All language subtitles for S.W.A.T.2017.S03E13.HDTV.x264-KILLERS-kr_Italiano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:01,333 "SWAT puntate precedenti ..." 2 00:00:02,533 --> 00:00:04,222 Il medico ha detto che dovrebbe stare lontano dai fianchi. 3 00:00:04,247 --> 00:00:05,858 Intanto si tenta un paio di settimane nuovi trattamenti 4 00:00:05,882 --> 00:00:07,060 Esperti in San Francisco 5 00:00:07,084 --> 00:00:08,784 Non i fianchi. 6 00:00:08,819 --> 00:00:10,599 Tali complicazioni solo saenggyeotji 7 00:00:10,624 --> 00:00:12,469 Così continueranno a mantenere il posto aspetto un po 'di più su quello qui 8 00:00:12,493 --> 00:00:13,626 Ho guardato fuori per voi. 9 00:00:13,660 --> 00:00:15,628 A volte la reputazione syotil è appena scatto. 10 00:00:15,662 --> 00:00:17,263 Un uomo del passato 11 00:00:17,297 --> 00:00:18,564 I suoi doni non sono. 12 00:00:18,599 --> 00:00:20,600 avevi quando hai avuto l'ultima appeso fuori con? 13 00:00:20,634 --> 00:00:22,401 Conciliarsi più di un anno? 14 00:00:22,436 --> 00:00:24,437 Voglio dire che non si vuole non lo sono. 15 00:00:25,506 --> 00:00:28,641 Il tuo fratello è cosa davvero dispiaciuto. 16 00:00:46,693 --> 00:00:48,294 Non ti piaceva quella linea. 17 00:00:48,328 --> 00:00:50,396 Io sono una donna. 18 00:00:50,430 --> 00:00:52,431 Voglio solo un massaggio. 19 00:00:52,466 --> 00:00:54,467 non c'è più. 21 00:01:00,350 --> 00:01:03,397 _ 22 00:01:03,618 --> 00:01:05,090 _ 23 00:01:06,316 --> 00:01:08,316 _ 24 00:01:08,354 --> 00:01:10,354 _ 25 00:01:10,484 --> 00:01:13,286 Il mandato d'arresto della polizia LA è stato rilasciato! 26 00:01:13,320 --> 00:01:15,254 Lasciar andare lei! 27 00:01:15,289 --> 00:01:17,657 Attenzione ai civili. 28 00:01:17,691 --> 00:01:20,426 30-David, un fuggitivo: non ha armato ed egli fuggirà. 29 00:01:20,460 --> 00:01:22,295 Rubrica entrambi gli edifici. 30 00:01:28,502 --> 00:01:30,257 Runway svegliò piano 31 00:01:36,096 --> 00:01:38,130 E cono di nicchia, ah figlio di una cagna. 32 00:01:40,314 --> 00:01:42,219 Aspetta un attimo. 33 00:01:42,253 --> 00:01:43,989 - I miei occhi mi sokyineunga. - Hey. 34 00:01:44,023 --> 00:01:45,528 Guarda chi che ci circonda con la sua presenza. 35 00:01:45,552 --> 00:01:47,864 - Andiamo. - Ehi, non ho avuto molto tempo. 36 00:01:47,898 --> 00:01:49,288 Sufficientemente lungo. 37 00:01:49,323 --> 00:01:50,590 Che cosa è successo? 38 00:01:50,624 --> 00:01:52,291 Volevo che i ragazzi di vedere. 39 00:01:52,594 --> 00:01:54,695 - watna tornare. - Oh, questo pomeriggio. 40 00:01:54,729 --> 00:01:56,907 Ho lasciato la mia borsa a casa. E la ragione per cui sono qui è solo 41 00:01:56,931 --> 00:01:59,338 Volevo abbracciarti. Prima ti presenti, ma ... 42 00:01:59,372 --> 00:02:01,614 Sì, ho bisogno di eseguire un mandato latitante un bastardo testardo. 43 00:02:01,638 --> 00:02:03,998 Ho sentito un suono. Ho dovuto sentire che. Ricevere una rete di comunicazione per dare 44 00:02:04,030 --> 00:02:05,985 Allora cosa è successo? I medici quando hanno potuto tornare al gioco? 45 00:02:06,009 --> 00:02:07,774 Ti dirò i dettagli che dettagli orribili a voi. 46 00:02:07,809 --> 00:02:09,610 La buona notizia è che ho intenzione di morire presto. Esegue in un mese 47 00:02:09,644 --> 00:02:11,745 Dopo di che, se raggiunti nel campo jotgetgun 48 00:02:11,779 --> 00:02:13,780 - Buona idea. - Si ', amico. 49 00:02:13,815 --> 00:02:14,825 Mi piace molto tornare. 50 00:02:14,849 --> 00:02:16,517 Sono contento di tornare, l'uomo. 51 00:02:16,551 --> 00:02:18,622 Appartamento Search Come va? 52 00:02:19,621 --> 00:02:21,588 Ancora alla ricerca. 53 00:02:21,623 --> 00:02:23,624 Uh, uh, ho sbattuto la testa. Vecchio K-9 partner di Jenna 54 00:02:23,658 --> 00:02:25,859 Ma nel disturbo ossessivo-compulsivo allergie al tutto, quindi non lo faccio. 55 00:02:25,894 --> 00:02:27,167 Oltre che il mio aspetto dura più a lungo nel suo divano. 56 00:02:27,191 --> 00:02:29,830 Ehi, ho bisogno di una fonte di navigare Hey, e il nostro lato 57 00:02:29,864 --> 00:02:31,465 In caso contrario, Street? 58 00:02:31,499 --> 00:02:33,700 Sì, sì. Mi Casa es Su Casa. I 59 00:02:33,735 --> 00:02:34,879 Grazie, ma penso che 60 00:02:34,903 --> 00:02:36,670 - è assolutamente necessario. - Hey. 61 00:02:36,704 --> 00:02:38,122 Jumbo Nero, come saremo in grado di andare. Le bevande sono su di me? 62 00:02:38,146 --> 00:02:39,337 - Sì. - Sto bene. 63 00:02:39,371 --> 00:02:42,109 Cosa? Quando ho rifiutato da? COFANO che l'alcol libero? 64 00:02:42,143 --> 00:02:43,888 Ehi, io sono grato a voi. Incoraggiare uno spirito settimana Raggiunge 65 00:02:43,912 --> 00:02:45,746 Ma ho intenzione di passare 66 00:02:45,780 --> 00:02:47,234 Buon divertimento 67 00:02:48,550 --> 00:02:50,551 Questa è la conversazione più lunga. Lui e ora è malato e stanco. 68 00:02:50,585 --> 00:02:51,785 Dopo il suo fratello è morto 69 00:02:51,819 --> 00:02:53,887 Ora quasi non vedo, ma so che è là fuori 70 00:02:53,922 --> 00:02:55,856 Sto crociera la città durante la notte sulla sua moto 71 00:02:55,890 --> 00:02:58,492 Ora che sono tornato in città cercherò di proteggerlo. 72 00:02:58,518 --> 00:02:59,518 Sì. 73 00:03:03,631 --> 00:03:05,465 Vieni. Andiamo, ragazzi. 74 00:03:05,500 --> 00:03:06,700 Kimura ha preso bene. 75 00:03:06,734 --> 00:03:08,735 Un sacco di inchiostro. Il colpevole sarà criminalità organizzata 76 00:03:08,770 --> 00:03:10,288 La risposta corretta è l'alto livello di 77 00:03:10,323 --> 00:03:11,737 Così haejusyeot il briefing alla notizia di Kimura. E 'stato nominato diverse volte per il sospettato di omicidio 78 00:03:11,761 --> 00:03:13,174 La vera storia è? 79 00:03:13,209 --> 00:03:14,808 avviso di Kimura. 80 00:03:14,842 --> 00:03:16,710 Secondo la polizia di Tokyo 81 00:03:16,744 --> 00:03:19,746 E 'un grave accusa. Negli ultimi 10 anni 82 00:03:19,781 --> 00:03:21,548 Pistole e la violenza, 83 00:03:21,583 --> 00:03:24,236 Per Nozawa clan essere l'uomo migliore grilletto 84 00:03:24,271 --> 00:03:27,788 Kimura è che con Nozawa rabbia. capo clan di Nozawa 85 00:03:27,822 --> 00:03:29,823 Nozawa lasciato del mondo cinque anni fa. 86 00:03:29,857 --> 00:03:32,162 Junior ereditò il trono, lasciando le stelle 87 00:03:32,196 --> 00:03:35,380 Kimura ha avuto il suo ruolo più importante. Guardie del corpo con lui di continuare a credere nel futuro. 88 00:03:35,414 --> 00:03:38,297 Pochi mesi fa, la polizia di Tokyo stava per arrestarlo Kimura 89 00:03:38,331 --> 00:03:40,734 Ma è scappato a Los Angeles media, pensando che ci potrebbe essere nascosto qui. 90 00:03:40,768 --> 00:03:42,553 - Non si può nascondere da Swat. - Va bene. 91 00:03:42,577 --> 00:03:43,804 Ho chiamato la polizia di Tokyo 92 00:03:43,838 --> 00:03:46,284 Kimura sarà presto consegnato. 93 00:03:46,319 --> 00:03:47,874 E questo comandante 94 00:03:47,909 --> 00:03:49,820 Con le loro relazioni esistenti, che servirà. 