All language subtitles for Robin Hood ladron 1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,226 --> 00:03:48,495 Poacher! 2 00:03:48,562 --> 00:03:50,701 Stop the poacher! 3 00:04:23,346 --> 00:04:25,255 There he goes! 4 00:04:36,690 --> 00:04:38,545 Catch the poacher! 5 00:04:38,610 --> 00:04:42,472 Ten marks for the man who catches the beast. 6 00:04:52,530 --> 00:04:55,247 After him! Get him! 7 00:04:55,314 --> 00:04:57,486 Get him! 8 00:05:00,498 --> 00:05:02,800 Get him! 9 00:05:24,562 --> 00:05:27,628 - It's Much the miller, come flying out of the forest. - What's the hurry? 10 00:05:29,554 --> 00:05:33,809 Sir Robert, save me. Save me. 11 00:05:36,370 --> 00:05:39,501 Straight ahead! 12 00:05:39,570 --> 00:05:43,148 Come on! We got him! Come on! 13 00:05:44,690 --> 00:05:46,479 Go on! Go on! 14 00:05:57,138 --> 00:05:59,505 Whoa. Whoa. Whoa, there. 15 00:05:59,570 --> 00:06:01,425 Steady. Steady. Steady. 16 00:06:11,314 --> 00:06:13,202 What have we here, Mr. Miter? 17 00:06:13,266 --> 00:06:17,805 Much here is the local miller, but he's been grinding more than corn for his living. 18 00:06:17,874 --> 00:06:20,209 That's the poacher, Sir Miles. 19 00:06:20,274 --> 00:06:23,176 Ah. Not so new at the poaching game either. 20 00:06:23,250 --> 00:06:26,545 Do you know the punishment for poaching the king's deer twice? 21 00:06:26,610 --> 00:06:29,425 - They can put my eyes out. - Do something. 22 00:06:33,426 --> 00:06:35,433 - Leave him. - Who do you think you are? 23 00:06:35,506 --> 00:06:38,157 - This man is a poacher. - On my land. 24 00:06:38,226 --> 00:06:40,681 I have no objection to this man hunting on my land. 25 00:06:40,754 --> 00:06:43,023 He's a useful member of our community. 26 00:06:43,090 --> 00:06:45,392 Who exactly are you? 27 00:06:46,578 --> 00:06:48,586 I am Sir Miles Folcanet... 28 00:06:48,658 --> 00:06:51,822 and I'm the guest of the Baron Daguerre to whom this land belongs... 29 00:06:51,890 --> 00:06:54,476 and certainly not to some scruffy Saxon. 30 00:06:54,546 --> 00:06:57,328 You and your people may have stolen every decent acre of my country... 31 00:06:57,394 --> 00:06:59,499 and built your mighty castles on them... 32 00:06:59,570 --> 00:07:01,425 but I am still Sir Robert Hode. 33 00:07:01,490 --> 00:07:03,345 I am still the Earl of Huntingdon... 34 00:07:03,410 --> 00:07:06,923 and this land you are on still belongs to me. 35 00:07:06,994 --> 00:07:09,896 Only as a vassal to your feudal overlord... 36 00:07:09,970 --> 00:07:12,523 and my host, the Baron Daguerre. 37 00:07:12,594 --> 00:07:15,147 But you're Sir Robert Hode, of course. 38 00:07:15,218 --> 00:07:18,252 I hear you're Baron Daguerre's friend. 39 00:07:18,322 --> 00:07:21,104 What was the phrase, "his little pet"? 40 00:07:25,842 --> 00:07:28,941 I order you to leave this man be... 41 00:07:29,010 --> 00:07:31,115 and to get off my land. 42 00:07:31,186 --> 00:07:33,837 Well, well. 43 00:07:33,906 --> 00:07:36,110 Leave him be. 44 00:07:37,490 --> 00:07:40,337 Yes, of course. We could do as you suggest... 45 00:07:40,402 --> 00:07:44,079 but the poacher would still have his eyes to help him poach again, would he not? 46 00:07:48,850 --> 00:07:51,184 And you, kind lady? 47 00:07:51,250 --> 00:07:54,316 Is it your pleasure that the miller should lose his eyes? 48 00:07:54,386 --> 00:07:58,412 My pleasures are my secret, Sir Robert. 49 00:07:58,482 --> 00:08:01,865 I do not reveal them to just any knight who crosses my path. 50 00:08:01,938 --> 00:08:04,425 Enough. There's a law. Miter! 51 00:08:04,498 --> 00:08:06,954 Let him go. 52 00:08:07,025 --> 00:08:09,327 Why don't you and your men hunt down some little children... 53 00:08:09,394 --> 00:08:11,761 that have been sniffing the king's flowers? 54 00:08:11,825 --> 00:08:14,214 You can pluck their noses off one by one. 55 00:08:14,290 --> 00:08:18,000 And you, you can watch. 56 00:08:18,066 --> 00:08:21,579 Much, walk away. 57 00:08:24,338 --> 00:08:26,225 Very well. I shall let him go. 58 00:08:26,290 --> 00:08:31,308 Thank you, Sir Robert, for your lesson in Saxon justice. 59 00:08:31,378 --> 00:08:33,201 On Monday morning at 7:00... 60 00:08:33,266 --> 00:08:35,153 you will stand before Baron Daguerre... 61 00:08:35,218 --> 00:08:38,830 and I'll make sure you'll taste our Norman justice. 62 00:08:38,898 --> 00:08:41,287 You have insulted his guest. 63 00:08:43,153 --> 00:08:45,739 He will not treat you lightly. 64 00:08:51,441 --> 00:08:53,711 Maybe you shouldn't have said anything. 65 00:09:18,834 --> 00:09:21,298 That's what he called you? 66 00:09:21,426 --> 00:09:24,525 - My pet? - The Baron Daguerre's little pet. 67 00:09:24,594 --> 00:09:26,699 What's so funny? 68 00:09:26,770 --> 00:09:29,934 I thought all you cared about was the next wench and the next drink. 69 00:09:30,002 --> 00:09:32,849 And you defied Miles for a half-dead Saxon poacher. 70 00:09:32,914 --> 00:09:35,151 I'd love to have seen his face. 71 00:09:35,218 --> 00:09:37,073 I think I spoiled his fun. 72 00:09:37,138 --> 00:09:41,262 He was lusting to put the poor man's eyes out personally on the spot. 73 00:09:41,330 --> 00:09:43,566 Norman justice, he called it. 74 00:09:45,330 --> 00:09:49,836 I have to order you to be flogged next Monday morning. 75 00:09:51,826 --> 00:09:55,273 You can't do that. I am an earl. 76 00:09:55,346 --> 00:09:59,569 Climb down from your high horse, Robert. 77 00:09:59,634 --> 00:10:02,700 - I'll try to avoid it. - Try? 78 00:10:02,770 --> 00:10:05,640 Folcanet wants his entertainment. 79 00:10:05,713 --> 00:10:09,096 - You made him look a fool. - You will never have me flogged. 80 00:10:09,170 --> 00:10:13,545 Need I remind you that while your grandfather's father was no more than a pirate... 81 00:10:13,618 --> 00:10:16,269 my great-grandfather was chancellor to our king? 82 00:10:16,338 --> 00:10:19,654 Did I tell you that? 83 00:10:19,730 --> 00:10:23,145 It's true. A pirate. 84 00:10:26,866 --> 00:10:29,735 But that was in confidence, Robert. 85 00:10:29,810 --> 00:10:31,665 You will never say that in public. 86 00:10:31,730 --> 00:10:34,697 Never. Your throw. 87 00:10:36,210 --> 00:10:38,185 I, too, have my pride. 88 00:10:44,210 --> 00:10:46,065 Hello, Marian. 89 00:10:49,842 --> 00:10:53,191 - Who's winning, Uncle? - Robert, of course. 90 00:10:53,265 --> 00:10:55,273 Have you met? 91 00:10:57,490 --> 00:11:00,719 I believe Sir Robert never loses... 92 00:11:00,785 --> 00:11:03,502 so he tells me. 93 00:11:05,522 --> 00:11:08,391 - Uncle? - She's my brother's daughter. 94 00:11:08,465 --> 00:11:12,589 He died in Cyprus. I've become her guardian. 95 00:11:12,658 --> 00:11:15,506 Will she be living here? 96 00:11:15,570 --> 00:11:17,425 She's here for a wedding. 97 00:11:17,490 --> 00:11:21,832 - Whose wedding? - Hers... and Miles's. 98 00:11:21,905 --> 00:11:23,847 Folcanet? 99 00:11:23,922 --> 00:11:26,311 She's heir to a great fortune, Robert. 100 00:11:26,386 --> 00:11:28,361 It becomes her dowry. 101 00:11:28,433 --> 00:11:32,328 If she marries Miles, he's offered to show his gratitude to me. 102 00:11:32,402 --> 00:11:34,442 Money, money, money, money, money, money. 103 00:12:21,010 --> 00:12:23,693 Just who are they practicing to kill, Rob? 104 00:12:23,761 --> 00:12:26,991 Who do they see when they thrust the lance? 105 00:12:27,058 --> 00:12:30,222 It's me and you, Rob, that's who. You and me. 106 00:12:30,290 --> 00:12:32,428 Well, on this occasion, it's more me than you. 107 00:12:32,497 --> 00:12:35,563 Next time you feel righteous indignation, you do the heroic bit. 108 00:12:35,633 --> 00:12:38,830 You'll have no trouble of Daguerre. No trouble at all. 109 00:12:38,898 --> 00:12:41,898 Something interesting outside? 110 00:12:43,313 --> 00:12:45,769 Go on. Take a proper look. 111 00:12:47,730 --> 00:12:50,545 But don't let him see you looking. 112 00:12:54,354 --> 00:12:58,151 Sir Robert Hode, Earl of Huntingdon. 113 00:12:58,225 --> 00:12:59,786 The charges? 114 00:12:59,858 --> 00:13:04,233 Insulting a knight of the Realm and obstructing the king's laws. 115 00:13:04,306 --> 00:13:07,786 Obstructing the king's laws. 116 00:13:07,858 --> 00:13:10,509 Sir Robert, please. 117 00:13:11,505 --> 00:13:14,669 Baron Daguerre... 118 00:13:14,737 --> 00:13:18,033 I ask the court's forgiveness for any offense I have brought... 119 00:13:18,098 --> 00:13:21,873 to the throne or to Sir Miles Folcanet... 120 00:13:21,938 --> 00:13:26,378 and I apologize with all sincerity and humility. 121 00:13:26,450 --> 00:13:28,621 Very well. 122 00:13:28,689 --> 00:13:32,038 The court is a witness to your humility and accepts your apology... 123 00:13:32,113 --> 00:13:34,447 as I'm sure Sir Miles will. 124 00:13:34,514 --> 00:13:37,645 You may rise, Sir Robert. 125 00:13:39,378 --> 00:13:41,233 A moment, please. 126 00:13:41,298 --> 00:13:45,575 If I may remind the first baron of the Realm... 127 00:13:45,650 --> 00:13:48,105 Norman law calls for separate justice... 128 00:13:48,178 --> 00:13:50,447 for separate issues, Sir Roger. 129 00:13:50,513 --> 00:13:52,782 There were two offenses. 130 00:13:55,890 --> 00:13:59,370 As for Sir Robert's insulting me, certainly I'm a forgiving man. 131 00:13:59,442 --> 00:14:02,060 I have forgiven. But, uh... 132 00:14:02,129 --> 00:14:05,129 eager as I am to be done with this unfortunate incident... 133 00:14:05,202 --> 00:14:07,624 I'm bound to point out the letter of the law... 134 00:14:07,697 --> 00:14:09,552 which states separate justice... 135 00:14:09,617 --> 00:14:11,722 for separate issues. 136 00:14:11,793 --> 00:14:15,568 This man attempted to stop agents of the king... 137 00:14:15,633 --> 00:14:17,805 from carrying out their sworn duty! 138 00:14:17,874 --> 00:14:21,135 - That's a dreadful offense. - Concentrate. 