All language subtitles for Rise.of.Empires.Ottoman.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Hours before Mehmed launches his final assault, 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,815 an ominous sight shakes both sides. 3 00:00:34,617 --> 00:00:36,369 Why has God forsaken us? 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,748 Is our fate to be thrown to the Ottoman dogs? 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 The city is not yet lost, Lord. 6 00:00:42,709 --> 00:00:45,170 Yes, the Venetian fleet is on its way. 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,672 Unless they arrive tomorrow, they do us no good. 8 00:00:50,633 --> 00:00:55,388 Rumors of a 40-ship fleet's imminent arrival have swirled for weeks, 9 00:00:55,472 --> 00:00:58,558 but it's exact whereabouts remain unknown. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,979 I think everyone involved was hoping against hope. 11 00:01:03,063 --> 00:01:07,317 I think you just naturally want the hope that, uh, deliverance will come. 12 00:01:07,400 --> 00:01:09,527 The West can't forget about us. 13 00:01:09,611 --> 00:01:14,824 They know that Venice has voted to send help in the form of their navy, 14 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 as well as soldiers. 15 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 And so the relief fleet is on their way. 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,290 Every day, they get up there and they look for it, 17 00:01:22,373 --> 00:01:25,085 day after day, after day 18 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 and it doesn't come and it doesn't come. 19 00:01:27,962 --> 00:01:31,257 We can hold off the Turks, Emperor, I swear to you. 20 00:01:32,759 --> 00:01:33,802 Lord Giustiniani? 21 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 The walls will hold, Lord. 22 00:01:36,971 --> 00:01:40,266 The Turks have suffered heavy losses every time they've attacked. 23 00:01:40,350 --> 00:01:44,104 It's not me who needs to be convinced, dear Giustiniani. 24 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 My faith is inseparable from this city. 25 00:01:48,233 --> 00:01:50,360 It may not have to be, Emperor. 26 00:01:51,152 --> 00:01:52,946 I have some good friends in Galata. 27 00:01:53,404 --> 00:01:58,535 They offered me to get us... you and your court out of the city. 28 00:01:59,285 --> 00:02:01,287 Leave the city? Now? 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,664 There's no shame in it. 30 00:02:02,747 --> 00:02:04,415 You will abandon the fight? 31 00:02:05,083 --> 00:02:07,836 There's no honor in suicide. The Turks will have our heads. 32 00:02:07,919 --> 00:02:10,004 I will have yours now, coward! 33 00:02:10,088 --> 00:02:11,131 Hey,. 34 00:02:13,007 --> 00:02:17,762 Lord Loukas, you would leave your emperor and countrymen at such a moment as this? 35 00:02:17,846 --> 00:02:20,640 I'm, of course, only concerned for the emperor's safety. 36 00:02:22,100 --> 00:02:24,352 If this has to be the end of the Roman Empire, 37 00:02:25,478 --> 00:02:26,980 I will die defending it. 38 00:02:28,106 --> 00:02:31,401 Anyone who loves me and their empire, 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,238 take up your swords and join me in this battle! 40 00:02:39,742 --> 00:02:42,829 Then let us write our own history in these fateful hours! 41 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 Every empire has a beginning. 42 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 Forged of blood, steel, fortune and conquest. 43 00:02:56,217 --> 00:03:00,555 In 1453, Roman Emperor Constantine XI 44 00:03:00,638 --> 00:03:03,099 and Ottoman Sultan Mehmed II, 45 00:03:03,183 --> 00:03:06,269 wage an epic battle for Constantinople. 46 00:03:06,769 --> 00:03:10,023 Twenty-three armies have tried to take the legendary city, 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 all have failed. 48 00:03:11,816 --> 00:03:15,028 Out of the carnage, one ruler will emerge victorious 49 00:03:15,111 --> 00:03:19,741 and change the course of history for the next 300 years. 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,993 For one empire to rise... 51 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 another must fall. 52 00:03:32,045 --> 00:03:35,006 The Turks will concentrate their attacks on the land walls. 