Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,425 --> 00:00:10,052
Anteriormente em Riverdale:
2
00:00:10,260 --> 00:00:11,094
Jughead?
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,471
Moose.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,641
Que diabo?
Espera, �s o meu colega de quarto?
5
00:00:15,891 --> 00:00:18,477
Hermione Lodge, est� presa
por conspirar um homic�dio.
6
00:00:18,602 --> 00:00:19,686
O do seu marido.
7
00:00:19,770 --> 00:00:24,524
Filha, n�o vou pagar pelos teus crimes.
Disse a todos o que tu �s.
8
00:00:24,608 --> 00:00:25,567
Aguenta-te.
9
00:00:25,901 --> 00:00:28,904
Acho que serias uma �tima candidata
para o programa j�nior do FBI.
10
00:00:29,321 --> 00:00:31,698
J� come�as a gostar do nosso meio-irm�o?
11
00:00:31,907 --> 00:00:33,033
Sim, mais ou menos.
12
00:00:33,116 --> 00:00:35,327
Ainda bem que o Charles estava a�.
13
00:00:35,410 --> 00:00:37,704
N�o �amos fazer um centro comunit�rio?
14
00:00:37,788 --> 00:00:38,747
Est� na hora.
15
00:00:38,830 --> 00:00:42,334
Ningu�m est� seguro.
� nesta cidade que queres investir?
16
00:00:42,417 --> 00:00:44,962
N�o pensas combater o crime
com esses collants, pois n�o?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,296
Claro que n�o.
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,049
Vou precisar de uma m�scara.
19
00:00:51,093 --> 00:00:53,428
Dizem que cada cidadetem o her�i que merece.
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,639
O de Riverdale era o Archie Andrews.
21
00:00:56,390 --> 00:01:00,018
Atleta de dia,aspirante a justiceiro � noite,
22
00:01:00,561 --> 00:01:02,354
patrulhando as sombras de Sketch Alley,
23
00:01:02,437 --> 00:01:05,566
junto �s Docas de Southside,onde fica o centro comunit�rio.
24
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
N�o querer�amos andar por l�,depois de anoitecer.
25
00:01:09,695 --> 00:01:11,196
� quando as ratazanas sa�am.
26
00:01:32,301 --> 00:01:33,552
- Tome.
- Afaste-se!
27
00:01:38,932 --> 00:01:42,227
No geral, n�o foiuma segunda sa�da auspiciosa
28
00:01:42,311 --> 00:01:44,396
para o justiceiro de Riverdale.
29
00:01:49,192 --> 00:01:50,861
Por falar em luta contra o crime...
30
00:01:51,028 --> 00:01:54,489
Kev, que planos tens
para depois das aulas?
31
00:01:54,698 --> 00:01:56,742
Engatar nas casas de banho
da Sheds and Royal.
32
00:01:57,117 --> 00:02:00,746
Perfeito. Podes ir comigo
� minha primeira aula no FBI.
33
00:02:01,330 --> 00:02:03,290
Dada pelo teu meio-irm�o jeitoso?
34
00:02:03,373 --> 00:02:07,002
Sim. Perguntei ao Charles
e todos s�o bem-vindos.
35
00:02:07,711 --> 00:02:09,880
Recorda-me, ele � gay ou h�tero?
36
00:02:11,632 --> 00:02:13,842
N�o fa�o ideia.
37
00:02:13,925 --> 00:02:16,261
Mas haver� finalistas de v�rios liceus,
38
00:02:16,345 --> 00:02:19,931
por isso, talvez conhe�as
um recruta do FBI gay e giro.
39
00:02:20,390 --> 00:02:22,059
Alinho. Quando e onde?
40
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
A delegada do MP est� a basear o caso
41
00:02:25,687 --> 00:02:28,565
na tua liga��o ao alegado
assassino do Hiram, o Tall Boy Petite.
42
00:02:28,649 --> 00:02:30,108
O que � um absurdo.
43
00:02:30,734 --> 00:02:32,653
Nunca interagi com ele.
44
00:02:32,736 --> 00:02:36,073
Ainda h� a grande quantia
que a Pol�cia encontrou
45
00:02:36,156 --> 00:02:38,408
na tua mala da Tucci
no apartamento do Tall Boy.
46
00:02:38,492 --> 00:02:40,369
O Hiram p�-la l� para me incriminar.
47
00:02:40,452 --> 00:02:44,414
O FP testemunhar� que revistou
a casa do Tall Boy depois da morte.
48
00:02:44,539 --> 00:02:47,334
Jurar� que n�o havia
nenhuma mala de dinheiro.
49
00:02:47,626 --> 00:02:49,586
Esta semana est� a ser de doidos.
50
00:02:50,587 --> 00:02:53,298
Tenho dois trabalhos para entregar,
come�a o teu julgamento,
51
00:02:53,382 --> 00:02:54,925
o do pai est� a� � porta.
52
00:02:55,008 --> 00:02:58,345
Pelo que soube, a procuradora
vai ser dura com o teu pai.
53
00:02:58,428 --> 00:03:01,098
Eu sei, tenho-me reunido com ela.
54
00:03:01,598 --> 00:03:02,516
Objetivos da semana?
55
00:03:03,183 --> 00:03:07,062
Tirar a m�e da pris�o
e garantir que o pai apodrece na dele.
56
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Em que trabalhas?
57
00:03:09,606 --> 00:03:11,942
O mesmo em que trabalhava
quando me drogaste.
58
00:03:12,401 --> 00:03:14,820
S� que agora encontrei algo.
59
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
Os Quatro de Stonewall s�o um mito urbano,
60
00:03:16,988 --> 00:03:19,074
mas, quando pesquisei no jornal da cidade,
61
00:03:19,282 --> 00:03:22,702
tinham desaparecido quatro pessoas,
nos �ltimos 30 anos.
62
00:03:22,786 --> 00:03:24,204
Foi o que aconteceu ao Moose.
63
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
O Marmaduke est� bem.
S� est� ocupado na recruta.
64
00:03:28,917 --> 00:03:29,793
Olha.
65
00:03:31,253 --> 00:03:32,212
Temos trocado SMS.
66
00:03:34,798 --> 00:03:37,718
Espera-vos um regalo.
67
00:03:38,510 --> 00:03:41,221
C�pias adiantadas do meu �ltimo romance.
68
00:03:42,013 --> 00:03:44,725
S� sai no Natal,
por isso, nada de spoilers.
69
00:03:44,808 --> 00:03:46,393
DEZ PEQUENOS ESCUTEIROS
70
00:03:46,727 --> 00:03:49,730
Espere. Sr. Chipping,
escreveu um mist�rio dos Irm�os Baxter?
71
00:03:50,230 --> 00:03:51,648
� o Franklin P. Paxton?
72
00:03:51,898 --> 00:03:55,235
Sou. Bom, � o meu pseud�nimo.
73
00:03:56,069 --> 00:03:58,697
Mas O Segredo do Velho Moinho
n�o saiu h� d�cadas?
74
00:03:58,780 --> 00:03:59,698
Como � poss�vel?
75
00:03:59,781 --> 00:04:03,952
Sou s� o �ltimo numa longa linha de
escritores-fantasma ao longo das d�cadas.
76
00:04:04,119 --> 00:04:07,205
Estou siderado.
Eu adorava estes livros, em mi�do.
77
00:04:07,289 --> 00:04:10,459
Foram a minha droga de entrada
na fic��o policial s�ria.
78
00:04:12,878 --> 00:04:14,880
Ent�o, est�s com sorte.
79
00:04:15,130 --> 00:04:17,257
Para festejar a publica��o do livro,
80
00:04:17,340 --> 00:04:20,051
a Stonewall Prep
vai dar uma pequena festa,
81
00:04:20,135 --> 00:04:21,636
e est�o todos convidados.
