All language subtitles for SEAL.Team.S03E03.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,244 Anteriormente em SEAL Team... 2 00:00:01,245 --> 00:00:02,575 Voc� e Davis, h� quanto tempo voc�s dois est�o 3 00:00:02,576 --> 00:00:04,575 - se encontrando escondidos da equipe? - Esta � a hora errada 4 00:00:04,576 --> 00:00:06,749 fazer acusa��es infundadas mas, � t�o bom 5 00:00:06,750 --> 00:00:08,534 ver voc� de volta com a sua arrog�ncia. 6 00:00:08,535 --> 00:00:10,754 Brett cometeu suic�dio porque n�o conseguiu tratamento 7 00:00:10,755 --> 00:00:12,843 para o seu TCE. Isso � crime. [TCE=Traumatismo Cr�nio-Encef�lico] 8 00:00:12,844 --> 00:00:15,953 - Uma desgra�a nacional. - Vi seu pai na TV ontem � noite. 9 00:00:15,954 --> 00:00:18,348 � ir�nico como seu pai abra�ou a briga 10 00:00:18,349 --> 00:00:20,101 que eu pedi para voc� largar. 11 00:00:20,102 --> 00:00:21,563 Brett n�o recebeu um Cora��o P�rpura. 12 00:00:21,564 --> 00:00:22,781 N�o, n�o recebeu. 13 00:00:22,782 --> 00:00:24,245 Mas vou continuar batendo na tecla. 14 00:00:24,246 --> 00:00:25,880 Quero isso para todos os veteranos 15 00:00:25,881 --> 00:00:27,335 e principalmente quero isso para voc�. 16 00:00:27,336 --> 00:00:29,076 N�o posso chutar portas 17 00:00:29,077 --> 00:00:30,643 me preocupando com o que est� do outro lado. 18 00:00:30,644 --> 00:00:33,385 Eu apenas ignoro e avan�o. 19 00:00:33,386 --> 00:00:35,561 O que te assustou, irm�o? 20 00:00:35,562 --> 00:00:37,519 Estou ouvindo os passos. Eles est�o ficando mais fortes. 21 00:00:37,520 --> 00:00:38,999 Talvez eu precise fazer uma mudan�a. 22 00:00:39,000 --> 00:00:40,740 Ei, Em, � seu pai. Ou�a. 23 00:00:40,741 --> 00:00:42,307 Me fa�a um favor, me ligue de volta. 24 00:00:42,308 --> 00:00:44,179 Preciso falar com voc�, por favor. 25 00:01:24,042 --> 00:01:26,652 Bravo 1, aqui Bravo 6. Alvo seguro. 26 00:01:26,653 --> 00:01:29,220 Entendido, Bravo 6. Fim do exerc�cio. Fim do exerc�cio. 27 00:01:30,832 --> 00:01:33,462 Ric Flair teria ficado orgulhoso daquele golpe de gorila, baby. 28 00:01:33,463 --> 00:01:34,826 �, bem, isso foi lento. 29 00:01:34,827 --> 00:01:36,975 Lento liberando o corredor, lento protegendo os alvos. 30 00:01:36,976 --> 00:01:38,484 Lento. Devagar devagar. 31 00:01:38,485 --> 00:01:40,120 Ray, � postos. Execute o pr�ximo. 32 00:01:40,121 --> 00:01:41,252 - A��o. - Sim senhor. 33 00:01:41,253 --> 00:01:43,159 OK. Legal. Feito. 34 00:01:43,160 --> 00:01:44,639 Sonny andando devagar. 35 00:01:44,640 --> 00:01:46,523 N�o h� nada errado com o nosso tempo, cara. 36 00:01:46,524 --> 00:01:48,167 O problema � o Bravo 1. 37 00:01:48,168 --> 00:01:49,757 Seus filhotes voaram do galinheiro. 38 00:01:49,758 --> 00:01:51,773 Ele n�o tem mais nada para ocupar seu tempo. 39 00:01:51,774 --> 00:01:53,425 Vamos. Jason n�o est� nos pressionando mais 40 00:01:53,426 --> 00:01:54,959 do que ele est� se esfor�ando. 41 00:01:54,960 --> 00:01:56,445 Cara precisa encontrar um hobby. 42 00:01:56,446 --> 00:01:57,549 Ou um bom bar de strip 43 00:01:57,550 --> 00:01:59,301 com rod�zio de camar�o empanado. 44 00:01:59,302 --> 00:02:01,653 Ei. Voc�s precisam se inscrever. Tudo certo? 45 00:02:01,654 --> 00:02:03,949 Vou te contar, primeira pessoa que 46 00:02:03,950 --> 00:02:05,481 desistir; bebidas gr�tis hoje � noite. 47 00:02:05,482 --> 00:02:06,592 Aceito essa aposta. 48 00:02:06,593 --> 00:02:08,964 - Sonny, voc� nunca vai aprender. - Sim. 49 00:02:12,722 --> 00:02:15,530 Por favor. M�e de Deus. 50 00:02:16,687 --> 00:02:18,233 Fa�am de novo. 51 00:02:18,234 --> 00:02:20,410 Aqui vamos n�s. 52 00:02:23,436 --> 00:02:25,089 Muito devagar. Fa�am de novo 53 00:02:29,529 --> 00:02:31,443 Novamente. Est�o desperdi�ando meu tempo. 54 00:02:40,784 --> 00:02:42,045 De novo. 55 00:02:50,837 --> 00:02:51,914 De novo 56 00:02:54,014 --> 00:02:55,972 De novo 57 00:03:00,369 --> 00:03:01,717 Bravo 2. 58 00:03:01,718 --> 00:03:02,718 Alvo seguro. 59 00:03:02,719 --> 00:03:04,763 Fim do exerc�cio. Fim do exerc�cio. 60 00:03:04,764 --> 00:03:05,938 Garotos est�o pagando. 61 00:03:09,682 --> 00:03:11,553 Nada mal. 62 00:03:13,240 --> 00:03:19,061 S03E03 Theory and Methodology 63 00:03:19,062 --> 00:03:21,563 Legendas Portugu�s Brasil: camell85 Revis�o e Ressincroniza��o: camell85 Camell Fine Productions - 5Teck TI 64 00:03:21,564 --> 00:03:23,478 O que acham de tomarmos umas cervejas, hein? 65 00:03:23,479 --> 00:03:25,480 Contanto que eu possa beber deitado. 66 00:03:25,481 --> 00:03:27,459 Voc� vai acabar no ch�o de qualquer maneira, Sonny. 67 00:03:27,460 --> 00:03:30,180 �, s� espero que a bebida me ajude a dormir 68 00:03:30,181 --> 00:03:31,790 durante a cerim�nia de mudan�a de comando amanh�. 69 00:03:31,791 --> 00:03:33,354 Dif�cil de acreditar que Harrington se foi. 70 00:03:33,355 --> 00:03:34,793 Parece que ele tinha acabado de chegar aqui. 71 00:03:34,794 --> 00:03:36,752 Mudan�a de comando � sempre um p� no saco. 72 00:03:36,753 --> 00:03:38,782 Todo novo Oficial Chefe sente que precisa 73 00:03:38,783 --> 00:03:40,625 tentar mudar as coisas, fazer do seu jeito, certo? 74 00:03:40,626 --> 00:03:43,846 Contanto que esse cara n�o comece a mexer com o nosso cabelo 75 00:03:43,847 --> 00:03:45,500 - e nos fazer raspar nossas barbas. - Sim. 76 00:03:45,501 --> 00:03:47,412 N�s s� temos que ter certeza de n�o nos meter em problemas 77 00:03:47,413 --> 00:03:49,022 ent�o ele n�o faz um de exemplo. Certo, Sonny? 78 00:03:49,023 --> 00:03:50,806 Sim, e se ele exigir gaiolas limpas? 79 00:03:50,807 --> 00:03:53,287 - Ou proibir mergulhos? - N�o n�o n�o. Preciso do meu mergulho. 80 00:03:54,200 --> 00:03:57,357 Ouviu falar do novo Oficial Chefe CO da equipe 7? Sem �lcool. 81 00:03:57,358 --> 00:03:59,078 Nada. Consegue imaginar isso? 82 00:03:59,079 --> 00:04:00,277 Cavalheiros... 83 00:04:00,278 --> 00:04:02,495 - Aben�oe seus cora��es. - � uma honra 84 00:04:02,496 --> 00:04:05,652 apresent�-los ao pr�ximo comandante do DEVGRU, 85 00:04:05,653 --> 00:04:07,461 Capit�o Greyson Lindell. 86 00:04:07,462 --> 00:04:10,488 Bravo Team, o capit�o Harrington me contou tudo sobre voc�s. 87 00:04:10,489 --> 00:04:12,383 Senhor. 88 00:04:12,384 --> 00:04:14,540 Jason Hayes. Bem vindo a bordo. 89 00:04:14,541 --> 00:04:16,528 Comandante. Estou ansioso pelos pr�ximos anos 90 00:04:16,529 --> 00:04:17,920 com voc� e sua equipe. 91 00:04:17,921 --> 00:04:19,966 Ansioso para lhe dar 100%, senhor. 92 00:04:19,967 --> 00:04:22,697 Boa. Quaisquer que sejam os padr�es que o Capit�o Harrington 93 00:04:22,698 --> 00:04:25,058 avaliou este comando, o meu ser� maior. 94 00:04:25,059 --> 00:04:29,018 N�o acredito em estagna��o, apenas em evolu��o. 95 00:04:29,019 --> 00:04:31,021 Senhor. 96 00:04:40,378 --> 00:04:42,162 Tudo bem, olhem. Sabem o qu�? 97 00:04:42,163 --> 00:04:43,946 O cara n�o � t�o mau. 98 00:04:43,947 --> 00:04:46,079 Ei, vamos l�. N�s sobrevivemos ao Shaw. 99 00:04:46,080 --> 00:04:47,559 Podemos sobreviver a esse cara. 100 00:04:47,560 --> 00:04:50,149 Ent�o vamos nos retirar 101 00:04:50,150 --> 00:04:52,001 ao covil do Bravo 102 00:04:52,002 --> 00:04:53,548 com algumas cervejas e crescer? 