Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,219
- Anteriormente en SEAL Team...
- Alf�rez Davis.
2
00:00:02,220 --> 00:00:04,516
He conseguido una reserva muy buena
3
00:00:04,517 --> 00:00:06,342
en este restaurante de
la zona de Richmond.
4
00:00:06,343 --> 00:00:07,672
Eso est� a 160 kil�metros.
5
00:00:07,673 --> 00:00:09,641
Bueno, no quiero que
nadie nos sorprenda.
6
00:00:11,577 --> 00:00:13,979
Tenemos un nuevo objetivo.
7
00:00:13,980 --> 00:00:15,580
Tengo que volver. Lo siento.
8
00:00:15,581 --> 00:00:17,649
No lo sientas.
9
00:00:17,650 --> 00:00:19,051
Quiero probar a ser
suboficial especialista.
10
00:00:19,052 --> 00:00:20,219
�Qu� hay de Jason?
11
00:00:20,220 --> 00:00:22,021
Ser�s un especialista.
12
00:00:22,022 --> 00:00:23,188
�No lo superar�s en rango?
13
00:00:23,189 --> 00:00:24,723
�C�mo se lo va a tomar?
14
00:00:24,724 --> 00:00:26,358
Jason estar� bien.
15
00:00:26,359 --> 00:00:29,040
Caballeros, es un
privilegio el presentarles
16
00:00:29,041 --> 00:00:31,430
al pr�ximo comandante
al mando del DEVGRU,
17
00:00:31,431 --> 00:00:32,664
el capit�n Greyson Lindell.
18
00:00:32,665 --> 00:00:34,198
Equipo Bravo, el capit�n Harrington
19
00:00:34,199 --> 00:00:35,900
me cont� todo sobre ustedes.
20
00:00:37,269 --> 00:00:38,870
Juego, set...
21
00:00:38,871 --> 00:00:41,039
Ripper Magoo, a la pr�xima
ronda invitas t�, amigo.
22
00:00:41,040 --> 00:00:42,240
Se est� volviendo caro
23
00:00:42,241 --> 00:00:43,575
salir contigo de fiesta, amigo.
24
00:00:43,576 --> 00:00:45,776
- �Son cuatro seguidas?
- Ser�an cinco seguidas.
25
00:00:45,877 --> 00:00:47,600
La cerveza es un gran motivador.
26
00:00:47,601 --> 00:00:49,172
�Y t�, Sonny?
27
00:00:49,173 --> 00:00:50,413
�Quieres recibir la pr�xima paliza?
28
00:00:50,414 --> 00:00:52,511
- �C�mo?
- Tengo que decirte, amigo, es triste
29
00:00:52,512 --> 00:00:55,271
verte sentado ah� de baj�n
y esperando una llamada
30
00:00:55,272 --> 00:00:57,216
- que nunca se va a producir.
- Vamos, ahora.
31
00:00:57,217 --> 00:01:00,419
Mira, amigo, las parejas de este
siglo se mandan mensajes,
32
00:01:00,420 --> 00:01:02,255
- veterano.
- S�, o no, en tu caso.
33
00:01:02,256 --> 00:01:04,257
Vamos, todo esto de la
novia, �es un rumor o qu�?
34
00:01:04,258 --> 00:01:05,691
No me han dejado plantado.
35
00:01:05,692 --> 00:01:07,559
Porque ella tiene obligaciones
laborales, como yo.
36
00:01:07,560 --> 00:01:09,252
Hablando de eso, en realidad tengo
37
00:01:09,253 --> 00:01:11,612
una botella en casa con mi nombre.
38
00:01:11,613 --> 00:01:14,270
- Nos vemos.
- Dif�cil creer que reclutara a ese sujeto.
39
00:01:14,272 --> 00:01:15,364
Ten cuidado, o va a estar
40
00:01:15,365 --> 00:01:17,023
caminando erguido en breve.
41
00:01:17,024 --> 00:01:18,543
Maldici�n.
42
00:01:18,544 --> 00:01:20,545
Todo el equipo est� evolucionando.
43
00:01:20,546 --> 00:01:22,380
Y Bravo se ver� muy diferente
44
00:01:22,381 --> 00:01:24,615
una vez que Ray se vaya
a dirigir su propio equipo.
45
00:01:24,616 --> 00:01:27,085
De acuerdo, de acuerdo. Pon los frenos ah�..
46
00:01:27,086 --> 00:01:29,187
�Est�s gestionando ser
el segundo al mando?
47
00:01:29,188 --> 00:01:31,898
Vamos. Pasar� mucho tiempo
antes de que lleves esa corona.
48
00:01:31,899 --> 00:01:32,923
Solo digo,
49
00:01:32,924 --> 00:01:35,350
�a qui�n recurrir�s en un apuro una
vez que Ray se haya ido, a Metal?
50
00:01:35,351 --> 00:01:38,028
- Claro, si quiero enterrar un cuerpo.
- S�, exactamente.
51
00:01:38,029 --> 00:01:39,430
Estoy diciendo que
52
00:01:39,431 --> 00:01:41,165
Ray deja un vac�o.
53
00:01:41,166 --> 00:01:43,501
�Y crees que eres t� quien
puede llenar ese vac�o?
54
00:01:43,502 --> 00:01:44,868
S�.
55
00:01:44,869 --> 00:01:46,870
�S�? Bien, te dir� qu�...
56
00:01:46,871 --> 00:01:48,772
v�monos a Smoke.
57
00:01:48,773 --> 00:01:51,475
- �ltima llamada.
- Vamos. Hemos estado cerrando bares
58
00:01:51,476 --> 00:01:53,676
todas las noches esta semana.
Necesito dormir un poco, amigo.
59
00:01:54,778 --> 00:01:56,913
Tienes que irte a casa
en alg�n momento, jefe.
60
00:01:56,914 --> 00:01:58,615
S�, lo s�.
61
00:01:58,616 --> 00:02:01,251
Voy a arreglar mi cuenta. Eso es todo.
62
00:02:01,252 --> 00:02:03,286
Y estar� a tus seis.
63
00:02:03,287 --> 00:02:04,387
Hola.
64
00:02:04,388 --> 00:02:05,855
Whisky.
65
00:02:08,526 --> 00:02:10,460
Salud.
66
00:02:10,461 --> 00:02:12,095
Salud.
67
00:02:25,075 --> 00:02:26,334
Tu compa�ero de equipo sufre
68
00:02:26,335 --> 00:02:28,916
un mal funcionamiento del
paraca�das que lo deja varado
69
00:02:28,917 --> 00:02:31,609
en territorio enemigo al
otro lado de la monta�a
70
00:02:31,610 --> 00:02:32,649
de tu zona de aterrizaje.
71
00:02:32,650 --> 00:02:34,416
Tus �rdenes son de continuar la misi�n,
72
00:02:34,417 --> 00:02:36,886
lo que lo deja vali�ndose por s� mismo.
73
00:02:36,887 --> 00:02:38,621
�Cu�l es tu decisi�n?
74
00:02:38,622 --> 00:02:39,722
�Tenemos inteligencia,
vigilancia y reconocimiento?
75
00:02:39,723 --> 00:02:41,157
Negativo, candidato Yoder.
76
00:02:41,158 --> 00:02:43,601
- �Comunicaciones?
- Con el centro de operaciones t�cticas,
77
00:02:43,602 --> 00:02:45,928
- pero tu compa�ero no.
- Contin�a la misi�n.
78
00:02:45,929 --> 00:02:47,997
Para eso est�n los puntos de
extracci�n secundarios y terciarios.
79
00:02:47,998 --> 00:02:50,632
Esperar�a que mi equipo
hiciera lo mismo si fuera yo.
80
00:02:52,235 --> 00:02:53,269
Mantener la seguridad.
81
00:02:53,270 --> 00:02:54,804
Esperar �rdenes de operaciones.
82
00:02:54,805 --> 00:02:56,472
Alcanzar a las fuerzas aliadas.
83
00:02:56,473 --> 00:02:57,606
Esperar �rdenes.
84
00:02:57,607 --> 00:02:59,275
Y mantener una nueva
ventana en el objetivo.
85
00:02:59,276 --> 00:03:01,778
- �Me gusta el chico?
- Disculpa, L�pez,
86
00:03:01,779 --> 00:03:04,046
pero �qu� amable y confuso
eres para este chico
87
00:03:04,047 --> 00:03:05,281
que vaya a afectar tu decisi�n?
88
00:03:05,282 --> 00:03:07,012
Afectar� lo mucho que me quejo
89
00:03:07,013 --> 00:03:09,318
sobre tener que cargarlo sobre una
monta�a para salvar su trasero.
90
00:03:09,319 --> 00:03:11,787
Sin lugar a dudas, voy por
mi compa�ero de equipo.
91
00:03:11,788 --> 00:03:14,589
Mover� cielo y tierra
por cualquier SEAL.
92
00:03:14,590 --> 00:03:17,458
El equipo lo es todo.
93
00:03:17,459 --> 00:03:19,294
Pero me quejar� m�s
94
00:03:19,295 --> 00:03:21,195
si el chico es un imb�cil.
95
00:03:24,266 --> 00:03:26,534
S�lida cosecha de candidatos
que tenemos este a�o.
96
00:03:26,535 --> 00:03:29,082
- S�.
- Clay conoce a ese Yoder.
97
00:03:29,083 --> 00:03:31,139
Me jura que es bueno, y
tiendo a estar de acuerdo.
98
00:03:32,709 --> 00:03:34,642
�Saliste anoche de
marcha con los j�venes?
99
00:03:34,643 --> 00:03:37,539
Es dif�cil volar con las �guilas
cuando ululas con los b�hos.
100
00:03:37,540 --> 00:03:39,587
�Qu� eres, como mi madre
o algo as�? �En serio?
101
00:03:39,588 --> 00:03:41,549
Eso es lo que me dijiste
cuando me un� a Bravo, Jason.
102
00:03:41,550 --> 00:03:43,484
Bueno, ese Ray necesitaba o�r eso.
103
00:03:43,485 --> 00:03:46,387
Ahora, mira, ya eres un adulto, a punto
de convertirte en suboficial mayor.
104
00:03:46,388 --> 00:03:48,023
�No es dulce?
105
00:03:48,024 --> 00:03:49,790
S�, mira, Jace, sobre eso, yo...
106
00:03:49,791 --> 00:03:51,992
Jace, �qu� pasa, amigo?
�Vamos al campo de tiro?
107
00:03:51,993 --> 00:03:54,195
Mira eso. El se�or Spenser
108
00:03:54,196 --> 00:03:56,831
est� tratando de encontrar
maneras de invitarme una birra.
109
00:03:56,832 --> 00:03:58,233
�No es amable de su parte?
110
00:03:58,234 --> 00:03:59,634
�Te unes?
111
00:03:59,635 --> 00:04:01,402
No, amigo. Te alcanzar� m�s tarde.
112
00:04:01,403 --> 00:04:02,737
De acuerdo. De acuerdo.
113
00:04:02,738 --> 00:04:04,980
Bien, entonces, m�s tarde.
114
00:04:04,981 --> 00:04:06,574
Entra ah�.
