Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,244
Anteriormente em SEAL Team...
2
00:00:01,245 --> 00:00:02,575
Voc� e Davis, h� quanto tempo voc�s
dois est�o
3
00:00:02,576 --> 00:00:04,575
- se encontrando escondidos da equipe?
- Esta � a hora errada
4
00:00:04,576 --> 00:00:06,749
fazer acusa��es
infundadas mas, � t�o bom
5
00:00:06,750 --> 00:00:08,534
ver voc� de volta com a sua
arrog�ncia.
6
00:00:08,535 --> 00:00:10,754
Brett cometeu suic�dio porque
n�o conseguiu tratamento
7
00:00:10,755 --> 00:00:12,843
para o seu TCE. Isso � crime.
[TCE=Traumatismo Cr�nio-Encef�lico]
8
00:00:12,844 --> 00:00:15,953
- Uma desgra�a nacional.
- Vi seu pai na TV ontem � noite.
9
00:00:15,954 --> 00:00:18,348
� ir�nico como seu
pai abra�ou a briga
10
00:00:18,349 --> 00:00:20,101
que eu pedi para voc� largar.
11
00:00:20,102 --> 00:00:21,563
Brett n�o recebeu um Cora��o P�rpura.
12
00:00:21,564 --> 00:00:22,781
N�o, n�o recebeu.
13
00:00:22,782 --> 00:00:24,245
Mas vou continuar batendo na tecla.
14
00:00:24,246 --> 00:00:25,880
Quero isso para todos os veteranos
15
00:00:25,881 --> 00:00:27,335
e principalmente quero isso para voc�.
16
00:00:27,336 --> 00:00:29,076
N�o posso chutar portas
17
00:00:29,077 --> 00:00:30,643
me preocupando com o que est�
do outro lado.
18
00:00:30,644 --> 00:00:33,385
Eu apenas ignoro e avan�o.
19
00:00:33,386 --> 00:00:35,561
O que te assustou, irm�o?
20
00:00:35,562 --> 00:00:37,519
Estou ouvindo os passos.
Eles est�o ficando mais fortes.
21
00:00:37,520 --> 00:00:38,999
Talvez eu precise fazer uma mudan�a.
22
00:00:39,000 --> 00:00:40,740
Ei, Em, � seu pai. Ou�a.
23
00:00:40,741 --> 00:00:42,307
Me fa�a um favor, me ligue de volta.
24
00:00:42,308 --> 00:00:44,179
Preciso falar com voc�, por favor.
25
00:01:24,042 --> 00:01:26,652
Bravo 1, aqui Bravo 6. Alvo seguro.
26
00:01:26,653 --> 00:01:29,220
Entendido, Bravo 6.
Fim do exerc�cio. Fim do exerc�cio.
27
00:01:30,832 --> 00:01:33,462
Ric Flair teria ficado orgulhoso
daquele golpe de gorila, baby.
28
00:01:33,463 --> 00:01:34,826
�, bem, isso foi lento.
29
00:01:34,827 --> 00:01:36,975
Lento liberando o corredor,
lento protegendo os alvos.
30
00:01:36,976 --> 00:01:38,484
Lento. Devagar devagar.
31
00:01:38,485 --> 00:01:40,120
Ray, � postos. Execute o pr�ximo.
32
00:01:40,121 --> 00:01:41,252
- A��o.
- Sim senhor.
33
00:01:41,253 --> 00:01:43,159
OK. Legal. Feito.
34
00:01:43,160 --> 00:01:44,639
Sonny andando devagar.
35
00:01:44,640 --> 00:01:46,523
N�o h� nada errado com
o nosso tempo, cara.
36
00:01:46,524 --> 00:01:48,167
O problema � o Bravo 1.
37
00:01:48,168 --> 00:01:49,757
Seus filhotes voaram do galinheiro.
38
00:01:49,758 --> 00:01:51,773
Ele n�o tem mais nada
para ocupar seu tempo.
39
00:01:51,774 --> 00:01:53,425
Vamos. Jason n�o est�
nos pressionando mais
40
00:01:53,426 --> 00:01:54,959
do que ele est� se esfor�ando.
41
00:01:54,960 --> 00:01:56,445
Cara precisa encontrar um hobby.
42
00:01:56,446 --> 00:01:57,549
Ou um bom bar de strip
43
00:01:57,550 --> 00:01:59,301
com rod�zio de camar�o empanado.
44
00:01:59,302 --> 00:02:01,653
Ei. Voc�s precisam se inscrever.
Tudo certo?
45
00:02:01,654 --> 00:02:03,949
Vou te contar, primeira pessoa que
46
00:02:03,950 --> 00:02:05,481
desistir; bebidas gr�tis hoje � noite.
47
00:02:05,482 --> 00:02:06,592
Aceito essa aposta.
48
00:02:06,593 --> 00:02:08,964
- Sonny, voc� nunca vai aprender.
- Sim.
49
00:02:12,722 --> 00:02:15,530
Por favor. M�e de Deus.
50
00:02:16,687 --> 00:02:18,233
Fa�am de novo.
51
00:02:18,234 --> 00:02:20,410
Aqui vamos n�s.
52
00:02:23,436 --> 00:02:25,089
Muito devagar. Fa�am de novo
53
00:02:29,529 --> 00:02:31,443
Novamente. Est�o desperdi�ando
meu tempo.
54
00:02:40,784 --> 00:02:42,045
De novo.
55
00:02:50,837 --> 00:02:51,914
De novo
56
00:02:54,014 --> 00:02:55,972
De novo
57
00:03:00,369 --> 00:03:01,717
Bravo 2.
58
00:03:01,718 --> 00:03:02,718
Alvo seguro.
59
00:03:02,719 --> 00:03:04,763
Fim do exerc�cio. Fim do exerc�cio.
60
00:03:04,764 --> 00:03:05,938
Garotos est�o pagando.
61
00:03:09,682 --> 00:03:11,553
Nada mal.
62
00:03:13,240 --> 00:03:19,061
S03E03
Theory and Methodology
63
00:03:19,062 --> 00:03:21,563
Legendas Portugu�s Brasil: camell85
Revis�o e Ressincroniza��o: camell85
Camell Fine Productions - 5Teck TI
64
00:03:21,564 --> 00:03:23,478
O que acham de tomarmos umas
cervejas, hein?
65
00:03:23,479 --> 00:03:25,480
Contanto que eu possa beber deitado.
66
00:03:25,481 --> 00:03:27,459
Voc� vai acabar no ch�o de
qualquer maneira, Sonny.
67
00:03:27,460 --> 00:03:30,180
�, s� espero que a
bebida me ajude a dormir
68
00:03:30,181 --> 00:03:31,790
durante a cerim�nia de
mudan�a de comando amanh�.
69
00:03:31,791 --> 00:03:33,354
Dif�cil de acreditar que Harrington
se foi.
70
00:03:33,355 --> 00:03:34,793
Parece que ele tinha acabado
de chegar aqui.
71
00:03:34,794 --> 00:03:36,752
Mudan�a de comando � sempre
um p� no saco.
72
00:03:36,753 --> 00:03:38,782
Todo novo Oficial Chefe
sente que precisa
73
00:03:38,783 --> 00:03:40,625
tentar mudar as coisas,
fazer do seu jeito, certo?
74
00:03:40,626 --> 00:03:43,846
Contanto que esse cara n�o
comece a mexer com o nosso cabelo
75
00:03:43,847 --> 00:03:45,500
- e nos fazer raspar nossas barbas.
- Sim.
76
00:03:45,501 --> 00:03:47,412
N�s s� temos que ter certeza
de n�o nos meter em problemas
77
00:03:47,413 --> 00:03:49,022
ent�o ele n�o faz um de exemplo.
Certo, Sonny?
78
00:03:49,023 --> 00:03:50,806
Sim, e se ele exigir gaiolas limpas?
79
00:03:50,807 --> 00:03:53,287
- Ou proibir mergulhos?
- N�o n�o n�o. Preciso do meu mergulho.
80
00:03:54,200 --> 00:03:57,357
Ouviu falar do novo Oficial Chefe
CO da equipe 7? Sem �lcool.
81
00:03:57,358 --> 00:03:59,078
Nada. Consegue imaginar isso?
82
00:03:59,079 --> 00:04:00,277
Cavalheiros...
83
00:04:00,278 --> 00:04:02,495
- Aben�oe seus cora��es.
- � uma honra
84
00:04:02,496 --> 00:04:05,652
apresent�-los ao pr�ximo
comandante do DEVGRU,
85
00:04:05,653 --> 00:04:07,461
Capit�o Greyson Lindell.
86
00:04:07,462 --> 00:04:10,488
Bravo Team, o capit�o Harrington
me contou tudo sobre voc�s.
87
00:04:10,489 --> 00:04:12,383
Senhor.
88
00:04:12,384 --> 00:04:14,540
Jason Hayes. Bem vindo a bordo.
89
00:04:14,541 --> 00:04:16,528
Comandante. Estou ansioso pelos
pr�ximos anos
90
00:04:16,529 --> 00:04:17,920
com voc� e sua equipe.
91
00:04:17,921 --> 00:04:19,966
Ansioso para lhe dar 100%, senhor.
92
00:04:19,967 --> 00:04:22,697
Boa. Quaisquer que sejam os
padr�es que o Capit�o Harrington
93
00:04:22,698 --> 00:04:25,058
avaliou este comando,
o meu ser� maior.
94
00:04:25,059 --> 00:04:29,018
N�o acredito em estagna��o,
apenas em evolu��o.
95
00:04:29,019 --> 00:04:31,021
Senhor.
96
00:04:40,378 --> 00:04:42,162
Tudo bem, olhem. Sabem o qu�?
97
00:04:42,163 --> 00:04:43,946
O cara n�o � t�o mau.