103 00:04:53,549 --> 00:04:56,445 Vamos rapazes. Vamos. 104 00:04:56,446 --> 00:04:59,254 Esse cara pode mudar tudo. 105 00:04:59,255 --> 00:05:00,863 Michael Drake, n�o �? 106 00:05:00,864 --> 00:05:02,920 Ele est� concorrendo ao Congresso no 5� distrito. 107 00:05:02,921 --> 00:05:04,293 Ele � jovem, perspicaz e agressivo, 108 00:05:04,294 --> 00:05:06,319 e ele est� dizendo todas as coisas certas. 109 00:05:06,320 --> 00:05:08,345 Ele est� falando de traumatismo cr�nio-encef�lico? 110 00:05:08,346 --> 00:05:10,197 Bem, ele vai falar. 111 00:05:10,198 --> 00:05:12,136 Ele tem um monte de veteranos em seu distrito. 112 00:05:13,684 --> 00:05:15,535 Voc� acha que consegue convencer esse cara? 113 00:05:15,536 --> 00:05:17,589 Tenho sussurrado algumas coisas no seu ouvido. 114 00:05:17,590 --> 00:05:19,504 Mas ainda n�o est� mais perto? 115 00:05:19,505 --> 00:05:21,506 Voc� est�, Clay. 116 00:05:21,507 --> 00:05:23,029 Servi�o ativo, DEVGRU. 117 00:05:23,030 --> 00:05:24,585 O cara quer conhecer voc�. 118 00:05:24,586 --> 00:05:26,393 Ele quer o toque de magia. 119 00:05:26,394 --> 00:05:28,593 Mas eu sei que Harrington te derrubou. 120 00:05:28,594 --> 00:05:30,619 O comando de Harrington acabou. 121 00:05:30,620 --> 00:05:32,645 Tem um novo cara chegando. 122 00:05:32,646 --> 00:05:34,289 Tenho certeza que ele estava falando 123 00:05:34,290 --> 00:05:36,794 sobre toda a Marinha com isso. 124 00:05:36,795 --> 00:05:38,820 Ok, eu n�o estou acreditando 125 00:05:38,821 --> 00:05:41,760 nesta atitude de pai cauteloso. Vamos. 126 00:05:41,761 --> 00:05:45,004 Um homem-r� como voc�, n�o estaria aqui a menos que tivesse um plano. 127 00:05:45,005 --> 00:05:46,733 Bem, voc� n�o acha que � o �nico sacana astuto 128 00:05:46,734 --> 00:05:48,055 nessa fam�lia, filho? 129 00:05:49,883 --> 00:05:51,399 Tudo bem, o neg�cio � o seguinte 130 00:05:51,400 --> 00:05:53,392 Sexta-feira, voc� e eu vamos ao Morton, 131 00:05:53,393 --> 00:05:54,749 comemos alguns bifes juntos, certo? 132 00:05:54,750 --> 00:05:56,862 Algum tempo necess�rio para pai e filho. 133 00:05:56,863 --> 00:05:58,823 Drake simplesmente estar� l�, 134 00:05:58,824 --> 00:06:00,287 ele vir� at� a mesa e dir� ol�, 135 00:06:00,288 --> 00:06:01,521 e eu vou te apresentar. 136 00:06:01,522 --> 00:06:03,838 Apenas um encontro casual, do tipo acidental. 137 00:06:03,839 --> 00:06:05,516 Te d� cobertura 138 00:06:05,517 --> 00:06:08,171 e voc� pode seguir em frente e alugar seu ouvido sobre TCE. 139 00:06:10,164 --> 00:06:12,165 Voc� acha que esse cara pode conseguir o Cora��o P�rpura para o Swann 140 00:06:12,166 --> 00:06:14,889 - passando a linha de chegada? - E mais alguns. 141 00:06:14,890 --> 00:06:16,882 Imagine um congressista com a assist�ncia m�dica aos veteranos 142 00:06:16,883 --> 00:06:18,473 no topo de sua plataforma. 143 00:06:18,474 --> 00:06:19,959 Quer dizer, 144 00:06:19,960 --> 00:06:22,400 se for muito arriscado para voc�, podemos cancelar a opera��o. 145 00:06:24,831 --> 00:06:27,683 Que horas � o jantar? 146 00:06:27,684 --> 00:06:30,710 - Que tal sua colega de quarto? - Minha colega de quarto � uma chatice 147 00:06:30,711 --> 00:06:33,345 mas, tem algumas garotas no meu andar que eu gosto. 148 00:06:33,346 --> 00:06:37,634 Grace � nova-iorquina e sabe tudo sobre a cidade. 149 00:06:37,635 --> 00:06:40,444 N�o acredito que voc� vai para a escola em Nova York. 150 00:06:40,445 --> 00:06:43,270 Espero que isso n�o cause nenhum dano do tipo permanente. 151 00:06:43,271 --> 00:06:45,403 � um lugar legal, pai. 152 00:06:45,404 --> 00:06:47,089 Voc� est� assistindo todas as suas aulas, certo? 153 00:06:47,090 --> 00:06:48,884 N�o est� perdendo nenhuma? 154 00:06:48,885 --> 00:06:50,799 Claro que estou assistindo. Eu realmente gosto das minhas aulas. 155 00:06:50,800 --> 00:06:52,888 At� Teoria e Metodologia? 156 00:06:52,889 --> 00:06:56,675 Ok, eu gosto de todas as minhas aulas, exceto Teoria e Metodologia. 157 00:06:56,676 --> 00:07:00,332 Veja, se n�o d�i, n�o est� valendo o meu dinheiro. 158 00:07:01,864 --> 00:07:04,388 OK. O que h� de t�o inteligente nisso? 159 00:07:04,389 --> 00:07:05,737 Ent�o o que estamos fazendo aqui? 160 00:07:05,738 --> 00:07:07,304 O que voc� precisa? 161 00:07:07,305 --> 00:07:09,132 N�s n�o estamos aqui por mim, pai. Estamos aqui por voc�. 162 00:07:09,133 --> 00:07:11,691 N�o, n�o. Voc� n�o est� aqui por mim. N�o preciso deste lugar. 163 00:07:11,692 --> 00:07:13,788 N�o venho para Bed Bath & Beyond. N�o fa�o compras aqui. 164 00:07:13,789 --> 00:07:16,232 Voc� est� comendo ra��o e roubando papel higi�nico da base. 165 00:07:16,233 --> 00:07:17,270 � b�rbaro. 166 00:07:17,271 --> 00:07:19,011 � um apartamento, � onde eu deito minha cabe�a. 167 00:07:19,012 --> 00:07:20,752 Por que voc� n�o ficou com nada da casa? 168 00:07:20,753 --> 00:07:22,623 Por qu�? Porque os caras da mudan�a, colocaram tudo no dep�sito. 169 00:07:22,624 --> 00:07:24,194 N�o � como se eu fosse vasculhar por l� 170 00:07:24,195 --> 00:07:25,409 para pegar um liquidificador. 171 00:07:25,410 --> 00:07:28,716 Tem mais do que utens�lios de cozinha nessas caixas. 172 00:07:28,717 --> 00:07:32,242 Muitas lembran�as. 173 00:07:32,243 --> 00:07:35,288 Fora da vista, longe da mente. Melhor. 174 00:07:35,289 --> 00:07:36,855 �, certo. 175 00:07:36,856 --> 00:07:39,739 Tem algum cara da faculdade? 176 00:07:39,740 --> 00:07:41,729 Preciso fazer uma verifica��o s�ria de antecedentes? 177 00:07:41,730 --> 00:07:43,035 Voc� prefere falar sobre eu e os caras 178 00:07:43,036 --> 00:07:45,907 ou dos seus problemas de desapego emocional? 179 00:07:45,908 --> 00:07:47,910 Devo ter acertado um ponto sens�vel. 180 00:07:53,525 --> 00:07:54,829 Davis. 181 00:07:54,830 --> 00:07:56,831 Tenente Davis. 182 00:07:56,832 --> 00:07:58,920 Que surpresa agrad�vel, Suboficial. 183 00:07:58,921 --> 00:08:01,227 - Voc� foi na minha dire��o? - N�o Senhora. 184 00:08:01,228 --> 00:08:02,750 Nos alistamos, n�s n�o 185 00:08:02,751 --> 00:08:06,538 temos banco de horas como voc�s, oficiais. 186 00:08:11,325 --> 00:08:13,326 Al�m disso, eu... 187 00:08:13,327 --> 00:08:15,589 Eu recebi essa reserva muito legal 188 00:08:15,590 --> 00:08:17,852 neste restaurante em Richmond. 189 00:08:17,853 --> 00:08:19,767 Isso est� a cem milhas de dist�ncia. 190 00:08:19,768 --> 00:08:23,771 Sim, bem, voc� sabe, e... n�o haver� ningu�m para nos encontrar. 191 00:08:23,772 --> 00:08:26,774 Isso � muito inteligente mas, desde quando voc� � avesso a riscos? 192 00:08:26,775 --> 00:08:28,907 N�o sou avesso ao risco. 193 00:08:28,908 --> 00:08:32,606 N�s apenas, sabe, n�s dois temos muito a perder aqui. 194 00:08:32,607 --> 00:08:34,695 Voc� est� com medo de mim? 195 00:08:34,696 --> 00:08:36,697 O que o deixou t�o abalado? 