82
00:04:22,304 --> 00:04:24,890
Tal como os escritores-fantasma
anteriores.
83
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
O que foi, Pop?
84
00:04:34,483 --> 00:04:35,859
� uma intima��o.
85
00:04:36,693 --> 00:04:38,528
Da defesa do teu pai.
86
00:04:38,612 --> 00:04:39,613
Oh, n�o.
87
00:04:41,823 --> 00:04:44,201
Perguntar�o se adulteraste
as contas do La Bonne Nuit
88
00:04:44,284 --> 00:04:45,494
para incriminar o meu pai.
89
00:04:45,786 --> 00:04:46,620
E fi-lo.
90
00:04:47,037 --> 00:04:50,457
E n�o me arrependo, Veronica,
precisavas de ajuda.
91
00:04:50,749 --> 00:04:54,044
Mas n�o posso p�r a m�o na B�blia
e dizer o contr�rio.
92
00:04:54,544 --> 00:04:56,880
Deixa-me falar com a procuradora.
93
00:04:57,088 --> 00:04:59,633
N�o te preocupes,
n�o ser�s envolvido nisto.
94
00:05:02,219 --> 00:05:05,222
Quando pensava que n�o podias descer mais,
95
00:05:05,514 --> 00:05:06,932
provas o contr�rio, pai.
96
00:05:07,307 --> 00:05:11,019
O Pop Tate � um homem bom.
N�o precisas de o arrastar para isto.
97
00:05:11,102 --> 00:05:12,604
Luto pela liberdade.
98
00:05:12,771 --> 00:05:15,440
E n�o fui eu que o arrastei, foste tu.
99
00:05:15,524 --> 00:05:17,526
Porque me estavas a extorquir.
100
00:05:17,734 --> 00:05:20,070
Podes p�r fim a isto e poup�-lo.
101
00:05:21,029 --> 00:05:23,240
Admite que me incriminaste.
102
00:05:23,615 --> 00:05:26,535
- Passo.
- Ent�o, verei o Pop Tate em tribunal.
103
00:05:27,494 --> 00:05:31,456
E diz � tua m�e que lhe desejo boa sorte.
Estarei a torcer por ela.
104
00:05:35,877 --> 00:05:39,631
Temos um problema.
Se o Pop testemunhar, dir� a verdade.
105
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
E, antes que pergunte,
106
00:05:41,508 --> 00:05:44,553
n�o, Sra. Procuradora,
n�o direi ao Pop para mentir.
107
00:05:44,803 --> 00:05:46,721
O seu pai violou muitas leis.
108
00:05:46,805 --> 00:05:50,433
Mas os livros que deu ao FBI
e que provam a culpa do Hiram
109
00:05:50,809 --> 00:05:52,936
s�o a base do caso.
- Chame-me a testemunhar.
110
00:05:53,019 --> 00:05:57,107
Testemunharei que fui eu que pedi ao Pop
para adulterar as contas
111
00:05:57,190 --> 00:06:00,777
porque o meu pai me estava a extorquir,
o que � a verdade.
112
00:06:04,406 --> 00:06:09,411
Quando fizer isso, duvido que queiram
passar muito tempo a falar de contas.
113
00:06:09,995 --> 00:06:13,832
Est� bem. Entretanto,
boa sorte com o caso da sua m�e.
114
00:06:16,459 --> 00:06:19,713
Pensei come�armos
pela parte mais complicada.
115
00:06:20,213 --> 00:06:21,131
Assassinos em s�rie.
116
00:06:21,756 --> 00:06:24,050
O teu meio-irm�o � uma brasa.
117
00:06:24,884 --> 00:06:27,429
Elaborei um exerc�cio para come�armos.
118
00:06:28,847 --> 00:06:32,684
Isto � o local de um crime onde
seis v�timas foram encontradas enterradas,
119
00:06:32,767 --> 00:06:33,893
na costa Noroeste.
120
00:06:35,020 --> 00:06:36,980
Antes de vos dar os pormenores,
121
00:06:37,856 --> 00:06:40,066
algu�m adivinha qual destes � o assassino?
122
00:06:44,279 --> 00:06:45,447
� o terceiro.
123
00:06:46,948 --> 00:06:48,825
Correto, Betty. Como soubeste?
124
00:06:49,951 --> 00:06:52,454
N�o sei. Intui��o?
125
00:06:53,330 --> 00:06:54,164
Muito bem.
126
00:06:55,290 --> 00:06:56,207
Vamos tentar outro.
127
00:06:58,001 --> 00:06:59,669
Qual � o assassino em s�rie?
128
00:07:02,130 --> 00:07:04,466
O termo "assassino em s�rie" � recente.
129
00:07:04,591 --> 00:07:06,468
S� nos anos 70
130
00:07:06,551 --> 00:07:09,304
surgiu a express�o "assassino em s�rie"...
131
00:07:09,763 --> 00:07:10,805
� o do meio.
132
00:07:11,848 --> 00:07:12,807
Correta de novo.
133
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Tens um sexto sentido.
134
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
Tentemos de novo.
135
00:07:20,649 --> 00:07:22,233
Um "assassino em s�rie"
136
00:07:22,317 --> 00:07:25,320
� algu�m que cometeu
tr�s ou mais homic�dios...
137
00:07:25,403 --> 00:07:26,571
N�o � nenhum deles.
138
00:07:27,197 --> 00:07:28,365
Excelente, Betty.
139
00:07:29,157 --> 00:07:31,576
Poucos t�m esse instinto.
140
00:07:31,868 --> 00:07:33,662
�s Uma Mente Brilhante, mas...
141
00:07:34,621 --> 00:07:35,580
... para assassinos.
142
00:07:36,873 --> 00:07:39,834
Algu�m adivinha
o que os assassinos t�m em comum?
143
00:07:40,168 --> 00:07:43,004
Nada. N�o � essa a quest�o?
144
00:07:44,047 --> 00:07:45,131
T�m uma coisa em comum.
145
00:07:45,215 --> 00:07:46,424
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
146
00:07:47,008 --> 00:07:48,593
Um conjunto de genes.
147
00:07:50,679 --> 00:07:53,098
Descobriram que tens os genes MAOA
148
00:07:53,765 --> 00:07:56,935
e CDH13.
- CDH13, tamb�m conhecidos como...
149
00:07:57,018 --> 00:07:58,770
Os genes dos assassinos em s�rie.
150
00:08:07,612 --> 00:08:11,116
Pai, viste os meus livros
dos Irm�os Baxter?
151
00:08:11,199 --> 00:08:13,368
Tirei-os da caravana antes de arder.
152
00:08:13,618 --> 00:08:15,787
N�o sei. Se calhar, deitei-os fora.
153
00:08:16,621 --> 00:08:18,331
Deitaste fora os meus livros?
154
00:08:18,915 --> 00:08:21,376
Calma. Antes de me acusares
de queimar livros,
155
00:08:21,459 --> 00:08:23,878
porque n�o v�s na cave?
156
00:08:28,466 --> 00:08:30,552
Eu venerava estes tipos.
157
00:08:30,802 --> 00:08:33,638
Outros queriam ser super-her�is,
eu queria ser um Irm�o Baxter.
158
00:08:34,097 --> 00:08:37,308
Meu Deus, havia hist�rias deles
com a Tracy True.
159
00:08:37,392 --> 00:08:39,561
- Eram as minhas preferidas, lembras-te?
- Sim.
160
00:08:39,644 --> 00:08:41,980
O meu pai dava-mos nos meus anos.
161
00:08:42,063 --> 00:08:43,523
Pai, porque paraste?
162
00:08:46,151 --> 00:08:47,402
Cresceste, rapaz.
163
00:08:48,653 --> 00:08:49,529
Tenho de ir.
164
00:08:50,739 --> 00:08:52,198
Nunca serei crescido demais.