98
00:04:43,947 --> 00:04:46,079
Ei, vamos l�. N�s sobrevivemos ao Shaw.
99
00:04:46,080 --> 00:04:47,559
Podemos sobreviver a esse cara.
100
00:04:47,560 --> 00:04:50,149
Ent�o vamos nos retirar
101
00:04:50,150 --> 00:04:52,001
ao covil do Bravo
102
00:04:52,002 --> 00:04:53,548
com algumas cervejas e crescer?
103
00:04:53,549 --> 00:04:56,445
Vamos rapazes. Vamos.
104
00:04:56,446 --> 00:04:59,254
Esse cara pode mudar tudo.
105
00:04:59,255 --> 00:05:00,863
Michael Drake, n�o �?
106
00:05:00,864 --> 00:05:02,920
Ele est� concorrendo ao
Congresso no 5� distrito.
107
00:05:02,921 --> 00:05:04,293
Ele � jovem, perspicaz e agressivo,
108
00:05:04,294 --> 00:05:06,319
e ele est� dizendo todas as coisas
certas.
109
00:05:06,320 --> 00:05:08,345
Ele est� falando de traumatismo
cr�nio-encef�lico?
110
00:05:08,346 --> 00:05:10,197
Bem, ele vai falar.
111
00:05:10,198 --> 00:05:12,136
Ele tem um monte de veteranos
em seu distrito.
112
00:05:13,684 --> 00:05:15,535
Voc� acha que consegue
convencer esse cara?
113
00:05:15,536 --> 00:05:17,589
Tenho sussurrado algumas
coisas no seu ouvido.
114
00:05:17,590 --> 00:05:19,504
Mas ainda n�o est� mais perto?
115
00:05:19,505 --> 00:05:21,506
Voc� est�, Clay.
116
00:05:21,507 --> 00:05:23,029
Servi�o ativo, DEVGRU.
117
00:05:23,030 --> 00:05:24,585
O cara quer conhecer voc�.
118
00:05:24,586 --> 00:05:26,393
Ele quer o toque de magia.
119
00:05:26,394 --> 00:05:28,593
Mas eu sei que Harrington te derrubou.
120
00:05:28,594 --> 00:05:30,619
O comando de Harrington acabou.
121
00:05:30,620 --> 00:05:32,645
Tem um novo cara chegando.
122
00:05:32,646 --> 00:05:34,289
Tenho certeza que ele estava falando
123
00:05:34,290 --> 00:05:36,794
sobre toda a Marinha com isso.
124
00:05:36,795 --> 00:05:38,820
Ok, eu n�o estou acreditando
125
00:05:38,821 --> 00:05:41,760
nesta atitude de pai cauteloso. Vamos.
126
00:05:41,761 --> 00:05:45,004
Um homem-r� como voc�, n�o estaria
aqui a menos que tivesse um plano.
127
00:05:45,005 --> 00:05:46,733
Bem, voc� n�o acha que � o
�nico sacana astuto
128
00:05:46,734 --> 00:05:48,055
nessa fam�lia, filho?
129
00:05:49,883 --> 00:05:51,399
Tudo bem, o neg�cio � o seguinte
130
00:05:51,400 --> 00:05:53,392
Sexta-feira,
voc� e eu vamos ao Morton,
131
00:05:53,393 --> 00:05:54,749
comemos alguns bifes juntos, certo?
132
00:05:54,750 --> 00:05:56,862
Algum tempo necess�rio para pai e filho.
133
00:05:56,863 --> 00:05:58,823
Drake simplesmente estar� l�,
134
00:05:58,824 --> 00:06:00,287
ele vir� at� a mesa e dir� ol�,
135
00:06:00,288 --> 00:06:01,521
e eu vou te apresentar.
136
00:06:01,522 --> 00:06:03,838
Apenas um encontro casual,
do tipo acidental.
137
00:06:03,839 --> 00:06:05,516
Te d� cobertura
138
00:06:05,517 --> 00:06:08,171
e voc� pode seguir em frente e
alugar seu ouvido sobre TCE.
139
00:06:10,164 --> 00:06:12,165
Voc� acha que esse cara pode conseguir
o Cora��o P�rpura para o Swann
140
00:06:12,166 --> 00:06:14,889
- passando a linha de chegada?
- E mais alguns.
141
00:06:14,890 --> 00:06:16,882
Imagine um congressista com
a assist�ncia m�dica aos veteranos
142
00:06:16,883 --> 00:06:18,473
no topo de sua plataforma.
143
00:06:18,474 --> 00:06:19,959
Quer dizer,
144
00:06:19,960 --> 00:06:22,400
se for muito arriscado para voc�,
podemos cancelar a opera��o.
145
00:06:24,831 --> 00:06:27,683
Que horas � o jantar?
146
00:06:27,684 --> 00:06:30,710
- Que tal sua colega de quarto?
- Minha colega de quarto � uma chatice
147
00:06:30,711 --> 00:06:33,345
mas, tem algumas garotas no
meu andar que eu gosto.
148
00:06:33,346 --> 00:06:37,634
Grace � nova-iorquina e
sabe tudo sobre a cidade.
149
00:06:37,635 --> 00:06:40,444
N�o acredito que voc� vai
para a escola em Nova York.
150
00:06:40,445 --> 00:06:43,270
Espero que isso n�o cause nenhum
dano do tipo permanente.
151
00:06:43,271 --> 00:06:45,403
� um lugar legal, pai.
152
00:06:45,404 --> 00:06:47,089
Voc� est� assistindo todas
as suas aulas, certo?
153
00:06:47,090 --> 00:06:48,884
N�o est� perdendo nenhuma?
154
00:06:48,885 --> 00:06:50,799
Claro que estou assistindo.
Eu realmente gosto das minhas aulas.
155
00:06:50,800 --> 00:06:52,888
At� Teoria e Metodologia?
156
00:06:52,889 --> 00:06:56,675
Ok, eu gosto de todas as minhas
aulas, exceto Teoria e Metodologia.
157
00:06:56,676 --> 00:07:00,332
Veja, se n�o d�i,
n�o est� valendo o meu dinheiro.
158
00:07:01,864 --> 00:07:04,388
OK. O que h� de t�o inteligente nisso?
159
00:07:04,389 --> 00:07:05,737
Ent�o o que estamos fazendo aqui?
160
00:07:05,738 --> 00:07:07,304
O que voc� precisa?
161
00:07:07,305 --> 00:07:09,132
N�s n�o estamos aqui por mim, pai.
Estamos aqui por voc�.
162
00:07:09,133 --> 00:07:11,691
N�o, n�o. Voc� n�o est� aqui por
mim. N�o preciso deste lugar.
163
00:07:11,692 --> 00:07:13,788
N�o venho para Bed Bath & Beyond.
N�o fa�o compras aqui.
164
00:07:13,789 --> 00:07:16,232
Voc� est� comendo ra��o e
roubando papel higi�nico da base.
165
00:07:16,233 --> 00:07:17,270
� b�rbaro.
166
00:07:17,271 --> 00:07:19,011
� um apartamento,
� onde eu deito minha cabe�a.
167
00:07:19,012 --> 00:07:20,752
Por que voc� n�o ficou com
nada da casa?
168
00:07:20,753 --> 00:07:22,623
Por qu�? Porque os caras da mudan�a,
colocaram tudo no dep�sito.
169
00:07:22,624 --> 00:07:24,194
N�o � como se eu fosse
vasculhar por l�
170
00:07:24,195 --> 00:07:25,409
para pegar um liquidificador.
171
00:07:25,410 --> 00:07:28,716
Tem mais do que utens�lios
de cozinha nessas caixas.
172
00:07:28,717 --> 00:07:32,242
Muitas lembran�as.
173
00:07:32,243 --> 00:07:35,288
Fora da vista, longe da mente.
Melhor.
174
00:07:35,289 --> 00:07:36,855
�, certo.
175
00:07:36,856 --> 00:07:39,739
Tem algum cara da faculdade?
176
00:07:39,740 --> 00:07:41,729
Preciso fazer uma verifica��o
s�ria de antecedentes?
177
00:07:41,730 --> 00:07:43,035
Voc� prefere falar sobre eu e os caras
178
00:07:43,036 --> 00:07:45,907
ou dos seus problemas de desapego
emocional?
179
00:07:45,908 --> 00:07:47,910
Devo ter acertado um ponto sens�vel.
180
00:07:53,525 --> 00:07:54,829
Davis.
181
00:07:54,830 --> 00:07:56,831
Tenente Davis.
182
00:07:56,832 --> 00:07:58,920
Que surpresa agrad�vel, Suboficial.
183
00:07:58,921 --> 00:08:01,227
- Voc� foi na minha dire��o?
- N�o Senhora.
184
00:08:01,228 --> 00:08:02,750
Nos alistamos, n�s n�o
185
00:08:02,751 --> 00:08:06,538
temos banco de horas
como voc�s, oficiais.
186
00:08:11,325 --> 00:08:13,326
Al�m disso, eu...
187
00:08:13,327 --> 00:08:15,589
Eu recebi essa reserva muito legal
188
00:08:15,590 --> 00:08:17,852
neste restaurante em Richmond.
189
00:08:17,853 --> 00:08:19,767
Isso est� a cem milhas de dist�ncia.
190
00:08:19,768 --> 00:08:23,771
Sim, bem, voc� sabe, e... n�o haver�
ningu�m para nos encontrar.
191
00:08:23,772 --> 00:08:26,774
Isso � muito inteligente mas, desde
quando voc� � avesso a riscos?
192
00:08:26,775 --> 00:08:28,907
N�o sou avesso ao risco.
193
00:08:28,908 --> 00:08:32,606
N�s apenas, sabe,
n�s dois temos muito a perder aqui.
194
00:08:32,607 --> 00:08:34,695
Voc� est� com medo de mim?