196 00:08:36,698 --> 00:08:40,484 voc� tem toda raz�o. Sabe? 197 00:08:40,485 --> 00:08:42,486 Apenas fazendo o que fizemos antes, 198 00:08:42,487 --> 00:08:47,274 agora parece diferente, porque �. 199 00:08:50,495 --> 00:08:52,452 Eu sabia que ia te ajudar. 200 00:08:52,453 --> 00:08:54,889 - Eu te disse. - Voc� disse, hein? 201 00:08:54,890 --> 00:08:59,503 Bem, espere pra ver esta su�te de hotel que reservei para n�s. 202 00:08:59,504 --> 00:09:01,505 - Uma su�te, �? - Sim, quer dizer, 203 00:09:01,506 --> 00:09:03,115 sabe, voc� � uma oficial agora. 204 00:09:03,116 --> 00:09:04,856 Tenho de melhorar o meu jogo. 205 00:09:04,857 --> 00:09:07,512 �. Suba de n�vel, Quinn. 206 00:09:12,386 --> 00:09:14,082 Sim. 207 00:09:15,563 --> 00:09:16,868 Entre. 208 00:09:18,610 --> 00:09:20,132 Queria me ver, senhor? 209 00:09:20,133 --> 00:09:22,743 Sente-se, Spenser. 210 00:09:27,836 --> 00:09:30,882 Voc� era amigo de Brett Swann. 211 00:09:30,883 --> 00:09:33,972 Sim, no final da vida dele. 212 00:09:33,973 --> 00:09:35,713 Bem, ele era um bom Homem-r� 213 00:09:35,714 --> 00:09:37,803 e o que aconteceu com ele foi uma trag�dia. 214 00:09:38,847 --> 00:09:40,979 N�o tenho tanta certeza disso. 215 00:09:40,980 --> 00:09:43,617 O suic�dio de Swann era previs�vel 216 00:09:43,618 --> 00:09:47,159 e provavelmente evit�vel, e trag�dias n�o s�o, senhor. 217 00:09:47,160 --> 00:09:49,422 Bem, o que voc� tem feito para divulgar o conhecimento 218 00:09:49,423 --> 00:09:51,239 dos TCEs � louv�vel. 219 00:09:51,240 --> 00:09:53,383 Quando voc� foi ferido, n�o parou de trabalhar para seus amigos. 220 00:09:53,384 --> 00:09:54,645 Voc� fez de Swann sua miss�o, 221 00:09:54,646 --> 00:09:56,560 mesmo quando a Marinha te dispensou. 222 00:09:56,561 --> 00:09:57,952 Senhor, eu n�o fiz nada... 223 00:09:57,953 --> 00:09:59,998 Spenser, relaxe. 224 00:09:59,999 --> 00:10:01,565 Estou do seu lado. 225 00:10:06,788 --> 00:10:09,399 Perdoe-me, senhor mas, 226 00:10:09,400 --> 00:10:13,533 marinheiros geralmente n�o alcan�am a sua posi��o balan�ando o barco. 227 00:10:13,534 --> 00:10:16,057 Isso � falar como um estranho olhando, de fora 228 00:10:16,058 --> 00:10:19,365 porque descobri que � muito mais f�cil 229 00:10:19,366 --> 00:10:21,847 balan�ar por dentro. 230 00:10:23,979 --> 00:10:26,416 � por isso que estou trazendo uma psic�loga 231 00:10:26,417 --> 00:10:28,896 para trabalhar com a equipe, avaliar o que fazemos aqui 232 00:10:28,897 --> 00:10:31,216 e como podemos cuidar melhor do nosso pessoal. 233 00:10:31,217 --> 00:10:33,640 � isso o que precisamos. Essa mulher � inteligente. 234 00:10:33,641 --> 00:10:36,643 Ela tem novas ideias e fez uma carreira por si mesma 235 00:10:36,644 --> 00:10:39,559 estudando agentes especiais. 236 00:10:39,560 --> 00:10:40,952 Guerreiros do s�culo XXI. 237 00:10:40,953 --> 00:10:43,434 Eles merecem tratamento do s�culo XXI. 238 00:10:45,684 --> 00:10:47,709 Sua perspectiva � estimulante, senhor. 239 00:10:47,710 --> 00:10:49,264 Bem, estou comprometido, e a Marinha comprometida 240 00:10:49,265 --> 00:10:52,442 para garantir que n�o tenhamos outro Brett Swann. 241 00:10:52,443 --> 00:10:55,270 E em troca, preciso que voc� se afaste 242 00:10:55,271 --> 00:10:58,318 e volte a se concentrar no seu trabalho. 243 00:11:00,499 --> 00:11:02,190 Porque o que voc� e seu pai est�o fazendo 244 00:11:02,191 --> 00:11:03,636 poderia ter consequ�ncias indesejadas 245 00:11:03,637 --> 00:11:05,150 que poderiam comprometer as coisas boas 246 00:11:05,151 --> 00:11:06,891 que estamos fazendo. 247 00:11:06,892 --> 00:11:09,459 E isso s� tornaria meu trabalho mais dif�cil. 248 00:11:09,460 --> 00:11:12,288 Sim senhor. 249 00:11:16,075 --> 00:11:19,425 Spenser, s� para deixar claro, 250 00:11:19,426 --> 00:11:21,440 N�o estou pedindo. 251 00:11:21,441 --> 00:11:23,007 - Compreende? - Sim senhor. 252 00:11:36,692 --> 00:11:38,954 Olha esta. 253 00:11:38,955 --> 00:11:41,261 � linda, querida. 254 00:11:41,262 --> 00:11:43,032 E muito al�m da nossa faixa de pre�o. 255 00:11:43,033 --> 00:11:44,307 Ent�o, por que est� olhando? 256 00:11:44,308 --> 00:11:47,572 Pelo mesmo motivo que voc� sempre olha os Denali no estacionamento. 257 00:11:47,573 --> 00:11:49,269 Naima, um dia vou ter um maldito Denali. [SUV topo de linha da GM] 258 00:11:49,270 --> 00:11:52,402 E um dia vou ter essa casa, ou outra como essa. 259 00:11:52,403 --> 00:11:54,362 Quer dizer, � num �timo distrito escolar 260 00:11:54,363 --> 00:11:56,712 As crian�as teriam seus pr�prios quartos 261 00:11:56,713 --> 00:11:58,616 Evita que tenhamos que ouvir muitas brigas 262 00:11:58,617 --> 00:11:59,788 nos pr�ximos anos. 263 00:11:59,789 --> 00:12:01,804 Querida, voc� sabe que o que eu mais amaria no mundo 264 00:12:01,805 --> 00:12:02,979 seria te dar essa casa. 265 00:12:02,980 --> 00:12:04,676 Realmente. Eu s�... 266 00:12:04,677 --> 00:12:06,287 Algum dia, mas n�o agora. 267 00:12:06,288 --> 00:12:07,810 Quer dizer, mesmo depois que voc� for promovido a comandante 268 00:12:07,811 --> 00:12:09,420 ainda estar� fora da nossa faixa de pre�o. 269 00:12:09,421 --> 00:12:11,615 N�o sei. N�o sei. 270 00:12:11,616 --> 00:12:13,860 Talvez n�s... devamos arriscar. 271 00:12:13,861 --> 00:12:16,863 Sabe? Ter um pouco de f�. 272 00:12:16,864 --> 00:12:18,342 � perfeito, n�o �? 273 00:12:18,343 --> 00:12:22,056 �, mas n�o importa. 274 00:12:22,057 --> 00:12:23,516 - N�o? - N�o. 275 00:12:23,517 --> 00:12:26,612 A �nica coisa que importa � voc� voltar para casa. 276 00:12:28,424 --> 00:12:31,818 Tudo est� acontecendo, nosso plano. 277 00:12:31,819 --> 00:12:33,298 Voc� vai ser promovido a Comandante. 278 00:12:33,299 --> 00:12:36,214 E voc� vai ser a Chefe de Opera��es Navais no trabalho. 279 00:12:36,215 --> 00:12:38,520 Sim. 280 00:12:38,521 --> 00:12:40,785 Os sonhos est�o se tornando realidade, hein, querida? 281 00:12:44,869 --> 00:12:46,826 Onde voc� quer os copos? 282 00:12:46,827 --> 00:12:48,393 � direita da pia ou � esquerda? 283 00:12:48,394 --> 00:12:51,048 N�o importa. 284 00:12:51,049 --> 00:12:53,093 M�quina de caf�? 285 00:12:53,094 --> 00:12:54,442 Lado esquerdo da pia, perto dos copos? 286 00:12:54,443 --> 00:12:56,053 N�o sei, sabe de uma coisa. Por que voc� n�o escolhe? 287 00:12:56,054 --> 00:12:57,881 - Apenas coloque em qualquer lugar. - N�o, voc� escolhe. 288 00:12:57,882 --> 00:12:59,708 Esta � a sua vida agora, pai. 289 00:12:59,709 --> 00:13:02,320 Hora de come�ar a transformar essa caverna em um lar. 290 00:13:02,321 --> 00:13:04,540 Um lar? 291 00:13:07,587 --> 00:13:09,694 Sonny, sabe, � uma �tima ideia 292 00:13:09,695 --> 00:13:13,331 mas, voc� n�o deveria gastar tanto dinheiro. 293 00:13:13,332 --> 00:13:17,117 Bem, para dizer a verdade, 294 00:13:17,118 --> 00:13:18,727 nunca fiz nada assim 295 00:13:18,728 --> 00:13:20,274 por ningu�m antes. 296 00:13:22,907 --> 00:13:25,778 Sabe, � tipo, achar bom ficar todo produzido. 297 00:13:26,909 --> 00:13:28,211 Eu at� perfumei minha camisa para voc�. 298 00:13:28,212 --> 00:13:30,609 - O meu. - Sim. Mirtilo. 