165
00:08:53,742 --> 00:08:54,909
Este era o meu favorito.
166
00:09:03,209 --> 00:09:04,461
Jones, apaga a luz.
167
00:09:04,794 --> 00:09:06,379
H� quem queira dormir.
168
00:09:26,775 --> 00:09:28,526
CLUBE DE BOXE EL ROYALE
169
00:09:31,821 --> 00:09:32,989
Deitaste-te tarde?
170
00:09:33,907 --> 00:09:35,700
�lgebra 3 d� cabo de mim.
171
00:09:35,784 --> 00:09:36,993
Um de voc�s � o Archie?
172
00:09:38,787 --> 00:09:39,621
Sim, sou eu.
173
00:09:39,871 --> 00:09:41,247
Ele diz que respondem por ele.
174
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
� o Toby. Algum problema?
175
00:09:43,917 --> 00:09:45,794
Sim. Roubou na minha loja.
176
00:09:46,753 --> 00:09:47,587
Estava a ler BD.
177
00:09:47,796 --> 00:09:50,924
Estavas a vadiar
e ias esconder este livro no casaco.
178
00:09:51,007 --> 00:09:53,510
E se eu pagar o livro?
179
00:09:53,593 --> 00:09:54,761
Quatro e 99.
180
00:09:55,095 --> 00:09:58,181
E n�o quero os teus delinquentes
na minha loja.
181
00:09:58,681 --> 00:10:01,518
J� basta termos de passar
por este centro de reabilita��o.
182
00:10:05,105 --> 00:10:05,980
Fique com o troco.
183
00:10:09,025 --> 00:10:09,984
Pega num pincel.
184
00:10:17,992 --> 00:10:20,120
C� est� o her�i do momento.
185
00:10:21,037 --> 00:10:23,123
Turma, este � o Francis J. DuPont,
186
00:10:23,206 --> 00:10:25,917
o criador da s�rie dos Irm�os Baxter
187
00:10:26,000 --> 00:10:29,212
e o primeiro Franklin P. Paxton.
188
00:10:29,504 --> 00:10:33,049
Estes s�o o Bret, a Joan,
o Jonathan, a Donna e o Jughead.
189
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
Jughead?
190
00:10:34,717 --> 00:10:37,470
- � uma alcunha?
- Sim, senhor, �.
191
00:10:38,221 --> 00:10:39,722
E � uma honra conhec�-lo.
192
00:10:39,806 --> 00:10:42,767
N�o tive uma inf�ncia f�cil,
193
00:10:43,309 --> 00:10:46,104
mas os seus livros ajudaram-me muito.
194
00:10:47,522 --> 00:10:49,691
O Jughead � o mais recente membro
195
00:10:50,358 --> 00:10:52,735
do grupo mais promissor que j� ensinei.
196
00:10:53,319 --> 00:10:56,990
A s�rio?
Ent�o, o sucessor estar� entre n�s?
197
00:10:57,407 --> 00:10:58,700
Sucessor de qu�?
198
00:10:58,783 --> 00:11:02,453
O Chipping escreveu os �ltimos quatro
livros dos Irm�os Baxter.
199
00:11:02,537 --> 00:11:04,122
� altura de passar o testemunho.
200
00:11:04,205 --> 00:11:05,373
Ent�o, procuramos
201
00:11:05,456 --> 00:11:08,251
o pr�ximo escritor-fantasma
para continuar.
202
00:11:08,793 --> 00:11:11,921
- Vai escolher um de n�s?
- N�o te excites, Jones.
203
00:11:12,005 --> 00:11:13,631
Todos os autores da s�rie,
204
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
a come�ar pelo Sr. DuPont,
frequentaram a Stonewall Prep.
205
00:11:17,760 --> 00:11:20,096
Procuramos sempre
mentes jovens e inteligentes
206
00:11:20,179 --> 00:11:22,432
para manter as aventuras modernas
e relevantes.
207
00:11:22,515 --> 00:11:26,060
Se vos interessar, ter�o de escrever
os tr�s primeiros cap�tulos
208
00:11:26,144 --> 00:11:30,023
do pr�ximo livro
e um resumo do resto da hist�ria.
209
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
Claro que ganharei.
210
00:11:31,441 --> 00:11:34,235
H� algum estilo ou tema em particular?
211
00:11:35,695 --> 00:11:38,740
Ainda n�o escolhemos o tema,
mas depois dizemos-vos.
212
00:11:46,080 --> 00:11:47,373
Vi a sua ficha.
213
00:11:47,498 --> 00:11:52,795
Confirmo que tem os genes MAOA e CDH13.
214
00:11:56,215 --> 00:11:59,552
N�o preciso de me preocupar.
N�o tenho os genes.
215
00:11:59,636 --> 00:12:02,388
Eu disse-te. Que al�vio.
216
00:12:18,363 --> 00:12:19,614
Devem estar a gozar.
217
00:12:27,580 --> 00:12:30,041
Afastem-se desse carro!
218
00:12:47,433 --> 00:12:48,309
Quem �s tu?
219
00:12:56,609 --> 00:12:57,777
Andas com o Dodger?
220
00:12:58,861 --> 00:13:00,780
Desaparece. Vai!
221
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
Diz-lhe que acabou. � o fim dele!
222
00:13:19,799 --> 00:13:20,883
Muito bem, ou�am.
223
00:13:23,469 --> 00:13:24,929
O xerife ligou-nos.
224
00:13:25,221 --> 00:13:28,099
A malta do Dodger
andava a roubar tamp�es de rodas.
225
00:13:28,182 --> 00:13:30,351
Ele suspeita de algu�m deste centro.
226
00:13:30,435 --> 00:13:33,312
Jurei que n�o era nenhum de voc�s
e espero que seja verdade.
227
00:13:33,563 --> 00:13:35,273
Quem anda com o Dodger
228
00:13:35,356 --> 00:13:38,526
acabar� no reformat�rio
ou morto prematuramente.
229
00:13:38,609 --> 00:13:40,528
N�o queiram ir para o reformat�rio.
230
00:13:40,611 --> 00:13:43,656
Se um de voc�s for preso, isto � fechado.
231
00:13:43,948 --> 00:13:47,660
Nova regra: quem anda com o Dodger
n�o � bem-vindo aqui.
232
00:13:47,744 --> 00:13:49,537
� assim. N�o h� exce��es.
233
00:13:50,163 --> 00:13:50,997
Perguntas?
234
00:13:51,456 --> 00:13:52,623
Sim, tenho uma.
235
00:13:53,624 --> 00:13:54,584
N�o s�o finalistas?
236
00:13:54,959 --> 00:13:57,003
E quando forem para a faculdade?
237
00:13:58,838 --> 00:13:59,922
Faltam meses.
238
00:14:00,006 --> 00:14:02,967
Mas o que acontece?
Disseste que est�o a tentar fechar isto.
239
00:14:03,217 --> 00:14:07,013
Porqu�? Por nossa causa.
Ningu�m nos quer. O Dodger preocupa-se.
240
00:14:07,096 --> 00:14:09,348
S� se preocupa com o que lhe rendem.
241
00:14:09,432 --> 00:14:13,144
Queremos-vos aqui, mas t�m de escolher.
242
00:14:20,651 --> 00:14:22,820
Algo que vemos em muitos assassinos
243
00:14:22,904 --> 00:14:25,239
� crueldade contra animais na juventude.
244
00:14:25,740 --> 00:14:27,909
Jeffrey Dahmer, o canibal de Milwaukee,
245
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
come�ou a matar c�es na escola prim�ria.
246
00:14:30,870 --> 00:14:34,624
Ian Brady, o assassino da charneca,
matou o primeiro gato aos dez anos.
247
00:14:34,957 --> 00:14:37,668
Sou todas as tuas m�s a��es
da nossa juventude,
248
00:14:38,044 --> 00:14:40,296
como o que fizemos
� nossa gata, a Caramel.
