All language subtitles for Riverdale.US.S04E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:10,052 Anteriormente em Riverdale: 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,094 Jughead? 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,471 Moose. 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,641 Que diabo? Espera, �s o meu colega de quarto? 5 00:00:15,891 --> 00:00:18,477 Hermione Lodge, est� presa por conspirar um homic�dio. 6 00:00:18,602 --> 00:00:19,686 O do seu marido. 7 00:00:19,770 --> 00:00:24,524 Filha, n�o vou pagar pelos teus crimes. Disse a todos o que tu �s. 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,567 Aguenta-te. 9 00:00:25,901 --> 00:00:28,904 Acho que serias uma �tima candidata para o programa j�nior do FBI. 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,698 J� come�as a gostar do nosso meio-irm�o? 11 00:00:31,907 --> 00:00:33,033 Sim, mais ou menos. 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,327 Ainda bem que o Charles estava a�. 13 00:00:35,410 --> 00:00:37,704 N�o �amos fazer um centro comunit�rio? 14 00:00:37,788 --> 00:00:38,747 Est� na hora. 15 00:00:38,830 --> 00:00:42,334 Ningu�m est� seguro. � nesta cidade que queres investir? 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 N�o pensas combater o crime com esses collants, pois n�o? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,296 Claro que n�o. 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,049 Vou precisar de uma m�scara. 19 00:00:51,093 --> 00:00:53,428 Dizem que cada cidade tem o her�i que merece. 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 O de Riverdale era o Archie Andrews. 21 00:00:56,390 --> 00:01:00,018 Atleta de dia, aspirante a justiceiro � noite, 22 00:01:00,561 --> 00:01:02,354 patrulhando as sombras de Sketch Alley, 23 00:01:02,437 --> 00:01:05,566 junto �s Docas de Southside, onde fica o centro comunit�rio. 24 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 N�o querer�amos andar por l�, depois de anoitecer. 25 00:01:09,695 --> 00:01:11,196 � quando as ratazanas sa�am. 26 00:01:32,301 --> 00:01:33,552 - Tome. - Afaste-se! 27 00:01:38,932 --> 00:01:42,227 No geral, n�o foi uma segunda sa�da auspiciosa 28 00:01:42,311 --> 00:01:44,396 para o justiceiro de Riverdale. 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,861 Por falar em luta contra o crime... 30 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 Kev, que planos tens para depois das aulas? 31 00:01:54,698 --> 00:01:56,742 Engatar nas casas de banho da Sheds and Royal. 32 00:01:57,117 --> 00:02:00,746 Perfeito. Podes ir comigo � minha primeira aula no FBI. 33 00:02:01,330 --> 00:02:03,290 Dada pelo teu meio-irm�o jeitoso? 34 00:02:03,373 --> 00:02:07,002 Sim. Perguntei ao Charles e todos s�o bem-vindos. 35 00:02:07,711 --> 00:02:09,880 Recorda-me, ele � gay ou h�tero? 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,842 N�o fa�o ideia. 37 00:02:13,925 --> 00:02:16,261 Mas haver� finalistas de v�rios liceus, 38 00:02:16,345 --> 00:02:19,931 por isso, talvez conhe�as um recruta do FBI gay e giro. 39 00:02:20,390 --> 00:02:22,059 Alinho. Quando e onde? 40 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 A delegada do MP est� a basear o caso 41 00:02:25,687 --> 00:02:28,565 na tua liga��o ao alegado assassino do Hiram, o Tall Boy Petite. 42 00:02:28,649 --> 00:02:30,108 O que � um absurdo. 43 00:02:30,734 --> 00:02:32,653 Nunca interagi com ele. 44 00:02:32,736 --> 00:02:36,073 Ainda h� a grande quantia que a Pol�cia encontrou 45 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 na tua mala da Tucci no apartamento do Tall Boy. 46 00:02:38,492 --> 00:02:40,369 O Hiram p�-la l� para me incriminar. 47 00:02:40,452 --> 00:02:44,414 O FP testemunhar� que revistou a casa do Tall Boy depois da morte. 48 00:02:44,539 --> 00:02:47,334 Jurar� que n�o havia nenhuma mala de dinheiro. 49 00:02:47,626 --> 00:02:49,586 Esta semana est� a ser de doidos. 50 00:02:50,587 --> 00:02:53,298 Tenho dois trabalhos para entregar, come�a o teu julgamento, 51 00:02:53,382 --> 00:02:54,925 o do pai est� a� � porta. 52 00:02:55,008 --> 00:02:58,345 Pelo que soube, a procuradora vai ser dura com o teu pai. 53 00:02:58,428 --> 00:03:01,098 Eu sei, tenho-me reunido com ela. 54 00:03:01,598 --> 00:03:02,516 Objetivos da semana? 55 00:03:03,183 --> 00:03:07,062 Tirar a m�e da pris�o e garantir que o pai apodrece na dele. 56 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Em que trabalhas? 57 00:03:09,606 --> 00:03:11,942 O mesmo em que trabalhava quando me drogaste. 58 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 S� que agora encontrei algo. 59 00:03:14,903 --> 00:03:16,905 Os Quatro de Stonewall s�o um mito urbano, 60 00:03:16,988 --> 00:03:19,074 mas, quando pesquisei no jornal da cidade, 61 00:03:19,282 --> 00:03:22,702 tinham desaparecido quatro pessoas, nos �ltimos 30 anos. 62 00:03:22,786 --> 00:03:24,204 Foi o que aconteceu ao Moose. 63 00:03:24,454 --> 00:03:28,291 O Marmaduke est� bem. S� est� ocupado na recruta. 64 00:03:28,917 --> 00:03:29,793 Olha. 65 00:03:31,253 --> 00:03:32,212 Temos trocado SMS. 66 00:03:34,798 --> 00:03:37,718 Espera-vos um regalo. 67 00:03:38,510 --> 00:03:41,221 C�pias adiantadas do meu �ltimo romance. 68 00:03:42,013 --> 00:03:44,725 S� sai no Natal, por isso, nada de spoilers. 69 00:03:44,808 --> 00:03:46,393 DEZ PEQUENOS ESCUTEIROS 70 00:03:46,727 --> 00:03:49,730 Espere. Sr. Chipping, escreveu um mist�rio dos Irm�os Baxter? 71 00:03:50,230 --> 00:03:51,648 � o Franklin P. Paxton? 72 00:03:51,898 --> 00:03:55,235 Sou. Bom, � o meu pseud�nimo. 73 00:03:56,069 --> 00:03:58,697 Mas O Segredo do Velho Moinho n�o saiu h� d�cadas? 74 00:03:58,780 --> 00:03:59,698 Como � poss�vel? 75 00:03:59,781 --> 00:04:03,952 Sou s� o �ltimo numa longa linha de escritores-fantasma ao longo das d�cadas. 