Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,309 --> 00:00:57,537
Convergence of 3 Yin forces
2
00:01:23,068 --> 00:01:27,664
Up in the sky, like the sun at high noon
3
00:01:28,073 --> 00:01:31,270
Starting today,
I go into isolation to practice
4
00:01:31,377 --> 00:01:34,971
I shall challenge Wudang's Silkworm Skill
in 2 years
5
00:01:35,079 --> 00:01:38,742
In my absence,
the 8 division leaders will take over
6
00:01:38,850 --> 00:01:39,908
Yes!
7
00:01:40,018 --> 00:01:40,916
You are excused
8
00:01:41,019 --> 00:01:42,213
Yes!
9
00:01:51,060 --> 00:01:52,254
"Endurance"
10
00:01:52,361 --> 00:01:54,658
The 2 kung fu masters in China
11
00:01:54,763 --> 00:01:57,324
Dugu Wu Di of the Invincible Clan
12
00:01:57,433 --> 00:02:00,334
And Yun Fei Yang of Wudang
13
00:02:00,436 --> 00:02:03,234
Dugu's Fatal Skill
is sinister and ruthless
14
00:02:03,339 --> 00:02:05,329
He has been invincible
15
00:02:05,440 --> 00:02:06,429
Soon after Yun Fei Yang started out
16
00:02:06,541 --> 00:02:08,566
he had already mastered Silkworm Skill
17
00:02:08,677 --> 00:02:10,167
And made a name for himself
18
00:02:10,278 --> 00:02:11,768
Who is the better of the two?
19
00:02:11,880 --> 00:02:13,643
It seems like Fatal Skill
20
00:02:13,748 --> 00:02:15,909
has repeatedly been defeated
by Silkworm Skill
21
00:02:16,017 --> 00:02:18,815
That's why Dugu has been practicing
22
00:02:18,920 --> 00:02:21,286
Allegedly, he's at the 9th level
23
00:02:21,389 --> 00:02:23,118
It's hard to say who'll win
24
00:02:23,225 --> 00:02:24,817
Regardless of their power
25
00:02:24,926 --> 00:02:28,326
they cannot stop me from invading China
26
00:02:28,429 --> 00:02:29,453
I want them to know
27
00:02:29,563 --> 00:02:32,532
Ega clan martial arts is the best
28
00:02:32,633 --> 00:02:33,861
Yes!
29
00:02:34,768 --> 00:02:37,031
Brother, your Phantom Skill
30
00:02:37,136 --> 00:02:38,604
How is it coming along?
31
00:02:38,706 --> 00:02:41,300
Take the prisoners here
32
00:02:41,408 --> 00:02:42,898
I'll demonstrate for you
33
00:02:48,948 --> 00:02:50,279
Phantom Skill
34
00:02:57,624 --> 00:02:59,056
Spare me!
35
00:03:03,962 --> 00:03:07,523
Help!
36
00:03:07,633 --> 00:03:10,534
Take care of this Chinese coward
37
00:03:12,037 --> 00:03:13,595
Your Phantom Skill is incredible
38
00:03:13,705 --> 00:03:17,266
It controls the opponent's heartbeat!
39
00:03:17,376 --> 00:03:21,210
I bet there's no match for you
40
00:03:22,114 --> 00:03:26,175
This is just a glimpse of it
41
00:03:26,551 --> 00:03:27,609
Your Phantom Skill
42
00:03:27,719 --> 00:03:29,583
can be more powerful than this?
43
00:03:29,687 --> 00:03:31,416
When it's time to go up against
44
00:03:31,522 --> 00:03:33,353
Dugu Wu Di and Yun Fei Yang
45
00:03:33,457 --> 00:03:34,481
...you'll know
46
00:03:34,592 --> 00:03:36,582
When do we leave?
47
00:03:36,693 --> 00:03:39,389
I relish the pain on their faces
48
00:03:42,231 --> 00:03:43,562
Make preparations
49
00:03:43,666 --> 00:03:46,294
We'll leave as soon as you're ready
50
00:03:46,402 --> 00:03:47,266
Yes!
51
00:03:47,670 --> 00:03:51,867
Up in the sky, like the sun at high noon
52
00:03:51,973 --> 00:03:54,237
Welcome back, Master
53
00:03:57,879 --> 00:04:00,212
Have a seat!
54
00:04:01,951 --> 00:04:04,749
I have good news
55
00:04:04,853 --> 00:04:07,651
2 years in isolation
56
00:04:07,756 --> 00:04:11,351
I have advanced my Fatal Skill
to the 10th level
57
00:04:11,460 --> 00:04:13,393
Congratulations!
58
00:04:16,030 --> 00:04:17,691
In my absence
59
00:04:17,799 --> 00:04:20,700
You have all shown me great support
60
00:04:20,802 --> 00:04:23,702
I will reward you accordingly
61
00:04:23,804 --> 00:04:25,738
Thank you, Master
62
00:04:26,473 --> 00:04:28,566
During this period...
63
00:04:28,675 --> 00:04:32,008
any particular news?
64
00:04:32,112 --> 00:04:33,203
Sir!
65
00:04:33,312 --> 00:04:36,406
It was peace and quiet everywhere
66
00:04:36,515 --> 00:04:38,608
Except Wudang
67
00:04:38,718 --> 00:04:39,742
Sir!
68
00:04:39,852 --> 00:04:41,411
What is it?
69
00:04:41,722 --> 00:04:44,781
The new leader Fu Yu Xue
70
00:04:44,890 --> 00:04:47,757
is the descendent of Tian Di
from Xiao Yao Valley
71
00:04:47,860 --> 00:04:50,055
He concocted a trap
72
00:04:50,162 --> 00:04:52,392
and killed Yen Zhong Tian
73
00:04:52,999 --> 00:04:55,024
He has mastered Silkworm Skill
74
00:04:55,134 --> 00:04:56,931
Fu Yu Xue can't kill him
75
00:04:57,036 --> 00:05:00,005
Yen's Silkworm Skill
76
00:05:00,106 --> 00:05:01,437
comes and goes
77
00:05:01,540 --> 00:05:04,600
Fu took a chance and ambushed Yen
78
00:05:06,277 --> 00:05:08,575
I've trained hard
79
00:05:08,680 --> 00:05:12,275
to counter his Silkworm Skill
80
00:05:12,384 --> 00:05:16,342
Now... all has gone to waste!
81
00:05:16,453 --> 00:05:17,750
Not quite, Master
82
00:05:17,855 --> 00:05:18,583
Why?
83
00:05:18,689 --> 00:05:21,021
Yun Fei Yang has also learned
Silkworm Skill
84
00:05:21,125 --> 00:05:24,185
He killed Fu Yu Xue and revived Wudang
85
00:05:24,294 --> 00:05:28,730
Nonsense! I have already wasted him
86
00:05:28,831 --> 00:05:30,458
How can he master Silkworm Skill?
87
00:05:30,566 --> 00:05:31,624
According to my information
88
00:05:31,734 --> 00:05:34,669
The key to Silkworm Skill is to destroy
89
00:05:34,771 --> 00:05:36,499
and then revive
90
00:05:36,605 --> 00:05:38,698
He had help from Madam
and the young mistress
91
00:05:38,807 --> 00:05:39,865
and Lun Wan Er
92
00:05:39,975 --> 00:05:42,034
They have funneled their Yin force
into his body
93
00:05:42,144 --> 00:05:44,772
Helped him attain the highest level
94
00:05:46,815 --> 00:05:48,180
Yun Fei Yang
95
00:05:48,283 --> 00:05:50,251
He has profited from adversity
96
00:05:50,352 --> 00:05:52,980
He's a thorn in our flesh
that must be removed
97
00:05:54,156 --> 00:05:56,215
Our ancestors
98
00:05:56,324 --> 00:05:58,348
have always been defeated
by Silkworm Skill
99
00:05:58,459 --> 00:06:00,859
This time I must go to Wudang
100
00:06:00,961 --> 00:06:05,695
Kill Yun Fei Yang and avenge this insult
101
00:06:06,435 --> 00:06:07,424
"Wudang"
102
00:06:07,536 --> 00:06:09,469
Intruders!
103
00:06:15,309 --> 00:06:16,537
Dugu Wu Di!
104
00:06:22,248 --> 00:06:23,875
Master Dugu, if you wish to visit Wudang
105
00:06:23,983 --> 00:06:25,177
Please ask your men to disarm
106
00:06:25,285 --> 00:06:27,378
This is Wudang's rule
107
00:06:27,487 --> 00:06:29,249
Since the days of our founder,
Chang San Feng
108
00:06:29,354 --> 00:06:31,015
No one dared to disobey
109
00:06:42,102 --> 00:06:43,262
Dugu Wu Di?
110
00:06:51,710 --> 00:06:54,076
You burst into Wudang
and destroyed our property
111
00:06:54,179 --> 00:06:55,043
What do you want?
112
00:06:55,147 --> 00:06:56,580
Have you forgotten
113
00:06:56,682 --> 00:06:59,207
the duel we set 2 years ago?
114
00:06:59,318 --> 00:07:00,751
We have proper ways of doing things
115
00:07:00,853 --> 00:07:02,945
You still cannot break in here like this
116
00:07:03,054 --> 00:07:05,921
Since you don't go by the rule
117
00:07:06,023 --> 00:07:07,455
We need not show mercy
118
00:07:32,848 --> 00:07:35,840
Stop!
119
00:07:35,951 --> 00:07:39,011
Let's discuss this...
120
00:07:40,789 --> 00:07:42,154
You've come to pay us a visit
121
00:07:42,258 --> 00:07:44,225
I apologize for not welcoming you
122
00:07:44,325 --> 00:07:45,815
Please forgive us!
123
00:07:45,927 --> 00:07:48,828
May I ask
124
00:07:48,930 --> 00:07:50,761
the purpose of your visit?
125
00:07:50,865 --> 00:07:52,127
Yes!
126
00:07:52,534 --> 00:07:54,364
Tell Yun Fei Yang to come out
127
00:07:54,468 --> 00:07:56,060
Yun Fei Yang?
128
00:07:56,870 --> 00:07:59,134
Our Master has attained
129
00:07:59,239 --> 00:08:01,434
the 10th level of Fatal Skill
130
00:08:01,542 --> 00:08:03,841
We're here for a duel!
131
00:08:03,945 --> 00:08:05,309
Go get him!
132
00:08:05,879 --> 00:08:07,870
Is he too scared to come out?
133
00:08:07,981 --> 00:08:09,573
Is he in hiding?
