All language subtitles for Riverdale.US.S04E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:09,760 Anteriormente em Riverdale: 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,345 Agora que o boneco voltou, 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,015 o esp�rito do Julian assombra Thistlehouse? 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,767 H� outra explica��o? 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,602 Estes mi�dos s�o bons, Reg. 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,063 Os Bulldogs podiam ser Big Brothers deles. 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,065 Conheceu o meu av�? 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,609 O seu av� era um excelente escritor. 9 00:00:25,943 --> 00:00:28,695 N�o sabemos nada sobre o Charles. 10 00:00:29,154 --> 00:00:32,115 Quero � saber se � um assassino em s�rie ou n�o. 11 00:00:32,324 --> 00:00:36,787 - O nosso pai precisava de ajuda. - O nosso pai? 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,829 Deixa a cidade, 13 00:00:38,705 --> 00:00:41,333 sen�o, da pr�xima vez, n�o ir�s de carro. 14 00:00:41,625 --> 00:00:42,960 Nem a andar. 15 00:00:45,629 --> 00:00:47,256 �s um homem morto, ouviste? 16 00:00:48,298 --> 00:00:49,675 �s um homem morto! 17 00:00:51,885 --> 00:00:53,595 Em Riverdale � assim: 18 00:00:53,679 --> 00:00:56,890 quando anoitece, os lacaios do Dodger entram em a��o. 19 00:00:57,558 --> 00:00:59,810 Ele recruta mi�dos sem-abrigo e famintos. 20 00:00:59,893 --> 00:01:03,063 Se forem presos, cumprem pena no reformat�rio, 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,148 mas depois voltam para as ruas... 22 00:01:09,653 --> 00:01:11,697 ... a trabalhar para o Dodger. 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,700 S�o mastigados pelo sistema. 24 00:01:16,368 --> 00:01:19,788 S� que, recentemente, algu�m sabotou o sistema. 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,043 Um dia, agradecer-me-�s. 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 Aonde vais? V� l�! 27 00:01:28,672 --> 00:01:31,383 Geralmente, o Dodger ou a Pol�cia chegariam a seguir, 28 00:01:31,466 --> 00:01:34,052 mas esta � a noite de sorte dele. 29 00:01:37,889 --> 00:01:41,351 Em vez de serem sugados pelo sistema e cuspidos de novo... 30 00:01:42,894 --> 00:01:46,148 ... estes mi�dos t�m algu�m a olhar por eles, agora. 31 00:01:49,276 --> 00:01:52,779 Pessoas que se perguntam: "Como se salva uma cidade?" 32 00:01:54,239 --> 00:01:55,657 E que sabem a resposta. 33 00:01:55,741 --> 00:01:56,867 Bem-vindo � equipa. 34 00:01:59,328 --> 00:02:00,579 Um mi�do de cada vez. 35 00:02:04,374 --> 00:02:05,417 Por cada mi�do salvo, 36 00:02:05,500 --> 00:02:07,628 havia menos um a trabalhar para o Dodger, 37 00:02:07,878 --> 00:02:11,131 e isso n�o podia ser. 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,477 Entretanto, no inferno existencial, 39 00:02:24,102 --> 00:02:26,188 eu enfrentava a tirania de uma p�gina branca 40 00:02:26,897 --> 00:02:28,398 e precisava do meu apoio. 41 00:02:29,775 --> 00:02:31,568 Ol�. N�o te acordei, pois n�o? 42 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 - Ol�. - Ol�. 43 00:02:34,905 --> 00:02:35,989 Est�s bem? 44 00:02:36,073 --> 00:02:38,283 Sim, s� n�o consigo escrever. 45 00:02:39,576 --> 00:02:42,788 O Sr. Chipping mandou-nos escrever 46 00:02:42,871 --> 00:02:47,209 a nossa vers�o de um romance dos Irm�os Baxter, o que � um sonho. 47 00:02:47,292 --> 00:02:49,628 Mas, pela primeira vez na vida, estou bloqueado. 48 00:02:50,921 --> 00:02:53,840 - Porqu�? - Queres um conselho? Faz uma pausa. 49 00:02:53,924 --> 00:02:56,551 Vai dar uma volta. V� arte. 50 00:02:56,927 --> 00:02:58,261 Beija a tua namorada. 51 00:02:58,637 --> 00:03:01,098 Acho que devia decompor os romances dos Irm�os Baxter 52 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 cientificamente, ou assim. - Podia funcionar. 53 00:03:04,309 --> 00:03:05,519 Mas tamb�m podias... 54 00:03:06,603 --> 00:03:08,146 ... beijar a tua namorada. 55 00:03:09,564 --> 00:03:10,399 Desculpa. 56 00:03:25,497 --> 00:03:27,082 O que fazem aqui? 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,334 O Julian precisa de um corpo, 58 00:03:29,918 --> 00:03:31,670 por isso, vamos dar-lhe o teu. 59 00:03:57,571 --> 00:03:58,488 O qu�? 60 00:04:01,116 --> 00:04:03,201 Pediste-nos para sermos Big Brothers, 61 00:04:03,285 --> 00:04:06,663 n�o soldados numa guerra territorial. Quem fez isto? 62 00:04:06,997 --> 00:04:08,248 Acho que sei. 63 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 Foi o Dodger de certeza. Persegue-nos h� semanas. 64 00:04:14,796 --> 00:04:18,216 Temos delapidado o bando, h� mais mi�dos a deixar as ruas. 65 00:04:18,300 --> 00:04:21,928 Mas n�o podemos fazer muito, at� o Dodger ser preso. 66 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 Posso acrescentar Sketch Alley � patrulha noturna. 67 00:04:24,890 --> 00:04:28,351 �timo, mas apanhem o Dodger. Ele atua na Wipeout Arcade. 68 00:04:30,604 --> 00:04:32,981 Nos �ltimos dias a seguir o Charles, 69 00:04:33,064 --> 00:04:36,234 registei isto: �s 7 horas, sai do Five Seasons, 70 00:04:36,318 --> 00:04:38,737 onde tem uma suite, e vai para o FBI. 71 00:04:38,820 --> 00:04:41,823 Faz todas as refei��es no Pop's ou em nossa casa. 72 00:04:42,240 --> 00:04:44,201 Para finalizar a rotina di�ria, 73 00:04:44,284 --> 00:04:46,620 vai ao Casa Grande Gym onde treina 90 minutos, 74 00:04:46,703 --> 00:04:49,456 incluindo fins de semana, e regressa ao Five Seasons. 