139 00:14:21,202 --> 00:14:23,984 And what punishment does the law demand? 140 00:14:24,050 --> 00:14:26,057 The punishment is a public beating. 141 00:14:26,129 --> 00:14:28,398 To be flogged. 142 00:14:28,465 --> 00:14:31,814 I suggest at the castle gate at noon. 143 00:14:31,889 --> 00:14:33,799 My lord, I am not to be treated like a common thief. 144 00:14:33,873 --> 00:14:37,899 You may be a Saxon earl, Hode, but the Saxons no longer rule England. 145 00:14:37,969 --> 00:14:42,061 I demand the right of trial by combat. 146 00:14:42,130 --> 00:14:43,985 I challenge Sir Miles Folcanet. 147 00:14:44,050 --> 00:14:45,905 - I'll kill him. - Silence! 148 00:14:48,434 --> 00:14:52,776 Sir Miles, Robert Hode shall be flogged... 149 00:14:52,850 --> 00:14:54,825 but one lash only. 150 00:14:54,897 --> 00:14:57,516 That's my judgment. 151 00:14:57,586 --> 00:15:00,717 You treacherous, lying, cheating... 152 00:15:00,785 --> 00:15:02,956 - That's enough, Hode! Silence! - That's not nearly enough! 153 00:15:03,025 --> 00:15:05,742 - This man should be hanged! - Five lashes, and I shall have the honor. 154 00:15:05,809 --> 00:15:08,395 - What would you know about honor? - Twenty lashes from the Sergeant-at-Arms! 155 00:15:08,465 --> 00:15:11,051 - Why not 50? A hundred? - No, 20! You're too wild, Sir Robert. 156 00:15:11,122 --> 00:15:13,194 Wild? Much worse than that. 157 00:15:13,265 --> 00:15:17,705 I'm a fool. I thought you were noble. 158 00:15:17,777 --> 00:15:21,487 Behold the glorious Normans. 159 00:15:21,553 --> 00:15:23,495 The noble baron of the Realm... 160 00:15:23,570 --> 00:15:26,123 whose great-grandfather was no more than a pirate. 161 00:15:26,194 --> 00:15:30,929 From cutthroat tojudge in the blink of an eye. 162 00:15:30,994 --> 00:15:33,001 Once they raped and pillaged. 163 00:15:33,073 --> 00:15:35,626 Now they collect taxes. 164 00:15:36,946 --> 00:15:39,946 Norman taxes on Saxon land. 165 00:15:40,017 --> 00:15:43,214 Norman taxes on Saxon grain. 166 00:15:43,281 --> 00:15:46,248 Norman taxes on Saxon liberty. 167 00:15:46,321 --> 00:15:49,191 Let us bow to the miracle of change. 168 00:15:49,265 --> 00:15:53,738 From pirate to leech in the blink of a bloody Norman eye! 169 00:15:54,834 --> 00:15:56,841 Release him! 170 00:16:00,082 --> 00:16:05,002 Robert Hode, fourth earl of Huntingdon... 171 00:16:05,073 --> 00:16:09,099 with the powers of the king which are vested in me... 172 00:16:09,169 --> 00:16:11,274 it's decreed that you forfeit to the throne... 173 00:16:11,345 --> 00:16:14,641 your lands and title and all things in your possession. 174 00:16:14,705 --> 00:16:20,269 As of this day, you are cast outside the law. 175 00:16:20,337 --> 00:16:23,654 And as an outlaw, you're beyond the reach of its protection. 176 00:16:23,730 --> 00:16:26,796 Any and all who would give you shelter or comfort... 177 00:16:26,866 --> 00:16:30,182 will be deemed treasonous. 178 00:16:30,258 --> 00:16:34,316 Because you are of noble birth... 179 00:16:34,385 --> 00:16:38,575 these consequences will be reviewed by the king's justiciar. 180 00:16:38,642 --> 00:16:41,806 Until that time, you shall be shackled... 181 00:16:41,874 --> 00:16:45,070 in the keep of the Daguerre Castle. 182 00:16:46,097 --> 00:16:47,952 Have you anything more to say? 183 00:16:49,937 --> 00:16:51,985 Very well, then. 184 00:16:58,225 --> 00:17:01,482 Hold it there! Keep 'em back! 185 00:17:01,553 --> 00:17:03,790 Stop it. Stop! 186 00:17:05,170 --> 00:17:07,625 Tell them to move away... now. 187 00:17:07,697 --> 00:17:10,315 Do as he says. Move back! 188 00:17:40,305 --> 00:17:42,214 Seize them! 189 00:17:43,953 --> 00:17:45,808 - Seize them! - You should have killed him. 190 00:17:45,873 --> 00:17:50,761 - You should have kept your mouth shut. - Yesterday I was a hero. 191 00:17:50,833 --> 00:17:52,873 - Make your mind up. - Out of the way! 192 00:18:19,185 --> 00:18:21,291 Keep going! 193 00:18:40,369 --> 00:18:42,954 Up there! 194 00:18:43,025 --> 00:18:45,578 On the battlements! 195 00:18:45,649 --> 00:18:47,886 I want them alive! I want them alive. 196 00:18:48,850 --> 00:18:51,151 - Don't shoot! - Now, kick. 197 00:18:51,217 --> 00:18:54,479 Kick! Kick! 198 00:18:56,849 --> 00:18:59,337 Scaffold! Scaffold! 199 00:19:24,305 --> 00:19:27,273 Raise the bridge! Raise the bridge! 200 00:19:27,345 --> 00:19:29,200 Raise it! 201 00:19:29,265 --> 00:19:33,194 - They're crossing, you fools! - Raise the bridge! 202 00:19:35,217 --> 00:19:38,152 Raise the bridge! 203 00:19:38,225 --> 00:19:41,520 Raise the bridge! Raise the bridge! 204 00:19:41,585 --> 00:19:44,455 Hold on! 205 00:19:47,889 --> 00:19:51,882 After them! After them! 206 00:19:55,889 --> 00:19:59,818 Lower the bridge! Lower the bridge! 207 00:19:59,889 --> 00:20:02,028 Lower the bridge! 208 00:20:05,137 --> 00:20:07,047 Lower the bridge! 209 00:20:38,545 --> 00:20:41,294 Let me guess. The horses have gone home? 210 00:20:41,361 --> 00:20:44,176 Yes, the horses have gone home. 211 00:20:44,241 --> 00:20:46,151 Congratulations. 212 00:20:47,121 --> 00:20:49,031 Thank you. 213 00:20:51,025 --> 00:20:52,934 I'm starved. 214 00:20:53,009 --> 00:20:54,918 Me too. 215 00:20:58,225 --> 00:21:02,862 It's raining. 216 00:21:02,929 --> 00:21:06,955 If only I hadn't encouraged you to stand up for the miller. 217 00:21:07,025 --> 00:21:09,164 If only I hadn't have listened. 218 00:21:11,889 --> 00:21:13,962 Bloody Normans. 219 00:21:19,025 --> 00:21:21,261 Summer is y-comen in 220 00:21:21,329 --> 00:21:23,434 Loude sing, cuckoo 221 00:21:23,505 --> 00:21:25,677 And the seeds are growing warm 222 00:21:25,745 --> 00:21:28,592 Loude sing, cuckoo 223 00:21:33,905 --> 00:21:36,272 How are you at walking backwards? 224 00:21:36,337 --> 00:21:39,436 Well, I've never had to try yet, short ass. 225 00:21:39,505 --> 00:21:41,839 Short ass, is it? 226 00:21:41,904 --> 00:21:44,271 Careful. He doesn't like being called names. 227 00:21:44,337 --> 00:21:46,027 And what do you do, ferret face? 228 00:21:46,096 --> 00:21:50,472 I just follow him around and bury all the people who've called him names. 229 00:21:50,544 --> 00:21:53,806 Ferret face seems to think you're a bit of a hard man, short ass. 230 00:21:59,921 --> 00:22:01,743 Rob. 231 00:22:01,809 --> 00:22:05,038 - What's this? - Show him. Give me the sword. 232 00:22:14,417 --> 00:22:17,483 Barnsdale rules. You're in Yorkshire now. 233 00:22:28,977 --> 00:22:31,912 - Come on. Come on. - Hey! 234 00:22:37,777 --> 00:22:40,592 Lying in the dark, the queen asked the king... 235 00:22:40,657 --> 00:22:45,000 "Why, darling husband, do you always have such a tiny, little thing?" 236 00:23:04,177 --> 00:23:05,802 Ugly, aren't you, pig face? 237 00:23:05,873 --> 00:23:08,655 Yes! Hard-headed too! 238 00:23:14,257 --> 00:23:17,574 - Help! - He can't swim! 239 00:23:31,089 --> 00:23:34,864 Help! Help! Will! 240 00:23:41,873 --> 00:23:43,727 Help! Help! 241 00:23:44,817 --> 00:23:47,468 - Help! - Rob, here! 242 00:23:47,537 --> 00:23:49,424 Rob! 243 00:23:53,233 --> 00:23:56,680 Help! Help! 244 00:24:01,585 --> 00:24:03,887 Help! 245 00:24:12,241 --> 00:24:15,623 Help! Help! 246 00:24:15,697 --> 00:24:18,697 Help! 247 00:24:20,593 --> 00:24:22,448 Out you come, shorty. 248 00:24:22,513 --> 00:24:25,164 In you come, lofty! 249 00:24:37,873 --> 00:24:41,222 - John Little. - Rob... 250 00:24:41,297 --> 00:24:43,206 Robin Hood. 251 00:24:45,264 --> 00:24:47,436 This is Will. 252 00:24:47,505 --> 00:24:51,784 Will Scarlett. 253 00:24:51,857 --> 00:24:55,948 So, what makes you two take to the byways? You're not beggars. 254 00:24:56,017 --> 00:24:58,537 Let's just say we disagreed with our Norman masters. 255 00:24:58,608 --> 00:25:02,602 - I hope you killed a few. - Yeah, we're outlawed, on the run. 256 00:25:02,673 --> 00:25:05,968 You hungry? Cold, wet, nowhere to go? 257 00:25:06,032 --> 00:25:08,040 The question is, are you trustworthy? 258 00:25:08,112 --> 00:25:10,316 There are none more trustworthy in England, John Little. 259 00:25:10,384 --> 00:25:13,680 Yeah, well, you better be. Anyway, I like you. 260 00:25:13,745 --> 00:25:16,047 Even him. Come on. 261 00:25:16,913 --> 00:25:19,596 Food. 262 00:25:27,152 --> 00:25:29,487 You've heard of Stepthrough, right? 263 00:25:29,553 --> 00:25:33,066 Now, don't forget. You're friends of mine from Pontefract... 264 00:25:33,137 --> 00:25:35,144 and you're thieves. 265 00:25:40,017 --> 00:25:42,221 Broth smells good. 266 00:25:42,289 --> 00:25:44,809 Sam. Robin and Will. 267 00:25:44,880 --> 00:25:48,295 Sam's a carpenter. Miter tried to chisel him. 268 00:25:48,368 --> 00:25:50,124 Tried to screw more taxes out of him. 269 00:25:50,192 --> 00:25:54,022 I wouldn't pay up. They screwed my sawing arm right out of its socket. 270 00:25:54,097 --> 00:25:55,951 - You're welcome, whoever you are. - Thank you. 271 00:25:56,017 --> 00:25:57,926 When it's ready, Will. 272 00:26:00,113 --> 00:26:03,790 We're forced to live like bats in caves. 273 00:26:03,857 --> 00:26:05,766 Much! 274 00:26:09,969 --> 00:26:12,751 New friends. This is Robin Hood... 275 00:26:12,817 --> 00:26:15,086 and Will Scarlett. 276 00:26:15,152 --> 00:26:17,487 If you say so. 277 00:26:17,553 --> 00:26:21,098 - Hello, Robin. - You've got a twinkle in your eye. 278 00:26:21,168 --> 00:26:23,786 Better than the sharp end of a dagger, my friend. 279 00:26:25,425 --> 00:26:30,640 You're most welcome, Robin. And Will... What was it? Scarlett? 280 00:26:30,704 --> 00:26:32,198 Yes, Scarlett. 281 00:26:33,552 --> 00:26:36,040 Jack and Charlie... 282 00:26:36,112 --> 00:26:39,079 this man's Robin Hood, so he says. 283 00:26:39,152 --> 00:26:42,316 Jack and Charlie, the Runnel boys. 284 00:26:42,384 --> 00:26:44,457 Bad boys. 285 00:26:47,792 --> 00:26:49,647 I need some ale. 286 00:26:49,712 --> 00:26:53,061 Which one of you thieves has stolen my ale? 287 00:26:53,137 --> 00:26:56,006 How did you come to be here, John? 288 00:26:56,080 --> 00:26:59,658 I fell in love with a Norman's daughter, and she with me. 289 00:26:59,728 --> 00:27:02,827 And we ran away together. 