53 00:03:35,089 --> 00:03:38,968 The gate of St. Romanus will be their primary target. 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 It's nearly demolished by their cannons 55 00:03:41,596 --> 00:03:45,350 and they have been stacking their units directly across from it. 56 00:03:45,934 --> 00:03:49,020 We must defend with all we have, there. 57 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 Lord Giustiniani, you will have whatever we can get. 58 00:03:53,650 --> 00:03:55,944 We will need all men of fighting age. 59 00:03:56,527 --> 00:04:00,073 We can leave the old and the clergy to defend the seaside walls. 60 00:04:00,990 --> 00:04:04,369 Lord Loukas, knowing the Turks will come here, 61 00:04:05,036 --> 00:04:08,414 I will immediately need your cannons moved to the gate of St. Romanus. 62 00:04:08,498 --> 00:04:10,083 That's out of the question. 63 00:04:10,500 --> 00:04:13,169 I need them to defend the walls along the Golden Horn. 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 You've seen their ships waiting to attack. 65 00:04:15,213 --> 00:04:17,173 They will not come from the Horn. 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,758 It's too great a risk. 67 00:04:18,841 --> 00:04:20,551 They will storm this gate. 68 00:04:20,635 --> 00:04:22,762 I need all of our cannons to stop them. 69 00:04:22,845 --> 00:04:23,846 Lord Giustiniani, 70 00:04:23,930 --> 00:04:27,058 I'm sure you will find a way to defeat them without my cannons. 71 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 You are the military genius, 72 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 aren't you? 73 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 It's not a request. 74 00:04:38,444 --> 00:04:42,907 I don't take orders from the Catholic pirates. 75 00:04:43,866 --> 00:04:44,866 Ah! 76 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Ah! 77 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 I have killed hundreds in this siege. 78 00:04:49,580 --> 00:04:53,876 - One more won't make a difference to me. - Enough! 79 00:04:54,919 --> 00:04:57,380 There is no time for this petty bickering. 80 00:05:00,925 --> 00:05:04,929 You will get your cannons, Lord Giustiniani, but end this now. 81 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 We will settle this after the Turks are gone. 82 00:05:15,023 --> 00:05:17,459 Humans have this endless capacity to bicker. 83 00:05:17,483 --> 00:05:19,235 Even when extinction is threatening. 84 00:05:20,069 --> 00:05:23,865 Constantine has to kind of console Giustiniani and Notaras 85 00:05:23,948 --> 00:05:27,785 and kind of wake them up to, you know, we have a bigger problem here. 86 00:05:29,370 --> 00:05:32,332 My lord, Captain Tommaso has returned with urgent news. 87 00:05:32,415 --> 00:05:33,416 Send him in. 88 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 Three and a half weeks earlier, 89 00:05:35,293 --> 00:05:38,713 Constantine had ordered lookouts to find the Venetian fleet. 90 00:05:38,796 --> 00:05:41,674 Their imminent arrival could save the city. 91 00:05:42,592 --> 00:05:44,844 We ran the blockade, my lord. 92 00:05:45,762 --> 00:05:48,097 We scanned the seas from dusk till dawn, 93 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 but saw no ships. 94 00:05:57,398 --> 00:06:00,401 The grim news means the Venetian fleet's arrival 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,278 is at least a week away. 96 00:06:02,987 --> 00:06:05,114 The Romans are on their own. 97 00:06:06,699 --> 00:06:08,034 Thank you, Captain. 98 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 Constantine couldn't surrender. 99 00:06:36,437 --> 00:06:41,109 He couldn't give up because he bore on his shoulders 100 00:06:41,192 --> 00:06:44,445 more than his own personal dignity 101 00:06:44,529 --> 00:06:47,698 and his hopes, uh, for himself and for his family. 102 00:06:47,782 --> 00:06:49,659 He was the embodiment 103 00:06:49,742 --> 00:06:53,579 of something that had been set in train a thousand years before 104 00:06:53,663 --> 00:06:58,376 with the foundation of that city by his namesake, Constantine the Great... 105 00:07:00,628 --> 00:07:03,798 who had founded that city and called it after himself. 