75 00:04:51,082 --> 00:04:53,877 N�o sou especialista, Betty, mas... 76 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 ... n�o me parece que seja um assassino. 77 00:04:58,131 --> 00:05:01,802 Parece apenas que �... um gay solit�rio. 78 00:05:02,886 --> 00:05:04,429 Talvez seja ambos. 79 00:05:07,933 --> 00:05:08,809 Meu Deus. 80 00:05:11,770 --> 00:05:12,854 Claro. 81 00:05:16,107 --> 00:05:20,278 Agora que os julgamentos acabaram, dev�amos esquecer o passado. 82 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Quero que avancemos. Sem segredos nem mentiras. 83 00:05:27,536 --> 00:05:29,412 Por falar em segredos e mentiras, 84 00:05:29,663 --> 00:05:32,290 quantos mais filhos secretos devemos esperar? 85 00:05:32,707 --> 00:05:34,835 A Hermosa � a tua �nica meia-irm�. 86 00:05:35,710 --> 00:05:36,795 Juro. 87 00:05:36,878 --> 00:05:39,631 Se decid�ssemos avan�ar juntos... 88 00:05:41,091 --> 00:05:42,801 ... como seria, exatamente? 89 00:05:42,884 --> 00:05:45,637 Agora que a pris�o gera um bom rendimento, 90 00:05:46,388 --> 00:05:48,098 gostaria de voltar � minha paix�o. 91 00:05:48,348 --> 00:05:49,224 Extors�o? 92 00:05:50,183 --> 00:05:51,810 - Homic�dio? - Rum. 93 00:05:53,478 --> 00:05:55,522 A paix�o do papi � o rum. 94 00:05:55,605 --> 00:05:58,108 A nossa fam�lia lida com rum h� gera��es. 95 00:05:58,900 --> 00:06:01,027 E a Hermosa, que gere os clubes em Miami, 96 00:06:01,111 --> 00:06:05,323 ficar� em Riverdale para estabelecer um entreposto de rum c�. 97 00:06:05,949 --> 00:06:08,076 Tamb�m podia ajudar na taberna. 98 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 N�o. 99 00:06:11,037 --> 00:06:13,456 N�o preciso de mais ajuda no Bonne Nuit. 100 00:06:13,540 --> 00:06:16,001 Excetuando a minha nova anfitri�. 101 00:06:18,128 --> 00:06:21,339 E, uma vez que esta casa � nossa, 102 00:06:21,881 --> 00:06:24,467 voc�s dois podem sair. 103 00:06:29,472 --> 00:06:31,349 De certeza que isto � seguro, � noite? 104 00:06:31,808 --> 00:06:33,268 Eu fico bem, Sr. Jones. 105 00:06:34,477 --> 00:06:35,353 O que se passa? 106 00:06:35,812 --> 00:06:38,440 Com base nas tuas informa��es e em causa prov�vel, 107 00:06:38,523 --> 00:06:39,983 fizemos uma rusga � Arcade, 108 00:06:40,066 --> 00:06:43,028 revir�mos todas as m�quinas de flippers e Pac-Man. 109 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Encontr�mos contrabando, mas... 110 00:06:47,115 --> 00:06:49,576 ... n�o no Dodger. Estava limpo. 111 00:06:50,160 --> 00:06:52,245 E deixe-me adivinhar: encontrou-o nos mi�dos. 112 00:06:53,163 --> 00:06:55,248 O sacana usa-os, Sr. Jones. 113 00:06:55,332 --> 00:06:58,877 Mesmo assim, n�o o posso deter a menos que encontre provas. 114 00:06:58,960 --> 00:07:00,086 N�o encontrar�, 115 00:07:00,170 --> 00:07:02,422 n�o enquanto tiver mi�dos a trabalhar para ele. 116 00:07:13,266 --> 00:07:15,894 Confia em poucos e nunca deixes que te tirem nada. 117 00:07:18,813 --> 00:07:20,815 Acho que h� um mist�rio nestes livros. 118 00:07:21,524 --> 00:07:25,320 Reli toda a s�rie e notei algo estranho. 119 00:07:25,403 --> 00:07:28,323 Embora haja uma voz comum e um tom geral, 120 00:07:28,406 --> 00:07:30,450 percebe-se quando � um novo escritor-fantasma. 121 00:07:30,533 --> 00:07:33,662 Sim, um escritor n�o consegue suprimir o seu estilo. 122 00:07:33,745 --> 00:07:36,873 Exatamente. As palavras e express�es s�o como impress�es digitais. 123 00:07:36,957 --> 00:07:39,125 E, quando li o primeiro livro, 124 00:07:39,292 --> 00:07:42,087 a impress�o digital � diferente das restantes. 125 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 � cru. � real. 126 00:07:44,339 --> 00:07:48,051 As personagens t�m tens�o. H� coment�rio pol�tico. 127 00:07:48,134 --> 00:07:50,512 Fala da guerra, os rapazes trabalham no ver�o. 128 00:07:50,595 --> 00:07:52,305 Os outros n�o s�o assim. 129 00:07:52,931 --> 00:07:53,848 Ou seja? 130 00:07:53,932 --> 00:07:56,309 Supostamente, o DuPont escreveu os cinco primeiros, 131 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 antes de ser rendido. 132 00:07:57,894 --> 00:08:01,731 Mas as diferen�as estil�sticas entre o primeiro e o segundo 133 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 n�o podem ser ignoradas. 134 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 Quem escreveu o primeiro n�o escreveu o seguinte. 135 00:08:07,237 --> 00:08:10,198 - � imposs�vel. - Est� bem. Ent�o, quem foi? 136 00:08:12,450 --> 00:08:14,077 Vai parecer uma loucura. 137 00:08:15,787 --> 00:08:17,080 E se foi o meu av�? 138 00:08:19,207 --> 00:08:23,420 As tuas teorias da conspira��o costumam estar certas, mas esta... 139 00:08:24,170 --> 00:08:26,840 ... parece muito rebuscada. 140 00:08:27,173 --> 00:08:28,008 Eu sei. 141 00:08:29,342 --> 00:08:32,012 � a pe�a que me falta no puzzle do meu av�. 142 00:08:32,846 --> 00:08:33,972 Pensa nisso, Betty. 143 00:08:34,305 --> 00:08:38,268 Ele mandou-me uma primeira edi��o do primeiro livro. 144 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 E, como se n�o bastasse, 145 00:08:41,104 --> 00:08:42,439 escreveu dentro: 146 00:08:44,441 --> 00:08:46,443 "Nunca deixes que te tirem nada." 147 00:08:47,777 --> 00:08:50,572 Isto n�o insinua que lhe roubaram algo? 148 00:08:50,655 --> 00:08:52,574 Insinuar, sim. Provar... 149 00:08:53,324 --> 00:08:55,660 ... n�o. Precisas de provas, Jug. 150 00:08:57,328 --> 00:08:58,580 Sim, tens raz�o. 151 00:08:59,372 --> 00:09:01,499 Arranjarei provas. Estou certo. 152 00:09:01,583 --> 00:09:02,500 Sei-o. 153 00:09:04,544 --> 00:09:08,506 Entretanto, como vai o mist�rio do nosso irm�o suspeito? 154 00:09:09,257 --> 00:09:11,051 Tamb�m estou a seguir um palpite. 