134
00:08:09,983 --> 00:08:13,111
It's not that Wudang's Silkworm Skill
135
00:08:13,220 --> 00:08:14,778
is afraid of your Fatal Skill
136
00:08:14,888 --> 00:08:16,286
But Yun Fei Yang has left Wudang
137
00:08:16,389 --> 00:08:17,481
Please come again in 7 days
138
00:08:17,590 --> 00:08:18,716
Yes, come back in 7 days!
139
00:08:20,826 --> 00:08:26,128
Very well! I will be back
140
00:08:26,232 --> 00:08:28,792
If Yun Fei Yang is not here by then
141
00:08:28,901 --> 00:08:30,892
I'll slaughter everyone in Wudang!
142
00:08:31,003 --> 00:08:32,595
But...
143
00:08:32,705 --> 00:08:37,164
During the next 7 days
144
00:08:37,275 --> 00:08:40,733
No one is allowed to leave
145
00:08:40,845 --> 00:08:43,974
Or else they'll be killed on sight!
146
00:08:44,083 --> 00:08:46,244
"Wudang Grand Hall"
147
00:08:47,552 --> 00:08:49,383
What shall we do?
148
00:08:52,489 --> 00:08:54,320
What can we do?
149
00:08:56,694 --> 00:08:58,718
Do you have a plan?
150
00:08:59,796 --> 00:09:00,854
It's all your fault!
151
00:09:00,964 --> 00:09:01,931
I...
152
00:09:02,031 --> 00:09:04,625
How can you blame him?
153
00:09:04,734 --> 00:09:06,258
If Brother Xie didn't react quickly
154
00:09:06,369 --> 00:09:07,995
Dugu would not have left
155
00:09:08,103 --> 00:09:10,401
We would have gone to see our ancestors!
156
00:09:10,906 --> 00:09:13,431
You should have stalled him
for more than 7 days
157
00:09:13,542 --> 00:09:14,566
Under the circumstances
158
00:09:14,676 --> 00:09:15,836
I hardly had time to think
159
00:09:15,944 --> 00:09:17,809
Now you have 7 days
160
00:09:17,913 --> 00:09:20,711
to locate Yun Fei Yang
161
00:09:20,816 --> 00:09:22,647
Yes, go find him!
162
00:09:22,751 --> 00:09:24,686
But Yun Fei Yang and Lun Wan Er
163
00:09:24,787 --> 00:09:25,776
have disappeared
164
00:09:25,888 --> 00:09:27,947
Where can I find them?
165
00:09:28,057 --> 00:09:30,718
You'll have to search high and low
166
00:09:30,826 --> 00:09:32,316
and take your chances
167
00:09:32,427 --> 00:09:34,418
What if we can't find him
168
00:09:34,529 --> 00:09:37,396
And Dugu returns...
169
00:09:37,499 --> 00:09:41,525
We're no match for his Fatal Skill
170
00:09:43,170 --> 00:09:44,296
Masters
171
00:09:44,405 --> 00:09:46,839
Shaolin, Huashan, Kunlun,
Emei and Diancang
172
00:09:46,941 --> 00:09:47,600
these 5 sects
173
00:09:47,708 --> 00:09:49,471
have been discontented with Dugu Wu Di
174
00:09:49,577 --> 00:09:51,567
None of them dared to confront him alone
175
00:09:51,678 --> 00:09:53,509
If we invite them here
176
00:09:53,613 --> 00:09:55,604
I believe they will come
177
00:09:55,715 --> 00:09:56,238
Absolutely!
178
00:09:56,349 --> 00:09:57,213
Good plan!
179
00:09:57,317 --> 00:09:59,308
Let's do that!
180
00:09:59,419 --> 00:10:01,386
Yao Feng, you're smart
181
00:10:01,487 --> 00:10:03,955
I'm charging you with
locating Yun Fei Yang
182
00:10:04,056 --> 00:10:04,954
Yes, sir!
183
00:10:23,809 --> 00:10:28,143
Yun Fei Yang...
184
00:10:28,247 --> 00:10:29,646
Bastard!
185
00:10:29,748 --> 00:10:30,612
Who are you calling a bastard?
186
00:10:30,716 --> 00:10:32,081
Sorry! Not you!
187
00:10:32,184 --> 00:10:34,549
He's the bastard!
188
00:10:36,354 --> 00:10:38,014
You're not him!
189
00:10:38,121 --> 00:10:39,213
What?
190
00:10:39,323 --> 00:10:40,790
He said...
191
00:10:40,891 --> 00:10:43,188
Sorry, I've made a mistake!
192
00:10:43,292 --> 00:10:44,122
He made a mistake!
193
00:10:44,226 --> 00:10:44,817
Yes!
194
00:10:44,927 --> 00:10:46,657
What did he say about me?
195
00:10:46,763 --> 00:10:50,927
You're handsome and majestic, like a hero!
196
00:10:51,034 --> 00:10:51,796
That's too kind!
197
00:10:51,902 --> 00:10:52,960
Yes, a hero!
198
00:10:53,070 --> 00:10:54,593
Please sit down!
199
00:10:54,704 --> 00:10:56,137
Thank you
200
00:10:56,906 --> 00:10:59,340
He's the last person you should cross!
201
00:10:59,442 --> 00:11:00,966
He's the local bully
202
00:11:01,077 --> 00:11:03,102
It's a long story
203
00:11:03,212 --> 00:11:04,839
I'm looking for a friend
204
00:11:04,947 --> 00:11:05,936
But I can't find him
205
00:11:06,048 --> 00:11:07,413
And I mistook him for someone else
206
00:11:07,516 --> 00:11:09,143
Who are you looking for?
207
00:11:09,251 --> 00:11:13,278
Yun... he's a wanderer
208
00:11:13,389 --> 00:11:14,356
Don't know where to find him!
209
00:11:14,457 --> 00:11:16,185
Wanderers are hard to find
210
00:11:16,291 --> 00:11:18,259
I have a plan
211
00:11:18,360 --> 00:11:18,883
Yes?
212
00:11:18,993 --> 00:11:20,858
Go to the Fortune Teller
213
00:11:20,962 --> 00:11:21,986
He can help you
214
00:11:22,097 --> 00:11:23,860
Fortune Teller? Who's he?
215
00:11:23,965 --> 00:11:26,262
His name is Li Bu Yi
216
00:11:26,368 --> 00:11:27,426
He has a mole on his forehead
217
00:11:27,535 --> 00:11:29,264
His signboard reads "Fortune Teller"
218
00:11:29,371 --> 00:11:31,168
He is extremely efficacious
219
00:11:31,272 --> 00:11:33,672
Takes forever to tell you what he can do
220
00:11:33,775 --> 00:11:34,366
That's right!
221
00:11:34,476 --> 00:11:36,102
Really? Where can I find him?
222
00:11:36,210 --> 00:11:37,040
On Bu Yi Street
223
00:11:37,144 --> 00:11:40,204
"Flash-card FortuneTeller"
224
00:11:40,314 --> 00:11:43,181
"Unique, Fortune Teller"
225
00:11:43,283 --> 00:11:45,649
"Living Fairy, Fortune Teller"
226
00:11:45,753 --> 00:11:49,119
"Fortune Teller..."
227
00:11:52,658 --> 00:11:54,387
Master, my father is ill
228
00:11:54,494 --> 00:11:55,688
Please tell me his fortune
229
00:11:55,795 --> 00:11:56,784
Please take a look
230
00:11:56,896 --> 00:11:58,761
I'll give you gold
231
00:11:58,865 --> 00:12:01,561
Please help him!
232
00:12:01,667 --> 00:12:02,929
You won't help him?
233
00:12:03,035 --> 00:12:04,798
Then I won't get up!
234
00:12:04,904 --> 00:12:06,838
Unless you promise to help him
235
00:12:06,939 --> 00:12:08,497
Look! What kind of a Fortune Teller is he?
236
00:12:08,608 --> 00:12:10,007
I've begged him and he won't help me!
237
00:12:10,109 --> 00:12:12,543
Alright, since you're a filial son
238
00:12:12,645 --> 00:12:16,775
I'll help you and
do a good deed for myself
239
00:12:16,883 --> 00:12:18,782
Thank you
240
00:12:18,884 --> 00:12:21,079
How old is he?
241
00:12:22,587 --> 00:12:26,352
Pick a word
242
00:12:27,725 --> 00:12:31,319
Fortune
243
00:12:32,328 --> 00:12:34,193
Why this word?
244
00:12:34,297 --> 00:12:35,389
What's wrong?
245
00:12:35,932 --> 00:12:39,367
This word appears to be good fortune
246
00:12:39,468 --> 00:12:42,596
But in fact bad luck is hidden within
247
00:12:42,704 --> 00:12:45,138
It has 3 evil omens!
248
00:12:45,240 --> 00:12:47,538
Firstly, sickness comes under "Earth"
249
00:12:48,077 --> 00:12:52,207
Earth is dominating on top
250
00:12:52,315 --> 00:12:55,250
Secondly, the patient is 49 years old
251
00:12:55,351 --> 00:13:00,481
The shape of the word is less than 50
252
00:13:00,823 --> 00:13:03,917
Lastly, it's not Xin
253
00:13:04,026 --> 00:13:06,722
I'm afraid he won't live past
the month of Xin
254
00:13:06,829 --> 00:13:08,854
Master, please don't scare me
255
00:13:08,964 --> 00:13:10,795
Why would I do that?
256
00:13:10,898 --> 00:13:13,799
I'll die early for letting out a secret
257
00:13:13,901 --> 00:13:14,390
Master
258
00:13:14,502 --> 00:13:18,131
Sir...
259
00:13:18,239 --> 00:13:19,171
What is it?
260
00:13:19,273 --> 00:13:22,673
The old masterjust died
261
00:13:22,776 --> 00:13:24,038
So soon?
262
00:13:24,144 --> 00:13:27,409
Today is the last day of the month of Xin
263
00:13:27,514 --> 00:13:29,847
I was right!
264
00:13:29,951 --> 00:13:34,011
Master, you're incredible!
265
00:13:34,120 --> 00:13:35,519
What have I done wrong, father?
266
00:13:35,622 --> 00:13:37,146
Damn! Go along with the act!
267
00:13:37,257 --> 00:13:41,557
Your father is dead, you must cry!
268
00:13:41,995 --> 00:13:44,463
I only have one father!
269
00:13:44,564 --> 00:13:46,293
Don't cry here!
270
00:13:46,399 --> 00:13:48,924
You'll affect my feng shui. Go home!
271
00:13:49,035 --> 00:13:49,831
Go!
272
00:13:49,936 --> 00:13:51,267
Wait!
273
00:13:51,872 --> 00:13:54,840
Come back!