76 00:04:04,119 --> 00:04:07,205 Estou siderado. Eu adorava estes livros, em mi�do. 77 00:04:07,289 --> 00:04:10,459 Foram a minha droga de entrada na fic��o policial s�ria. 78 00:04:12,878 --> 00:04:14,880 Ent�o, est�s com sorte. 79 00:04:15,130 --> 00:04:17,257 Para festejar a publica��o do livro, 80 00:04:17,340 --> 00:04:20,051 a Stonewall Prep vai dar uma pequena festa, 81 00:04:20,135 --> 00:04:21,636 e est�o todos convidados. 82 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 Tal como os escritores-fantasma anteriores. 83 00:04:32,189 --> 00:04:33,190 O que foi, Pop? 84 00:04:34,483 --> 00:04:35,859 � uma intima��o. 85 00:04:36,693 --> 00:04:38,528 Da defesa do teu pai. 86 00:04:38,612 --> 00:04:39,613 Oh, n�o. 87 00:04:41,823 --> 00:04:44,201 Perguntar�o se adulteraste as contas do La Bonne Nuit 88 00:04:44,284 --> 00:04:45,494 para incriminar o meu pai. 89 00:04:45,786 --> 00:04:46,620 E fi-lo. 90 00:04:47,037 --> 00:04:50,457 E n�o me arrependo, Veronica, precisavas de ajuda. 91 00:04:50,749 --> 00:04:54,044 Mas n�o posso p�r a m�o na B�blia e dizer o contr�rio. 92 00:04:54,544 --> 00:04:56,880 Deixa-me falar com a procuradora. 93 00:04:57,088 --> 00:04:59,633 N�o te preocupes, n�o ser�s envolvido nisto. 94 00:05:02,219 --> 00:05:05,222 Quando pensava que n�o podias descer mais, 95 00:05:05,514 --> 00:05:06,932 provas o contr�rio, pai. 96 00:05:07,307 --> 00:05:11,019 O Pop Tate � um homem bom. N�o precisas de o arrastar para isto. 97 00:05:11,102 --> 00:05:12,604 Luto pela liberdade. 98 00:05:12,771 --> 00:05:15,440 E n�o fui eu que o arrastei, foste tu. 99 00:05:15,524 --> 00:05:17,526 Porque me estavas a extorquir. 100 00:05:17,734 --> 00:05:20,070 Podes p�r fim a isto e poup�-lo. 101 00:05:21,029 --> 00:05:23,240 Admite que me incriminaste. 102 00:05:23,615 --> 00:05:26,535 - Passo. - Ent�o, verei o Pop Tate em tribunal. 103 00:05:27,494 --> 00:05:31,456 E diz � tua m�e que lhe desejo boa sorte. Estarei a torcer por ela. 104 00:05:35,877 --> 00:05:39,631 Temos um problema. Se o Pop testemunhar, dir� a verdade. 105 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 E, antes que pergunte, 106 00:05:41,508 --> 00:05:44,553 n�o, Sra. Procuradora, n�o direi ao Pop para mentir. 107 00:05:44,803 --> 00:05:46,721 O seu pai violou muitas leis. 108 00:05:46,805 --> 00:05:50,433 Mas os livros que deu ao FBI e que provam a culpa do Hiram 109 00:05:50,809 --> 00:05:52,936 s�o a base do caso. - Chame-me a testemunhar. 110 00:05:53,019 --> 00:05:57,107 Testemunharei que fui eu que pedi ao Pop para adulterar as contas 111 00:05:57,190 --> 00:06:00,777 porque o meu pai me estava a extorquir, o que � a verdade. 112 00:06:04,406 --> 00:06:09,411 Quando fizer isso, duvido que queiram passar muito tempo a falar de contas. 113 00:06:09,995 --> 00:06:13,832 Est� bem. Entretanto, boa sorte com o caso da sua m�e. 114 00:06:16,459 --> 00:06:19,713 Pensei come�armos pela parte mais complicada. 115 00:06:20,213 --> 00:06:21,131 Assassinos em s�rie. 116 00:06:21,756 --> 00:06:24,050 O teu meio-irm�o � uma brasa. 117 00:06:24,884 --> 00:06:27,429 Elaborei um exerc�cio para come�armos. 118 00:06:28,847 --> 00:06:32,684 Isto � o local de um crime onde seis v�timas foram encontradas enterradas, 119 00:06:32,767 --> 00:06:33,893 na costa Noroeste. 120 00:06:35,020 --> 00:06:36,980 Antes de vos dar os pormenores, 121 00:06:37,856 --> 00:06:40,066 algu�m adivinha qual destes � o assassino? 122 00:06:44,279 --> 00:06:45,447 � o terceiro. 123 00:06:46,948 --> 00:06:48,825 Correto, Betty. Como soubeste? 124 00:06:49,951 --> 00:06:52,454 N�o sei. Intui��o? 125 00:06:53,330 --> 00:06:54,164 Muito bem. 126 00:06:55,290 --> 00:06:56,207 Vamos tentar outro. 127 00:06:58,001 --> 00:06:59,669 Qual � o assassino em s�rie? 128 00:07:02,130 --> 00:07:04,466 O termo "assassino em s�rie" � recente. 129 00:07:04,591 --> 00:07:06,468 S� nos anos 70 130 00:07:06,551 --> 00:07:09,304 surgiu a express�o "assassino em s�rie"... 131 00:07:09,763 --> 00:07:10,805 � o do meio. 132 00:07:11,848 --> 00:07:12,807 Correta de novo. 133 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Tens um sexto sentido. 134 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Tentemos de novo. 135 00:07:20,649 --> 00:07:22,233 Um "assassino em s�rie" 136 00:07:22,317 --> 00:07:25,320 � algu�m que cometeu tr�s ou mais homic�dios... 137 00:07:25,403 --> 00:07:26,571 N�o � nenhum deles. 138 00:07:27,197 --> 00:07:28,365 Excelente, Betty. 139 00:07:29,157 --> 00:07:31,576 Poucos t�m esse instinto. 140 00:07:31,868 --> 00:07:33,662 �s Uma Mente Brilhante, mas... 141 00:07:34,621 --> 00:07:35,580 ... para assassinos. 142 00:07:36,873 --> 00:07:39,834 Algu�m adivinha o que os assassinos t�m em comum? 143 00:07:40,168 --> 00:07:43,004 Nada. N�o � essa a quest�o? 144 00:07:44,047 --> 00:07:45,131 T�m uma coisa em comum. 145 00:07:45,215 --> 00:07:46,424 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 146 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Um conjunto de genes. 147 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 Descobriram que tens os genes MAOA 148 00:07:53,765 --> 00:07:56,935 e CDH13. - CDH13, tamb�m conhecidos como... 149 00:07:57,018 --> 00:07:58,770 Os genes dos assassinos em s�rie. 150 00:08:07,612 --> 00:08:11,116 Pai, viste os meus livros dos Irm�os Baxter? 151 00:08:11,199 --> 00:08:13,368 Tirei-os da caravana antes de arder. 152 00:08:13,618 --> 00:08:15,787 N�o sei. Se calhar, deitei-os fora. 153 00:08:16,621 --> 00:08:18,331 Deitaste fora os meus livros? 154 00:08:18,915 --> 00:08:21,376 Calma. Antes de me acusares de queimar livros, 155 00:08:21,459 --> 00:08:23,878 porque n�o v�s na cave? 156 00:08:28,466 --> 00:08:30,552 Eu venerava estes tipos. 