290 00:27:02,896 --> 00:27:04,936 He burned down my house while my mother and my father... 291 00:27:05,009 --> 00:27:08,075 and my two brothers slept in it. 292 00:27:08,144 --> 00:27:10,053 She was caught and tortured... 293 00:27:11,377 --> 00:27:13,832 and I took to the forests of England. 294 00:27:16,113 --> 00:27:19,113 Just wandering. I've settled down now... 295 00:27:19,184 --> 00:27:21,737 here in Sherwood. 296 00:27:24,592 --> 00:27:28,040 - Breakfast? - Not such a bad spot after all, eh? 297 00:27:31,025 --> 00:27:32,683 - Morning. - Morning. 298 00:27:32,752 --> 00:27:36,135 Stop drooling. There's nothing for you. Kitchen's closed. 299 00:27:36,208 --> 00:27:39,983 One meal. That's all you get here. Rules is rules. 300 00:27:40,048 --> 00:27:42,983 That's the truth. You boys are moving out... 301 00:27:43,057 --> 00:27:45,162 unless you can do something we can't do. 302 00:27:45,232 --> 00:27:47,436 - What can you do? - Do? 303 00:27:52,912 --> 00:27:55,595 I can shoot... a bit. 304 00:27:55,664 --> 00:27:57,966 That's fine, isn't it, Harry? 305 00:27:58,032 --> 00:28:01,032 Charlie, we'll do a wand. 306 00:28:07,536 --> 00:28:10,351 - Ready! - If you can shoot closer than Harry... 307 00:28:10,416 --> 00:28:12,326 you can stay. 308 00:28:14,096 --> 00:28:15,984 That little stick? 309 00:28:16,049 --> 00:28:17,740 I can hardly see it. 310 00:28:17,809 --> 00:28:20,711 Just aim for the nearest tree, handsome. 311 00:28:30,385 --> 00:28:33,199 He's right on it. 312 00:28:33,265 --> 00:28:35,174 On your way, handsome. 313 00:28:53,425 --> 00:28:55,880 Look at this! He split it! 314 00:29:02,768 --> 00:29:04,711 It's a miracle, Robin. 315 00:29:04,784 --> 00:29:07,151 It's all in the middle finger. 316 00:29:07,216 --> 00:29:09,420 In the middle finger, Harry. 317 00:29:09,488 --> 00:29:11,398 So what's for breakfast? 318 00:29:15,024 --> 00:29:17,577 A man's on his own here. 319 00:29:17,648 --> 00:29:20,365 We share the caves, the water and the fire. 320 00:29:20,432 --> 00:29:22,287 And nothing else. 321 00:29:22,352 --> 00:29:24,491 We don't share loot unless you go out together. 322 00:29:24,561 --> 00:29:26,830 Understand, handsome? 323 00:29:26,896 --> 00:29:29,798 And since you two are such expert thieves, you can go out on your own. 324 00:29:29,872 --> 00:29:32,261 Unless you'd like to come with me. 325 00:29:32,337 --> 00:29:34,409 - Where are you going? - Great North Road. 326 00:29:34,480 --> 00:29:37,863 - See what's moving. - Fine. We'll come along. 327 00:29:37,936 --> 00:29:42,671 You're first-timers, so don't expect a full share of the loot, handsome. 328 00:29:43,888 --> 00:29:46,474 I don't like that name. 329 00:29:46,544 --> 00:29:50,952 Well, uh, how about sweetheart, then? 330 00:29:51,024 --> 00:29:53,261 You don't like the name, I don't like you. 331 00:29:53,328 --> 00:29:55,914 Shut your mouth, Harry. Hey! 332 00:29:56,945 --> 00:29:58,919 - You'll take me first! - I want him! 333 00:29:58,992 --> 00:30:01,513 - You've offended my guest. - My honor, John. 334 00:30:01,584 --> 00:30:04,552 Well, aren't I the popular one? Right. 335 00:30:04,625 --> 00:30:06,119 - Who's first? - Me. 336 00:30:06,193 --> 00:30:08,843 - I am. - We'll have to toss a coin. 337 00:30:08,912 --> 00:30:12,109 You got a coin, Will? 338 00:30:12,176 --> 00:30:14,216 Certainly, Rob. 339 00:30:14,288 --> 00:30:16,743 Good. 340 00:30:16,816 --> 00:30:18,791 Heads, I win. Tails, John loses. 341 00:30:18,864 --> 00:30:21,417 I'm watching you. 342 00:30:32,752 --> 00:30:35,622 Well, John, seems like I win. 343 00:30:35,697 --> 00:30:37,551 You're learning fast. 344 00:30:37,617 --> 00:30:41,326 - Any of you interested in more money than you've ever seen? - Aye! 345 00:30:41,392 --> 00:30:44,775 - Then we should forget the North Road and try the Hucknall Road. - Why the Hucknall Road? 346 00:30:44,849 --> 00:30:47,631 Because tomorrow is Sir Thomas Mansfield's hunt... 347 00:30:47,696 --> 00:30:50,282 and Miles Folcanet will ride over there this morning... 348 00:30:50,353 --> 00:30:53,255 with a purse full of silver. 349 00:30:53,329 --> 00:30:56,744 And how does an honest thief come to know such things? 350 00:30:56,817 --> 00:30:59,980 Because, like many other thieves, I was invited. 351 00:31:21,104 --> 00:31:22,959 Whoa! 352 00:31:23,024 --> 00:31:26,221 Sir Miles, what a lovely morning for a canter in the woods. 353 00:31:26,288 --> 00:31:30,543 - I didn't expect to see you here. - No, I'm afraid you did not. 354 00:31:30,608 --> 00:31:35,343 And the beauteous Marian. I certainly am not regretting our happy meeting. 355 00:31:37,008 --> 00:31:39,877 But I'm afraid you soon will. Get him! Move! 356 00:31:39,952 --> 00:31:41,862 Get him! 357 00:31:55,184 --> 00:31:57,485 Whoa. 358 00:31:57,553 --> 00:32:00,684 What a pity. I was just beginning to enjoy the chase. 359 00:32:00,752 --> 00:32:03,272 - It isn't over yet, Miles. - Throw down your sword. 360 00:32:03,344 --> 00:32:06,214 This is one corner you cannot escape from. 361 00:32:13,742 --> 00:32:17,866 I think it would save unnecessary bloodshed if you laid down your sword. 362 00:32:17,934 --> 00:32:20,552 Do it. And get off your horses. 363 00:32:28,750 --> 00:32:30,790 Strip them. 364 00:32:32,111 --> 00:32:34,532 - Come on. - Come on! 365 00:32:37,806 --> 00:32:40,741 So, you've sunk to your true level, Hode. 366 00:32:41,775 --> 00:32:44,044 Earl indeed. 367 00:32:44,110 --> 00:32:46,860 You are just another thieving Saxon. 368 00:32:48,206 --> 00:32:51,272 Tell me, Miles, how is your wound? 369 00:32:51,342 --> 00:32:53,644 Hmm. It'll heal. 370 00:32:53,710 --> 00:32:56,710 But some wounds never heal. 371 00:32:56,783 --> 00:32:59,019 Tell that to Daguerre. 372 00:32:59,086 --> 00:33:01,508 Tell my dear old friend... 373 00:33:01,583 --> 00:33:03,754 some wounds... 374 00:33:03,822 --> 00:33:05,229 never heal. 375 00:33:06,766 --> 00:33:08,043 Go. 376 00:33:18,030 --> 00:33:21,194 My future husband is sulking. 377 00:33:21,262 --> 00:33:23,651 Oh, I don't know. He looks quite happy to me. 378 00:33:23,726 --> 00:33:25,668 Good morning, Marian. 379 00:33:25,742 --> 00:33:29,517 - Well, I'll be off. My bow needs... - Grummeting. 380 00:33:29,582 --> 00:33:31,818 Grummeting. Exactly. 381 00:33:33,390 --> 00:33:38,311 - Well, then, how are the wedding plans? - In hand, thank you. 382 00:33:38,382 --> 00:33:41,382 So, what are you going to do with me? Tie me up? 383 00:33:41,454 --> 00:33:44,072 - Could be a lashing. - How many strokes? 384 00:33:44,142 --> 00:33:47,077 - As many as are necessary. - And then it's finished? 385 00:33:47,151 --> 00:33:50,446 That depends. Have you ever been lashed before? 386 00:33:50,510 --> 00:33:52,365 I've never had someone make me beg them to stop. 387 00:33:52,430 --> 00:33:54,852 Then you've never had a proper lashing. 388 00:33:57,263 --> 00:34:01,703 You're free to go, or stay if you feel you have something to offer. 389 00:34:01,774 --> 00:34:03,662 What could I offer the man who has everything? 390 00:34:03,727 --> 00:34:07,142 - Don't play with me. - You're so handsome when you're angry. 391 00:34:08,334 --> 00:34:10,701 Go and stitch your hero's neck together. 392 00:34:40,270 --> 00:34:42,212 Give me 50 of your men... 393 00:34:42,287 --> 00:34:46,116 and I'll scour the forest till it's clean of this vermin. 394 00:34:46,190 --> 00:34:48,743 Fifty enough for one fox? 395 00:34:48,814 --> 00:34:51,497 I nearly had him today, all on my own. 396 00:34:51,567 --> 00:34:53,421 He would've been begging for mercy. 397 00:34:53,487 --> 00:34:56,105 - But the thugs were all around me. - Is that how it was? 398 00:34:56,175 --> 00:34:58,695 I would have. It was all I could do to... 399 00:34:58,766 --> 00:35:01,635 All you could do to find your sword? 400 00:35:01,710 --> 00:35:04,460 My dearest. My hero. 401 00:35:07,214 --> 00:35:11,492 I won't send 50 men into the forest to be ambushed and killed... 402 00:35:11,566 --> 00:35:14,054 but we will catch him. 403 00:35:14,126 --> 00:35:16,428 It occurs to me that these outlaws... 404 00:35:16,494 --> 00:35:18,915 are a threat to the peace of Barnsdale... 405 00:35:18,990 --> 00:35:23,463 to the forests of Doncaster, Blyth and Sherwood. 406 00:35:25,998 --> 00:35:29,162 We have to raise more taxes because of him. 407 00:35:29,230 --> 00:35:32,361 That will make him really popular. 408 00:35:33,871 --> 00:35:35,813 I will post a reward for information... 409 00:35:35,887 --> 00:35:38,472 a huge reward... for his head on a plate. 410 00:35:38,542 --> 00:35:40,397 They'll talk. 411 00:35:40,462 --> 00:35:42,699 And if not... 412 00:35:42,767 --> 00:35:45,068 we'll hang a few. 413 00:35:46,734 --> 00:35:48,938 Good. Very good. 414 00:36:19,343 --> 00:36:21,993 Nothing like an abbot on his ass to make one's day. 415 00:36:25,582 --> 00:36:28,200 That's my lunch! 416 00:36:28,270 --> 00:36:31,205 I'd say you've eaten all your brothers and sisters for breakfast. 417 00:36:31,278 --> 00:36:33,350 You'll need another hen run for lunch. 418 00:36:33,422 --> 00:36:35,910 It's how I earn a living. 419 00:36:35,982 --> 00:36:40,106 I eat chickens to produce the bones, I make the bones into holy relics. Look. 420 00:36:40,174 --> 00:36:42,989 St. Peter's pinkie. Only three marks. 421 00:36:43,054 --> 00:36:44,909 Our Lady's big toe. 422 00:36:44,974 --> 00:36:46,861 Ten marks, and it's yours. 423 00:36:46,927 --> 00:36:50,222 And with the money, I have to buy more chickens to make more bones. 424 00:36:50,286 --> 00:36:52,969 I hate chickens. 