155 00:09:13,470 --> 00:09:15,305 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 156 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 Ol�, Chic. 157 00:09:32,530 --> 00:09:34,032 Quero saber do Charles, 158 00:09:34,741 --> 00:09:36,868 a hist�ria que nos contaste. 159 00:09:36,951 --> 00:09:40,080 � verdade que viveram juntos no albergue Last Resort? 160 00:09:40,872 --> 00:09:41,915 Sim, �. 161 00:09:43,416 --> 00:09:44,501 Quando fui l�, 162 00:09:45,001 --> 00:09:48,338 uma vizinha disse que viu len��is ensanguentados no lixo, 163 00:09:48,421 --> 00:09:51,591 que o Charles desaparecera. Isso diz-te alguma coisa? 164 00:09:52,217 --> 00:09:55,053 O teu irm�o Charles e eu est�vamos juntos. 165 00:09:55,970 --> 00:09:59,015 Uma vez, trouxemos um amigo para casa connosco. 166 00:09:59,432 --> 00:10:02,727 Consumimos demasiado jingle-jangle 167 00:10:03,770 --> 00:10:06,856 e as coisas descontrolaram-se. O Charles passou-se. 168 00:10:07,607 --> 00:10:10,652 Como se uma escurid�o se apoderasse dele. 169 00:10:11,820 --> 00:10:15,490 Pegou numa tesoura e espetou-a no tipo, matando-o. 170 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 Como sei se est�s a dizer a verdade? 171 00:10:19,702 --> 00:10:21,996 Porque mentiria, nesta altura? 172 00:10:24,415 --> 00:10:25,834 O que diz o Charles? 173 00:10:35,468 --> 00:10:38,930 Querida, como �? Pensava que ias � escola, hoje. 174 00:10:41,516 --> 00:10:44,936 Ia, a s�rio, mas... 175 00:10:46,020 --> 00:10:48,523 ... n�o posso deixar a av� e os g�meos sozinhos com... 176 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 ... sabes quem. 177 00:10:51,860 --> 00:10:53,444 Cheryl, isto tem de acabar. 178 00:10:54,028 --> 00:10:55,655 J� faltaste demasiado. 179 00:10:57,740 --> 00:11:00,368 Levanta-te, ou eu mesma te arrasto at� l�. 180 00:11:00,994 --> 00:11:01,911 Est� bem. 181 00:11:04,622 --> 00:11:06,833 Mas temos de fazer algo primeiro. 182 00:11:12,046 --> 00:11:14,883 Facto: os esp�ritos malignos n�o atravessam um c�rculo de sal. 183 00:11:15,258 --> 00:11:18,052 � uma barreira contra toda a malevol�ncia. 184 00:11:19,137 --> 00:11:20,013 Est� bem. 185 00:11:21,180 --> 00:11:23,558 Pronto. Vou vestir-me e podemos ir. 186 00:11:28,646 --> 00:11:31,608 Espera. Foste falar com o Chic sobre mim? 187 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Porque n�o me perguntaste? 188 00:11:35,445 --> 00:11:37,488 Porque n�o confio em ti, est� bem? 189 00:11:38,114 --> 00:11:40,450 Tens predisposi��o para ser assassino 190 00:11:40,533 --> 00:11:42,118 e j� me queimei antes. 191 00:11:42,201 --> 00:11:45,371 - O que disse ele? - Fartou-se de falar. 192 00:11:45,830 --> 00:11:48,333 Sobre teres matado um homem com uma tesoura 193 00:11:48,416 --> 00:11:50,251 sob o efeito de jingle-jangle. 194 00:11:51,252 --> 00:11:54,005 Tenho reservas quanto ao que o Chic diz... 195 00:11:55,089 --> 00:11:58,176 ... mas tens aqui um pol�grafo que possamos usar? 196 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Tenho. Porqu�? 197 00:12:03,765 --> 00:12:05,308 Toby, Eddie, 198 00:12:05,767 --> 00:12:08,144 digam-me: porque andam com o Dodger? 199 00:12:08,937 --> 00:12:10,396 Ele paga-nos. 200 00:12:11,189 --> 00:12:13,149 Sim, em fichas do Wipeout. 201 00:12:13,232 --> 00:12:16,361 - D�o-lhe o vosso dinheiro? - E temos piza gr�tis. 202 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 Sabem que est�o a arriscar tudo, 203 00:12:19,864 --> 00:12:23,159 o vosso futuro, a vossa vida, por piza e jogos? 204 00:12:27,163 --> 00:12:29,332 N�o t�m por a� m�quinas de jogos? 205 00:12:30,083 --> 00:12:31,334 O qu�, Archiekins? 206 00:12:31,960 --> 00:12:34,671 Quero afastar os mi�dos do sal�o do Dodger. 207 00:12:34,754 --> 00:12:37,006 Primeiro passo: dar-lhes uma alternativa. 208 00:12:37,090 --> 00:12:40,468 O que fazes no El Royale � inspirador, 209 00:12:40,551 --> 00:12:42,220 mas poucas pessoas sabem. 210 00:12:42,303 --> 00:12:44,472 Posso escrever sobre o centro no jornal. 211 00:12:44,555 --> 00:12:48,518 Perguntarei aos meus fornecedores se arranjam m�quinas de jogos. 212 00:12:49,268 --> 00:12:52,855 Cheryl Blossom, apresente-se no gabinete do diretor. 213 00:12:53,147 --> 00:12:55,566 Cheryl Blossom ao gabinete do diretor. 214 00:12:58,569 --> 00:13:00,238 Porque fui chamada? 215 00:13:00,405 --> 00:13:03,741 Cheryl, houve um acidente na Thistlehouse. 216 00:13:04,283 --> 00:13:06,619 Um dos g�meos, o Dagwood, 217 00:13:07,370 --> 00:13:09,038 engoliu uma bola de pingue-pongue 218 00:13:09,122 --> 00:13:10,707 e come�ou a sufocar. - O qu�? 219 00:13:10,790 --> 00:13:12,500 Foi levado para o hospital, 220 00:13:12,583 --> 00:13:16,087 onde o Dr. Saperstein fez uma traqueotomia. 221 00:13:16,796 --> 00:13:19,882 - Ao Dagwood? - Disseram-me que ele est� �timo. 222 00:13:20,675 --> 00:13:24,679 A sua av� est� � sua espera no hospital com a Juniper. 223 00:13:25,346 --> 00:13:28,850 Vou para o hospital, mas primeiro tenho de fazer uma coisa. 224 00:13:29,767 --> 00:13:31,394 Nas palavras de Dame Julie Andrews: 225 00:13:31,477 --> 00:13:33,813 "Comecemos pelo in�cio." Ent�o, 226 00:13:34,188 --> 00:13:37,567 pormenores a ter em conta: quem vem, onde sent�-los. 227 00:13:37,650 --> 00:13:40,194 A Sra. Danvers perto do Bob Potter, sempre. 228 00:13:40,278 --> 00:13:43,698 Onde n�o os sentar. O reservado 11 � o pior. 229 00:13:43,781 --> 00:13:46,367 - S� para inimigos. - Preciso de uma caneta. 230 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 M�e, n�o te preocupes. 231 00:13:49,829 --> 00:13:51,831 Estarei no bar, se precisares. 232 00:13:58,546 --> 00:13:59,630 Maldito boneco! 