95 00:03:49,844 --> 00:03:52,379 Significare un funzionario di collegamento degli Esteri della polizia di Los Angeles 96 00:03:52,403 --> 00:03:54,537 Mangia qualcuno di voi. Hai lavorato nella squadra di estradizione? 97 00:03:54,571 --> 00:03:56,406 Sì, un paio di volte, ma di solito il trattamento. 98 00:03:56,440 --> 00:03:58,110 - da un maresciallo degli Stati Uniti. - Normale. 99 00:03:58,145 --> 00:03:59,575 Ma questa volta, voi tre, 100 00:03:59,610 --> 00:04:01,511 Sarà accompagnata dal comandante di questo lavoro 101 00:04:01,545 --> 00:04:04,199 Perché sceriffo nimdeul ... l'unica persona a guidare la prima classe? 102 00:04:04,233 --> 00:04:05,692 amici ssara Jim. Lasciamo. 103 00:04:05,716 --> 00:04:08,718 LAX in tempo di notte con Kimura Oggi 104 00:04:13,323 --> 00:04:14,780 Ora andiamo. 105 00:04:15,325 --> 00:04:17,593 Ehi, dico sul serio. 106 00:04:18,158 --> 00:04:20,229 - Mi dispiace tanto. - Mm-hmm. 107 00:04:20,264 --> 00:04:21,661 Beh ... 108 00:04:24,568 --> 00:04:27,370 Ho sentito una scusa ridicola. A soffiare me 109 00:04:27,404 --> 00:04:30,473 Ma tu sei il primo "viaggio provvisorio Tokyo" 110 00:04:30,507 --> 00:04:31,641 Io non vengo visto. 111 00:04:31,675 --> 00:04:33,409 Una volta che ci si stanca solo dire così. 112 00:04:33,444 --> 00:04:34,577 Va bene, il miele, lo so. 113 00:04:34,611 --> 00:04:36,579 Preferirei che sarebbe meglio viaggio in aereo di 12 ore. 114 00:04:36,613 --> 00:04:38,414 E 'attaccato a stretto contatto per variare eventuali fuggitivi violenti. 115 00:04:38,449 --> 00:04:39,729 Piuttosto essere con 116 00:04:40,751 --> 00:04:43,286 - primo viaggio in Giappone? - Sì. 117 00:04:46,323 --> 00:04:48,074 Ho portato qualcosa per te. 118 00:04:48,108 --> 00:04:49,122 Di cosa si tratta? 119 00:04:49,147 --> 00:04:50,791 Quando vivevo lì, sseudeon Guida. 120 00:04:50,825 --> 00:04:52,295 Va bene, aspetta un minuto. 121 00:04:53,697 --> 00:04:55,698 Hai comprato a Tokyo? Nel corso di un semestre all'estero. 122 00:04:55,732 --> 00:04:57,733 giorni di laurea cultura asiatica 123 00:04:57,768 --> 00:04:59,635 Non hanno un'altra cosa sorprendente è? Dal tuo passato 124 00:04:59,670 --> 00:05:01,437 Penso che ho bisogno di sapere? 125 00:05:01,472 --> 00:05:02,472 basta 126 00:05:04,341 --> 00:05:06,123 Quando arriva il momento. 127 00:05:07,344 --> 00:05:10,213 Ho davvero avuto gravi punto di scatto. 128 00:05:10,247 --> 00:05:12,548 Dove posso vederti. Mostra e Torre di Tokyo. 129 00:05:12,583 --> 00:05:15,251 luoghi Inde come la Torre Eiffel, ma dipinte in arancione. 130 00:05:15,285 --> 00:05:16,329 Oh, tesoro, sei così grande. 131 00:05:16,353 --> 00:05:17,802 Ma siamo sospetta solo per l'India 132 00:05:17,836 --> 00:05:19,555 Dwaeseo né meno di 36 ore si gira 133 00:05:19,590 --> 00:05:21,179 Prometto che avevo perso? 134 00:05:21,625 --> 00:05:23,626 , Venite qui. 135 00:05:29,533 --> 00:05:31,400 Un po 'più promessa. 136 00:05:31,435 --> 00:05:32,435 Hmm. 137 00:05:34,371 --> 00:05:36,405 Va bene, ho intenzione di perdere l'aereo fatto 138 00:05:36,440 --> 00:05:38,341 Va bene. 139 00:05:38,375 --> 00:05:39,442 Cazzo yo. 140 00:05:39,476 --> 00:05:40,510 Cazzo yo. 141 00:05:44,874 --> 00:05:46,675 sayonara 142 00:05:48,619 --> 00:05:50,419 Ciao, tesoro. 143 00:05:50,454 --> 00:05:58,454 Sincronizzati e corretti da robtor. com 144 00:06:45,513 --> 00:06:48,160 Piacere di conoscerti di nuovo you.And comandante. 145 00:06:48,194 --> 00:06:49,795 Si versa Sì, capitano. 146 00:06:49,829 --> 00:06:51,636 Vi ringrazio per il vostro carico. E lui sta rintracciando. 147 00:06:51,660 --> 00:06:52,865 E il lungo volo. 148 00:06:52,899 --> 00:06:54,379 Nessun problema. 150 00:07:00,354 --> 00:07:03,486 Il capitano Yoshida come Benji, il principale responsabile della polizia criminale di Tokyo 151 00:07:03,521 --> 00:07:05,010 E relseun capo, 152 00:07:05,290 --> 00:07:08,259 Kay sergente, girato Ufficiale, 153 00:07:08,293 --> 00:07:10,361 LAPD Swat. 154 00:07:10,790 --> 00:07:12,140 Mi dispiace questa situazione chiamata 155 00:07:12,164 --> 00:07:14,065 Ma piacere di conoscerti 156 00:07:14,099 --> 00:07:16,100 Andiamo nel mio ufficio? 157 00:07:19,908 --> 00:07:21,072 esaminatore 158 00:07:21,106 --> 00:07:23,207 avviso di Kimura è ufficialmente quattro in tutto. 159 00:07:23,242 --> 00:07:25,120 Una manciata sono di nuovo vicino alla custodia di lui. 160 00:07:25,144 --> 00:07:26,444 media Murder for 161 00:07:26,478 --> 00:07:30,081 Spero Kimura potuto. Gli eventi dei pochi Secchezza 162 00:07:30,115 --> 00:07:31,910 Ci siamo incontrati in segreto prima di colpire a fuggire. 163 00:07:31,944 --> 00:07:33,560 Voleva allontanarsi dalla loro vita. 164 00:07:33,595 --> 00:07:36,020 "Voglio dire, come se il suo 'interesse' viene assegnato una persona migliore." 165 00:07:36,054 --> 00:07:37,065 Kimura stava pensando di invertire il corpo. 166 00:07:37,089 --> 00:07:39,084 - circa Nozawa clan? - Sì. 167 00:07:39,118 --> 00:07:41,259 Ha appena sa è sta per essere in grado di aiutare noi li distruggiamo 168 00:07:41,293 --> 00:07:44,061 Ho cercato per 20 anni a 169 00:07:44,096 --> 00:07:45,656 Ma perché Kimura scappato se l'affare? 170 00:07:46,241 --> 00:07:49,133 Tutto quello che sa sarà un membro del mosto famiglia criminale 171 00:07:49,168 --> 00:07:50,666 Ora che lui è tornato 172 00:07:50,701 --> 00:07:52,436 Ci possono essere persuasi a testimoniare articoli 173 00:07:52,471 --> 00:07:54,138 Ancora sto facendo la cosa giusta. 174 00:07:54,173 --> 00:07:56,407 Ora, quanto tempo ancora fino a quando il volo di ritorno? 175 00:07:56,441 --> 00:07:58,409 Io domani mattina. abbastanza tempo 176 00:07:58,443 --> 00:08:01,045 Souvenirs anche anche visitato l'incidente 177 00:08:01,079 --> 00:08:03,008 Diamo il benvenuto veniamo alla nostra città 178 00:08:03,982 --> 00:08:05,802 Si prega di rilassarsi qui come a casa. 179 00:08:06,594 --> 00:08:08,152 Ma, uh, se il problema della politica 180 00:08:08,187 --> 00:08:09,655 Getta la pistola 181 00:08:09,690 --> 00:08:11,050 Il totale è severamente vietato. 182 00:08:11,084 --> 00:08:12,683 Anche in Giappone, anche la polizia. 183 00:08:12,717 --> 00:08:15,126 Essi torneranno a te. le orecchie 184 00:08:15,453 --> 00:08:16,642 thitherto 185 00:08:16,667 --> 00:08:17,801 godere di Tokyo 187 00:08:28,561 --> 00:08:30,785 _ 188 00:08:32,178 --> 00:08:34,003 _ 189 00:08:34,027 --> 00:08:36,027 _ 190 00:09:26,331 --> 00:09:29,066 Io non so voi ragazzi , ma ho intenzione di mangiare una ciotola. 191 00:09:29,101 --> 00:09:31,202 Se una bottiglia in questo momento, penso che uno 192 00:09:31,236 --> 00:09:33,014 Niente di meno che solo buono. fondi del lavoro per le vacanze 193 00:09:33,038 --> 00:09:34,315 Annie ha speso un sacco di messaggi di testo a me. 194 00:09:34,339 --> 00:09:36,073 Io vado a raccoglierli. 195 00:09:36,108 --> 00:09:37,452 "Tokyo Banana" Come posso trovarlo? 196 00:09:37,476 --> 00:09:39,277 Che i giocattoli del sesso della bambola per i bambini? 197 00:09:39,311 --> 00:09:41,012 Ehi, tubo verso il basso. 198 00:09:41,046 --> 00:09:44,148 Compro uno prima. Ho un colloquio con lei più tardi. 