274
00:13:54,940 --> 00:13:57,204
I'm not greedy
275
00:13:57,309 --> 00:14:00,676
Please take your gold
276
00:14:00,779 --> 00:14:03,270
Thank you
277
00:14:03,681 --> 00:14:06,081
He's truly efficacious!
278
00:14:06,384 --> 00:14:07,510
Don't push...
279
00:14:07,619 --> 00:14:09,883
Get in line...
280
00:14:09,988 --> 00:14:12,115
So you're the real Fortune Teller
281
00:14:12,223 --> 00:14:14,884
I have to trouble you with a problem
282
00:14:16,693 --> 00:14:18,684
You are a smart customer
283
00:14:18,795 --> 00:14:21,195
You're playing them for fools!
284
00:14:21,298 --> 00:14:23,323
Who are you talking about?
285
00:14:23,433 --> 00:14:24,331
You!
286
00:14:25,535 --> 00:14:27,560
You can't fool me with that dirty trick!
287
00:14:27,670 --> 00:14:29,604
Fooling people with fake gold
288
00:14:29,705 --> 00:14:32,003
You can fool them but not me
289
00:14:32,108 --> 00:14:33,939
I'm the real Fortune Teller
290
00:14:36,579 --> 00:14:37,876
What do you have to say for yourself?
291
00:14:37,980 --> 00:14:40,972
How dare you
292
00:14:41,083 --> 00:14:42,948
claim to be the real Fortune Teller?
293
00:14:43,052 --> 00:14:43,711
Everyone knows
294
00:14:43,819 --> 00:14:46,946
he has a red mole on his forehead
295
00:14:47,055 --> 00:14:47,987
Look at him!
296
00:14:48,089 --> 00:14:49,990
He hasn't got one
297
00:14:51,227 --> 00:14:56,324
Come out...
298
00:14:57,065 --> 00:14:59,226
Come and take a look!
299
00:14:59,334 --> 00:15:01,495
Sorry! I'm really sorry!
300
00:15:01,603 --> 00:15:04,595
I forgot to put one there!
301
00:15:04,706 --> 00:15:06,537
It's a fraud!
302
00:15:07,608 --> 00:15:09,599
Go away, imposter!
303
00:15:09,710 --> 00:15:11,234
Don't interfere!
304
00:15:11,345 --> 00:15:11,834
You...
305
00:15:11,946 --> 00:15:12,708
What?
306
00:15:12,813 --> 00:15:13,677
Look at you!
307
00:15:13,781 --> 00:15:14,713
Take a look at yourself!
308
00:15:14,815 --> 00:15:15,406
Go away!
309
00:15:15,516 --> 00:15:17,847
Please...
310
00:15:17,951 --> 00:15:19,543
What do you need from me?
311
00:15:20,787 --> 00:15:22,118
What do you want?
312
00:15:22,221 --> 00:15:23,483
What do you really want?
313
00:15:23,590 --> 00:15:26,252
Fix you up!
314
00:15:30,931 --> 00:15:32,193
So you're nothing but a fraud!
315
00:15:32,299 --> 00:15:33,459
Damn!
316
00:15:33,567 --> 00:15:35,432
Swindler!
317
00:15:35,536 --> 00:15:37,333
We'll see
318
00:15:53,151 --> 00:15:54,140
Come on
319
00:16:11,434 --> 00:16:12,833
You're the Fortune Teller too?
320
00:16:12,936 --> 00:16:14,233
Are you for real?
321
00:16:14,337 --> 00:16:18,637
Who cares?
322
00:16:18,742 --> 00:16:19,766
Are you for real?
323
00:16:19,876 --> 00:16:22,140
Never mind that now!
324
00:16:29,419 --> 00:16:32,785
Have a seat, this way...
325
00:16:35,124 --> 00:16:35,818
What is it?
326
00:16:35,924 --> 00:16:38,620
I'm sorry. Please sit down
327
00:16:38,727 --> 00:16:39,625
No!
328
00:16:39,728 --> 00:16:40,490
What's the matter?
329
00:16:40,596 --> 00:16:43,029
I don't mingle with swindlers
330
00:16:43,131 --> 00:16:45,565
Have I tricked you?
331
00:16:45,667 --> 00:16:47,134
You wanted to
332
00:16:47,235 --> 00:16:50,295
Just didn't have the chance!
333
00:16:50,405 --> 00:16:53,340
Watch your mouth!
334
00:16:53,441 --> 00:16:57,172
How do you know I'm an imposter?
335
00:17:05,886 --> 00:17:08,946
This is just an accident!
336
00:17:21,134 --> 00:17:24,001
Fine...
337
00:17:32,245 --> 00:17:34,941
You don't look too good
338
00:17:35,048 --> 00:17:36,309
Your luck is fairly bad too
339
00:17:36,415 --> 00:17:37,712
That's because I ran into you
340
00:17:37,817 --> 00:17:41,183
Let me read your palm
341
00:17:41,286 --> 00:17:43,345
I'll give you a tip to evade bad luck
342
00:17:43,455 --> 00:17:44,649
No thanks!
343
00:17:46,356 --> 00:17:48,916
You better let me have a look!
344
00:17:51,028 --> 00:17:52,723
Fine! Look all you want!
345
00:17:53,130 --> 00:17:56,031
Now I don't want to read your palm!
346
00:17:56,133 --> 00:17:58,464
I want to read your face!
347
00:17:59,736 --> 00:18:01,294
It appears that
348
00:18:01,404 --> 00:18:04,373
your features are even; not a bad face!
349
00:18:04,474 --> 00:18:05,998
I already know that!
350
00:18:06,109 --> 00:18:08,703
Unfortunately, 9 clear and 1 milky
351
00:18:08,811 --> 00:18:09,778
What?
352
00:18:09,879 --> 00:18:12,940
Your scar has severed your brow
353
00:18:13,050 --> 00:18:15,348
Proves that you're illiterate and a loafer
354
00:18:15,452 --> 00:18:18,682
and you rat on others
355
00:18:18,788 --> 00:18:19,880
Nonsense!
356
00:18:21,724 --> 00:18:25,057
You know very well yourself
357
00:18:25,161 --> 00:18:30,029
The brow stands for your siblings
358
00:18:30,132 --> 00:18:32,930
A severed brow means
your brother is in trouble
359
00:18:33,034 --> 00:18:34,296
How old are you?
360
00:18:35,771 --> 00:18:38,331
The scar cuts through here
361
00:18:38,440 --> 00:18:41,806
Severing your luck this year
362
00:18:41,909 --> 00:18:45,345
The halo over your brow
means disaster for you
363
00:18:45,446 --> 00:18:46,504
Don't scare me!
364
00:18:46,614 --> 00:18:48,582
That's all I have to say,
believe it or not
365
00:18:48,682 --> 00:18:50,808
Take my advice and don't go running around
366
00:18:50,917 --> 00:18:52,407
Or you'll run into grave danger
367
00:18:52,519 --> 00:18:55,387
I'm not hanging around
for you to make fun of me
368
00:19:01,362 --> 00:19:03,193
What will you have?
369
00:19:03,297 --> 00:19:04,491
Noodles
370
00:19:21,346 --> 00:19:24,179
You disobeyed the order and left Wudang
371
00:19:52,976 --> 00:19:53,806
After him!
372
00:20:06,655 --> 00:20:08,987
See? I told you not to run around
373
00:20:09,091 --> 00:20:10,217
You won't believe me!
374
00:20:10,326 --> 00:20:11,588
Lmposter!
375
00:20:11,994 --> 00:20:15,555
Sorry! Please help me!
376
00:20:15,664 --> 00:20:16,892
Teach them a lesson!
377
00:20:18,000 --> 00:20:20,935
I thought you don't trust me!
378
00:20:21,036 --> 00:20:23,561
I was wrong! I should believe you
379
00:20:23,672 --> 00:20:25,969
Believers will be rescued!
380
00:20:26,074 --> 00:20:28,099
Mind your own business!
381
00:20:28,509 --> 00:20:30,602
You have a murderous look
382
00:20:30,712 --> 00:20:32,976
That's not a good thing
383
00:20:51,798 --> 00:20:54,028
How dare you defy the Invincible Clan?
384
00:20:54,134 --> 00:20:55,226
Who are you?
385
00:20:55,335 --> 00:20:57,064
Can't you read?
386
00:20:57,170 --> 00:20:59,604
He's Li Bu Yi, the Fortune Teller
387
00:20:59,706 --> 00:21:00,968
Li Bu Yi?
388
00:21:01,074 --> 00:21:03,440
You've made yourself our enemy
389
00:21:03,543 --> 00:21:04,737
Let's go!
390
00:21:07,647 --> 00:21:08,614
Where are you going?
391
00:21:08,714 --> 00:21:11,705
I'm not waiting around
for them to come back
392
00:21:11,816 --> 00:21:13,340
That's right! Wait!
393
00:21:14,019 --> 00:21:16,647
Wait for me!
394
00:21:19,623 --> 00:21:22,183
Please wait up!
395
00:21:22,293 --> 00:21:24,022
I have already saved your life
396
00:21:24,128 --> 00:21:26,187
What do you want with me?
397
00:21:26,297 --> 00:21:27,661
My life is nothing
398
00:21:27,764 --> 00:21:30,198
There are many other lives
waiting to be saved
399
00:21:30,300 --> 00:21:30,789
Really?
400
00:21:30,900 --> 00:21:32,094
Yes!
401
00:21:32,201 --> 00:21:34,692
I'm a Wudang pupil
402
00:21:34,804 --> 00:21:36,500
I must find someone in 3 days
403
00:21:36,607 --> 00:21:38,541
To deal with Dugu Wu Di
404
00:21:38,642 --> 00:21:40,269
Otherwise, Wudang will be finished!
405
00:21:40,377 --> 00:21:41,537
Who are you looking for?
406
00:21:41,645 --> 00:21:42,771
Yun Fei Yang
407
00:21:42,880 --> 00:21:44,279
You should have told me earlier!
408
00:21:44,381 --> 00:21:45,871
You know him?
409
00:21:46,183 --> 00:21:48,208
We've met briefly
410
00:21:48,319 --> 00:21:49,615
He's with Lun Wan Er
411
00:21:49,719 --> 00:21:51,619
Living in seclusion
412
00:21:51,721 --> 00:21:54,451
Please take me to him
413
00:21:54,557 --> 00:21:55,489
Even if you find him
414
00:21:55,591 --> 00:21:57,388
lt'll take 5 days back and forth
415
00:21:57,493 --> 00:21:59,222
You won't get back to Wudang in time
416
00:21:59,928 --> 00:22:01,589
What should I do?