233 00:14:07,055 --> 00:14:08,264 Tinhas de estar aqui. 234 00:14:08,723 --> 00:14:10,808 Atacas o Dagwood para me atingir? 235 00:14:15,438 --> 00:14:17,148 N�o saiam da�. 236 00:14:20,777 --> 00:14:23,738 - Tia Cricket? Tio Bedford? - Cheryl. 237 00:14:24,238 --> 00:14:26,532 Entr�mos. Espero que n�o te importes. 238 00:14:32,163 --> 00:14:32,997 Veronica. 239 00:14:33,581 --> 00:14:34,415 Ronnie. 240 00:14:36,209 --> 00:14:37,043 Meu Deus... 241 00:14:38,711 --> 00:14:39,545 Pai. 242 00:14:40,755 --> 00:14:41,631 Hermosa. 243 00:14:42,590 --> 00:14:44,509 N�o t�m reserva. 244 00:14:45,051 --> 00:14:48,846 N�o podia perder o regresso da tua m�e ao trabalho, pois n�o? 245 00:14:49,847 --> 00:14:51,557 Nos clubes que giro em Miami, 246 00:14:51,641 --> 00:14:54,519 tenho sempre uma mesa para convidados especiais. 247 00:14:55,812 --> 00:14:58,981 Eu tamb�m. Vamos p�-los no reservado 11. 248 00:15:06,280 --> 00:15:07,115 Vamos come�ar? 249 00:15:13,955 --> 00:15:16,791 Disseste que conheceste o Chic nas ruas. 250 00:15:18,209 --> 00:15:19,043 � verdade? 251 00:15:19,919 --> 00:15:22,588 Verdade. Foi a nossa pior fase. 252 00:15:24,841 --> 00:15:28,261 Sim ou n�o? Algu�m foi assassinado no vosso quarto no albergue. 253 00:15:30,972 --> 00:15:33,558 Sim. Cheguei das compras, um dia, 254 00:15:33,641 --> 00:15:35,226 e encontrei um morto na cama. 255 00:15:36,727 --> 00:15:38,729 O Chic estava coberto de sangue. 256 00:15:39,355 --> 00:15:40,815 Um cliente que engatara. 257 00:15:42,692 --> 00:15:44,277 O meu instinto falou mais alto. 258 00:15:45,153 --> 00:15:47,363 Dissolvi-o com soda c�ustica na banheira, 259 00:15:48,281 --> 00:15:51,659 deitei fora os len��is e limpei o quarto com lix�via. 260 00:15:52,577 --> 00:15:53,494 O Chic observou. 261 00:15:54,620 --> 00:15:55,872 Foi o fim da rela��o. 262 00:15:57,832 --> 00:15:58,666 Deixei-o 263 00:15:59,500 --> 00:16:00,334 e recomecei. 264 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Pr�xima pergunta: 265 00:16:04,589 --> 00:16:06,215 escondes-nos alguma coisa? 266 00:16:16,309 --> 00:16:18,728 Diz-me, Charles. 267 00:16:22,148 --> 00:16:23,399 Sou um ex-toxicodependente. 268 00:16:25,067 --> 00:16:27,320 Frequento os Narc�ticos An�nimos. 269 00:16:30,907 --> 00:16:32,867 Em Riverdale, re�nem-se no gin�sio. 270 00:16:35,328 --> 00:16:37,538 - Charles, eu... - � o meu segredo. 271 00:16:41,292 --> 00:16:42,668 Espero que estejas satisfeita. 272 00:16:57,558 --> 00:16:58,476 Sr. Lodge. 273 00:17:00,061 --> 00:17:01,437 O que raio faz aqui? 274 00:17:08,986 --> 00:17:11,489 Vim porque nunca tive oportunidade... 275 00:17:14,951 --> 00:17:17,620 ... de te dar os meus p�sames, Archie. 276 00:17:18,204 --> 00:17:19,539 O teu pai era bom. 277 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 Ele estaria orgulhoso. 278 00:17:24,168 --> 00:17:25,086 Obrigado. 279 00:17:28,589 --> 00:17:29,757 E, em honra dele, 280 00:17:30,424 --> 00:17:32,677 gostaria de fazer um donativo. 281 00:17:34,929 --> 00:17:36,514 Soube que precisam de ajuda. 282 00:17:36,931 --> 00:17:39,809 N�o, n�o � preciso. Obrigado. 283 00:17:40,685 --> 00:17:42,061 � um cheque em branco. 284 00:17:43,145 --> 00:17:45,565 Os teus problemas financeiros desaparecem. 285 00:17:46,983 --> 00:17:48,568 Consigo nada � t�o simples. 286 00:17:49,735 --> 00:17:52,029 Como eu disse, n�o � preciso. Obrigado. 287 00:17:59,495 --> 00:18:03,374 TT, tive uma fantasmagoria horr�vel. 288 00:18:04,792 --> 00:18:07,503 O Dagwood engoliu uma bola de pingue-pongue 289 00:18:08,004 --> 00:18:10,256 e a minha fam�lia maldita apareceu. 290 00:18:10,965 --> 00:18:12,675 �timo. Ela acordou. 291 00:18:13,259 --> 00:18:16,262 Cheryl, gostaria de falar contigo l� em baixo. 292 00:18:16,762 --> 00:18:18,180 Quando te recompuseres. 293 00:18:19,724 --> 00:18:22,435 Vieram discutir o neg�cio do xarope de �cer? 294 00:18:22,810 --> 00:18:24,645 Sim. Queremos vend�-lo. 295 00:18:25,104 --> 00:18:26,772 O resto da fam�lia concorda. 296 00:18:26,856 --> 00:18:28,899 Mas, com o teu pai morto e a Penelope ausente, 297 00:18:28,983 --> 00:18:32,945 precisamos da tua assinatura para avan�ar. 298 00:18:33,613 --> 00:18:36,157 E porque querem vender 299 00:18:36,240 --> 00:18:38,117 o que resta do legado da fam�lia? 300 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 O neg�cio n�o d� lucro h� anos. 301 00:18:40,620 --> 00:18:41,912 Est� a exaurir-nos. 302 00:18:44,707 --> 00:18:46,834 Querida, tu � que sabes. 303 00:18:47,668 --> 00:18:49,754 Mas esta casa s� te fez sofrer. 304 00:18:50,421 --> 00:18:55,259 Se a vendesses, poder�amos recome�ar noutro s�tio. 305 00:18:59,722 --> 00:19:01,474 A vossa proposta faz sentido. 306 00:19:04,018 --> 00:19:06,437 - Vou pensar. - �tima not�cia. 307 00:19:07,188 --> 00:19:09,440 Agora, podemos ir � capela 308 00:19:09,523 --> 00:19:12,443 acender uma vela votiva para celebrar? 309 00:19:12,735 --> 00:19:15,029 Perd�o? Ir aonde? 310 00:19:15,279 --> 00:19:16,197 � capela. 311 00:19:16,614 --> 00:19:19,992 Visitamos os antepassados sempre que vimos a Thistlehouse. 312 00:19:20,076 --> 00:19:20,910 Nem pensar. 313 00:19:21,494 --> 00:19:23,204 N�o v�o l� abaixo. Sumam! 314 00:19:24,330 --> 00:19:25,206 Todos. 315 00:19:25,289 --> 00:19:26,749 N�o ter�o a minha assinatura 316 00:19:26,832 --> 00:19:28,668 nem voltar�o �quela capela. 317 00:19:29,377 --> 00:19:31,253 S� eu posso l� entrar. 318 00:19:52,942 --> 00:19:53,859 Hiram. 