199 00:09:44,182 --> 00:09:46,194 espressione compiaciuta stop significa che da bambini fresco non sposati 200 00:09:46,218 --> 00:09:47,779 Va bene? FaceTime è il modo in cui Annie e me. 201 00:09:47,813 --> 00:09:49,220 cose dividere cade a pezzi quando 202 00:09:49,254 --> 00:09:51,222 Trovato, il signor Capisco. 203 00:09:51,256 --> 00:09:53,090 Yoshida è stato. 204 00:09:53,125 --> 00:09:55,059 Kimura è stato appena arrestato. durante il trasporto 205 00:09:55,093 --> 00:09:56,260 Sulla strada in galera. 206 00:09:56,295 --> 00:09:58,880 Cobb've stato shot're in condizioni critiche 207 00:09:58,914 --> 00:10:01,065 Ora, quello che abbiamo cercato di portare Kimura 208 00:10:01,099 --> 00:10:02,882 Quindi l'aiuto non è obbligatorio 209 00:10:02,917 --> 00:10:04,701 Ma Yoshida're vecchi amici. 210 00:10:04,736 --> 00:10:08,272 Siamo venuti qui per essere un turista. Oppure siamo venuti qui per diventare un agente di polizia? 211 00:10:11,243 --> 00:10:12,443 A nome della polizia di Los Angeles 212 00:10:12,477 --> 00:10:14,245 Siamo anche qui per dare tutto l'aiuto possibile. 213 00:10:14,279 --> 00:10:17,415 Come polizia straniera si può fare solo un ruolo di osservatore 214 00:10:17,449 --> 00:10:19,183 Sì, capitano. 215 00:10:19,217 --> 00:10:21,018 Ma se volete permettere, vogliamo osservare. 216 00:10:21,053 --> 00:10:22,689 La media fare del mio meglio 217 00:10:25,457 --> 00:10:27,325 Abbiamo diviso un crimine un'immagine tecnico 218 00:10:27,359 --> 00:10:30,494 Per riprodurre la fuga di Kimura da telecamere di sorveglianza 219 00:10:30,529 --> 00:10:32,096 Mi scusi. 220 00:10:32,130 --> 00:10:34,532 Aoki è venuto alla famiglia di Ufficiale 221 00:10:45,935 --> 00:10:47,922 Ehi, tesoro. 222 00:10:51,401 --> 00:10:52,702 Parli inglese? 223 00:10:53,162 --> 00:10:54,195 Sì. 224 00:10:54,220 --> 00:10:56,034 L'ho imparato a scuola. 225 00:10:57,724 --> 00:10:59,241 Sono Hondo. 226 00:10:59,276 --> 00:11:00,476 Si può prendere il tuo nome per favore? 227 00:11:00,510 --> 00:11:02,578 - Takeshi. Hmm. 228 00:11:03,187 --> 00:11:05,481 È sei venuto dall'America? 229 00:11:05,515 --> 00:11:06,682 Los Angeles 230 00:11:06,717 --> 00:11:08,384 Città degli Angeli. 231 00:11:09,068 --> 00:11:10,519 Io la do a voi. 232 00:11:10,554 --> 00:11:11,863 È quello fresco? 233 00:11:15,885 --> 00:11:18,453 Quello è proprio qui a questo. "Sfida coin" 234 00:11:20,630 --> 00:11:22,749 Noi li diamo solo agli amici. 235 00:11:29,900 --> 00:11:31,867 Siamo amici? 236 00:11:34,109 --> 00:11:35,720 Ora siamo. 237 00:11:43,280 --> 00:11:45,180 È andato il padre? 238 00:11:45,205 --> 00:11:46,205 No. 239 00:11:46,356 --> 00:11:47,657 Sembra che è colpito. 240 00:11:47,691 --> 00:11:49,692 Ma so che sta per morire presto. saldamente combattere 241 00:11:49,726 --> 00:11:51,627 Così ho intenzione di tornare a tua madre. 242 00:11:51,662 --> 00:11:53,655 Get it? 244 00:12:15,385 --> 00:12:16,652 La partenza di Let dalla fonte 245 00:12:16,687 --> 00:12:18,621 Vai a Nozawa clan? 246 00:12:18,655 --> 00:12:20,256 Tan Ufficiale, 247 00:12:20,290 --> 00:12:21,530 Si prega di stare con me e le nostre offese squadra tecniche 248 00:12:21,558 --> 00:12:22,741 Aiutami a sparare 249 00:12:22,775 --> 00:12:24,185 partito 250 00:12:28,665 --> 00:12:30,869 Il capitano se ne accorse. Mi trattano con freddezza. 251 00:12:30,893 --> 00:12:32,042 Siamo venuti ad arrestare un latitante 252 00:12:32,066 --> 00:12:34,270 Fare amici sagwiji ... Non preoccupatevi di me. 253 00:12:35,071 --> 00:12:36,472 Che mi infastidisce. 254 00:12:42,612 --> 00:12:44,714 La polizia giapponese sono malati. 255 00:12:44,748 --> 00:12:46,649 Fugitive're nel vento 256 00:12:46,683 --> 00:12:49,418 Le nostre ricerche squadra per sostenere la loro squadra 257 00:12:49,453 --> 00:12:51,320 Kimura Questo non va giù facilmente. 258 00:12:51,354 --> 00:12:52,665 Così, mentre assisteva la polizia di Tokyo 259 00:12:52,689 --> 00:12:54,657 Hicks si vuole cerchio chigil. Tornando a Little Tokyo 260 00:12:54,691 --> 00:12:57,393 Kimura cercano pangrattato possono venire con. 261 00:12:57,427 --> 00:12:58,561 Prima di essere arrestato 262 00:12:58,595 --> 00:13:00,596 Trovato, ha trovato. 263 00:13:09,763 --> 00:13:11,763 _ 264 00:13:16,946 --> 00:13:18,946 _ 265 00:13:18,971 --> 00:13:20,226 _ 266 00:13:20,250 --> 00:13:21,860 _ 267 00:13:21,884 --> 00:13:23,884 _ 268 00:13:24,053 --> 00:13:27,040 _ 269 00:13:27,591 --> 00:13:29,258 Digli che Kimura ha trovato quello 270 00:13:29,292 --> 00:13:31,727 Siamo in grado di scommettere che avrei trovato di nuovo 271 00:13:32,170 --> 00:13:34,330 magnate americano. 272 00:13:34,364 --> 00:13:35,698 Battere a voce alta. 273 00:13:36,132 --> 00:13:37,600 Big Guns. 274 00:13:37,634 --> 00:13:39,668 Ma non si ha nessuno qui. 275 00:13:39,703 --> 00:13:41,704 Non stiamo cercando un problema solo un latitante 277 00:13:49,810 --> 00:13:51,810 _ 278 00:13:52,190 --> 00:13:54,190 _ 279 00:13:57,847 --> 00:13:59,714 partito 280 00:14:08,664 --> 00:14:10,699 Non sto voglio essere scortese. 281 00:14:10,734 --> 00:14:12,645 Non si può semplicemente arrestarla? Le persone che sono accusati di armi? 282 00:14:12,669 --> 00:14:14,818 - Questa è una questione diversa. - Ah, sì? 283 00:14:14,852 --> 00:14:17,339 Non andremo mai attraversato. Poi la banda a casa 284 00:14:17,374 --> 00:14:18,518 Sarebbe a casa non lo fai, sarge 285 00:14:18,542 --> 00:14:20,276 L'avvocato del signor Nozawa avrebbe dato loro rilasciati 286 00:14:20,310 --> 00:14:21,687 Significare anche prima riempimento 287 00:14:21,711 --> 00:14:24,346 - Chi è in esecuzione questa distanza. - di cui i due di voi, Cool Jet. 288 00:14:24,381 --> 00:14:26,726 E 'ancora molto che abbiamo provato. Per andare a destra nel nostro paese, 289 00:14:26,750 --> 00:14:29,048 Prima di decidere di criticare significa su come fanno il lavoro qui. 290 00:14:29,072 --> 00:14:31,287 Una polizia persona sanguinava. 291 00:14:31,321 --> 00:14:33,556 Quello che è successo a fare il Nozawa? Si mothalkka uscire? 292 00:14:35,425 --> 00:14:37,560 Ho una sola persona nel clan. 293 00:14:37,594 --> 00:14:40,696 Basso livello, ma ... non so tornare utile 294 00:14:40,730 --> 00:14:42,198 partito 295 00:14:46,636 --> 00:14:48,604 E 'uno dei fili, ma Nozawa 296 00:14:48,638 --> 00:14:50,406 Facile posto per merci rubate vendita 297 00:15:08,137 --> 00:15:10,172 Sei LAPD. 298 00:15:10,197 --> 00:15:11,231 Eh? 299 00:15:11,256 --> 00:15:13,424 Batatna Hideo Nomo tornato a pipistrello? 300 00:15:13,449 --> 00:15:16,151 - Sì Nomo - Cosa? - sigetjyo Hideo Nomo Word. 301 00:15:16,176 --> 00:15:18,312 Primo lanciatore giapponese. Avete mai giocato nei campionati più importanti? 302 00:15:18,336 --> 00:15:20,471 Carriera colpito quattro funzionamenti domestici. 303 00:15:20,737 --> 00:15:21,737 Pitcher chigoneun non male. 304 00:15:33,392 --> 00:15:34,450 Egli dice. 305 00:15:34,484 --> 00:15:36,719 Nomo firmato la sua ultima dimora. Pulsano il pipistrello come il suo dono 306 00:15:36,753 --> 00:15:38,320 Ma è stato rubato quando lui era in città. 