106 00:07:05,800 --> 00:07:07,552 And from the 15th century, 107 00:07:07,635 --> 00:07:13,766 that had been one, almost continuous story of imperial rule and Christianity. 108 00:07:13,850 --> 00:07:17,228 And that was too much for one man to lay aside. 109 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 Constantine, he says, "These are my people 110 00:07:27,155 --> 00:07:30,491 and it's worth dying... I'm not gonna leave them to die alone, 111 00:07:30,575 --> 00:07:32,952 I'm gonna... I'm gonna lead them and die with them." 112 00:07:51,929 --> 00:07:54,974 The day comes, 29th of May, before dawn. 113 00:07:59,020 --> 00:08:02,899 Mehmed realized that it was now or never. 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,069 Mehmed orders his cannons 115 00:08:48,152 --> 00:08:51,697 to intensify their barrage on the weakened walls. 116 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 There is a Genoese ship readying to depart from the Golden Horn. 117 00:09:02,583 --> 00:09:04,961 Take who you can, go to Chios. 118 00:09:05,044 --> 00:09:06,671 No. No, I won't leave you! 119 00:09:06,754 --> 00:09:08,839 If you care for me, you will. 120 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 It will give me strength to know you are safe. 121 00:09:14,011 --> 00:09:17,473 Promise me... promise me you'll join me in Chios. 122 00:09:31,612 --> 00:09:32,613 Now go. 123 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 I think we're due a pay rise, lads. 124 00:10:02,768 --> 00:10:04,353 Let's send the bastards to hell. 125 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 To hell! 126 00:10:05,605 --> 00:10:06,939 To hell! 127 00:10:07,023 --> 00:10:08,316 To hell! 128 00:10:12,737 --> 00:10:14,989 Giustiniani and his remaining men 129 00:10:15,072 --> 00:10:18,242 take up a position between the inner and outer walls 130 00:10:18,326 --> 00:10:19,952 at the St. Romanus gate, 131 00:10:20,494 --> 00:10:23,831 putting them in what will soon become a killing field. 132 00:10:24,457 --> 00:10:27,293 For the Genoese mercenaries and their leader, 133 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 there are two ways out: 134 00:10:29,337 --> 00:10:31,339 victory or death. 135 00:10:37,595 --> 00:10:43,559 Twenty-three armies have tried to take this city and failed. 136 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 My own father faltered at these walls, 137 00:10:51,400 --> 00:10:54,654 as did many of your fathers who fought alongside him. 138 00:10:57,239 --> 00:11:00,201 Tonight, we will avenge them. 139 00:11:01,535 --> 00:11:02,912 Allah has willed it. 140 00:11:04,872 --> 00:11:10,086 The Prophet said, "You shall conquer Constantinople. 141 00:11:10,586 --> 00:11:12,963 What a wonderful leader will her leader be. 142 00:11:14,090 --> 00:11:16,509 And what a wonderful army will that army be." 143 00:11:17,802 --> 00:11:20,012 Let us now fulfill our destiny. 144 00:11:31,732 --> 00:11:35,653 Then, we will use our hands and minds 145 00:11:35,736 --> 00:11:38,030 to forge a new age from the ashes. 146 00:11:39,615 --> 00:11:41,701 The Red Apple will be given to the fateful. 147 00:11:42,368 --> 00:11:43,411 Allahu Akbar! 148 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 Allahu Akbar! 149 00:11:45,162 --> 00:11:46,455 Allahu Akbar! 150 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 Allahu Akbar! 151 00:11:48,499 --> 00:11:49,959 Allahu Akbar! 152 00:11:50,042 --> 00:11:51,210 Allahu Akbar! 153 00:11:51,627 --> 00:11:54,922 Mehmed, he really knows what to do and when to do it. 154 00:11:55,005 --> 00:11:57,133 So, you'll conquer and you'll get these riches. 155 00:11:57,216 --> 00:12:00,636 But also appealing to the religious side of these soldiers too. 156 00:12:00,720 --> 00:12:03,013 God is with us and he'll help us to conquer. 157 00:12:03,097 --> 00:12:06,267 But also making himself into a standard. 158 00:12:06,684 --> 00:12:08,811 I'm with you, therefore we'll conquer. 159 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 Inside the walls of Constantinople, 160 00:12:20,239 --> 00:12:22,074 the emperor readies his men. 161 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 The battle will decide the fate of the city. 162 00:12:26,996 --> 00:12:27,996 Men! 163 00:12:30,624 --> 00:12:32,877 You know what awaits you outside those walls. 