299 00:13:32,218 --> 00:13:34,461 � como um primeiro encontro chique. 300 00:13:34,462 --> 00:13:36,966 Exceto que este primeiro encontro � garantido. 301 00:13:36,967 --> 00:13:41,081 Sonny, voc� � est�pido. 302 00:13:41,082 --> 00:13:43,455 Ent�o dever�amos, 303 00:13:43,456 --> 00:13:46,300 Eu n�o sei... 304 00:13:46,301 --> 00:13:48,540 ir para o hotel e conferir 305 00:13:48,541 --> 00:13:51,369 aquela su�te chique que voc� estava me contando? 306 00:13:51,370 --> 00:13:52,805 Bem, 307 00:13:52,806 --> 00:13:55,547 "chique" pode ter subestimado. 308 00:13:55,548 --> 00:13:59,926 Este hotel deixaria um velho muito orgulhoso. 309 00:13:59,927 --> 00:14:02,380 Tem uma Jacuzzi, uma lareira. 310 00:14:02,381 --> 00:14:04,208 Se tiver tapete em outro lugar al�m do ch�o, 311 00:14:04,209 --> 00:14:05,905 vou embora. 312 00:14:05,906 --> 00:14:09,256 Eu ficaria decepcionado se voc� n�o fosse. 313 00:14:14,583 --> 00:14:16,802 Temos um novo pacote de objetivos chegando. 314 00:14:16,803 --> 00:14:18,542 N�o fui bipado. 315 00:14:18,543 --> 00:14:22,373 Isso � informa��o, Sonny. Recebemos antes da equipe. 316 00:14:25,333 --> 00:14:28,074 - Tenho que voltar. Sinto muito. - Tudo certo. 317 00:14:28,075 --> 00:14:30,424 Ei, est� tudo bem. N�o esquenta. 318 00:14:30,425 --> 00:14:31,904 N�o se desculpe. 319 00:14:31,905 --> 00:14:34,385 Essas coisas acontecem. Certo? 320 00:14:52,839 --> 00:14:55,405 A Equipe de Resposta Global est� nos mantendo informados 321 00:14:55,406 --> 00:14:58,398 mas, a situa��o no campo � inst�vel e fluida. 322 00:14:58,399 --> 00:15:00,705 Como todos nesta sala est�o cientes, 323 00:15:00,706 --> 00:15:02,968 al�m de poss�vel viol�ncia e perda de vidas, 324 00:15:02,969 --> 00:15:06,580 existe um componente pol�tico significativo para a situa��o. 325 00:15:06,581 --> 00:15:08,191 Governos soberanos na regi�o 326 00:15:08,192 --> 00:15:11,194 e em todo o mundo estar�o observando de perto. 327 00:15:11,195 --> 00:15:13,326 Voc� percebe que, em vez de consertar isso, 328 00:15:13,327 --> 00:15:15,546 voc� poderia pegar o Pandora no seu computador. 329 00:15:15,547 --> 00:15:17,330 Ou Sirius. 330 00:15:17,331 --> 00:15:20,725 - R�dio via sat�lite. - Este funciona muito bem, Em. 331 00:15:20,726 --> 00:15:23,206 Quem p�s o nascer do sol na minha caneca? 332 00:15:23,207 --> 00:15:24,995 Novo dia, cores quentes. 333 00:15:24,996 --> 00:15:27,035 - Isso n�o te faz feliz? - Na verdade n�o. 334 00:15:27,036 --> 00:15:29,429 - Voc� est� brincando? - O qu�? 335 00:15:29,430 --> 00:15:30,994 Isso est� imundo. 336 00:15:30,995 --> 00:15:32,258 Onde est� o Softsoap que comprei? 337 00:15:32,259 --> 00:15:33,390 O sab�o est� limpo. 338 00:15:33,391 --> 00:15:35,653 Como o sab�o pode ficar imundo? � sab�o. 339 00:15:35,654 --> 00:15:37,350 Vou configurar uma conta online para voc� 340 00:15:37,351 --> 00:15:39,657 ent�o voc� ter� sab�o e papel higi�nico n�o nojentos 341 00:15:39,658 --> 00:15:42,312 e similares entregues automaticamente uma vez por m�s. 342 00:15:42,313 --> 00:15:44,603 - N�o � como se eu estivesse aqui. - Bem, talvez n�o agora 343 00:15:44,604 --> 00:15:46,794 mas, voc� percebe que n�o vai estar na ativa para sempre, n�o �? 344 00:15:46,795 --> 00:15:49,754 O que isso tem a ver com o tipo de sab�o que eu uso? 345 00:15:49,755 --> 00:15:51,060 Continue vivendo em nega��o. 346 00:15:57,110 --> 00:16:01,853 "Dr. James Conners, PhD. Psicoterapeuta." 347 00:16:01,854 --> 00:16:03,550 � assim que voc� est� resolvendo o problema? 348 00:16:03,551 --> 00:16:07,075 Psiquiatra que fomos for�ados a ver em Guam 349 00:16:07,076 --> 00:16:10,296 me deu o n�mero do m�dico; n�o � nada. 350 00:16:10,297 --> 00:16:14,024 Voc� n�o p�de trazer fotos da nossa casa para este apartamento 351 00:16:14,025 --> 00:16:16,346 mas, o cart�o desse terapeuta veio de Guam? 352 00:16:16,347 --> 00:16:19,524 Voc� est� realmente lendo algo que n�o existe, Em. 353 00:16:22,135 --> 00:16:25,079 - Voc� ligou para ele? - Por que eu deveria? 354 00:16:25,080 --> 00:16:26,552 Quando chegou em casa, voc� me disse 355 00:16:26,553 --> 00:16:27,960 voc� ia fazer algumas mudan�as. 356 00:16:27,961 --> 00:16:31,051 Foi por isso que voc� voltou? Porque est� preocupado comigo? 357 00:16:34,756 --> 00:16:36,322 Estou bem. 358 00:16:40,133 --> 00:16:41,742 Salvo pelo gongo. 359 00:16:41,743 --> 00:16:43,788 - Novamente. - Sim. 360 00:16:48,315 --> 00:16:49,925 N�o morra. 361 00:16:55,104 --> 00:16:57,279 N�o vou morrer 362 00:16:57,280 --> 00:16:58,847 Estou bem. 363 00:17:13,013 --> 00:17:17,016 12 horas atr�s, as for�as armadas arm�nias violaram seu cessar-fogo 364 00:17:17,017 --> 00:17:20,454 com o Azerbaidj�o na regi�o disputada de Nagorno-Karabakh. 365 00:17:20,455 --> 00:17:22,326 Aposto que voc� arrepiou algumas penas. 366 00:17:22,327 --> 00:17:25,337 For�as militares do Azerbaidj�o foram arrastadas para a regi�o, 367 00:17:25,338 --> 00:17:27,242 e depois de algumas pequenas escaramu�as 368 00:17:27,243 --> 00:17:28,978 as duas na��es est�o atualmente em um impasse. 369 00:17:28,979 --> 00:17:30,448 Esse � um jogo s�rio de quem vai morrer primeiro 370 00:17:30,449 --> 00:17:32,575 Por que diabos nos importamos com guerras por territ�rio 371 00:17:32,576 --> 00:17:35,376 entre pa�ses que eu nem sei escrever? 372 00:17:35,377 --> 00:17:39,293 O Azerbaidj�o � nosso �nico aliado no Mar C�spio, 373 00:17:39,294 --> 00:17:41,774 e um impedimento para as for�as n�o alinhadas na �rea. 374 00:17:41,775 --> 00:17:44,152 Com a R�ssia e o Ir� pondo lenha na fogueira, 375 00:17:44,153 --> 00:17:46,126 n�s realmente n�o queremos perder nenhum apoio. 376 00:17:46,127 --> 00:17:49,264 Tendo em conta os recursos e as rotas de navega��o do Azerbaidj�o. 377 00:17:49,265 --> 00:17:50,739 Mas n�o estamos preocupados com o Azerbaidj�o 378 00:17:50,740 --> 00:17:52,045 caindo em mais um impasse. 379 00:17:52,046 --> 00:17:53,437 Qual � o nosso objetivo aqui? 380 00:17:53,438 --> 00:17:55,163 A usina de Tesirli. 381 00:17:55,164 --> 00:17:56,919 � a principal fonte de energia no pa�s, 382 00:17:56,920 --> 00:17:58,878 e dada toda a aten��o na fronteira, 383 00:17:58,879 --> 00:18:00,312 � um alvo f�cil. 384 00:18:00,313 --> 00:18:03,071 - Um alvo para quem? - Legalistas arm�nios, mil�cias xiitas. 385 00:18:03,072 --> 00:18:05,010 Pot�ncias estrangeiras procuram reduzir a influ�ncia americana 386 00:18:05,011 --> 00:18:06,015 na regi�o. 387 00:18:06,016 --> 00:18:07,800 Quem est� protegendo a usina agora? 388 00:18:07,801 --> 00:18:10,367 Um pequeno grupo de soldados do Azerbaidj�o. 389 00:18:10,368 --> 00:18:12,282 A Ag�ncia tem um agente no lugar, 390 00:18:12,283 --> 00:18:14,110 um da Equipe de Resposta Global. 391 00:18:14,111 --> 00:18:16,458 Richard Meyers, ex-Opera��es Especiais. 392 00:18:16,459 --> 00:18:18,180 Suas fontes est�o voltando com informa��es 393 00:18:18,181 --> 00:18:19,564 sobre um ataque. 