249
00:14:40,671 --> 00:14:44,634
A Caramel fugiu. N�o lhe fiz nada.
250
00:14:44,801 --> 00:14:47,970
Ora, Betty, ambas sabemos
que afog�mos a Caramel.
251
00:14:48,471 --> 00:14:50,890
Robert Thompson amarrava coelhos a carris.
252
00:14:52,266 --> 00:14:53,726
Betty, est�s bem?
253
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
Preciso de apanhar ar. Desculpa.
254
00:14:56,687 --> 00:14:57,563
Est� bem.
255
00:15:02,527 --> 00:15:04,320
Cheguei � cabana sozinho.
256
00:15:04,779 --> 00:15:07,448
O suspeito, o Tall Boy,
tornou-se violento.
257
00:15:08,533 --> 00:15:11,786
Resistiu � deten��o
e, infelizmente, tive de disparar.
258
00:15:12,370 --> 00:15:14,789
Ele morreu a caminho do hospital.
259
00:15:15,164 --> 00:15:18,084
E mais tarde, quando revistou
o quarto de motel do Tall Boy,
260
00:15:18,418 --> 00:15:21,546
encontrou a mala Tucci de Hermione Lodge
com dinheiro?
261
00:15:22,255 --> 00:15:23,089
N�o.
262
00:15:23,381 --> 00:15:26,426
Por�m, a acusa��o afirma
ter encontrado l� a mala.
263
00:15:26,634 --> 00:15:29,387
- S� se foi colocada mais tarde.
- Obrigada.
264
00:15:30,638 --> 00:15:31,889
A testemunha � sua.
265
00:15:34,725 --> 00:15:37,103
A cabana onde diz
ter alvejado o Tall Boy...
266
00:15:37,186 --> 00:15:38,646
Sabe a quem pertence?
267
00:15:39,272 --> 00:15:40,565
Presumi que fosse do Hiram.
268
00:15:41,149 --> 00:15:44,068
Uma c�pia do contrato de arrendamento.
Leia o nome do dono.
269
00:15:52,076 --> 00:15:53,077
"Hermione Lodge".
270
00:15:54,912 --> 00:15:55,913
Ordem.
271
00:15:56,622 --> 00:15:57,457
Ordem.
272
00:16:06,507 --> 00:16:08,426
TESOUREIRO: SOCIEDADE LITER�RIA
273
00:16:17,143 --> 00:16:18,478
Desculpe, Sr. DuPont.
274
00:16:20,188 --> 00:16:22,106
Conhecia o meu av�?
275
00:16:22,899 --> 00:16:25,610
Forsythe Jones I?
276
00:16:28,154 --> 00:16:30,490
� por isso que me parece familiar.
277
00:16:31,157 --> 00:16:33,618
O seu av� era um excelente escritor.
278
00:16:34,785 --> 00:16:36,996
Como est� ele? Ainda escreve?
279
00:16:37,663 --> 00:16:40,500
Eu... n�o sei. Nunca o conheci.
280
00:16:40,708 --> 00:16:43,294
At� agora, nem sabia que era escritor.
281
00:16:43,503 --> 00:16:44,712
E um zaragateiro.
282
00:16:45,087 --> 00:16:48,799
Meteu-se em todo o tipo de confus�es,
antes de deixar Stonewall.
283
00:16:48,883 --> 00:16:51,511
Foi por isso que saiu?
Foi expulso por lutar?
284
00:16:51,761 --> 00:16:54,972
Foi h� tanto tempo,
n�o me lembro das circunst�ncias.
285
00:16:55,056 --> 00:16:57,558
Mas nunca esquecerei o talento dele.
286
00:16:57,725 --> 00:17:01,646
L�amos os trabalhos dele
e nem pareciam obra de um adolescente.
287
00:17:02,438 --> 00:17:04,941
- O seu pai escreve?
- N�o, � xerife.
288
00:17:05,816 --> 00:17:09,362
Podia convidar o seu pai
para a rece��o de amanh�?
289
00:17:09,695 --> 00:17:12,114
Adoraria conhecer o filho do Forsythe.
290
00:17:13,491 --> 00:17:15,076
Sim, verei se ele pode.
291
00:17:17,954 --> 00:17:18,788
Obrigado.
292
00:17:21,499 --> 00:17:24,335
A Sra. Andrews est� a falar
com a procuradoria.
293
00:17:24,544 --> 00:17:26,045
Est�o a negociar acordos.
294
00:17:26,254 --> 00:17:30,925
M�e... porque n�o nos disseste
que a cabana estava em teu nome?
295
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
Porque n�o estava.
296
00:17:33,594 --> 00:17:38,057
O teu pai deve ter forjado
o contrato de arrendamento, ou assim.
297
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Ent�o, porque n�o disseste
que nunca foste a esta cabana?
298
00:17:43,938 --> 00:17:44,939
Porque fui.
299
00:17:51,070 --> 00:17:53,406
M�e, � agora ou nunca.
300
00:17:55,950 --> 00:18:00,496
Preciso que me contes a verdade
sobre tudo, para eu te poder ajudar.
301
00:18:02,039 --> 00:18:05,209
Se tudo o que disseste � verdade,
n�o me resta mais nada.
302
00:18:05,459 --> 00:18:08,296
Quanto mais o procurador investigar,
mais culpada ser�s.
303
00:18:08,671 --> 00:18:11,591
E de crimes dos quais
ainda nem �s suspeita.
304
00:18:12,091 --> 00:18:14,719
N�o h� varinha m�gica
que fa�a isto desaparecer.
305
00:18:15,219 --> 00:18:16,178
E se houvesse
306
00:18:17,096 --> 00:18:19,223
e a minha m�e se declarasse culpada?
307
00:18:19,348 --> 00:18:22,643
- Veronica...
- M�e, temos de ser realistas.
308
00:18:22,893 --> 00:18:26,063
Porque n�o admitires o que todos j� sabem,
309
00:18:27,023 --> 00:18:29,734
antes que algo pior venha a lume?
310
00:18:29,984 --> 00:18:33,821
Veronica, a tua m�e ficaria presa
provavelmente o resto da vida.
311
00:18:33,904 --> 00:18:37,199
N�o se arranjarmos algu�m
com uma varinha m�gica para a perdoar.
312
00:18:37,658 --> 00:18:39,201
S� � poss�vel a n�vel estadual.
313
00:18:39,368 --> 00:18:42,079
A menos que sejas amiga
do governador Dooley...
314
00:18:42,204 --> 00:18:46,792
N�o diria que somos amigos,
mas temos antecedentes.
315
00:18:47,835 --> 00:18:48,753
Todos n�s.
316
00:19:12,902 --> 00:19:14,445
Est�s bem?
317
00:19:16,614 --> 00:19:17,657
O que est�s a fazer?
318
00:19:20,868 --> 00:19:21,869
N�o!
319
00:19:25,456 --> 00:19:26,499
Caramel.
320
00:19:33,964 --> 00:19:34,799
Ol�.
321
00:19:35,966 --> 00:19:38,219
Podes ir almo�ar? Vamos ao Pop's?
322
00:19:39,095 --> 00:19:40,930
Estou ocupado. Que se passa?
323
00:19:41,347 --> 00:19:44,642
Queria perguntar-te sobre o av�.
Sabias que era escritor?
324
00:19:46,727 --> 00:19:47,687
Sim.
325
00:19:48,771 --> 00:19:49,939
Onde ouviste isso?
326
00:19:50,022 --> 00:19:52,191
Um colega dele
est� de visita � Stonewall Prep.
327
00:19:52,274 --> 00:19:54,652
H� uma rece��o, logo, se quiseres ir.
328
00:19:55,695 --> 00:19:58,948
Perder um dia com gente
que se acha superior? N�o.