307 00:15:38,355 --> 00:15:40,456 Sua madre a pochi anni fa, vive a Los Angeles 308 00:15:40,490 --> 00:15:43,292 - Quando si ritorna alla sua mazza ... - Aspetta, aspetta, aspetta. 309 00:15:43,326 --> 00:15:45,728 Ppunyiji aiuto noi dormiamo se troviamo una mazza da baseball? 310 00:15:45,762 --> 00:15:47,854 Lui e Kimura è un vecchio amico. 311 00:15:47,888 --> 00:15:49,632 Il pipistrello otterrà la sua collaborazione. 312 00:15:53,670 --> 00:15:56,572 Kimura era arruolato. appartenenze palestra Downtown 313 00:15:56,606 --> 00:15:58,340 Ho trovato questo nel gavone. 314 00:15:58,375 --> 00:16:00,609 Le donne wrestling in Giappone è enorme. 315 00:16:00,644 --> 00:16:02,611 Kimura ed i lottatori donne, Ontario 316 00:16:02,646 --> 00:16:04,480 Amore stava comportando 317 00:16:04,514 --> 00:16:06,592 E 'stato riempito al telefono. Carattere, mi ha fatto Traduzione 318 00:16:06,616 --> 00:16:09,652 "Il mio unico pezzo muoiono ogni sera siamo lontani. 319 00:16:09,686 --> 00:16:11,620 "Calcola secondi fino a quando non decollare la pelle 320 00:16:11,655 --> 00:16:13,455 Anche in questo caso non voglio tornare a casa. " 321 00:16:13,490 --> 00:16:16,292 Chi avrebbe saputo? appaltatori romantici. 322 00:16:16,326 --> 00:16:18,360 Kimura stava diventando sempre più difficile. passaporti falsi per Rio, 323 00:16:18,395 --> 00:16:20,373 Non riuscivo a scappare come mezzo in grado di volare a Los Angeles 324 00:16:20,397 --> 00:16:22,441 Quindi, se qualcuno sa dove itgun nasconde, forse lei sarà 325 00:16:22,465 --> 00:16:23,465 Sì, vi ringrazio. 326 00:16:23,500 --> 00:16:25,334 Lo prenderò al più presto Hicks 327 00:16:25,368 --> 00:16:27,503 Nel frattempo, è stato messo a un altro. Un'altra missione è necessario 328 00:16:27,537 --> 00:16:30,572 Go Meet Mr. Sato Gento Let. 329 00:16:30,607 --> 00:16:33,442 Egli è il fonti segrete d'informazione. polizia Tokyo 330 00:16:33,476 --> 00:16:35,184 l'apprendimento permanente, e anche gli amici del fuggitivo 331 00:16:35,218 --> 00:16:37,813 Le persone che non lo fanno alle informazioni di cache, se non stai monitorando 332 00:16:37,847 --> 00:16:40,449 Hideo Nomo ha firmato con la sua mazza da baseball 333 00:16:40,483 --> 00:16:41,694 Nomo, ho amato l'uomo, 334 00:16:41,718 --> 00:16:43,485 Sato sostiene che il ladro aveva ragione. 335 00:16:43,520 --> 00:16:45,487 Cinque anni fa, mentre era in visita a sua madre 336 00:16:45,522 --> 00:16:47,489 E il nome è Bobby Sue "Bull" Lopez 337 00:16:47,524 --> 00:16:49,112 Rivendicazione 1 di un sospetto 338 00:16:49,147 --> 00:16:51,150 Lopez, Tycoon avvocato cartello? 339 00:16:51,184 --> 00:16:52,528 L'uomo non si verifica nel letto. 340 00:16:52,562 --> 00:16:53,706 Un milione di dollari degli Stati Uniti è, inoltre, non sempre i soldi 341 00:16:53,730 --> 00:16:54,999 Perché lo ha fatto rubare un mazza da baseball? 342 00:16:55,023 --> 00:16:56,076 Ho avuto una telefonata a Lopez. 343 00:16:56,110 --> 00:16:58,300 Ha detto il magistrato ubriaco una notte per me. 344 00:16:58,335 --> 00:17:00,269 E ha affinato la sua auto. In inaen fuori. 345 00:17:00,303 --> 00:17:03,472 Lopez si alzò il DUI accettato il caso come un favore. 346 00:17:03,506 --> 00:17:05,274 Sato, l'unico in grado di fornire ... un pagamento. 347 00:17:05,308 --> 00:17:07,276 Caro pipistrello nonna 348 00:17:07,310 --> 00:17:08,688 Lopez juneunde ha accettato di pipistrello per noi? 349 00:17:08,712 --> 00:17:11,246 So che Lopez era nativo di Pittsburgh. 350 00:17:11,281 --> 00:17:12,391 Lui è un fan approfondita pirati. 351 00:17:12,415 --> 00:17:13,515 Lo ha venduto. 352 00:17:13,550 --> 00:17:16,485 Sports Memorabilia al rivenditore. 353 00:17:16,519 --> 00:17:19,647 I giorni gloriosi di negozianti Sherman Oaks 354 00:17:31,165 --> 00:17:34,269 Stella-Light era il più grande presente. Wrestling promotore in Giappone 355 00:17:34,304 --> 00:17:36,405 I bambini sono carini e più popolare con la gente 356 00:17:38,742 --> 00:17:40,476 Donna Kimura amici Rio dovrebbe. 357 00:18:41,271 --> 00:18:42,911 Dobbiamo parlare del tuo fidanzato. 358 00:18:48,578 --> 00:18:51,246 L'ufficiale è aggrappato alla vita a causa del vostro proiettile 359 00:18:51,281 --> 00:18:52,548 Nozawa è sikyeotna 360 00:18:52,582 --> 00:18:54,383 E per la tua donna preavviso fuga amici Kimura? 361 00:18:54,417 --> 00:18:55,617 Nozawa? 362 00:18:55,652 --> 00:18:58,353 No. Koji non è come quella persona e come lui. 363 00:18:58,388 --> 00:19:00,422 Non ho esportare Koji fuori per il suo capo. 364 00:19:00,457 --> 00:19:02,591 Ero così devastante colpo con l'uccidere. 365 00:19:02,625 --> 00:19:05,394 Nozawa è appreso che noti che ha parlato a voi. 366 00:19:05,428 --> 00:19:07,880 Se si nota che è arrivato in carcere 367 00:19:07,905 --> 00:19:10,273 Il Laos e soldati lo in'll uccidono 368 00:19:10,298 --> 00:19:12,933 Come hai fatto a sapere che è morto e Lao? Pronto a collaborare con noi? 369 00:19:12,958 --> 00:19:15,668 Qualcuno nel vostro reparto ha dato informazioni inviate a Nozawa clan 370 00:19:16,155 --> 00:19:17,372 Notate Non credo. 371 00:19:17,407 --> 00:19:18,507 Sei in grado di proteggerlo 372 00:19:18,541 --> 00:19:20,409 Così ho dalryeogan a Los Angeles. 373 00:19:20,443 --> 00:19:22,377 Se davvero ami Dimmi dove si trova 374 00:19:22,412 --> 00:19:24,246 Prima di Nozawa trovato. 375 00:19:29,619 --> 00:19:31,420 Lei dice che non lo avrebbe mai tradito. 376 00:19:37,427 --> 00:19:39,495 Va bene, grazie. Hicks è stato. 377 00:19:39,529 --> 00:19:41,630 Lui e Tan stava lavorando chiave magnetica. Ho trovato nella sua borsa 378 00:19:41,664 --> 00:19:43,398 E 'collegato con un albergo nelle vicinanze. 379 00:19:43,433 --> 00:19:44,543 Dopo un'ora se lei lo stava scappando, 380 00:19:44,567 --> 00:19:46,502 Devono check-in utilizzando un nome falso. 381 00:19:46,536 --> 00:19:48,879 Kimura può ora essere nascosto là fuori. 382 00:19:48,904 --> 00:19:50,264 Cosa ne pensi, signore? 383 00:19:50,473 --> 00:19:52,341 Vogliamo uscire e osservare? 384 00:19:53,447 --> 00:19:54,656 partito 385 00:19:59,295 --> 00:20:02,009 Gli ospiti significano molti giri intorno al bambino 386 00:20:02,034 --> 00:20:04,261 Stavo solo andando a volare dallo scaffale, giusto? 387 00:20:04,295 --> 00:20:05,981 Beh, per ora pipistrello è importante. 388 00:20:06,005 --> 00:20:07,494 Sono sul mio modo di un'indagine crimine. 389 00:20:07,529 --> 00:20:09,941 Sì, come ha fatto questo? Voglio dire, voi ragazzi hanno bisogno di Egen esso. 390 00:20:09,976 --> 00:20:11,560 Come posso ottenere un rimborso? 391 00:20:11,584 --> 00:20:13,362 Ehi, non ti preoccupare ... abbiamo stata concessa l'autorizzazione a voi per rompere i controlli 392 00:20:13,386 --> 00:20:15,019 Per compensare la perdita, così siamo a posto, giusto? 393 00:20:15,043 --> 00:20:16,455 $ 18.000? 