157 00:08:30,802 --> 00:08:33,638 Outros queriam ser super-her�is, eu queria ser um Irm�o Baxter. 158 00:08:34,097 --> 00:08:37,308 Meu Deus, havia hist�rias deles com a Tracy True. 159 00:08:37,392 --> 00:08:39,561 - Eram as minhas preferidas, lembras-te? - Sim. 160 00:08:39,644 --> 00:08:41,980 O meu pai dava-mos nos meus anos. 161 00:08:42,063 --> 00:08:43,523 Pai, porque paraste? 162 00:08:46,151 --> 00:08:47,402 Cresceste, rapaz. 163 00:08:48,653 --> 00:08:49,529 Tenho de ir. 164 00:08:50,739 --> 00:08:52,198 Nunca serei crescido demais. 165 00:08:53,742 --> 00:08:54,909 Este era o meu favorito. 166 00:09:03,209 --> 00:09:04,461 Jones, apaga a luz. 167 00:09:04,794 --> 00:09:06,379 H� quem queira dormir. 168 00:09:26,775 --> 00:09:28,526 CLUBE DE BOXE EL ROYALE 169 00:09:31,821 --> 00:09:32,989 Deitaste-te tarde? 170 00:09:33,907 --> 00:09:35,700 �lgebra 3 d� cabo de mim. 171 00:09:35,784 --> 00:09:36,993 Um de voc�s � o Archie? 172 00:09:38,787 --> 00:09:39,621 Sim, sou eu. 173 00:09:39,871 --> 00:09:41,247 Ele diz que respondem por ele. 174 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 � o Toby. Algum problema? 175 00:09:43,917 --> 00:09:45,794 Sim. Roubou na minha loja. 176 00:09:46,753 --> 00:09:47,587 Estava a ler BD. 177 00:09:47,796 --> 00:09:50,924 Estavas a vadiar e ias esconder este livro no casaco. 178 00:09:51,007 --> 00:09:53,510 E se eu pagar o livro? 179 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 Quatro e 99. 180 00:09:55,095 --> 00:09:58,181 E n�o quero os teus delinquentes na minha loja. 181 00:09:58,681 --> 00:10:01,518 J� basta termos de passar por este centro de reabilita��o. 182 00:10:05,105 --> 00:10:05,980 Fique com o troco. 183 00:10:09,025 --> 00:10:09,984 Pega num pincel. 184 00:10:17,992 --> 00:10:20,120 C� est� o her�i do momento. 185 00:10:21,037 --> 00:10:23,123 Turma, este � o Francis J. DuPont, 186 00:10:23,206 --> 00:10:25,917 o criador da s�rie dos Irm�os Baxter 187 00:10:26,000 --> 00:10:29,212 e o primeiro Franklin P. Paxton. 188 00:10:29,504 --> 00:10:33,049 Estes s�o o Bret, a Joan, o Jonathan, a Donna e o Jughead. 189 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 Jughead? 190 00:10:34,717 --> 00:10:37,470 - � uma alcunha? - Sim, senhor, �. 191 00:10:38,221 --> 00:10:39,722 E � uma honra conhec�-lo. 192 00:10:39,806 --> 00:10:42,767 N�o tive uma inf�ncia f�cil, 193 00:10:43,309 --> 00:10:46,104 mas os seus livros ajudaram-me muito. 194 00:10:47,522 --> 00:10:49,691 O Jughead � o mais recente membro 195 00:10:50,358 --> 00:10:52,735 do grupo mais promissor que j� ensinei. 196 00:10:53,319 --> 00:10:56,990 A s�rio? Ent�o, o sucessor estar� entre n�s? 197 00:10:57,407 --> 00:10:58,700 Sucessor de qu�? 198 00:10:58,783 --> 00:11:02,453 O Chipping escreveu os �ltimos quatro livros dos Irm�os Baxter. 199 00:11:02,537 --> 00:11:04,122 � altura de passar o testemunho. 200 00:11:04,205 --> 00:11:05,373 Ent�o, procuramos 201 00:11:05,456 --> 00:11:08,251 o pr�ximo escritor-fantasma para continuar. 202 00:11:08,793 --> 00:11:11,921 - Vai escolher um de n�s? - N�o te excites, Jones. 203 00:11:12,005 --> 00:11:13,631 Todos os autores da s�rie, 204 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 a come�ar pelo Sr. DuPont, frequentaram a Stonewall Prep. 205 00:11:17,760 --> 00:11:20,096 Procuramos sempre mentes jovens e inteligentes 206 00:11:20,179 --> 00:11:22,432 para manter as aventuras modernas e relevantes. 207 00:11:22,515 --> 00:11:26,060 Se vos interessar, ter�o de escrever os tr�s primeiros cap�tulos 208 00:11:26,144 --> 00:11:30,023 do pr�ximo livro e um resumo do resto da hist�ria. 209 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 Claro que ganharei. 210 00:11:31,441 --> 00:11:34,235 H� algum estilo ou tema em particular? 211 00:11:35,695 --> 00:11:38,740 Ainda n�o escolhemos o tema, mas depois dizemos-vos. 212 00:11:46,080 --> 00:11:47,373 Vi a sua ficha. 213 00:11:47,498 --> 00:11:52,795 Confirmo que tem os genes MAOA e CDH13. 214 00:11:56,215 --> 00:11:59,552 N�o preciso de me preocupar. N�o tenho os genes. 215 00:11:59,636 --> 00:12:02,388 Eu disse-te. Que al�vio. 216 00:12:18,363 --> 00:12:19,614 Devem estar a gozar. 217 00:12:27,580 --> 00:12:30,041 Afastem-se desse carro! 218 00:12:47,433 --> 00:12:48,309 Quem �s tu? 219 00:12:56,609 --> 00:12:57,777 Andas com o Dodger? 220 00:12:58,861 --> 00:13:00,780 Desaparece. Vai! 221 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 Diz-lhe que acabou. � o fim dele! 222 00:13:19,799 --> 00:13:20,883 Muito bem, ou�am. 223 00:13:23,469 --> 00:13:24,929 O xerife ligou-nos. 224 00:13:25,221 --> 00:13:28,099 A malta do Dodger andava a roubar tamp�es de rodas. 225 00:13:28,182 --> 00:13:30,351 Ele suspeita de algu�m deste centro. 226 00:13:30,435 --> 00:13:33,312 Jurei que n�o era nenhum de voc�s e espero que seja verdade. 227 00:13:33,563 --> 00:13:35,273 Quem anda com o Dodger 228 00:13:35,356 --> 00:13:38,526 acabar� no reformat�rio ou morto prematuramente. 229 00:13:38,609 --> 00:13:40,528 N�o queiram ir para o reformat�rio. 230 00:13:40,611 --> 00:13:43,656 Se um de voc�s for preso, isto � fechado. 231 00:13:43,948 --> 00:13:47,660 Nova regra: quem anda com o Dodger n�o � bem-vindo aqui. 232 00:13:47,744 --> 00:13:49,537 � assim. N�o h� exce��es. 233 00:13:50,163 --> 00:13:50,997 Perguntas? 234 00:13:51,456 --> 00:13:52,623 Sim, tenho uma. 235 00:13:53,624 --> 00:13:54,584 N�o s�o finalistas? 236 00:13:54,959 --> 00:13:57,003 E quando forem para a faculdade? 237 00:13:58,838 --> 00:13:59,922 Faltam meses. 238 00:14:00,006 --> 00:14:02,967 Mas o que acontece? Disseste que est�o a tentar fechar isto. 239 00:14:03,217 --> 00:14:07,013 Porqu�? Por nossa causa. Ningu�m nos quer. O Dodger preocupa-se. 240 00:14:07,096 --> 00:14:09,348 S� se preocupa com o que lhe rendem. 