319 00:19:55,236 --> 00:19:56,904 O que fazes aqui? 320 00:19:57,571 --> 00:20:00,574 - Quero vir para casa. - J� n�o vives aqui. 321 00:20:01,367 --> 00:20:02,993 Para. 322 00:20:04,537 --> 00:20:06,706 Estamos finalmente livres de ti. 323 00:20:06,914 --> 00:20:08,541 Liberdade � isso? 324 00:20:09,667 --> 00:20:12,795 Brincar �s anfitri�s na taberna de uma adolescente? 325 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 Deixa-me voltar 326 00:20:19,009 --> 00:20:20,970 e nunca mais ter�s de trabalhar. 327 00:20:23,139 --> 00:20:24,473 Ser�s a minha mulher de novo. 328 00:20:26,183 --> 00:20:27,309 Por cima do meu cad�ver. 329 00:20:28,936 --> 00:20:30,020 Isso arranja-se. 330 00:20:35,568 --> 00:20:38,821 - Isso foram preliminares, ou castigo? - Castigo. 331 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Por deixares o Tall Boy atacar-me. 332 00:20:43,159 --> 00:20:44,493 Como fizeste com o Minetta. 333 00:20:46,537 --> 00:20:47,496 Sabes... 334 00:20:48,414 --> 00:20:49,582 ... alguns casais 335 00:20:50,541 --> 00:20:52,668 amarram-se para apimentar as coisas. 336 00:20:55,004 --> 00:20:56,672 Tu e eu contratamos assassinos. 337 00:20:58,007 --> 00:21:00,176 � por isso que continuamos nesta dan�a. 338 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 Preciso de ti. 339 00:21:10,144 --> 00:21:11,520 Preciso de ti ao meu lado. 340 00:21:13,647 --> 00:21:15,149 Na minha cama. 341 00:21:18,027 --> 00:21:19,862 Diz que sim e recome�amos. 342 00:21:20,321 --> 00:21:23,574 Seremos sempre casados. Seremos sempre marido e mulher. 343 00:21:25,659 --> 00:21:26,994 J� me arrependo disto. 344 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 Andei a investigar. 345 00:21:36,962 --> 00:21:39,465 Encontrei c�pias da revista da Stonewall 346 00:21:39,548 --> 00:21:41,801 do ano em que o meu av� e o DuPont andaram c�. 347 00:21:41,884 --> 00:21:46,347 No �ndice, h� uma hist�ria escrita por Forsythe I, 348 00:21:46,931 --> 00:21:48,015 mas foi arrancada. 349 00:21:48,390 --> 00:21:51,769 Como se os vest�gios da escrita dele tivessem sumido. 350 00:21:51,852 --> 00:21:54,396 Em que escola andou o teu av�, depois? 351 00:21:54,480 --> 00:21:55,397 Na de Riverdale. 352 00:21:58,442 --> 00:22:01,403 N�o havia c� tamb�m uma revista liter�ria? 353 00:22:02,154 --> 00:22:03,239 Vou no pr�ximo comboio. 354 00:22:03,697 --> 00:22:05,491 Vejo que recebeste os jogos, 355 00:22:05,866 --> 00:22:07,535 mas onde est�o os mi�dos? 356 00:22:08,202 --> 00:22:09,036 Boa pergunta. 357 00:22:10,287 --> 00:22:11,121 Toby? Eddie? 358 00:22:12,957 --> 00:22:13,791 Onde est�o eles? 359 00:22:14,166 --> 00:22:16,669 Disseram-lhes que temos jogos? S�o gr�tis. 360 00:22:16,752 --> 00:22:19,797 Sim, mas o Dodger d�-lhes piza. 361 00:22:21,465 --> 00:22:23,717 Muito bem. Digam aos vossos amigos 362 00:22:23,801 --> 00:22:27,721 que, esta noite, n�o s�o s� os jogos que s�o gr�tis, aqui. 363 00:22:27,805 --> 00:22:31,058 H� hamb�rgueres, batatas fritas e batidos do Pop's. 364 00:22:31,934 --> 00:22:32,977 Vamos espalhar. 365 00:22:33,143 --> 00:22:33,978 Anda. 366 00:22:36,188 --> 00:22:37,022 Voil�. 367 00:22:38,649 --> 00:22:40,025 Amo-te, Ronnie. 368 00:22:40,693 --> 00:22:41,860 E eu a ti. 369 00:22:42,611 --> 00:22:43,445 E eu a ti. 370 00:22:45,990 --> 00:22:46,824 TT, 371 00:22:47,408 --> 00:22:50,327 este boneco conspirou para trazer a minha fam�lia 372 00:22:50,411 --> 00:22:52,621 para algum trabalho diab�lico. 373 00:22:54,373 --> 00:22:55,499 Vamos deter o Julian... 374 00:22:56,917 --> 00:22:58,168 ... e a minha fam�lia. 375 00:23:13,601 --> 00:23:14,476 Pronto. 376 00:23:15,561 --> 00:23:16,562 Afoga-te, esp�rito. 377 00:23:21,859 --> 00:23:25,112 M�e, tenho uma surpresa para ti. 378 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Estas malas... 379 00:23:33,162 --> 00:23:34,204 S�o minhas. 380 00:23:35,581 --> 00:23:36,707 Vou voltar para c�. 381 00:23:40,002 --> 00:23:41,462 - A tua m�e e eu... - N�o. 382 00:23:45,132 --> 00:23:46,216 Quero ouvi-lo dela. 383 00:23:49,386 --> 00:23:51,138 - Veronica... - M�e. 384 00:23:52,264 --> 00:23:54,183 Convidei o teu pai a voltar. 385 00:23:55,267 --> 00:23:56,143 Porqu�? 386 00:23:58,270 --> 00:23:59,313 � um assassino. 387 00:24:00,481 --> 00:24:01,398 E eu sou o qu�? 388 00:24:02,691 --> 00:24:03,984 N�o acredito. 389 00:24:05,653 --> 00:24:06,904 N�o o quer�amos mais. 390 00:24:07,237 --> 00:24:09,782 Filha, podemos falar do verdadeiro problema? 391 00:24:11,325 --> 00:24:12,201 A tua irm�. 392 00:24:12,868 --> 00:24:15,537 Mas n�o te preocupes. �s a minha favorita. 393 00:24:17,081 --> 00:24:18,415 A menina dos meus olhos. 394 00:24:18,499 --> 00:24:19,917 A minha menina especial. 395 00:24:20,000 --> 00:24:23,003 Por isso, n�o precisas de ter ci�mes dela. 396 00:24:24,004 --> 00:24:25,172 Est�s louco? 397 00:24:26,548 --> 00:24:29,760 - N�o tenho ci�mes dela. - Tens, sim. 398 00:24:31,387 --> 00:24:32,429 E � natural. 399 00:24:35,557 --> 00:24:37,768 Voc�s dois s�o incr�veis. 400 00:24:41,188 --> 00:24:42,106 Espera. 401 00:24:42,940 --> 00:24:46,276 H� aqui uma hist�ria escrita por Frosty Pajamas. 402 00:24:46,568 --> 00:24:48,404 O qu�? Parece uma piada. 403 00:24:48,487 --> 00:24:49,530 Ou um pseud�nimo. 404 00:24:50,364 --> 00:24:51,323 Pensa nisso. 405 00:24:51,407 --> 00:24:53,575 "Frosty" � quase um anagrama de Forsythe. 406 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 E "Pajamas" s�o PJ. 407 00:24:56,328 --> 00:24:58,497 P e J? "Pendleton" e "Jones". 408 00:24:59,540 --> 00:25:01,083 Betty, � a mesma escrita. 409 00:25:01,583 --> 00:25:04,336 A sintaxe, as palavras e at� as personagens. 410 00:25:04,420 --> 00:25:06,588 Uma personagem chama-se Bitsy Bane. 411 00:25:06,672 --> 00:25:08,257 Espera, isso soa familiar. 