195
00:08:34,696 --> 00:08:36,697
O que o deixou t�o abalado?
196
00:08:36,698 --> 00:08:40,484
voc� tem toda raz�o.
Sabe?
197
00:08:40,485 --> 00:08:42,486
Apenas fazendo o que fizemos antes,
198
00:08:42,487 --> 00:08:47,274
agora parece diferente, porque �.
199
00:08:50,495 --> 00:08:52,452
Eu sabia que ia te ajudar.
200
00:08:52,453 --> 00:08:54,889
- Eu te disse.
- Voc� disse, hein?
201
00:08:54,890 --> 00:08:59,503
Bem, espere pra ver esta su�te
de hotel que reservei para n�s.
202
00:08:59,504 --> 00:09:01,505
- Uma su�te, �?
- Sim, quer dizer,
203
00:09:01,506 --> 00:09:03,115
sabe, voc� � uma oficial agora.
204
00:09:03,116 --> 00:09:04,856
Tenho de melhorar o meu jogo.
205
00:09:04,857 --> 00:09:07,512
�. Suba de n�vel, Quinn.
206
00:09:12,386 --> 00:09:14,082
Sim.
207
00:09:15,563 --> 00:09:16,868
Entre.
208
00:09:18,610 --> 00:09:20,132
Queria me ver, senhor?
209
00:09:20,133 --> 00:09:22,743
Sente-se, Spenser.
210
00:09:27,836 --> 00:09:30,882
Voc� era amigo de Brett Swann.
211
00:09:30,883 --> 00:09:33,972
Sim, no final da vida dele.
212
00:09:33,973 --> 00:09:35,713
Bem, ele era um bom Homem-r�
213
00:09:35,714 --> 00:09:37,803
e o que aconteceu com ele
foi uma trag�dia.
214
00:09:38,847 --> 00:09:40,979
N�o tenho tanta certeza disso.
215
00:09:40,980 --> 00:09:43,617
O suic�dio de Swann era previs�vel
216
00:09:43,618 --> 00:09:47,159
e provavelmente evit�vel,
e trag�dias n�o s�o, senhor.
217
00:09:47,160 --> 00:09:49,422
Bem, o que voc� tem feito para
divulgar o conhecimento
218
00:09:49,423 --> 00:09:51,239
dos TCEs � louv�vel.
219
00:09:51,240 --> 00:09:53,383
Quando voc� foi ferido, n�o parou
de trabalhar para seus amigos.
220
00:09:53,384 --> 00:09:54,645
Voc� fez de Swann sua miss�o,
221
00:09:54,646 --> 00:09:56,560
mesmo quando a Marinha te dispensou.
222
00:09:56,561 --> 00:09:57,952
Senhor, eu n�o fiz nada...
223
00:09:57,953 --> 00:09:59,998
Spenser, relaxe.
224
00:09:59,999 --> 00:10:01,565
Estou do seu lado.
225
00:10:06,788 --> 00:10:09,399
Perdoe-me, senhor mas,
226
00:10:09,400 --> 00:10:13,533
marinheiros geralmente n�o alcan�am
a sua posi��o balan�ando o barco.
227
00:10:13,534 --> 00:10:16,057
Isso � falar como um estranho
olhando, de fora
228
00:10:16,058 --> 00:10:19,365
porque descobri que
� muito mais f�cil
229
00:10:19,366 --> 00:10:21,847
balan�ar por dentro.
230
00:10:23,979 --> 00:10:26,416
� por isso que estou
trazendo uma psic�loga
231
00:10:26,417 --> 00:10:28,896
para trabalhar com a equipe,
avaliar o que fazemos aqui
232
00:10:28,897 --> 00:10:31,216
e como podemos cuidar
melhor do nosso pessoal.
233
00:10:31,217 --> 00:10:33,640
� isso o que precisamos.
Essa mulher � inteligente.
234
00:10:33,641 --> 00:10:36,643
Ela tem novas ideias e fez
uma carreira por si mesma
235
00:10:36,644 --> 00:10:39,559
estudando agentes especiais.
236
00:10:39,560 --> 00:10:40,952
Guerreiros do s�culo XXI.
237
00:10:40,953 --> 00:10:43,434
Eles merecem tratamento do s�culo XXI.
238
00:10:45,684 --> 00:10:47,709
Sua perspectiva � estimulante, senhor.
239
00:10:47,710 --> 00:10:49,264
Bem, estou comprometido,
e a Marinha comprometida
240
00:10:49,265 --> 00:10:52,442
para garantir que n�o
tenhamos outro Brett Swann.
241
00:10:52,443 --> 00:10:55,270
E em troca, preciso que voc� se afaste
242
00:10:55,271 --> 00:10:58,318
e volte a se concentrar
no seu trabalho.
243
00:11:00,499 --> 00:11:02,190
Porque o que voc� e
seu pai est�o fazendo
244
00:11:02,191 --> 00:11:03,636
poderia ter consequ�ncias indesejadas
245
00:11:03,637 --> 00:11:05,150
que poderiam comprometer as coisas boas
246
00:11:05,151 --> 00:11:06,891
que estamos fazendo.
247
00:11:06,892 --> 00:11:09,459
E isso s� tornaria meu trabalho
mais dif�cil.
248
00:11:09,460 --> 00:11:12,288
Sim senhor.
249
00:11:16,075 --> 00:11:19,425
Spenser, s� para deixar claro,
250
00:11:19,426 --> 00:11:21,440
N�o estou pedindo.
251
00:11:21,441 --> 00:11:23,007
- Compreende?
- Sim senhor.
252
00:11:36,692 --> 00:11:38,954
Olha esta.
253
00:11:38,955 --> 00:11:41,261
� linda, querida.
254
00:11:41,262 --> 00:11:43,032
E muito al�m da nossa faixa de pre�o.
255
00:11:43,033 --> 00:11:44,307
Ent�o, por que est� olhando?
256
00:11:44,308 --> 00:11:47,572
Pelo mesmo motivo que voc� sempre
olha os Denali no estacionamento.
257
00:11:47,573 --> 00:11:49,269
Naima, um dia vou ter
um maldito Denali.
[SUV topo de linha da GM]
258
00:11:49,270 --> 00:11:52,402
E um dia vou ter essa
casa, ou outra como essa.
259
00:11:52,403 --> 00:11:54,362
Quer dizer, � num �timo distrito escolar
260
00:11:54,363 --> 00:11:56,712
As crian�as teriam seus pr�prios quartos
261
00:11:56,713 --> 00:11:58,616
Evita que tenhamos que
ouvir muitas brigas
262
00:11:58,617 --> 00:11:59,788
nos pr�ximos anos.
263
00:11:59,789 --> 00:12:01,804
Querida, voc� sabe que o que eu
mais amaria no mundo
264
00:12:01,805 --> 00:12:02,979
seria te dar essa casa.
265
00:12:02,980 --> 00:12:04,676
Realmente. Eu s�...
266
00:12:04,677 --> 00:12:06,287
Algum dia, mas n�o agora.
267
00:12:06,288 --> 00:12:07,810
Quer dizer, mesmo depois que voc�
for promovido a comandante
268
00:12:07,811 --> 00:12:09,420
ainda estar� fora da nossa faixa
de pre�o.
269
00:12:09,421 --> 00:12:11,615
N�o sei. N�o sei.
270
00:12:11,616 --> 00:12:13,860
Talvez n�s... devamos arriscar.
271
00:12:13,861 --> 00:12:16,863
Sabe? Ter um pouco de f�.
272
00:12:16,864 --> 00:12:18,342
� perfeito, n�o �?
273
00:12:18,343 --> 00:12:22,056
�, mas n�o importa.
274
00:12:22,057 --> 00:12:23,516
- N�o?
- N�o.
275
00:12:23,517 --> 00:12:26,612
A �nica coisa que importa �
voc� voltar para casa.
276
00:12:28,424 --> 00:12:31,818
Tudo est� acontecendo, nosso plano.
277
00:12:31,819 --> 00:12:33,298
Voc� vai ser promovido a Comandante.
278
00:12:33,299 --> 00:12:36,214
E voc� vai ser a Chefe de Opera��es
Navais no trabalho.
279
00:12:36,215 --> 00:12:38,520
Sim.
280
00:12:38,521 --> 00:12:40,785
Os sonhos est�o se tornando
realidade, hein, querida?
281
00:12:44,869 --> 00:12:46,826
Onde voc� quer os copos?
282
00:12:46,827 --> 00:12:48,393
� direita da pia ou � esquerda?
283
00:12:48,394 --> 00:12:51,048
N�o importa.
284
00:12:51,049 --> 00:12:53,093
M�quina de caf�?
285
00:12:53,094 --> 00:12:54,442
Lado esquerdo da pia, perto dos copos?
286
00:12:54,443 --> 00:12:56,053
N�o sei, sabe de uma coisa.
Por que voc� n�o escolhe?
287
00:12:56,054 --> 00:12:57,881
- Apenas coloque em qualquer lugar.
- N�o, voc� escolhe.
288
00:12:57,882 --> 00:12:59,708
Esta � a sua vida agora, pai.
289
00:12:59,709 --> 00:13:02,320
Hora de come�ar a transformar
essa caverna em um lar.
290
00:13:02,321 --> 00:13:04,540
Um lar?
291
00:13:07,587 --> 00:13:09,694
Sonny, sabe, � uma �tima ideia
292
00:13:09,695 --> 00:13:13,331
mas, voc� n�o deveria gastar
tanto dinheiro.
293
00:13:13,332 --> 00:13:17,117
Bem, para dizer a verdade,
294
00:13:17,118 --> 00:13:18,727
nunca fiz nada assim
295
00:13:18,728 --> 00:13:20,274
por ningu�m antes.