241 00:14:09,432 --> 00:14:13,144 Queremos-vos aqui, mas t�m de escolher. 242 00:14:20,651 --> 00:14:22,820 Algo que vemos em muitos assassinos 243 00:14:22,904 --> 00:14:25,239 � crueldade contra animais na juventude. 244 00:14:25,740 --> 00:14:27,909 Jeffrey Dahmer, o canibal de Milwaukee, 245 00:14:28,368 --> 00:14:30,787 come�ou a matar c�es na escola prim�ria. 246 00:14:30,870 --> 00:14:34,624 Ian Brady, o assassino da charneca, matou o primeiro gato aos dez anos. 247 00:14:34,957 --> 00:14:37,668 Sou todas as tuas m�s a��es da nossa juventude, 248 00:14:38,044 --> 00:14:40,296 como o que fizemos � nossa gata, a Caramel. 249 00:14:40,671 --> 00:14:44,634 A Caramel fugiu. N�o lhe fiz nada. 250 00:14:44,801 --> 00:14:47,970 Ora, Betty, ambas sabemos que afog�mos a Caramel. 251 00:14:48,471 --> 00:14:50,890 Robert Thompson amarrava coelhos a carris. 252 00:14:52,266 --> 00:14:53,726 Betty, est�s bem? 253 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 Preciso de apanhar ar. Desculpa. 254 00:14:56,687 --> 00:14:57,563 Est� bem. 255 00:15:02,527 --> 00:15:04,320 Cheguei � cabana sozinho. 256 00:15:04,779 --> 00:15:07,448 O suspeito, o Tall Boy, tornou-se violento. 257 00:15:08,533 --> 00:15:11,786 Resistiu � deten��o e, infelizmente, tive de disparar. 258 00:15:12,370 --> 00:15:14,789 Ele morreu a caminho do hospital. 259 00:15:15,164 --> 00:15:18,084 E mais tarde, quando revistou o quarto de motel do Tall Boy, 260 00:15:18,418 --> 00:15:21,546 encontrou a mala Tucci de Hermione Lodge com dinheiro? 261 00:15:22,255 --> 00:15:23,089 N�o. 262 00:15:23,381 --> 00:15:26,426 Por�m, a acusa��o afirma ter encontrado l� a mala. 263 00:15:26,634 --> 00:15:29,387 - S� se foi colocada mais tarde. - Obrigada. 264 00:15:30,638 --> 00:15:31,889 A testemunha � sua. 265 00:15:34,725 --> 00:15:37,103 A cabana onde diz ter alvejado o Tall Boy... 266 00:15:37,186 --> 00:15:38,646 Sabe a quem pertence? 267 00:15:39,272 --> 00:15:40,565 Presumi que fosse do Hiram. 268 00:15:41,149 --> 00:15:44,068 Uma c�pia do contrato de arrendamento. Leia o nome do dono. 269 00:15:52,076 --> 00:15:53,077 "Hermione Lodge". 270 00:15:54,912 --> 00:15:55,913 Ordem. 271 00:15:56,622 --> 00:15:57,457 Ordem. 272 00:16:06,507 --> 00:16:08,426 TESOUREIRO: SOCIEDADE LITER�RIA 273 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Desculpe, Sr. DuPont. 274 00:16:20,188 --> 00:16:22,106 Conhecia o meu av�? 275 00:16:22,899 --> 00:16:25,610 Forsythe Jones I? 276 00:16:28,154 --> 00:16:30,490 � por isso que me parece familiar. 277 00:16:31,157 --> 00:16:33,618 O seu av� era um excelente escritor. 278 00:16:34,785 --> 00:16:36,996 Como est� ele? Ainda escreve? 279 00:16:37,663 --> 00:16:40,500 Eu... n�o sei. Nunca o conheci. 280 00:16:40,708 --> 00:16:43,294 At� agora, nem sabia que era escritor. 281 00:16:43,503 --> 00:16:44,712 E um zaragateiro. 282 00:16:45,087 --> 00:16:48,799 Meteu-se em todo o tipo de confus�es, antes de deixar Stonewall. 283 00:16:48,883 --> 00:16:51,511 Foi por isso que saiu? Foi expulso por lutar? 284 00:16:51,761 --> 00:16:54,972 Foi h� tanto tempo, n�o me lembro das circunst�ncias. 285 00:16:55,056 --> 00:16:57,558 Mas nunca esquecerei o talento dele. 286 00:16:57,725 --> 00:17:01,646 L�amos os trabalhos dele e nem pareciam obra de um adolescente. 287 00:17:02,438 --> 00:17:04,941 - O seu pai escreve? - N�o, � xerife. 288 00:17:05,816 --> 00:17:09,362 Podia convidar o seu pai para a rece��o de amanh�? 289 00:17:09,695 --> 00:17:12,114 Adoraria conhecer o filho do Forsythe. 290 00:17:13,491 --> 00:17:15,076 Sim, verei se ele pode. 291 00:17:17,954 --> 00:17:18,788 Obrigado. 292 00:17:21,499 --> 00:17:24,335 A Sra. Andrews est� a falar com a procuradoria. 293 00:17:24,544 --> 00:17:26,045 Est�o a negociar acordos. 294 00:17:26,254 --> 00:17:30,925 M�e... porque n�o nos disseste que a cabana estava em teu nome? 295 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 Porque n�o estava. 296 00:17:33,594 --> 00:17:38,057 O teu pai deve ter forjado o contrato de arrendamento, ou assim. 297 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Ent�o, porque n�o disseste que nunca foste a esta cabana? 298 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Porque fui. 299 00:17:51,070 --> 00:17:53,406 M�e, � agora ou nunca. 300 00:17:55,950 --> 00:18:00,496 Preciso que me contes a verdade sobre tudo, para eu te poder ajudar. 301 00:18:02,039 --> 00:18:05,209 Se tudo o que disseste � verdade, n�o me resta mais nada. 302 00:18:05,459 --> 00:18:08,296 Quanto mais o procurador investigar, mais culpada ser�s. 303 00:18:08,671 --> 00:18:11,591 E de crimes dos quais ainda nem �s suspeita. 304 00:18:12,091 --> 00:18:14,719 N�o h� varinha m�gica que fa�a isto desaparecer. 305 00:18:15,219 --> 00:18:16,178 E se houvesse 306 00:18:17,096 --> 00:18:19,223 e a minha m�e se declarasse culpada? 307 00:18:19,348 --> 00:18:22,643 - Veronica... - M�e, temos de ser realistas. 308 00:18:22,893 --> 00:18:26,063 Porque n�o admitires o que todos j� sabem, 309 00:18:27,023 --> 00:18:29,734 antes que algo pior venha a lume? 310 00:18:29,984 --> 00:18:33,821 Veronica, a tua m�e ficaria presa provavelmente o resto da vida. 311 00:18:33,904 --> 00:18:37,199 N�o se arranjarmos algu�m com uma varinha m�gica para a perdoar. 312 00:18:37,658 --> 00:18:39,201 S� � poss�vel a n�vel estadual. 313 00:18:39,368 --> 00:18:42,079 A menos que sejas amiga do governador Dooley... 314 00:18:42,204 --> 00:18:46,792 N�o diria que somos amigos, mas temos antecedentes. 315 00:18:47,835 --> 00:18:48,753 Todos n�s. 316 00:19:12,902 --> 00:19:14,445 Est�s bem? 317 00:19:16,614 --> 00:19:17,657 O que est�s a fazer? 318 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 N�o! 319 00:19:25,456 --> 00:19:26,499 Caramel. 