115
00:04:06,575 --> 00:04:08,643
�C�mo va mi colega Yoder
116
00:04:08,644 --> 00:04:10,345
y el resto de los
candidatos del Equipo Verde?
117
00:04:10,346 --> 00:04:12,179
Como un grupo de alumnos de instituto.
118
00:04:12,180 --> 00:04:14,063
Es lo bonito de los candidatos.
119
00:04:14,064 --> 00:04:16,183
Envejecemos y ellos siguen igual.
120
00:04:16,184 --> 00:04:17,251
S�.
121
00:04:17,252 --> 00:04:18,919
Pero mi compa�ero Yoder,
122
00:04:18,920 --> 00:04:20,143
el sujeto es una puta m�quina, �verdad?
123
00:04:20,144 --> 00:04:21,669
S�. �Sabes qu�?
124
00:04:21,670 --> 00:04:23,228
A m� me parece digno de Bravo.
125
00:04:23,229 --> 00:04:24,920
Esperemos que
126
00:04:24,921 --> 00:04:27,393
sea mejor que mi �ltimo candidato.
127
00:04:28,758 --> 00:04:31,062
Esta noche hay toro mec�nico con
topless en Smoke. �Te vienes?
128
00:04:31,063 --> 00:04:32,855
Definitivamente voy a ir a Smoke.
129
00:04:32,856 --> 00:04:34,881
�Est�s bromeando? Estoy
preparado para el rodeo.
130
00:04:34,882 --> 00:04:38,009
Los gemelos Wilt Chamberlain
cabalgan de nuevo.
131
00:04:38,010 --> 00:04:39,082
Eso es.
132
00:04:39,083 --> 00:04:41,128
�Hola!
133
00:04:41,129 --> 00:04:45,322
Esta es la doctora Natalie
Pierce. Es fisi�loga investigadora
134
00:04:45,323 --> 00:04:48,332
del departamento de desempe�o de
combatientes del centro de salud naval.
135
00:04:48,333 --> 00:04:51,174
La Marina puede seguir intent�ndolo,
pero mi cabeza no puede encogerse.
136
00:04:51,175 --> 00:04:53,476
Es m�dico, no psic�loga, Sonny.
137
00:04:53,477 --> 00:04:55,178
Por favor, ll�mame Natalie.
138
00:04:55,179 --> 00:04:59,004
Estoy aqu� para realizar investigaciones
para identificar factores de riesgo
139
00:04:59,005 --> 00:05:00,950
asociados con la longevidad operativa.
140
00:05:00,951 --> 00:05:02,885
Y el equipo Bravo son sus
ratas de laboratorio, �verdad?
141
00:05:02,886 --> 00:05:05,240
S� c�mo este tipo de cosas
podr�an ser recibidas.
142
00:05:05,241 --> 00:05:07,123
Solo quer�a ponernos a
todos en la misma p�gina.
143
00:05:07,124 --> 00:05:08,290
La misma p�gina, eso es todo.
144
00:05:08,291 --> 00:05:10,158
Suboficial mayor Hayes, d�jeme hablar.
145
00:05:11,269 --> 00:05:13,830
La longevidad de los combatientes
es una de mis prioridades.
146
00:05:13,831 --> 00:05:16,398
El recurso m�s valioso para
las generaciones futuras
147
00:05:16,399 --> 00:05:18,835
es el actual. Me gustar�a
que le dieras a Natalie
148
00:05:18,836 --> 00:05:21,070
todas las oportunidades para
trabajar con el equipo Bravo.
149
00:05:21,071 --> 00:05:22,338
Aprecio eso, se�or,
150
00:05:22,339 --> 00:05:24,373
pero el equipo Bravo tiene
una forma de hacer las cosas.
151
00:05:24,374 --> 00:05:26,231
- Estamos bien.
- �De verdad?
152
00:05:26,232 --> 00:05:27,916
El equipo Bravo lleva
153
00:05:27,917 --> 00:05:30,579
mucho recorrido encima,
y t� llevas bastante m�s.
154
00:05:30,580 --> 00:05:33,849
Queda mucha gasolina en el tanque. De
hecho, tengo ese olor a "coche nuevo".
155
00:05:33,850 --> 00:05:35,683
Estoy aqu� para
156
00:05:35,684 --> 00:05:37,385
ayudarle a manejar ese desgaste.
157
00:05:37,386 --> 00:05:39,420
Evita que el tanque se
vac�e y la �nica manera
158
00:05:39,421 --> 00:05:41,656
de que pueda hacer esto es viendo
lo que hay debajo del cap�.
159
00:05:41,657 --> 00:05:44,525
Vaya. �Sabes qu�?, eso es un
buen argumento de venta.
160
00:05:44,526 --> 00:05:47,095
No es un argumento. Es mi trabajo.
161
00:05:47,096 --> 00:05:48,329
Y soy buena en ello.
162
00:05:48,330 --> 00:05:49,765
Estoy seguro de que
eres mejor que buena.
163
00:05:49,766 --> 00:05:52,901
Pero, estamos bien.
164
00:05:52,902 --> 00:05:55,237
Creo que nadie podr�a beneficiarse m�s
165
00:05:55,238 --> 00:05:58,240
de la experiencia de Natalie
que t�, suboficial mayor.
166
00:05:58,241 --> 00:06:00,942
Solo quer�a que rompieras el hielo.
167
00:06:00,943 --> 00:06:03,211
El hielo se ha roto, se�or.
168
00:06:03,212 --> 00:06:05,413
Doctora Pierce.
169
00:06:05,414 --> 00:06:06,712
Natalie.
170
00:06:12,553 --> 00:06:14,721
Suboficial especialista
Mack, �tienes un momento?
171
00:06:14,722 --> 00:06:18,558
Eso suena terriblemente formal
viniendo de un pateador de puertas,
172
00:06:18,559 --> 00:06:20,961
suboficial Perry. �Qu� pasa, amigo?
173
00:06:20,962 --> 00:06:23,699
- �Est�s bien?
- Quer�a... s�, estoy bien.
174
00:06:23,700 --> 00:06:25,532
Solo quer�a hacer un seguimiento
sobre poner una candidatura.
175
00:06:25,533 --> 00:06:27,067
No me digas que cambiaste de opini�n
176
00:06:27,068 --> 00:06:29,469
- sobre ser suboficial especialista...
- No, ni en broma.
177
00:06:29,470 --> 00:06:31,305
Mi colega.
178
00:06:31,306 --> 00:06:34,541
- Mi hermano. Si�ntate.
- S�. S�.
179
00:06:34,542 --> 00:06:38,042
Tem�a que tus compa�eros
te convencieran.
180
00:06:38,043 --> 00:06:40,733
- El SEAL se asusta de un especialista.
- Bueno, es porque
181
00:06:40,734 --> 00:06:42,816
nadie sabe realmente qu� demonios
hace un suboficial especialista.
182
00:06:42,817 --> 00:06:44,984
Eso es cierto.
183
00:06:44,985 --> 00:06:47,453
Tengo un t�tulo elegante. A
caballo entre los mundos de
184
00:06:47,454 --> 00:06:50,089
los alistados y empleos de oficiales.
185
00:06:50,090 --> 00:06:51,549
�Te preguntas por qu�
nuestros chicos enloquecen?
186
00:06:51,550 --> 00:06:53,352
No, esa es la belleza del
concierto, amigo... es como si un d�a
187
00:06:53,353 --> 00:06:55,421
est�s con tu mapa y un rifle de
francotirador, y al d�a siguiente
188
00:06:55,422 --> 00:06:58,123
est�s con traje y corbata
relacion�ndote con dignatarios,
189
00:06:58,124 --> 00:07:00,592
tratando de facilitar una
operaci�n clandestina.
190
00:07:00,593 --> 00:07:04,196
Terminas convirti�ndote en un
experto en todas las cosas
191
00:07:04,197 --> 00:07:06,298
sobre Operaciones
especiales, �me entiendes?
192
00:07:06,299 --> 00:07:08,600
Y le ofrezcan a Bravo
una nueva perspectiva.
193
00:07:08,601 --> 00:07:10,702
De acuerdo, es bueno que Jason
Hayes siempre est� abierto
194
00:07:10,703 --> 00:07:12,404
- a nuevas ideas, �sabes?
- Correcto.
195
00:07:12,405 --> 00:07:15,107
De acuerdo. �C�mo se
ha tomado las noticias?
196
00:07:15,108 --> 00:07:17,809
La cabeza de mi jefe de equipo
explot� cuando se lo dije.
197
00:07:17,810 --> 00:07:19,078
S�.
198
00:07:19,079 --> 00:07:21,212
A�n no se lo he dicho.
199
00:07:23,549 --> 00:07:25,149
As� que, mira, solo voy a decirlo.
200
00:07:25,150 --> 00:07:26,704
Te lo agradecer�a
201
00:07:26,705 --> 00:07:28,386
si consideras patrocinar mi candidatura.
202
00:07:28,387 --> 00:07:30,755
�En serio?
203
00:07:30,756 --> 00:07:33,324
Mira, un hombre ambicioso como t�,
204
00:07:33,325 --> 00:07:35,494
te vas a convertir en un gran
especialista, �de acuerdo?
205
00:07:35,495 --> 00:07:37,095
Re�ne tu hoja de servicios.
206
00:07:37,096 --> 00:07:38,563
Convocar� una junta de revisi�n.
207
00:07:38,564 --> 00:07:41,074
Aseg�rate de que, ya
sabes, camines por la l�nea
208
00:07:41,075 --> 00:07:42,235
en los pr�ximos meses, �de acuerdo?
209
00:07:42,236 --> 00:07:44,299
No quiero que nada desv�e tu solicitud.
210
00:07:44,300 --> 00:07:45,365
Te escucho.
211
00:07:47,673 --> 00:07:50,441
Nunca pens� que estar�a
celoso del papeleo.
212
00:07:50,442 --> 00:07:53,575
Pero esas horas que has estado
movi�ndote entre intelectuales,
213
00:07:53,576 --> 00:07:54,679
comienzas a cambiar.
214
00:07:54,680 --> 00:07:56,447
Siento lo de anoche.
215
00:07:56,448 --> 00:07:58,851
Es terriblemente desconsiderado.
216
00:07:58,852 --> 00:08:02,152
El enemigo no es considerado
con nuestro horario social.
217
00:08:02,153 --> 00:08:04,121
- Bueno, te lo compensar�.
- �S�?
218
00:08:04,122 --> 00:08:06,794
- S�, consegu� entradas para
el Rodeo de Longbranch.
219
00:08:06,795 --> 00:08:09,126
Pens� que ser�a bueno
salir de estas paredes.
220
00:08:09,127 --> 00:08:11,529
La carne frotada y atar la
cuerda es la forma m�s r�pida
221
00:08:11,530 --> 00:08:13,030
al coraz�n de este chico de Texas.
222
00:08:13,031 --> 00:08:14,632
- No puedo esperar.
- Bien.
223
00:08:14,633 --> 00:08:16,000
�Alf�rez Davis?
224
00:08:16,001 --> 00:08:17,834
�Contramaestre Quinn?