296
00:13:22,907 --> 00:13:25,778
Sabe, � tipo, achar bom ficar todo
produzido.
297
00:13:26,909 --> 00:13:28,211
Eu at� perfumei minha camisa para voc�.
298
00:13:28,212 --> 00:13:30,609
- O meu.
- Sim. Mirtilo.
299
00:13:32,218 --> 00:13:34,461
� como um primeiro encontro chique.
300
00:13:34,462 --> 00:13:36,966
Exceto que este primeiro encontro
� garantido.
301
00:13:36,967 --> 00:13:41,081
Sonny, voc� � est�pido.
302
00:13:41,082 --> 00:13:43,455
Ent�o dever�amos,
303
00:13:43,456 --> 00:13:46,300
Eu n�o sei...
304
00:13:46,301 --> 00:13:48,540
ir para o hotel e conferir
305
00:13:48,541 --> 00:13:51,369
aquela su�te chique que
voc� estava me contando?
306
00:13:51,370 --> 00:13:52,805
Bem,
307
00:13:52,806 --> 00:13:55,547
"chique" pode ter subestimado.
308
00:13:55,548 --> 00:13:59,926
Este hotel deixaria um
velho muito orgulhoso.
309
00:13:59,927 --> 00:14:02,380
Tem uma Jacuzzi, uma lareira.
310
00:14:02,381 --> 00:14:04,208
Se tiver tapete em outro
lugar al�m do ch�o,
311
00:14:04,209 --> 00:14:05,905
vou embora.
312
00:14:05,906 --> 00:14:09,256
Eu ficaria decepcionado
se voc� n�o fosse.
313
00:14:14,583 --> 00:14:16,802
Temos um novo pacote
de objetivos chegando.
314
00:14:16,803 --> 00:14:18,542
N�o fui bipado.
315
00:14:18,543 --> 00:14:22,373
Isso � informa��o, Sonny.
Recebemos antes da equipe.
316
00:14:25,333 --> 00:14:28,074
- Tenho que voltar. Sinto muito.
- Tudo certo.
317
00:14:28,075 --> 00:14:30,424
Ei, est� tudo bem. N�o esquenta.
318
00:14:30,425 --> 00:14:31,904
N�o se desculpe.
319
00:14:31,905 --> 00:14:34,385
Essas coisas acontecem. Certo?
320
00:14:52,839 --> 00:14:55,405
A Equipe de Resposta Global
est� nos mantendo informados
321
00:14:55,406 --> 00:14:58,398
mas, a situa��o no campo
� inst�vel e fluida.
322
00:14:58,399 --> 00:15:00,705
Como todos nesta sala est�o cientes,
323
00:15:00,706 --> 00:15:02,968
al�m de poss�vel viol�ncia
e perda de vidas,
324
00:15:02,969 --> 00:15:06,580
existe um componente pol�tico
significativo para a situa��o.
325
00:15:06,581 --> 00:15:08,191
Governos soberanos na regi�o
326
00:15:08,192 --> 00:15:11,194
e em todo o mundo estar�o
observando de perto.
327
00:15:11,195 --> 00:15:13,326
Voc� percebe que, em vez de
consertar isso,
328
00:15:13,327 --> 00:15:15,546
voc� poderia pegar o Pandora
no seu computador.
329
00:15:15,547 --> 00:15:17,330
Ou Sirius.
330
00:15:17,331 --> 00:15:20,725
- R�dio via sat�lite.
- Este funciona muito bem, Em.
331
00:15:20,726 --> 00:15:23,206
Quem p�s o nascer do sol
na minha caneca?
332
00:15:23,207 --> 00:15:24,995
Novo dia, cores quentes.
333
00:15:24,996 --> 00:15:27,035
- Isso n�o te faz feliz?
- Na verdade n�o.
334
00:15:27,036 --> 00:15:29,429
- Voc� est� brincando?
- O qu�?
335
00:15:29,430 --> 00:15:30,994
Isso est� imundo.
336
00:15:30,995 --> 00:15:32,258
Onde est� o Softsoap que comprei?
337
00:15:32,259 --> 00:15:33,390
O sab�o est� limpo.
338
00:15:33,391 --> 00:15:35,653
Como o sab�o pode ficar imundo?
� sab�o.
339
00:15:35,654 --> 00:15:37,350
Vou configurar uma
conta online para voc�
340
00:15:37,351 --> 00:15:39,657
ent�o voc� ter� sab�o e
papel higi�nico n�o nojentos
341
00:15:39,658 --> 00:15:42,312
e similares entregues
automaticamente uma vez por m�s.
342
00:15:42,313 --> 00:15:44,603
- N�o � como se eu estivesse aqui.
- Bem, talvez n�o agora
343
00:15:44,604 --> 00:15:46,794
mas, voc� percebe que n�o vai estar
na ativa para sempre, n�o �?
344
00:15:46,795 --> 00:15:49,754
O que isso tem a ver com o
tipo de sab�o que eu uso?
345
00:15:49,755 --> 00:15:51,060
Continue vivendo em nega��o.
346
00:15:57,110 --> 00:16:01,853
"Dr. James Conners, PhD.
Psicoterapeuta."
347
00:16:01,854 --> 00:16:03,550
� assim que voc� est� resolvendo
o problema?
348
00:16:03,551 --> 00:16:07,075
Psiquiatra que fomos for�ados
a ver em Guam
349
00:16:07,076 --> 00:16:10,296
me deu o n�mero do
m�dico; n�o � nada.
350
00:16:10,297 --> 00:16:14,024
Voc� n�o p�de trazer fotos da
nossa casa para este apartamento
351
00:16:14,025 --> 00:16:16,346
mas, o cart�o desse
terapeuta veio de Guam?
352
00:16:16,347 --> 00:16:19,524
Voc� est� realmente lendo
algo que n�o existe, Em.
353
00:16:22,135 --> 00:16:25,079
- Voc� ligou para ele?
- Por que eu deveria?
354
00:16:25,080 --> 00:16:26,552
Quando chegou em casa, voc� me disse
355
00:16:26,553 --> 00:16:27,960
voc� ia fazer algumas mudan�as.
356
00:16:27,961 --> 00:16:31,051
Foi por isso que voc� voltou?
Porque est� preocupado comigo?
357
00:16:34,756 --> 00:16:36,322
Estou bem.
358
00:16:40,133 --> 00:16:41,742
Salvo pelo gongo.
359
00:16:41,743 --> 00:16:43,788
- Novamente.
- Sim.
360
00:16:48,315 --> 00:16:49,925
N�o morra.
361
00:16:55,104 --> 00:16:57,279
N�o vou morrer
362
00:16:57,280 --> 00:16:58,847
Estou bem.
363
00:17:13,013 --> 00:17:17,016
12 horas atr�s, as for�as armadas
arm�nias violaram seu cessar-fogo
364
00:17:17,017 --> 00:17:20,454
com o Azerbaidj�o na regi�o
disputada de Nagorno-Karabakh.
365
00:17:20,455 --> 00:17:22,326
Aposto que voc� arrepiou algumas penas.
366
00:17:22,327 --> 00:17:25,337
For�as militares do Azerbaidj�o
foram arrastadas para a regi�o,
367
00:17:25,338 --> 00:17:27,242
e depois de algumas pequenas escaramu�as
368
00:17:27,243 --> 00:17:28,978
as duas na��es est�o
atualmente em um impasse.
369
00:17:28,979 --> 00:17:30,448
Esse � um jogo s�rio de quem
vai morrer primeiro
370
00:17:30,449 --> 00:17:32,575
Por que diabos nos importamos
com guerras por territ�rio
371
00:17:32,576 --> 00:17:35,376
entre pa�ses que eu
nem sei escrever?
372
00:17:35,377 --> 00:17:39,293
O Azerbaidj�o � nosso �nico
aliado no Mar C�spio,
373
00:17:39,294 --> 00:17:41,774
e um impedimento para as for�as
n�o alinhadas na �rea.
374
00:17:41,775 --> 00:17:44,152
Com a R�ssia e o Ir� pondo
lenha na fogueira,
375
00:17:44,153 --> 00:17:46,126
n�s realmente n�o queremos
perder nenhum apoio.
376
00:17:46,127 --> 00:17:49,264
Tendo em conta os recursos e as rotas
de navega��o do Azerbaidj�o.
377
00:17:49,265 --> 00:17:50,739
Mas n�o estamos preocupados
com o Azerbaidj�o
378
00:17:50,740 --> 00:17:52,045
caindo em mais um impasse.
379
00:17:52,046 --> 00:17:53,437
Qual � o nosso objetivo aqui?
380
00:17:53,438 --> 00:17:55,163
A usina de Tesirli.
381
00:17:55,164 --> 00:17:56,919
� a principal fonte
de energia no pa�s,
382
00:17:56,920 --> 00:17:58,878
e dada toda a
aten��o na fronteira,
383
00:17:58,879 --> 00:18:00,312
� um alvo f�cil.
384
00:18:00,313 --> 00:18:03,071
- Um alvo para quem?
- Legalistas arm�nios, mil�cias xiitas.
385
00:18:03,072 --> 00:18:05,010
Pot�ncias estrangeiras procuram
reduzir a influ�ncia americana
386
00:18:05,011 --> 00:18:06,015
na regi�o.
387
00:18:06,016 --> 00:18:07,800
Quem est� protegendo a usina agora?
388
00:18:07,801 --> 00:18:10,367
Um pequeno grupo de soldados
do Azerbaidj�o.
389
00:18:10,368 --> 00:18:12,282
A Ag�ncia tem um
agente no lugar,
390
00:18:12,283 --> 00:18:14,110
um da Equipe de Resposta Global.
391
00:18:14,111 --> 00:18:16,458
Richard Meyers, ex-Opera��es Especiais.