394 00:20:16,489 --> 00:20:18,875 Dodgers homers in 10 at-bat che minuti del eBay. 395 00:20:18,910 --> 00:20:21,527 Ma hanno fatto a firmare? Il primo lanciatore della Major League Baseball 396 00:20:21,561 --> 00:20:23,529 Dopo aver colpito origine giapponese 397 00:20:23,563 --> 00:20:26,332 - eseguire Ultima casa? - Arresto passo alle vendite. 398 00:20:26,366 --> 00:20:28,377 Sono solo fa il contrario. Vengo in tasca 399 00:20:28,401 --> 00:20:30,024 Sai, compila questo modulo. 400 00:20:30,058 --> 00:20:31,900 Saremo sicuri di scrivere i controlli. Vuoi dire che tutta la posta a voi, va bene? 401 00:20:31,924 --> 00:20:34,206 Sai, al mio negozio. 402 00:20:34,240 --> 00:20:35,541 Riempito con le manette reali. 403 00:20:35,575 --> 00:20:38,210 Egli ha spesso arrestato Charles Manson 404 00:20:38,244 --> 00:20:39,345 Ci ha colpito bene la mazza. 405 00:20:39,379 --> 00:20:41,313 - Grazie. - Va bene. 406 00:20:44,852 --> 00:20:46,552 Nozawa del carico da parte del club. 407 00:20:46,586 --> 00:20:48,287 Kimura ha sentito arrivare. 408 00:20:48,321 --> 00:20:50,222 C'è stata una lotta, lasciando cadere il collo spezzato 409 00:20:50,256 --> 00:20:52,468 Metti giù le armi semi-derubato. Bad passare ai vermi due volte. 410 00:20:52,492 --> 00:20:54,259 ... prima ancora di sparare con una pistola 411 00:21:05,238 --> 00:21:07,239 Perché lo fai, signore? 412 00:21:13,380 --> 00:21:14,546 Telefono a sei. 413 00:21:14,581 --> 00:21:16,927 Dalla linea metropolitana collegata a questo telefono 414 00:21:16,961 --> 00:21:18,394 Ecco, Kimura capo? Ha detto che Rio aveva ragione. 415 00:21:18,418 --> 00:21:20,619 E 'fuga di informazioni a qualcuno la polizia e la Lao 416 00:21:20,653 --> 00:21:22,521 Essi hanno scoperto che il Kimura. Stavo per testimoniare 417 00:21:22,555 --> 00:21:24,289 E i suoi soldati come ttaeryeotneun ci ha portato qui. 418 00:21:24,324 --> 00:21:25,324 esaminatore 419 00:21:25,358 --> 00:21:27,359 Shijo vuole trovare Kimura? E 'il suo colpo di Nozawa? 420 00:21:27,394 --> 00:21:28,954 Ha detto lo SWAT squadra sguardo indietro 421 00:21:28,988 --> 00:21:30,396 The Beginning 422 00:21:30,430 --> 00:21:33,232 Il mio suggerimento è di utilizzare solo la polizia significa che si può veramente fiducia 423 00:21:38,238 --> 00:21:39,571 Dammi ascolto di parlare. 424 00:21:39,606 --> 00:21:41,306 lattine auto-riscaldamento. 425 00:21:41,341 --> 00:21:42,585 mi pare 426 00:21:42,609 --> 00:21:45,177 Va bene, ho bisogno di uno di loro si intende la parte posteriore della macchina al quartier generale 427 00:21:45,211 --> 00:21:46,578 Ehi, davvero buono. 428 00:21:46,613 --> 00:21:48,491 Quanto prima un ragazzo come si gestisce il lavoro del paesaggio 429 00:21:48,515 --> 00:21:50,549 - Spero che suo padre ha fatto. - Sì. 430 00:21:51,584 --> 00:21:53,652 Sai, non dici mai ... 431 00:21:53,686 --> 00:21:55,554 Il pensiero mai circa? Ha i suoi figli? 432 00:21:55,588 --> 00:21:58,323 - Posso prendermi cura di Darryl. - Già. Ma, beh, lui di 16 anni? 433 00:21:58,358 --> 00:22:00,236 Ora appena compiuto 17. Sapevo che un grande uomo. 434 00:22:00,260 --> 00:22:02,227 Sto parlando dei quattro figli. 435 00:22:02,262 --> 00:22:03,395 Significa che sta per cambiare un pannolino 436 00:22:03,430 --> 00:22:05,230 E anche il coaching Little League 437 00:22:05,265 --> 00:22:06,475 Ehi, ehi, le regole non definite 438 00:22:06,499 --> 00:22:08,200 Ma tutte le famiglie lacerato 439 00:22:08,234 --> 00:22:09,401 Nella sala d'attesa dell'ospedale ... 440 00:22:09,436 --> 00:22:11,303 Quindi, se per caso ho avuto sempre viaggiare leggera. 441 00:22:11,337 --> 00:22:13,372 Lo so, mi creda, lo so i fatti 442 00:22:13,406 --> 00:22:15,460 Ogni volta che vado che potrebbe essere l'ultima istruzione 443 00:22:15,484 --> 00:22:19,311 Ma ... io voglio di trovare un equilibrio. 444 00:22:19,780 --> 00:22:22,281 Mi piace a Swat, che è il mio lavoro. 445 00:22:22,315 --> 00:22:25,284 Ma i ragazzi di Annie sono la mia vita. 446 00:22:25,318 --> 00:22:27,286 Deacon, lui e Annie è speciale. 447 00:22:27,621 --> 00:22:30,289 Io non so davvero Maybe.Depends. Abbiamo bisogno della carta per tutti 448 00:22:30,323 --> 00:22:31,942 Sì, ma non hai mai incontrato una donna una volta . Lei pensa così 449 00:22:31,966 --> 00:22:34,159 Aspetta nulla di ciò che rende una famiglia? 450 00:22:34,194 --> 00:22:35,994 - Beh, questo non significa che sia. - Non farlo ... 451 00:22:36,380 --> 00:22:38,163 Essere l'orologio così tardi. 452 00:22:38,198 --> 00:22:39,838 Tu e Annie non ha intenzione di stare insieme per sempre fermata la gravidanza? 453 00:22:43,403 --> 00:22:44,403 Andiamo. 454 00:22:44,437 --> 00:22:46,238 - Hicks aveva voluto vedermi? - Sì. 455 00:22:46,272 --> 00:22:47,372 Non giocare altre tecnici 456 00:22:47,407 --> 00:22:48,440 Egli è con noi, punto. 457 00:22:48,475 --> 00:22:49,641 Oh, io sono d'accordo con esso. 458 00:22:52,445 --> 00:22:54,063 Signori. 459 00:22:54,097 --> 00:22:56,148 Questo è il mio partner a lungo termine. Amici e affidabile, 460 00:22:56,182 --> 00:22:58,985 ferma Watanabe. comandante della polizia speciale. 461 00:22:59,020 --> 00:23:00,826 del sergente, questo è lui l'ufficiale 462 00:23:00,861 --> 00:23:02,421 Oggi ho intenzione di parte della vostra squadra 463 00:23:02,455 --> 00:23:03,824 Queste sono le mie due migliori gajida. 464 00:23:03,859 --> 00:23:06,325 Sora paesaggi e scenari nella memoria. 465 00:23:06,359 --> 00:23:09,394 La gloria - LA poliziotti, sul serio. 466 00:23:09,429 --> 00:23:12,197 - Dove vai, sergente, tenendo tha squadra totale? - Sì. 467 00:23:12,232 --> 00:23:15,234 Ufficiale a Tokyo è non solo si ottiene la formazione armi da fuoco di manipolazione 468 00:23:15,268 --> 00:23:16,712 Infine. 469 00:23:17,504 --> 00:23:19,571 Non ho scritto la tecnologia linea di Swat 470 00:23:19,606 --> 00:23:21,273 Restare indietro spazzatura - si tratta di una caccia 471 00:23:21,307 --> 00:23:23,175 Mi sto trovando la fonte di una mazza da baseball 472 00:23:23,209 --> 00:23:25,410 Se il magistrato è disposto al suo migliore amico, 473 00:23:25,445 --> 00:23:27,645 Egli sarà grave. Incollare nella barra di legno 474 00:23:28,057 --> 00:23:29,248 Va bene. 475 00:23:29,282 --> 00:23:32,451 Chris, una cosa? Quello che vuoi è 476 00:23:32,485 --> 00:23:34,938 Hai rinunciare al vostro migliore amico sarebbe? 477 00:23:35,275 --> 00:23:37,342 Della pressione originale. L'integrazione della cura. I 478 00:23:37,457 --> 00:23:39,324 Nonché l'assenza del difetto 479 00:23:39,359 --> 00:23:41,308 La lista anche registrate le canzoni e malinconia 480 00:23:41,342 --> 00:23:42,471 Ma essi rilasciati solo zio. 481 00:23:42,495 --> 00:23:43,936 Trovando impossibile 482 00:23:43,970 --> 00:23:46,907 Qualcuno ha illusioni su che non posso solo poco 483 00:23:46,941 --> 00:23:48,267 Allora, che cosa su di te? 484 00:23:48,301 --> 00:23:50,541 Si sta andando ad essere un classico camion a tradire tuo fratello 485 00:23:50,570 --> 00:23:51,963 - Fratello? - Mm-hmm. 486 00:23:51,998 --> 00:23:54,239 Va bene, ti prendo così posso dargli 487 00:23:54,274 --> 00:23:56,542 Ma se stiamo parlando di ipotesi ... 