417
00:22:02,030 --> 00:22:04,999
Dugu will return to Wudang in 3 days!
418
00:22:07,569 --> 00:22:09,866
You're the Fortune Teller
419
00:22:09,971 --> 00:22:12,303
What's the fate of Wudang?
420
00:22:12,406 --> 00:22:15,534
Write a word and I'll analyze it
421
00:22:20,614 --> 00:22:22,241
Analyze "wu" for me
422
00:22:22,350 --> 00:22:25,114
Bad news!
423
00:22:25,219 --> 00:22:27,312
What is it?
424
00:22:27,421 --> 00:22:30,822
Break up "wu"
425
00:22:30,925 --> 00:22:33,826
No more generation, the sect stops here
426
00:22:33,928 --> 00:22:35,054
What does that mean?
427
00:22:35,162 --> 00:22:36,390
Extermination
428
00:22:36,497 --> 00:22:37,657
Extermination?
429
00:22:39,567 --> 00:22:42,228
Leaders of the 5 sects have arrived
430
00:22:42,335 --> 00:22:43,666
This way please
431
00:22:45,472 --> 00:22:46,632
You have come from afar
432
00:22:46,740 --> 00:22:49,140
I apologize for not welcoming you properly
433
00:22:49,242 --> 00:22:51,073
With your generous help
434
00:22:51,177 --> 00:22:53,508
Wudang will be safe
435
00:22:53,612 --> 00:22:54,943
Don't mention it
436
00:22:55,047 --> 00:22:57,914
I've been friends with
the late Master Qing Song
437
00:22:58,017 --> 00:23:00,485
I cannot stand idly by
438
00:23:00,586 --> 00:23:02,645
Huashan and Wudang share a common lot
439
00:23:02,754 --> 00:23:05,279
We cannot rest if you're in trouble
440
00:23:05,390 --> 00:23:07,119
The Invincible Clan has been bullying us
441
00:23:07,225 --> 00:23:09,625
Shaolin can bear no more of their doings
442
00:23:09,727 --> 00:23:10,523
Actually...
443
00:23:10,628 --> 00:23:12,858
Dugu Wu Di killed my master
444
00:23:12,964 --> 00:23:16,399
He has long been Diancang's enemy
445
00:23:16,500 --> 00:23:17,558
Yes!
446
00:23:17,667 --> 00:23:20,101
Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy
447
00:23:20,203 --> 00:23:23,468
but our common enemy
448
00:23:23,573 --> 00:23:25,097
This will be a perfect opportunity
449
00:23:25,208 --> 00:23:27,199
for us to come together against them
450
00:23:27,310 --> 00:23:29,471
Excellent...
451
00:23:29,579 --> 00:23:31,479
Since we're on the same side
452
00:23:31,581 --> 00:23:35,038
Let's discuss how to deal with him
453
00:23:35,151 --> 00:23:36,243
Very well!
454
00:23:41,992 --> 00:23:42,617
You Japanese
455
00:23:42,726 --> 00:23:44,125
What are you doing here?
456
00:23:49,265 --> 00:23:50,163
The 4 of you
457
00:23:50,266 --> 00:23:52,359
Why did you kill Wudang's pupils?
458
00:23:52,468 --> 00:23:53,730
Tell Yun Fei Yang to come out
459
00:23:53,836 --> 00:23:55,497
Yun Fei Yang again?
460
00:23:55,603 --> 00:23:57,594
Did Dugu Wu Di send you?
461
00:23:57,705 --> 00:23:59,002
Don't talk to him
462
00:24:00,742 --> 00:24:01,709
Move!
463
00:24:20,995 --> 00:24:23,463
Master, we have trouble!
464
00:24:23,565 --> 00:24:25,533
What happened?
465
00:24:25,633 --> 00:24:26,793
4 Japanese are outside
466
00:24:26,901 --> 00:24:27,662
They have killed our pupils
467
00:24:27,768 --> 00:24:29,463
They are looking for Yun Fei Yang
468
00:24:34,241 --> 00:24:35,538
It's them!
469
00:24:35,642 --> 00:24:36,870
Calm down!
470
00:24:37,611 --> 00:24:40,044
What do you want?
471
00:24:40,146 --> 00:24:41,943
Yun Fei Yang!
472
00:24:43,248 --> 00:24:45,148
You're Dugu Wu Di's running dogs!
473
00:24:45,250 --> 00:24:46,979
Who's Dugu Wu Di?
474
00:24:47,085 --> 00:24:48,574
We're from the Ega Clan in Japan
475
00:24:48,686 --> 00:24:50,210
What do you want with Yun Fei Yang?
476
00:24:50,321 --> 00:24:52,687
Do you bear him a grudge?
477
00:24:53,190 --> 00:24:55,021
No!
478
00:24:55,126 --> 00:24:55,990
We're here
479
00:24:56,093 --> 00:24:58,357
to tell you Chinese one thing
480
00:24:58,462 --> 00:24:59,052
What is it?
481
00:24:59,162 --> 00:25:00,926
Wudang's Silkworm Skill
482
00:25:01,031 --> 00:25:03,261
and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing
483
00:25:03,367 --> 00:25:05,665
Only Ega Clan's martial arts
484
00:25:05,769 --> 00:25:07,259
is truly invincible
485
00:25:07,371 --> 00:25:08,599
You're here to pick a fight
486
00:25:08,706 --> 00:25:10,765
Yun Fei Yang is not here
487
00:25:10,875 --> 00:25:12,069
Don't be disappointed
488
00:25:12,176 --> 00:25:13,438
If you're looking for a contest
489
00:25:13,544 --> 00:25:16,342
The 5 sects will show you
490
00:25:16,447 --> 00:25:19,416
Very well! Come on!
491
00:25:20,617 --> 00:25:22,744
Let me go first!
492
00:26:16,303 --> 00:26:17,327
We're back
493
00:26:17,437 --> 00:26:18,631
Did you find Yun Fei Yang?
494
00:26:18,738 --> 00:26:20,228
He's not there
495
00:26:21,275 --> 00:26:23,572
But it was not a wasted trip
496
00:26:23,677 --> 00:26:26,145
We have killed everyone in Wudang
497
00:26:26,246 --> 00:26:27,736
Chinese kung fu is terrible!
498
00:26:27,847 --> 00:26:28,778
Even if Yun Fei Yang were there
499
00:26:28,881 --> 00:26:31,076
You need not have bothered
500
00:26:31,183 --> 00:26:34,345
Sanshiro, it's not that simple
501
00:26:34,452 --> 00:26:36,784
You haven't met a true master
502
00:26:36,888 --> 00:26:40,483
Now that we can't find Yun Fei Yang
503
00:26:40,592 --> 00:26:42,059
What should we do next?
504
00:26:43,595 --> 00:26:44,993
So be it
505
00:26:45,095 --> 00:26:47,655
We'll frame the Invincible Clan
for the murders
506
00:26:47,764 --> 00:26:50,494
Yun Fei Yang will take revenge
507
00:26:50,601 --> 00:26:52,466
Let them destroy each other
508
00:26:52,569 --> 00:26:53,399
Yes!
509
00:27:17,326 --> 00:27:22,263
Brother Xie!
510
00:27:24,166 --> 00:27:27,396
Master Cang Song! Master Chi Song!
511
00:27:28,670 --> 00:27:32,663
It must be Dugu Wu Di!
512
00:27:33,208 --> 00:27:34,232
Why are you so sure?
513
00:27:34,342 --> 00:27:36,105
Because that's what he said he'll do
514
00:27:36,211 --> 00:27:38,178
Only he can kill
the leaders of the 5 sects!
515
00:27:38,279 --> 00:27:39,769
Who else?
516
00:27:39,880 --> 00:27:41,177
Whether or not he did this
517
00:27:41,282 --> 00:27:43,114
we must find Yun Fei Yang at once!
518
00:27:50,258 --> 00:27:53,887
Strange! The Dipper is gone?
519
00:27:54,629 --> 00:27:56,153
The Dipper is not gone
520
00:27:56,264 --> 00:27:59,664
It's just behind the clouds
521
00:28:01,869 --> 00:28:04,133
For some reason, I don't feel right
522
00:28:04,238 --> 00:28:07,173
I have a feeling
something will happen to Wudang
523
00:28:07,675 --> 00:28:08,972
You must have been away for too long
524
00:28:09,076 --> 00:28:11,839
You miss your brothers
525
00:28:11,944 --> 00:28:13,935
Let's go visit them some day
526
00:28:15,714 --> 00:28:16,976
A big one!
527
00:28:17,082 --> 00:28:19,312
Almost a catty! Let's make congee!
528
00:28:19,418 --> 00:28:20,042
Who's making it?
529
00:28:20,151 --> 00:28:20,640
You!
530
00:28:20,751 --> 00:28:21,342
Me again?
531
00:28:21,452 --> 00:28:23,318
I fish, you cook!
532
00:28:31,329 --> 00:28:32,159
Smells good!
533
00:28:39,503 --> 00:28:43,906
Wan Er, I want to go back to Wudang
534
00:28:44,008 --> 00:28:45,600
But I'm afraid they'll make me stay
535
00:28:45,710 --> 00:28:47,678
And we can't live in peace again
536
00:28:47,778 --> 00:28:51,145
You can't help being in this position
537
00:28:51,248 --> 00:28:52,475
I would love to be here with you
538
00:28:52,582 --> 00:28:53,947
and live in seclusion
539
00:28:54,050 --> 00:28:55,449
It won't be easy
540
00:28:57,320 --> 00:29:00,221
Dugu Wu Di, I will come after you!
541
00:29:00,323 --> 00:29:03,052
Yun Fei Yang, what do you think?
542
00:29:03,993 --> 00:29:05,858
I must challenge Dugu Wu Di
543
00:29:05,962 --> 00:29:07,827
And avenge Wudang
544
00:29:07,931 --> 00:29:10,764
I'll go with you!
545
00:29:10,867 --> 00:29:14,063
Fei Yang, there's no hurry!
546
00:29:14,169 --> 00:29:15,136
Why?
547
00:29:15,237 --> 00:29:19,230
You don't look very well.
You should be careful
548
00:29:19,341 --> 00:29:21,332
I'm not a coward
549
00:29:21,443 --> 00:29:24,673
I am indebted to Wudang
and they died because of me
550
00:29:24,779 --> 00:29:27,145
I must challenge Dugu Wu Di to a duel
551
00:29:29,016 --> 00:29:32,247
for exterminating Wudang
552
00:29:32,353 --> 00:29:35,379
That is ruthless and callous
553
00:29:35,490 --> 00:29:37,287
He will die an awful death!