225
00:08:19,449 --> 00:08:20,941
�De qu� se trataba?
226
00:08:20,942 --> 00:08:23,040
Ya sabes, est�bamos hablando y...
227
00:08:23,041 --> 00:08:25,175
Rel�jate. Le dije que
228
00:08:25,176 --> 00:08:26,977
- solo somos amigos.
- �A qu� te refieres?
229
00:08:26,978 --> 00:08:28,310
�Te dijo algo?
230
00:08:33,384 --> 00:08:35,384
Esto es malo, Sonny.
231
00:08:42,060 --> 00:08:43,893
Hermano.
232
00:08:43,894 --> 00:08:46,958
�Qu� es esto de que Lindell
traiga a una doctora?
233
00:08:46,959 --> 00:08:48,021
�De qu� se trataba?
234
00:08:48,022 --> 00:08:50,455
Alg�n nuevo comandante en jefe pensando
que pueden reinventar la rueda,
235
00:08:50,456 --> 00:08:52,157
- de eso se trata.
- S�, hasta que le muestres
236
00:08:52,158 --> 00:08:53,416
que las ruedas giran bien, �verdad?
237
00:08:53,417 --> 00:08:55,442
Ya lo sabes, si no est� roto,
no lo arregles, �verdad?
238
00:08:55,443 --> 00:08:58,169
Nuestro lema es: No
te metas con el �xito.
239
00:08:58,170 --> 00:09:00,332
Estoy de acuerdo. Por eso he decidido
240
00:09:00,333 --> 00:09:02,300
no presentarme a suboficial mayor.
241
00:09:02,301 --> 00:09:05,037
Me quedo en Bravo.
242
00:09:05,038 --> 00:09:07,275
Lo siento, �de qu� est�s hablando?
243
00:09:07,276 --> 00:09:08,775
Me presento para
suboficial especialista.
244
00:09:10,246 --> 00:09:12,471
Ray, est�s a punto de
convertirte en suboficial mayor.
245
00:09:12,472 --> 00:09:13,947
Has estado esperando
dirigir tu propio equipo
246
00:09:13,948 --> 00:09:15,849
durante a�os, �y ahora te
presentas para especialista?
247
00:09:15,850 --> 00:09:18,319
Lo s�. Lo s�, amigo, pero he
estado pensando en ello,
248
00:09:18,320 --> 00:09:20,678
he estado rezando al respecto,
he hablado con Naima del tema
249
00:09:20,679 --> 00:09:22,522
y son muchos factores en juego, Jace.
250
00:09:22,523 --> 00:09:23,856
Un gran aumento salarial
para mi familia.
251
00:09:23,857 --> 00:09:25,425
Puedo quedarme con mis hermanos.
252
00:09:25,426 --> 00:09:27,160
S�, puedes quedarte con tus hermanos
253
00:09:27,161 --> 00:09:29,262
hasta que vengan y te arrebaten
254
00:09:29,263 --> 00:09:30,997
para alguna asignaci�n de
actividades especiales.
255
00:09:30,998 --> 00:09:33,032
Un pie dentro y el otro fuera.
256
00:09:33,033 --> 00:09:34,834
Eso afecta el flujo del equipo.
257
00:09:34,835 --> 00:09:37,504
�Por qu� demonios no
viniste a dec�rmelo primero?
258
00:09:37,505 --> 00:09:40,006
Porque es mi elecci�n,
Jace. Es mi carrera.
259
00:09:40,007 --> 00:09:41,641
S�, pero es mi equipo. Mi equipo.
260
00:09:44,512 --> 00:09:46,312
Incre�ble. �Suboficial especialista?
261
00:09:47,820 --> 00:09:50,967
Este es el Orion 9, un
arrastrero malasio usado
262
00:09:50,968 --> 00:09:53,495
por grupos criminales y
terroristas en el sudeste asi�tico
263
00:09:53,496 --> 00:09:54,926
como "banco de rehenes".
264
00:09:54,927 --> 00:09:57,011
Mantiene prisioneros de
alto valor en alta mar
265
00:09:57,012 --> 00:09:58,363
hasta que se paguen sus rescates.
266
00:09:58,364 --> 00:09:59,464
Es una prisi�n flotante.
267
00:09:59,465 --> 00:10:01,223
Y de los 14 rehenes a bordo,
268
00:10:01,224 --> 00:10:02,667
tres son estadounidenses.
269
00:10:02,668 --> 00:10:04,135
Martin Brice,
270
00:10:04,136 --> 00:10:06,537
Richard Harrison y Anna Loch.
271
00:10:06,538 --> 00:10:08,426
- �Cu�nto tiempo llevan secuestrados?
- Brice y Harrison
272
00:10:08,427 --> 00:10:09,443
fueron secuestrados hace tres meses;
273
00:10:09,444 --> 00:10:12,514
- Loch lleva en el barco casi seis.
- Bueno, �por qu� no seguir negociando?
274
00:10:12,515 --> 00:10:13,777
�Qu� nos impulsa a movernos ahora?
275
00:10:13,778 --> 00:10:15,479
Anna Loch tiene una afecci�n renal.
276
00:10:15,480 --> 00:10:17,614
Los videos de prueba de vida
indican que est� en mal estado
277
00:10:17,615 --> 00:10:20,194
y no vivir� mucho tiempo sin
la atenci�n m�dica adecuada.
278
00:10:20,195 --> 00:10:21,929
Bien, �d�nde navegan estos piratas?
279
00:10:21,930 --> 00:10:25,182
El Orion 9 navega en alg�n
lugar de las aguas territoriales
280
00:10:25,183 --> 00:10:27,241
del Mar de China Meridional.
281
00:10:27,242 --> 00:10:30,037
Por el momento, est� fuera de la red.
282
00:10:30,038 --> 00:10:33,407
�Y no sabes d�nde est�?
283
00:10:33,408 --> 00:10:37,129
La alf�rez Davis encontrar�
ese barco muy pronto.
284
00:10:37,130 --> 00:10:38,345
Y cuando lo haga,
285
00:10:38,346 --> 00:10:40,581
le har�n una interdicci�n
mar�tima, chicos.
286
00:10:40,582 --> 00:10:43,349
La vida de Anna Loch depende de ello.
287
00:10:47,877 --> 00:10:54,877
www.TUSUBTITULO.com
== Pasado al Espa�ol Latino por SKORPIO ==
288
00:10:57,479 --> 00:11:00,038
El rescate de rehenes por interdicci�n
mar�tima no es un paseo por el parque.
289
00:11:00,039 --> 00:11:02,106
No es que no lo hayamos
hecho antes, Ray.
290
00:11:02,107 --> 00:11:04,542
- Nunca en una fortaleza redonda as�.
- Exactamente.
291
00:11:04,543 --> 00:11:06,551
Este es mucho m�s complicado. Este barco
292
00:11:06,552 --> 00:11:08,553
est� equipado con m�ltiples
contramedidas defensivas.
293
00:11:08,554 --> 00:11:11,156
Los SEAL tailandeses lo
descubrieron por las malas.
294
00:11:11,157 --> 00:11:14,059
Intentaron interceptar el Orion
hace dos semanas y fracasaron.
295
00:11:14,060 --> 00:11:16,428
Tuvieron algunas bajas.
296
00:11:16,429 --> 00:11:17,828
Antes de que desaparecieran,
297
00:11:17,829 --> 00:11:21,299
los piratas equiparon el Orion
con a�n m�s contramedidas:
298
00:11:21,300 --> 00:11:24,468
cerca perimetral electrificada,
299
00:11:24,469 --> 00:11:27,805
una red de alambre de
p�as arrastrando la popa
300
00:11:27,806 --> 00:11:30,520
y soldadura adicional para
casi todas las escotillas.
301
00:11:30,521 --> 00:11:33,244
As� que esto es irrumpir en
Fort Knox en medio del oc�ano.
302
00:11:33,245 --> 00:11:35,246
�Qu� puede salir mal?
303
00:11:35,247 --> 00:11:37,481
S�. Pens� que nunca preguntar�as.
304
00:11:37,482 --> 00:11:38,770
Antes de que el barco desapareciera,
305
00:11:38,771 --> 00:11:41,685
- el infrarrojo capt� centinelas
en cubierta. - S�.
306
00:11:41,686 --> 00:11:43,921
Lo que hace que un asalto por
helic�ptero sea demasiado arriesgado.
307
00:11:43,922 --> 00:11:45,789
Pens� que lo arriesgado
era lo tuyo, Sonny.
308
00:11:45,790 --> 00:11:48,492
Las semirr�gidas deber�an ser bastante
silenciosas para un asalto por mar.
309
00:11:48,493 --> 00:11:50,494
Los piratas tienen puntos ciegos aqu�,
310
00:11:50,495 --> 00:11:52,196
as� que creo que este es
nuestro punto de entrada.
311
00:11:52,197 --> 00:11:54,109
S�, pero toda esa soldadura extra
312
00:11:54,110 --> 00:11:55,666
nos costar� m�s tiempo para irrumpir.
313
00:11:55,667 --> 00:11:57,334
Y si lo hacemos, los piratas comenzar�n
314
00:11:57,335 --> 00:12:00,103
a cargarse a los rehenes, y toda
esta operaci�n se va a paseo.
315
00:12:00,104 --> 00:12:02,005
Tenemos otro contratiempo.
316
00:12:02,006 --> 00:12:03,273
Cuando est�bamos rastreando el Orion,
317
00:12:03,274 --> 00:12:05,900
por lo general bordeaba las
aguas territoriales chinas.
318
00:12:05,901 --> 00:12:09,287
Una vez a bordo, tienen unos diez
minutos para completar la misi�n.
319
00:12:09,288 --> 00:12:10,956
S�, y en cuanto sepan
que estamos a bordo,
320
00:12:10,957 --> 00:12:12,958
van a tomar ese camino, sabiendo que
no nos arriesgaremos a una guerra
321
00:12:12,959 --> 00:12:15,304
- por pasar el rato. - Entonces,
�no solo tenemos que asegurar
322
00:12:15,305 --> 00:12:17,596
los rehenes, sino que tambi�n tenemos
que tomar el control del barco
323
00:12:17,597 --> 00:12:18,897
y mantenerlo fuera de China?
324
00:12:18,898 --> 00:12:20,623
Nos dividiremos en tres equipos.
325
00:12:20,624 --> 00:12:22,434
Uno para los rehenes,
otro para el puente
326
00:12:22,435 --> 00:12:23,802
y el tercero para sacar
la direcci�n de popa.
327
00:12:23,803 --> 00:12:25,204
�Seguro que quieres ir tras los rehenes
328
00:12:25,205 --> 00:12:26,638
en vez de estar apuntando?
Estoy pensando
329
00:12:26,639 --> 00:12:28,406
en asegurar a los rehenes
mientras tomamos el puente,
330
00:12:28,407 --> 00:12:29,907
y luego dirigirnos al tim�n.
331
00:12:29,908 --> 00:12:31,809
En cada barco que hemos tomado,
332
00:12:31,810 --> 00:12:33,244
hemos asegurado el puente
333
00:12:33,245 --> 00:12:35,410
y luego el tim�n para
controlar el buque.