488 00:23:56,576 --> 00:23:58,243 '51 Harvester. 489 00:23:58,278 --> 00:24:00,345 Ero alla ricerca di uno. Al fine di recuperare per diversi anni 490 00:24:00,380 --> 00:24:02,700 Non ci sono dozzine di cani salvati dalle rovine. 491 00:24:02,925 --> 00:24:04,183 E 'il tuo turno 492 00:24:04,217 --> 00:24:05,594 Se dovete dare il vostro migliore amico 493 00:24:05,618 --> 00:24:06,938 Prima di tutto è sempre sognato è venuto 494 00:24:06,962 --> 00:24:08,453 - Che dire. - Pass. 495 00:24:08,488 --> 00:24:10,199 Ora sto cercando di dirmi? moto non-sparse 496 00:24:10,223 --> 00:24:12,157 Potrebbe condividere ciò che si doveva mangiare? 497 00:24:13,832 --> 00:24:15,600 E non è materiale. 498 00:24:17,397 --> 00:24:19,264 Se pensate che un moto d'epoca 499 00:24:19,299 --> 00:24:20,734 Hai sempre sognato di ... 500 00:24:21,521 --> 00:24:23,355 Voglio sentire il discorso 501 00:24:29,910 --> 00:24:32,511 Come pure comprare il mio abito tue armi speciali 502 00:24:32,545 --> 00:24:34,379 La buona malyineyo sentito parlare. 503 00:24:34,790 --> 00:24:36,315 Sai ... 504 00:24:36,349 --> 00:24:38,584 Me e si torna a molto prima. 505 00:24:38,618 --> 00:24:40,429 E hai sempre onore per me 506 00:24:40,453 --> 00:24:43,488 Così sono rimasto sorpreso il vostro comportamento. 507 00:24:43,966 --> 00:24:45,390 Cosa vuoi dire, signore? 508 00:24:45,751 --> 00:24:47,485 scenario Tan. 509 00:24:47,560 --> 00:24:49,429 È lo aveva affare grezzo. 510 00:24:51,297 --> 00:24:54,166 Sto condividendo con voi la storia, sì. 511 00:24:54,200 --> 00:24:56,335 Ma fare jinachiji. Il comando, signore. 512 00:24:56,687 --> 00:24:59,171 Tu sei uno straniero gaijin, a. 513 00:24:59,205 --> 00:25:01,240 C'è evidente. Non sarai mai mai capire. 514 00:25:01,274 --> 00:25:04,443 Tan non è un buon poliziotto. Lui è un grande poliziotto. 515 00:25:15,091 --> 00:25:16,588 Blocco di riconoscimento facciale su Kimura 516 00:25:16,623 --> 00:25:19,157 Deviazione dalla Stazione di Shinagawa 517 00:25:21,327 --> 00:25:23,161 Che diavolo stai andando? 518 00:25:23,755 --> 00:25:25,397 Deve andare al Prince Park Hotel. 519 00:25:25,431 --> 00:25:27,466 ristorante Sky Lounge Nozawa preferito. 520 00:25:27,500 --> 00:25:29,134 Mangia il pranzo lì ogni giorno. 521 00:25:29,168 --> 00:25:30,412 Kimura stava per uccidere il suo capo 522 00:25:30,436 --> 00:25:32,571 Prima i suoi superiori di ucciderlo. 523 00:25:40,480 --> 00:25:42,180 Tenere i liquidi e gli amici. 524 00:25:42,215 --> 00:25:43,282 Liquid? 525 00:25:43,316 --> 00:25:45,384 Fluido, flessibile, e la tenerezza, il mio uomo. 526 00:26:08,308 --> 00:26:09,508 Continuare a muoversi! 527 00:26:09,542 --> 00:26:12,344 Vai, vai, vai, vai dietro di me, vai, vai, vai, vai, vai! 528 00:26:19,239 --> 00:26:21,021 - Ti ho preso. Portami coprire. - Go. 529 00:26:41,374 --> 00:26:42,851 Getta la pistola! 530 00:26:42,876 --> 00:26:44,336 Yoshida'll portare rispetto per il tuo trading! 531 00:26:44,962 --> 00:26:46,278 Anno, avvisi rinunciare! 532 00:26:46,312 --> 00:26:48,480 Mettere il basso pistola, non si muovono! 533 00:26:51,617 --> 00:26:53,637 Vieni con noi, ti proteggerò. 534 00:26:54,487 --> 00:26:55,973 Kimura! 535 00:27:06,432 --> 00:27:08,068 Sciocchezze. 536 00:27:11,818 --> 00:27:13,047 Si può solo provare a chiamare me tuo figlio? 537 00:27:13,071 --> 00:27:14,633 Mi ha dato di dire che siamo tornati il ​​pipistrello? 538 00:27:17,049 --> 00:27:19,404 - Non e 'la nonna pipistrello. - Che cosa vuol dire. 539 00:27:19,429 --> 00:27:20,999 Ho ricevuto dal rivenditore sportivo 540 00:27:21,034 --> 00:27:22,843 So che ha avuto il mio avvocato ha dato un magistrato 541 00:27:22,867 --> 00:27:25,401 Abbiamo ricevuto il certificato. Penso che proprio qui. 542 00:27:26,169 --> 00:27:27,570 Non ci sono segni di denti. 543 00:27:27,604 --> 00:27:29,372 - Che cosa vuol dire. - Nomo pipistrello. 544 00:27:29,406 --> 00:27:32,275 Ha segni dei denti. Sul terreno, all'interno del pit bull. 545 00:27:32,309 --> 00:27:33,609 '99 anno. 546 00:27:33,644 --> 00:27:35,478 - Bad luna quella notte. - Senti, la signora Sato, 547 00:27:35,512 --> 00:27:37,546 Portare il ritorno di un pericoloso latitante a Tokyo 548 00:27:37,581 --> 00:27:39,582 Abbiamo davvero bisogno del vostro figlio. Come aiutare a capire la sua posizione 549 00:27:39,616 --> 00:27:42,485 Quando si trova un vero e proprio blocco, ti chiamo 550 00:27:43,671 --> 00:27:45,421 Ci hai venduto il falso. 551 00:27:45,455 --> 00:27:47,073 Stai guardando una frode. Andiamo, campione 552 00:27:47,097 --> 00:27:48,076 Cosa? 553 00:27:48,111 --> 00:27:50,259 Sono stato un avvocato ... 554 00:27:50,294 --> 00:27:51,560 Devo mi hanno dato un falso 555 00:27:51,595 --> 00:27:54,263 Bobby Lopez ha un palazzo di Malibu. Ha pagato in contanti. 556 00:27:54,298 --> 00:27:56,845 E 'di due mesi viene premuto affitto o il tuo negozio, quindi credo che se siete 557 00:27:56,879 --> 00:27:59,268 Che ha ricevuto una cosa incentivo monetario è che si stabiliscono qui 558 00:28:01,238 --> 00:28:02,405 Va bene. 559 00:28:02,748 --> 00:28:04,540 Ho davvero l'uso che per estinguere il debito. 560 00:28:04,574 --> 00:28:06,475 Mi sono appassionato e caddi per l'usuraio. 561 00:28:06,510 --> 00:28:08,311 Non ho avuto il denaro. 562 00:28:08,345 --> 00:28:11,247 Così ha accettato la scommessa come parte del pagamento. 563 00:28:11,281 --> 00:28:12,315 strozzino chi è chi? 564 00:28:13,408 --> 00:28:14,843 Microfono russo. 565 00:28:16,586 --> 00:28:18,521 Guardando al futuro. 566 00:28:18,555 --> 00:28:20,766 Michał SCOCI? 567 00:28:21,258 --> 00:28:22,725 Ehi, parliamo. 568 00:28:22,759 --> 00:28:24,099 Abbiamo avuto una birra di $ 3. 569 00:28:24,123 --> 00:28:25,438 Vuoi vedere alcuni giochi. 570 00:28:25,462 --> 00:28:26,949 In caso contrario, sarà necessario per vedere un mandato. 571 00:28:26,983 --> 00:28:28,597 Non abbiamo intenzione di rovinare il vostro scommesse sportive on. 572 00:28:28,632 --> 00:28:30,599 Siamo alla ricerca di un pipistrello. Hideo Nomo era un segno 573 00:28:30,634 --> 00:28:32,401 Avete sentito che 574 00:28:32,436 --> 00:28:33,831 Come diavolo mi hai preso? 575 00:28:33,856 --> 00:28:35,448 Linea Lunga storia rimborserà il Comune 576 00:28:35,472 --> 00:28:37,340 - Il denaro non è un problema. - Can Papà, ho un po '? 577 00:28:37,374 --> 00:28:38,441 Il succo di mela vuole ancora un po '? 578 00:28:39,409 --> 00:28:41,444 Ha dato la mazza per il suo compleanno. 579 00:28:41,478 --> 00:28:43,612 Se si vuole, si deve affrontare lui. 580 00:28:44,247 --> 00:28:45,614 Ciao, amici. 581 00:28:46,208 --> 00:28:47,616 Siamo la polizia e 582 00:28:47,651 --> 00:28:50,619 E abbiamo davvero davvero davvero bisogno vuol dire che stai avendo una mazza 583 00:28:50,654 --> 00:28:52,839 La nostra nonna? Sciocchezze. 