392
00:18:16,459 --> 00:18:18,180
Suas fontes est�o
voltando com informa��es
393
00:18:18,181 --> 00:18:19,564
sobre um ataque.
394
00:18:19,565 --> 00:18:22,249
Se um inimigo hostil aos interesses
americanos tomar a usina,
395
00:18:22,250 --> 00:18:23,990
eles controlar�o a energia.
396
00:18:23,991 --> 00:18:26,122
E poder�o desestabilizar
o �nico aliado americano
397
00:18:26,123 --> 00:18:28,105
que temos na regi�o.
398
00:18:28,106 --> 00:18:30,474
- Isso n�o pode acontecer.
- Sem press�o, hein?
399
00:18:30,475 --> 00:18:33,521
Voc�s estar�o agindo apenas
como apoio.
400
00:18:33,522 --> 00:18:35,709
Apoio e Assist�ncia.
Sejam discretos
401
00:18:35,710 --> 00:18:37,343
Esta � uma opera��o clandestina.
402
00:18:37,344 --> 00:18:39,483
O governo do Azerbaidj�o
n�o quer parecer
403
00:18:39,484 --> 00:18:40,528
fraco o bastante para precisar de ajuda.
404
00:18:40,529 --> 00:18:41,962
Os EUA n�o podem ser vistos
405
00:18:41,963 --> 00:18:43,690
tendo soldados no solo de outro pa�s.
406
00:18:43,691 --> 00:18:45,126
Voc� sabe que n�s iremos
407
00:18:45,127 --> 00:18:46,809
direto no espa�o a�reo iraniano.
408
00:18:46,810 --> 00:18:50,625
Podemos entrar com um HALO, e caminhar
at� a usina.[HALO=Salto em grande
altitude, Abertura baixa altitude]
409
00:18:50,626 --> 00:18:53,584
Um monte de inimigos na �rea
se errarmos o nosso alvo.
410
00:18:53,585 --> 00:18:56,631
Beats sentado durante a
cerim�nia de mudan�a de comando.
411
00:18:56,632 --> 00:18:59,939
Meyers ir� conect�-lo
com os soldados.
412
00:18:59,940 --> 00:19:02,550
Bem, diga a ele para escolher um
lugar, vamos nos encontrar com ele.
413
00:19:02,551 --> 00:19:05,161
Temos algum tempo,
sugiro que se familiarizem
414
00:19:05,162 --> 00:19:07,251
com o layout da usina.
415
00:19:17,209 --> 00:19:18,537
Ei.
416
00:19:18,538 --> 00:19:20,560
Olha, se voc� vem aqui para
falar comigo sobre minha cabe�a,
417
00:19:20,561 --> 00:19:21,691
Vou te expulsar deste avi�o
418
00:19:21,692 --> 00:19:22,997
sem p�ra-quedas.
419
00:19:22,998 --> 00:19:25,078
Este � o agradecimento que
tenho por salvar sua vida?
420
00:19:27,350 --> 00:19:29,960
No que voc� est� pensando?
421
00:19:29,961 --> 00:19:32,659
Nosso novo Oficial Chefe, Lindell,
veio me ver mais cedo
422
00:19:32,660 --> 00:19:33,834
para falar sobre Swanny.
423
00:19:33,835 --> 00:19:36,314
- A coisa toda do TCE.
- OK.
424
00:19:36,315 --> 00:19:39,361
Voc� est� ganhando uma reputa��o.
Ent�o, o que ele disse?
425
00:19:39,362 --> 00:19:41,319
Ele disse que vai trazer
426
00:19:41,320 --> 00:19:44,888
uma psic�loga e
instituir o programa TGPS.
427
00:19:44,889 --> 00:19:48,370
- Parece uma evolu��o.
- Qual � a contrapartida?
428
00:19:48,371 --> 00:19:50,328
Me disse que preciso
me afastar da quest�o.
429
00:19:50,329 --> 00:19:52,374
A� est�.
430
00:19:52,375 --> 00:19:54,115
Voc� acha que ele est� tentando
me manter quieto
431
00:19:54,116 --> 00:19:55,464
para evitar qualquer retalia��o?
432
00:19:55,465 --> 00:19:58,293
Minha experi�ncia,
burocratas s�o pol�ticos.
433
00:19:58,294 --> 00:20:02,384
Lindell provavelmente est� buscando
algum emprego na JSOC ou no Pent�gono.
[Junta de Comando de Opera��es Especiais]
434
00:20:02,385 --> 00:20:06,693
N�o quer um garoto
como voc� criando problemas.
435
00:20:06,694 --> 00:20:09,173
N�o � realmente de minha
responsabilidade tocar nessa, sabe?
436
00:20:09,174 --> 00:20:11,262
N�o gosto de deixar o trabalho
pesado para os outros.
437
00:20:11,263 --> 00:20:14,309
N�o h� agente de n�vel um
que goste de receber ordens.
438
00:20:14,310 --> 00:20:15,702
Ponto.
439
00:20:15,703 --> 00:20:17,225
Esse cara Lindell,
440
00:20:17,226 --> 00:20:18,879
s� n�o fique do lado ruim dele.
441
00:20:18,880 --> 00:20:20,402
E Swanny?
442
00:20:20,403 --> 00:20:23,187
Voc� acha que entregar essa
coisa � fazer o certo por ele?
443
00:20:23,188 --> 00:20:26,147
Sabe, n�o posso te dizer o que fazer
444
00:20:26,148 --> 00:20:28,236
mas, posso dizer que h�
muitas coisas nesse trabalho
445
00:20:28,237 --> 00:20:29,498
que podem acabar com voc�.
446
00:20:29,499 --> 00:20:32,371
S� n�o se deixe levar.
447
00:20:34,409 --> 00:20:36,193
Obrigado, J.
448
00:20:41,311 --> 00:20:42,990
Voc� deve poder ver esse esquema
449
00:20:42,991 --> 00:20:45,122
de olhos fechados agora.
450
00:20:45,123 --> 00:20:47,342
Nunca � demais rev�-lo mais uma vez.
451
00:20:47,343 --> 00:20:48,822
Surpreso por ainda estar acordado.
452
00:20:48,823 --> 00:20:50,780
Preocupado com alguma coisa?
453
00:20:50,781 --> 00:20:52,608
A postos, sobrevoando o oceano,
454
00:20:52,609 --> 00:20:55,132
prestes fazer um HALO em espa�o
a�reo question�vel.
455
00:20:55,133 --> 00:20:57,178
Parecia o momento perfeito para
falar sobre minha carreira.
456
00:20:57,179 --> 00:20:58,658
Bem, n�o se preocupe.
457
00:20:58,659 --> 00:21:01,444
Sua promo��o a comandante
est� no caminho certo.
458
00:21:03,097 --> 00:21:05,514
Isso � bom. Isso � bom.
459
00:21:05,515 --> 00:21:09,803
Por que n�o estou sentindo esse tom?
460
00:21:09,804 --> 00:21:12,410
Tenho me concentrado
tanto em me tornar comandante,
461
00:21:12,411 --> 00:21:14,674
que realmente nunca considerei
as desvantagens.
462
00:21:14,675 --> 00:21:16,458
Bem-vindo �s For�as Armadas, Ray.
463
00:21:16,459 --> 00:21:19,185
Tudo vem com um pre�o.
464
00:21:19,186 --> 00:21:21,243
Voc� e eu sabemos que
s� h� lugar na equipe
465
00:21:21,244 --> 00:21:22,486
para um comandante,
466
00:21:22,487 --> 00:21:23,944
e isso � tudo que o Jason tem.
467
00:21:23,945 --> 00:21:26,686
A �nica maneira de ele deixar
o Bravo � num caix�o.
468
00:21:26,687 --> 00:21:28,426
Ent�o voc� quer pensar em outra unidade?
469
00:21:28,427 --> 00:21:30,428
Temos algumas reformas � vista.
470
00:21:30,429 --> 00:21:33,562
Pensei nisso,
mas n�o posso deixar de me sentir como
471
00:21:33,563 --> 00:21:36,521
se eu deixar o Bravo,
decepcionarei a equipe.
472
00:21:36,522 --> 00:21:39,089
Tamb�m estou me perguntando se
473
00:21:39,090 --> 00:21:41,352
me tornar comandante � a melhor
coisa para minha fam�lia.
474
00:21:41,353 --> 00:21:43,278
N�o sei se entendo.
475
00:21:45,183 --> 00:21:46,793
Pensando em ignorar a promo��o
a comandante
476
00:21:46,794 --> 00:21:49,058
e continuar como subtenente.
477
00:21:49,059 --> 00:21:52,027
Essa � uma grande mudan�a.
� um caminho diferente daquele
478
00:21:52,028 --> 00:21:53,191
voc� tem trabalhado todos esses anos.
479
00:21:53,192 --> 00:21:54,844
Sim, mas � um grande aumento
salarial no lado dom�stico
480
00:21:54,845 --> 00:21:57,194
e me mant�m com o Bravo.
481
00:21:57,195 --> 00:21:58,674
Como Bravo 2.
482
00:21:58,675 --> 00:22:00,906
Significa que voc� nunca estar�
dirigindo um time pr�prio
483
00:22:00,907 --> 00:22:02,928
mas, abre muitas oportunidades
484
00:22:02,929 --> 00:22:04,954
al�m das que voc� teria
como comandante.
485
00:22:04,955 --> 00:22:08,810
Voc� ser� um especialista de
refer�ncia em atividades especiais.
486
00:22:08,811 --> 00:22:10,749
Ser oficial mudaria sua vida
487
00:22:10,750 --> 00:22:12,253
de v�rias maneiras, Ray.
488
00:22:12,254 --> 00:22:15,560
Muitas pessoas o
procurar�o por respostas.
489
00:22:15,561 --> 00:22:18,608
Mas voc� sabe o que isso significa
em termos de equipe, certo?