412 00:25:08,340 --> 00:25:10,968 A Bitsy Bane � a vizinha dos Irm�os Baxter. 413 00:25:15,055 --> 00:25:17,599 Isto � anterior ao primeiro livro dos Irm�os Baxter. 414 00:25:18,684 --> 00:25:19,935 � prova suficiente? 415 00:25:22,187 --> 00:25:23,480 Eu diria que sim. 416 00:25:30,487 --> 00:25:31,739 Como foste capaz? 417 00:25:32,531 --> 00:25:33,615 Capaz de qu�? 418 00:25:33,699 --> 00:25:36,493 Visitaste aquele impostor miser�vel do Chic. 419 00:25:37,536 --> 00:25:40,539 - Isso � problema meu. - Sim, mas, depois, 420 00:25:40,622 --> 00:25:42,166 usou o advogado para ligar ao FBI 421 00:25:42,249 --> 00:25:44,877 e denunciar um homic�dio na casa do Capuz Preto. 422 00:25:45,794 --> 00:25:48,839 N�o cometido por ele, mas por uma Alice Cooper. 423 00:25:50,257 --> 00:25:52,384 Disse que o homem foi morto na cozinha. 424 00:25:56,013 --> 00:25:56,972 O Shady Man? 425 00:25:57,055 --> 00:25:57,890 Sim. 426 00:25:58,807 --> 00:26:02,227 Diz tamb�m saber onde a v�tima foi enterrada. 427 00:26:10,027 --> 00:26:12,654 Todas as provas continuam l�. 428 00:26:12,738 --> 00:26:15,324 Porqu�? Porque foste mexer no vespeiro? 429 00:26:15,407 --> 00:26:17,117 Vou conduzir a investiga��o. 430 00:26:17,659 --> 00:26:19,745 Talvez com a ajuda do xerife local? 431 00:26:21,914 --> 00:26:23,707 Vamos ver se est� onde o Chic diz. 432 00:26:26,043 --> 00:26:27,127 N�o esperem por n�s. 433 00:26:47,648 --> 00:26:49,733 Isto � bom. 434 00:26:50,317 --> 00:26:52,611 Substitui-me. 435 00:26:57,741 --> 00:26:59,743 Ent�o, o que achas, Archie? 436 00:27:00,577 --> 00:27:01,745 �s incr�vel. 437 00:27:02,871 --> 00:27:05,040 - � uma boa causa. - Archie. 438 00:27:06,375 --> 00:27:09,002 Est� l� fora um Dodger para falar contigo. 439 00:27:10,546 --> 00:27:12,214 Vou ver o que ele quer. 440 00:27:12,297 --> 00:27:14,800 Volto j�. Reg, mant�m todos c� dentro. 441 00:27:20,889 --> 00:27:22,975 O que te disse da �ltima vez? 442 00:27:23,267 --> 00:27:24,476 N�o �s bem-vindo. 443 00:27:25,227 --> 00:27:27,396 Est�s a roubar-me os empregados. 444 00:27:27,729 --> 00:27:28,605 S�o mi�dos. 445 00:27:29,314 --> 00:27:30,732 Gostam de trabalhar para mim. 446 00:27:33,068 --> 00:27:34,027 Ou gostavam... 447 00:27:35,362 --> 00:27:36,530 ... at� apareceres. 448 00:27:39,491 --> 00:27:40,909 O que queres? 449 00:27:42,995 --> 00:27:44,037 Lutar comigo? 450 00:27:44,705 --> 00:27:45,539 Claro... 451 00:27:47,040 --> 00:27:49,668 Mas n�o precisas de p�r a tua m�scara? 452 00:27:52,004 --> 00:27:53,714 O qu�? Do que falas? 453 00:27:54,715 --> 00:27:55,799 Veem? Eu disse-vos. 454 00:27:55,883 --> 00:27:57,342 - Pois foi. - Ele disse. 455 00:27:58,385 --> 00:28:02,806 � ele o tipo da m�scara, o que nos tem criado problemas. 456 00:28:03,265 --> 00:28:05,267 - N�o �s? - N�o sei do que falas. 457 00:28:05,350 --> 00:28:09,605 Acho que sabes. Acho que sabes exatamente do que falo. 458 00:28:09,855 --> 00:28:11,440 A Pol�cia vem a caminho. 459 00:28:17,946 --> 00:28:19,489 N�o precisa de vir. 460 00:28:21,158 --> 00:28:23,035 Confirmei o que precisava. 461 00:28:27,706 --> 00:28:29,082 At� � vista, amigo. 462 00:28:38,300 --> 00:28:39,134 Ent�o? 463 00:28:40,385 --> 00:28:41,720 Como correu? 464 00:28:41,803 --> 00:28:44,223 Est� tudo bem. N�o teremos problemas. 465 00:28:45,182 --> 00:28:46,016 N�s... 466 00:28:47,267 --> 00:28:48,769 Trat�mos de tudo. 467 00:28:50,687 --> 00:28:51,521 Obrigada. 468 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Obrigada, Charles. 469 00:29:00,280 --> 00:29:03,408 Devia ir tratar do relat�rio. 470 00:29:04,701 --> 00:29:05,869 Espera, Charles. 471 00:29:07,329 --> 00:29:08,664 N�o tens de ir. 472 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 Se est�s disposto a arriscar-te pela minha... 473 00:29:15,003 --> 00:29:16,922 Pela nossa fam�lia, 474 00:29:17,464 --> 00:29:19,675 eu devia poder faz�-lo por ti. 475 00:29:20,801 --> 00:29:22,844 E desculpa, est� bem? 476 00:29:24,096 --> 00:29:24,930 Est� bem. 477 00:29:26,598 --> 00:29:28,141 Obrigado por ter vindo. 478 00:29:28,225 --> 00:29:30,686 Como disse, queria ter esta conversa pessoalmente. 479 00:29:30,769 --> 00:29:33,272 De todo, Sr. Jones. Em que posso ajudar? 480 00:29:33,480 --> 00:29:36,608 Queria falar-lhe do primeiro livro dos Irm�os Baxter. 481 00:29:37,317 --> 00:29:38,193 O que tem? 482 00:29:39,569 --> 00:29:40,404 N�o o escreveu. 483 00:29:42,030 --> 00:29:42,864 Perd�o? 484 00:29:43,824 --> 00:29:46,451 Encontrei um conto escrito pelo meu av� 485 00:29:46,994 --> 00:29:48,996 na revista liter�ria de Riverdale. 486 00:29:49,371 --> 00:29:53,208 Tem muitos dos mesmos elementos 487 00:29:53,292 --> 00:29:57,087 e foi publicado anos antes do primeiro livro dos Irm�os Baxter. 488 00:29:58,672 --> 00:30:03,510 Garanto-lhe que escrevi os primeiros cinco livros. 489 00:30:03,593 --> 00:30:06,346 N�o, escreveu do segundo ao quinto livro. 490 00:30:06,430 --> 00:30:09,016 O primeiro foi escrito pelo meu av�. 491 00:30:09,099 --> 00:30:11,810 Tem o mesmo estilo que este conto. 492 00:30:11,893 --> 00:30:14,438 Tem a sintaxe dele, a voz dele. 493 00:30:14,521 --> 00:30:16,356 Deixe-me interromp�-lo. 494 00:30:17,733 --> 00:30:21,069 Sabe a pior coisa de que pode acusar um escritor? 495 00:30:21,737 --> 00:30:22,779 De pl�gio. 496 00:30:23,280 --> 00:30:25,032 E com base em qu�? 497 00:30:25,741 --> 00:30:29,161 Uma hist�ria escrita por um desistente 498 00:30:29,244 --> 00:30:34,124 na revista liter�ria de um liceu de segunda? 499 00:30:34,207 --> 00:30:36,585 - O texto n�o mente. - N�o sou um ladr�o. 500 00:30:39,463 --> 00:30:41,923 Mas o seu pai, o xerife... 