584 00:28:58,011 --> 00:28:59,528 Papà -Hanno non si ottiene, non è vero? 585 00:28:59,563 --> 00:29:01,574 Ci verrà chiesto di pagare il prezzo è utile ai finanziamenti all'università 586 00:29:01,598 --> 00:29:03,265 Io non ho intenzione di college. 587 00:29:03,300 --> 00:29:05,211 - Sarò pitching per i Dodgers. -, nonna sa. 588 00:29:05,235 --> 00:29:07,705 Ho ancora la gente pitching. Il suo one-shot testa in casa 589 00:29:07,740 --> 00:29:10,339 Quindi cerchiamo di voi ed io sono quello. Lasciate chiudere l'affare 590 00:29:10,374 --> 00:29:12,174 - Per esempio? - Come 'bawooteu' 591 00:29:12,209 --> 00:29:13,486 posti in prima fila in occasione della prossima partita in casa? 592 00:29:13,510 --> 00:29:16,112 Abbiamo già preparato pestate i biglietti pre-campionato 593 00:29:16,146 --> 00:29:18,314 Penso che quello che tuo padre? 594 00:29:20,484 --> 00:29:22,837 Quindi cerchiamo di ottenere da nessuna parte. Beh ... 595 00:29:23,829 --> 00:29:25,354 Non si è mai vola nello stadio. 596 00:29:25,389 --> 00:29:28,157 AStar elicottero della polizia? 597 00:29:33,597 --> 00:29:35,297 Oh, grazie, ma siamo in servizio, Amici 598 00:29:47,411 --> 00:29:49,311 Kimura è un'eopeotjiman famiglia 599 00:29:49,346 --> 00:29:52,214 Ma ha sempre detto a proposito delle donne. Pensò a sua madre. 600 00:29:52,249 --> 00:29:53,449 La signora mitzvah, 601 00:29:53,483 --> 00:29:56,619 Ha ancora visitato da persone che danno i soldi. 602 00:29:56,987 --> 00:29:58,320 Tutto qui? 603 00:29:58,355 --> 00:29:59,588 Va bene. 604 00:29:59,623 --> 00:30:01,601 Dite alla gente, dire alla gente. Dimmi di più, ma Jujin 605 00:30:01,625 --> 00:30:03,259 Sto inviando una squadra a Los Angeles 606 00:30:03,293 --> 00:30:04,653 Gettare il pipistrello in un temperamatite di legno 607 00:30:19,609 --> 00:30:22,578 Giurò i morti Mitsui signora. Le uniche persone che sono Kimura fiducia 608 00:30:22,612 --> 00:30:25,648 Corre l'orfanotrofio. Dove Kimura è cresciuto. 609 00:31:17,434 --> 00:31:19,335 Assomiglia Nozawa ha portato l'uomo 610 00:31:19,369 --> 00:31:21,077 Va bene, ponte, se siete incollati insieme con il sergente e il carico 611 00:31:21,101 --> 00:31:22,204 Si è assicurato sia 612 00:31:22,239 --> 00:31:23,799 Comandante, Capitano, Tan, 613 00:31:23,833 --> 00:31:25,641 Dammi aiutare a catturare tre 614 00:32:13,798 --> 00:32:15,644 Hondo, ha ottenuto la signora Mitsu 615 00:32:15,678 --> 00:32:16,812 Ma Kimura non era ancora un coniglio. 616 00:32:16,836 --> 00:32:18,411 Saw-_. 617 00:32:57,303 --> 00:32:59,961 Ora, il saenggyeotne totale 618 00:33:04,949 --> 00:33:06,784 Avviso, stop! 619 00:33:28,698 --> 00:33:29,818 Non lo so. 620 00:33:29,843 --> 00:33:31,644 Ciò che egli ha appena detto, ma quando mi stanco 621 00:33:31,668 --> 00:33:33,602 Devo stanco di fuggire dir di te caccia 622 00:33:39,659 --> 00:33:41,526 Lasciare la parte posteriore, con entrambe le mani. 623 00:33:56,034 --> 00:33:57,034 Sarete in grado di 624 00:33:57,068 --> 00:33:58,482 E 'testimonianza del vivo Kimura 625 00:33:58,516 --> 00:34:00,261 - contro Nozawa clan? - capo Watanabe 626 00:34:00,285 --> 00:34:03,399 Ho intenzione di portarlo in un luogo sicuro dove so 627 00:34:03,424 --> 00:34:05,291 funzionamento intelligente. 628 00:34:05,316 --> 00:34:06,583 Beh, è ​​stato divertente, signore. 629 00:34:06,608 --> 00:34:09,309 Ma ancora una volta liberato Kimura Lui è il vostro problema. 630 00:34:13,918 --> 00:34:17,950 si Aiuto per la gloria. A proposito di questa formazione. 631 00:34:17,985 --> 00:34:20,023 Onore a tutti noi erano. 632 00:34:23,728 --> 00:34:26,430 Mantenere allo stato liquido. Stazione Koo Tai rasyu I 633 00:34:26,455 --> 00:34:29,724 In giapponese significa "come un liquido." " 634 00:34:29,749 --> 00:34:31,138 E 'così eccitante. 635 00:34:31,163 --> 00:34:32,554 Gwaenchangetda. 636 00:34:34,419 --> 00:34:36,421 Lynch ha detto che le hai detto che l'abbiamo nalryeoya. 637 00:34:36,445 --> 00:34:38,212 Andando al Dodger Stadium di Los Angeles elicottero della polizia? 638 00:34:38,237 --> 00:34:40,372 Che cosa ha fatto il sindaco è fortunato a non annullare la mia pensione. 639 00:34:40,397 --> 00:34:41,564 Per rapporto gas 640 00:34:42,397 --> 00:34:44,114 Va bene. 641 00:34:44,149 --> 00:34:47,944 Una cosa che voglio dovrebbe avere nulla: 642 00:34:48,347 --> 00:34:50,548 Dyukati 996 Superbike. 643 00:34:50,573 --> 00:34:52,140 Rosso Brillante. 644 00:34:52,165 --> 00:34:53,465 Ciò significa capire che cosa le cose Nate 645 00:34:53,719 --> 00:34:56,454 Strappò in riviste. Noi intendiamo quando 15 anni. 646 00:34:56,479 --> 00:34:57,996 Abbiamo sognato, uh ... 647 00:34:58,163 --> 00:35:00,264 Raccogliere abbastanza denaro. Inserisci una mano 648 00:35:00,289 --> 00:35:02,223 - Mi permetta di condividere un po '. - Se Nate 649 00:35:02,248 --> 00:35:04,488 Fino ad ora era stato mantenuto. Il significato era chiaro qualcosa 650 00:35:06,038 --> 00:35:10,141 Andare in giro a caccia di pipistrelli 651 00:35:10,176 --> 00:35:12,010 Mi ha fatto capire. 652 00:35:12,044 --> 00:35:16,080 La gente vuole fare. Ogni tanto non ho davvero 653 00:35:16,115 --> 00:35:18,595 Dovrebbero solo grazie. Cosa vuoi dire che proprio davanti a loro, 654 00:35:20,786 --> 00:35:22,153 Va bene. Grazie, amico. 655 00:35:24,709 --> 00:35:26,877 Va bene. Devo chiamare. 656 00:35:26,902 --> 00:35:29,637 Va bene. Ci vediamo più tardi. 657 00:35:42,808 --> 00:35:45,293 Sar Zio Joe. Andiamo. 658 00:35:46,212 --> 00:35:47,587 So 659 00:35:47,612 --> 00:35:51,182 Lo so ... E 'stato un po'. Sin da quando ero ultima chiamata 660 00:35:51,207 --> 00:35:55,377 Ma se si stesse chiedendo se posso essere bello 661 00:35:55,402 --> 00:35:57,597 Volete giocare un minuto si Trang? 662 00:35:59,264 --> 00:36:01,465 Garage è suono molto buono. 663 00:36:01,490 --> 00:36:04,562 Già. 664 00:36:05,170 --> 00:36:06,504 Gli dico di tornare al mio nipote Jumbo 665 00:36:06,528 --> 00:36:08,163 Inacidire Patch Kids e stiamo guardando con Sour Patch Kids e stiamo guardando 666 00:36:08,187 --> 00:36:09,354 Stasera Shark Marathon 667 00:36:10,970 --> 00:36:12,237 Va bene. 668 00:36:12,458 --> 00:36:13,625 Ciao. 669 00:36:17,708 --> 00:36:19,458 investigatori Marshal 670 00:36:19,483 --> 00:36:21,888 Grazie per il vostro aiuto. Sarete in grado di fare un volo sicuro 671 00:36:21,913 --> 00:36:24,290 Kimura finalmente spero di aiutarvi. Nozawa distruggere il clan 672 00:36:25,483 --> 00:36:27,450 scenario Tan. 673 00:36:28,854 --> 00:36:33,383 Mio nonno ha combattuto con loro. I cinesi della seconda guerra mondiale. 674 00:36:34,592 --> 00:36:36,261 Mi vergogno di dire 675 00:36:36,286 --> 00:36:39,180 Faccio mio il suo atteggiamento con voi. 676 00:36:39,885 --> 00:36:41,719 Colpisce profondo rammarico. 677 00:36:42,987 --> 00:36:45,055 Sei ufficiale superiore. 678 00:36:45,080 --> 00:36:47,063 La mia city'm tua città. 679 00:36:47,766 --> 00:36:49,190 Lei è sempre il benvenuto 680 00:36:52,911 --> 00:36:54,362 Grazie, signore. 681 00:36:54,493 --> 00:36:55,693 Avete mai venuto a Los Angeles? 