164 00:12:35,921 --> 00:12:37,047 Be not afraid. 165 00:12:38,966 --> 00:12:42,303 We are privileged to defend this city 166 00:12:42,386 --> 00:12:45,222 that Constantine the Great built from dust. 167 00:12:46,599 --> 00:12:50,227 We are the protectors that have kept the scourge of Islam 168 00:12:50,311 --> 00:12:52,813 from Europe for a thousand years. 169 00:12:54,815 --> 00:12:56,692 If the great empire of Rome... 170 00:12:58,277 --> 00:12:59,403 must end tonight, 171 00:13:00,738 --> 00:13:02,114 let it not go easily. 172 00:13:03,449 --> 00:13:09,955 Sharpen your swords and steel your souls, for we fight as brothers, as Romans! 173 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 Augustus, 174 00:13:18,547 --> 00:13:19,673 Justinian, 175 00:13:20,132 --> 00:13:21,383 Constantine... 176 00:13:22,259 --> 00:13:24,053 they will be watching! 177 00:13:35,439 --> 00:13:39,485 There's this wonderful speech that Constantine gives right before the battle 178 00:13:39,568 --> 00:13:41,946 where he's addressing both the Italians and the Byzantines 179 00:13:42,029 --> 00:13:44,365 and he reminds the Byzantines in particular, 180 00:13:44,448 --> 00:13:45,950 of who their ancestors were: 181 00:13:46,033 --> 00:13:47,785 the great heroes of the Roman past. 182 00:13:47,868 --> 00:13:51,539 And he gives this stirring reminder: be worthy of your ancestors. 183 00:13:52,498 --> 00:13:54,500 And I think it's this moment where he... 184 00:13:54,583 --> 00:13:57,461 he was up to the task when it finally came to it, 185 00:13:57,545 --> 00:14:00,422 he was willing to die for a cause that he believed in. 186 00:14:39,461 --> 00:14:40,754 Sound the alarm bells. 187 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Send the Bashi-Bazouks. 188 00:15:01,525 --> 00:15:02,943 Send the Bashi-Bazouks. 189 00:15:03,986 --> 00:15:05,905 Full forward! 190 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 Attack! 191 00:15:09,533 --> 00:15:13,120 Bashi-Bazouk literally means "crazy heads." 192 00:15:14,747 --> 00:15:19,877 The fierce, but unpredictable volunteers are Mehmed's first wave of attackers. 193 00:15:27,092 --> 00:15:29,720 Before dawn, they attack in waves 194 00:15:29,803 --> 00:15:32,473 and he sends his most disposable troops in first. 195 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 And these are the cannon fodder. 196 00:15:41,690 --> 00:15:43,192 Get ready, boys. 197 00:15:43,275 --> 00:15:44,276 Draw! 198 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 Aim! 199 00:15:47,196 --> 00:15:48,196 Release! 200 00:15:53,118 --> 00:15:54,118 Release! 201 00:15:57,706 --> 00:15:58,832 Release! 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,776 You had the first wave of the expendables 203 00:16:25,859 --> 00:16:28,112 and that lasted a couple of hours, actually. 204 00:16:28,654 --> 00:16:30,739 The defenders were tired after that, 205 00:16:31,365 --> 00:16:35,035 while the Ottomans were getting ready for the second wave of the attack. 206 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 Ahh! 207 00:16:49,383 --> 00:16:50,634 Send the Regulars. 208 00:16:55,514 --> 00:16:57,599 The disciplined Ottoman Regulars 209 00:16:58,100 --> 00:17:00,728 are a far cry from the Bashi-Bazouks. 210 00:17:01,103 --> 00:17:04,106 They're the most feared army in the Balkans. 211 00:17:05,941 --> 00:17:08,527 The use of mercenaries or foreign experts 212 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 is something that's often forgotten in the siege 213 00:17:10,863 --> 00:17:14,533 when it's seen as simply a clash between Christian and Muslim. 214 00:17:14,616 --> 00:17:18,120 There were guys from both faiths and from all over the world 215 00:17:18,454 --> 00:17:20,789 helping each other out for the highest price. 216 00:17:22,416 --> 00:17:23,416 Aim! 217 00:17:28,547 --> 00:17:29,547 Release! 218 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 Aim! 219 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Forward charge! 220 00:17:44,813 --> 00:17:45,813 Release! 221 00:17:57,534 --> 00:17:58,994 Fire the bombards. 222 00:18:06,168 --> 00:18:08,670 Giustiniani converts the small cannons 223 00:18:08,754 --> 00:18:10,297 into makeshift shotguns. 