334
00:12:35,411 --> 00:12:36,502
Eso es lo que haremos.
335
00:12:36,503 --> 00:12:38,216
Tenemos tiempo antes
de encontrar el barco,
336
00:12:38,217 --> 00:12:40,051
as� que entrenemos antes
de la acci�n. �Entendido?
337
00:12:40,052 --> 00:12:43,653
Muy bien, buscar� a los chicos
del Equipo Verde para que ayuden.
338
00:12:49,828 --> 00:12:51,262
Hola.
339
00:12:51,263 --> 00:12:54,165
Hola. No te vi.
340
00:12:54,166 --> 00:12:57,268
Me estoy preparando para una
operaci�n de protecci�n en Yemen.
341
00:12:57,269 --> 00:12:58,335
�C�mo est�s?
342
00:12:58,336 --> 00:12:59,670
Me siento como una mujer
343
00:12:59,671 --> 00:13:01,005
que tiene la tarea de encontrar un barco
344
00:13:01,006 --> 00:13:03,340
en m�s de un mill�n de
kil�metros cuadrados de oc�ano.
345
00:13:03,341 --> 00:13:05,509
- Los encontrar�s.
- No lo s�.
346
00:13:05,510 --> 00:13:09,012
Los SEAL tailandeses intentaron
un rescate y asustaron a estos tipos.
347
00:13:09,013 --> 00:13:11,448
�Les hizo cambiar su
patr�n de comportamiento?
348
00:13:11,449 --> 00:13:13,016
Eso es contra lo que me estoy topando.
349
00:13:13,017 --> 00:13:15,286
Cambiaron su patr�n cinco d�as
despu�s de la operaci�n tailandesa.
350
00:13:15,287 --> 00:13:17,688
Entonces, �por qu�?
351
00:13:17,689 --> 00:13:20,123
�Porque tal vez el asalto
352
00:13:20,124 --> 00:13:22,793
no es lo que les hizo cambiar
su patr�n de comportamiento?
353
00:13:22,794 --> 00:13:24,194
�Qu� m�s lo har�a?
354
00:13:24,195 --> 00:13:26,297
Dinero. Esa es la �nica raz�n.
355
00:13:26,298 --> 00:13:28,197
Yo...
356
00:13:30,802 --> 00:13:33,170
Anna Loch es una reh�n estadounidense.
357
00:13:33,171 --> 00:13:34,971
Est� enferma.
358
00:13:34,972 --> 00:13:37,696
Ella representa la reh�n de mayor valor.
359
00:13:37,697 --> 00:13:39,510
Querr�n mantenerla viva.
360
00:13:39,511 --> 00:13:41,278
As� que,
361
00:13:41,279 --> 00:13:42,846
�y si reciben ayuda m�dica,
362
00:13:42,847 --> 00:13:44,514
en alg�n lugar donde se sientan seguros?
363
00:13:44,515 --> 00:13:45,782
Contramaestre Baker,
364
00:13:45,783 --> 00:13:47,650
encu�ntreme todos los puertos en
los que el Orion hizo escala en
365
00:13:47,651 --> 00:13:48,718
los �ltimos seis meses.
366
00:13:48,719 --> 00:13:50,286
S�, se�ora.
367
00:13:51,823 --> 00:13:53,824
�Qu� tal un descanso, jefe?
368
00:13:53,825 --> 00:13:55,225
�Qu� tal no?
369
00:13:55,226 --> 00:13:57,219
Lo ejecutamos cuatro veces,
fallamos cuatro veces.
370
00:13:57,220 --> 00:13:58,927
Vale la pena cambiar
nuestro enfoque, Jason.
371
00:13:58,928 --> 00:13:59,963
Volver a ejecutarlo.
372
00:13:59,964 --> 00:14:01,464
Mu�vanse.
373
00:14:09,373 --> 00:14:10,841
Vamos, vamos, vamos, vamos.
374
00:14:10,842 --> 00:14:12,508
Listos,
375
00:14:12,509 --> 00:14:14,577
posiciones, conjunto,
376
00:14:14,578 --> 00:14:16,145
vamos.
377
00:14:37,234 --> 00:14:39,668
S�quenos de aqu�. Mu�vanse.
378
00:14:52,582 --> 00:14:53,582
Vamos.
379
00:14:53,583 --> 00:14:54,583
�Adelante!
380
00:14:57,287 --> 00:14:59,287
�Sonny!
381
00:15:02,000 --> 00:15:03,166
- Vamos, amigo.
- Mu�vete.
382
00:15:07,764 --> 00:15:08,897
Vamos.
383
00:15:10,400 --> 00:15:11,733
�Ya entramos!
384
00:15:11,734 --> 00:15:12,900
Adelante. Rompe.
385
00:15:20,242 --> 00:15:21,642
Bravo 6, �cu�l es tu situaci�n?
386
00:15:23,379 --> 00:15:25,980
�Retroceder! �Retroceder!
387
00:15:25,981 --> 00:15:27,782
Bravo 6, �cu�l es tu situaci�n?
388
00:15:35,591 --> 00:15:37,893
Estamos tratando de despejar nuestro
camino hacia el puente. Cambio.
389
00:15:44,896 --> 00:15:46,228
�Tim�n?
390
00:15:59,811 --> 00:16:01,612
�Todo despejado!
391
00:16:01,613 --> 00:16:02,879
Vamos. Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse.
392
00:16:08,787 --> 00:16:09,820
Bravo 3,
393
00:16:09,821 --> 00:16:11,488
�tim�n estable en popa?
394
00:16:11,489 --> 00:16:13,323
�Negativo, Bravo 1!
395
00:16:13,324 --> 00:16:16,093
�Me detuvieron en el punto de ruptura!
396
00:16:16,094 --> 00:16:17,574
Te mueves demasiado lento, Sonny.
397
00:16:18,829 --> 00:16:20,563
Date prisa, Texas.
398
00:16:23,067 --> 00:16:24,367
�Dios!
399
00:16:28,815 --> 00:16:29,880
Solo una herida superficial.
400
00:16:41,926 --> 00:16:43,226
Se te acab� el tiempo.
401
00:16:43,227 --> 00:16:45,093
Ahora est�s entrando en aguas chinas.
402
00:16:47,698 --> 00:16:49,099
Bravo 1, aqu� 6.
403
00:16:49,100 --> 00:16:50,966
El puente est� asegurado.
404
00:16:52,703 --> 00:16:54,437
Bravo 3, �cu�l es tu situaci�n?
405
00:16:54,438 --> 00:16:55,825
1, aqu� 4.
406
00:16:55,826 --> 00:16:58,136
Estamos trabajando en una
brecha fuera del tim�n de popa.
407
00:16:59,209 --> 00:17:00,275
�Maldita sea!
408
00:17:00,276 --> 00:17:01,777
S�, y casi me matan dos veces,
409
00:17:01,778 --> 00:17:04,113
porque estoy en una
rueda, arrastrando un eje.
410
00:17:04,114 --> 00:17:05,380
Vamos, adelante. Mu�vanse.
411
00:17:05,381 --> 00:17:07,281
�Dios!
412
00:17:14,491 --> 00:17:16,124
�Abre! �Abre! �Abre!
413
00:17:20,429 --> 00:17:22,764
Fin del ejercicio. Fin del ejercicio.
414
00:17:25,735 --> 00:17:27,069
S�, bueno, eso apesta.
415
00:17:27,070 --> 00:17:29,304
Felicidades, chicos. Los
rehenes est�n muertos,
416
00:17:29,305 --> 00:17:30,906
y aquellos de ustedes con la
suerte de haber sobrevivido
417
00:17:30,907 --> 00:17:32,274
pasar�n el resto de sus vidas
418
00:17:32,275 --> 00:17:33,608
- en una prisi�n china.
- Correcto.
419
00:17:33,609 --> 00:17:35,777
Completo fracaso de la misi�n.
Completo fracaso de la misi�n.
420
00:17:35,778 --> 00:17:37,245
�Cu�l es el problema?
421
00:17:37,246 --> 00:17:39,180
- Muchos problemas.
- Mismo plan, mismo resultado.
422
00:17:39,181 --> 00:17:40,414
Bueno, arr�glalo.
423
00:17:40,415 --> 00:17:42,083
Reajustando.
424
00:17:42,084 --> 00:17:45,086
Sigo diciendo que tenemos que dividirnos
en dos equipos en lugar de tres.
425
00:17:45,087 --> 00:17:46,487
El plan est� bien.
426
00:17:46,488 --> 00:17:48,156
El problema es que no nos
movemos juntos como una unidad.
427
00:17:48,157 --> 00:17:49,857
Coincido. No hay mentalidad de equipo.
428
00:17:49,858 --> 00:17:50,949
Completamente deshecha.
429
00:17:50,950 --> 00:17:52,293
Bien, el punto de entrada
necesita un cambio.
430
00:17:52,294 --> 00:17:53,594
Demasiada exposici�n en cubierta.
431
00:17:53,595 --> 00:17:55,196
Tendr�amos menos
exposici�n en esta cubierta
432
00:17:55,197 --> 00:17:58,332
si llegas a la primera escotilla
mucho m�s r�pido, Sonny. T� lo sabes.
433
00:17:58,333 --> 00:18:00,701
- Primera escotilla, menos de un minuto.
- Terminar en un minuto.
434
00:18:00,702 --> 00:18:03,319
- No deber�a ser un problema para Sonny.
- Eso es muy gracioso,
435
00:18:03,320 --> 00:18:05,853
- Blond Rickles.
- Amigos, es entrenamiento, �de acuerdo?
436
00:18:05,854 --> 00:18:08,375
- Dejemos de pelear. Vamos a aprender.
- Maldita sea, estamos entrenando.
437
00:18:08,376 --> 00:18:10,711
- Sentados aqu� hablando de pr�ctica.
- S�, pr�ctica.
438
00:18:10,712 --> 00:18:12,045
Pr�ctica. Quiero decir,
vamos. �Desde cu�ndo
439
00:18:12,046 --> 00:18:13,341
nos importa la pr�ctica?
440
00:18:13,342 --> 00:18:15,380
Desde que un grupo de verdosos
acaba de darnos nuestro almuerzo.
441
00:18:15,381 --> 00:18:16,683
Ah� es cuando nos importa, Sonny.
442
00:18:16,684 --> 00:18:19,619
Bien, de acuerdo, este juego est�
arreglado porque esos novatos saben
443
00:18:19,620 --> 00:18:21,454
- cu�ndo y de d�nde venimos.
- Centra tu cabeza
444
00:18:21,455 --> 00:18:23,489
en el juego, Sonny. Piensa.
445
00:18:23,490 --> 00:18:24,825
Est�s m�s preocupado
446
00:18:24,826 --> 00:18:27,327
sobre una mujer que te
pone de pie en el tel�fono
447
00:18:27,328 --> 00:18:29,329
y no te llama.
448
00:18:29,330 --> 00:18:30,831
�Qu� demonios acabas de decir?
449
00:18:30,832 --> 00:18:32,489
- J.
- �Qu� parte no has entendido?
450
00:18:32,490 --> 00:18:34,571
�Te preocupa m�s que
tu tel�fono no suene!