425 00:36:53,039 --> 00:36:55,657 Relax, holy man. Good for the digestion. 426 00:36:55,727 --> 00:36:58,825 Put me on my feet, and I'll beat you fair and square. 427 00:36:58,894 --> 00:37:02,375 I'll not deny a man a fight. 428 00:37:03,726 --> 00:37:08,233 Shall I bless you now, or when you're dead? 429 00:37:10,766 --> 00:37:12,676 Go on! 430 00:37:23,758 --> 00:37:26,147 Bloody hell! 431 00:37:45,486 --> 00:37:47,309 So you be Robin Hood, then? 432 00:37:47,374 --> 00:37:49,927 - Very nicely done. - Thank you. 433 00:37:49,998 --> 00:37:54,122 - And now for your cash, and make no bones about it. - Cash? 434 00:37:54,190 --> 00:37:56,579 I'm sorry to disappoint you. 435 00:37:56,655 --> 00:38:00,037 Since when do you friars carry no money? 436 00:38:00,110 --> 00:38:03,012 - You bloodsuckers are never short. - Not me, friend. 437 00:38:03,086 --> 00:38:07,210 Abbot's thrown me out just for killing his nephew. 438 00:38:07,278 --> 00:38:09,645 That's why I'm out selling saints' fingers. 439 00:38:09,710 --> 00:38:12,906 Anyone care for St. Vitus's ankle bone... the one he danced on? 440 00:38:15,342 --> 00:38:17,514 But since you can swing a sword like that... 441 00:38:17,582 --> 00:38:21,226 you can join with us. 442 00:38:21,294 --> 00:38:23,945 - And have a price on my head too? - What's that? 443 00:38:24,014 --> 00:38:27,756 There's a reward out for Mr. Hood. They want your head in a noose. 444 00:38:27,822 --> 00:38:30,954 Miter's testing a rope right now on the charcoal burner's children... 445 00:38:31,022 --> 00:38:33,771 to make the parents talk. 446 00:38:38,670 --> 00:38:43,886 Perhaps this will loosen some tongues. 447 00:38:44,014 --> 00:38:45,836 Thank you. 448 00:38:47,950 --> 00:38:51,397 I repeat, anyone with any information... 449 00:38:51,469 --> 00:38:54,469 leading to the capture of this Robin Hood... 450 00:38:54,542 --> 00:38:57,259 will receive a handsome reward. 451 00:38:57,326 --> 00:39:00,675 They may also see their children grow old. 452 00:39:23,662 --> 00:39:26,825 Move it! Move it! 453 00:39:35,822 --> 00:39:38,473 Hey, you two! Look who's here. 454 00:39:38,542 --> 00:39:41,509 - Hey! - Mama, I'm here. 455 00:39:52,878 --> 00:39:55,333 - What is it, Will? - Daguerre's outfoxed us. 456 00:39:55,406 --> 00:39:57,261 He doesn't need to hunt us down. 457 00:39:57,326 --> 00:40:00,260 He's turning our own people against us with bribes and threats. 458 00:40:00,333 --> 00:40:03,148 Somebody will crack soon, and he knows it. 459 00:40:03,213 --> 00:40:06,726 - Then we'll have to be foxier still, right? - Right. 460 00:40:06,798 --> 00:40:08,838 Then we'll ride into Nottingham at the end of the month. 461 00:40:08,910 --> 00:40:10,819 Nottingham? 462 00:40:12,430 --> 00:40:14,317 Hear me. 463 00:40:14,381 --> 00:40:18,276 I ride into Nottingham next Tuesday. 464 00:40:18,350 --> 00:40:21,350 - Now, who's with me? - Nottingham? 465 00:40:21,422 --> 00:40:23,625 - You're mad! - Fine, Harry. 466 00:40:23,694 --> 00:40:25,603 You're out. Now, who's in? 467 00:40:28,910 --> 00:40:30,765 Sam. 468 00:40:30,830 --> 00:40:34,179 Just the man we need. Now, can you make boxes? 469 00:40:34,254 --> 00:40:36,675 Can I make boxes? Is Friar Tuck hungry? 470 00:40:43,150 --> 00:40:45,004 - Ouch! - Not too tight. 471 00:40:45,070 --> 00:40:48,899 - She's to be married, not tortured. - What's the difference? 472 00:40:53,645 --> 00:40:57,769 Ah. The torturer himself. 473 00:40:57,837 --> 00:41:01,220 All he's missing is the little black hood with slits for eyes. 474 00:41:01,294 --> 00:41:04,294 My dear, you look stunning. 475 00:41:04,365 --> 00:41:07,497 Everything going to be ready for the 7th? 476 00:41:07,566 --> 00:41:11,428 Out of the question. This hideous rag fits what it touches. 477 00:41:11,502 --> 00:41:14,568 Doesn't suit me. Color makes me look like a witch. 478 00:41:14,638 --> 00:41:18,532 It scratches. In short, Uncle, it won't do. 479 00:41:18,605 --> 00:41:20,515 Oh. 480 00:41:21,485 --> 00:41:23,340 How difficult of it. 481 00:41:23,405 --> 00:41:27,147 - I think you look magnificent in it. - You would. 482 00:41:27,214 --> 00:41:29,188 That proves I'm right, Uncle. 483 00:41:29,261 --> 00:41:32,906 If Dancing Bear thinks it's lovely, it must be terrible. 484 00:41:32,974 --> 00:41:35,145 He has no taste. 485 00:41:35,214 --> 00:41:37,156 But I think you would look magnificent in anything. 486 00:41:37,230 --> 00:41:40,077 There you are. No discrimination either. 487 00:41:40,142 --> 00:41:44,746 Magnificent in anything? Even better in nothing at all, I suppose. 488 00:41:44,814 --> 00:41:47,814 He's a lecher. A crude, tasteless lecher. 489 00:41:47,886 --> 00:41:50,220 Marian, you can't go on with this. 490 00:41:50,285 --> 00:41:54,060 - Exactly. - You know what I mean. 491 00:41:54,125 --> 00:41:56,362 Uncle, I will not wear this dress in public. 492 00:41:56,430 --> 00:41:58,634 We will have to start all over again. 493 00:41:58,702 --> 00:42:00,557 But we would have to postpone the wedding. 494 00:42:00,622 --> 00:42:03,339 How dreadful. 495 00:42:04,781 --> 00:42:08,130 Peregrine, come again in the morning, please. 496 00:42:08,206 --> 00:42:12,068 Please help me talk to her later when this is all over. 497 00:42:12,142 --> 00:42:14,051 Perhaps we could talk. 498 00:42:14,126 --> 00:42:16,101 - Say what you have to say. - Alone. 499 00:42:16,174 --> 00:42:19,621 - Here and now. - I am not used to begging. 500 00:42:19,693 --> 00:42:21,548 - I don't have the skills. - No. 501 00:42:21,613 --> 00:42:24,581 - You're used to getting your own way. - But I am begging. 502 00:42:27,181 --> 00:42:29,036 It would make me so happy. 503 00:42:29,101 --> 00:42:31,174 Yes, your happiness comes first and last! 504 00:42:31,246 --> 00:42:34,541 And I would conquer the world to make you happy. 505 00:42:34,605 --> 00:42:36,744 Fight the Turk... 506 00:42:36,813 --> 00:42:39,977 do battle with a thousand infidel... 507 00:42:41,710 --> 00:42:44,393 to bring a smile to your eyes. 508 00:42:44,461 --> 00:42:47,178 Conquer your own lechery, Miles... 509 00:42:47,246 --> 00:42:50,409 fight your own stupid greed... 510 00:42:50,478 --> 00:42:54,340 and do battle with anybody as far away as possible! 511 00:42:54,413 --> 00:42:56,901 I don't want you. 512 00:43:11,629 --> 00:43:14,499 Leave me alone, Uncle. 513 00:43:15,725 --> 00:43:18,278 You will marry him... 514 00:43:18,349 --> 00:43:20,651 on the 7 th. 515 00:43:22,509 --> 00:43:24,419 Nicole. 516 00:43:46,574 --> 00:43:49,803 Come on. Bring the box. Can't be that heavy. It's not full yet. 517 00:43:49,870 --> 00:43:52,936 Right. Who's next? We've done the butcher, the dyer... 518 00:44:10,253 --> 00:44:14,182 - In here. Let the fever leave him, lord. 519 00:44:14,253 --> 00:44:17,036 Slay the demons that are in his blood. 520 00:44:17,102 --> 00:44:20,266 - Where's your husband? - Please spare him. 521 00:44:20,334 --> 00:44:23,400 - Spare me. - He's been burning sick for three weeks. 522 00:44:23,470 --> 00:44:25,325 There are demons in his blood. 523 00:44:25,390 --> 00:44:28,685 Let me guess. You can't pay your taxes. 524 00:44:28,749 --> 00:44:30,604 Don't arrest us, Sheriff. 525 00:44:30,669 --> 00:44:33,833 Take me. Do what you will. 526 00:44:33,901 --> 00:44:35,527 Use my body if you wish. 527 00:44:35,598 --> 00:44:38,445 - Christ, not again. - Again? 528 00:44:38,510 --> 00:44:41,095 Oh, yes. Again, please. 529 00:45:09,421 --> 00:45:11,690 John! 530 00:45:16,237 --> 00:45:18,441 - This way! - No, this way. 531 00:45:37,517 --> 00:45:40,419 The taxes! The taxes! 532 00:45:40,493 --> 00:45:42,632 They've got the taxes! 533 00:45:42,701 --> 00:45:45,068 Get the tax... Get the box! 534 00:45:45,133 --> 00:45:47,206 - The box! - Where? Where? 535 00:45:47,278 --> 00:45:50,092 Stop them! 536 00:45:53,581 --> 00:45:55,436 Stay where you are! 537 00:45:58,766 --> 00:46:00,293 The box! 538 00:46:05,741 --> 00:46:07,334 The box! 539 00:46:14,414 --> 00:46:16,650 Huh? 540 00:46:19,245 --> 00:46:22,409 - What are you looking at? - Knock them off their horses! 541 00:46:50,958 --> 00:46:53,379 Sam Timmons. No finer man for the boxes. 542 00:46:53,453 --> 00:46:55,842 - No finer man. - Who needs two arms, eh? 543 00:46:55,918 --> 00:46:57,827 I'll beat them with one arm tied behind me back. 544 00:47:10,477 --> 00:47:12,616 I'll never eat chicken again. 545 00:47:12,686 --> 00:47:17,192 From now on, it'll be peacock oozing with gravy. 546 00:47:17,261 --> 00:47:20,610 No, swan. Swan's breast in Madeira. 547 00:47:20,685 --> 00:47:23,555 We've all died and gone to heaven. 548 00:47:23,629 --> 00:47:25,517 Speaking from experience, you wouldn't get in. 549 00:47:25,581 --> 00:47:28,036 So, this what keeps Baron Daguerre... 550 00:47:28,109 --> 00:47:31,273 so kind and so cheerful? 551 00:47:31,341 --> 00:47:34,276 Hundred and one. Hundred and... 552 00:47:38,477 --> 00:47:42,503 I don't like it, Rob. It doesn't feel right. 553 00:47:42,573 --> 00:47:45,802 Well, it isn't right. This isn't just loot stolen from rich men. 554 00:47:45,870 --> 00:47:48,804 This is taxes. Poor men's taxes. 555 00:47:48,877 --> 00:47:51,747 It's broken the backs of farmers, torn the guts out of stonemasons... 556 00:47:51,821 --> 00:47:53,676 blinded weavers. 557 00:47:53,741 --> 00:47:55,978 - It's their money. - I didn't think of it like that. 558 00:47:56,046 --> 00:47:57,901 Let's keep it to ourselves for now. 559 00:48:02,285 --> 00:48:05,220 You are an idiot. You made him a rich man. 560 00:48:05,294 --> 00:48:08,109 Who'd think they'd steal the king's taxes? No one would ever... 561 00:48:08,174 --> 00:48:10,116 Who'd think he'd steal the king's taxes? 562 00:48:10,190 --> 00:48:13,638 Who'd think he'd feel the king's wenches? 563 00:48:13,709 --> 00:48:16,328 Enough! 