320 00:19:33,964 --> 00:19:34,799 Ol�. 321 00:19:35,966 --> 00:19:38,219 Podes ir almo�ar? Vamos ao Pop's? 322 00:19:39,095 --> 00:19:40,930 Estou ocupado. Que se passa? 323 00:19:41,347 --> 00:19:44,642 Queria perguntar-te sobre o av�. Sabias que era escritor? 324 00:19:46,727 --> 00:19:47,687 Sim. 325 00:19:48,771 --> 00:19:49,939 Onde ouviste isso? 326 00:19:50,022 --> 00:19:52,191 Um colega dele est� de visita � Stonewall Prep. 327 00:19:52,274 --> 00:19:54,652 H� uma rece��o, logo, se quiseres ir. 328 00:19:55,695 --> 00:19:58,948 Perder um dia com gente que se acha superior? N�o. 329 00:19:59,031 --> 00:20:01,325 Pressionaste-me para ir para a Stonewall Prep. 330 00:20:01,409 --> 00:20:04,328 Ainda me obrigavas a usar fato e gravata. 331 00:20:04,412 --> 00:20:08,874 E, para que conste, o meu pai n�o era escritor, abandonou os estudos. 332 00:20:09,291 --> 00:20:11,293 Est� bem? N�o mantinha um emprego. 333 00:20:11,544 --> 00:20:16,590 Era um b�bedo mau que descarregava toda a sua raiva em mim e na tua av�. 334 00:20:17,049 --> 00:20:19,093 Foi o meu melhor dia, quando nos abandonou. 335 00:20:19,176 --> 00:20:23,514 Quero ouvir que era um grande escritor, no liceu? N�o. 336 00:20:24,724 --> 00:20:25,683 N�o, eu... 337 00:20:26,434 --> 00:20:28,728 Chegam-me as minhas lembran�as, mas diverte-te. 338 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 Governador Dooley! Sempre veio. 339 00:20:45,119 --> 00:20:47,997 - N�o, outra vez, n�o. - Sim, outra vez. 340 00:20:48,789 --> 00:20:50,416 Quero pedir-lhe um favor. 341 00:20:51,459 --> 00:20:54,128 Disseram-me que o FBI pediu este encontro. 342 00:20:54,295 --> 00:20:57,298 N�o, preferia n�o envolver o FBI, se poss�vel. 343 00:20:58,048 --> 00:21:01,635 Ent�o, nesta pasta, encontrar� provas que pintam 344 00:21:01,719 --> 00:21:03,929 um retrato muito corrupto de si. 345 00:21:04,472 --> 00:21:08,350 Ordenar uma falsa quarentena, suborno com dinheiro da droga, 346 00:21:08,434 --> 00:21:10,478 luvas da pris�o do meu pai. 347 00:21:10,561 --> 00:21:14,732 Menina, quantas vezes pensa que me pode chantagear? 348 00:21:14,982 --> 00:21:18,194 Ajude-me e ser� a �ltima vez. Ponho-o por escrito. 349 00:21:18,611 --> 00:21:20,446 A minha m�e est� a ser julgada. 350 00:21:20,529 --> 00:21:24,492 Se se declarar culpada, preciso que lhe conceda um perd�o. 351 00:21:25,201 --> 00:21:28,412 Em troca, n�o divulgarei estas provas incriminat�rias. 352 00:21:29,705 --> 00:21:33,209 Ent�o, Donald? Mais uma vez, pelos velhos tempos? 353 00:21:38,547 --> 00:21:39,548 Pe�o a vossa aten��o. 354 00:21:40,508 --> 00:21:44,887 Na tradi��o da Sociedade Liter�ria, n�o seria uma reuni�o a s�rio 355 00:21:44,970 --> 00:21:47,264 sem um pequeno jogo de homic�dio. 356 00:21:48,557 --> 00:21:50,476 Para os ne�fitos, as regras s�o: 357 00:21:50,559 --> 00:21:51,519 tiram uma carta. 358 00:21:53,813 --> 00:21:57,608 Quem tirar "assassino", tem de andar entre n�s, 359 00:21:58,275 --> 00:21:59,944 piscando o olho � presa. 360 00:22:00,611 --> 00:22:04,448 Se vos piscarem o olho, morrem cinco segundos depois. 361 00:22:05,658 --> 00:22:06,492 ASSASSINO 362 00:22:11,038 --> 00:22:15,251 O objetivo � identificar o assassino antes de ser morto. 363 00:22:16,377 --> 00:22:17,711 Boa ca�ada, pessoal. 364 00:22:20,297 --> 00:22:21,590 Est�s a divertir-te? 365 00:22:22,216 --> 00:22:25,886 � assim que os privilegiados se divertem? Brincam ao assassino? 366 00:22:26,762 --> 00:22:27,763 A prop�sito... 367 00:22:29,306 --> 00:22:30,182 Mauzinho. 368 00:22:30,724 --> 00:22:33,435 - Eu devia... - Vai l�. Deixa-me morrer em paz. 369 00:22:46,657 --> 00:22:48,033 Estamos na reta final. 370 00:22:55,332 --> 00:22:57,668 - � o Jughead o assassino! - Porque te matei. 371 00:22:57,751 --> 00:22:59,503 N�o, j� sabia antes. Ganhei. 372 00:22:59,587 --> 00:23:01,964 Lamento, n�o te ou�o. Est�s morto. 373 00:23:02,214 --> 00:23:05,968 - N�o estou, eu... - Rapazes, sejamos adultos. 374 00:23:06,051 --> 00:23:08,554 � �bvio que o Jughead Jones ganhou, com toda a justi�a. 375 00:23:09,013 --> 00:23:11,557 E foi um assassino formid�vel. 376 00:23:21,066 --> 00:23:23,360 Estou desiludido por n�o ter conhecido o seu pai. 377 00:23:23,611 --> 00:23:25,654 Sim, est� ocupado com o trabalho. 378 00:23:25,946 --> 00:23:27,031 Compreendo. 379 00:23:27,406 --> 00:23:30,284 Espero que se candidate a ser o novo escritor-fantasma. 380 00:23:30,367 --> 00:23:34,913 O neto do Forsythe Jones seria um herdeiro digno do cargo. 381 00:23:35,581 --> 00:23:37,124 Os assassinos s�o compulsivos. 382 00:23:37,416 --> 00:23:40,628 Deixam pistas, levam trof�us, mant�m registos. 383 00:23:41,086 --> 00:23:44,673 Agendas, di�rios, cartas. 384 00:23:45,007 --> 00:23:47,468 Veem-se como her�is das suas hist�rias. 385 00:23:47,676 --> 00:23:51,180 �s vezes, n�o conseguem distinguir a realidade da fantasia, 386 00:23:51,263 --> 00:23:52,806 os factos das inven��es. 387 00:23:55,225 --> 00:23:57,353 Estudando di�rios de inf�ncia de assassinos, 388 00:23:57,436 --> 00:24:00,356 podemos ver como a sua mente funciona. 389 00:24:18,207 --> 00:24:20,959 Merit�ssimo, em vez das alega��es finais, 390 00:24:21,251 --> 00:24:22,836 a minha cliente gostaria de falar. 391 00:24:23,170 --> 00:24:24,380 Prossiga. 392 00:24:28,175 --> 00:24:33,347 Merit�ssimo, ap�s cuidadosa reflex�o, decidi alterar a minha alega��o. 393 00:24:33,806 --> 00:24:36,642 Eu, Hermione Apollonia Lodge... 394 00:24:38,560 --> 00:24:40,771 ... declaro-me culpada das acusa��es. 395 00:24:51,448 --> 00:24:52,825 Menti-te, Kevin. 396 00:24:53,409 --> 00:24:57,121 No hospital, o Dr. Patel disse-me que tenho os genes. 397 00:24:58,455 --> 00:24:59,498 E h� mais. 398 00:25:01,625 --> 00:25:05,045 Algo que acho que posso ter reprimido. 