451
00:18:34,572 --> 00:18:36,837
�J! Mira, amigo, tal vez lo
damos por terminado.
452
00:18:36,838 --> 00:18:39,314
Y volveremos ma�ana despu�s de
que nos refresquemos, �de acuerdo?
453
00:18:39,315 --> 00:18:40,506
No, no vamos a darlo por terminado.
454
00:18:40,507 --> 00:18:42,932
Vamos a ejecutarlo de nuevo. Y luego
vamos a ir a ejecutarlo de nuevo
455
00:18:42,933 --> 00:18:44,385
hasta que lo hagamos bien.
456
00:18:44,386 --> 00:18:45,986
Nadie sale de la base.
457
00:18:45,987 --> 00:18:47,888
Bloqueo. A hacerlo bien.
458
00:18:47,889 --> 00:18:49,322
�Vuelvan a repetirlo!
459
00:19:09,256 --> 00:19:11,615
Analg�sicos, �eh?
460
00:19:13,075 --> 00:19:14,999
Debe haber sido un d�a infernal.
461
00:19:15,000 --> 00:19:17,252
A�n es temprano. El d�a no ha terminado.
462
00:19:17,253 --> 00:19:18,964
Cr�eme, todav�a puedo
permanecer levantado.
463
00:19:18,965 --> 00:19:21,890
Desde luego sabes sacarle
partido a una cerveza helada.
464
00:19:21,891 --> 00:19:23,450
Supongo que es de
465
00:19:23,451 --> 00:19:25,672
las cuatro cirug�as
artrosc�picas de rodilla,
466
00:19:25,673 --> 00:19:27,006
los tendones del hombro
467
00:19:27,007 --> 00:19:29,008
y la docena de fracturas de hueso.
468
00:19:29,009 --> 00:19:32,345
Correcto. �Le�ste todo eso en mi ficha?
469
00:19:32,346 --> 00:19:33,847
D�jame adivinar, ten�an una
470
00:19:33,848 --> 00:19:34,914
p�gina informativa sobre m�
471
00:19:34,915 --> 00:19:37,149
que podr�as sacar, y
mirar tambi�n, �verdad?
472
00:19:37,150 --> 00:19:39,318
Lamentablemente, no.
Pero s� me hice una imagen.
473
00:19:39,319 --> 00:19:41,353
Bueno, mant�n esa imagen en tu cerebro,
474
00:19:41,354 --> 00:19:43,355
porque esa es la �nica
forma en que me vas a ver.
475
00:19:43,356 --> 00:19:44,756
�Est�s seguro de eso?
476
00:19:44,757 --> 00:19:47,359
Est�s en el uno por ciento sobre lo
que respecta a la edad de un SEAL.
477
00:19:47,360 --> 00:19:48,927
Soy el uno por ciento
superior cuando se trata
478
00:19:48,928 --> 00:19:50,195
de cualquier cosa
relacionada con los SEAL.
479
00:19:50,196 --> 00:19:52,731
Se llama aire enrarecido.
480
00:19:52,732 --> 00:19:54,999
Hasta el aire envejece.
481
00:19:55,000 --> 00:19:56,401
Ah� es donde entro yo.
482
00:19:56,402 --> 00:19:59,338
�Sabes?, te dir� qu�, pasar�.
483
00:19:59,339 --> 00:20:01,340
Entiendo el cuerpo.
484
00:20:01,341 --> 00:20:02,741
Entiendo c�mo trabajo.
485
00:20:02,742 --> 00:20:04,743
No necesito que nadie
me diga lo contrario.
486
00:20:04,744 --> 00:20:08,012
- Por supuesto.
- �De acuerdo? Nadie me dir� probabilidades.
487
00:20:08,013 --> 00:20:09,681
He trabajado con un mont�n
de chicos del equipo.
488
00:20:09,682 --> 00:20:11,683
Todos me miran igual al principio.
489
00:20:11,684 --> 00:20:13,518
�De verdad? �Y eso c�mo va?
490
00:20:13,519 --> 00:20:15,919
Como si fuera un narco,
491
00:20:15,920 --> 00:20:18,088
enviado para averiguar
lo da�ado que est�
492
00:20:18,089 --> 00:20:20,890
para que el mando pueda
enviarte al mont�n de chatarra.
493
00:20:23,027 --> 00:20:25,529
�Sabes?, tienes un
ambiente muy de detective.
494
00:20:25,530 --> 00:20:27,297
S�.
495
00:20:27,298 --> 00:20:29,567
No me conoces y no conf�as en m�.
496
00:20:29,568 --> 00:20:33,738
Pero otra perspectiva es a
menudo el ingrediente que falta
497
00:20:33,739 --> 00:20:35,406
para maximizar la longevidad.
498
00:20:35,407 --> 00:20:36,974
Correcto. Bien,
499
00:20:36,975 --> 00:20:38,476
te dir� qu�.
500
00:20:38,477 --> 00:20:41,211
Es una pena que no falte nada,
501
00:20:41,212 --> 00:20:44,114
porque realmente quer�a verte de nuevo.
502
00:20:44,115 --> 00:20:45,750
Estoy bien.
503
00:20:45,751 --> 00:20:49,152
S�. Es por eso que llevas,
dos latas de cerveza
504
00:20:49,153 --> 00:20:51,821
y masticando tramadol
como si fueran caramelos.
505
00:20:51,822 --> 00:20:54,657
Mira, hay una cosa que
s� sobre los SEALs:
506
00:20:54,658 --> 00:20:57,260
por mucho que digas que
todo se trata de equipo,
507
00:20:57,261 --> 00:21:00,263
crees que puedes conquistar
el mundo por ti mismo.
508
00:21:00,264 --> 00:21:02,931
Estar� aqu� cuando te des
cuenta de que no puedes.
509
00:21:07,104 --> 00:21:08,772
Davis.
510
00:21:08,773 --> 00:21:10,172
Hola.
511
00:21:10,173 --> 00:21:12,008
Escucha, solo quer�a
aclarar la situaci�n.
512
00:21:12,009 --> 00:21:13,777
No en el trabajo, Sonny.
513
00:21:13,778 --> 00:21:16,779
Bien, �d�nde m�s lo vamos a hacer?
514
00:21:23,954 --> 00:21:25,922
�Ray sabe lo nuestro?
515
00:21:25,923 --> 00:21:27,624
- No.
- Entonces, �por qu�
516
00:21:27,625 --> 00:21:30,026
tienes que explicarle
que solo somos amigos?
517
00:21:30,027 --> 00:21:32,628
Nos vio en Serbia, y pregunt�.
518
00:21:32,629 --> 00:21:35,631
�Y no me lo dijiste?
519
00:21:35,632 --> 00:21:38,568
�Por eso quer�as ir a
Richmond el mes pasado?
520
00:21:38,569 --> 00:21:40,636
�Sabes?, casi me pierdo
una reuni�n por eso.
521
00:21:40,637 --> 00:21:41,837
�A qu� te refieres?
522
00:21:41,838 --> 00:21:43,672
Lisa, la gente va a Richmond.
523
00:21:43,673 --> 00:21:45,174
Van a cenar,
524
00:21:45,175 --> 00:21:46,809
- y la gente se pierde cosas, �de acuerdo?
- Sonny,
525
00:21:46,810 --> 00:21:48,444
estamos caminando en un campo minado,
526
00:21:48,445 --> 00:21:50,947
y lo menos que puedes hacer es
decirme d�nde est�n las minas.
527
00:21:50,948 --> 00:21:52,481
Esta relaci�n es bastante dif�cil
528
00:21:52,482 --> 00:21:55,284
pero va a ser imposible
si no puedo confiar en ti.
529
00:21:55,285 --> 00:21:57,786
�Me est�s diciendo que
no puedes confiar en m�?
530
00:21:57,787 --> 00:21:59,753
Est�s ofuscada, Lisa,
y necesitas relajarte.
531
00:21:59,754 --> 00:22:00,990
No me digas qu� hacer.
532
00:22:00,991 --> 00:22:03,659
- �Qu� te pasa?
- No est�s escuchando.
533
00:22:03,660 --> 00:22:05,727
Ese es mi problema.
534
00:22:05,728 --> 00:22:07,463
- No puedo seguir as�.
- S�.
535
00:22:07,464 --> 00:22:09,965
- Catorce personas dependen de nosotros.
- As� es.
536
00:22:09,966 --> 00:22:11,966
- De acuerdo.
- Entendido.
537
00:22:27,851 --> 00:22:30,485
�Repliegue! �Repliegue!
�Estamos rodeados!
538
00:22:32,922 --> 00:22:34,088
�Maldita sea!
539
00:22:36,025 --> 00:22:37,726
�Demasiado lento!
540
00:22:37,727 --> 00:22:39,193
�Mu�vanse!
541
00:22:53,109 --> 00:22:55,042
�Mu�vanse!
542
00:23:04,120 --> 00:23:07,121
Volvamos al principio. Lo hacemos
otra vez. �Vuelvan a ejecutarlo!
543
00:23:07,983 --> 00:23:10,058
12 horas seguidas. Me siento
como una mula alquilada.
544
00:23:10,059 --> 00:23:11,126
Todav�a no es lo suficientemente bueno.
545
00:23:11,127 --> 00:23:12,960
A�n estamos superados
una vez que entramos.
546
00:23:12,961 --> 00:23:15,462
Todav�a se tarda demasiado
en abrir la primera escotilla.
547
00:23:15,463 --> 00:23:17,464
He estado mirando un sable
l�ser de 10.000 grados
548
00:23:17,465 --> 00:23:19,099
sin parar. Me estoy quedando ciego.
549
00:23:19,100 --> 00:23:20,258
�Qu� me dices de una hoja de carburo?
550
00:23:20,259 --> 00:23:22,036
La hoja de carburo corta m�s r�pido
551
00:23:22,037 --> 00:23:23,604
- que el diamante. Puede cortar 15, 20...
- �Qu� acabas de decir?
552
00:23:23,605 --> 00:23:25,263
�Qu� has dicho? Tal vez lo use
553
00:23:25,264 --> 00:23:27,107
para cortarte la lengua
de la boca, novato.
554
00:23:27,108 --> 00:23:29,143
- Ser� mejor que tengas cuidado, Yoder.
- Vamos.
555
00:23:29,144 --> 00:23:31,211
Vamos. Tranquil�zate, Texas.
556
00:23:31,212 --> 00:23:34,248
La cuchilla de carburo se desgasta
m�s r�pido, de todos modos.
557
00:23:34,249 --> 00:23:35,883
Dos escotillas abajo y Sonny
estar� cambiando de cuchillas
558
00:23:35,884 --> 00:23:37,618
mientras que el malo
comienza a matar rehenes.
559
00:23:37,619 --> 00:23:40,820
Bueno, Yoder solo est� intentando
ejecutar el plan de Jason, �de acuerdo?
560
00:23:40,821 --> 00:23:42,656
Tal vez no estar�amos en este l�o
561
00:23:42,657 --> 00:23:43,781
si estuvieran haciendo lo mismo.