501 00:30:43,508 --> 00:30:44,676 Ele � um ladr�o. 502 00:30:45,010 --> 00:30:47,387 Sim, e muito pior. 503 00:30:47,888 --> 00:30:49,181 Um vagabundo. 504 00:30:49,806 --> 00:30:51,433 Qual � o vosso problema? 505 00:30:52,809 --> 00:30:55,228 D�o-vos uma m�o e querem o bra�o todo. 506 00:30:56,897 --> 00:30:59,816 Por amor de Deus, sabe quem sou? 507 00:31:00,650 --> 00:31:04,237 Sabe o que a s�rie dos Irm�os Baxter significa para a Stonewall Prep? 508 00:31:04,696 --> 00:31:06,531 Construiu a Stonewall Prep. 509 00:31:06,615 --> 00:31:08,450 Eu constru� a Stonewall Prep. 510 00:31:08,533 --> 00:31:10,535 A verdade merece ser reposta. 511 00:31:10,619 --> 00:31:13,121 Desapare�a da minha frente, 512 00:31:13,205 --> 00:31:15,665 enquanto estou disposto a esquecer que teve... 513 00:31:16,792 --> 00:31:18,668 ... a aud�cia de me convocar. 514 00:31:22,964 --> 00:31:24,174 Tem muita sorte 515 00:31:24,966 --> 00:31:27,761 de eu n�o o levar ao diretor para o expulsarem 516 00:31:27,844 --> 00:31:30,180 por este ataque vil e calunioso. 517 00:31:31,431 --> 00:31:32,891 Agora, saia. 518 00:31:54,621 --> 00:31:55,705 Senta-te onde quiseres. 519 00:31:56,373 --> 00:31:57,874 Os pratos do dia est�o no quadro. 520 00:31:59,459 --> 00:32:02,129 Na verdade, vim conversar. 521 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 De irm� para irm�. 522 00:32:05,674 --> 00:32:08,176 Deixa-me adivinhar. O pai mandou-te? 523 00:32:09,511 --> 00:32:13,181 Uma �ltima t�tica para eu voltar � fam�lia? 524 00:32:17,394 --> 00:32:19,229 �s muito inteligente, Veronica. 525 00:32:21,273 --> 00:32:23,108 N�o conheces o pai t�o bem como pensas. 526 00:32:23,191 --> 00:32:26,361 N�o me podes dizer nada sobre o Hiram Lodge 527 00:32:27,195 --> 00:32:28,697 que me surpreendesse. 528 00:32:31,950 --> 00:32:36,455 A minha mami era cantora num dos clubes de Miami do papi. 529 00:32:37,497 --> 00:32:38,457 Sala de Oro... 530 00:32:40,167 --> 00:32:41,209 ... onde se conheceram. 531 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Tiveram um caso. 532 00:32:46,548 --> 00:32:47,757 Uma hist�ria muito batida. 533 00:32:48,800 --> 00:32:51,720 Ele aproveitou-se dela, ela engravidou, ele abandonou-a. 534 00:32:52,262 --> 00:32:53,597 Na verdade, cuidou dela... 535 00:32:54,598 --> 00:32:55,724 ... at� ela morrer. 536 00:32:56,308 --> 00:32:58,185 E depois cuidou de mim. 537 00:33:01,354 --> 00:33:04,524 O papi e a tua m�e v�o renovar os votos amanh� 538 00:33:04,608 --> 00:33:06,234 e gostariam que fosses. 539 00:33:07,360 --> 00:33:08,195 Est�s a brincar. 540 00:33:08,445 --> 00:33:12,407 Vai ou n�o v�s. Sou s� a mensageira. 541 00:33:19,206 --> 00:33:22,792 Ouve, tens direito a ter a tua opini�o sobre ele. 542 00:33:24,169 --> 00:33:25,587 Mas o pai que conhe�o... 543 00:33:26,671 --> 00:33:27,881 ... tem um fundo bom. 544 00:33:30,342 --> 00:33:32,427 Por isso, pi�nsalo, est� bem? 545 00:33:36,806 --> 00:33:39,392 Vou ter de trocar as fechaduras, est� visto. 546 00:33:39,643 --> 00:33:41,019 Explica-nos, Cheryl. 547 00:33:41,269 --> 00:33:43,855 Porque h� uma corrente no port�o da capela? 548 00:33:43,939 --> 00:33:46,858 J� vos disse, tio Bedford, s� eu posso l� entrar. 549 00:33:46,942 --> 00:33:50,070 Como suspeit�vamos, est�s a ter um surto psic�tico. 550 00:33:50,362 --> 00:33:53,031 - O qu�? - Quando te derem como incapaz, 551 00:33:53,114 --> 00:33:55,867 venderemos a f�brica, os terrenos, tudo. 552 00:33:56,493 --> 00:33:57,327 Saiam. 553 00:33:57,953 --> 00:33:59,788 Saiam, seus parasitas! 554 00:34:00,413 --> 00:34:01,289 J� vamos. 555 00:34:01,373 --> 00:34:04,751 E descobriremos o que escondes na nossa capela. 556 00:34:12,926 --> 00:34:13,927 V�-o, n�o v�? 557 00:34:15,428 --> 00:34:19,099 Parece ser a escrita do teu av�. 558 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 � ineg�vel. 559 00:34:21,893 --> 00:34:24,104 Sr. Chipping, tem de me ajudar a revelar isto. 560 00:34:24,813 --> 00:34:27,065 Temos de provar que o Sr. DuPont � uma fraude. 561 00:34:27,148 --> 00:34:29,609 Percebo que a sua reputa��o esteja em jogo, 562 00:34:29,693 --> 00:34:31,945 e talvez at� o seu emprego. 563 00:34:32,028 --> 00:34:35,198 Mas � a verdade, Sr. Chipping, 564 00:34:35,282 --> 00:34:36,324 e... - Eu ajudo-te. 565 00:34:38,159 --> 00:34:42,205 Como poderia olhar-me ao espelho, como professor e escritor, se n�o o fizesse? 566 00:34:50,005 --> 00:34:51,339 Que diabo? 567 00:34:58,722 --> 00:34:59,723 M�e, temos de ir. 568 00:35:00,640 --> 00:35:01,683 Ir aonde? 569 00:35:04,269 --> 00:35:06,771 Para o Five Seasons, talvez. Tens de fazer uma mala 570 00:35:06,855 --> 00:35:09,357 e temos de sair daqui, at� as coisas acalmarem. 571 00:35:09,441 --> 00:35:12,152 - Que coisas? Est�s a assustar-me. - � o centro. 572 00:35:12,235 --> 00:35:15,780 Nem todos gostam do que fazemos l� e fiz inimigos. 573 00:35:16,865 --> 00:35:17,866 M�e, baixa-te! 574 00:35:40,639 --> 00:35:41,848 Hermosa? 575 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Que raio � isso? 576 00:35:49,981 --> 00:35:52,484 Um quadro que o papi encomendou para mim. 577 00:35:52,567 --> 00:35:55,195 Disse para o p�r em lugar de destaque. 578 00:35:55,987 --> 00:36:00,158 Disse: "S� o melhor para a menina dos meus olhos." 579 00:36:02,410 --> 00:36:03,495 Claro que disse. 580 00:36:05,622 --> 00:36:06,831 Devia ter imaginado. 581 00:36:10,001 --> 00:36:10,835 Sabes que mais? 582 00:36:12,337 --> 00:36:14,756 Ia dizer ao papi, como lhe chamas, 583 00:36:14,839 --> 00:36:17,008 que ia � renova��o dos votos. 584 00:36:17,717 --> 00:36:20,887 Mas, em vez disso, diz-lhe que vou faltar. 