554
00:29:39,427 --> 00:29:40,689
Panther Leader
555
00:29:40,795 --> 00:29:41,853
Yes, sir!
556
00:29:41,963 --> 00:29:45,956
You told me everything was peace and quiet
557
00:29:46,067 --> 00:29:47,932
How can someone kill all the Wudang pupils
558
00:29:48,035 --> 00:29:50,902
and the leaders of the 5 sects overnight?
559
00:29:51,005 --> 00:29:53,838
In my opinion
560
00:29:53,941 --> 00:29:56,374
The killer is not from China
561
00:29:56,476 --> 00:29:58,068
Who is it then?
562
00:29:58,178 --> 00:29:59,668
I don't know
563
00:29:59,780 --> 00:30:01,337
Which one of you can tell me?
564
00:30:04,750 --> 00:30:06,512
Moron!
565
00:30:08,520 --> 00:30:10,044
Useless!
566
00:30:13,091 --> 00:30:14,490
Master, I've arrested someone
567
00:30:14,592 --> 00:30:16,081
who made slanderous allegations
against you
568
00:30:16,193 --> 00:30:17,660
What should I do with them?
569
00:30:17,761 --> 00:30:18,693
Bring them here!
570
00:30:18,796 --> 00:30:19,888
Move!
571
00:30:20,264 --> 00:30:21,697
Kneel down!
572
00:30:23,333 --> 00:30:26,701
Who told you to spread rumors
573
00:30:26,805 --> 00:30:29,137
and allegations against me?
574
00:30:33,244 --> 00:30:33,835
Speak up!
575
00:30:33,945 --> 00:30:35,572
We don't know anything!
576
00:30:35,680 --> 00:30:37,909
Even if we do, we won't tell!
577
00:30:41,518 --> 00:30:42,576
Speak up!
578
00:30:44,188 --> 00:30:49,648
You hear me? Talk!
579
00:30:49,759 --> 00:30:51,386
Master, they're dead!
580
00:30:51,494 --> 00:30:54,657
Shut up! I know that!
581
00:31:04,840 --> 00:31:06,536
Yun Fei Yang charged into Tiger Division
582
00:31:06,642 --> 00:31:08,007
What should we do?
583
00:31:08,944 --> 00:31:10,309
Yun Fei Yang
584
00:31:13,114 --> 00:31:15,139
Go to Tiger Division
585
00:31:15,250 --> 00:31:16,842
"Tiger Division"
586
00:31:27,796 --> 00:31:29,787
"Yun Fei Yang"
587
00:31:33,601 --> 00:31:38,368
You'll pay for this!
588
00:31:48,114 --> 00:31:50,582
"Dragon Division"
589
00:32:02,793 --> 00:32:05,489
Listen up! Don't let him get away!
590
00:32:07,765 --> 00:32:10,700
Yun Fei Yang, you got away last time
591
00:32:10,801 --> 00:32:14,794
You won't get away again! Charge!
592
00:32:14,906 --> 00:32:15,998
Stop!
593
00:32:24,848 --> 00:32:26,338
Who are you?
594
00:32:26,449 --> 00:32:27,940
He's Yun Fei Yang!
595
00:32:28,052 --> 00:32:33,217
Nonsense! He's an imposter!
596
00:32:34,057 --> 00:32:36,525
Where are you from?
597
00:32:36,626 --> 00:32:38,025
No comment
598
00:32:38,128 --> 00:32:40,460
Why did you pose as Yun Fei Yang?
599
00:32:40,564 --> 00:32:44,294
And go against the Invincible Clan?
600
00:32:44,400 --> 00:32:45,833
No comment
601
00:33:14,830 --> 00:33:16,660
The Ega Clan?
602
00:33:48,426 --> 00:33:50,724
Do you know Mochitsuki Soryu Han?
603
00:33:50,829 --> 00:33:52,490
He's my brother
604
00:33:52,597 --> 00:33:56,533
Why set yourself against
the Invincible Clan?
605
00:33:56,635 --> 00:33:59,160
We're setting against all of you
606
00:34:00,839 --> 00:34:02,568
Then tell me this
607
00:34:02,674 --> 00:34:04,938
Wudang and leaders of the 5 sects
608
00:34:05,043 --> 00:34:07,204
Did you kill them?
609
00:34:07,746 --> 00:34:09,144
Yes!
610
00:34:09,246 --> 00:34:12,306
Your Invincible Clan will be next
611
00:34:15,653 --> 00:34:18,486
Master...
612
00:34:18,589 --> 00:34:21,113
Yun Fei Yang has sent
a letter of challenge
613
00:34:35,705 --> 00:34:37,798
Sanshiro posed as Yun Fei Yang
614
00:34:37,907 --> 00:34:40,238
He was found out and killed by Dugu Wu Di!
615
00:34:40,342 --> 00:34:41,775
Nonsense!
616
00:34:51,286 --> 00:34:54,653
Your disguise is magnificent!
617
00:34:54,756 --> 00:34:56,280
How can you be so happy?
618
00:34:56,391 --> 00:34:59,383
Too bad Sanshiro is dead!
619
00:34:59,728 --> 00:35:00,922
Dugu Wu Di
620
00:35:01,029 --> 00:35:03,690
Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di
621
00:35:03,798 --> 00:35:06,926
for a duel at Death Valley
622
00:35:07,034 --> 00:35:08,524
Let's take this chance and avenge Sanshiro
623
00:35:08,636 --> 00:35:12,037
No! If we expose ourselves
624
00:35:12,139 --> 00:35:14,903
they'll join forces against us
625
00:35:15,242 --> 00:35:18,074
Ambush them nearby
626
00:35:18,178 --> 00:35:19,839
Play it by the ear
627
00:35:21,981 --> 00:35:25,507
"Death Valley"
628
00:35:50,409 --> 00:35:55,436
Nice to see you again, Yun Fei Yang!
629
00:35:55,880 --> 00:35:58,144
This is not a happy occasion for me!
630
00:35:58,249 --> 00:36:01,275
I heard you have attained the 10th level
631
00:36:01,385 --> 00:36:02,909
Yes!
632
00:36:03,020 --> 00:36:05,385
That's why you started a blood bath
at Wudang
633
00:36:05,489 --> 00:36:07,855
and killed the leaders of the 5 sects?
634
00:36:11,928 --> 00:36:14,453
I'm a man of noble stature
635
00:36:14,564 --> 00:36:18,226
I win people over with my kung fu
636
00:36:18,334 --> 00:36:22,703
Those people are not worth my trouble
637
00:36:22,805 --> 00:36:25,000
Your atrocities are well known
638
00:36:25,107 --> 00:36:26,698
How can you deny it?
639
00:36:27,809 --> 00:36:29,640
Let me show you something
640
00:36:34,383 --> 00:36:35,543
Who is he?
641
00:36:35,651 --> 00:36:38,245
He's from the Ega Clan
642
00:36:38,354 --> 00:36:41,949
He serves Mochitsuki Soryu Han
643
00:36:42,057 --> 00:36:43,024
Japanese?
644
00:36:43,125 --> 00:36:44,683
Yes!
645
00:36:44,794 --> 00:36:48,024
About the bloodbath in Wudang
646
00:36:48,129 --> 00:36:49,562
the Ega Clan is responsible
647
00:36:49,664 --> 00:36:50,995
How did you know?
648
00:36:53,368 --> 00:36:57,168
He posed as Yun Fei Yang
649
00:36:57,272 --> 00:37:00,866
Broke into our Tiger and Dragon Divisions
650
00:37:00,974 --> 00:37:03,168
Such a dirty trick!
651
00:37:03,910 --> 00:37:06,435
Why didn't you go after them?
652
00:37:06,546 --> 00:37:10,481
I will, as soon as my Fatal Skill
653
00:37:10,582 --> 00:37:13,177
defeats your Silkworm Skill
654
00:37:13,286 --> 00:37:16,016
I'll go seek them out
655
00:37:18,124 --> 00:37:20,318
While I'm at it
656
00:37:20,425 --> 00:37:23,360
I'll avenge the extermination of Wudang
for you
657
00:37:23,461 --> 00:37:25,793
Your Fatal Skill
658
00:37:25,897 --> 00:37:28,764
has always been defeated by Silkworm Skill
659
00:37:28,867 --> 00:37:30,300
This is no exception!
660
00:37:30,402 --> 00:37:32,097
You're wrong!
661
00:37:33,638 --> 00:37:35,469
We'll set a precedent today
662
00:37:36,575 --> 00:37:40,010
This is between me and him
663
00:37:40,110 --> 00:37:41,634
All of you leave the valley at once!
664
00:37:41,745 --> 00:37:42,734
Yes!
665
00:37:49,019 --> 00:37:53,649
Let's begin now
666
00:37:53,757 --> 00:37:54,746
Master Dugu
667
00:37:54,859 --> 00:37:56,918
If you have nothing to do
with exterminating Wudang
668
00:37:57,027 --> 00:37:59,825
let me seek out Mochitsuki first
669
00:37:59,930 --> 00:38:04,764
No! We must fight today!
670
00:38:04,868 --> 00:38:08,360
We must have a winner today
671
00:38:08,471 --> 00:38:09,802
Very well!
672
00:38:12,875 --> 00:38:14,206
Let's begin
673
00:39:17,670 --> 00:39:18,967
Be careful, Fei Yang!
674
00:40:15,391 --> 00:40:16,551
Fei Yang!
675
00:40:18,027 --> 00:40:19,323
Fei Yang!
676
00:40:56,828 --> 00:40:58,193
Are you alright?
677
00:41:11,375 --> 00:41:12,501
Let me!
678
00:42:01,791 --> 00:42:03,588
Are you alright, Fei Yang?
679
00:42:12,434 --> 00:42:13,401
Li Bu Yi?
680
00:42:13,502 --> 00:42:15,731
Take him to the seaside
681
00:42:15,837 --> 00:42:17,236
Leave this to me!
682
00:42:26,212 --> 00:42:29,340
You've been hit by the 12th chip
683
00:42:29,448 --> 00:42:31,678
It's a bad luck chip
684
00:42:31,784 --> 00:42:34,844
Li Bai dredging the moon
685
00:42:35,854 --> 00:42:37,720
Nothing but a mirage
686
00:42:37,823 --> 00:42:40,621
Infinite clear sky
687
00:42:40,726 --> 00:42:43,354
Interrupted by a gust of wind
688
00:42:43,462 --> 00:42:46,522
Turning into a wisp of smoke
689
00:42:48,801 --> 00:42:50,598
I don't know what it all means!