562
00:23:43,782 --> 00:23:45,259
�Sabes qu�?, dime qu� necesita el equipo
563
00:23:45,260 --> 00:23:47,094
una vez que hayas estado aqu� tanto
tiempo como yo, �qu� te parece?
564
00:23:47,095 --> 00:23:48,819
Bueno, o� que eso no es
posible, Ray, porque escuch�
565
00:23:48,820 --> 00:23:50,297
- que nunca te vas.
- Muy bien, d�jalo.
566
00:23:50,298 --> 00:23:51,465
Ya basta.
567
00:23:51,466 --> 00:23:53,600
Dejarnos agotados no est�
demostrando nada, Jason.
568
00:23:53,601 --> 00:23:55,635
Me demuestra que las prioridades
est�n fuera de control.
569
00:23:55,636 --> 00:23:57,604
- Eso es lo que me demuestra.
- �Nuestras prioridades?
570
00:23:57,605 --> 00:23:59,106
S�, prioridades, Sonny.
571
00:23:59,107 --> 00:24:00,740
�Qu� demonios, amigo?
Est�bamos encerrados aqu�
572
00:24:00,741 --> 00:24:03,667
jugando al paintball porque
no tienes a d�nde ir
573
00:24:03,668 --> 00:24:04,945
- que no sea al bar.
- Descanso.
574
00:24:04,946 --> 00:24:06,280
- S�.
- C�mete unas chocolatinas.
575
00:24:06,281 --> 00:24:07,614
- Esa es la verdad y lo sabes.
- Muy bien.
576
00:24:07,615 --> 00:24:09,915
- Vamos.
- S�, t�mate otra birra.
577
00:24:19,860 --> 00:24:21,360
Detente.
578
00:24:22,429 --> 00:24:23,630
�Listo?
579
00:24:23,631 --> 00:24:24,831
S�.
580
00:24:26,033 --> 00:24:28,034
No ten�as que hacer eso.
581
00:24:28,035 --> 00:24:31,671
S�, bueno, creo que si soy amable,
582
00:24:31,672 --> 00:24:33,539
tal vez dejes de dispararnos en el culo.
583
00:24:33,540 --> 00:24:35,475
�Saben,
584
00:24:35,476 --> 00:24:37,477
que no tienen ninguna oportunidad?.
585
00:24:37,478 --> 00:24:38,812
Quiero decir,
586
00:24:38,813 --> 00:24:40,379
sabemos cu�ndo vienen.
587
00:24:40,380 --> 00:24:43,149
S� su punto de entrada.
588
00:24:43,150 --> 00:24:44,550
Podemos ser el equipo verde,
589
00:24:44,551 --> 00:24:47,320
pero seguimos siendo serios
pateadores de puertas.
590
00:24:47,321 --> 00:24:48,989
Le� en tu archivo que eres de Newark.
591
00:24:48,990 --> 00:24:51,024
- Es una ciudad dif�cil.
- Se podr�a decir eso.
592
00:24:51,025 --> 00:24:52,892
Conozco esa mirada. Vamos, habla.
593
00:24:52,893 --> 00:24:54,460
Vecindario, pod�a manejarlo.
594
00:24:54,461 --> 00:24:56,830
Sin embargo, mi viejo
era una historia aparte,
595
00:24:56,831 --> 00:24:58,364
dependiendo de qu� versi�n de �l
596
00:24:58,365 --> 00:24:59,733
entraba por la puerta esa noche.
597
00:24:59,734 --> 00:25:01,501
Pero al final te escapaste.
598
00:25:01,502 --> 00:25:02,693
- �S�?
- S�.
599
00:25:02,694 --> 00:25:04,237
Cuando ten�a 14 a�os.
600
00:25:04,238 --> 00:25:06,539
En un restaurante liban�s.
601
00:25:06,540 --> 00:25:08,707
Comenz� lavando platos.
602
00:25:08,708 --> 00:25:10,143
Ah� es donde aprendiste �rabe.
603
00:25:16,916 --> 00:25:20,052
Pas� toda mi vida
sinti�ndome fuera de lugar.
604
00:25:20,053 --> 00:25:21,644
As� que hui.
605
00:25:21,645 --> 00:25:25,258
Hui de mi familia, del restaurante.
606
00:25:25,259 --> 00:25:27,693
Incluso hui de la Marina
a la escuela de los SEALs.
607
00:25:27,694 --> 00:25:31,029
Pero cuando llegu� a
los equipos, me detuve.
608
00:25:32,065 --> 00:25:33,732
�Crees que encajar�as
bien con nuestro equipo?
609
00:25:33,733 --> 00:25:35,834
Tiene una buena colecci�n de tipos duros
610
00:25:35,835 --> 00:25:37,503
que no temen
611
00:25:37,504 --> 00:25:39,504
que el mundo sepa sus opiniones.
612
00:25:41,408 --> 00:25:44,943
Si ser alfa es el ingrediente
principal para Bravo,
613
00:25:44,944 --> 00:25:47,446
bueno, entonces, Yoder
es tu hombre, no yo.
614
00:25:47,447 --> 00:25:49,348
Pero, �y si necesitas un tipo
615
00:25:49,349 --> 00:25:51,784
que puede mantener la boca
cerrada, su mochila lista
616
00:25:51,785 --> 00:25:54,953
y quiere hacer el trabajo?
617
00:25:54,954 --> 00:25:57,555
Bueno, entonces, podr�a ser tu hombre.
618
00:26:01,294 --> 00:26:03,295
Dirige los recursos de
vigilancia a la bah�a de Ha Long
619
00:26:03,296 --> 00:26:05,130
y rastrear la costa
movi�ndote hacia el norte.
620
00:26:05,131 --> 00:26:07,532
El Orion 9 probablemente se esconde
entre los barcos comerciales
621
00:26:07,533 --> 00:26:09,567
- del �rea.
- Entendido, se�ora.
622
00:26:11,470 --> 00:26:13,471
�Encuentra al Orion, alf�rez Davis?
623
00:26:13,472 --> 00:26:15,741
A�n no, se�or. Pero hemos confirmado
624
00:26:15,742 --> 00:26:17,810
que hizo escala en Cam
Pha hace dos d�as.
625
00:26:17,811 --> 00:26:20,045
Vietnam. Tiene sentido. Remoto.
626
00:26:20,046 --> 00:26:21,970
Menos probabilidades de
tener problemas all�.
627
00:26:21,971 --> 00:26:23,161
Supongo que est�n
navegando hacia el norte
628
00:26:23,162 --> 00:26:25,050
buscando la protecci�n
de las aguas chinas.
629
00:26:25,051 --> 00:26:29,287
- Es un gran trabajo, alf�rez.
- Tom� demasiado tiempo el averiguarlo.
630
00:26:29,288 --> 00:26:30,755
Cada minuto cuenta.
631
00:26:30,756 --> 00:26:32,389
Alf�rez.
632
00:26:32,390 --> 00:26:34,425
Los oficiales llevan una carga
lo suficientemente pesada
633
00:26:34,426 --> 00:26:35,960
sin sonarse los mocos propios.
634
00:26:35,961 --> 00:26:38,329
Sin ofender, pero debes superarlo.
635
00:26:38,330 --> 00:26:39,897
Has comprometido toda
tu energ�a y enfoque
636
00:26:39,898 --> 00:26:41,899
para encontrar el Orion.
Hiciste tu trabajo.
637
00:26:41,900 --> 00:26:43,399
Hecho.
638
00:26:47,368 --> 00:26:50,094
Bravo debe estar
preparado para la batalla
639
00:26:50,095 --> 00:26:51,319
con todo el entrenamiento
que han estado haciendo.
640
00:26:51,320 --> 00:26:52,878
M�s bien,
641
00:26:52,879 --> 00:26:54,570
desmoron�ndose en las costuras.
642
00:26:54,571 --> 00:26:56,229
Jason nos tiene encerrados.
643
00:26:56,230 --> 00:26:58,022
Los chicos est�n nerviosos,
644
00:26:58,023 --> 00:26:59,914
pero no puede ver que
est� empeorando las cosas.
645
00:26:59,915 --> 00:27:02,286
�Jason siendo obstinado?
No me lo puedo creer.
646
00:27:02,287 --> 00:27:04,688
O est� determinado a
647
00:27:04,689 --> 00:27:07,291
probar a toda costa que puede hacer
esto sin m�. Sin ninguno de nosotros.
648
00:27:07,292 --> 00:27:08,860
Y dados todos los desaf�os
de esta operaci�n,
649
00:27:08,861 --> 00:27:10,461
parece que tu perspectiva podr�a ayudar.
650
00:27:10,462 --> 00:27:13,864
Desafortunadamente, "ayuda" es una
palabra extra�a para Jason, Mandy.
651
00:27:13,865 --> 00:27:15,465
Hablamos.
652
00:27:29,281 --> 00:27:30,648
De acuerdo, adelante.
653
00:27:30,649 --> 00:27:31,882
Se acabo el descanso, �de acuerdo?
654
00:27:31,883 --> 00:27:33,784
Sonny, apaga la sierra
r�pida con el Broco.
655
00:27:33,785 --> 00:27:35,184
- Vamos.
- Entendido.
656
00:27:36,655 --> 00:27:38,822
La alf�rez Davis acaba
de localizar al Orion 9
657
00:27:38,823 --> 00:27:40,557
anclado frente a la costa de Vietnam.
658
00:27:40,558 --> 00:27:42,159
Nos vamos en una hora.
659
00:27:42,160 --> 00:27:44,194
Salimos en una hora.
660
00:27:45,697 --> 00:27:47,564
Amigo, preferir�a romper
661
00:27:47,565 --> 00:27:49,166
esta nuez antes de
saltar de nuevo al fuego.
662
00:27:49,167 --> 00:27:50,834
Es un poco tarde
663
00:27:50,835 --> 00:27:53,003
para empezar a preocuparse por
el entrenamiento ahora, Sonny.
664
00:27:53,004 --> 00:27:55,071
B�same el culo, maravilla platino.
665
00:27:55,072 --> 00:27:56,339
�Crees que al Pent�gono le importa
666
00:27:56,340 --> 00:27:57,808
que cada ejercicio haya
terminado en desastre?
667
00:27:57,809 --> 00:27:59,575
�Sabes qu�?, el Pent�gono conf�a en
nosotros para alcanzar el objetivo.
668
00:27:59,576 --> 00:28:01,743
Si ellos dicen que
vayamos, nosotros vamos.
669
00:28:11,494 --> 00:28:13,093
Hola.
670
00:28:13,094 --> 00:28:14,862
�No puedes dormir?
671
00:28:14,863 --> 00:28:17,033
S�, bueno, ya sabes, �saltar a
una operaci�n de margen cero
672
00:28:17,034 --> 00:28:18,098
donde el equipo estuvo
fuera toda la semana?
673
00:28:18,099 --> 00:28:19,667
Si, no puedo dormir. �Qu� piensas?
674
00:28:19,668 --> 00:28:21,536
�As� que ahora est�s tratando
de descubrir lo imposible
675
00:28:21,537 --> 00:28:24,405
- todo por ti mismo?
- Lo he hecho antes, Sonny.
676
00:28:24,406 --> 00:28:26,674
Lo s�.