329
00:19:59,031 --> 00:20:01,325
Pressionaste-me para ir
para a Stonewall Prep.
330
00:20:01,409 --> 00:20:04,328
Ainda me obrigavas a usar fato e gravata.
331
00:20:04,412 --> 00:20:08,874
E, para que conste, o meu pai
n�o era escritor, abandonou os estudos.
332
00:20:09,291 --> 00:20:11,293
Est� bem? N�o mantinha um emprego.
333
00:20:11,544 --> 00:20:16,590
Era um b�bedo mau que descarregava
toda a sua raiva em mim e na tua av�.
334
00:20:17,049 --> 00:20:19,093
Foi o meu melhor dia,
quando nos abandonou.
335
00:20:19,176 --> 00:20:23,514
Quero ouvir que era um grande escritor,
no liceu? N�o.
336
00:20:24,724 --> 00:20:25,683
N�o, eu...
337
00:20:26,434 --> 00:20:28,728
Chegam-me as minhas lembran�as,
mas diverte-te.
338
00:20:42,950 --> 00:20:44,785
Governador Dooley! Sempre veio.
339
00:20:45,119 --> 00:20:47,997
- N�o, outra vez, n�o.
- Sim, outra vez.
340
00:20:48,789 --> 00:20:50,416
Quero pedir-lhe um favor.
341
00:20:51,459 --> 00:20:54,128
Disseram-me que o FBI pediu este encontro.
342
00:20:54,295 --> 00:20:57,298
N�o, preferia n�o envolver o FBI,
se poss�vel.
343
00:20:58,048 --> 00:21:01,635
Ent�o, nesta pasta,
encontrar� provas que pintam
344
00:21:01,719 --> 00:21:03,929
um retrato muito corrupto de si.
345
00:21:04,472 --> 00:21:08,350
Ordenar uma falsa quarentena,
suborno com dinheiro da droga,
346
00:21:08,434 --> 00:21:10,478
luvas da pris�o do meu pai.
347
00:21:10,561 --> 00:21:14,732
Menina, quantas vezes pensa
que me pode chantagear?
348
00:21:14,982 --> 00:21:18,194
Ajude-me e ser� a �ltima vez.
Ponho-o por escrito.
349
00:21:18,611 --> 00:21:20,446
A minha m�e est� a ser julgada.
350
00:21:20,529 --> 00:21:24,492
Se se declarar culpada,
preciso que lhe conceda um perd�o.
351
00:21:25,201 --> 00:21:28,412
Em troca, n�o divulgarei
estas provas incriminat�rias.
352
00:21:29,705 --> 00:21:33,209
Ent�o, Donald?
Mais uma vez, pelos velhos tempos?
353
00:21:38,547 --> 00:21:39,548
Pe�o a vossa aten��o.
354
00:21:40,508 --> 00:21:44,887
Na tradi��o da Sociedade Liter�ria,
n�o seria uma reuni�o a s�rio
355
00:21:44,970 --> 00:21:47,264
sem um pequeno jogo de homic�dio.
356
00:21:48,557 --> 00:21:50,476
Para os ne�fitos, as regras s�o:
357
00:21:50,559 --> 00:21:51,519
tiram uma carta.
358
00:21:53,813 --> 00:21:57,608
Quem tirar "assassino",
tem de andar entre n�s,
359
00:21:58,275 --> 00:21:59,944
piscando o olho � presa.
360
00:22:00,611 --> 00:22:04,448
Se vos piscarem o olho,
morrem cinco segundos depois.
361
00:22:05,658 --> 00:22:06,492
ASSASSINO
362
00:22:11,038 --> 00:22:15,251
O objetivo � identificar o assassino
antes de ser morto.
363
00:22:16,377 --> 00:22:17,711
Boa ca�ada, pessoal.
364
00:22:20,297 --> 00:22:21,590
Est�s a divertir-te?
365
00:22:22,216 --> 00:22:25,886
� assim que os privilegiados se divertem?
Brincam ao assassino?
366
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
A prop�sito...
367
00:22:29,306 --> 00:22:30,182
Mauzinho.
368
00:22:30,724 --> 00:22:33,435
- Eu devia...
- Vai l�. Deixa-me morrer em paz.
369
00:22:46,657 --> 00:22:48,033
Estamos na reta final.
370
00:22:55,332 --> 00:22:57,668
- � o Jughead o assassino!
- Porque te matei.
371
00:22:57,751 --> 00:22:59,503
N�o, j� sabia antes. Ganhei.
372
00:22:59,587 --> 00:23:01,964
Lamento, n�o te ou�o. Est�s morto.
373
00:23:02,214 --> 00:23:05,968
- N�o estou, eu...
- Rapazes, sejamos adultos.
374
00:23:06,051 --> 00:23:08,554
� �bvio que o Jughead Jones ganhou,
com toda a justi�a.
375
00:23:09,013 --> 00:23:11,557
E foi um assassino formid�vel.
376
00:23:21,066 --> 00:23:23,360
Estou desiludido
por n�o ter conhecido o seu pai.
377
00:23:23,611 --> 00:23:25,654
Sim, est� ocupado com o trabalho.
378
00:23:25,946 --> 00:23:27,031
Compreendo.
379
00:23:27,406 --> 00:23:30,284
Espero que se candidate
a ser o novo escritor-fantasma.
380
00:23:30,367 --> 00:23:34,913
O neto do Forsythe Jones
seria um herdeiro digno do cargo.
381
00:23:35,581 --> 00:23:37,124
Os assassinos s�o compulsivos.
382
00:23:37,416 --> 00:23:40,628
Deixam pistas, levam trof�us,
mant�m registos.
383
00:23:41,086 --> 00:23:44,673
Agendas, di�rios, cartas.
384
00:23:45,007 --> 00:23:47,468
Veem-se como her�is das suas hist�rias.
385
00:23:47,676 --> 00:23:51,180
�s vezes, n�o conseguem distinguir
a realidade da fantasia,
386
00:23:51,263 --> 00:23:52,806
os factos das inven��es.
387
00:23:55,225 --> 00:23:57,353
Estudando di�rios de inf�ncia
de assassinos,
388
00:23:57,436 --> 00:24:00,356
podemos ver como a sua mente funciona.
389
00:24:18,207 --> 00:24:20,959
Merit�ssimo, em vez das alega��es finais,
390
00:24:21,251 --> 00:24:22,836
a minha cliente gostaria de falar.
391
00:24:23,170 --> 00:24:24,380
Prossiga.
392
00:24:28,175 --> 00:24:33,347
Merit�ssimo, ap�s cuidadosa reflex�o,
decidi alterar a minha alega��o.
393
00:24:33,806 --> 00:24:36,642
Eu, Hermione Apollonia Lodge...
394
00:24:38,560 --> 00:24:40,771
... declaro-me culpada das acusa��es.
395
00:24:51,448 --> 00:24:52,825
Menti-te, Kevin.
396
00:24:53,409 --> 00:24:57,121
No hospital, o Dr. Patel disse-me
que tenho os genes.
397
00:24:58,455 --> 00:24:59,498
E h� mais.
398
00:25:01,625 --> 00:25:05,045
Algo que acho que posso ter reprimido.
399
00:25:07,297 --> 00:25:09,258
Lembras-te da minha gata Caramel?
400
00:25:14,638 --> 00:25:15,639
Foi atropelada.
401
00:25:16,765 --> 00:25:19,351
E encontrei-a no relvado da frente.
402
00:25:19,810 --> 00:25:21,061
Estava a sofrer.
403
00:25:21,854 --> 00:25:22,730
A morrer.
404
00:25:24,690 --> 00:25:28,527
E parecia algu�m a gritar.
405
00:25:29,445 --> 00:25:32,614
Ent�o, fui pedir ajuda ao meu pai.
406
00:25:33,449 --> 00:25:35,325
E ele levou-me l� para fora.