564 00:48:26,637 --> 00:48:29,026 So that's his game. 565 00:48:29,101 --> 00:48:33,258 This Robin Hood couldn't care less about the money. 566 00:48:33,326 --> 00:48:36,043 It's us he's after. 567 00:48:36,110 --> 00:48:40,103 And thanks to you, Miter, he's got us. 568 00:48:41,741 --> 00:48:45,571 Who were these taxes raised for? Prince John. 569 00:48:45,646 --> 00:48:49,802 And even now he's making his royal progress through the land... 570 00:48:49,869 --> 00:48:51,724 collecting his cash. 571 00:48:53,038 --> 00:48:56,169 And when Prince John's men get here... 572 00:48:56,237 --> 00:48:58,692 what have we got to give them? 573 00:48:58,765 --> 00:49:00,805 Nothing. 574 00:49:00,877 --> 00:49:03,081 And we can't raise another tax. 575 00:49:03,149 --> 00:49:05,320 They've got nothing left. We've bled them dry. 576 00:49:05,389 --> 00:49:07,975 So where does the king's money come from? 577 00:49:08,046 --> 00:49:11,494 From... me! 578 00:49:14,573 --> 00:49:18,796 From my... harvests. 579 00:49:18,861 --> 00:49:21,479 My silver goblets. 580 00:49:21,549 --> 00:49:25,127 The clothes on my back! 581 00:49:25,197 --> 00:49:29,475 And who's laughing at us? Robin Hood... outlaw. 582 00:49:39,021 --> 00:49:40,777 What are you spying on? 583 00:49:46,382 --> 00:49:48,770 Here he comes. 584 00:49:52,910 --> 00:49:55,048 Come on! 585 00:49:57,389 --> 00:49:59,877 - Oh, get up. - Come on. Come on. 586 00:49:59,949 --> 00:50:02,218 Come on. 587 00:50:03,181 --> 00:50:06,530 - Move! - Well, well, well. 588 00:50:06,606 --> 00:50:10,534 And what kind of fruit are you to be falling from a tree? 589 00:50:10,605 --> 00:50:12,907 You look familiar. What's your name, young man? 590 00:50:12,974 --> 00:50:15,657 Martin. Martin Pryde. 591 00:50:15,725 --> 00:50:18,693 Pryde, eh? I like it. 592 00:50:18,765 --> 00:50:21,035 You from these parts, Martin? 593 00:50:22,029 --> 00:50:24,746 Been in jail? 594 00:50:24,813 --> 00:50:27,977 What do you want with a bunch of outlaws... 595 00:50:28,045 --> 00:50:30,728 thieves and murderers? 596 00:50:32,333 --> 00:50:35,180 I can ride. I can shoot. 597 00:50:35,246 --> 00:50:39,621 Ooh. What do you say? Shall we give him breakfast? 598 00:50:41,262 --> 00:50:45,036 To earn your breakfast, you've got to split these. 599 00:50:49,709 --> 00:50:51,497 - Mount up. - Where are you going? 600 00:50:51,566 --> 00:50:54,795 Never you mind. Split logs, you'll eat. 601 00:51:12,301 --> 00:51:14,308 Let us pray. 602 00:51:19,054 --> 00:51:21,225 Amen. 603 00:51:21,293 --> 00:51:23,148 Ooh! 604 00:51:23,213 --> 00:51:26,595 - Ooh! - Amen. 605 00:51:26,669 --> 00:51:29,866 I apologize if the steel is cold. It couldn't be helped. 606 00:51:29,933 --> 00:51:34,024 Bless me, Father, for I have sinned a whole lot and I'm doing it again. 607 00:51:34,093 --> 00:51:37,257 Today there will be a special collection for St. Robin. 608 00:51:37,325 --> 00:51:40,292 - There's no such saint... Ooh. - Robin, Father. 609 00:51:40,365 --> 00:51:43,464 Tell them as a symbol of his vow of poverty... 610 00:51:43,533 --> 00:51:45,540 the church renounces all gold and silver... 611 00:51:45,613 --> 00:51:48,395 and that includes the emptying of pockets. 612 00:51:48,462 --> 00:51:53,579 Announce it, unless you want to become more nun than abbot. 613 00:51:53,645 --> 00:51:55,500 Today... 614 00:51:55,565 --> 00:51:59,591 Today, in holy observance of St. Robin... 615 00:51:59,661 --> 00:52:02,509 we remove all gold and silver from sight... 616 00:52:02,573 --> 00:52:04,428 as a symbol of his vow of poverty... 617 00:52:04,493 --> 00:52:08,519 and we ask for a generous offering. 618 00:52:08,589 --> 00:52:11,785 You realize this is a mortal sin, my child. 619 00:52:19,629 --> 00:52:23,306 Forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 620 00:52:26,669 --> 00:52:29,254 Compliments of Friar Tuck. 621 00:52:30,573 --> 00:52:32,842 St. Peter's pinkie. Genuine relic. 622 00:52:32,909 --> 00:52:36,455 Protects you against apoplexy, plague and, uh... 623 00:52:36,525 --> 00:52:38,980 fowl language. 624 00:52:48,557 --> 00:52:50,466 All right, Will. 625 00:52:55,629 --> 00:52:57,484 Mm-hmm. 626 00:52:59,340 --> 00:53:01,796 Mm-hmm. 627 00:53:09,036 --> 00:53:11,240 Let's have a look. 628 00:53:31,661 --> 00:53:35,305 Baron Daguerre, I have to visit the castles of Pontefract... 629 00:53:35,372 --> 00:53:37,445 Ripon and York by nightfall. 630 00:53:37,517 --> 00:53:42,121 I have no time to wait while you stutter out excuses. 631 00:53:42,188 --> 00:53:45,320 - His Majesty, Prince John... - His Majesty? 632 00:53:45,389 --> 00:53:47,593 There is little hope of Richard returning. 633 00:53:47,661 --> 00:53:50,727 Prince John will be crowned king one day, soon. 634 00:53:50,797 --> 00:53:53,731 His Majesty requires you to render his tax... 635 00:53:53,804 --> 00:53:57,153 in total, the sum of 50,000 marks... 636 00:53:57,229 --> 00:54:00,709 to him in person on the 12th day of December. 637 00:54:00,780 --> 00:54:03,595 Gerald. Lord Tewkesbury. 638 00:54:03,660 --> 00:54:06,759 I can raise no more. The people are penniless. 639 00:54:06,829 --> 00:54:08,684 They've come to hate us for these burdens. 640 00:54:08,749 --> 00:54:13,419 Taxes are there to be hated by some, spent by others. 641 00:54:13,485 --> 00:54:17,129 You have a great castle, a great fortune... 642 00:54:17,196 --> 00:54:20,971 barns full of grain, cellars full of wine... 643 00:54:21,036 --> 00:54:22,946 coffers full of silver. 644 00:54:24,301 --> 00:54:26,243 It's your choice. 645 00:54:32,045 --> 00:54:33,900 Lodwick. 646 00:54:34,988 --> 00:54:38,305 I want Robin Hood in this hall in chains. 647 00:54:38,380 --> 00:54:42,472 Miter! Double the reward for information. 648 00:54:42,541 --> 00:54:44,712 No, triple it! Make it irresistible! 649 00:54:46,252 --> 00:54:48,674 Lodwick. 650 00:54:48,749 --> 00:54:53,026 I want all your men out every day. 651 00:54:53,101 --> 00:54:56,101 Scour the North Road, the Hucknall Road. 652 00:54:56,173 --> 00:54:59,020 Take dogs... mastiffs... 653 00:54:59,084 --> 00:55:01,702 bloodhounds, deerhounds. 654 00:55:01,772 --> 00:55:03,627 Track them down. 655 00:55:03,692 --> 00:55:08,002 Find their hideout. Burn them in their beds. 656 00:55:08,076 --> 00:55:12,167 But bring this Robin Hood in front of my fury. 657 00:55:14,540 --> 00:55:16,450 Go. 658 00:55:26,253 --> 00:55:29,100 As for Marian... 659 00:55:29,164 --> 00:55:31,074 is she with him? 660 00:55:32,236 --> 00:55:34,440 Surely not. 661 00:55:36,557 --> 00:55:38,728 I cannot believe... 662 00:55:41,613 --> 00:55:43,784 I'll kill him. 663 00:55:45,613 --> 00:55:48,875 Give me 50 men. I beg you! 664 00:55:48,941 --> 00:55:50,850 No, Miles! 665 00:55:52,556 --> 00:55:54,629 I favor a more subtle approach. 666 00:55:54,701 --> 00:55:56,610 Subtle? 667 00:55:58,477 --> 00:56:00,964 Baron, sometimes you are so wet... 668 00:56:01,036 --> 00:56:02,978 one could shoot snipe off you. 669 00:56:14,797 --> 00:56:16,706 Nicole... 670 00:56:17,741 --> 00:56:19,912 my only comfort. 671 00:56:22,572 --> 00:56:26,631 Nicole... my inspiration. 672 00:56:27,885 --> 00:56:32,140 Hode is ours. You and I can catch him. 673 00:56:32,204 --> 00:56:34,343 Will you help me? 674 00:56:35,309 --> 00:56:37,163 Of course. 675 00:56:52,972 --> 00:56:55,077 Ready! 676 00:57:13,292 --> 00:57:16,358 - Going somewhere, Rob? - An assignation. 677 00:57:16,428 --> 00:57:18,316 You can't go alone. The patrols are everywhere. 678 00:57:18,380 --> 00:57:20,420 An assignation? Might be a trap. 679 00:57:20,493 --> 00:57:22,533 One I would gladly ride into. 680 00:57:22,605 --> 00:57:25,223 - We're coming with you. - You can't go alone. 681 00:57:26,701 --> 00:57:29,668 Then I'll take Martin as my page. 682 00:57:29,741 --> 00:57:31,715 Come on. Jump up. 683 00:57:34,220 --> 00:57:37,636 If we're not back by midnight, we'll be in a Nottingham jail. 684 00:57:50,284 --> 00:57:54,059 Who was Robin Hood before he was Robin Hood? 685 00:57:54,124 --> 00:57:56,491 - Nobody, really. - Must have been someone. 686 00:57:56,556 --> 00:57:58,695 Everybody's someone. 687 00:58:05,420 --> 00:58:08,355 Where is this? Who are you meeting? 688 00:58:08,428 --> 00:58:11,462 Not so many questions. Wait. 689 00:58:33,357 --> 00:58:36,390 Why is it a secret assignation? 690 00:58:36,460 --> 00:58:39,275 - Hmm? - Is it a woman? 691 00:58:39,340 --> 00:58:41,195 Your mistress? 692 00:58:41,260 --> 00:58:44,195 Well, since you're so curious... 693 00:58:44,269 --> 00:58:46,123 I'll tell you a story. 694 00:58:46,189 --> 00:58:48,610 Once upon a time, there was a good-for-nothing... 695 00:58:48,684 --> 00:58:52,230 drunken, young ne'er-do-well, a bit like me. 696 00:58:52,301 --> 00:58:56,130 This lout was befriended by a great lord in a mighty castle. 697 00:58:56,204 --> 00:59:00,579 And in that castle he saw the most beautiful woman in the whole of England. 698 00:59:00,652 --> 00:59:03,402 - Really? In the whole of England? - Mm-hmm. 699 00:59:03,469 --> 00:59:07,363 And France and Spain and the whole world. 700 00:59:07,436 --> 00:59:09,575 And he fell in love with her. 701 00:59:09,644 --> 00:59:12,099 For she was not only beautiful... 702 00:59:12,172 --> 00:59:16,395 she was proud and fiery, as prickly as a thorn... 703 00:59:16,460 --> 00:59:18,948 yet soft as thistledown. 704 00:59:21,548 --> 00:59:26,851 - Am I boring you? - No! No, no. Tell me more. 705 00:59:26,924 --> 00:59:30,339 Well, the tragedy was she was promised to another mighty lord... 706 00:59:30,412 --> 00:59:32,834 a cruel, brutal, ignorant man... 707 00:59:32,908 --> 00:59:35,461 who couldn't make her happy. 708 00:59:35,532 --> 00:59:37,736 - Could he? - Never. 709 00:59:37,804 --> 00:59:40,193 Never, ever. So what happened? 710 00:59:40,268 --> 00:59:42,821 Well, the young man, he was proud also. 711 00:59:42,892 --> 00:59:44,867 He could not control his temper. 