394 00:18:19,565 --> 00:18:22,249 Se um inimigo hostil aos interesses americanos tomar a usina, 395 00:18:22,250 --> 00:18:23,990 eles controlar�o a energia. 396 00:18:23,991 --> 00:18:26,122 E poder�o desestabilizar o �nico aliado americano 397 00:18:26,123 --> 00:18:28,105 que temos na regi�o. 398 00:18:28,106 --> 00:18:30,474 - Isso n�o pode acontecer. - Sem press�o, hein? 399 00:18:30,475 --> 00:18:33,521 Voc�s estar�o agindo apenas como apoio. 400 00:18:33,522 --> 00:18:35,709 Apoio e Assist�ncia. Sejam discretos 401 00:18:35,710 --> 00:18:37,343 Esta � uma opera��o clandestina. 402 00:18:37,344 --> 00:18:39,483 O governo do Azerbaidj�o n�o quer parecer 403 00:18:39,484 --> 00:18:40,528 fraco o bastante para precisar de ajuda. 404 00:18:40,529 --> 00:18:41,962 Os EUA n�o podem ser vistos 405 00:18:41,963 --> 00:18:43,690 tendo soldados no solo de outro pa�s. 406 00:18:43,691 --> 00:18:45,126 Voc� sabe que n�s iremos 407 00:18:45,127 --> 00:18:46,809 direto no espa�o a�reo iraniano. 408 00:18:46,810 --> 00:18:50,625 Podemos entrar com um HALO, e caminhar at� a usina.[HALO=Salto em grande altitude, Abertura baixa altitude] 409 00:18:50,626 --> 00:18:53,584 Um monte de inimigos na �rea se errarmos o nosso alvo. 410 00:18:53,585 --> 00:18:56,631 Beats sentado durante a cerim�nia de mudan�a de comando. 411 00:18:56,632 --> 00:18:59,939 Meyers ir� conect�-lo com os soldados. 412 00:18:59,940 --> 00:19:02,550 Bem, diga a ele para escolher um lugar, vamos nos encontrar com ele. 413 00:19:02,551 --> 00:19:05,161 Temos algum tempo, sugiro que se familiarizem 414 00:19:05,162 --> 00:19:07,251 com o layout da usina. 415 00:19:17,209 --> 00:19:18,537 Ei. 416 00:19:18,538 --> 00:19:20,560 Olha, se voc� vem aqui para falar comigo sobre minha cabe�a, 417 00:19:20,561 --> 00:19:21,691 Vou te expulsar deste avi�o 418 00:19:21,692 --> 00:19:22,997 sem p�ra-quedas. 419 00:19:22,998 --> 00:19:25,078 Este � o agradecimento que tenho por salvar sua vida? 420 00:19:27,350 --> 00:19:29,960 No que voc� est� pensando? 421 00:19:29,961 --> 00:19:32,659 Nosso novo Oficial Chefe, Lindell, veio me ver mais cedo 422 00:19:32,660 --> 00:19:33,834 para falar sobre Swanny. 423 00:19:33,835 --> 00:19:36,314 - A coisa toda do TCE. - OK. 424 00:19:36,315 --> 00:19:39,361 Voc� est� ganhando uma reputa��o. Ent�o, o que ele disse? 425 00:19:39,362 --> 00:19:41,319 Ele disse que vai trazer 426 00:19:41,320 --> 00:19:44,888 uma psic�loga e instituir o programa TGPS. 427 00:19:44,889 --> 00:19:48,370 - Parece uma evolu��o. - Qual � a contrapartida? 428 00:19:48,371 --> 00:19:50,328 Me disse que preciso me afastar da quest�o. 429 00:19:50,329 --> 00:19:52,374 A� est�. 430 00:19:52,375 --> 00:19:54,115 Voc� acha que ele est� tentando me manter quieto 431 00:19:54,116 --> 00:19:55,464 para evitar qualquer retalia��o? 432 00:19:55,465 --> 00:19:58,293 Minha experi�ncia, burocratas s�o pol�ticos. 433 00:19:58,294 --> 00:20:02,384 Lindell provavelmente est� buscando algum emprego na JSOC ou no Pent�gono. [Junta de Comando de Opera��es Especiais] 434 00:20:02,385 --> 00:20:06,693 N�o quer um garoto como voc� criando problemas. 435 00:20:06,694 --> 00:20:09,173 N�o � realmente de minha responsabilidade tocar nessa, sabe? 436 00:20:09,174 --> 00:20:11,262 N�o gosto de deixar o trabalho pesado para os outros. 437 00:20:11,263 --> 00:20:14,309 N�o h� agente de n�vel um que goste de receber ordens. 438 00:20:14,310 --> 00:20:15,702 Ponto. 439 00:20:15,703 --> 00:20:17,225 Esse cara Lindell, 440 00:20:17,226 --> 00:20:18,879 s� n�o fique do lado ruim dele. 441 00:20:18,880 --> 00:20:20,402 E Swanny? 442 00:20:20,403 --> 00:20:23,187 Voc� acha que entregar essa coisa � fazer o certo por ele? 443 00:20:23,188 --> 00:20:26,147 Sabe, n�o posso te dizer o que fazer 444 00:20:26,148 --> 00:20:28,236 mas, posso dizer que h� muitas coisas nesse trabalho 445 00:20:28,237 --> 00:20:29,498 que podem acabar com voc�. 446 00:20:29,499 --> 00:20:32,371 S� n�o se deixe levar. 447 00:20:34,409 --> 00:20:36,193 Obrigado, J. 448 00:20:41,311 --> 00:20:42,990 Voc� deve poder ver esse esquema 449 00:20:42,991 --> 00:20:45,122 de olhos fechados agora. 450 00:20:45,123 --> 00:20:47,342 Nunca � demais rev�-lo mais uma vez. 451 00:20:47,343 --> 00:20:48,822 Surpreso por ainda estar acordado. 452 00:20:48,823 --> 00:20:50,780 Preocupado com alguma coisa? 453 00:20:50,781 --> 00:20:52,608 A postos, sobrevoando o oceano, 454 00:20:52,609 --> 00:20:55,132 prestes fazer um HALO em espa�o a�reo question�vel. 455 00:20:55,133 --> 00:20:57,178 Parecia o momento perfeito para falar sobre minha carreira. 456 00:20:57,179 --> 00:20:58,658 Bem, n�o se preocupe. 457 00:20:58,659 --> 00:21:01,444 Sua promo��o a comandante est� no caminho certo. 458 00:21:03,097 --> 00:21:05,514 Isso � bom. Isso � bom. 459 00:21:05,515 --> 00:21:09,803 Por que n�o estou sentindo esse tom? 460 00:21:09,804 --> 00:21:12,410 Tenho me concentrado tanto em me tornar comandante, 461 00:21:12,411 --> 00:21:14,674 que realmente nunca considerei as desvantagens. 462 00:21:14,675 --> 00:21:16,458 Bem-vindo �s For�as Armadas, Ray. 463 00:21:16,459 --> 00:21:19,185 Tudo vem com um pre�o. 464 00:21:19,186 --> 00:21:21,243 Voc� e eu sabemos que s� h� lugar na equipe 465 00:21:21,244 --> 00:21:22,486 para um comandante, 466 00:21:22,487 --> 00:21:23,944 e isso � tudo que o Jason tem. 467 00:21:23,945 --> 00:21:26,686 A �nica maneira de ele deixar o Bravo � num caix�o. 468 00:21:26,687 --> 00:21:28,426 Ent�o voc� quer pensar em outra unidade? 469 00:21:28,427 --> 00:21:30,428 Temos algumas reformas � vista. 470 00:21:30,429 --> 00:21:33,562 Pensei nisso, mas n�o posso deixar de me sentir como 471 00:21:33,563 --> 00:21:36,521 se eu deixar o Bravo, decepcionarei a equipe. 472 00:21:36,522 --> 00:21:39,089 Tamb�m estou me perguntando se 473 00:21:39,090 --> 00:21:41,352 me tornar comandante � a melhor coisa para minha fam�lia. 474 00:21:41,353 --> 00:21:43,278 N�o sei se entendo. 475 00:21:45,183 --> 00:21:46,793 Pensando em ignorar a promo��o a comandante 476 00:21:46,794 --> 00:21:49,058 e continuar como subtenente. 477 00:21:49,059 --> 00:21:52,027 Essa � uma grande mudan�a. � um caminho diferente daquele 478 00:21:52,028 --> 00:21:53,191 voc� tem trabalhado todos esses anos. 479 00:21:53,192 --> 00:21:54,844 Sim, mas � um grande aumento salarial no lado dom�stico 480 00:21:54,845 --> 00:21:57,194 e me mant�m com o Bravo. 481 00:21:57,195 --> 00:21:58,674 Como Bravo 2. 482 00:21:58,675 --> 00:22:00,906 Significa que voc� nunca estar� dirigindo um time pr�prio 483 00:22:00,907 --> 00:22:02,928 mas, abre muitas oportunidades 484 00:22:02,929 --> 00:22:04,954 al�m das que voc� teria como comandante. 485 00:22:04,955 --> 00:22:08,810 Voc� ser� um especialista de refer�ncia em atividades especiais. 486 00:22:08,811 --> 00:22:10,749 Ser oficial mudaria sua vida 487 00:22:10,750 --> 00:22:12,253 de v�rias maneiras, Ray. 488 00:22:12,254 --> 00:22:15,560 Muitas pessoas o procurar�o por respostas. 489 00:22:15,561 --> 00:22:18,608 Mas voc� sabe o que isso significa em termos de equipe, certo? 