407
00:25:36,869 --> 00:25:38,495
A Caramel � tua, Betty.
408
00:25:39,413 --> 00:25:41,206
Tens de ser tu a fazer isto.
409
00:25:41,999 --> 00:25:43,542
E deu-me uma pedra.
410
00:25:51,175 --> 00:25:52,050
E fez-me...
411
00:25:58,557 --> 00:25:59,767
Linda menina, Betty.
412
00:26:00,517 --> 00:26:02,060
Muito bem.
413
00:26:02,686 --> 00:26:04,354
Matei a Caramel.
414
00:26:04,730 --> 00:26:07,441
N�o, Betty, n�o foste tu.
415
00:26:07,524 --> 00:26:10,736
Foi o teu pai profundamente perturbado.
416
00:26:11,028 --> 00:26:12,613
E eu n�o sou perturbada?
417
00:26:13,489 --> 00:26:16,533
Reprimo lembran�as de matar animais.
418
00:26:18,577 --> 00:26:23,499
Betty, acho que este treino do FBI
se est� a tornar demasiado intenso.
419
00:26:24,374 --> 00:26:28,629
Dev�amos considerar desistir.
420
00:26:31,673 --> 00:26:33,217
Isso, m�os levantadas.
421
00:26:34,760 --> 00:26:35,677
Protege a cara.
422
00:26:36,762 --> 00:26:37,721
Golpeia...
423
00:26:38,514 --> 00:26:39,348
Bom trabalho.
424
00:26:39,890 --> 00:26:40,933
M�os levantadas.
425
00:26:42,768 --> 00:26:43,602
Isso mesmo.
426
00:26:45,437 --> 00:26:47,439
Ruivo, tens um minuto?
427
00:26:47,773 --> 00:26:49,191
Claro. O que se passa?
428
00:26:50,275 --> 00:26:52,027
Alguns lojistas locais
429
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
apresentaram queixa do centro.
430
00:26:54,530 --> 00:26:57,241
Lixo, vandalismo, mic��o em p�blico.
431
00:26:58,867 --> 00:27:00,911
Com todo o respeito, isso � treta.
432
00:27:01,161 --> 00:27:04,414
Estou aqui todas as manh�s
e tranco � noite. N�o s�o os mi�dos.
433
00:27:04,498 --> 00:27:07,543
Quando andava com os Serpents,
era a mesma treta.
434
00:27:07,876 --> 00:27:11,380
Onde nos instal�ssemos, havia queixas.
Ningu�m quer um gangue por perto.
435
00:27:11,797 --> 00:27:14,675
O problema s�o os rufias
que v�m depois do fecho.
436
00:27:14,758 --> 00:27:18,303
S�o do piorio.
Este centro devia melhorar o bairro.
437
00:27:18,387 --> 00:27:21,598
Mostra-lhes isso.
Faz o que os Serpents faziam.
438
00:27:21,723 --> 00:27:24,935
Convida alguns dos saloios
para uma mariscada.
439
00:27:25,143 --> 00:27:29,189
� menos prov�vel que chamem a Pol�cia
se tiverem conversado contigo.
440
00:27:29,481 --> 00:27:30,315
Est� bem?
441
00:27:35,821 --> 00:27:38,657
Achas que foste muito esperto,
na rece��o, n�o �?
442
00:27:39,992 --> 00:27:43,787
Bret... Continuas zangado
por causa do jogo do assassino?
443
00:27:47,249 --> 00:27:49,877
Est� bem. Se � t�o importante para ti...
444
00:27:52,546 --> 00:27:54,464
Considera-te ressuscitado, betinho.
445
00:27:54,923 --> 00:27:55,757
"Betinho"...
446
00:27:56,466 --> 00:27:59,469
Empinas o nariz,
desdenhas do nosso privil�gio,
447
00:28:00,637 --> 00:28:03,807
mas s� est�s aqui porque
alguns benfeitores da escola
448
00:28:03,891 --> 00:28:05,934
quiseram ser caridosos.
449
00:28:06,560 --> 00:28:07,936
Uma bolsa para um mi�do pobre.
450
00:28:08,020 --> 00:28:10,939
Estou c� por causa da minha escrita.
Habitua-te.
451
00:28:11,023 --> 00:28:13,901
N�o, n�o est�s aqui
por causa do teu talento.
452
00:28:14,109 --> 00:28:15,444
O comit� de admiss�es?
453
00:28:15,652 --> 00:28:17,863
Nenhum deles leu o que escreveste.
454
00:28:18,322 --> 00:28:22,159
�s uma estat�stica, um projeto.
Todos os anos h� um.
455
00:28:22,409 --> 00:28:25,829
Um parasita da previd�ncia social
que nunca chega a nada.
456
00:28:26,288 --> 00:28:28,999
Como o teu av�. N�o aguentou um semestre.
457
00:28:29,082 --> 00:28:32,085
� o teu passado,
o teu presente e o teu futuro.
458
00:28:34,838 --> 00:28:35,714
Cala a boca!
459
00:28:36,131 --> 00:28:38,050
Parece que herdaste o mau g�nio.
460
00:28:41,053 --> 00:28:44,765
Eles sabem que tenho raz�o.
E, no fundo, tu tamb�m sabes.
461
00:29:02,241 --> 00:29:05,160
A maioria j� me conhece,
mas sou o Archie Andrews.
462
00:29:05,410 --> 00:29:06,995
Dirijo isto com o Munroe Moore.
463
00:29:07,955 --> 00:29:11,166
Convid�mo-los para esclarecer umas coisas.
464
00:29:11,875 --> 00:29:12,793
Para come�ar...
465
00:29:13,168 --> 00:29:16,046
Apesar de algumas queixas falsas...
466
00:29:17,631 --> 00:29:19,758
... este centro n�o vai sair daqui.
467
00:29:19,841 --> 00:29:24,012
Na verdade, a partir de hoje,
estaremos abertos at� �s 23 horas
468
00:29:24,304 --> 00:29:25,555
e aos domingos.
469
00:29:25,889 --> 00:29:28,517
Ent�o, aos meus vizinhos, digo:
470
00:29:28,600 --> 00:29:31,603
em vez de trabalharem contra n�s,
porque n�o ajudam?
471
00:29:32,020 --> 00:29:34,398
Patrocinem uma equipa de basebol,
doem o vosso tempo.
472
00:29:34,690 --> 00:29:37,776
Estes mi�dos precisam
de pessoas que se preocupem.
473
00:29:38,402 --> 00:29:40,946
Vamos criar um programa
de Big Brothers e Big Sisters.
474
00:29:41,488 --> 00:29:44,866
Os Bulldogs de Riverdale e as Vixens
j� se voluntariaram.
475
00:29:44,950 --> 00:29:45,826
Fa�am o mesmo.
476
00:29:46,201 --> 00:29:49,121
E, se continuarem a querer fechar-nos,
tentem.
477
00:29:49,371 --> 00:29:50,872
A minha m�e � advogada.
478
00:29:51,331 --> 00:29:52,582
Ou tentem a Pol�cia.
479
00:29:52,791 --> 00:29:55,002
Ligarei ao pai do meu melhor amigo,
o xerife.
480
00:29:55,627 --> 00:30:00,549
Caso contr�rio, o meu conselho de amigo
� que n�o me atrapalhem.
481
00:30:05,846 --> 00:30:09,308
- Posso ajud�-lo?
- Tenho a loja de ferragens na Drury.
482
00:30:09,683 --> 00:30:11,643
E admiro o que queres fazer aqui.
483
00:30:11,852 --> 00:30:12,978
E n�o sou o �nico.
484
00:30:13,353 --> 00:30:14,688
Porque n�o o disse?
485
00:30:15,272 --> 00:30:19,276
Acontece que muitos de n�s lojistas
estamos a ser... pressionados
486
00:30:19,651 --> 00:30:20,944
para criticar o centro.
