 Mira, amigo, nos has pasado el esp�ritu de Bravo a todos nosotros 819 00:38:00,212 --> 00:38:02,781 - y est� en la nueva generaci�n mantener eso. - Cierto. 820 00:38:02,782 --> 00:38:07,753 Me tengo que asegurar de que eligen bien en ese Equipo Verde. 821 00:38:09,288 --> 00:38:12,223 Entonces, este chico, Yoder, �crees que es... 822 00:38:12,224 --> 00:38:14,224 digno de Bravo? 823 00:38:15,595 --> 00:38:18,597 El tipo cumple todos los requisitos. 824 00:38:18,598 --> 00:38:21,499 De acuerdo, cumple todos los requisitos, pero no suenas muy convencido. 825 00:38:23,269 --> 00:38:26,672 Mira, hermano, ya tenemos muchos Yoders. 826 00:38:26,673 --> 00:38:29,774 Creo que lo que necesita el equipo es un tipo 827 00:38:29,775 --> 00:38:31,109 que complemente a sus compa�eros, 828 00:38:31,110 --> 00:38:32,643 no que compita con ellos. 829 00:38:32,644 --> 00:38:35,347 Y para m�, ese tipo es Vic L�pez. 830 00:38:35,348 --> 00:38:36,914 �Vic? 831 00:38:36,915 --> 00:38:39,617 S�. J, no nos estamos volviendo m�s j�venes, amigo. 832 00:38:39,618 --> 00:38:42,470 Esa elecci�n marcar� a Bravo para los pr�ximos diez a�os. 833 00:38:42,471 --> 00:38:46,024 Y si Clay va a dirigir el show, qui�n ser�a mejor segundo al mando: 834 00:38:46,025 --> 00:38:49,127 �Vic o Yoder? 835 00:38:49,128 --> 00:38:52,850 Me parece un l�der de equipo ninja 836 00:38:52,851 --> 00:38:55,319 con un n�mero dos m�s reservado que funciona bastante bien. 837 00:38:56,535 --> 00:38:58,936 Solo mi humilde opini�n. 838 00:38:58,937 --> 00:39:01,473 Muy bien, chicos, �qu� es lo que siempre dec�a Blackburn? 839 00:39:01,474 --> 00:39:04,042 - �Escuchen! - �Escuchen!. Demos todos la bienvenida 840 00:39:04,043 --> 00:39:06,344 al nuevo hermano del equipo Bravo. 841 00:39:06,345 --> 00:39:07,479 �Redoble! 842 00:39:07,480 --> 00:39:09,014 Vic Lopez. 843 00:39:09,015 --> 00:39:10,882 Y aqu� est�. 844 00:39:10,883 --> 00:39:12,783 Vamos. 845 00:39:12,784 --> 00:39:14,385 Ah� est�, amigo. 846 00:39:14,386 --> 00:39:15,677 Vamos. Entra ah� ahora. 847 00:39:15,678 --> 00:39:18,845 Antes de empezar a comprarnos cajas de cerveza 848 00:39:18,846 --> 00:39:20,057 y ser�n cajas. 849 00:39:20,058 --> 00:39:22,359 S�. Bravo ha decidido invitarte 850 00:39:22,360 --> 00:39:24,328 a tu primera copa. 851 00:39:25,664 --> 00:39:26,998 Aqu� tienes. 852 00:39:26,999 --> 00:39:28,866 De acuerdo. 853 00:39:28,867 --> 00:39:31,402 No lo derrames. Eso es lo bueno. Chug. 854 00:39:31,403 --> 00:39:32,737 Chug. Sin parar. 855 00:39:32,738 --> 00:39:35,039 �Mant�n los labios en el vaso! 856 00:39:35,040 --> 00:39:37,029 - Hasta el final. - �Qu� es esa cara que est�s poniendo? 857 00:39:37,030 --> 00:39:38,409 �Vamos, vamos, vamos! 858 00:39:38,410 --> 00:39:40,344 - No pares. - Vamos. �Vas a llorar? 859 00:39:40,345 --> 00:39:42,713 - No llores. No lo hagas llorar. - Sigue adelante. Sigue. 860 00:39:42,714 --> 00:39:44,181 Porque est� bueno. 861 00:39:44,182 --> 00:39:45,950 - �S�! - �Ah� tienes! 862 00:39:45,951 --> 00:39:48,031 - Bienvenido a Bravo, hermano. - Ya est� sudando. 863 00:39:51,322 --> 00:39:52,690 S�. 864 00:39:52,691 --> 00:39:54,158 Cuidado con la lata ahora. 