690
00:42:50,703 --> 00:42:52,967
It means everything you see now
691
00:42:53,072 --> 00:42:55,097
is nothing but an illusion
692
00:42:55,207 --> 00:42:58,039
It looks good but it's not real
693
00:42:58,143 --> 00:43:01,169
I suggest you go easy on people
694
00:43:01,279 --> 00:43:02,906
lt'll do yourself some good
695
00:43:03,014 --> 00:43:04,242
Nonsense!
696
00:43:06,384 --> 00:43:09,011
Coughing? You must be ill!
697
00:43:09,119 --> 00:43:12,316
You should not lose your temper
if you're ill!
698
00:43:12,422 --> 00:43:15,983
I must slap you for cursing me
699
00:43:28,605 --> 00:43:31,129
Sorry! Got your hand dirty!
700
00:43:40,349 --> 00:43:41,407
Wait!
701
00:43:42,251 --> 00:43:45,880
The tail end of your marriage line
is crooked
702
00:43:45,988 --> 00:43:50,014
You're destined
to have no wife or children
703
00:43:50,125 --> 00:43:51,387
Nonsense!
704
00:43:52,027 --> 00:43:56,327
There's an island shape on your lifeline
705
00:43:56,431 --> 00:43:58,559
It means you're impotent
706
00:43:58,668 --> 00:44:01,431
and something's wrong with your heart
707
00:44:01,536 --> 00:44:03,731
You're lying!
708
00:44:04,573 --> 00:44:06,164
Your breathing is irregular
709
00:44:06,273 --> 00:44:09,709
Blocking your vital energy
710
00:44:11,311 --> 00:44:12,608
Let me show you something else
711
00:44:14,847 --> 00:44:16,712
"Till we meet again"
712
00:44:26,525 --> 00:44:27,514
Sister
713
00:44:33,799 --> 00:44:35,130
What happened?
714
00:44:35,234 --> 00:44:36,064
It's a long story
715
00:44:36,168 --> 00:44:37,795
Why are you here?
716
00:44:37,903 --> 00:44:39,735
Li Bu Yi knew of this pre-destined fate
717
00:44:39,839 --> 00:44:41,329
and told me to wait for him here
718
00:44:42,075 --> 00:44:42,768
Where's Li Bu Yi?
719
00:44:42,874 --> 00:44:45,104
Fighting off Dugu at Death Valley
720
00:44:45,210 --> 00:44:47,303
Let's get on the boat
721
00:44:59,156 --> 00:44:59,713
Be careful!
722
00:44:59,824 --> 00:45:00,654
I know
723
00:45:49,137 --> 00:45:50,161
You won't get away!
724
00:45:50,271 --> 00:45:51,897
If Dugu can't kill Yun Fei Yang
725
00:45:52,005 --> 00:45:53,597
Let us have the pleasure
726
00:45:54,341 --> 00:45:55,399
Who are you?
727
00:45:55,509 --> 00:45:57,908
We're from the Ega Clan
728
00:45:58,010 --> 00:45:59,569
So it's you...
729
00:45:59,680 --> 00:46:01,648
They killed everyone at Wudang
730
00:46:31,743 --> 00:46:32,641
Brother
731
00:47:07,343 --> 00:47:08,435
Brother
732
00:47:13,216 --> 00:47:14,444
Brother
733
00:47:17,420 --> 00:47:19,718
Everything is pre-destined
734
00:47:19,822 --> 00:47:21,414
Don't be too sad
735
00:47:22,525 --> 00:47:24,117
The important thing is to find a doctor
736
00:47:24,227 --> 00:47:25,819
to cure Yun Fei Yang
737
00:47:26,596 --> 00:47:29,724
He's been hit by Fatal Skill
738
00:47:29,832 --> 00:47:32,231
an ordinary doctor may not cure him
739
00:47:32,334 --> 00:47:35,565
Let's go find
the Legendary Doctor Lai Yao Er
740
00:48:10,570 --> 00:48:14,528
Tell me, am I invincible?
741
00:48:14,640 --> 00:48:16,335
You are a kung fu master
742
00:48:16,442 --> 00:48:18,672
The Invincible Clan is dominating
743
00:48:18,777 --> 00:48:22,338
Up in the sky, like the sun at high noon
744
00:48:25,383 --> 00:48:30,821
Up in the sky, like the sun at high noon
745
00:48:30,922 --> 00:48:32,890
Together...
746
00:48:32,990 --> 00:48:38,825
Up in the sky,
like the sun at high noon...
747
00:48:38,929 --> 00:48:40,988
Louder...
748
00:48:41,097 --> 00:48:50,870
Up in the sky,
like the sun at high noon...
749
00:48:50,974 --> 00:48:52,339
Shut up!
750
00:48:56,646 --> 00:49:00,309
Invincible?
751
00:49:04,354 --> 00:49:06,322
Am I invincible?
752
00:49:08,090 --> 00:49:09,955
If I am
753
00:49:10,059 --> 00:49:11,219
How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang
754
00:49:11,327 --> 00:49:13,124
slip through my fingers?
755
00:49:14,663 --> 00:49:18,928
Liars! You're all lying to me!
756
00:49:19,033 --> 00:49:20,728
You've all been lying!
757
00:49:25,106 --> 00:49:27,370
Master...
758
00:49:34,014 --> 00:49:37,472
The tail end of your marriage line
is crooked
759
00:49:37,584 --> 00:49:42,213
You're destined to have
no wife or children
760
00:49:42,321 --> 00:49:44,551
There's an island shape on your lifeline
761
00:49:44,657 --> 00:49:47,125
and something's wrong with your heart
762
00:49:47,493 --> 00:49:49,654
Li Bu Yi is right
763
00:49:49,762 --> 00:49:51,457
Master, please calm down!
764
00:49:51,564 --> 00:49:52,690
Shut up!
765
00:49:55,167 --> 00:49:57,863
Li Bu Yi...
766
00:49:57,970 --> 00:50:00,028
Don't ever mention Li Bu Yi again!
767
00:50:00,138 --> 00:50:01,400
Yes!
768
00:50:01,740 --> 00:50:04,471
Fetch the Ghost Doctor!
769
00:50:04,577 --> 00:50:05,544
Yes!
770
00:50:18,123 --> 00:50:21,319
Li Bu Yi, one of these days...
771
00:50:21,425 --> 00:50:23,689
I'll tear you to shreds!
772
00:50:25,896 --> 00:50:28,456
Master, Doctor Lan has arrived!
773
00:50:30,301 --> 00:50:31,325
Show him in!
774
00:50:31,434 --> 00:50:33,595
Master, he wants you to go meet him
775
00:50:33,703 --> 00:50:35,603
...or else he'll leave
776
00:50:35,705 --> 00:50:37,138
Where is he now?
777
00:50:37,240 --> 00:50:38,935
At the pavilion
778
00:50:42,078 --> 00:50:45,947
Lan Xin Zu, you're becoming arrogant
779
00:50:48,686 --> 00:50:50,153
It's a matter of reputation
780
00:50:50,254 --> 00:50:51,949
Anyone who's on your beckon call
781
00:50:52,056 --> 00:50:53,818
is not worth the money!
782
00:50:55,124 --> 00:50:57,058
Cut the small talk! Check my pulse!
783
00:51:03,165 --> 00:51:04,257
Damn!
784
00:51:06,268 --> 00:51:08,792
You have a strong pulse
785
00:51:08,903 --> 00:51:11,030
But you're gravely ill
786
00:51:11,138 --> 00:51:14,903
Nonsense! I feel fine!
787
00:51:16,376 --> 00:51:20,073
Fine? Then you're hopeless
788
00:51:20,180 --> 00:51:21,340
What are you saying?
789
00:51:21,448 --> 00:51:23,712
You have over exerted yourself
790
00:51:23,817 --> 00:51:25,512
and have become addicted
791
00:51:25,619 --> 00:51:28,087
You're ill-tempered
and have overworked yourself
792
00:51:28,221 --> 00:51:31,088
Medication can only relieve your symptoms
793
00:51:31,191 --> 00:51:34,388
The rest is up to you
794
00:51:34,494 --> 00:51:35,620
Up to me?
795
00:51:35,729 --> 00:51:39,927
Simple! Don't be too excited
796
00:51:40,033 --> 00:51:43,992
Stay calm and you'll live longer
797
00:51:45,504 --> 00:51:46,596
Why are you spitting blood?
798
00:51:46,705 --> 00:51:48,434
You get excited too easily
799
00:51:48,540 --> 00:51:50,098
I'll prescribe something for you now
800
00:52:12,964 --> 00:52:15,489
How much longer to Doctor Lai?
801
00:52:15,600 --> 00:52:17,658
3 more days' journey
802
00:52:31,748 --> 00:52:36,117
13 pieces... 13 is unlucky!
803
00:52:36,219 --> 00:52:38,345
What did you say?
804
00:53:41,913 --> 00:53:43,972
It's not safe here. Let's go!
805
00:53:58,028 --> 00:53:59,962
This disaster we're facing
806
00:54:00,064 --> 00:54:01,554
when will it end?
807
00:54:02,666 --> 00:54:04,599
Judging from your looks
808
00:54:04,701 --> 00:54:06,692
It's a long hard journey
809
00:54:06,803 --> 00:54:09,671
Grave danger lies ahead
810
00:54:31,661 --> 00:54:33,253
You're amazing!
811
00:54:33,363 --> 00:54:36,126
You manage to find us
no matter where we are!
812
00:54:36,231 --> 00:54:38,699
But your face tells me
813
00:54:38,801 --> 00:54:40,563
you're destined to die away from home
814
00:54:40,668 --> 00:54:42,295
Don't worry about me
815
00:54:42,403 --> 00:54:44,371
Even if I die
816
00:54:44,472 --> 00:54:46,962
my brothers will come after you!
817
00:55:18,370 --> 00:55:21,237
If it hadn't been for you
818
00:55:21,340 --> 00:55:23,433
Fei Yang would have died
819
00:55:23,542 --> 00:55:26,306
Sorry! I forgot to mention
820
00:55:26,412 --> 00:55:28,744
This is just a false alarm
821
00:55:28,848 --> 00:55:30,543
Danger still lies ahead
822
00:55:30,649 --> 00:55:32,879
We may not be so lucky next time
823
00:55:32,985 --> 00:55:36,477
Fei Yang can only go forward
824
00:55:36,589 --> 00:55:40,820
We must hurry or else he'll die
825
00:55:51,101 --> 00:55:51,965
Be careful!
826
00:56:13,423 --> 00:56:14,447
Watch over Fei Yang!
827
00:57:20,285 --> 00:57:21,547
Damn!