585 00:36:21,638 --> 00:36:26,351 A minha m�e pode estender-vos o tapete de boas-vindas, se quiser, 586 00:36:26,559 --> 00:36:29,604 mas n�o cederei o meu espa�o nem o meu lugar na fam�lia. 587 00:36:29,688 --> 00:36:30,897 Nem um cent�metro. 588 00:36:31,439 --> 00:36:32,440 N�o para ti. 589 00:36:33,400 --> 00:36:34,275 Nunca. 590 00:36:38,613 --> 00:36:42,242 Tenho de admitir, estou admirado por teres ligado, Archie. 591 00:36:44,411 --> 00:36:46,830 H� um criminoso que atua no Wipeout Arcade 592 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 chamado Dodger. 593 00:36:50,291 --> 00:36:52,669 � perigoso, tem de ser detido. 594 00:36:54,087 --> 00:36:56,715 E o que fez esse Dodger? 595 00:36:57,048 --> 00:36:59,300 Disparou contra a minha casa e a minha m�e. 596 00:36:59,759 --> 00:37:01,469 Parece trabalho para o FP. 597 00:37:01,553 --> 00:37:04,639 Fiz queixa, Sr. Lodge, mas o Dodger � manhoso. 598 00:37:04,723 --> 00:37:06,015 E sabe t�o bem como eu que 599 00:37:06,516 --> 00:37:08,810 h� coisas que t�m de ser resolvidas de outra forma. 600 00:37:09,018 --> 00:37:11,354 Trata-se de proteger a minha fam�lia. 601 00:37:11,730 --> 00:37:12,564 Claro. 602 00:37:15,775 --> 00:37:19,696 Mas espero que n�o estejas a sugerir que cometa um ato violento 603 00:37:19,779 --> 00:37:20,655 contra esse rufia. 604 00:37:22,282 --> 00:37:24,534 Lamento o que aconteceu � tua m�e. 605 00:37:25,869 --> 00:37:29,539 Mas... n�o posso fazer nada por ti, Archie. 606 00:37:36,087 --> 00:37:38,465 Alunos, como sabem, 607 00:37:39,007 --> 00:37:43,303 hoje, vamos discutir O Cora��o das Trevas, de Joseph Conrad, 608 00:37:43,803 --> 00:37:45,722 sobre a perda dos princ�pios... 609 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 Sr. Chipping? 610 00:37:52,228 --> 00:37:53,146 Est� bem? 611 00:37:54,898 --> 00:37:58,067 Lamento, Jughead, n�o te pude ajudar. 612 00:38:03,156 --> 00:38:04,365 Sr. Chipping! 613 00:38:05,283 --> 00:38:06,117 Malta... 614 00:38:06,826 --> 00:38:08,244 Chamem uma ambul�ncia! 615 00:38:09,078 --> 00:38:10,205 Chamem uma ambul�ncia! 616 00:38:23,218 --> 00:38:24,052 TT. 617 00:38:24,135 --> 00:38:25,094 TT, acorda! 618 00:38:26,304 --> 00:38:27,180 Ouves aquilo? 619 00:38:27,847 --> 00:38:31,100 Acho que � o Julian a tentar fugir da capela. 620 00:38:37,106 --> 00:38:38,191 Ele fugiu. 621 00:38:44,489 --> 00:38:45,406 Tio Bedford? 622 00:38:49,118 --> 00:38:51,788 Sempre soube que havia... 623 00:38:52,247 --> 00:38:54,666 ... uma certa doen�a na nossa linhagem, 624 00:38:54,749 --> 00:38:57,836 mas isto... Isto � monstruoso. 625 00:38:58,670 --> 00:39:02,215 Vais ficar presa por muito tempo, Cheryl. 626 00:39:02,298 --> 00:39:04,050 Solte-a, seu monstro! 627 00:39:07,303 --> 00:39:08,680 �s uma rapariga doente 628 00:39:08,763 --> 00:39:11,224 e vou entregar-te �s autoridades agora mesmo! 629 00:39:12,642 --> 00:39:14,978 Talvez lhes poupe o trabalho. 630 00:39:22,402 --> 00:39:23,236 TT. 631 00:39:34,205 --> 00:39:36,875 Ol�. Como correu? 632 00:39:37,667 --> 00:39:39,002 Lindamente, querido. 633 00:39:40,086 --> 00:39:42,130 O FP levou-me at� onde enterrou o corpo, 634 00:39:42,213 --> 00:39:45,508 mud�mo-lo de s�tio e todos ficaram adequadamente gratos. 635 00:39:46,885 --> 00:39:49,178 - At� a Betty? - At� a Betty. 636 00:39:50,221 --> 00:39:51,097 Isso � �timo. 637 00:39:55,226 --> 00:39:56,185 Amo-te. 638 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 Eu tamb�m te amo. 639 00:40:00,148 --> 00:40:02,400 Tia Cricket, o que podemos fazer por ti? 640 00:40:02,483 --> 00:40:05,987 � o Bedford, querida. N�o voltou para casa, ontem, 641 00:40:06,070 --> 00:40:07,697 e queria saber se o viste. 642 00:40:07,780 --> 00:40:09,532 Disse que talvez viesse c�. 643 00:40:11,117 --> 00:40:13,369 N�o, n�o o vimos. 644 00:40:14,078 --> 00:40:16,289 Importas-te que d� uma vista de olhos? 645 00:40:16,789 --> 00:40:19,584 Na verdade, tia, importo-me. 646 00:40:20,585 --> 00:40:23,254 A n�o ser que tenhas um mandado de busca. 647 00:40:23,963 --> 00:40:24,797 N�o tenho. 648 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 Mas arranjarei um. 649 00:40:27,592 --> 00:40:28,593 Boa sorte. 650 00:40:29,385 --> 00:40:31,471 Lembras-te onde � a porta? 651 00:40:39,395 --> 00:40:40,396 Quando volta o Munroe? 652 00:40:40,772 --> 00:40:41,648 Na semana que vem. 653 00:40:42,273 --> 00:40:43,107 Fixe. 654 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 Bolas, Andrews. 655 00:40:46,444 --> 00:40:47,278 O que � aquilo? 656 00:41:03,836 --> 00:41:04,754 Cara�as! 657 00:41:05,254 --> 00:41:06,089 Est� morto? 658 00:41:09,717 --> 00:41:11,469 Temos de o levar ao hospital. 659 00:41:19,894 --> 00:41:20,853 O que se passa? 660 00:41:21,604 --> 00:41:24,440 Soube que o semin�rio foi cancelado para o resto do semestre 661 00:41:24,524 --> 00:41:28,069 e vamos todos ter nota m�xima, gra�as ao facto de o Chipping 662 00:41:28,152 --> 00:41:29,237 ter ca�do em desgra�a. 663 00:41:29,612 --> 00:41:33,116 Eu ouvi dizer que vamos ter uma nova professora, Celeste Ng. 664 00:41:33,491 --> 00:41:34,367 Eu ouvi Ian McEwan. 665 00:41:34,826 --> 00:41:35,827 Sossega, cora��o. 666 00:41:39,163 --> 00:41:40,248 Ol�, alunos. 667 00:41:41,249 --> 00:41:44,502 Serei o respons�vel pelo semin�rio do Sr. Chipping, este semestre. 668 00:41:45,086 --> 00:41:47,338 Soube que s�o os melhores e mais inteligentes. 669 00:41:48,089 --> 00:41:50,425 Mal posso esperar para vos p�r � prova. 670 00:41:55,425 --> 00:41:58,925 Ripadas e Sincronizadas por: SpyderMann 671 00:41:58,927 --> 00:42:02,427 Legendas: Florinda Lopes 48708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.