682 00:36:55,718 --> 00:36:57,198 Le bevande sono su di me. 683 00:37:00,919 --> 00:37:03,254 Guardiamo applicando gli stessi vecchi cani. È possibile imparare nuove abilità. 684 00:37:10,062 --> 00:37:11,829 Va bene. 685 00:37:11,864 --> 00:37:13,831 Sapere quanti elicottero della polizia? 686 00:37:13,866 --> 00:37:15,133 operativo oraria costi? 688 00:37:16,645 --> 00:37:18,136 Prova a scrivere un 9.000 dollari. 689 00:37:18,170 --> 00:37:19,945 - Ti capita mai incontrato Hideo Nomo. -No. 690 00:37:19,979 --> 00:37:21,426 Ma una volta che hai l'intrusione dello stomaco. 691 00:37:21,460 --> 00:37:23,041 Non in bagno Dodger Stadium 692 00:37:24,176 --> 00:37:26,407 Voglio solo che tu eccitato, giovane uomo. 693 00:37:26,441 --> 00:37:29,914 Perché si sta andando ad essere gettare Ward fa 694 00:37:34,920 --> 00:37:37,839 Questo pipistrello è quanto sai? Anche il denaro in quel reparto? 695 00:37:37,864 --> 00:37:42,501 Kimura è stato arrestato in modo fine giustifica i mezzi. Non è vero? 696 00:37:42,861 --> 00:37:47,206 Prometto ancora una volta prima di andare pazzo, basta chiedere a me per primo. 697 00:37:47,231 --> 00:37:50,333 Per favore? - Sì, è giusto. Grazie. 698 00:37:52,738 --> 00:37:55,907 Uh, tenente, questo è il mio fratello, Terry. 699 00:37:55,932 --> 00:37:57,866 - Ehi, piacere di conoscerti. Andiamo. - Ciao. 700 00:37:58,077 --> 00:38:00,078 Ora è molto valore birra? 701 00:38:00,112 --> 00:38:01,576 $ 14. 702 00:38:01,601 --> 00:38:02,744 Ed è di produzione nazionale. 703 00:38:02,769 --> 00:38:05,438 Luka, è ora il vostro fratello per l'incidente. 704 00:38:05,684 --> 00:38:06,813 Si tratta di un comando. 705 00:38:06,847 --> 00:38:08,186 Va bene. 706 00:38:11,023 --> 00:38:13,149 Papà mi ha parlato il tuo intervento chirurgico all'anca. 707 00:38:13,371 --> 00:38:15,205 Sir. 708 00:38:15,230 --> 00:38:16,263 Stai a guarire che cosa? 709 00:38:16,288 --> 00:38:17,322 Sta andando bene. 710 00:38:17,347 --> 00:38:18,347 Hai capito? 711 00:38:18,897 --> 00:38:20,239 Sì, contento che sei venuto. 712 00:38:20,264 --> 00:38:21,398 Sono contento che ti stai lasciando il telefono. 713 00:38:21,423 --> 00:38:22,825 Due anni reotjyo capannone. 714 00:38:24,136 --> 00:38:26,496 Mi Mi dispiace in ritardo 715 00:38:27,565 --> 00:38:28,865 Intanto lo scorso Ringraziamento 716 00:38:28,890 --> 00:38:31,959 Guarda, sei salvato le persone che ho fotografato la scena del crimine. 717 00:38:31,984 --> 00:38:33,952 Sto passando sulla vendita di giornale scandalistico 718 00:38:33,977 --> 00:38:36,712 Chi non è un segreto che lo fai. più onorevole 719 00:38:36,915 --> 00:38:38,149 Uno di questi è mai visto. 720 00:38:38,183 --> 00:38:40,785 Quando mio padre era un ragazzo che abbiamo preso dopo di noi, giusto? 721 00:38:40,819 --> 00:38:41,919 Sì, lo so. 722 00:38:43,934 --> 00:38:45,264 Terry 723 00:38:45,690 --> 00:38:48,058 L'ultima cosa che penso ho dimenticato? 724 00:38:48,160 --> 00:38:50,636 E hai intenzione di darmi aiuto per andare a questa notizia? 725 00:38:50,670 --> 00:38:52,029 Sì, sì. 726 00:38:53,031 --> 00:38:54,098 Stai bene? 727 00:38:54,133 --> 00:38:55,322 Grazie, amico. 728 00:38:55,356 --> 00:38:58,102 Ora, Tara, altrimenti ci sarà tardi per il gioco 729 00:38:59,797 --> 00:39:01,431 Stavo per inviare lettere. 730 00:39:01,774 --> 00:39:03,941 Ascolta, io, um ... 731 00:39:03,976 --> 00:39:05,827 So quello che ha attraversato. Una cosa terribile, 732 00:39:06,265 --> 00:39:08,132 Ma se è rompere con me. 733 00:39:08,157 --> 00:39:10,225 E 'avvitata dare un favore 734 00:39:10,250 --> 00:39:11,317 Non vorrei mai farlo. 735 00:39:11,341 --> 00:39:13,275 Allora, perché mantenere sottraendo la differenza? 736 00:39:17,628 --> 00:39:20,530 Hai sempre avuto una famiglia su cui contare, 737 00:39:20,555 --> 00:39:22,523 Questo è stato per voi. 738 00:39:22,548 --> 00:39:25,304 Cresciuto senza uno, credo. 739 00:39:25,329 --> 00:39:27,396 Ero abituato a. L'ho fatto io 740 00:39:27,421 --> 00:39:28,553 - Jim ... - e io no. 741 00:39:28,578 --> 00:39:30,702 tipo "Misunderstood sessuale" 742 00:39:30,769 --> 00:39:33,671 Ho appena, io non volevo. Questo significa che si sta per tirare tutto il lavoro 743 00:39:34,188 --> 00:39:35,373 Sei davvero stupido. 744 00:39:35,398 --> 00:39:37,532 Ecco perché insieme a qualcuno. 745 00:39:37,855 --> 00:39:39,956 Non è cattivo. Solo io soffro 746 00:39:40,959 --> 00:39:42,559 Va bene. 747 00:39:48,120 --> 00:39:49,887 So 748 00:39:49,922 --> 00:39:51,989 Tu non sei solo mi lasci ancora presto nel suo territorio 749 00:39:57,749 --> 00:39:59,297 Si può guidare? 750 00:39:59,322 --> 00:40:00,882 E 'buona. 751 00:40:09,144 --> 00:40:10,941 Non abbiamo dovuto cominciare esso. 752 00:40:10,966 --> 00:40:12,767 Ora è troppo tardi. 753 00:40:30,612 --> 00:40:31,745 Ehi, signora. 754 00:40:34,233 --> 00:40:35,541 Andiamo. 755 00:40:35,566 --> 00:40:39,295 Lo sai. 04:00 Qui la vista. 756 00:40:39,320 --> 00:40:41,154 Oh, è stato dimenticato. Ci ho dormito. 757 00:40:41,947 --> 00:40:42,980 Torna a letto. 758 00:40:43,005 --> 00:40:45,841 No, grazie per aver lasciato il telefono 759 00:40:47,112 --> 00:40:49,046 Guardate voi, io sono la bellezza assonnato 760 00:40:49,081 --> 00:40:50,556 E 'così eccitante. 761 00:40:51,103 --> 00:40:53,226 Voglio vedere qualcos'altro? Non bella? 762 00:40:54,873 --> 00:40:56,479 Dammi ascolto di parlare. 763 00:40:59,151 --> 00:41:00,816 Hai letto il mio libro. 764 00:41:01,126 --> 00:41:02,827 Sì, mi dica su di esso. 765 00:41:02,861 --> 00:41:05,096 Souvenirs portato anche 766 00:41:05,130 --> 00:41:06,547 Avete mangiato una banana a Tokyo? 767 00:41:06,572 --> 00:41:08,506 Beh, hai capito guntge scontroso? 768 00:41:08,531 --> 00:41:10,465 Forse stai solo perso per scoprirlo. 769 00:41:11,946 --> 00:41:13,137 Ho pensato a voi. 770 00:41:13,162 --> 00:41:14,162 Davvero, davvero? 771 00:41:14,187 --> 00:41:17,289 Si può estrapolare queste idee? 772 00:41:17,314 --> 00:41:20,049 Penso che probabilmente si incontrano in questi giorni. Sono anche in attesa 773 00:41:20,284 --> 00:41:22,219 Un'ora è sufficiente. 774 00:41:22,244 --> 00:41:24,412 aeroporto giro per il mio volo prima 775 00:41:24,983 --> 00:41:26,884 Si vuole dare me. viaggio Tokyo FaceTime? 776 00:41:26,919 --> 00:41:30,154 Naturalmente, si accende la fotocamera per mostrare me dove 777 00:41:32,778 --> 00:41:34,879 Oh, ci siete. 778 00:41:35,393 --> 00:41:38,029 Naturalmente, ho ragione. Ho detto a dire le mie ragazze. 779 00:41:38,063 --> 00:41:39,355 E, miele, hai fatto bene a dire. 780 00:41:39,380 --> 00:41:40,615 Che è completamente arancione. 781 00:41:40,639 --> 00:41:42,166 Questo. 782 00:41:42,234 --> 00:41:43,968 Va bene, quindi ... 783 00:41:44,002 --> 00:41:47,029 Un amico ha perso un paio di nomi e modi una notte. 784 00:41:47,054 --> 00:41:50,449 E siamo stati cresciuti lì alla fine. Contanti, carta di credito No 785 00:41:50,474 --> 00:41:53,177 Non so come trovare la mia strada di casa 56971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.