828
00:57:32,030 --> 00:57:33,088
Monjiro
829
00:57:33,198 --> 00:57:34,528
Noguchi Goro
830
00:57:34,632 --> 00:57:36,429
Are your eyes better?
831
00:57:36,534 --> 00:57:38,365
We have suffered repeated setbacks
832
00:57:38,469 --> 00:57:39,663
Healing eyes will not bring me joy
833
00:57:39,770 --> 00:57:41,738
We can't even beat a fortune teller
834
00:57:41,839 --> 00:57:42,863
Such a disgrace!
835
00:57:42,974 --> 00:57:44,908
Shall we commit hara-kiri?
836
00:57:45,009 --> 00:57:47,876
Damn! If you're dead...
837
00:57:47,979 --> 00:57:49,469
I'll be stranded here by myself
838
00:57:49,580 --> 00:57:50,979
That's too lonely!
839
00:57:53,684 --> 00:57:56,413
The tradition of Ega Clan is to endure
840
00:57:56,519 --> 00:58:00,011
We'll endure it all
841
00:58:00,123 --> 00:58:01,420
Wait for your eyes to heal
842
00:58:01,524 --> 00:58:04,015
Then I'll personally take revenge
843
00:58:17,772 --> 00:58:19,763
Is Doctor Lai at home?
844
00:58:19,874 --> 00:58:20,568
You're looking for Papa?
845
00:58:20,675 --> 00:58:21,198
Yes!
846
00:58:21,309 --> 00:58:23,743
Have you seen Papa today?
847
00:58:23,845 --> 00:58:26,643
Only yesterday.
Don't know where he is now!
848
00:58:26,748 --> 00:58:29,841
They are Doctor Lai's children?
849
00:58:29,950 --> 00:58:31,247
Didn't you hear them calling him Papa?
850
00:58:31,351 --> 00:58:32,716
How old is Doctor Lai?
851
00:58:32,819 --> 00:58:33,683
You'll find out soon!
852
00:58:33,787 --> 00:58:34,617
You want him for someone's diagnosis?
853
00:58:34,721 --> 00:58:35,619
Yes!
854
00:58:35,722 --> 00:58:37,280
Go over there and ask for directions!
855
00:58:37,391 --> 00:58:38,380
Thank you!
856
00:58:38,492 --> 00:58:39,652
Come!
857
00:58:52,539 --> 00:58:55,235
Is Doctor Lai here?
858
00:58:55,342 --> 00:58:56,741
What?
859
00:58:56,843 --> 00:58:58,935
Is Doctor Lai around?
860
00:58:59,045 --> 00:58:59,841
You're looking for Papa?
861
00:58:59,945 --> 00:59:00,673
Yes!
862
00:59:00,780 --> 00:59:01,906
Are they...
863
00:59:02,014 --> 00:59:03,777
What did she say?
864
00:59:03,883 --> 00:59:06,784
Where is Papa?
865
00:59:06,886 --> 00:59:09,649
Have you seen Papa?
866
00:59:11,389 --> 00:59:12,913
Who's looking for Papa?
867
00:59:13,024 --> 00:59:15,356
Do you still remember me?
868
00:59:16,161 --> 00:59:20,961
You're the fortune teller
who said I'll live to 80
869
00:59:21,065 --> 00:59:23,090
How old are you now?
870
00:59:23,200 --> 00:59:26,636
I'll be 80 in 2 days
871
00:59:30,607 --> 00:59:32,769
You want to bring him to see Papa?
872
00:59:32,877 --> 00:59:35,437
Yes! He's very sick
873
00:59:35,880 --> 00:59:38,041
Such a shame to die so young!
874
00:59:38,149 --> 00:59:39,616
Is Doctor Lai around?
875
00:59:39,717 --> 00:59:41,877
Yes! Take them!
876
00:59:47,324 --> 00:59:48,723
We're here!
877
00:59:53,629 --> 00:59:54,687
Hurry!
878
01:00:01,036 --> 01:00:04,095
Charlatan, your old friend is here!
879
01:00:04,205 --> 01:00:05,638
Give us a warm welcome!
880
01:00:05,739 --> 01:00:07,707
Fortune Teller,
you come all the way out here
881
01:00:07,808 --> 01:00:10,038
You must bring me trouble
882
01:00:10,144 --> 01:00:11,270
You think I have nothing better to do
883
01:00:11,378 --> 01:00:13,869
than growing flowers and vegetables?
884
01:00:20,354 --> 01:00:21,548
He's Lai Yao Er?
885
01:00:21,655 --> 01:00:24,283
Everyone here at this village
886
01:00:24,391 --> 01:00:25,551
regardless of age and sex
887
01:00:25,659 --> 01:00:28,651
calls him Papa
888
01:00:30,431 --> 01:00:31,989
Go ask him yourself!
889
01:00:35,068 --> 01:00:37,593
Papa! My husband's life is in danger
890
01:00:37,704 --> 01:00:39,399
Please save him!
891
01:00:39,506 --> 01:00:41,235
He's wounded from a fight?
892
01:00:41,341 --> 01:00:42,865
Say no more
893
01:00:42,976 --> 01:00:45,034
If you won't help him, he'll die
894
01:00:45,144 --> 01:00:47,237
I have rules about my patients
895
01:00:47,346 --> 01:00:50,281
I won't cure anyone who knows kung fu
896
01:00:50,382 --> 01:00:51,474
Why?
897
01:00:51,583 --> 01:00:54,678
I cure them,
they'll go killing each other again
898
01:00:54,787 --> 01:00:56,344
Find someone else
899
01:00:56,455 --> 01:00:57,888
Papa, please have a heart!
900
01:00:57,990 --> 01:00:59,389
You can't just let him die!
901
01:00:59,491 --> 01:01:02,153
I won't break my rules and set precedents
902
01:01:05,430 --> 01:01:07,192
Papa...
903
01:01:09,233 --> 01:01:10,723
Papa, please!
904
01:01:10,835 --> 01:01:11,802
If you save him
905
01:01:11,903 --> 01:01:14,371
I'll do anything for you!
906
01:01:27,851 --> 01:01:29,842
What shall we do now?
907
01:01:29,953 --> 01:01:32,513
Don't worry! I have a plan
908
01:01:32,622 --> 01:01:34,386
to make him cure Yun Fei Yang
909
01:01:37,128 --> 01:01:38,617
Listen, you quack doctor
910
01:01:38,728 --> 01:01:40,559
You won't lift a finger
to help save a life
911
01:01:40,664 --> 01:01:42,427
You're worst than a beast
912
01:01:42,531 --> 01:01:44,089
Heartless, conceited and conservative
913
01:01:44,200 --> 01:01:46,566
You have no sense of value
914
01:01:58,779 --> 01:02:00,144
Nojudgement
915
01:02:00,247 --> 01:02:01,737
You're an unfeeling, shameless idiot
916
01:02:01,848 --> 01:02:03,213
A selfish coward
917
01:02:03,317 --> 01:02:04,875
You're pretentious and prejudiced
918
01:02:04,985 --> 01:02:06,782
You're scum of the literati
919
01:02:06,887 --> 01:02:07,876
Selfish hypocrite
920
01:02:07,988 --> 01:02:09,387
You have no heart, no feelings
921
01:02:09,489 --> 01:02:11,480
You're not worthy to be a doctor
922
01:02:11,592 --> 01:02:13,321
You ought to be running
a funeral home instead
923
01:02:15,863 --> 01:02:17,490
Nicely put!
924
01:02:17,599 --> 01:02:20,533
My late father deserves this even more!
925
01:02:20,634 --> 01:02:22,795
His father ran a funeral home
926
01:02:26,773 --> 01:02:29,105
I've seen too many dead people
927
01:02:29,209 --> 01:02:31,233
So I decided to become a doctor
928
01:02:31,344 --> 01:02:34,836
He wanted them dead
while I want them alive
929
01:02:34,947 --> 01:02:37,313
We finally had a fall-out
930
01:02:37,416 --> 01:02:41,579
He was my father
931
01:02:41,686 --> 01:02:43,347
I dare not defy his wishes
932
01:02:44,122 --> 01:02:45,282
This is simple
933
01:02:45,390 --> 01:02:46,914
What she just said
934
01:02:47,025 --> 01:02:48,322
Use that on your father
935
01:02:48,426 --> 01:02:50,519
Consider her doing you a favor
936
01:02:51,195 --> 01:02:52,025
Yes!
937
01:02:52,129 --> 01:02:53,494
All my anger, frustrations and bitterness
938
01:02:53,597 --> 01:02:55,360
have been relieved
939
01:02:55,466 --> 01:02:56,434
You must thank her
940
01:02:56,534 --> 01:02:59,697
I'll make an exception and cure him
941
01:03:00,605 --> 01:03:03,267
Thank you! Bring him in here, hurry!
942
01:03:29,431 --> 01:03:31,899
How is he?
943
01:03:32,267 --> 01:03:35,030
Don't ask! Get me some water!
944
01:03:41,643 --> 01:03:44,167
Charlatan, how is he?
945
01:03:51,886 --> 01:03:54,753
Will he make it?
946
01:03:56,557 --> 01:03:59,617
You must be mistaken!
947
01:03:59,727 --> 01:04:02,389
He doesn't look like he'll die young
948
01:04:02,496 --> 01:04:04,327
Are you mistaken? Or was it me?
949
01:04:04,732 --> 01:04:06,164
We're both correct
950
01:04:06,266 --> 01:04:09,497
His main artery has been shattered
951
01:04:09,602 --> 01:04:10,569
What can we do?
952
01:04:10,670 --> 01:04:12,535
We need a 1000-year ginseng
and lucid ganoderma
953
01:04:12,639 --> 01:04:15,039
in order we can save him
954
01:04:15,141 --> 01:04:17,109
Where can we find that?
955
01:04:17,210 --> 01:04:18,677
I have lucid ganoderma
956
01:04:18,778 --> 01:04:21,178
But Ghost Doctor has the ginseng
957
01:04:21,281 --> 01:04:22,270
Damn!
958
01:04:22,982 --> 01:04:27,008
Papa...
959
01:04:27,119 --> 01:04:28,347
Put it down... slowly!
960
01:04:28,454 --> 01:04:29,284
"Help!"
961
01:04:29,388 --> 01:04:32,118
What's the meaning of this coffin?
962
01:04:32,224 --> 01:04:34,454
Are you Papa?
963
01:04:34,560 --> 01:04:35,390
We have a patient
964
01:04:35,494 --> 01:04:38,724
He's dying, please save him!
965
01:04:38,830 --> 01:04:40,559
Please!
966
01:04:40,665 --> 01:04:42,360
Or else we'll have to bury him alive!