490
00:22:22,046 --> 00:22:24,527
Sim.
491
00:22:26,964 --> 00:22:29,010
Eu sei exatamente o que isso significa.
492
00:22:34,667 --> 00:22:37,496
Aqui Angel 5 para Havoc Base.
493
00:22:39,498 --> 00:22:41,804
Aqui Angel 5 para Havoc Base.
494
00:22:41,805 --> 00:22:44,024
Anjo 5, aqui Base Havoc.
495
00:22:44,025 --> 00:22:46,853
Estamos a aproximadamente
uma hora do nosso salto.
496
00:22:46,854 --> 00:22:48,506
Entendido. Pausa.
497
00:22:48,507 --> 00:22:49,580
M�s not�cias, Havoc.
498
00:22:49,581 --> 00:22:51,422
Estou recebendo not�cias de
que a usina foi atacada.
499
00:22:51,423 --> 00:22:53,555
Acreditamos que foi tomada
pela mil�cia arm�nia.
500
00:22:53,556 --> 00:22:56,863
Entendido, Anjo 5. Espere.
501
00:22:56,864 --> 00:22:59,735
Esta opera��o n�o � mais sobre
apoio e assist�ncia.
502
00:22:59,736 --> 00:23:01,520
� um ataque.
503
00:23:05,526 --> 00:23:07,135
O ponto cr�tico da usina
504
00:23:07,136 --> 00:23:09,900
est� dentro da sala de controle.
Pode ou n�o estar vigiado.
505
00:23:09,901 --> 00:23:12,221
Meyers perdeu o contato com os soldados.
506
00:23:12,222 --> 00:23:13,605
N�o sabemos se eles ainda est�o vivos.
507
00:23:13,606 --> 00:23:16,415
E a partir de agora, n�o sabemos quantos
inimigos voc�s estar�o enfrentando.
508
00:23:16,416 --> 00:23:18,354
- Isso � animador.
- Tudo bem, olhem,
509
00:23:18,355 --> 00:23:20,684
queremos duas equipes.
Atingiremos o leste
510
00:23:20,685 --> 00:23:22,014
e o lado oeste da usina.
511
00:23:22,015 --> 00:23:23,621
Ray, voc� pega Trent, Brock, Full Metal.
512
00:23:23,622 --> 00:23:26,624
Entra por aqui, o resto de n�s
vai ficar com Meyers,
513
00:23:26,625 --> 00:23:28,408
- Encontro voc�s na sala de controle.
- Entendido.
514
00:23:28,409 --> 00:23:32,587
- 30 minutos para saltar.
- Preparem-se o mais r�pido poss�vel.
515
00:23:37,636 --> 00:23:40,768
Zona de salto.
Voo zero-dois-zero...
516
00:23:40,769 --> 00:23:42,205
em cinco minutos.
517
00:23:42,206 --> 00:23:43,989
Repetindo, cinco-zero-quatro...
518
00:23:43,990 --> 00:23:46,774
Voo � dois-um-zero �s
quatro, relat�rio...
519
00:23:46,775 --> 00:23:49,865
Dois-um-zero-quatro,
informe dois minutos.
520
00:23:49,866 --> 00:23:52,563
Zero-um-zero-sete,
como voc� est� me ouvindo?
521
00:23:52,564 --> 00:23:54,588
Inicial zero-um-zero.
522
00:23:54,589 --> 00:23:57,220
Alto e claro, senhor.
Qual � o seu progresso?
523
00:23:57,221 --> 00:23:58,917
Flaps finais est�o fixados.
524
00:23:58,918 --> 00:24:00,571
Flaps a tr�s quartos em um-dois-zero...
525
00:24:00,572 --> 00:24:03,487
Entendido. Obrigado. Pode ir para
o m�ximo e flaps a tr�s quartos.
526
00:24:03,488 --> 00:24:04,510
Isso parece bom.
527
00:24:04,511 --> 00:24:07,970
Cinco-zero-quatro,
te vemos em um-4.000...
528
00:24:07,971 --> 00:24:10,755
�s dez... zero, vamos passar
para o voo visual.
529
00:24:10,756 --> 00:24:13,714
Ser� mais ou menos a mesma
classifica��o que vamos usar.
530
00:24:13,715 --> 00:24:16,108
Entendido. Podemos confirmar
a altitude atual em...
531
00:24:16,109 --> 00:24:17,805
Um minuto!
532
00:24:17,806 --> 00:24:19,372
Zero-sete-cinco.
533
00:24:23,900 --> 00:24:26,205
Entendido. Tr�fego � uma hora.
534
00:24:26,206 --> 00:24:29,072
- Esquadr�o VFR.
- Afirmativo. Temos tr�fego...
535
00:24:29,073 --> 00:24:31,124
Tudo bem, � hora de saltar!
536
00:24:33,126 --> 00:24:35,171
em um-3.000, oito-quatro-zero.
537
00:24:35,172 --> 00:24:36,781
Tr�s,
538
00:24:36,782 --> 00:24:39,566
dois, um. Luz verde.
539
00:25:10,903 --> 00:25:14,253
Parece que Meyers e as for�as da
na��o anfitri� est�o � frente.
540
00:25:18,737 --> 00:25:22,131
- Anjo 5?
- Sim. Rich Meyers.
541
00:25:22,132 --> 00:25:24,089
Jason Hayes. Clay. Sonny.
542
00:25:24,090 --> 00:25:26,265
O resto da minha equipe est� se
aproximando da �gua pelo lado oeste.
543
00:25:26,266 --> 00:25:27,756
Ent�o voc� tem um relat�rio da situa��o?
544
00:25:27,757 --> 00:25:29,551
Presume-se que os soldados que estavam
defendendo a usina estejam mortos.
545
00:25:29,552 --> 00:25:31,270
As mil�cias arm�nias agora t�m controle.
546
00:25:31,271 --> 00:25:34,657
- Qual � o objetivo deles?
- Controlar a usina e us�-la como trunfo
547
00:25:34,658 --> 00:25:36,640
para for�ar ao Nagorno-Karabakh
fazer concess�es
548
00:25:36,641 --> 00:25:38,442
� imperativo que retomamos a usina
549
00:25:38,443 --> 00:25:40,226
antes que a mil�cia comece a
cortar a energia.
550
00:25:40,227 --> 00:25:42,272
Isso poderia lan�ar toda
a regi�o na anarquia.
551
00:25:42,273 --> 00:25:44,970
Voc� tem uma "melhor maneira" de entrar?
552
00:25:44,971 --> 00:25:48,060
Do ch�o,
suba uma escada no lado leste.
553
00:25:48,061 --> 00:25:50,367
Arrombe a porta do piso
superior, voc�s est�o dentro,
554
00:25:50,368 --> 00:25:52,456
talvez 65 metros da sala de controle.
555
00:25:52,457 --> 00:25:53,762
Certo, em 30 minutos,
atingimos a f�brica.
556
00:25:53,763 --> 00:25:57,287
Havoc, aqui 1. Indo para o alvo.
557
00:25:57,288 --> 00:25:59,724
Entendido, Bravo 1. Davis?
558
00:25:59,725 --> 00:26:02,031
ISR est� online. Estamos prontos aqui.
559
00:26:02,032 --> 00:26:04,294
Excelente.
Onde est� a nossa equipe de �gua?
560
00:26:04,295 --> 00:26:06,297
Movendo-se e movendo-se rapidamente.
561
00:26:12,303 --> 00:26:14,652
Bravo 1, aqui Bravo 2.
562
00:26:14,653 --> 00:26:17,263
Estamos a dois minutos do alvo.
563
00:26:17,264 --> 00:26:19,483
Firme entendido, 2.
Vemo-nos l� dentro.
564
00:26:19,484 --> 00:26:20,964
Bravo 1 desliga
565
00:26:33,190 --> 00:26:34,562
Bravo 1,
566
00:26:34,563 --> 00:26:36,892
aten��o, ISR est�
pegando o que parece ser
567
00:26:36,893 --> 00:26:40,548
dois combatentes inimigos perto
do ponto de entrada oeste.
568
00:26:40,549 --> 00:26:41,766
Entendido.
569
00:26:41,767 --> 00:26:43,551
Meyers.
570
00:26:43,552 --> 00:26:46,554
Voc� e seus homens definam
um per�metro de seguran�a.
571
00:26:46,555 --> 00:26:48,556
- Ningu�m nos segue.
- Entendido.
572
00:26:48,557 --> 00:26:49,731
Estamos nos movendo.
573
00:26:49,732 --> 00:26:51,168
Clay, vigia.
574
00:27:17,320 --> 00:27:18,910
Havoc, aqui 1, passando por Jeric�.
575
00:27:18,911 --> 00:27:21,415
Entendido, Bravo 1.
576
00:27:21,416 --> 00:27:23,354
1, aqui 2, aproximando-se da usina.
577
00:27:23,355 --> 00:27:25,574
Entendido, 2. Continue a Miss�o.
578
00:27:43,375 --> 00:27:45,856
Parece que devo uma cerveja a algu�m.
579
00:27:54,119 --> 00:27:55,380
J, l� em cima.
580
00:27:55,381 --> 00:27:57,382
C�digo azul
581
00:27:57,383 --> 00:27:59,134
1, aqui 2.
582
00:27:59,135 --> 00:28:01,517
Aten��o, estamos no
ponto de invas�o do lado leste,
583
00:28:01,518 --> 00:28:03,780
e estaremos na sala de controle
em quatro minutos
584
00:28:03,781 --> 00:28:05,626
Entendido, 2. Continue a Miss�o.
585
00:28:05,627 --> 00:28:07,479
Estaremos l� em tr�s.
586
00:28:07,480 --> 00:28:09,221
Trent, abra.