490 00:22:22,046 --> 00:22:24,527 Sim. 491 00:22:26,964 --> 00:22:29,010 Eu sei exatamente o que isso significa. 492 00:22:34,667 --> 00:22:37,496 Aqui Angel 5 para Havoc Base. 493 00:22:39,498 --> 00:22:41,804 Aqui Angel 5 para Havoc Base. 494 00:22:41,805 --> 00:22:44,024 Anjo 5, aqui Base Havoc. 495 00:22:44,025 --> 00:22:46,853 Estamos a aproximadamente uma hora do nosso salto. 496 00:22:46,854 --> 00:22:48,506 Entendido. Pausa. 497 00:22:48,507 --> 00:22:49,580 M�s not�cias, Havoc. 498 00:22:49,581 --> 00:22:51,422 Estou recebendo not�cias de que a usina foi atacada. 499 00:22:51,423 --> 00:22:53,555 Acreditamos que foi tomada pela mil�cia arm�nia. 500 00:22:53,556 --> 00:22:56,863 Entendido, Anjo 5. Espere. 501 00:22:56,864 --> 00:22:59,735 Esta opera��o n�o � mais sobre apoio e assist�ncia. 502 00:22:59,736 --> 00:23:01,520 � um ataque. 503 00:23:05,526 --> 00:23:07,135 O ponto cr�tico da usina 504 00:23:07,136 --> 00:23:09,900 est� dentro da sala de controle. Pode ou n�o estar vigiado. 505 00:23:09,901 --> 00:23:12,221 Meyers perdeu o contato com os soldados. 506 00:23:12,222 --> 00:23:13,605 N�o sabemos se eles ainda est�o vivos. 507 00:23:13,606 --> 00:23:16,415 E a partir de agora, n�o sabemos quantos inimigos voc�s estar�o enfrentando. 508 00:23:16,416 --> 00:23:18,354 - Isso � animador. - Tudo bem, olhem, 509 00:23:18,355 --> 00:23:20,684 queremos duas equipes. Atingiremos o leste 510 00:23:20,685 --> 00:23:22,014 e o lado oeste da usina. 511 00:23:22,015 --> 00:23:23,621 Ray, voc� pega Trent, Brock, Full Metal. 512 00:23:23,622 --> 00:23:26,624 Entra por aqui, o resto de n�s vai ficar com Meyers, 513 00:23:26,625 --> 00:23:28,408 - Encontro voc�s na sala de controle. - Entendido. 514 00:23:28,409 --> 00:23:32,587 - 30 minutos para saltar. - Preparem-se o mais r�pido poss�vel. 515 00:23:37,636 --> 00:23:40,768 Zona de salto. Voo zero-dois-zero... 516 00:23:40,769 --> 00:23:42,205 em cinco minutos. 517 00:23:42,206 --> 00:23:43,989 Repetindo, cinco-zero-quatro... 518 00:23:43,990 --> 00:23:46,774 Voo � dois-um-zero �s quatro, relat�rio... 519 00:23:46,775 --> 00:23:49,865 Dois-um-zero-quatro, informe dois minutos. 520 00:23:49,866 --> 00:23:52,563 Zero-um-zero-sete, como voc� est� me ouvindo? 521 00:23:52,564 --> 00:23:54,588 Inicial zero-um-zero. 522 00:23:54,589 --> 00:23:57,220 Alto e claro, senhor. Qual � o seu progresso? 523 00:23:57,221 --> 00:23:58,917 Flaps finais est�o fixados. 524 00:23:58,918 --> 00:24:00,571 Flaps a tr�s quartos em um-dois-zero... 525 00:24:00,572 --> 00:24:03,487 Entendido. Obrigado. Pode ir para o m�ximo e flaps a tr�s quartos. 526 00:24:03,488 --> 00:24:04,510 Isso parece bom. 527 00:24:04,511 --> 00:24:07,970 Cinco-zero-quatro, te vemos em um-4.000... 528 00:24:07,971 --> 00:24:10,755 �s dez... zero, vamos passar para o voo visual. 529 00:24:10,756 --> 00:24:13,714 Ser� mais ou menos a mesma classifica��o que vamos usar. 530 00:24:13,715 --> 00:24:16,108 Entendido. Podemos confirmar a altitude atual em... 531 00:24:16,109 --> 00:24:17,805 Um minuto! 532 00:24:17,806 --> 00:24:19,372 Zero-sete-cinco. 533 00:24:23,900 --> 00:24:26,205 Entendido. Tr�fego � uma hora. 534 00:24:26,206 --> 00:24:29,072 - Esquadr�o VFR. - Afirmativo. Temos tr�fego... 535 00:24:29,073 --> 00:24:31,124 Tudo bem, � hora de saltar! 536 00:24:33,126 --> 00:24:35,171 em um-3.000, oito-quatro-zero. 537 00:24:35,172 --> 00:24:36,781 Tr�s, 538 00:24:36,782 --> 00:24:39,566 dois, um. Luz verde. 539 00:25:10,903 --> 00:25:14,253 Parece que Meyers e as for�as da na��o anfitri� est�o � frente. 540 00:25:18,737 --> 00:25:22,131 - Anjo 5? - Sim. Rich Meyers. 541 00:25:22,132 --> 00:25:24,089 Jason Hayes. Clay. Sonny. 542 00:25:24,090 --> 00:25:26,265 O resto da minha equipe est� se aproximando da �gua pelo lado oeste. 543 00:25:26,266 --> 00:25:27,756 Ent�o voc� tem um relat�rio da situa��o? 544 00:25:27,757 --> 00:25:29,551 Presume-se que os soldados que estavam defendendo a usina estejam mortos. 545 00:25:29,552 --> 00:25:31,270 As mil�cias arm�nias agora t�m controle. 546 00:25:31,271 --> 00:25:34,657 - Qual � o objetivo deles? - Controlar a usina e us�-la como trunfo 547 00:25:34,658 --> 00:25:36,640 para for�ar ao Nagorno-Karabakh fazer concess�es 548 00:25:36,641 --> 00:25:38,442 � imperativo que retomamos a usina 549 00:25:38,443 --> 00:25:40,226 antes que a mil�cia comece a cortar a energia. 550 00:25:40,227 --> 00:25:42,272 Isso poderia lan�ar toda a regi�o na anarquia. 551 00:25:42,273 --> 00:25:44,970 Voc� tem uma "melhor maneira" de entrar? 552 00:25:44,971 --> 00:25:48,060 Do ch�o, suba uma escada no lado leste. 553 00:25:48,061 --> 00:25:50,367 Arrombe a porta do piso superior, voc�s est�o dentro, 554 00:25:50,368 --> 00:25:52,456 talvez 65 metros da sala de controle. 555 00:25:52,457 --> 00:25:53,762 Certo, em 30 minutos, atingimos a f�brica. 556 00:25:53,763 --> 00:25:57,287 Havoc, aqui 1. Indo para o alvo. 557 00:25:57,288 --> 00:25:59,724 Entendido, Bravo 1. Davis? 558 00:25:59,725 --> 00:26:02,031 ISR est� online. Estamos prontos aqui. 559 00:26:02,032 --> 00:26:04,294 Excelente. Onde est� a nossa equipe de �gua? 560 00:26:04,295 --> 00:26:06,297 Movendo-se e movendo-se rapidamente. 561 00:26:12,303 --> 00:26:14,652 Bravo 1, aqui Bravo 2. 562 00:26:14,653 --> 00:26:17,263 Estamos a dois minutos do alvo. 563 00:26:17,264 --> 00:26:19,483 Firme entendido, 2. Vemo-nos l� dentro. 564 00:26:19,484 --> 00:26:20,964 Bravo 1 desliga 565 00:26:33,190 --> 00:26:34,562 Bravo 1, 566 00:26:34,563 --> 00:26:36,892 aten��o, ISR est� pegando o que parece ser 567 00:26:36,893 --> 00:26:40,548 dois combatentes inimigos perto do ponto de entrada oeste. 568 00:26:40,549 --> 00:26:41,766 Entendido. 569 00:26:41,767 --> 00:26:43,551 Meyers. 570 00:26:43,552 --> 00:26:46,554 Voc� e seus homens definam um per�metro de seguran�a. 571 00:26:46,555 --> 00:26:48,556 - Ningu�m nos segue. - Entendido. 572 00:26:48,557 --> 00:26:49,731 Estamos nos movendo. 573 00:26:49,732 --> 00:26:51,168 Clay, vigia. 574 00:27:17,320 --> 00:27:18,910 Havoc, aqui 1, passando por Jeric�. 575 00:27:18,911 --> 00:27:21,415 Entendido, Bravo 1. 576 00:27:21,416 --> 00:27:23,354 1, aqui 2, aproximando-se da usina. 577 00:27:23,355 --> 00:27:25,574 Entendido, 2. Continue a Miss�o. 578 00:27:43,375 --> 00:27:45,856 Parece que devo uma cerveja a algu�m. 579 00:27:54,119 --> 00:27:55,380 J, l� em cima. 580 00:27:55,381 --> 00:27:57,382 C�digo azul 581 00:27:57,383 --> 00:27:59,134 1, aqui 2. 582 00:27:59,135 --> 00:28:01,517 Aten��o, estamos no ponto de invas�o do lado leste, 583 00:28:01,518 --> 00:28:03,780 e estaremos na sala de controle em quatro minutos 584 00:28:03,781 --> 00:28:05,626 Entendido, 2. Continue a Miss�o. 585 00:28:05,627 --> 00:28:07,479 Estaremos l� em tr�s. 586 00:28:07,480 --> 00:28:09,221 Trent, abra. 587 00:28:13,331 --> 00:28:15,506 Havoc, aqui 1, chegamos ao nosso ponto de invas�o. 588 00:28:43,442 --> 00:28:45,032 Essa tecnologia e esse poder de fogo s�o muito mais 589 00:28:45,033 --> 00:28:46,493 do que esses vaqueiros deveriam ter. 590 00:28:46,494 --> 00:28:47,929 De jeito nenhum, esta � a mil�cia arm�nia. 591 00:28:47,930 --> 00:28:49,955 Com quem diabos estamos lutando? 