399 00:25:07,297 --> 00:25:09,258 Lembras-te da minha gata Caramel? 400 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 Foi atropelada. 401 00:25:16,765 --> 00:25:19,351 E encontrei-a no relvado da frente. 402 00:25:19,810 --> 00:25:21,061 Estava a sofrer. 403 00:25:21,854 --> 00:25:22,730 A morrer. 404 00:25:24,690 --> 00:25:28,527 E parecia algu�m a gritar. 405 00:25:29,445 --> 00:25:32,614 Ent�o, fui pedir ajuda ao meu pai. 406 00:25:33,449 --> 00:25:35,325 E ele levou-me l� para fora. 407 00:25:36,869 --> 00:25:38,495 A Caramel � tua, Betty. 408 00:25:39,413 --> 00:25:41,206 Tens de ser tu a fazer isto. 409 00:25:41,999 --> 00:25:43,542 E deu-me uma pedra. 410 00:25:51,175 --> 00:25:52,050 E fez-me... 411 00:25:58,557 --> 00:25:59,767 Linda menina, Betty. 412 00:26:00,517 --> 00:26:02,060 Muito bem. 413 00:26:02,686 --> 00:26:04,354 Matei a Caramel. 414 00:26:04,730 --> 00:26:07,441 N�o, Betty, n�o foste tu. 415 00:26:07,524 --> 00:26:10,736 Foi o teu pai profundamente perturbado. 416 00:26:11,028 --> 00:26:12,613 E eu n�o sou perturbada? 417 00:26:13,489 --> 00:26:16,533 Reprimo lembran�as de matar animais. 418 00:26:18,577 --> 00:26:23,499 Betty, acho que este treino do FBI se est� a tornar demasiado intenso. 419 00:26:24,374 --> 00:26:28,629 Dev�amos considerar desistir. 420 00:26:31,673 --> 00:26:33,217 Isso, m�os levantadas. 421 00:26:34,760 --> 00:26:35,677 Protege a cara. 422 00:26:36,762 --> 00:26:37,721 Golpeia... 423 00:26:38,514 --> 00:26:39,348 Bom trabalho. 424 00:26:39,890 --> 00:26:40,933 M�os levantadas. 425 00:26:42,768 --> 00:26:43,602 Isso mesmo. 426 00:26:45,437 --> 00:26:47,439 Ruivo, tens um minuto? 427 00:26:47,773 --> 00:26:49,191 Claro. O que se passa? 428 00:26:50,275 --> 00:26:52,027 Alguns lojistas locais 429 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 apresentaram queixa do centro. 430 00:26:54,530 --> 00:26:57,241 Lixo, vandalismo, mic��o em p�blico. 431 00:26:58,867 --> 00:27:00,911 Com todo o respeito, isso � treta. 432 00:27:01,161 --> 00:27:04,414 Estou aqui todas as manh�s e tranco � noite. N�o s�o os mi�dos. 433 00:27:04,498 --> 00:27:07,543 Quando andava com os Serpents, era a mesma treta. 434 00:27:07,876 --> 00:27:11,380 Onde nos instal�ssemos, havia queixas. Ningu�m quer um gangue por perto. 435 00:27:11,797 --> 00:27:14,675 O problema s�o os rufias que v�m depois do fecho. 436 00:27:14,758 --> 00:27:18,303 S�o do piorio. Este centro devia melhorar o bairro. 437 00:27:18,387 --> 00:27:21,598 Mostra-lhes isso. Faz o que os Serpents faziam. 438 00:27:21,723 --> 00:27:24,935 Convida alguns dos saloios para uma mariscada. 439 00:27:25,143 --> 00:27:29,189 � menos prov�vel que chamem a Pol�cia se tiverem conversado contigo. 440 00:27:29,481 --> 00:27:30,315 Est� bem? 441 00:27:35,821 --> 00:27:38,657 Achas que foste muito esperto, na rece��o, n�o �? 442 00:27:39,992 --> 00:27:43,787 Bret... Continuas zangado por causa do jogo do assassino? 443 00:27:47,249 --> 00:27:49,877 Est� bem. Se � t�o importante para ti... 444 00:27:52,546 --> 00:27:54,464 Considera-te ressuscitado, betinho. 445 00:27:54,923 --> 00:27:55,757 "Betinho"... 446 00:27:56,466 --> 00:27:59,469 Empinas o nariz, desdenhas do nosso privil�gio, 447 00:28:00,637 --> 00:28:03,807 mas s� est�s aqui porque alguns benfeitores da escola 448 00:28:03,891 --> 00:28:05,934 quiseram ser caridosos. 449 00:28:06,560 --> 00:28:07,936 Uma bolsa para um mi�do pobre. 450 00:28:08,020 --> 00:28:10,939 Estou c� por causa da minha escrita. Habitua-te. 451 00:28:11,023 --> 00:28:13,901 N�o, n�o est�s aqui por causa do teu talento. 452 00:28:14,109 --> 00:28:15,444 O comit� de admiss�es? 453 00:28:15,652 --> 00:28:17,863 Nenhum deles leu o que escreveste. 454 00:28:18,322 --> 00:28:22,159 �s uma estat�stica, um projeto. Todos os anos h� um. 455 00:28:22,409 --> 00:28:25,829 Um parasita da previd�ncia social que nunca chega a nada. 456 00:28:26,288 --> 00:28:28,999 Como o teu av�. N�o aguentou um semestre. 457 00:28:29,082 --> 00:28:32,085 � o teu passado, o teu presente e o teu futuro. 458 00:28:34,838 --> 00:28:35,714 Cala a boca! 459 00:28:36,131 --> 00:28:38,050 Parece que herdaste o mau g�nio. 460 00:28:41,053 --> 00:28:44,765 Eles sabem que tenho raz�o. E, no fundo, tu tamb�m sabes. 461 00:29:02,241 --> 00:29:05,160 A maioria j� me conhece, mas sou o Archie Andrews. 462 00:29:05,410 --> 00:29:06,995 Dirijo isto com o Munroe Moore. 463 00:29:07,955 --> 00:29:11,166 Convid�mo-los para esclarecer umas coisas. 464 00:29:11,875 --> 00:29:12,793 Para come�ar... 465 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 Apesar de algumas queixas falsas... 466 00:29:17,631 --> 00:29:19,758 ... este centro n�o vai sair daqui. 467 00:29:19,841 --> 00:29:24,012 Na verdade, a partir de hoje, estaremos abertos at� �s 23 horas 468 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 e aos domingos. 469 00:29:25,889 --> 00:29:28,517 Ent�o, aos meus vizinhos, digo: 470 00:29:28,600 --> 00:29:31,603 em vez de trabalharem contra n�s, porque n�o ajudam? 471 00:29:32,020 --> 00:29:34,398 Patrocinem uma equipa de basebol, doem o vosso tempo. 472 00:29:34,690 --> 00:29:37,776 Estes mi�dos precisam de pessoas que se preocupem. 473 00:29:38,402 --> 00:29:40,946 Vamos criar um programa de Big Brothers e Big Sisters. 474 00:29:41,488 --> 00:29:44,866 Os Bulldogs de Riverdale e as Vixens j� se voluntariaram. 475 00:29:44,950 --> 00:29:45,826 Fa�am o mesmo. 476 00:29:46,201 --> 00:29:49,121 E, se continuarem a querer fechar-nos, tentem. 477 00:29:49,371 --> 00:29:50,872 A minha m�e � advogada. 478 00:29:51,331 --> 00:29:52,582 Ou tentem a Pol�cia. 479 00:29:52,791 --> 00:29:55,002 Ligarei ao pai do meu melhor amigo, o xerife. 480 00:29:55,627 --> 00:30:00,549 Caso contr�rio, o meu conselho de amigo � que n�o me atrapalhem. 