677
00:28:26,675 --> 00:28:30,110
�Pero es eso lo que te llev� a
trav�s de la escuela SEAL solo?
678
00:28:30,111 --> 00:28:32,112
�Qu� pasa con el equipo verde?
679
00:28:32,113 --> 00:28:34,114
La fuerza de la manada
680
00:28:34,115 --> 00:28:35,550
es el lobo,
681
00:28:35,551 --> 00:28:38,419
pero la fuerza del lobo es la manada.
682
00:28:38,420 --> 00:28:40,688
- La manada est� fuera de lugar ahora.
- Est� bien,
683
00:28:40,689 --> 00:28:41,923
quiz�s entrenando al m�ximo
684
00:28:41,924 --> 00:28:43,524
- tenga algo que ver con eso.
- Tienes que hacerlo mejor
685
00:28:43,525 --> 00:28:45,125
si quieres conseguirlo.
686
00:28:45,126 --> 00:28:47,528
Y conseguirlo merece la pena
si el precio es avanzar.
687
00:28:47,529 --> 00:28:49,597
Est�s aqu� para cuestionar mi liderazgo,
688
00:28:49,598 --> 00:28:52,466
as� que date la vuelta y vete a dormir.
689
00:28:52,467 --> 00:28:54,734
Jace, te seguir�a a todas partes.
690
00:28:54,735 --> 00:28:56,135
Lo sabes.
691
00:28:56,136 --> 00:28:58,271
Pero tienes esta forma de ver las cosas
692
00:28:58,272 --> 00:28:59,873
y forz�ndolas en el camino
693
00:28:59,874 --> 00:29:02,141
como crees que se supone que son.
694
00:29:02,142 --> 00:29:05,044
No est�s solo en esto, Jason.
695
00:29:15,322 --> 00:29:18,792
El Orion est� virando hacia el norte a
unos tres kil�metros de aguas chinas.
696
00:29:18,793 --> 00:29:21,294
Vigilancia informa de cuatro
centinelas en cubierta.
697
00:29:21,295 --> 00:29:22,929
Ese es un escenario para
el que hemos entrenado.
698
00:29:22,930 --> 00:29:24,930
Vamos a ejecutarlo como lo
planeamos, chicos. Vamos.
699
00:29:26,166 --> 00:29:27,900
Muy bien, espera.
700
00:29:31,338 --> 00:29:32,404
Miren,
701
00:29:33,652 --> 00:29:36,174
s� que estos �ltimos d�as los he...
702
00:29:36,175 --> 00:29:38,310
presionado mucho durante
el entrenamiento.
703
00:29:38,311 --> 00:29:41,480
Y tal vez eso es debido
a todos los cambios
704
00:29:41,481 --> 00:29:44,650
que estoy atravesando
en casa en mi vida.
705
00:29:44,651 --> 00:29:46,318
Solo quiero
706
00:29:46,319 --> 00:29:49,453
saber que conf�o en todos y cada
uno de ustedes con mi vida.
707
00:29:50,456 --> 00:29:52,124
Y no hay otro grupo de tipos
708
00:29:52,125 --> 00:29:54,026
con los que preferir�a
saltar al infierno.
709
00:29:54,027 --> 00:29:56,161
As� que, hagamos esto. Vamos.
710
00:29:56,162 --> 00:29:58,030
Juntos.
711
00:29:58,031 --> 00:29:59,798
�De acuerdo?
712
00:29:59,799 --> 00:30:01,933
- Lo haremos, amigo.
- Vamos.
713
00:30:42,339 --> 00:30:44,908
Havoc, Aqu� 1. Estamos
pasando Yellowhamer.
714
00:30:44,909 --> 00:30:47,878
Recibido, Bravo 1. Pasando Yellowhammer.
715
00:30:47,879 --> 00:30:50,547
Atenci�n, estoy viendo lo
que parece ser un centinela
716
00:30:50,548 --> 00:30:53,083
que se dirige hacia estribor.
717
00:30:53,084 --> 00:30:55,752
Recibido, Havoc.
718
00:31:24,047 --> 00:31:26,615
S�canos.
719
00:31:42,265 --> 00:31:44,534
Bravo 1, atenci�n.
720
00:31:44,535 --> 00:31:46,568
Tienes un centinela armado
que se dirige hacia el puente
721
00:31:46,569 --> 00:31:48,070
de la nave. �Recibido?
722
00:31:48,071 --> 00:31:49,938
Comprendido.
723
00:31:51,942 --> 00:31:55,244
Sonny. La escotilla.
724
00:31:55,245 --> 00:31:58,114
Ray. Ray, el centinela vuelve.
725
00:31:58,115 --> 00:32:00,380
Cubre el lado de estribor.
726
00:32:11,127 --> 00:32:12,426
Bravo 1, aqu� Havoc.
727
00:32:12,427 --> 00:32:16,064
Atento, el centinela est� a 15
metros detr�s de su posici�n.
728
00:32:16,065 --> 00:32:17,465
Parece que ha dejado de moverse.
729
00:32:17,466 --> 00:32:18,999
Ray, �le tienes?
730
00:32:23,239 --> 00:32:24,838
Nada todav�a.
731
00:32:27,910 --> 00:32:29,477
Bravo 1, atenci�n.
732
00:32:29,478 --> 00:32:31,444
El centinela se mueve de nuevo.
733
00:32:31,445 --> 00:32:33,281
Va a estar encima suyo muy pronto.
734
00:32:33,282 --> 00:32:34,515
Tienen que entrar.
735
00:32:34,516 --> 00:32:36,184
Pronto van a saber que
estamos aqu�. �Mu�vanse!
736
00:32:36,185 --> 00:32:38,117
�Date prisa!
737
00:32:39,788 --> 00:32:41,922
Los piratas lo saben.
738
00:33:06,630 --> 00:33:07,763
Estoy dentro.
739
00:33:14,234 --> 00:33:16,526
El barco est� cambiando
el curso. Se dirige
740
00:33:16,527 --> 00:33:17,973
a 40 grados hacia el
norte, aproximadamente.
741
00:33:17,974 --> 00:33:20,083
�Cu�nto falta para que
entre en territorio chino?
742
00:33:20,084 --> 00:33:21,277
Diez minutos.
743
00:33:21,278 --> 00:33:23,813
- �Los chicos consiguieron ese tiempo
en el entrenamiento? - Ni una sola vez.
744
00:33:23,814 --> 00:33:26,163
Bravo 1, aqu� Havoc.
745
00:33:26,164 --> 00:33:28,963
Se advierte, la nave
objetivo ha cambiado su curso
746
00:33:28,964 --> 00:33:31,098
y se est� dirigiendo hacia aguas chinas.
747
00:33:31,099 --> 00:33:32,566
Tienen diez minutos, aproximadamente,
748
00:33:32,567 --> 00:33:34,468
para tomar el control de esa nave antes
749
00:33:34,469 --> 00:33:36,570
de verlos forzados a
abortar misi�n. �Recibido?
750
00:33:36,571 --> 00:33:37,972
Recibido, Havoc.
751
00:33:37,973 --> 00:33:40,141
Oye, tengo que cambiar la jugada.
752
00:33:40,142 --> 00:33:41,575
�Mantener al equipo
de popa con nosotros?
753
00:33:41,576 --> 00:33:43,110
Bueno, deber�as haberlo dicho antes.
754
00:33:43,111 --> 00:33:45,798
Sonny, Clay, Brock, al
puente; el resto conmigo.
755
00:33:45,799 --> 00:33:48,080
Vamos con el plan de Ray,
dos equipos en lugar de tres.
756
00:33:56,257 --> 00:33:58,459
Havoc, aqu� 1. Estamos pasando Camellia.
757
00:33:58,460 --> 00:34:00,894
1, recibido Camellia, cambio.
758
00:34:00,895 --> 00:34:02,963
Cubriremos la parte superior para ti.
759
00:34:02,964 --> 00:34:05,264
Las aguas chinas se est�n
acercando muy r�pido.
760
00:34:19,247 --> 00:34:21,014
Sonny, �cu�nto te queda en esa antorcha?
761
00:34:21,015 --> 00:34:22,614
Suficiente.
762
00:34:50,644 --> 00:34:52,145
Ese es un gran tiroteo, Jace.
763
00:34:52,146 --> 00:34:53,779
No es nuestro problema.
764
00:34:53,780 --> 00:34:55,546
Bravo 6, �cu�l es tu
informe de situaci�n?
765
00:35:03,523 --> 00:35:04,890
�Abierto!
766
00:35:04,891 --> 00:35:07,291
1, aqu� 6, a punto de entrar.
767
00:35:11,464 --> 00:35:13,065
Vamos.
768
00:35:25,433 --> 00:35:27,499
Trent, sube. Candado.
769
00:35:32,884 --> 00:35:34,084
Buen lanzamiento, Broccoli.
770
00:35:35,805 --> 00:35:37,739
Bravo 6, puente asegurado.
771
00:35:37,740 --> 00:35:39,340
Ajustando nuestro rumbo. Deteni�ndola.
772
00:35:49,085 --> 00:35:51,586
�Por favor! �Por favor! �No! �No!
773
00:35:51,587 --> 00:35:52,719
�Por favor, no!
774
00:36:00,129 --> 00:36:03,130
�Dios! �Dios m�o!
775
00:36:05,134 --> 00:36:07,302
A solo 450 metros de aguas chinas.
776
00:36:08,671 --> 00:36:11,205
Te dije que todo ese
entrenamiento valdr�a la pena.
777
00:36:11,206 --> 00:36:13,373
�Est�s hablando de la pr�ctica?
778
00:36:13,374 --> 00:36:15,142
Estoy hablando de la pr�ctica.
779
00:36:21,782 --> 00:36:24,484
Somos soldados estadounidenses.
Estamos aqu� para llevarlos a casa.
780
00:36:24,485 --> 00:36:27,387
Est� bien. Vamos.
781
00:36:27,388 --> 00:36:29,122
Estamos aqu� para llevarlos a casa.
782
00:36:29,123 --> 00:36:31,225
Los tenemos.
783
00:36:31,226 --> 00:36:33,226
Est� bien. Ya est�n a salvo.
784
00:36:35,529 --> 00:36:37,464
Gracias.
785
00:36:37,465 --> 00:36:39,665
- Gracias.
- Havoc, aqu� 1. Pasando Racking Horse.
786
00:36:41,169 --> 00:36:43,403
Recibido alto y claro,
1. Pasando Racking Horse.
787
00:36:43,404 --> 00:36:45,538
Buen trabajo, caballeros.
788
00:36:45,539 --> 00:36:47,674
Vamos a sacarlos de ah�.
789
00:36:47,675 --> 00:36:49,309
La extracci�n est� llegando.
790
00:36:49,310 --> 00:36:50,710
Eso suena bien.
791
00:36:50,711 --> 00:36:52,578
Bravo fuera.
792
00:36:54,215 --> 00:36:56,049
Vamos a llevarles a casa.
793
00:36:56,050 --> 00:36:57,716
�De acuerdo? Por aqu�.
794
00:36:57,717 --> 00:36:59,851
Por aqu�. Despacio. Despacio. Despacio.