712 00:59:44,940 --> 00:59:47,842 He cursed his friend, the mighty lord. 713 00:59:47,916 --> 00:59:50,699 And he was outlawed and went off into the greenwood. 714 00:59:50,765 --> 00:59:53,732 And the maiden did nothing, I suppose. 715 00:59:53,804 --> 00:59:56,259 She was doomed to marry the cruel lord. 716 00:59:56,332 --> 00:59:59,463 But one day, the young man received a message from her. 717 00:59:59,532 --> 01:00:02,827 - Did he? - To ride out alone and meet her. 718 01:00:02,893 --> 01:00:07,911 - What are you saying? - So he did. And here we are. 719 01:00:10,604 --> 01:00:12,523 Robin! 720 01:00:15,339 --> 01:00:17,063 Robin! 721 01:00:17,131 --> 01:00:19,749 - Marian! - No, it's a trap! Your story is beautiful. 722 01:00:19,819 --> 01:00:22,121 What are you talking about? Marian! 723 01:00:22,187 --> 01:00:24,608 - What are you... - Don't argue! Run for your life! 724 01:00:26,955 --> 01:00:29,573 Back to the river. We'll have to swim for it. 725 01:00:29,643 --> 01:00:32,327 - Who are you? - What a time to ask philosophical questions. 726 01:00:32,395 --> 01:00:34,304 Now go! 727 01:00:42,186 --> 01:00:44,772 The river! 728 01:00:48,875 --> 01:00:50,784 Oh! 729 01:00:53,899 --> 01:00:56,583 Come on! 730 01:00:56,651 --> 01:00:58,756 Come on! 731 01:01:05,643 --> 01:01:07,268 The river! 732 01:01:15,403 --> 01:01:18,370 After them! Can none of you swim? 733 01:01:25,323 --> 01:01:29,578 Get the horses. We'll cut them off on the other side. Move! 734 01:01:36,203 --> 01:01:38,755 Now do you believe me? 735 01:01:41,067 --> 01:01:45,573 - Now, Martin, I want you to talk to me. - What do you want me to say? 736 01:01:45,643 --> 01:01:48,611 I want you to tell me who you are and why your hair is dyed black. 737 01:01:48,682 --> 01:01:51,650 I'm just a lusty young youth with a swagger and an eye for the girls. 738 01:01:51,723 --> 01:01:54,625 - Don't play with me. - You're so handsome when you're angry. 739 01:01:56,523 --> 01:01:58,759 Do you like me like this? 740 01:02:00,779 --> 01:02:02,634 Marian! 741 01:02:08,779 --> 01:02:10,689 Halt! 742 01:02:18,379 --> 01:02:20,518 Into the cart. 743 01:02:30,027 --> 01:02:32,034 Whoa! 744 01:02:32,107 --> 01:02:34,660 Hey, you. Did you see two men cross this road? 745 01:02:34,731 --> 01:02:38,113 - I got eyes, haven't I, soldier? - Don't give me that, taffy. 746 01:02:38,187 --> 01:02:40,326 - Did you see anyone? - Taffy, is it? 747 01:02:40,395 --> 01:02:43,144 Well, I did. Yes, I did see someone. 748 01:02:43,211 --> 01:02:45,480 I saw the king of England riding by. 749 01:02:45,547 --> 01:02:48,329 One more smart remark, and I'll... 750 01:02:49,707 --> 01:02:53,798 - No one crossed over, right? - Dead right, Captain. 751 01:02:53,867 --> 01:02:56,322 - Spot on. - Back into the woods. 752 01:02:56,395 --> 01:02:58,369 Spread out. They can't be far away. 753 01:02:58,443 --> 01:03:01,826 Get up there! Come on! Hyah! Come on! 754 01:03:05,195 --> 01:03:07,715 You can come out now. Show yourselves. 755 01:03:10,699 --> 01:03:13,033 - Have they gone? - Yeah. 756 01:03:13,099 --> 01:03:15,336 Cozy in there, isn't it? 757 01:03:15,403 --> 01:03:18,021 I'm Emlyn, bow-maker extraordinary. 758 01:03:18,091 --> 01:03:21,026 And I don't like folks as calls me taffy. 759 01:03:21,098 --> 01:03:24,001 Well, Emlyn, you've saved our lives. 760 01:03:24,074 --> 01:03:26,376 This is Martin, my young squire. And I'm... 761 01:03:26,443 --> 01:03:29,378 Don't tell me. Let me guess. 762 01:03:30,890 --> 01:03:33,378 They're making songs about you and your merry men... 763 01:03:33,451 --> 01:03:35,458 and the tricks you get up to. 764 01:03:35,531 --> 01:03:38,597 Keeps us all going, Mr. Hood. 765 01:03:38,667 --> 01:03:41,089 It's an honor to have you onboard my humble cart. 766 01:03:41,163 --> 01:03:45,254 The honor is ours. What are these things we've been lying on? 767 01:03:45,323 --> 01:03:48,040 Oh. These are the makings of 100 bows... 768 01:03:48,107 --> 01:03:49,962 for Baron Daguerre to try out. 769 01:03:50,027 --> 01:03:52,067 Not ordinary bows, mind, but longbows. See? 770 01:03:52,139 --> 01:03:54,048 They are enormous. 771 01:03:54,123 --> 01:03:57,254 Yeah, six-foot long, and hits a mark at 200 foot. 772 01:03:57,322 --> 01:03:59,494 And shoots round corners? 773 01:04:01,707 --> 01:04:04,096 I've never met an Englishman who could resist a bad joke. 774 01:04:04,171 --> 01:04:07,783 No, listen. Pierces armor at 50 paces. 775 01:04:07,851 --> 01:04:10,917 Norman soldiers? No bother at all. Wham! 776 01:04:10,987 --> 01:04:13,354 Like a pigeon on a spit. 777 01:04:13,419 --> 01:04:15,394 They're meant to skewer you, Mr. Hood. 778 01:04:15,466 --> 01:04:18,019 How much is Daguerre paying you for these? 779 01:04:19,115 --> 01:04:21,700 Fifty marks, if I'm lucky. 780 01:04:21,770 --> 01:04:24,552 Half the time, these barons don't pay at all. 781 01:04:24,619 --> 01:04:27,685 I'll give you 100 and all the food you can eat for as long as you stay. 782 01:04:30,763 --> 01:04:34,025 Oh, tiddly idle, idle dum Tiddly idle, idle dum 783 01:04:34,091 --> 01:04:37,386 Tiddly-aye, tiddly-aye Tiddly, tiddly oh 784 01:04:42,827 --> 01:04:46,372 Back before nightfall. Were you going to report me missing to Baron Daguerre? 785 01:04:46,442 --> 01:04:49,574 Stop taking stupid risks, Rob. They want you. 786 01:04:49,643 --> 01:04:52,577 Meet Emlyn. He has the most extraordinary weapon. 787 01:04:52,650 --> 01:04:54,952 - Now, now. - A bow, six-foot tall. 788 01:04:55,018 --> 01:04:58,367 - Can shoot through armor at 50 paces. - Can it shoot round corners? 789 01:04:58,443 --> 01:05:01,061 No, but it fries eggs. Saxon wit. 790 01:05:01,130 --> 01:05:02,985 Tomorrow I'll give you a go at it. 791 01:05:03,050 --> 01:05:07,044 Martin, take Emlyn for something to eat and water his horse. 792 01:05:07,115 --> 01:05:09,668 Anything you say, Robin. Come on. 793 01:05:09,739 --> 01:05:12,040 They've tripled the reward for you, Rob. 794 01:05:12,106 --> 01:05:14,757 There's talk of bounty hunters moving into Nottingham. 795 01:05:14,826 --> 01:05:17,793 - Aye. - 300 marks, Rob. 796 01:05:17,866 --> 01:05:20,550 That's more than a poor man's wildest dreams. 797 01:05:20,619 --> 01:05:23,488 Some of them are desperate. They're starvin'. 798 01:05:23,563 --> 01:05:26,662 Who's to blame 'em for selling out a bunch of cutthroats? 799 01:05:26,731 --> 01:05:28,586 Who indeed? 800 01:05:28,651 --> 01:05:31,749 There is one way, Rob... to win them onto our side. 801 01:05:34,251 --> 01:05:36,193 What have you decided? 802 01:05:42,187 --> 01:05:44,837 All right. Gather around, everyone. 803 01:05:47,659 --> 01:05:51,434 Now, the price on Robin's head is 300 marks, and on us, even 100. 804 01:05:51,499 --> 01:05:54,281 - I'd sell you for 50. - You'd sell your mother for a cooked bat. 805 01:05:54,346 --> 01:05:57,161 Some of us have come to a decision. 806 01:05:57,226 --> 01:06:01,318 The taxes we took in Nottingham are Saxon taxes. 807 01:06:01,387 --> 01:06:05,697 I say we should raise our own taxes... a tax on every abbot, knight, rich merchant... 808 01:06:05,770 --> 01:06:10,113 landowner and baron in Barnsdale and Nottingham, and give that to the poor people. 809 01:06:10,187 --> 01:06:13,034 - What do you say? - Give it away? 810 01:06:13,098 --> 01:06:14,953 All of it? You must be crazy! 811 01:06:15,018 --> 01:06:18,630 No, he's not crazy, Harry. The money belongs to them, not to us. 812 01:06:18,698 --> 01:06:21,349 If we don't, we could lose everything. Someone's bound to talk. 813 01:06:21,418 --> 01:06:24,713 - Why not? - Now, don't get this wrong. We still keep some of it. 814 01:06:24,779 --> 01:06:28,390 A collectors' fee, you could call it. Let's say, huh, half? 815 01:06:28,458 --> 01:06:31,807 So you're all in it? Well, I say you're all crazy. 816 01:06:31,882 --> 01:06:35,111 Why don't we give them the lot and our food as well? 817 01:06:35,178 --> 01:06:37,666 Anyone want to join Harry? 818 01:06:37,738 --> 01:06:41,033 You can ride with him and keep every penny. Speak now. 819 01:06:47,019 --> 01:06:49,986 You're all crazy. 820 01:06:52,427 --> 01:06:57,096 All right. All right, I'll do it. Here's to it. 821 01:06:58,218 --> 01:07:00,291 Good. Fill these purses. 822 01:07:00,363 --> 01:07:02,468 Will, you and the Runnels take Wentbridge and Snaith. 823 01:07:02,539 --> 01:07:05,157 Much, Little, go south to Nottingham. 824 01:07:05,226 --> 01:07:06,982 Marian. 825 01:07:08,682 --> 01:07:10,886 You and I'll go west. 826 01:07:10,954 --> 01:07:13,857 A thousand marks for every village. And make sure they know who it's from. 827 01:07:13,930 --> 01:07:16,035 From Robin Hood, is it? 828 01:07:20,971 --> 01:07:25,193 They killed Tanzie! Tanzie's dead! 829 01:07:25,259 --> 01:07:27,692 They killed him! 830 01:07:50,987 --> 01:07:52,841 What happened? 831 01:07:55,595 --> 01:07:58,694 I don't know who you are, young lad... 832 01:07:58,764 --> 01:08:01,960 and where you've been not to see who's been at work here. 833 01:08:02,027 --> 01:08:05,802 This is the hand of the Norman soldier here, my lad. 834 01:08:05,867 --> 01:08:07,972 What did he do wrong? 835 01:08:09,227 --> 01:08:11,267 They said he knew this Robin Hood. 836 01:08:11,339 --> 01:08:13,249 He didn't. 837 01:08:13,323 --> 01:08:16,040 But if he did, he wouldn't have told them anything. 838 01:08:22,955 --> 01:08:25,989 So they killed him. 839 01:08:26,059 --> 01:08:28,230 My husband. 840 01:08:30,923 --> 01:08:34,535 And then they took every piece of food, every animal... 841 01:08:34,603 --> 01:08:38,051 every valuable thing in this house... 842 01:08:38,124 --> 01:08:41,058 even my granddaughter... 