481 00:30:05,846 --> 00:30:09,308 - Posso ajud�-lo? - Tenho a loja de ferragens na Drury. 482 00:30:09,683 --> 00:30:11,643 E admiro o que queres fazer aqui. 483 00:30:11,852 --> 00:30:12,978 E n�o sou o �nico. 484 00:30:13,353 --> 00:30:14,688 Porque n�o o disse? 485 00:30:15,272 --> 00:30:19,276 Acontece que muitos de n�s lojistas estamos a ser... pressionados 486 00:30:19,651 --> 00:30:20,944 para criticar o centro. 487 00:30:21,111 --> 00:30:22,070 N�o pelo Hiram Lodge? 488 00:30:23,530 --> 00:30:24,364 N�o. 489 00:30:25,407 --> 00:30:26,366 Chama-se Dodger. 490 00:30:26,908 --> 00:30:28,744 Temos-lhe pagado por prote��o. 491 00:30:28,952 --> 00:30:30,746 Ele acrescentou um pedido. 492 00:30:31,079 --> 00:30:34,541 Protestamos contra o centro ou podemos perder a prote��o. 493 00:30:35,417 --> 00:30:37,294 E as lojas podem ser assaltadas 494 00:30:37,878 --> 00:30:38,879 ou incendiadas. 495 00:30:39,671 --> 00:30:41,882 � o Dodger que n�o nos quer aqui? 496 00:30:43,008 --> 00:30:46,219 Cada mi�do que vem para aqui � menos um a trabalhar 497 00:30:46,303 --> 00:30:47,471 para ele, nas ruas. 498 00:30:54,102 --> 00:30:57,272 Bem... vejam s� quem est� aqui. 499 00:30:58,023 --> 00:31:00,776 N�o vou mais � Stonewall Prep. Aquilo � t�xico. 500 00:31:01,485 --> 00:31:03,987 Volto para o Liceu de Riverdale, com os meus amigos. 501 00:31:04,071 --> 00:31:04,905 N�o. 502 00:31:06,365 --> 00:31:08,241 N�o desperdi�ar�s esta oportunidade. 503 00:31:08,450 --> 00:31:11,078 Est�s a cansar-me, pai. Que oportunidade? 504 00:31:11,703 --> 00:31:13,163 Ser enterrado vivo? 505 00:31:13,246 --> 00:31:16,750 Ou dizerem-me que s� estou l� porque cresci numa caravana? 506 00:31:16,958 --> 00:31:19,294 - Algu�m te disse isso? - Sim, o Bret. 507 00:31:19,669 --> 00:31:23,131 Bem, que importa como entraste? Entraste. 508 00:31:23,340 --> 00:31:25,634 E aqueles privilegiados sentem-se amea�ados. 509 00:31:26,176 --> 00:31:28,970 Esse tal Bret sabe que �s melhor do que ele, 510 00:31:29,054 --> 00:31:30,722 que o vais deixar para tr�s. 511 00:31:30,806 --> 00:31:34,518 E vais faz�-lo sem os privil�gios nem o nome fino. 512 00:31:34,768 --> 00:31:38,814 Mas, se desistires agora, n�o �s melhor do que o meu velho. 513 00:31:39,231 --> 00:31:42,651 Se o odiavas tanto, porque me deste o nome dele? 514 00:31:42,734 --> 00:31:43,985 Tamb�m � o meu nome. 515 00:31:44,069 --> 00:31:46,822 E, sim, odeio-o, mas continua a ser meu pai. 516 00:31:46,905 --> 00:31:48,740 Isso conta para alguma coisa. 517 00:31:51,785 --> 00:31:52,744 Al�m disso... 518 00:31:56,498 --> 00:31:57,958 ... n�o te dei esses livros. 519 00:31:58,542 --> 00:32:01,962 Foi o teu av� que os mandou de onde quer que estivesse. 520 00:32:03,046 --> 00:32:04,464 N�o te disse porque... 521 00:32:05,382 --> 00:32:08,218 ... ainda estou zangado com a forma como nos tratou. 522 00:32:08,301 --> 00:32:11,471 Era um homem duro e n�o nos d�vamos bem, 523 00:32:11,555 --> 00:32:14,474 mas o seu a seu dono. Esses livros que adoras... 524 00:32:15,642 --> 00:32:16,476 ... vieram dele. 525 00:32:19,312 --> 00:32:21,940 - E n�o sabes onde ele est�? - N�o. 526 00:32:22,607 --> 00:32:25,152 - Queres que o procure? - N�o, n�o quero. 527 00:32:26,445 --> 00:32:29,322 Mas digo-te o que quero. Quero que voltes. 528 00:32:30,574 --> 00:32:35,162 Quero que fa�as o que o meu pai nunca fez, o que eu nunca fiz. Acaba o liceu. 529 00:32:36,496 --> 00:32:40,500 Mostra �queles betinhos o que significa ser um Jones. 530 00:32:41,209 --> 00:32:42,878 Honra o nosso nome. 531 00:32:55,474 --> 00:32:57,267 Vou desistir, Charles. 532 00:32:57,601 --> 00:33:00,979 - Mas tens um talento nato. - O problema � esse. � demasiado f�cil. 533 00:33:01,062 --> 00:33:04,149 Consegui identificar todos os assassinos dos slides. 534 00:33:04,983 --> 00:33:07,068 Porque sou como eles. 535 00:33:08,820 --> 00:33:10,322 Tenho os mesmos genes. 536 00:33:13,575 --> 00:33:15,869 Mais um motivo para ficares. 537 00:33:16,786 --> 00:33:18,330 Para perceberes essa parte de ti. 538 00:33:18,413 --> 00:33:21,416 N�o poderias compreender, est� bem? N�o percebes. 539 00:33:21,500 --> 00:33:22,501 Poderia. 540 00:33:23,627 --> 00:33:24,503 E compreendo. 541 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 Tamb�m tenho os genes. 542 00:33:29,299 --> 00:33:31,134 Da� ter entrado para o FBI. 543 00:33:31,426 --> 00:33:32,844 Para controlar os impulsos. 544 00:33:33,512 --> 00:33:36,431 Tens os genes dos assassinos em s�rie? 545 00:33:38,391 --> 00:33:41,603 Sim. Podes usar isto. Aproveit�-lo. 546 00:33:42,020 --> 00:33:43,396 Para controlar a escurid�o. 547 00:33:44,648 --> 00:33:45,857 Foi o que eu fiz. 548 00:33:51,780 --> 00:33:53,782 S�o �timas not�cias. 549 00:33:53,865 --> 00:33:56,451 Muito obrigada, governador, agrade�o muito. 550 00:33:58,328 --> 00:34:00,956 N�o, deixe estar. Eu vou busc�-la. Adeus. 551 00:34:04,209 --> 00:34:06,503 Parece que recebeste boas not�cias. 552 00:34:06,711 --> 00:34:08,004 Sim, recebi. 553 00:34:08,755 --> 00:34:12,509 A minha m�e esteve ausente uns tempos e vai voltar para casa. 554 00:34:13,468 --> 00:34:14,844 Como o teu pai. 555 00:34:16,972 --> 00:34:20,725 - Desculpe, conhe�o-a? - N�o, n�o conheces. 556 00:34:22,561 --> 00:34:26,731 Mas digo-te o mesmo que disse � procuradora. 557 00:34:27,023 --> 00:34:29,109 Que sou uma investigadora privada. 558 00:34:29,609 --> 00:34:34,573 Que fui contratada pelo Hiram Lodge para descobrir transgress�es contra ele. 559 00:34:34,948 --> 00:34:39,452 E que posso provar inequivocamente que a procuradora 560 00:34:39,536 --> 00:34:45,041 conspirou contigo para incriminar e fazer falsas acusa��es contra o Hiram. 561 00:34:45,500 --> 00:34:48,003 - Isso n�o � verdade. - �, sim. 562 00:34:48,211 --> 00:34:53,341 Tenho muitas grava��es das duas... a conspirar. 