795
00:37:06,236 --> 00:37:07,894
Aqu� tienes. Qu� semana, �eh?
796
00:37:07,895 --> 00:37:09,228
S�.
797
00:37:09,229 --> 00:37:11,196
Pero lo conseguimos, �verdad?
798
00:37:12,499 --> 00:37:14,533
Lo conseguimos, amigo.
799
00:37:14,534 --> 00:37:18,704
Escucha, Ray, todo
esto del especialista.
800
00:37:18,705 --> 00:37:20,940
Ya sabes, vas a por ello.
801
00:37:20,941 --> 00:37:22,375
Lo entiendo, �sabes?
802
00:37:22,376 --> 00:37:24,377
Tu familia.
803
00:37:24,378 --> 00:37:26,279
Deber�a haberte apoyado
m�s, y no lo hice,
804
00:37:26,280 --> 00:37:28,547
y me siento mal por eso.
805
00:37:28,548 --> 00:37:30,883
Mira, hermano, deber�a
haberte hablado de eso.
806
00:37:30,884 --> 00:37:32,684
Deb� haberlo hecho. Solo
807
00:37:32,685 --> 00:37:35,384
que nunca pens� que si me
quedaba interrumpir�a al equipo.
808
00:37:35,385 --> 00:37:36,688
S�, el equipo te necesita.
809
00:37:36,689 --> 00:37:39,058
Siempre lo supe, pero
810
00:37:39,059 --> 00:37:42,693
estos �ltimos d�as lo
demostraron a�n m�s.
811
00:37:44,397 --> 00:37:46,807
S�. No ir� a ninguna parte.
812
00:37:46,808 --> 00:37:48,967
Voy a luchar como nunca
para mantener a Bravo 'Bravo'
813
00:37:48,968 --> 00:37:50,402
tanto como sea posible.
814
00:37:50,403 --> 00:37:52,103
Bueno, �cu�ndo ser� eso?
815
00:37:52,104 --> 00:37:53,639
No lo s�.
816
00:37:53,640 --> 00:37:55,641
Con suerte, otro par de d�cadas, �no?
817
00:37:55,642 --> 00:37:57,690
No s� si durar� tanto, Ray.
818
00:37:57,691 --> 00:38:00,211
Mira, amigo, nos has pasado el
esp�ritu de Bravo a todos nosotros
819
00:38:00,212 --> 00:38:02,781
- y est� en la nueva generaci�n
mantener eso. - Cierto.
820
00:38:02,782 --> 00:38:07,753
Me tengo que asegurar de que
eligen bien en ese Equipo Verde.
821
00:38:09,288 --> 00:38:12,223
Entonces, este chico,
Yoder, �crees que es...
822
00:38:12,224 --> 00:38:14,224
digno de Bravo?
823
00:38:15,595 --> 00:38:18,597
El tipo cumple todos los requisitos.
824
00:38:18,598 --> 00:38:21,499
De acuerdo, cumple todos los requisitos,
pero no suenas muy convencido.
825
00:38:23,269 --> 00:38:26,672
Mira, hermano, ya tenemos muchos Yoders.
826
00:38:26,673 --> 00:38:29,774
Creo que lo que necesita
el equipo es un tipo
827
00:38:29,775 --> 00:38:31,109
que complemente a sus compa�eros,
828
00:38:31,110 --> 00:38:32,643
no que compita con ellos.
829
00:38:32,644 --> 00:38:35,347
Y para m�, ese tipo es Vic L�pez.
830
00:38:35,348 --> 00:38:36,914
�Vic?
831
00:38:36,915 --> 00:38:39,617
S�. J, no nos estamos
volviendo m�s j�venes, amigo.
832
00:38:39,618 --> 00:38:42,470
Esa elecci�n marcar� a Bravo
para los pr�ximos diez a�os.
833
00:38:42,471 --> 00:38:46,024
Y si Clay va a dirigir el show,
qui�n ser�a mejor segundo al mando:
834
00:38:46,025 --> 00:38:49,127
�Vic o Yoder?
835
00:38:49,128 --> 00:38:52,850
Me parece un l�der de equipo ninja
836
00:38:52,851 --> 00:38:55,319
con un n�mero dos m�s reservado
que funciona bastante bien.
837
00:38:56,535 --> 00:38:58,936
Solo mi humilde opini�n.
838
00:38:58,937 --> 00:39:01,473
Muy bien, chicos, �qu� es lo
que siempre dec�a Blackburn?
839
00:39:01,474 --> 00:39:04,042
- �Escuchen!
- �Escuchen!. Demos todos la bienvenida
840
00:39:04,043 --> 00:39:06,344
al nuevo hermano del equipo Bravo.
841
00:39:06,345 --> 00:39:07,479
�Redoble!
842
00:39:07,480 --> 00:39:09,014
Vic Lopez.
843
00:39:09,015 --> 00:39:10,882
Y aqu� est�.
844
00:39:10,883 --> 00:39:12,783
Vamos.
845
00:39:12,784 --> 00:39:14,385
Ah� est�, amigo.
846
00:39:14,386 --> 00:39:15,677
Vamos. Entra ah� ahora.
847
00:39:15,678 --> 00:39:18,845
Antes de empezar a
comprarnos cajas de cerveza
848
00:39:18,846 --> 00:39:20,057
y ser�n cajas.
849
00:39:20,058 --> 00:39:22,359
S�. Bravo ha decidido invitarte
850
00:39:22,360 --> 00:39:24,328
a tu primera copa.
851
00:39:25,664 --> 00:39:26,998
Aqu� tienes.
852
00:39:26,999 --> 00:39:28,866
De acuerdo.
853
00:39:28,867 --> 00:39:31,402
No lo derrames. Eso es lo bueno. Chug.
854
00:39:31,403 --> 00:39:32,737
Chug. Sin parar.
855
00:39:32,738 --> 00:39:35,039
�Mant�n los labios en el vaso!
856
00:39:35,040 --> 00:39:37,029
- Hasta el final.
- �Qu� es esa cara que est�s poniendo?
857
00:39:37,030 --> 00:39:38,409
�Vamos, vamos, vamos!
858
00:39:38,410 --> 00:39:40,344
- No pares.
- Vamos. �Vas a llorar?
859
00:39:40,345 --> 00:39:42,713
- No llores. No lo hagas llorar.
- Sigue adelante. Sigue.
860
00:39:42,714 --> 00:39:44,181
Porque est� bueno.
861
00:39:44,182 --> 00:39:45,950
- �S�!
- �Ah� tienes!
862
00:39:45,951 --> 00:39:48,031
- Bienvenido a Bravo, hermano.
- Ya est� sudando.
863
00:39:51,322 --> 00:39:52,690
S�.
864
00:39:52,691 --> 00:39:54,158
Cuidado con la lata ahora.
865
00:39:54,159 --> 00:39:55,825
Las latas.
866
00:39:55,826 --> 00:39:58,395
�Ad�nde vas?
867
00:39:58,396 --> 00:40:02,732
�Qu�? �Qu� le ha pasado al novato Yoder?
868
00:40:02,733 --> 00:40:04,401
Cambi� de opini�n.
869
00:40:04,402 --> 00:40:06,170
�Ray te la cambi�?
870
00:40:06,171 --> 00:40:08,004
�Sabes qu�?
871
00:40:08,005 --> 00:40:10,574
Si llegas un d�a a l�der
de equipo, lo entender�s.
872
00:40:10,575 --> 00:40:12,576
Hasta entonces, �l es el chico.
873
00:40:12,577 --> 00:40:14,578
Vamos. Vamos a golpear el mamparo.
874
00:40:14,579 --> 00:40:16,613
�Vienes? Yo invito.
875
00:40:16,614 --> 00:40:18,782
No, voy a... me voy a casa.
876
00:40:39,269 --> 00:40:40,736
No te entiendo.
877
00:40:42,607 --> 00:40:44,607
�Qu� pasa?
878
00:40:47,144 --> 00:40:48,979
- Nosotros, Sonny.
- Vamos.
879
00:40:48,980 --> 00:40:50,446
Espera, ahora.
880
00:40:50,447 --> 00:40:52,616
Quiero decir, ya sabes,
toda la semana estuve fuera.
881
00:40:52,617 --> 00:40:54,417
Todo el mundo estaba fuera, pero �y qu�?
882
00:40:54,418 --> 00:40:57,754
No, no es solo esta semana, una semana.
883
00:40:57,755 --> 00:41:00,156
Esto es todos los d�as de cada semana.
884
00:41:00,157 --> 00:41:01,791
Esta es nuestra vida ahora.
885
00:41:01,792 --> 00:41:03,994
No es una mala vida, �verdad?
886
00:41:03,995 --> 00:41:06,663
No es una vida. Es una mentira.
887
00:41:06,664 --> 00:41:08,798
Robando conversaciones.
888
00:41:08,799 --> 00:41:10,934
Estamos escondiendo c�mo nos sentimos.
889
00:41:10,935 --> 00:41:12,769
Escapando de la ciudad.
890
00:41:12,770 --> 00:41:15,605
Tratando de preocuparnos si
nuestros amigos se enteran,
891
00:41:15,606 --> 00:41:18,406
porque si esto sale a la luz,
nuestras carreras est�n terminadas.
892
00:41:20,077 --> 00:41:23,478
�Despu�s de todo lo que hemos pasado?
893
00:41:25,349 --> 00:41:28,226
Es este maldito trabajo.
894
00:41:28,227 --> 00:41:30,419
No es solo un trabajo, Sonny.
895
00:41:30,420 --> 00:41:31,454
Las vidas est�n en juego.
896
00:41:31,455 --> 00:41:33,456
S�, soy consciente de eso.
897
00:41:33,457 --> 00:41:36,692
No hemos sido nosotros
mismos los �ltimos d�as.
898
00:41:36,693 --> 00:41:39,595
�Qu� sucede cuando las apuestas se
vuelven reales para nosotros de pareja?
899
00:41:39,596 --> 00:41:41,864
Lo que est� en juego es
real para nosotros, Lisa.
900
00:41:41,865 --> 00:41:43,699
Acabamos de arrasar en esa operaci�n.
901
00:41:43,700 --> 00:41:46,535
Y cuando las fichas cayeron, cada
maldita persona dio un paso al frente.
902
00:41:49,706 --> 00:41:51,773
M�rame.
903
00:41:56,713 --> 00:41:58,713
Podemos superar esto.
904
00:41:59,949 --> 00:42:01,849
No podemos estar juntos, Sonny.
905
00:42:05,822 --> 00:42:07,823
�Est�s diciendo que se acab�?
906
00:42:07,824 --> 00:42:10,357
Mira, eres mi mejor amigo.
907
00:42:13,028 --> 00:42:15,797
Pens� que podr�amos manejar
esto, pero no puede funcionar.
908
00:42:15,798 --> 00:42:18,399
No mientras los dos
estemos en el DEVGRU.
909
00:42:20,570 --> 00:42:22,570
Lo siento.
910
00:42:55,930 --> 00:43:00,430
www.TUSUBTITULO.com
== Pasado al Espa�ol Latino por SKORPIO ==
70555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.