487
00:30:21,111 --> 00:30:22,070
N�o pelo Hiram Lodge?
488
00:30:23,530 --> 00:30:24,364
N�o.
489
00:30:25,407 --> 00:30:26,366
Chama-se Dodger.
490
00:30:26,908 --> 00:30:28,744
Temos-lhe pagado por prote��o.
491
00:30:28,952 --> 00:30:30,746
Ele acrescentou um pedido.
492
00:30:31,079 --> 00:30:34,541
Protestamos contra o centro
ou podemos perder a prote��o.
493
00:30:35,417 --> 00:30:37,294
E as lojas podem ser assaltadas
494
00:30:37,878 --> 00:30:38,879
ou incendiadas.
495
00:30:39,671 --> 00:30:41,882
� o Dodger que n�o nos quer aqui?
496
00:30:43,008 --> 00:30:46,219
Cada mi�do que vem para aqui
� menos um a trabalhar
497
00:30:46,303 --> 00:30:47,471
para ele, nas ruas.
498
00:30:54,102 --> 00:30:57,272
Bem... vejam s� quem est� aqui.
499
00:30:58,023 --> 00:31:00,776
N�o vou mais � Stonewall Prep.
Aquilo � t�xico.
500
00:31:01,485 --> 00:31:03,987
Volto para o Liceu de Riverdale,
com os meus amigos.
501
00:31:04,071 --> 00:31:04,905
N�o.
502
00:31:06,365 --> 00:31:08,241
N�o desperdi�ar�s esta oportunidade.
503
00:31:08,450 --> 00:31:11,078
Est�s a cansar-me, pai. Que oportunidade?
504
00:31:11,703 --> 00:31:13,163
Ser enterrado vivo?
505
00:31:13,246 --> 00:31:16,750
Ou dizerem-me que s� estou l�
porque cresci numa caravana?
506
00:31:16,958 --> 00:31:19,294
- Algu�m te disse isso?
- Sim, o Bret.
507
00:31:19,669 --> 00:31:23,131
Bem, que importa como entraste? Entraste.
508
00:31:23,340 --> 00:31:25,634
E aqueles privilegiados
sentem-se amea�ados.
509
00:31:26,176 --> 00:31:28,970
Esse tal Bret sabe
que �s melhor do que ele,
510
00:31:29,054 --> 00:31:30,722
que o vais deixar para tr�s.
511
00:31:30,806 --> 00:31:34,518
E vais faz�-lo sem os privil�gios
nem o nome fino.
512
00:31:34,768 --> 00:31:38,814
Mas, se desistires agora,
n�o �s melhor do que o meu velho.
513
00:31:39,231 --> 00:31:42,651
Se o odiavas tanto,
porque me deste o nome dele?
514
00:31:42,734 --> 00:31:43,985
Tamb�m � o meu nome.
515
00:31:44,069 --> 00:31:46,822
E, sim, odeio-o,
mas continua a ser meu pai.
516
00:31:46,905 --> 00:31:48,740
Isso conta para alguma coisa.
517
00:31:51,785 --> 00:31:52,744
Al�m disso...
518
00:31:56,498 --> 00:31:57,958
... n�o te dei esses livros.
519
00:31:58,542 --> 00:32:01,962
Foi o teu av� que os mandou
de onde quer que estivesse.
520
00:32:03,046 --> 00:32:04,464
N�o te disse porque...
521
00:32:05,382 --> 00:32:08,218
... ainda estou zangado
com a forma como nos tratou.
522
00:32:08,301 --> 00:32:11,471
Era um homem duro e n�o nos d�vamos bem,
523
00:32:11,555 --> 00:32:14,474
mas o seu a seu dono.
Esses livros que adoras...
524
00:32:15,642 --> 00:32:16,476
... vieram dele.
525
00:32:19,312 --> 00:32:21,940
- E n�o sabes onde ele est�?
- N�o.
526
00:32:22,607 --> 00:32:25,152
- Queres que o procure?
- N�o, n�o quero.
527
00:32:26,445 --> 00:32:29,322
Mas digo-te o que quero. Quero que voltes.
528
00:32:30,574 --> 00:32:35,162
Quero que fa�as o que o meu pai nunca fez,
o que eu nunca fiz. Acaba o liceu.
529
00:32:36,496 --> 00:32:40,500
Mostra �queles betinhos
o que significa ser um Jones.
530
00:32:41,209 --> 00:32:42,878
Honra o nosso nome.
531
00:32:55,474 --> 00:32:57,267
Vou desistir, Charles.
532
00:32:57,601 --> 00:33:00,979
- Mas tens um talento nato.
- O problema � esse. � demasiado f�cil.
533
00:33:01,062 --> 00:33:04,149
Consegui identificar todos os assassinos
dos slides.
534
00:33:04,983 --> 00:33:07,068
Porque sou como eles.
535
00:33:08,820 --> 00:33:10,322
Tenho os mesmos genes.
536
00:33:13,575 --> 00:33:15,869
Mais um motivo para ficares.
537
00:33:16,786 --> 00:33:18,330
Para perceberes essa parte de ti.
538
00:33:18,413 --> 00:33:21,416
N�o poderias compreender, est� bem?
N�o percebes.
539
00:33:21,500 --> 00:33:22,501
Poderia.
540
00:33:23,627 --> 00:33:24,503
E compreendo.
541
00:33:27,589 --> 00:33:28,590
Tamb�m tenho os genes.
542
00:33:29,299 --> 00:33:31,134
Da� ter entrado para o FBI.
543
00:33:31,426 --> 00:33:32,844
Para controlar os impulsos.
544
00:33:33,512 --> 00:33:36,431
Tens os genes dos assassinos em s�rie?
545
00:33:38,391 --> 00:33:41,603
Sim. Podes usar isto. Aproveit�-lo.
546
00:33:42,020 --> 00:33:43,396
Para controlar a escurid�o.
547
00:33:44,648 --> 00:33:45,857
Foi o que eu fiz.
548
00:33:51,780 --> 00:33:53,782
S�o �timas not�cias.
549
00:33:53,865 --> 00:33:56,451
Muito obrigada, governador,
agrade�o muito.
550
00:33:58,328 --> 00:34:00,956
N�o, deixe estar. Eu vou busc�-la. Adeus.
551
00:34:04,209 --> 00:34:06,503
Parece que recebeste boas not�cias.
552
00:34:06,711 --> 00:34:08,004
Sim, recebi.
553
00:34:08,755 --> 00:34:12,509
A minha m�e esteve ausente uns tempos
e vai voltar para casa.
554
00:34:13,468 --> 00:34:14,844
Como o teu pai.
555
00:34:16,972 --> 00:34:20,725
- Desculpe, conhe�o-a?
- N�o, n�o conheces.
556
00:34:22,561 --> 00:34:26,731
Mas digo-te o mesmo
que disse � procuradora.
557
00:34:27,023 --> 00:34:29,109
Que sou uma investigadora privada.
558
00:34:29,609 --> 00:34:34,573
Que fui contratada pelo Hiram Lodge
para descobrir transgress�es contra ele.
559
00:34:34,948 --> 00:34:39,452
E que posso provar inequivocamente
que a procuradora
560
00:34:39,536 --> 00:34:45,041
conspirou contigo para incriminar
e fazer falsas acusa��es contra o Hiram.
561
00:34:45,500 --> 00:34:48,003
- Isso n�o � verdade.
- �, sim.
562
00:34:48,211 --> 00:34:53,341
Tenho muitas grava��es das duas...
a conspirar.
563
00:34:54,175 --> 00:34:59,556
Incluindo uma conversa que tiveram
naquela mesa ali,
564
00:35:00,432 --> 00:35:02,934
sobre a intima��o ao Pop Tate.
565
00:35:03,184 --> 00:35:04,728
P�s escutas no estabelecimento?