587
00:28:13,331 --> 00:28:15,506
Havoc, aqui 1,
chegamos ao nosso ponto de invas�o.
588
00:28:43,442 --> 00:28:45,032
Essa tecnologia e esse poder de fogo
s�o muito mais
589
00:28:45,033 --> 00:28:46,493
do que esses vaqueiros deveriam ter.
590
00:28:46,494 --> 00:28:47,929
De jeito nenhum,
esta � a mil�cia arm�nia.
591
00:28:47,930 --> 00:28:49,955
Com quem diabos estamos lutando?
592
00:28:53,066 --> 00:28:54,458
Havoc, aqui 1.
593
00:28:54,459 --> 00:28:56,851
- Sim senhor.
- Bravo 1, responda Havoc.
594
00:28:56,852 --> 00:28:58,505
Aten��o, temos um n�mero desconhecido
595
00:28:58,506 --> 00:29:00,638
de combatentes inimigos
n�o identificados no alvo.
596
00:29:00,639 --> 00:29:02,085
Eles est�o usando armas pesadas
597
00:29:02,086 --> 00:29:03,641
e metralhadoras leves,
al�m de drones.
598
00:29:03,642 --> 00:29:07,297
Entendido. A que dist�ncia
voc� est� da sala de controle?
599
00:29:07,298 --> 00:29:09,864
Dirigido para o conv�s inferior agora.
600
00:29:09,865 --> 00:29:11,649
Entendido. Havoc desliga.
601
00:29:11,650 --> 00:29:13,999
Ligue para a ag�ncia. Veja se eles
podem nos dizer o que est� acontecendo.
602
00:29:14,000 --> 00:29:15,783
Trate disso. Quero saber tudo.
603
00:29:15,784 --> 00:29:18,396
Algu�m perdeu alguma coisa grande aqui.
604
00:29:24,932 --> 00:29:26,717
Exploda.
605
00:29:29,612 --> 00:29:31,526
Em frente.
606
00:29:31,527 --> 00:29:34,355
2, aqui 1. Entrando no andar inferior.
607
00:29:34,356 --> 00:29:36,923
Entendido.
Indo para a sala de controle agora.
608
00:29:58,597 --> 00:30:01,382
Jason est� certo. Equipamento
extravagante para mil�cias locais.
609
00:30:01,383 --> 00:30:02,948
Sim. Essas armas,
610
00:30:02,949 --> 00:30:04,863
kit de alta velocidade,
armadura corporal, vis�o noturna.
611
00:30:04,864 --> 00:30:06,778
J� vi isso antes na S�ria e no Iraque.
612
00:30:06,779 --> 00:30:08,389
Havoc Base, aqui Bravo 2.
613
00:30:08,390 --> 00:30:10,434
Solicito identifica��o de
um inimigo morto no alvo.
614
00:30:10,435 --> 00:30:12,306
Aguarde para receber minha transmiss�o.
615
00:30:12,307 --> 00:30:15,178
Entendido, Bravo 2. Aguardando.
616
00:30:15,179 --> 00:30:18,529
Identifica��o sendo processada agora,
senhora.
617
00:30:18,530 --> 00:30:22,098
Acho que sei por que estamos
enfrentando tanta resist�ncia.
618
00:30:22,099 --> 00:30:26,450
Ali Nemati. Iraniano.
Ex-general do Ex�rcito Quds
619
00:30:26,451 --> 00:30:28,191
Minha nossa!
620
00:30:28,192 --> 00:30:32,537
Bravo 1, aqui Havoc Base.
Aten��o, novas informa��es indicam
621
00:30:32,538 --> 00:30:34,365
que inimigos s�o provavelmente
iranianos contratados,
622
00:30:34,366 --> 00:30:35,975
operando como mercen�rios
623
00:30:35,976 --> 00:30:38,369
� nossa suposi��o que os
combatentes provavelmente
624
00:30:38,370 --> 00:30:41,372
- para sabotar a usina.
- Mercen�rios?
625
00:30:41,373 --> 00:30:43,726
Teer� destr�i a usina,
eles instauram o caos na regi�o
626
00:30:43,727 --> 00:30:44,897
com total impunidade.
627
00:30:44,898 --> 00:30:48,510
A cerim�nia de mudan�a de comando
n�o parece t�o ruim, afinal.
628
00:30:48,511 --> 00:30:50,381
Contato! Corram!
629
00:31:05,484 --> 00:31:07,572
Que diabos?!
630
00:31:07,573 --> 00:31:09,052
Puta merda.
631
00:31:09,053 --> 00:31:10,492
Eles apenas explodiram um transformador.
632
00:31:10,493 --> 00:31:13,535
Bravo 1, for�as inimigas
explodindo os transformadores.
633
00:31:13,536 --> 00:31:15,624
Voc� precisa sair dessa posi��o agora.
634
00:31:15,625 --> 00:31:18,017
- Entendido, aguarde!
- Temos que ir!
635
00:31:18,018 --> 00:31:20,234
N�o podemos ficar aqui
por muito mais tempo!
636
00:31:20,235 --> 00:31:23,201
O �nico caminho para os
transformadores � seguir em frente.
637
00:31:24,619 --> 00:31:26,774
Voc� percebe que o inimigo
est� em frente.
638
00:31:26,775 --> 00:31:28,452
Sim.
639
00:31:35,906 --> 00:31:37,037
Mexam-se!
640
00:31:52,679 --> 00:31:56,552
S�o dois! Quantas porras de
transformadores tem aqui?
641
00:31:56,553 --> 00:31:59,532
Bravo 1, aqui Havoc.
ISR registrou uma assinatura de calor
642
00:31:59,533 --> 00:32:01,023
de outra grande explos�o.
643
00:32:01,024 --> 00:32:02,051
Pausa, pergunta,
644
00:32:02,052 --> 00:32:04,081
voc� ser� capaz de avan�ar
para os transformadores?
645
00:32:04,082 --> 00:32:06,213
Negativo. N�o at� passarmos
pelo inimigo.
646
00:32:06,214 --> 00:32:08,825
Bravo 1, eles explodem mais
um e perdemos a usina.
647
00:32:08,826 --> 00:32:10,653
Entendido, Havoc. Estamos presos.
648
00:32:10,654 --> 00:32:12,219
Temos que recuar.
649
00:32:12,220 --> 00:32:14,483
Bravo 2, qual � a sua localiza��o?
650
00:32:14,484 --> 00:32:17,529
Bravo 1, estamos do lado de fora
da sala de controle.
651
00:32:17,530 --> 00:32:19,357
Recuem para o conv�s de produ��o.
652
00:32:19,358 --> 00:32:20,620
Indo.
653
00:32:23,493 --> 00:32:24,667
Temos que recuar!
654
00:32:24,668 --> 00:32:27,234
Recuar n�o � um plano, Jace!
655
00:32:27,235 --> 00:32:30,151
Ei, confie em mim, Sonny. Mexa-se!
656
00:32:36,244 --> 00:32:38,115
Ei. Parem aqui, parem aqui.
657
00:32:38,116 --> 00:32:39,812
Bravo 2, pinos est�o definidos.
658
00:32:39,813 --> 00:32:41,162
Onde voc�s est�o?
659
00:32:46,167 --> 00:32:48,169
Acabamos de chegar.
660
00:32:52,478 --> 00:32:54,392
Clay, Trent, transformadores. A��o.
661
00:32:54,393 --> 00:32:56,655
Entendido.
662
00:33:10,540 --> 00:33:12,541
Bravo 1, aqui Bravo 6.
663
00:33:12,542 --> 00:33:14,934
- Transformadores seguros.
- Entendido, 6.
664
00:33:14,935 --> 00:33:16,849
Meyers e sua equipe
terminar�o o bloqueio.
665
00:33:16,850 --> 00:33:18,635
Retirada no ponto de encontro.
666
00:33:26,251 --> 00:33:28,381
Bem, essa ficou um pouco
fora de controle.
667
00:33:28,382 --> 00:33:30,646
Nunca imaginei que ir�amos
brigar com alguns iranianos.
668
00:33:30,647 --> 00:33:32,430
Bem, ainda � melhor
ter que ficar sentado
669
00:33:32,431 --> 00:33:33,997
numa cerim�nia de mudan�a de comando.
670
00:33:33,998 --> 00:33:35,651
Inteligente, voc� acertou a
identifica��o
671
00:33:35,652 --> 00:33:37,043
na mosca, Ray.
672
00:33:37,044 --> 00:33:39,176
N�o � meu primeiro rodeio, cara.
673
00:33:39,177 --> 00:33:41,576
Se voc� n�o fizesse isso,
eles explodiriam os transformadores
674
00:33:41,577 --> 00:33:43,572
antes mesmo que perceb�ssemos
675
00:33:43,573 --> 00:33:45,372
Nada de mais.
676
00:33:45,373 --> 00:33:47,010
- Sa�de.
- Sa�de, meninos.
677
00:33:47,011 --> 00:33:49,013
- Vamos rapazes.
- Essa, essa � para o Raymond.
678
00:33:49,014 --> 00:33:50,883
Inferno, sim, Raymond.
679
00:33:50,884 --> 00:33:52,450
Raymond.
680
00:34:13,907 --> 00:34:16,692
Eu deveria ter visto o �ngulo iraniano.
681
00:34:16,693 --> 00:34:19,346
Por qu�? Ningu�m mais fez.
682
00:34:19,347 --> 00:34:22,611
Nenhuma informa��o na sua mesa
para indicar isso.
683
00:34:22,612 --> 00:34:24,962
N�o � poss�vel interpretar
algo que n�o existe.
684
00:34:28,356 --> 00:34:32,751
Olha, sempre haver�
inc�gnitas no alvo, Davis.
685
00:34:32,752 --> 00:34:35,973
Meu trabalho � ser melhor que isso.