592 00:28:53,066 --> 00:28:54,458 Havoc, aqui 1. 593 00:28:54,459 --> 00:28:56,851 - Sim senhor. - Bravo 1, responda Havoc. 594 00:28:56,852 --> 00:28:58,505 Aten��o, temos um n�mero desconhecido 595 00:28:58,506 --> 00:29:00,638 de combatentes inimigos n�o identificados no alvo. 596 00:29:00,639 --> 00:29:02,085 Eles est�o usando armas pesadas 597 00:29:02,086 --> 00:29:03,641 e metralhadoras leves, al�m de drones. 598 00:29:03,642 --> 00:29:07,297 Entendido. A que dist�ncia voc� est� da sala de controle? 599 00:29:07,298 --> 00:29:09,864 Dirigido para o conv�s inferior agora. 600 00:29:09,865 --> 00:29:11,649 Entendido. Havoc desliga. 601 00:29:11,650 --> 00:29:13,999 Ligue para a ag�ncia. Veja se eles podem nos dizer o que est� acontecendo. 602 00:29:14,000 --> 00:29:15,783 Trate disso. Quero saber tudo. 603 00:29:15,784 --> 00:29:18,396 Algu�m perdeu alguma coisa grande aqui. 604 00:29:24,932 --> 00:29:26,717 Exploda. 605 00:29:29,612 --> 00:29:31,526 Em frente. 606 00:29:31,527 --> 00:29:34,355 2, aqui 1. Entrando no andar inferior. 607 00:29:34,356 --> 00:29:36,923 Entendido. Indo para a sala de controle agora. 608 00:29:58,597 --> 00:30:01,382 Jason est� certo. Equipamento extravagante para mil�cias locais. 609 00:30:01,383 --> 00:30:02,948 Sim. Essas armas, 610 00:30:02,949 --> 00:30:04,863 kit de alta velocidade, armadura corporal, vis�o noturna. 611 00:30:04,864 --> 00:30:06,778 J� vi isso antes na S�ria e no Iraque. 612 00:30:06,779 --> 00:30:08,389 Havoc Base, aqui Bravo 2. 613 00:30:08,390 --> 00:30:10,434 Solicito identifica��o de um inimigo morto no alvo. 614 00:30:10,435 --> 00:30:12,306 Aguarde para receber minha transmiss�o. 615 00:30:12,307 --> 00:30:15,178 Entendido, Bravo 2. Aguardando. 616 00:30:15,179 --> 00:30:18,529 Identifica��o sendo processada agora, senhora. 617 00:30:18,530 --> 00:30:22,098 Acho que sei por que estamos enfrentando tanta resist�ncia. 618 00:30:22,099 --> 00:30:26,450 Ali Nemati. Iraniano. Ex-general do Ex�rcito Quds 619 00:30:26,451 --> 00:30:28,191 Minha nossa! 620 00:30:28,192 --> 00:30:32,537 Bravo 1, aqui Havoc Base. Aten��o, novas informa��es indicam 621 00:30:32,538 --> 00:30:34,365 que inimigos s�o provavelmente iranianos contratados, 622 00:30:34,366 --> 00:30:35,975 operando como mercen�rios 623 00:30:35,976 --> 00:30:38,369 � nossa suposi��o que os combatentes provavelmente 624 00:30:38,370 --> 00:30:41,372 - para sabotar a usina. - Mercen�rios? 625 00:30:41,373 --> 00:30:43,726 Teer� destr�i a usina, eles instauram o caos na regi�o 626 00:30:43,727 --> 00:30:44,897 com total impunidade. 627 00:30:44,898 --> 00:30:48,510 A cerim�nia de mudan�a de comando n�o parece t�o ruim, afinal. 628 00:30:48,511 --> 00:30:50,381 Contato! Corram! 629 00:31:05,484 --> 00:31:07,572 Que diabos?! 630 00:31:07,573 --> 00:31:09,052 Puta merda. 631 00:31:09,053 --> 00:31:10,492 Eles apenas explodiram um transformador. 632 00:31:10,493 --> 00:31:13,535 Bravo 1, for�as inimigas explodindo os transformadores. 633 00:31:13,536 --> 00:31:15,624 Voc� precisa sair dessa posi��o agora. 634 00:31:15,625 --> 00:31:18,017 - Entendido, aguarde! - Temos que ir! 635 00:31:18,018 --> 00:31:20,234 N�o podemos ficar aqui por muito mais tempo! 636 00:31:20,235 --> 00:31:23,201 O �nico caminho para os transformadores � seguir em frente. 637 00:31:24,619 --> 00:31:26,774 Voc� percebe que o inimigo est� em frente. 638 00:31:26,775 --> 00:31:28,452 Sim. 639 00:31:35,906 --> 00:31:37,037 Mexam-se! 640 00:31:52,679 --> 00:31:56,552 S�o dois! Quantas porras de transformadores tem aqui? 641 00:31:56,553 --> 00:31:59,532 Bravo 1, aqui Havoc. ISR registrou uma assinatura de calor 642 00:31:59,533 --> 00:32:01,023 de outra grande explos�o. 643 00:32:01,024 --> 00:32:02,051 Pausa, pergunta, 644 00:32:02,052 --> 00:32:04,081 voc� ser� capaz de avan�ar para os transformadores? 645 00:32:04,082 --> 00:32:06,213 Negativo. N�o at� passarmos pelo inimigo. 646 00:32:06,214 --> 00:32:08,825 Bravo 1, eles explodem mais um e perdemos a usina. 647 00:32:08,826 --> 00:32:10,653 Entendido, Havoc. Estamos presos. 648 00:32:10,654 --> 00:32:12,219 Temos que recuar. 649 00:32:12,220 --> 00:32:14,483 Bravo 2, qual � a sua localiza��o? 650 00:32:14,484 --> 00:32:17,529 Bravo 1, estamos do lado de fora da sala de controle. 651 00:32:17,530 --> 00:32:19,357 Recuem para o conv�s de produ��o. 652 00:32:19,358 --> 00:32:20,620 Indo. 653 00:32:23,493 --> 00:32:24,667 Temos que recuar! 654 00:32:24,668 --> 00:32:27,234 Recuar n�o � um plano, Jace! 655 00:32:27,235 --> 00:32:30,151 Ei, confie em mim, Sonny. Mexa-se! 656 00:32:36,244 --> 00:32:38,115 Ei. Parem aqui, parem aqui. 657 00:32:38,116 --> 00:32:39,812 Bravo 2, pinos est�o definidos. 658 00:32:39,813 --> 00:32:41,162 Onde voc�s est�o? 659 00:32:46,167 --> 00:32:48,169 Acabamos de chegar. 660 00:32:52,478 --> 00:32:54,392 Clay, Trent, transformadores. A��o. 661 00:32:54,393 --> 00:32:56,655 Entendido. 662 00:33:10,540 --> 00:33:12,541 Bravo 1, aqui Bravo 6. 663 00:33:12,542 --> 00:33:14,934 - Transformadores seguros. - Entendido, 6. 664 00:33:14,935 --> 00:33:16,849 Meyers e sua equipe terminar�o o bloqueio. 665 00:33:16,850 --> 00:33:18,635 Retirada no ponto de encontro. 666 00:33:26,251 --> 00:33:28,381 Bem, essa ficou um pouco fora de controle. 667 00:33:28,382 --> 00:33:30,646 Nunca imaginei que ir�amos brigar com alguns iranianos. 668 00:33:30,647 --> 00:33:32,430 Bem, ainda � melhor ter que ficar sentado 669 00:33:32,431 --> 00:33:33,997 numa cerim�nia de mudan�a de comando. 670 00:33:33,998 --> 00:33:35,651 Inteligente, voc� acertou a identifica��o 671 00:33:35,652 --> 00:33:37,043 na mosca, Ray. 672 00:33:37,044 --> 00:33:39,176 N�o � meu primeiro rodeio, cara. 673 00:33:39,177 --> 00:33:41,576 Se voc� n�o fizesse isso, eles explodiriam os transformadores 674 00:33:41,577 --> 00:33:43,572 antes mesmo que perceb�ssemos 675 00:33:43,573 --> 00:33:45,372 Nada de mais. 676 00:33:45,373 --> 00:33:47,010 - Sa�de. - Sa�de, meninos. 677 00:33:47,011 --> 00:33:49,013 - Vamos rapazes. - Essa, essa � para o Raymond. 678 00:33:49,014 --> 00:33:50,883 Inferno, sim, Raymond. 679 00:33:50,884 --> 00:33:52,450 Raymond. 680 00:34:13,907 --> 00:34:16,692 Eu deveria ter visto o �ngulo iraniano. 681 00:34:16,693 --> 00:34:19,346 Por qu�? Ningu�m mais fez. 682 00:34:19,347 --> 00:34:22,611 Nenhuma informa��o na sua mesa para indicar isso. 683 00:34:22,612 --> 00:34:24,962 N�o � poss�vel interpretar algo que n�o existe. 684 00:34:28,356 --> 00:34:32,751 Olha, sempre haver� inc�gnitas no alvo, Davis. 685 00:34:32,752 --> 00:34:35,973 Meu trabalho � ser melhor que isso. 686 00:34:38,584 --> 00:34:41,718 Culpe-se o quanto quiser... 687 00:34:43,763 --> 00:34:47,375 mas, voc� n�o pode conectar pontos que n�o existem. 