566
00:35:04,811 --> 00:35:06,354
Sim, pus.
567
00:35:07,147 --> 00:35:09,441
Ent�o, eis o que acontecer� a seguir.
568
00:35:09,733 --> 00:35:11,818
A procuradora j� disse ao juiz
569
00:35:11,901 --> 00:35:14,654
que vai retirar as acusa��es
contra o Hiram,
570
00:35:14,738 --> 00:35:18,366
gra�as a informa��es que forneci.
571
00:35:18,700 --> 00:35:23,997
Ou�a... o que quer que o Hiram lhe pague,
eu pago-lhe o dobro.
572
00:35:24,581 --> 00:35:25,665
Boa tentativa.
573
00:35:27,334 --> 00:35:28,793
Mas n�o funciona comigo.
574
00:35:30,045 --> 00:35:34,799
Sabes, o nosso pai precisava de ajuda,
algu�m em que pudesse confiar,
575
00:35:34,924 --> 00:35:36,217
e mandou-me vir de Miami.
576
00:35:36,635 --> 00:35:37,719
Eu resolvo coisas.
577
00:35:39,054 --> 00:35:39,971
� o que fa�o.
578
00:35:40,597 --> 00:35:42,098
O nosso pai?
579
00:35:44,559 --> 00:35:45,602
N�o percebo.
580
00:35:45,810 --> 00:35:47,437
Sou a outra filha do Hiram.
581
00:35:49,022 --> 00:35:49,898
Hermosa.
582
00:35:51,691 --> 00:35:55,028
Ele precisava de mim, e eu vim.
583
00:36:06,456 --> 00:36:10,085
UM MIST�RIO DOS IRM�OS BAXTER
O SEGREDO DO VELHO MOINHO
584
00:36:47,789 --> 00:36:50,375
"Pequeno Forsythe III, feliz anivers�rio.
585
00:36:50,709 --> 00:36:52,961
Lamento n�o estar a� para o festejar.
586
00:36:54,254 --> 00:36:57,048
Nunca deixes que te digam
que n�o � o teu lugar.
587
00:36:57,799 --> 00:36:59,175
Um beijo do av�.
588
00:37:01,428 --> 00:37:04,222
P.S.: Confia em poucos.
589
00:37:04,389 --> 00:37:07,100
E nunca deixes que te tirem nada."
590
00:37:19,112 --> 00:37:20,905
- Senhor.
- Aqui.
591
00:37:20,989 --> 00:37:23,324
Hiram, Alice Smith, da RIVW.
592
00:37:23,783 --> 00:37:25,952
Diga aos nossos espectadores,
como se sente?
593
00:37:26,286 --> 00:37:28,371
N�o podia estar mais satisfeito.
594
00:37:28,496 --> 00:37:31,541
E, agora que foi ilibado
de todos os seus crimes,
595
00:37:32,083 --> 00:37:33,543
o senhor e a sua...?
596
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
Filha.
597
00:37:36,671 --> 00:37:37,756
V�o deixar Riverdale?
598
00:37:37,839 --> 00:37:41,259
Pelo contr�rio.
Estou desejoso de realizar um velho sonho
599
00:37:42,343 --> 00:37:45,680
e vou anunciar a minha candidatura
a mayor de Riverdale.
600
00:37:45,764 --> 00:37:48,099
Sr. Lodge,
� o in�cio da sua carreira pol�tica?
601
00:37:50,268 --> 00:37:52,270
- Tem ideia...?
- Sr. Lodge!
602
00:37:52,937 --> 00:37:55,190
Como se sente com o arquivamento do caso?
603
00:37:55,273 --> 00:37:59,402
Estou confuso. Ent�o, n�o vamos
abandonar o curso do teu irm�o jeitoso?
604
00:37:59,694 --> 00:38:01,446
Com aquilo da Caramel...
605
00:38:01,529 --> 00:38:04,741
Isso foi antes de eu ter informa��es
que me fizeram perceber
606
00:38:04,824 --> 00:38:07,786
que n�o sabemos nada sobre o Charles.
607
00:38:08,077 --> 00:38:09,579
Esquece o "ser� gay?"
608
00:38:09,662 --> 00:38:12,665
O que me interessa �:
"ser� um assassino em s�rie?"
609
00:38:14,250 --> 00:38:15,376
A s�rio, Kevin.
610
00:38:15,627 --> 00:38:20,590
S� o vi no Pop's, em minha casa e no FBI.
611
00:38:21,257 --> 00:38:24,761
O que faz o dia inteiro?Aonde vai? Onde mora?
612
00:38:25,094 --> 00:38:27,514
E porque continua em Riverdale?
613
00:38:29,182 --> 00:38:31,559
N�o estava a ajudar o xerife nuns casos?
614
00:38:31,726 --> 00:38:33,019
Que casos?
615
00:38:33,853 --> 00:38:36,481
Ele esconde-me segredos, tenho a certeza.
616
00:38:37,774 --> 00:38:39,442
� por isso que temos de ficar perto.
617
00:38:59,504 --> 00:39:00,547
Temos de conversar.
618
00:39:04,843 --> 00:39:08,137
Exploras a juventude de Riverdale
h� demasiado tempo. Isso acaba agora.
619
00:39:08,471 --> 00:39:10,765
� altura de abandonares a cidade.
620
00:39:11,224 --> 00:39:12,475
Tenho homens.
621
00:39:13,726 --> 00:39:15,270
O apoio das pessoas.
622
00:39:17,063 --> 00:39:22,235
Tu... sejas quem fores, n�o tens.
623
00:39:22,861 --> 00:39:24,779
Considera isto uma declara��o de guerra.
624
00:39:25,488 --> 00:39:30,159
Deixa a cidade, ou, da pr�xima vez
que nos virmos, n�o sair�s a conduzir.
625
00:39:30,451 --> 00:39:31,870
Nem sequer ir�s a andar.
626
00:39:32,579 --> 00:39:33,413
Garanto-te.
627
00:39:41,004 --> 00:39:42,422
N�o vou a lado nenhum.
628
00:39:45,133 --> 00:39:46,843
�s um homem morto. Ouviste?
629
00:39:47,927 --> 00:39:49,345
�s um homem morto!
630
00:39:51,264 --> 00:39:54,183
O Sr. Chipping e eu convers�mos
e decidimos o tema
631
00:39:54,267 --> 00:39:56,436
da competi��o dos Irm�os Baxter.
632
00:39:56,853 --> 00:39:57,854
Quem est� interessado?
633
00:40:07,572 --> 00:40:08,406
Jughead?
634
00:40:11,159 --> 00:40:15,204
N�o, eu alinho. E vou ganhar.
635
00:40:15,622 --> 00:40:19,208
E, por favor, Sr. Chipping, de agora
em diante, trate-me por Forsythe III.
636
00:40:23,129 --> 00:40:24,213
O nome do meu av�.
637
00:40:25,089 --> 00:40:25,965
�timo.
638
00:40:26,174 --> 00:40:29,177
Ent�o, s�o desafiados a engendrar...
639
00:40:31,429 --> 00:40:32,931
... o homic�dio perfeito.
640
00:40:33,389 --> 00:40:34,349
� esse o tema.
641
00:40:36,225 --> 00:40:37,727
Que comece a carnificina.
642
00:40:41,814 --> 00:40:45,068
BIOLOGIA
SEGUNDO SEMESTRE
643
00:40:46,861 --> 00:40:49,614
Archie Andrews,
Betty Cooper e Veronica Lodge,
644
00:40:49,989 --> 00:40:53,785
est�o detidos pelo homic�dio do meu filho,
Jughead Jones.
645
00:41:09,500 --> 00:41:13,000
Ripadas e Sincronizadas por:
SpyderMann
646
00:41:13,002 --> 00:41:16,502
Legendas: Florinda Lopes
50176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.