224 00:18:17,638 --> 00:18:21,642 The Ottomans take heavy casualties, but press the attack. 225 00:18:27,773 --> 00:18:29,733 Giustiniani and his men 226 00:18:29,817 --> 00:18:33,904 rush outside the ramparts of the outer walls and into the moat. 227 00:19:09,982 --> 00:19:12,359 The Turks are no match for Giustiniani, my lord. 228 00:19:13,694 --> 00:19:14,778 There is still hope. 229 00:19:15,195 --> 00:19:16,905 Ahh! 230 00:19:21,451 --> 00:19:22,661 Ahh! 231 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 Ahh! 232 00:19:32,963 --> 00:19:35,382 Mehmed sends wave after wave of troops, 233 00:19:35,465 --> 00:19:37,801 but after four hours of fighting, 234 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 the battle shifts in the defenders favor 235 00:19:40,846 --> 00:19:43,932 and the Ottomans are unable to breach the walls. 236 00:19:44,558 --> 00:19:46,393 Sultan, we must retreat and regroup. 237 00:19:46,894 --> 00:19:47,894 Nonsense. 238 00:19:48,353 --> 00:19:50,772 - You can see, we are losing the battle. - We attack again. 239 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 We only have the Janissaries. 240 00:19:52,191 --> 00:19:53,400 Then send them! 241 00:19:53,483 --> 00:19:55,360 If they fail, we won't have an army! 242 00:19:55,444 --> 00:19:57,905 - If they fail. - Sultan, I urge you to reconsider. 243 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 I will take this city! 244 00:19:59,406 --> 00:20:00,908 This is madness! 245 00:20:03,202 --> 00:20:04,703 Out of my way, old man. 246 00:20:10,751 --> 00:20:13,003 The first two waves of Mehmed's attack 247 00:20:13,086 --> 00:20:15,422 failed to break the city's defenses. 248 00:20:16,089 --> 00:20:21,178 The legendary Janissaries are his last and only hope for taking Constantinople. 249 00:20:23,680 --> 00:20:24,973 Mighty Janissaries! 250 00:20:26,350 --> 00:20:30,062 You have fearlessly protected the empire for a hundred years, 251 00:20:30,646 --> 00:20:33,857 standing between your sultan and chaos. 252 00:20:35,484 --> 00:20:39,947 Now, I order you to go forth and create chaos. 253 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 Let us take the Apple! 254 00:20:54,461 --> 00:20:56,880 Attack! 255 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 Take the sultan! 256 00:22:14,374 --> 00:22:15,417 Sultan! 257 00:22:50,285 --> 00:22:52,371 The momentum shifts once again 258 00:22:52,454 --> 00:22:57,417 as the Janissaries continue their push towards the St. Romanus gate. 259 00:22:58,043 --> 00:23:01,004 The Janissaries were the most feared element 260 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 of the Ottoman army. 261 00:23:05,509 --> 00:23:07,052 Giustiniani is with his men 262 00:23:08,762 --> 00:23:11,807 and here come the Janissaries who are the best trained, 263 00:23:11,890 --> 00:23:15,227 the most disciplined, who are fanatically loyal. 264 00:23:17,187 --> 00:23:18,313 And they're yelling. 265 00:23:18,397 --> 00:23:20,315 They have these colorful uniforms. 266 00:23:20,399 --> 00:23:21,983 The drums are beating. 267 00:23:22,067 --> 00:23:24,945 It... it must have been absolutely terrifying. 268 00:23:25,987 --> 00:23:28,448 The relentless advance of the Janissaries 269 00:23:28,532 --> 00:23:32,994 begins to weaken the desperate defense put up by Giustiniani and his men. 270 00:23:33,578 --> 00:23:34,704 Retreat! 271 00:23:35,288 --> 00:23:36,540 Retreat! 272 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Forcing him to order a tactical retreat 273 00:23:39,960 --> 00:23:41,711 into the safety of the walls. 274 00:23:43,338 --> 00:23:44,673 Go! Go on! 275 00:23:44,756 --> 00:23:47,008 Come on! Go! 276 00:23:47,092 --> 00:23:50,053 Inside the city, panic engulfs its citizens 277 00:23:50,137 --> 00:23:53,014 as the Janissaries close in on the St. Romanus gate. 278 00:24:12,701 --> 00:24:14,744 Retreat! Retreat! 279 00:24:17,664 --> 00:24:20,750 - Get them in here and close gate. Now! - Yes, sir! 280 00:24:21,376 --> 00:24:23,920 Retreat! Retreat! 281 00:24:30,260 --> 00:24:31,678 Go, go, go! 282 00:24:39,478 --> 00:24:42,063 They are coming! Close that gate! 283 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 - Close that gate! - We still have men out there! 