12 years old. 843 01:08:41,131 --> 01:08:45,735 - What would you do to men like that? - I'd kill them. 844 01:09:01,643 --> 01:09:04,490 Here. 845 01:09:04,555 --> 01:09:09,289 It won't bring him back to life, but it might help you buy some food. 846 01:09:09,355 --> 01:09:12,900 It's yours, taken back from them... 847 01:09:12,971 --> 01:09:15,175 by Robin Hood. 848 01:09:19,755 --> 01:09:21,665 Why? 849 01:09:21,739 --> 01:09:24,040 Because they occupy our land. 'Cause we're Saxons. 850 01:09:24,107 --> 01:09:26,725 - I had no idea. - By the same logic, I should kill you. 851 01:09:26,795 --> 01:09:29,795 - Did you give them the money? - Yes. Too late. 852 01:09:29,867 --> 01:09:33,663 I don't know what to say, but I feel guilty. 853 01:09:33,739 --> 01:09:37,122 - What good will that do? - Clear the way! 854 01:09:37,195 --> 01:09:39,049 Hyah! Hyah! 855 01:09:41,931 --> 01:09:44,615 We should be one, undivided, equal and free. 856 01:09:44,683 --> 01:09:46,690 Shh. 857 01:09:46,763 --> 01:09:50,921 Yes. 858 01:10:52,747 --> 01:10:54,787 He's come for the money. 859 01:11:07,851 --> 01:11:12,357 Ha! Just to show you what fools you English are. 860 01:11:12,427 --> 01:11:14,599 Right through it, Emlyn? 861 01:11:28,171 --> 01:11:32,132 Holy Mary in heaven! It really does it. 862 01:11:32,203 --> 01:11:34,341 Like I said, you're English. 863 01:11:34,411 --> 01:11:37,859 - Do you know what I could do with a hundred of these? 864 01:11:37,931 --> 01:11:39,786 Welsh wizard. 865 01:11:44,043 --> 01:11:47,655 Do you think I'm a foolish king or a weakling? 866 01:11:49,195 --> 01:11:52,294 You think I can allow one baron to lose my tax... 867 01:11:52,363 --> 01:11:54,250 while all the others pay... 868 01:11:54,315 --> 01:11:57,992 or should they pay more to make up the loss? 869 01:11:58,058 --> 01:12:00,993 - No, sire. - Majesty! 870 01:12:03,659 --> 01:12:06,725 No, Your Majesty. 871 01:12:06,795 --> 01:12:09,959 - You're not foolish or weak. - Baron Daguerre... 872 01:12:10,027 --> 01:12:12,711 it is you who are foolish and weak. 873 01:12:14,091 --> 01:12:17,222 It's no good pining for my brother Richard. 874 01:12:17,291 --> 01:12:19,298 He won't be back. 875 01:12:20,555 --> 01:12:24,002 And it's no good trying to be nice to your peasants. 876 01:12:24,075 --> 01:12:26,279 They'll just rob you. 877 01:12:27,627 --> 01:12:29,798 Yes, Your Majesty. 878 01:12:29,867 --> 01:12:32,038 It was not the king who let outlaws rob churches... 879 01:12:32,107 --> 01:12:34,857 cut throats and steal purses on the Great North Road. 880 01:12:34,923 --> 01:12:38,436 It was not the king who allowed outlaws to steal his taxes. 881 01:12:38,507 --> 01:12:40,776 No, it is not. 882 01:12:40,843 --> 01:12:42,883 Nor do I permit this Robin Hood... 883 01:12:42,955 --> 01:12:45,857 to ride free over my domains... 884 01:12:45,931 --> 01:12:47,938 turning into the people's champion... 885 01:12:48,011 --> 01:12:51,175 and threatening to topple the whole feudal order... 886 01:12:51,243 --> 01:12:53,250 without which England would revert... 887 01:12:53,323 --> 01:12:55,712 to the anarchy of former days. 888 01:13:00,458 --> 01:13:03,655 The people are singing ballads about him. 889 01:13:05,835 --> 01:13:08,617 They see a new Saxon leader... 890 01:13:08,683 --> 01:13:11,585 emerging to threaten my throne. 891 01:13:11,659 --> 01:13:14,212 He merely wants Norman and Saxon... 892 01:13:14,283 --> 01:13:17,185 to have respect for each other and live in peace. 893 01:13:17,259 --> 01:13:20,325 Mm-hmm. So... 894 01:13:22,667 --> 01:13:25,220 you and he... 895 01:13:25,291 --> 01:13:28,935 basically... agree. 896 01:13:32,107 --> 01:13:34,179 He was your friend? 897 01:13:34,251 --> 01:13:37,251 No, Your Majesty. 898 01:13:37,323 --> 01:13:39,811 Where is your niece? 899 01:13:41,386 --> 01:13:43,939 I wish I knew, Your Majesty. 900 01:13:45,963 --> 01:13:49,575 They say... with him. 901 01:13:52,202 --> 01:13:54,591 I don't know, Your Majesty. 902 01:13:56,971 --> 01:13:59,654 We're going to help you, Baron Daguerre. 903 01:13:59,723 --> 01:14:02,440 Forty of my finest soldiers will stay with you. 904 01:14:02,506 --> 01:14:06,663 I shall put them under the command of Sir Miles Folcanet. 905 01:14:06,731 --> 01:14:08,586 Your Majesty. 906 01:14:10,090 --> 01:14:11,945 At last. 907 01:14:15,563 --> 01:14:17,417 At last. 908 01:14:18,635 --> 01:14:20,838 You may count on me. 909 01:14:20,906 --> 01:14:23,295 You will turn over every blade of grass... 910 01:14:23,371 --> 01:14:25,826 in Barnsdale, Sherwood and Nottingham... 911 01:14:25,898 --> 01:14:29,444 until this man and his cutthroats are brought to the gallows... 912 01:14:29,515 --> 01:14:33,060 and disemboweled while they still breathe. 913 01:14:33,130 --> 01:14:36,742 I will not have my throne threatened... 914 01:14:36,811 --> 01:14:41,089 I will not have Saxon mock Norman... 915 01:14:41,162 --> 01:14:43,977 and I will have my money! 916 01:15:07,019 --> 01:15:08,874 Don't worry. 917 01:15:08,939 --> 01:15:11,306 We will find him for you. 918 01:15:18,091 --> 01:15:20,164 Martin? 919 01:15:20,236 --> 01:15:22,090 Martin! 920 01:15:24,107 --> 01:15:25,962 Martin? 921 01:15:27,083 --> 01:15:28,938 Martin. 922 01:15:33,740 --> 01:15:36,806 No, can't find him anywhere. 923 01:15:36,876 --> 01:15:38,731 Harry's up to no good. 924 01:15:38,796 --> 01:15:41,479 Saddle up a dozen horses. Search the woods. 925 01:15:51,147 --> 01:15:54,595 You, there! Open up! 926 01:15:54,667 --> 01:15:57,155 No peddlers today. 927 01:15:57,228 --> 01:16:00,162 - Off you go. - I'm no peddler. 928 01:16:00,235 --> 01:16:04,032 Tell Sir Roger I brought a wedding present for Sir Miles. 929 01:16:04,108 --> 01:16:06,857 Tell him I brought the bride. 930 01:16:12,652 --> 01:16:14,692 - Let him through! - Raise the portcullis! 931 01:16:31,436 --> 01:16:33,672 You have changed, Marian. 932 01:16:33,739 --> 01:16:36,074 Are you all right? 933 01:16:36,140 --> 01:16:38,114 I've never been better. 934 01:16:38,187 --> 01:16:40,773 Look at you. Look what she's done to herself. 935 01:16:40,844 --> 01:16:43,080 It's nothing to what I'm going to do to you. 936 01:16:43,147 --> 01:16:46,530 - The hair is not a great improvement. - It'll scrub out. 937 01:16:46,604 --> 01:16:51,557 - Clean her up! - You can scrub me, you can dip me in perfume. 938 01:16:51,627 --> 01:16:53,537 It's too late, Miles. 939 01:16:53,612 --> 01:16:56,514 What you want has been given to another man... 940 01:16:56,587 --> 01:16:58,497 with the greatest of pleasure! 941 01:17:07,691 --> 01:17:09,546 Go! 942 01:17:16,587 --> 01:17:18,529 Sir, if I've, uh... 943 01:17:18,603 --> 01:17:20,578 If I've been of some service... 944 01:17:20,652 --> 01:17:23,913 perhaps there's some small token... uh, reward... 945 01:17:23,980 --> 01:17:26,019 You found her where? 946 01:17:26,091 --> 01:17:29,387 In Sherwood Forest, sir. I recognized her straight off. 947 01:17:29,452 --> 01:17:31,426 So then you're not one of Hode's men? 948 01:17:31,499 --> 01:17:35,012 Oh, no, sir. Not me, sir. No, he's not a man to be trusted, sir... 949 01:17:35,083 --> 01:17:37,025 from what I hear. 950 01:17:37,099 --> 01:17:40,580 You are a liar! Take him down. 951 01:17:40,651 --> 01:17:44,099 Find out everything he knows... the hideout, weapons, numbers. 952 01:17:44,171 --> 01:17:46,059 Make him sing any way you please! 953 01:17:46,124 --> 01:17:49,190 No, sir, please! I only did it for the reward! 954 01:17:49,259 --> 01:17:51,561 I'll tell you everything about Robin Hood, sir! 955 01:17:51,628 --> 01:17:54,497 Everything, sir! Please, no! 956 01:18:06,923 --> 01:18:09,193 You're sure it was her? 957 01:18:09,260 --> 01:18:11,878 - And they marry tomorrow? - That's the word. 958 01:18:11,947 --> 01:18:13,889 - I've got to get into the castle. - It can't be done. 959 01:18:13,964 --> 01:18:17,346 The royal guard are everywhere. They're dangerous men. 960 01:18:17,419 --> 01:18:21,380 - But forgive me, I must go back. - Thank you. 961 01:18:21,451 --> 01:18:23,753 You're a good friend. 962 01:18:27,211 --> 01:18:29,382 This wedding cannot take place. 963 01:18:29,451 --> 01:18:32,550 There are ways into that castle. Emlyn could drive his cart in. 964 01:18:34,027 --> 01:18:36,842 Robin, you cannot put us all in danger to stop a wedding. 965 01:18:36,907 --> 01:18:38,762 It may be All Fools' Day tomorrow... 966 01:18:38,827 --> 01:18:41,282 but there's no need for us to carry on as if we're... 967 01:18:41,355 --> 01:18:44,006 - Much, you're a genius. - Huh? 968 01:18:44,076 --> 01:18:46,923 They expect us to wait here for them like frightened rabbits. 969 01:18:46,987 --> 01:18:49,638 Harry's probably told them exactly what they need to know. 970 01:18:49,707 --> 01:18:51,562 But let us not do what they expect. 971 01:18:51,627 --> 01:18:54,344 Let us take the battle to them right into their mighty fortress. 972 01:18:54,411 --> 01:18:57,859 - Good, but how? - As Much says, tomorrow is All Fools' Day... 973 01:18:57,931 --> 01:19:02,208 when the fools' parade cannot be refused admission, even to the greatest castle. 974 01:19:02,283 --> 01:19:04,258 So we'll have a parade. 975 01:19:04,332 --> 01:19:08,194 Friar Tuck will be the lord of misrule riding on Emlyn's cart. 976 01:19:08,267 --> 01:19:12,042 Everybody will join in... mummers, giants, jesters... 977 01:19:12,107 --> 01:19:14,017 a whole procession of fools. 978 01:19:17,611 --> 01:19:19,913 Sir Miles, my lady is not decent. 979 01:19:27,372 --> 01:19:29,859 No, Nicole. 980 01:19:29,931 --> 01:19:32,168 Your lady is not decent. 981 01:19:33,419 --> 01:19:35,874 But I'll have her all the same. 982 01:19:35,947 --> 01:19:39,296 Does she understand? She will be wed tomorrow. 983 01:19:39,371 --> 01:19:42,218 She will stand beside me, and when the question comes... 984 01:19:42,284 --> 01:19:44,739 she will answer, "I will. ' ' 985 01:19:44,812 --> 01:19:47,332 You are a foolish, brutal man, Miles. 