563 00:34:54,175 --> 00:34:59,556 Incluindo uma conversa que tiveram naquela mesa ali, 564 00:35:00,432 --> 00:35:02,934 sobre a intima��o ao Pop Tate. 565 00:35:03,184 --> 00:35:04,728 P�s escutas no estabelecimento? 566 00:35:04,811 --> 00:35:06,354 Sim, pus. 567 00:35:07,147 --> 00:35:09,441 Ent�o, eis o que acontecer� a seguir. 568 00:35:09,733 --> 00:35:11,818 A procuradora j� disse ao juiz 569 00:35:11,901 --> 00:35:14,654 que vai retirar as acusa��es contra o Hiram, 570 00:35:14,738 --> 00:35:18,366 gra�as a informa��es que forneci. 571 00:35:18,700 --> 00:35:23,997 Ou�a... o que quer que o Hiram lhe pague, eu pago-lhe o dobro. 572 00:35:24,581 --> 00:35:25,665 Boa tentativa. 573 00:35:27,334 --> 00:35:28,793 Mas n�o funciona comigo. 574 00:35:30,045 --> 00:35:34,799 Sabes, o nosso pai precisava de ajuda, algu�m em que pudesse confiar, 575 00:35:34,924 --> 00:35:36,217 e mandou-me vir de Miami. 576 00:35:36,635 --> 00:35:37,719 Eu resolvo coisas. 577 00:35:39,054 --> 00:35:39,971 � o que fa�o. 578 00:35:40,597 --> 00:35:42,098 O nosso pai? 579 00:35:44,559 --> 00:35:45,602 N�o percebo. 580 00:35:45,810 --> 00:35:47,437 Sou a outra filha do Hiram. 581 00:35:49,022 --> 00:35:49,898 Hermosa. 582 00:35:51,691 --> 00:35:55,028 Ele precisava de mim, e eu vim. 583 00:36:06,456 --> 00:36:10,085 UM MIST�RIO DOS IRM�OS BAXTER O SEGREDO DO VELHO MOINHO 584 00:36:47,789 --> 00:36:50,375 "Pequeno Forsythe III, feliz anivers�rio. 585 00:36:50,709 --> 00:36:52,961 Lamento n�o estar a� para o festejar. 586 00:36:54,254 --> 00:36:57,048 Nunca deixes que te digam que n�o � o teu lugar. 587 00:36:57,799 --> 00:36:59,175 Um beijo do av�. 588 00:37:01,428 --> 00:37:04,222 P.S.: Confia em poucos. 589 00:37:04,389 --> 00:37:07,100 E nunca deixes que te tirem nada." 590 00:37:19,112 --> 00:37:20,905 - Senhor. - Aqui. 591 00:37:20,989 --> 00:37:23,324 Hiram, Alice Smith, da RIVW. 592 00:37:23,783 --> 00:37:25,952 Diga aos nossos espectadores, como se sente? 593 00:37:26,286 --> 00:37:28,371 N�o podia estar mais satisfeito. 594 00:37:28,496 --> 00:37:31,541 E, agora que foi ilibado de todos os seus crimes, 595 00:37:32,083 --> 00:37:33,543 o senhor e a sua...? 596 00:37:35,128 --> 00:37:36,129 Filha. 597 00:37:36,671 --> 00:37:37,756 V�o deixar Riverdale? 598 00:37:37,839 --> 00:37:41,259 Pelo contr�rio. Estou desejoso de realizar um velho sonho 599 00:37:42,343 --> 00:37:45,680 e vou anunciar a minha candidatura a mayor de Riverdale. 600 00:37:45,764 --> 00:37:48,099 Sr. Lodge, � o in�cio da sua carreira pol�tica? 601 00:37:50,268 --> 00:37:52,270 - Tem ideia...? - Sr. Lodge! 602 00:37:52,937 --> 00:37:55,190 Como se sente com o arquivamento do caso? 603 00:37:55,273 --> 00:37:59,402 Estou confuso. Ent�o, n�o vamos abandonar o curso do teu irm�o jeitoso? 604 00:37:59,694 --> 00:38:01,446 Com aquilo da Caramel... 605 00:38:01,529 --> 00:38:04,741 Isso foi antes de eu ter informa��es que me fizeram perceber 606 00:38:04,824 --> 00:38:07,786 que n�o sabemos nada sobre o Charles. 607 00:38:08,077 --> 00:38:09,579 Esquece o "ser� gay?" 608 00:38:09,662 --> 00:38:12,665 O que me interessa �: "ser� um assassino em s�rie?" 609 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 A s�rio, Kevin. 610 00:38:15,627 --> 00:38:20,590 S� o vi no Pop's, em minha casa e no FBI. 611 00:38:21,257 --> 00:38:24,761 O que faz o dia inteiro? Aonde vai? Onde mora? 612 00:38:25,094 --> 00:38:27,514 E porque continua em Riverdale? 613 00:38:29,182 --> 00:38:31,559 N�o estava a ajudar o xerife nuns casos? 614 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 Que casos? 615 00:38:33,853 --> 00:38:36,481 Ele esconde-me segredos, tenho a certeza. 616 00:38:37,774 --> 00:38:39,442 � por isso que temos de ficar perto. 617 00:38:59,504 --> 00:39:00,547 Temos de conversar. 618 00:39:04,843 --> 00:39:08,137 Exploras a juventude de Riverdale h� demasiado tempo. Isso acaba agora. 619 00:39:08,471 --> 00:39:10,765 � altura de abandonares a cidade. 620 00:39:11,224 --> 00:39:12,475 Tenho homens. 621 00:39:13,726 --> 00:39:15,270 O apoio das pessoas. 622 00:39:17,063 --> 00:39:22,235 Tu... sejas quem fores, n�o tens. 623 00:39:22,861 --> 00:39:24,779 Considera isto uma declara��o de guerra. 624 00:39:25,488 --> 00:39:30,159 Deixa a cidade, ou, da pr�xima vez que nos virmos, n�o sair�s a conduzir. 625 00:39:30,451 --> 00:39:31,870 Nem sequer ir�s a andar. 626 00:39:32,579 --> 00:39:33,413 Garanto-te. 627 00:39:41,004 --> 00:39:42,422 N�o vou a lado nenhum. 628 00:39:45,133 --> 00:39:46,843 �s um homem morto. Ouviste? 629 00:39:47,927 --> 00:39:49,345 �s um homem morto! 630 00:39:51,264 --> 00:39:54,183 O Sr. Chipping e eu convers�mos e decidimos o tema 631 00:39:54,267 --> 00:39:56,436 da competi��o dos Irm�os Baxter. 632 00:39:56,853 --> 00:39:57,854 Quem est� interessado? 633 00:40:07,572 --> 00:40:08,406 Jughead? 634 00:40:11,159 --> 00:40:15,204 N�o, eu alinho. E vou ganhar. 635 00:40:15,622 --> 00:40:19,208 E, por favor, Sr. Chipping, de agora em diante, trate-me por Forsythe III. 636 00:40:23,129 --> 00:40:24,213 O nome do meu av�. 637 00:40:25,089 --> 00:40:25,965 �timo. 638 00:40:26,174 --> 00:40:29,177 Ent�o, s�o desafiados a engendrar... 639 00:40:31,429 --> 00:40:32,931 ... o homic�dio perfeito. 640 00:40:33,389 --> 00:40:34,349 � esse o tema. 641 00:40:36,225 --> 00:40:37,727 Que comece a carnificina. 642 00:40:41,814 --> 00:40:45,068 BIOLOGIA SEGUNDO SEMESTRE 643 00:40:46,861 --> 00:40:49,614 Archie Andrews, Betty Cooper e Veronica Lodge, 644 00:40:49,989 --> 00:40:53,785 est�o detidos pelo homic�dio do meu filho, Jughead Jones. 645 00:41:09,500 --> 00:41:13,000 Ripadas e Sincronizadas por: SpyderMann 646 00:41:13,002 --> 00:41:16,502 Legendas: Florinda Lopes 50176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.