284 00:24:45,233 --> 00:24:46,485 Close it! 285 00:24:49,488 --> 00:24:51,990 The gate is open! Come on, men! 286 00:25:03,752 --> 00:25:05,754 Close that gate now! 287 00:26:40,140 --> 00:26:42,934 We have to get him to the surgeon or he won't make it! 288 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 Crossbow fire! 289 00:27:01,786 --> 00:27:03,830 Let's go men, let's go! 290 00:27:04,331 --> 00:27:05,832 Clear the path. 291 00:27:09,210 --> 00:27:12,356 - Where are you taking him? - He's hurt. He needs to see the surgeon. 292 00:27:12,380 --> 00:27:14,883 He can't leave! These men will abandon the fight! 293 00:27:15,300 --> 00:27:16,384 I am sorry. 294 00:27:16,885 --> 00:27:18,470 You can't go, Giustiniani. 295 00:27:19,721 --> 00:27:20,930 The city will fall. 296 00:27:25,477 --> 00:27:27,145 It's no good, Emperor. 297 00:27:28,813 --> 00:27:30,106 Save yourself. 298 00:27:50,168 --> 00:27:52,253 Giovanni Giustiniani fought very well. 299 00:27:52,337 --> 00:27:55,590 He fought valiantly until when he didn't. 300 00:27:55,674 --> 00:27:59,177 Uh, the last day of the siege he was... I have to do justice to him. 301 00:27:59,260 --> 00:28:01,471 He fought very bravely, but then he ran away 302 00:28:01,554 --> 00:28:04,182 because he was already shot and he realized everything was gone. 303 00:28:05,934 --> 00:28:07,977 The city was doomed, everyone knew it. 304 00:28:08,061 --> 00:28:11,106 There are all sorts of accounts as to how this happened, what happened. 305 00:28:11,189 --> 00:28:16,945 Giustiniani, maybe he's just run out of, uh, of energy. 306 00:28:17,028 --> 00:28:20,448 His morale is shot and this is the moment really, 307 00:28:20,532 --> 00:28:23,159 when they see Giustiniani leaving, 308 00:28:23,243 --> 00:28:26,871 uh, the whole, uh, morale of the defenders collapses. 309 00:28:40,468 --> 00:28:42,011 We got them! 310 00:28:42,679 --> 00:28:44,556 Push forward! 311 00:29:00,196 --> 00:29:03,742 Retreat! The commander has left the battle! 312 00:29:03,825 --> 00:29:05,201 Retreat! Retreat! 313 00:29:05,618 --> 00:29:08,621 After two months of pounding by Mehmed's cannons, 314 00:29:08,705 --> 00:29:11,374 much of the outer wall has been reduced to rubble. 315 00:29:11,916 --> 00:29:13,710 The defenders are overwhelmed 316 00:29:13,793 --> 00:29:17,672 as thousands of Ottoman soldiers pour in through the breaches. 317 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 Dear God. 318 00:29:32,896 --> 00:29:35,982 Our beloved city is lost. 319 00:29:39,068 --> 00:29:42,030 Now make haste, go to the Marmara walls while there's time. 320 00:29:42,113 --> 00:29:43,114 No, Majesty. 321 00:29:43,198 --> 00:29:45,575 There's a ship waiting for us in the harbor. 322 00:29:45,658 --> 00:29:47,702 We can still escape if we leave now. 323 00:29:48,995 --> 00:29:50,538 I am going to God, my friend. 324 00:29:52,624 --> 00:29:53,750 It is my duty. 325 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Save yourself. 326 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 - You think I would leave your side? - I'm ordering you to leave! 327 00:30:04,719 --> 00:30:10,892 Tell the world how valiantly we Romans fought here tonight. 328 00:30:13,895 --> 00:30:15,021 Morior invictus. 329 00:30:20,568 --> 00:30:21,611 Morior invictus. 330 00:30:23,780 --> 00:30:26,950 This is one of those moments, which I think is very revealing. 331 00:30:27,033 --> 00:30:30,537 Sphrantzes says to the emperor, "You should flee." 332 00:30:30,620 --> 00:30:33,665 He says, "We have ships, we've proven we can run the blockade," 333 00:30:33,748 --> 00:30:36,292 and Constantine probably could have, 334 00:30:36,584 --> 00:30:41,005 but he turns Sphrantzes down and he says, "No, these are my people. 335 00:30:41,089 --> 00:30:42,882 I'm not gonna leave them to die alone. 336 00:30:42,966 --> 00:30:44,759 I'm gonna lead them and die with them." 337 00:30:44,843 --> 00:30:47,345 Which, you know, is a pretty... pretty remarkable decision. 338 00:31:11,369 --> 00:31:13,913 The emperor sees the Turks streaming in. 339 00:31:13,997 --> 00:31:16,040 He knew he was going to die. 340 00:31:16,124 --> 00:31:18,960 He faced odds that none of us will ever face 341 00:31:19,043 --> 00:31:23,506 and instead, he said to his enemies, "No!" 342 00:31:31,389 --> 00:31:32,765 And the answer he gives 343 00:31:32,849 --> 00:31:37,270 is an answer the Spartans gave at the Pass of Thermopylae with Leonidas. 