986 01:19:47,403 --> 01:19:50,021 Your desire disgusts me! 987 01:19:50,091 --> 01:19:52,033 I will not marry you... 988 01:19:52,107 --> 01:19:54,212 tomorrow or any day. 989 01:19:54,283 --> 01:19:58,538 I have willingly given myself to another man. 990 01:19:58,604 --> 01:20:01,865 You will marry me tomorrow! 991 01:20:04,203 --> 01:20:07,171 And your other man will surely die. 992 01:20:09,899 --> 01:20:11,754 She is your charge. 993 01:20:11,819 --> 01:20:15,136 Make sure she's there in the morning... 994 01:20:15,211 --> 01:20:17,480 properly dressed... 995 01:20:17,548 --> 01:20:19,653 and willing! 996 01:20:50,251 --> 01:20:53,666 Nicole, you're a woman of great appetite. 997 01:20:54,827 --> 01:20:56,737 Most women are... 998 01:20:57,899 --> 01:21:00,201 creatures of appetite. 999 01:21:02,955 --> 01:21:05,672 What men don't seem to understand. 1000 01:21:09,611 --> 01:21:11,945 Does it offend you? 1001 01:21:12,971 --> 01:21:14,859 No... 1002 01:21:14,923 --> 01:21:17,257 but we must move. 1003 01:21:17,324 --> 01:21:20,007 The great wedding day. 1004 01:21:20,075 --> 01:21:22,922 I go to bed a richer man if... 1005 01:21:22,987 --> 01:21:25,059 She'll be there. 1006 01:21:26,411 --> 01:21:28,932 My brother raised a proud girl. 1007 01:21:29,931 --> 01:21:32,036 No wonder Robert loves her. 1008 01:21:36,651 --> 01:21:38,626 That's why he'll be here. 1009 01:21:39,756 --> 01:21:42,144 He is here already. 1010 01:21:42,219 --> 01:21:45,154 He can't stay away. 1011 01:22:23,979 --> 01:22:27,050 Fix that ruby. You're all fingers and thumbs. 1012 01:22:27,177 --> 01:22:30,144 Come on, girl. Put it in the center. 1013 01:22:30,217 --> 01:22:32,901 Don'tjust stand there gawping. 1014 01:22:32,969 --> 01:22:35,587 Everybody stand back, out of the way. 1015 01:22:48,617 --> 01:22:52,546 You're the most beautiful bride England's ever seen. 1016 01:23:03,145 --> 01:23:07,717 I am the most pitiful bride England's ever seen. 1017 01:23:13,865 --> 01:23:15,807 I... 1018 01:23:40,297 --> 01:23:43,014 Make way for the ship of fools! 1019 01:23:43,081 --> 01:23:46,180 I am the captain, the lord of misrule. 1020 01:23:46,249 --> 01:23:48,737 Now winter is cracking the doors of spring. 1021 01:23:48,809 --> 01:23:52,387 Here come we to rejoice and sing... 1022 01:23:52,457 --> 01:23:55,140 to play the fool, to laugh and quarrel... 1023 01:23:55,209 --> 01:23:59,268 and turn the whole world upside down. 1024 01:24:01,801 --> 01:24:04,103 So loose the animals into your bed. 1025 01:24:04,169 --> 01:24:06,536 Dance and tumble, pipe and play. 1026 01:24:06,601 --> 01:24:08,608 - The sun has driven... - Stop! 1027 01:24:08,681 --> 01:24:12,293 Jack Frost... away. 1028 01:24:18,281 --> 01:24:22,372 You rabble don't get in here today. Off you go! 1029 01:24:22,441 --> 01:24:26,019 On All Fools' Day, neither rich man, nor poor... 1030 01:24:26,089 --> 01:24:28,261 on the guises may close his door... 1031 01:24:28,329 --> 01:24:31,144 or laughter and joy will be his nevermore. 1032 01:24:31,209 --> 01:24:36,097 So open up in the name of folly! Bring us some wine and fill our belly. 1033 01:24:36,169 --> 01:24:38,591 We'll have some fun with jests and song. 1034 01:24:38,665 --> 01:24:41,633 We'll make you laugh and we'll right all wrong. 1035 01:24:45,737 --> 01:24:47,876 Let them in. 1036 01:24:47,945 --> 01:24:49,887 Take it up! 1037 01:25:17,353 --> 01:25:21,379 We come here today in the sight of Almighty God... 1038 01:25:21,449 --> 01:25:25,159 to join these two together in holy matrimony. 1039 01:26:18,601 --> 01:26:22,376 Down with the demon king! Liberate the devils! 1040 01:26:27,401 --> 01:26:29,638 Here, take these quickly! 1041 01:26:29,705 --> 01:26:32,455 - Come on! - Hand 'em out! 1042 01:26:35,465 --> 01:26:37,320 Come on. Fight! 1043 01:26:37,385 --> 01:26:41,476 Come on. Fight! Come on! 1044 01:26:41,545 --> 01:26:43,269 Come on! 1045 01:26:43,337 --> 01:26:47,134 Marian, daughter of Sir Reginald Daguerre of Westlake... 1046 01:26:47,209 --> 01:26:49,828 do you swear before Almighty God... 1047 01:26:49,897 --> 01:26:54,272 to take this man, Miles Folcanet, knight of Derby... 1048 01:26:54,345 --> 01:26:56,483 as your lawful wedded husband... 1049 01:26:56,553 --> 01:27:00,295 to have and to hold, to cleave to in the flesh... 1050 01:27:00,361 --> 01:27:03,143 to love, honor and obey... 1051 01:27:03,209 --> 01:27:06,624 for richer, for poorer, in sickness and in health? 1052 01:27:09,001 --> 01:27:10,910 You say, "I do. ' ' 1053 01:27:12,585 --> 01:27:14,657 Marian? 1054 01:27:18,825 --> 01:27:20,680 I will not marry him... 1055 01:27:22,697 --> 01:27:24,835 Not before God or anyone else. 1056 01:27:28,777 --> 01:27:30,981 Draw! 1057 01:27:32,297 --> 01:27:33,857 Shoot! 1058 01:27:39,369 --> 01:27:41,343 Draw! 1059 01:27:43,017 --> 01:27:44,708 Shoot! 1060 01:27:56,201 --> 01:27:59,397 I'll take her. Whether she says yes or no, it doesn't matter. 1061 01:27:59,464 --> 01:28:01,920 In the sight of God, all things are made plain, my son. 1062 01:28:01,992 --> 01:28:03,967 And it seems quite plain she doesn't want you. 1063 01:28:04,041 --> 01:28:08,034 Abbot, your opinion was not asked for... 1064 01:28:08,104 --> 01:28:10,788 nor for that matter was your version of God's opinion. 1065 01:28:12,009 --> 01:28:14,278 Pronounce us man and wife now... 1066 01:28:14,345 --> 01:28:17,028 or you'll be consulting God direct! 1067 01:28:28,393 --> 01:28:30,814 Take the castle! 1068 01:28:37,353 --> 01:28:39,077 Come on! 1069 01:29:35,209 --> 01:29:37,959 Good morning, Baron. 1070 01:29:39,529 --> 01:29:41,536 Good morning, Sir Miles. 1071 01:29:59,305 --> 01:30:01,574 Hold tight, Marian. 1072 01:30:04,424 --> 01:30:07,397 - Hode. - Folcanet. 1073 01:30:08,904 --> 01:30:13,028 This time you have bitten off more than you can chew! 1074 01:30:14,697 --> 01:30:16,933 Lecherous... 1075 01:30:17,000 --> 01:30:18,975 treacherous... 1076 01:30:19,049 --> 01:30:20,609 evil... 1077 01:30:20,680 --> 01:30:22,785 Saxon... 1078 01:30:22,856 --> 01:30:25,223 lout! 1079 01:30:42,664 --> 01:30:45,730 - Please, I'm dying. A priest. - I am a priest! 1080 01:30:45,800 --> 01:30:48,615 I must confess my sins before I meet my maker! 1081 01:30:48,680 --> 01:30:52,477 - You haven't got time. - Please, give me a blessing! 1082 01:30:52,552 --> 01:30:54,407 My son... 1083 01:30:54,472 --> 01:30:57,767 Your sins are forgiven. 1084 01:31:01,481 --> 01:31:05,343 You have played your last trick. 1085 01:31:17,801 --> 01:31:20,004 Come on! This way! 1086 01:31:30,728 --> 01:31:32,638 Daguerre! 1087 01:31:46,024 --> 01:31:48,839 You have blood on your hands, Baron... the blood of my people! 1088 01:31:48,904 --> 01:31:50,792 And for what reason? To keep us down... 1089 01:31:50,856 --> 01:31:53,027 and to keep your incompetent kings upon a dung heap. 1090 01:31:53,096 --> 01:31:56,412 Ha! Incompetent for a Saxon! 1091 01:31:56,488 --> 01:32:00,383 You lost, remember? You know why? Because you're too incompetent to win. 1092 01:32:00,456 --> 01:32:01,885 Lie! 1093 01:32:06,600 --> 01:32:11,107 We will make England the greatest nation in the world in spite of the English! 1094 01:32:11,176 --> 01:32:14,656 A nation of serfs led by thieves... 1095 01:32:14,728 --> 01:32:16,735 plunderers and autocrats. 1096 01:32:16,808 --> 01:32:19,591 Is that really what you want, Baron? 1097 01:32:23,464 --> 01:32:25,352 We could conquer Europe. 1098 01:32:25,416 --> 01:32:29,093 More serfs, more autocrats. 1099 01:32:32,680 --> 01:32:35,168 Give me back my country. 1100 01:32:35,240 --> 01:32:37,379 It is my country too. 1101 01:32:37,448 --> 01:32:40,448 Then drop your sword. 1102 01:33:26,408 --> 01:33:28,677 And out goes your candle! 1103 01:33:30,568 --> 01:33:32,772 Marian! 1104 01:33:32,840 --> 01:33:35,458 Robin! 1105 01:33:44,968 --> 01:33:48,099 I'll cut you in two like the viper you are. 1106 01:33:48,168 --> 01:33:50,340 Beware my flickering tongue, Miles. 1107 01:33:50,408 --> 01:33:53,572 You're dead, snake. 1108 01:34:33,608 --> 01:34:35,463 Welcome to hell. 1109 01:34:44,616 --> 01:34:49,350 My friends, I, baron and feudal lord of this shire... 1110 01:34:49,416 --> 01:34:52,066 do here, in your sight, pay homage to those... 1111 01:34:52,136 --> 01:34:54,853 whose claim to this land is older and more sacred than mine... 1112 01:34:54,921 --> 01:34:57,790 to sir Robert Hode and to all of you. 1113 01:35:02,088 --> 01:35:04,871 Stand up, Roger. 1114 01:35:10,056 --> 01:35:12,739 - We all live on this island. - We do. 1115 01:35:12,809 --> 01:35:15,427 And to point the way to the future... 1116 01:35:15,496 --> 01:35:19,718 let us have a wedding between Saxon and Norman, between Robert and Marian! 1117 01:35:21,544 --> 01:35:25,025 Provided, of course, she agrees. 1118 01:35:25,096 --> 01:35:29,667 I will not marry to symbolize a peace or to ratify a treaty. 1119 01:35:30,856 --> 01:35:34,784 But this man I will take... 1120 01:35:34,856 --> 01:35:38,118 because he makes the May tree blossom... 1121 01:35:38,184 --> 01:35:41,282 and the bees buzz in my breast. 1122 01:35:41,352 --> 01:35:43,491 I will take this man... 1123 01:35:43,560 --> 01:35:46,876 because he brings springtime to my heart. 1124 01:36:03,432 --> 01:36:05,888 By the toe of Saint George and the tail of a trout... 1125 01:36:05,960 --> 01:36:08,416 let the cockerels crow and the bells ring out. 1126 01:36:08,488 --> 01:36:11,107 Let the green shoots thrust through the snow and ice... 1127 01:36:11,176 --> 01:36:13,761 let little girls giggle and taste of spice. 1128 01:36:13,832 --> 01:36:17,345 For a wedding, a union, a coupling we crave... 1129 01:36:17,416 --> 01:36:20,645 and a jigging it up and down we shall have. 85998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.