865 00:39:54,159 --> 00:39:55,825 Las latas. 866 00:39:55,826 --> 00:39:58,395 �Ad�nde vas? 867 00:39:58,396 --> 00:40:02,732 �Qu�? �Qu� le ha pasado al novato Yoder? 868 00:40:02,733 --> 00:40:04,401 Cambi� de opini�n. 869 00:40:04,402 --> 00:40:06,170 �Ray te la cambi�? 870 00:40:06,171 --> 00:40:08,004 �Sabes qu�? 871 00:40:08,005 --> 00:40:10,574 Si llegas un d�a a l�der de equipo, lo entender�s. 872 00:40:10,575 --> 00:40:12,576 Hasta entonces, �l es el chico. 873 00:40:12,577 --> 00:40:14,578 Vamos. Vamos a golpear el mamparo. 874 00:40:14,579 --> 00:40:16,613 �Vienes? Yo invito. 875 00:40:16,614 --> 00:40:18,782 No, voy a... me voy a casa. 876 00:40:39,269 --> 00:40:40,736 No te entiendo. 877 00:40:42,607 --> 00:40:44,607 �Qu� pasa? 878 00:40:47,144 --> 00:40:48,979 - Nosotros, Sonny. - Vamos. 879 00:40:48,980 --> 00:40:50,446 Espera, ahora. 880 00:40:50,447 --> 00:40:52,616 Quiero decir, ya sabes, toda la semana estuve fuera. 881 00:40:52,617 --> 00:40:54,417 Todo el mundo estaba fuera, pero �y qu�? 882 00:40:54,418 --> 00:40:57,754 No, no es solo esta semana, una semana. 883 00:40:57,755 --> 00:41:00,156 Esto es todos los d�as de cada semana. 884 00:41:00,157 --> 00:41:01,791 Esta es nuestra vida ahora. 885 00:41:01,792 --> 00:41:03,994 No es una mala vida, �verdad? 886 00:41:03,995 --> 00:41:06,663 No es una vida. Es una mentira. 887 00:41:06,664 --> 00:41:08,798 Robando conversaciones. 888 00:41:08,799 --> 00:41:10,934 Estamos escondiendo c�mo nos sentimos. 889 00:41:10,935 --> 00:41:12,769 Escapando de la ciudad. 890 00:41:12,770 --> 00:41:15,605 Tratando de preocuparnos si nuestros amigos se enteran, 891 00:41:15,606 --> 00:41:18,406 porque si esto sale a la luz, nuestras carreras est�n terminadas. 892 00:41:20,077 --> 00:41:23,478 �Despu�s de todo lo que hemos pasado? 893 00:41:25,349 --> 00:41:28,226 Es este maldito trabajo. 894 00:41:28,227 --> 00:41:30,419 No es solo un trabajo, Sonny. 895 00:41:30,420 --> 00:41:31,454 Las vidas est�n en juego. 896 00:41:31,455 --> 00:41:33,456 S�, soy consciente de eso. 897 00:41:33,457 --> 00:41:36,692 No hemos sido nosotros mismos los �ltimos d�as. 898 00:41:36,693 --> 00:41:39,595 �Qu� sucede cuando las apuestas se vuelven reales para nosotros de pareja? 899 00:41:39,596 --> 00:41:41,864 Lo que est� en juego es real para nosotros, Lisa. 900 00:41:41,865 --> 00:41:43,699 Acabamos de arrasar en esa operaci�n. 901 00:41:43,700 --> 00:41:46,535 Y cuando las fichas cayeron, cada maldita persona dio un paso al frente. 902 00:41:49,706 --> 00:41:51,773 M�rame. 903 00:41:56,713 --> 00:41:58,713 Podemos superar esto. 904 00:41:59,949 --> 00:42:01,849 No podemos estar juntos, Sonny. 905 00:42:05,822 --> 00:42:07,823 �Est�s diciendo que se acab�? 906 00:42:07,824 --> 00:42:10,357 Mira, eres mi mejor amigo. 907 00:42:13,028 --> 00:42:15,797 Pens� que podr�amos manejar esto, pero no puede funcionar. 908 00:42:15,798 --> 00:42:18,399 No mientras los dos estemos en el DEVGRU. 909 00:42:20,570 --> 00:42:22,570 Lo siento. 910 00:42:55,930 --> 00:43:00,430 www.TUSUBTITULO.com == Pasado al Espa�ol Latino por SKORPIO == 70555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.