344 00:31:37,353 --> 00:31:40,773 "I would rather die on my feet than live on my knees." 345 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 And he plunges into where the battle is thickest... 346 00:31:47,864 --> 00:31:48,948 and is never seen again. 347 00:32:06,215 --> 00:32:07,634 Hurry up! 348 00:32:29,113 --> 00:32:32,742 If Giustiniani had somehow magically disappeared from the scene 349 00:32:32,825 --> 00:32:34,452 the night before the last battle, 350 00:32:34,535 --> 00:32:37,705 he would absolutely be remembered as a real hero. 351 00:32:39,123 --> 00:32:41,376 The city belongs to the Turks. 352 00:32:43,586 --> 00:32:46,381 If you leave now, you can get through the blockade. 353 00:32:52,387 --> 00:32:55,098 Come on. Come on. 354 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Let's go. 355 00:33:07,568 --> 00:33:13,491 Unfortunately, after displaying such incredible fortitude and bravery, 356 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 he flees. 357 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 Raise the sails! 358 00:33:16,869 --> 00:33:18,454 And then eventually dies. 359 00:33:30,550 --> 00:33:35,930 The feared Venetian fleet bound for Constantinople never arrives. 360 00:33:36,556 --> 00:33:40,143 The Venetians waited and waited... and waited. 361 00:33:40,226 --> 00:33:44,772 They finally put an armada together to send to Constantinople, 362 00:33:45,481 --> 00:33:47,525 but it sailed too late. 363 00:33:47,608 --> 00:33:52,822 It only reached the Aegean after the fall of Constantinople. 364 00:33:52,905 --> 00:33:55,783 Crusades were a thing of the past. 365 00:34:13,968 --> 00:34:16,554 On May the 29th, 1453, 366 00:34:16,637 --> 00:34:20,600 Sultan Mehmed II enters Constantinople. 367 00:34:23,644 --> 00:34:28,900 He's 21 years old and proclaims himself "Kayser i-Rum," 368 00:34:28,983 --> 00:34:31,611 the new "Caesar of Rome." 369 00:34:34,655 --> 00:34:37,742 But the Ottomans will forever know him as "Fatih," 370 00:34:38,367 --> 00:34:39,535 the Conqueror. 371 00:34:51,214 --> 00:34:54,926 He had done something that many people 372 00:34:55,009 --> 00:35:00,598 for the last... 1700 years tried and failed. 373 00:35:01,432 --> 00:35:06,395 He put an end to the Roman Empire and he did it when he was only 21. 374 00:35:25,581 --> 00:35:30,837 With Constantine's defeat, Constantinople becomes Istanbul, 375 00:35:31,796 --> 00:35:34,340 the capital of the Ottoman Empire. 376 00:35:35,007 --> 00:35:38,761 Mehmed takes the city, goes directly to the Hagia Sophia. 377 00:35:39,595 --> 00:35:42,932 It's the biggest building in all of Europe. 378 00:36:09,542 --> 00:36:13,713 He's even described as walking through the building, 379 00:36:13,796 --> 00:36:18,342 walking on top of the domes in order to survey the beauty. 380 00:36:20,052 --> 00:36:24,765 And he describes it in these ideas that now he is in the realm of heaven. 381 00:36:26,058 --> 00:36:30,730 It's not just a symbolic thing, for him it's a mystical and a... 382 00:36:30,813 --> 00:36:35,443 it's, uh, fulfilling what was the tradition of the hadith 383 00:36:35,526 --> 00:36:39,906 that the one who takes Constantinople will be truly blessed. 384 00:37:17,610 --> 00:37:20,238 Sultan, we've found the grand duke. 385 00:37:20,738 --> 00:37:21,781 And the emperor? 386 00:37:21,864 --> 00:37:22,865 Not yet. 387 00:37:46,347 --> 00:37:47,347 Bring him in. 388 00:37:54,105 --> 00:37:55,105 Enough. 389 00:38:00,361 --> 00:38:01,821 Salutations, Sultan. 390 00:38:03,030 --> 00:38:05,366 I'm Loukas Notaras, the grand duke 391 00:38:05,449 --> 00:38:07,910 and supreme commander of the military forces. 392 00:38:08,995 --> 00:38:12,832 Your highest majesty, I am here to offer you my services. 393 00:38:14,792 --> 00:38:17,670 And in honor of your victory, I have brought a gift. 394 00:38:36,272 --> 00:38:38,399 Why didn't you give these riches to your emperor 395 00:38:38,482 --> 00:38:39,692 when he so clearly needed it? 396 00:38:39,775 --> 00:38:41,575 - Lord, I... - What kind of scoundrel are you? 397 00:38:41,652 --> 00:38:44,196 Hoarding your wealth while women and children starve around you. 398 00:38:44,280 --> 00:38:45,656 Sultan, you misunderstand me. 399 00:38:45,740 --> 00:38:48,951 I... misunderstand? 