686
00:34:38,584 --> 00:34:41,718
Culpe-se o quanto quiser...
687
00:34:43,763 --> 00:34:47,375
mas, voc� n�o pode conectar
pontos que n�o existem.
688
00:34:59,213 --> 00:35:02,128
Tenente Davis.
689
00:35:02,129 --> 00:35:05,305
Desde que nossa noite
maravilhosa foi interrompida,
690
00:35:05,306 --> 00:35:08,161
posso sugerir que
continuemos de onde paramos
691
00:35:08,162 --> 00:35:10,093
com um jantar, hein?
692
00:35:10,094 --> 00:35:12,219
Terminando com um caf� da manh�?
693
00:35:12,220 --> 00:35:15,195
Bem, eu adoraria mas,
tenho que reportar.
694
00:35:15,196 --> 00:35:16,848
Est�o me esperando no
Centro de Opera��es.
695
00:35:16,849 --> 00:35:18,589
Entendido.
696
00:35:18,590 --> 00:35:21,028
- Outro dia.
- Claro.
697
00:36:00,632 --> 00:36:02,155
- Ei.
- Ei.
698
00:36:02,156 --> 00:36:03,852
Estou feliz que esteja de volta.
699
00:36:03,853 --> 00:36:06,594
� uma coisa boa, n�o precisaremos
remarcar com o Drake.
700
00:36:06,595 --> 00:36:09,031
Portanto, o escrit�rio do
candidato tem tudo configurado.
701
00:36:09,032 --> 00:36:11,207
Chegaremos l� cerca das 7:00,
beberemos alguns drinques
702
00:36:11,208 --> 00:36:13,688
e acho que Drake deve
estar l� �s 8:00.
703
00:36:13,689 --> 00:36:16,691
N�o posso estar l� sexta �
noite, pai.
704
00:36:16,692 --> 00:36:20,260
OK. Bem, ent�o,
vamos remarcar para outra noite.
705
00:36:20,261 --> 00:36:23,654
N�o posso marcar para outra noite.
Eu n�o posso fazer isso, ponto final.
706
00:36:23,655 --> 00:36:26,440
Do que voc� est� falando?
707
00:36:26,441 --> 00:36:28,477
Drake � o nosso homem.
Voc� pode fechar isso.
708
00:36:28,478 --> 00:36:30,531
Estamos t�o perto.
709
00:36:30,532 --> 00:36:33,577
Temos o nosso novo Oficial Chefe,
Lindell.
710
00:36:33,578 --> 00:36:38,030
Ele me chamou e disse que est�
fazendo um monte de coisas novas
711
00:36:38,031 --> 00:36:40,628
para ajudar agentes com TCE, veteranos.
712
00:36:40,629 --> 00:36:45,459
Ele disse o que...
o que estamos fazendo pode...
713
00:36:45,460 --> 00:36:49,028
Ele disse que o que estamos fazendo
pode comprometer seus planos.
714
00:36:49,029 --> 00:36:53,771
E voc� disse a ele pra enfiar
isso no cu.
715
00:36:53,772 --> 00:36:56,386
N�o exatamente.
716
00:36:56,387 --> 00:36:59,255
Desde quando voc� come�ou
a ouvir os mais velhos?
717
00:36:59,256 --> 00:37:01,692
Bem, achei que esse cara
com salada de frutas
718
00:37:01,693 --> 00:37:03,806
em seu uniforme tem uma chance
melhor de mudar as coisas
719
00:37:03,807 --> 00:37:05,914
do que um E-5 e um especialista
em not�cias.
720
00:37:05,915 --> 00:37:08,134
E o que aconteceu pra fazer a diferen�a?
721
00:37:08,135 --> 00:37:09,657
Lutar contra o sistema?
722
00:37:09,658 --> 00:37:12,703
- Quer dizer, esse cara pode ser s� papo
- Sim.
723
00:37:12,704 --> 00:37:14,429
Bem n�o sei. Ent�o n�s vamos,
724
00:37:14,430 --> 00:37:16,185
sabe, vamos nos reagrupar,
descobrir, certo?
725
00:37:16,186 --> 00:37:19,581
Mas tenho que ver do que
Lindell � feito.
726
00:37:21,583 --> 00:37:24,106
Entrei nessa luta por sua
causa, Clay.
727
00:37:24,107 --> 00:37:26,369
Quer dizer, gosto de ter algo
que fazemos juntos,
728
00:37:26,370 --> 00:37:27,979
sabe, como um pai e filho normais.
729
00:37:27,980 --> 00:37:30,982
Estamos fazendo alguns progressos aqui.
730
00:37:30,983 --> 00:37:34,160
Eu sei.
731
00:37:34,161 --> 00:37:36,292
Fazendo isso com voc�,
732
00:37:36,293 --> 00:37:39,502
n�o estar na garganta um
do outro o tempo todo,
733
00:37:39,503 --> 00:37:42,820
Eu n�o trocaria isso por nada.
734
00:37:42,821 --> 00:37:45,823
Mas quando me machuquei, s�
conseguia pensar em voltar a ativa.
735
00:37:45,824 --> 00:37:47,608
Estou voltando para o meu time.
736
00:37:47,609 --> 00:37:51,002
� isso. Isso � tudo que eu queria.
737
00:37:51,003 --> 00:37:54,528
N�o posso sair de novo, pai.
738
00:37:54,529 --> 00:37:57,139
Se eu continuar seguindo
esse caminho com voc�,
739
00:37:57,140 --> 00:37:59,099
Acabarei saindo.
740
00:38:00,839 --> 00:38:02,841
Sinto muito.
741
00:38:05,670 --> 00:38:09,412
Chutar portas foi a melhor
parte da minha vida.
742
00:38:09,413 --> 00:38:13,068
At� eu come�ar isso com voc�.
743
00:38:13,069 --> 00:38:16,724
Voc� ser um SEAL, filho,
744
00:38:16,725 --> 00:38:20,336
N�o posso te dizer o quanto estou
orgulhoso de voc�.
745
00:38:20,337 --> 00:38:23,513
E se voc� quiser estar na ativa,
746
00:38:23,514 --> 00:38:25,821
n�o deixe nada te atrapalhar.
747
00:38:31,284 --> 00:38:33,546
Olha, eu fiz mais pesquisas.
748
00:38:33,547 --> 00:38:35,895
Estas todas est�o em um bom
distrito escolar,
749
00:38:35,896 --> 00:38:37,898
e est�o todas na nossa faixa de pre�o.
750
00:38:37,899 --> 00:38:40,901
Sim, e nenhuma delas � t�o
boa quanto a que voc� deseja.
751
00:38:40,902 --> 00:38:43,512
Quer dizer, essas casas est�o boas
752
00:38:43,513 --> 00:38:45,601
Boas n�o � bom o suficiente
para minha esposa.
753
00:38:45,602 --> 00:38:47,299
O qu� voc� est� dizendo?
754
00:38:47,300 --> 00:38:50,912
Quer dizer, comandante ou n�o, aquela
casa est� fora do nosso or�amento.
755
00:38:52,479 --> 00:38:55,263
Vou tentar um subtenente.
756
00:38:55,264 --> 00:38:57,135
Ray, voc� sempre quis dirigir sua
pr�pria equipe
757
00:38:57,136 --> 00:38:58,963
desde que te conheci.
758
00:38:58,964 --> 00:39:01,617
Sim, eu queria ser um comandante.
759
00:39:01,618 --> 00:39:03,838
Mas eu tenho que cuidar
da minha fam�lia, querida.
760
00:39:05,492 --> 00:39:07,058
Essa � a minha prioridade.
761
00:39:07,059 --> 00:39:09,669
Subtenente � o que quero agora.
762
00:39:09,670 --> 00:39:12,799
Tem certeza?
Quer dizer, eu n�o quero voc�
763
00:39:12,800 --> 00:39:15,472
desistindo de seu sonho por
uma casa maior.
764
00:39:15,473 --> 00:39:17,633
Querida, eu pensei sobre isso,
765
00:39:17,634 --> 00:39:20,158
Eu rezei por isso.
766
00:39:20,159 --> 00:39:22,638
O que � certo para n�s,
� o que � certo para mim.
767
00:39:22,639 --> 00:39:24,684
� o que eu quero.
768
00:39:24,685 --> 00:39:27,687
Bem, ent�o, � o que eu tamb�m quero,
769
00:39:27,688 --> 00:39:29,559
Subtenente Perry.
770
00:39:33,433 --> 00:39:35,086
E o Jason?
771
00:39:35,087 --> 00:39:37,088
- E ele?
- Voc� ser� um oficial.
772
00:39:37,089 --> 00:39:39,612
N�o inscrito. Quer dizer, voc� n�o vai
ser seu superior?
773
00:39:39,613 --> 00:39:43,398
Como ele vai encarar isso?
774
00:39:43,399 --> 00:39:45,401
Jason vai ficar bem.
775
00:40:19,433 --> 00:40:21,458
Oi pai.
776
00:40:21,459 --> 00:40:24,137
N�o tinha certeza de quanto tempo voc�
ficaria, ent�o embarquei no meu voo.
777
00:40:24,138 --> 00:40:26,511
Desculpe, n�o tivemos mais tempo juntos.
778
00:40:26,512 --> 00:40:28,806
Espero que voc� goste das
muito pequenas mudan�as
779
00:40:28,807 --> 00:40:30,768
que fiz na caverna que voc� chama
de apartamento.
780
00:40:30,769 --> 00:40:33,231
N�o se preocupe em procurar a
barra de sab�o, joguei fora.
781
00:40:33,232 --> 00:40:35,060
Te amo. Emma.
782
00:41:34,315 --> 00:41:41,582
Legendas Portugu�s Brasil: camell85
Revis�o e Ressincroniza��o: camell85
Camell Fine Productions - 5Teck TI
61991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.