688 00:34:59,213 --> 00:35:02,128 Tenente Davis. 689 00:35:02,129 --> 00:35:05,305 Desde que nossa noite maravilhosa foi interrompida, 690 00:35:05,306 --> 00:35:08,161 posso sugerir que continuemos de onde paramos 691 00:35:08,162 --> 00:35:10,093 com um jantar, hein? 692 00:35:10,094 --> 00:35:12,219 Terminando com um caf� da manh�? 693 00:35:12,220 --> 00:35:15,195 Bem, eu adoraria mas, tenho que reportar. 694 00:35:15,196 --> 00:35:16,848 Est�o me esperando no Centro de Opera��es. 695 00:35:16,849 --> 00:35:18,589 Entendido. 696 00:35:18,590 --> 00:35:21,028 - Outro dia. - Claro. 697 00:36:00,632 --> 00:36:02,155 - Ei. - Ei. 698 00:36:02,156 --> 00:36:03,852 Estou feliz que esteja de volta. 699 00:36:03,853 --> 00:36:06,594 � uma coisa boa, n�o precisaremos remarcar com o Drake. 700 00:36:06,595 --> 00:36:09,031 Portanto, o escrit�rio do candidato tem tudo configurado. 701 00:36:09,032 --> 00:36:11,207 Chegaremos l� cerca das 7:00, beberemos alguns drinques 702 00:36:11,208 --> 00:36:13,688 e acho que Drake deve estar l� �s 8:00. 703 00:36:13,689 --> 00:36:16,691 N�o posso estar l� sexta � noite, pai. 704 00:36:16,692 --> 00:36:20,260 OK. Bem, ent�o, vamos remarcar para outra noite. 705 00:36:20,261 --> 00:36:23,654 N�o posso marcar para outra noite. Eu n�o posso fazer isso, ponto final. 706 00:36:23,655 --> 00:36:26,440 Do que voc� est� falando? 707 00:36:26,441 --> 00:36:28,477 Drake � o nosso homem. Voc� pode fechar isso. 708 00:36:28,478 --> 00:36:30,531 Estamos t�o perto. 709 00:36:30,532 --> 00:36:33,577 Temos o nosso novo Oficial Chefe, Lindell. 710 00:36:33,578 --> 00:36:38,030 Ele me chamou e disse que est� fazendo um monte de coisas novas 711 00:36:38,031 --> 00:36:40,628 para ajudar agentes com TCE, veteranos. 712 00:36:40,629 --> 00:36:45,459 Ele disse o que... o que estamos fazendo pode... 713 00:36:45,460 --> 00:36:49,028 Ele disse que o que estamos fazendo pode comprometer seus planos. 714 00:36:49,029 --> 00:36:53,771 E voc� disse a ele pra enfiar isso no cu. 715 00:36:53,772 --> 00:36:56,386 N�o exatamente. 716 00:36:56,387 --> 00:36:59,255 Desde quando voc� come�ou a ouvir os mais velhos? 717 00:36:59,256 --> 00:37:01,692 Bem, achei que esse cara com salada de frutas 718 00:37:01,693 --> 00:37:03,806 em seu uniforme tem uma chance melhor de mudar as coisas 719 00:37:03,807 --> 00:37:05,914 do que um E-5 e um especialista em not�cias. 720 00:37:05,915 --> 00:37:08,134 E o que aconteceu pra fazer a diferen�a? 721 00:37:08,135 --> 00:37:09,657 Lutar contra o sistema? 722 00:37:09,658 --> 00:37:12,703 - Quer dizer, esse cara pode ser s� papo - Sim. 723 00:37:12,704 --> 00:37:14,429 Bem n�o sei. Ent�o n�s vamos, 724 00:37:14,430 --> 00:37:16,185 sabe, vamos nos reagrupar, descobrir, certo? 725 00:37:16,186 --> 00:37:19,581 Mas tenho que ver do que Lindell � feito. 726 00:37:21,583 --> 00:37:24,106 Entrei nessa luta por sua causa, Clay. 727 00:37:24,107 --> 00:37:26,369 Quer dizer, gosto de ter algo que fazemos juntos, 728 00:37:26,370 --> 00:37:27,979 sabe, como um pai e filho normais. 729 00:37:27,980 --> 00:37:30,982 Estamos fazendo alguns progressos aqui. 730 00:37:30,983 --> 00:37:34,160 Eu sei. 731 00:37:34,161 --> 00:37:36,292 Fazendo isso com voc�, 732 00:37:36,293 --> 00:37:39,502 n�o estar na garganta um do outro o tempo todo, 733 00:37:39,503 --> 00:37:42,820 Eu n�o trocaria isso por nada. 734 00:37:42,821 --> 00:37:45,823 Mas quando me machuquei, s� conseguia pensar em voltar a ativa. 735 00:37:45,824 --> 00:37:47,608 Estou voltando para o meu time. 736 00:37:47,609 --> 00:37:51,002 � isso. Isso � tudo que eu queria. 737 00:37:51,003 --> 00:37:54,528 N�o posso sair de novo, pai. 738 00:37:54,529 --> 00:37:57,139 Se eu continuar seguindo esse caminho com voc�, 739 00:37:57,140 --> 00:37:59,099 Acabarei saindo. 740 00:38:00,839 --> 00:38:02,841 Sinto muito. 741 00:38:05,670 --> 00:38:09,412 Chutar portas foi a melhor parte da minha vida. 742 00:38:09,413 --> 00:38:13,068 At� eu come�ar isso com voc�. 743 00:38:13,069 --> 00:38:16,724 Voc� ser um SEAL, filho, 744 00:38:16,725 --> 00:38:20,336 N�o posso te dizer o quanto estou orgulhoso de voc�. 745 00:38:20,337 --> 00:38:23,513 E se voc� quiser estar na ativa, 746 00:38:23,514 --> 00:38:25,821 n�o deixe nada te atrapalhar. 747 00:38:31,284 --> 00:38:33,546 Olha, eu fiz mais pesquisas. 748 00:38:33,547 --> 00:38:35,895 Estas todas est�o em um bom distrito escolar, 749 00:38:35,896 --> 00:38:37,898 e est�o todas na nossa faixa de pre�o. 750 00:38:37,899 --> 00:38:40,901 Sim, e nenhuma delas � t�o boa quanto a que voc� deseja. 751 00:38:40,902 --> 00:38:43,512 Quer dizer, essas casas est�o boas 752 00:38:43,513 --> 00:38:45,601 Boas n�o � bom o suficiente para minha esposa. 753 00:38:45,602 --> 00:38:47,299 O qu� voc� est� dizendo? 754 00:38:47,300 --> 00:38:50,912 Quer dizer, comandante ou n�o, aquela casa est� fora do nosso or�amento. 755 00:38:52,479 --> 00:38:55,263 Vou tentar um subtenente. 756 00:38:55,264 --> 00:38:57,135 Ray, voc� sempre quis dirigir sua pr�pria equipe 757 00:38:57,136 --> 00:38:58,963 desde que te conheci. 758 00:38:58,964 --> 00:39:01,617 Sim, eu queria ser um comandante. 759 00:39:01,618 --> 00:39:03,838 Mas eu tenho que cuidar da minha fam�lia, querida. 760 00:39:05,492 --> 00:39:07,058 Essa � a minha prioridade. 761 00:39:07,059 --> 00:39:09,669 Subtenente � o que quero agora. 762 00:39:09,670 --> 00:39:12,799 Tem certeza? Quer dizer, eu n�o quero voc� 763 00:39:12,800 --> 00:39:15,472 desistindo de seu sonho por uma casa maior. 764 00:39:15,473 --> 00:39:17,633 Querida, eu pensei sobre isso, 765 00:39:17,634 --> 00:39:20,158 Eu rezei por isso. 766 00:39:20,159 --> 00:39:22,638 O que � certo para n�s, � o que � certo para mim. 767 00:39:22,639 --> 00:39:24,684 � o que eu quero. 768 00:39:24,685 --> 00:39:27,687 Bem, ent�o, � o que eu tamb�m quero, 769 00:39:27,688 --> 00:39:29,559 Subtenente Perry. 770 00:39:33,433 --> 00:39:35,086 E o Jason? 771 00:39:35,087 --> 00:39:37,088 - E ele? - Voc� ser� um oficial. 772 00:39:37,089 --> 00:39:39,612 N�o inscrito. Quer dizer, voc� n�o vai ser seu superior? 773 00:39:39,613 --> 00:39:43,398 Como ele vai encarar isso? 774 00:39:43,399 --> 00:39:45,401 Jason vai ficar bem. 775 00:40:19,433 --> 00:40:21,458 Oi pai. 776 00:40:21,459 --> 00:40:24,137 N�o tinha certeza de quanto tempo voc� ficaria, ent�o embarquei no meu voo. 777 00:40:24,138 --> 00:40:26,511 Desculpe, n�o tivemos mais tempo juntos. 778 00:40:26,512 --> 00:40:28,806 Espero que voc� goste das muito pequenas mudan�as 779 00:40:28,807 --> 00:40:30,768 que fiz na caverna que voc� chama de apartamento. 780 00:40:30,769 --> 00:40:33,231 N�o se preocupe em procurar a barra de sab�o, joguei fora. 781 00:40:33,232 --> 00:40:35,060 Te amo. Emma. 782 00:41:34,315 --> 00:41:41,582 Legendas Portugu�s Brasil: camell85 Revis�o e Ressincroniza��o: camell85 Camell Fine Productions - 5Teck TI 61991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.