400 00:38:50,286 --> 00:38:52,788 Please, my intentions are honorable. 401 00:38:54,081 --> 00:38:55,791 Ask your vizier, Halil Pasha. 402 00:38:55,875 --> 00:38:56,751 Candarli Halil? 403 00:38:56,834 --> 00:38:59,086 Yes, I worked with him to bring the siege to a quick end, 404 00:38:59,170 --> 00:39:01,297 in the hopes of avoiding the bloodshed. 405 00:39:01,380 --> 00:39:03,758 If you could call him here, he would testify so. 406 00:39:07,845 --> 00:39:10,931 Take this half-breed dog away. He'll look better without his head. 407 00:39:11,015 --> 00:39:12,892 No, please! Sultan! 408 00:39:12,975 --> 00:39:14,685 Please no! No! 409 00:39:15,144 --> 00:39:17,897 No, mercy! Mercy! 410 00:39:46,550 --> 00:39:48,010 Congratulations, Sultan. 411 00:39:49,595 --> 00:39:51,514 You have won a great victory. 412 00:39:52,556 --> 00:39:53,556 Thank you... 413 00:39:54,809 --> 00:39:55,851 my teacher. 414 00:39:58,521 --> 00:40:00,648 What will you do with your new jewel? 415 00:40:02,316 --> 00:40:04,944 I will build the capital of my empire here. 416 00:40:06,404 --> 00:40:07,613 The new Rome. 417 00:40:08,614 --> 00:40:09,949 It will be splendid. 418 00:40:10,491 --> 00:40:11,491 Yes. 419 00:40:16,789 --> 00:40:20,876 Teacher, when my father came back 420 00:40:21,669 --> 00:40:23,170 and took the throne from me, 421 00:40:25,381 --> 00:40:27,174 do you remember what you said? 422 00:40:29,218 --> 00:40:32,430 You said, "When it's truly your time, 423 00:40:34,265 --> 00:40:36,600 you'll take your rightful place on the throne 424 00:40:39,437 --> 00:40:42,106 and throw aside the trappings of the past." 425 00:40:48,737 --> 00:40:50,698 And now you are your own man. 426 00:40:52,074 --> 00:40:53,701 Why didn't you believe in me? 427 00:40:53,784 --> 00:40:55,411 I gave all I could, 428 00:40:56,829 --> 00:40:58,414 so you would succeed. 429 00:41:02,710 --> 00:41:05,004 Now I go into exile, willingly. 430 00:41:05,087 --> 00:41:06,255 Not exile. 431 00:41:08,507 --> 00:41:13,387 Grand Vizier, reunite Candarli Halil with his dear friend, Loukas Notaras. 432 00:41:15,264 --> 00:41:16,515 Gladly. 433 00:41:18,726 --> 00:41:21,812 Everything I have done, Sultan, has been done to serve you. 434 00:41:24,356 --> 00:41:28,360 Please remember that when you grow old, if you grow old. 435 00:41:30,029 --> 00:41:32,156 Thank you for all your lessons, teacher. 436 00:41:33,407 --> 00:41:34,867 They will be remembered. 437 00:41:52,343 --> 00:41:54,887 Everybody calls it the fall of Constantinople. 438 00:41:54,970 --> 00:41:57,014 It wasn't a fall. Nothing fell. 439 00:41:57,097 --> 00:41:58,766 It was a conquest. 440 00:42:00,559 --> 00:42:02,561 The conquest of Constantinople 441 00:42:02,645 --> 00:42:07,525 can be regarded as the first major victory of cannons against cities. 442 00:42:07,608 --> 00:42:10,528 It was one big event that showed the world 443 00:42:10,611 --> 00:42:12,738 how effective cannons can be against walls, 444 00:42:12,821 --> 00:42:15,533 so it was the declaration that the walls are obsolete. 445 00:42:19,245 --> 00:42:21,747 There are a few people in world history 446 00:42:21,830 --> 00:42:24,833 who get to call themselves world conquerors. 447 00:42:24,917 --> 00:42:26,585 Mehmed the Conqueror, 448 00:42:27,545 --> 00:42:30,256 in many senses, changed the nature of world history. 449 00:42:31,340 --> 00:42:36,053 This great empire that will go on to dominate a third of Europe, 450 00:42:36,595 --> 00:42:40,140 most of North Africa, the whole of the Middle East, 451 00:42:40,224 --> 00:42:42,017 going towards the Persian Gulf 452 00:42:42,101 --> 00:42:44,645 and even at certain points towards South-East Asia. 453 00:42:47,314 --> 00:42:53,112 It's the time when this state turns around from being just one random principality 454 00:42:53,195 --> 00:42:55,447 on the borders between Christendom and Islam, 455 00:42:55,531 --> 00:42:59,618 to being the dominant force in world politics for 300 years. 456 00:43:00,327 --> 00:43:03,080 My son, the Red Apple is yours. 457 00:43:04,540 --> 00:43:06,709 It is the prize of your new empire. 458 00:43:14,008 --> 00:43:15,092 And so... 459 00:43:16,802 --> 00:43:17,928 we begin. 35754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.