967
01:04:42,467 --> 01:04:44,594
Yes, bury him alive!
968
01:04:44,702 --> 01:04:46,169
Let me see
969
01:04:48,673 --> 01:04:50,072
Please save him!
970
01:04:52,944 --> 01:04:55,344
Mission failed! Retreat!
971
01:05:00,351 --> 01:05:01,682
Charge!
972
01:05:15,931 --> 01:05:17,660
Help me!
973
01:05:25,774 --> 01:05:27,901
Who are you! Speak up!
974
01:05:28,009 --> 01:05:29,476
We're the Chaiwan Canons
975
01:05:29,577 --> 01:05:31,441
I'm Wuyanpao
976
01:05:31,545 --> 01:05:33,308
Mahoupao
977
01:05:33,414 --> 01:05:34,847
Chedapao
978
01:05:34,948 --> 01:05:38,510
Why did you ambush me?
979
01:05:38,620 --> 01:05:40,815
Our master ordered us!
980
01:05:40,922 --> 01:05:43,049
Who is your master? And why?
981
01:05:43,158 --> 01:05:44,921
Ghost Doctor Lan Xin Zu
982
01:05:45,026 --> 01:05:46,152
You're his competitor
983
01:05:46,261 --> 01:05:48,354
He knows about your lucid ganoderma
984
01:05:48,463 --> 01:05:49,293
and wants it for himself
985
01:05:49,397 --> 01:05:52,024
So he sent us here to kill you
986
01:05:52,132 --> 01:05:53,394
Kill me?
987
01:05:53,500 --> 01:05:55,263
Charlatan
988
01:05:55,369 --> 01:05:57,837
If the Ghost Doctor
is after your lucid ganoderma
989
01:05:57,938 --> 01:05:59,462
Don't be modest!
990
01:05:59,573 --> 01:06:01,336
Very well!
991
01:06:01,441 --> 01:06:03,409
You take care of Yun Fei Yang
992
01:06:04,477 --> 01:06:05,466
I'll go see the Ghost Doctor
993
01:06:05,578 --> 01:06:09,639
Last year at the Lantern Festival
994
01:06:09,749 --> 01:06:13,479
I had a date at dusk
995
01:06:13,585 --> 01:06:17,919
This year the lanterns remain unchanged
996
01:06:18,023 --> 01:06:19,491
Young master, move aside!
997
01:06:21,727 --> 01:06:23,785
What are you doing?
998
01:06:23,895 --> 01:06:25,795
We've been defeated
999
01:06:25,897 --> 01:06:27,262
Defeated?
1000
01:06:27,732 --> 01:06:30,599
Your father Lan Xin Zu
1001
01:06:30,702 --> 01:06:31,999
wanted my lucid ganoderma
1002
01:06:32,103 --> 01:06:33,070
Doctor Lai
1003
01:06:33,171 --> 01:06:34,570
Tell your father to come out
1004
01:06:34,673 --> 01:06:37,369
You'll have to get past me first
1005
01:06:37,476 --> 01:06:38,943
Don't! He's quite capable!
1006
01:06:39,044 --> 01:06:40,170
Shut up!
1007
01:06:40,779 --> 01:06:41,711
What do you have in mind?
1008
01:06:41,813 --> 01:06:43,405
Match my couplet
1009
01:06:43,515 --> 01:06:44,208
Go ahead!
1010
01:06:44,315 --> 01:06:47,716
My father is a medical master
1011
01:06:47,818 --> 01:06:50,343
I'm the son of the master
1012
01:06:50,821 --> 01:06:55,917
Master father master son,
father and son masters
1013
01:06:56,025 --> 01:06:58,721
I fill prescriptions
1014
01:06:58,828 --> 01:07:01,228
I'll use Chinese herbs
to match your couplet
1015
01:07:02,198 --> 01:07:08,693
Danggui father, danggui son,
father and son danggui
1016
01:07:08,804 --> 01:07:11,204
What? You called us turtles!
1017
01:07:18,145 --> 01:07:19,237
Where are your manners?
1018
01:07:20,348 --> 01:07:24,444
Father, show him!
1019
01:07:24,886 --> 01:07:27,047
Doctor Lai and I are of the same trade
1020
01:07:27,154 --> 01:07:31,022
We should serve him wine
1021
01:07:31,125 --> 01:07:33,593
No thanks! I'm here to borrow something
1022
01:07:33,694 --> 01:07:36,060
I know, you want my ginseng
1023
01:07:36,163 --> 01:07:37,925
to save Yun Fei Yang
1024
01:07:38,031 --> 01:07:41,195
If you drink these bowls of wine
1025
01:07:41,302 --> 01:07:42,997
You may have it
1026
01:07:46,140 --> 01:07:47,401
These 3 bowls of wine are poisoned
1027
01:07:47,507 --> 01:07:49,600
The green one makes you dizzy
1028
01:07:49,709 --> 01:07:51,973
The red one makes you bleed
from the 7 apertures
1029
01:07:52,078 --> 01:07:55,070
The black one corrodes your organs
1030
01:07:55,181 --> 01:07:57,206
I dare you to drink them
1031
01:07:57,317 --> 01:07:58,476
Otherwise
1032
01:07:58,584 --> 01:08:01,781
You'll never get the 1000-year ginseng
1033
01:08:44,595 --> 01:08:46,562
How about it?
1034
01:08:47,830 --> 01:08:49,798
I'm doing this to save a friend
1035
01:08:49,899 --> 01:08:51,593
I apologize
1036
01:08:52,567 --> 01:08:54,865
You've drunk the wine
1037
01:08:54,970 --> 01:08:56,665
You think you can leave?
1038
01:09:00,875 --> 01:09:02,035
Thanks
1039
01:09:06,314 --> 01:09:07,440
Papa!
1040
01:09:09,684 --> 01:09:10,912
He's back!
1041
01:09:12,053 --> 01:09:13,281
What happened?
1042
01:09:13,388 --> 01:09:15,117
Did you get the ginseng?
1043
01:09:16,758 --> 01:09:18,692
Yun Fei Yang is lucky
1044
01:09:19,527 --> 01:09:21,051
If you don't get the ginseng
1045
01:09:21,162 --> 01:09:22,220
You'll wreck my name!
1046
01:09:22,329 --> 01:09:23,261
Cut the small talk!
1047
01:09:23,364 --> 01:09:25,264
Papa, please save my husband now!
1048
01:09:25,366 --> 01:09:26,162
Not here!
1049
01:09:26,266 --> 01:09:27,528
Why?
1050
01:09:27,635 --> 01:09:29,330
The ginseng and lucid ganoderma
1051
01:09:29,436 --> 01:09:32,564
must be boiled with water
from the Frigid Pond
1052
01:09:32,673 --> 01:09:34,537
If we get water from there
1053
01:09:34,641 --> 01:09:36,575
we'll waste precious time
1054
01:09:36,676 --> 01:09:38,837
Besides, your enemies may come after him
1055
01:09:38,945 --> 01:09:41,743
It is not safe here
1056
01:09:41,848 --> 01:09:43,406
What shall we do?
1057
01:09:45,518 --> 01:09:48,180
Let's go the Frigid Pond right away!
1058
01:09:49,856 --> 01:09:51,653
"Frigid Pond"
1059
01:09:59,931 --> 01:10:01,990
Papa, it's so cold in here
1060
01:10:02,100 --> 01:10:03,727
Fei Yang may not be able to bear it
1061
01:10:03,835 --> 01:10:06,770
Don't worry, he'll be alright!
1062
01:10:06,872 --> 01:10:08,464
I've studied his face
1063
01:10:08,573 --> 01:10:09,301
He is pre-destined to go through
1064
01:10:09,408 --> 01:10:11,137
2 near-death disasters
1065
01:10:11,243 --> 01:10:12,767
before he's resurrected
1066
01:10:12,878 --> 01:10:15,311
Don't be so sure!
1067
01:10:15,413 --> 01:10:17,745
It all depends on the medication!
1068
01:10:17,848 --> 01:10:20,976
We have the medication
and we're at the Frigid Pond
1069
01:10:21,085 --> 01:10:23,350
How can you still not be sure?
1070
01:10:23,455 --> 01:10:25,082
What do you know?
1071
01:10:25,190 --> 01:10:27,749
The herbs are strong and fierce
1072
01:10:27,858 --> 01:10:29,519
Must use the supple cold water
1073
01:10:29,627 --> 01:10:32,186
To achieve equal balance
1074
01:10:32,295 --> 01:10:35,560
Not very many people
can withstand its effect
1075
01:11:25,579 --> 01:11:26,739
Look...
1076
01:11:30,483 --> 01:11:31,472
Fei Yang
1077
01:11:32,752 --> 01:11:35,312
Water...
1078
01:11:35,421 --> 01:11:36,012
Fei Yang
1079
01:11:36,355 --> 01:11:37,344
Fei Yang
1080
01:11:37,456 --> 01:11:38,286
You can't drink that!
1081
01:11:38,390 --> 01:11:39,856
Water...
1082
01:11:39,958 --> 01:11:40,856
Come back!
1083
01:11:41,226 --> 01:11:42,557
I want water!
1084
01:11:42,660 --> 01:11:45,186
Papa, why can't he drink water?
1085
01:11:45,297 --> 01:11:47,128
The medicine is acting up,
his temperature is rising
1086
01:11:47,233 --> 01:11:48,393
If he drinks this icy water
1087
01:11:48,501 --> 01:11:50,799
the different temperature
may harm his organs
1088
01:11:53,272 --> 01:11:54,466
What are you doing?
1089
01:11:54,573 --> 01:11:57,303
Closing up his Baihui pressure point
1090
01:11:57,409 --> 01:11:59,969
Monitor him after the effect of
the medication subsides
1091
01:12:15,826 --> 01:12:19,522
Look! The Reincarnation Rock!
1092
01:12:19,629 --> 01:12:21,859
You're sure this is it?
1093
01:12:21,963 --> 01:12:25,229
Yes! Look!
1094
01:12:25,334 --> 01:12:28,861
Nothing is growing around the cold rock
1095
01:12:28,971 --> 01:12:32,838
except for that tree
1096
01:12:32,941 --> 01:12:35,535
This must be the Reincarnation Rock
1097
01:12:36,011 --> 01:12:38,070
Does that mean Fei Yang will be alright?
1098
01:12:38,180 --> 01:12:39,044
Yes!
1099
01:12:39,147 --> 01:12:42,275
The rock draws powers
from the sun and the moon
1100
01:12:42,384 --> 01:12:44,648
lts essence is only radiated
during full moon
1101
01:12:44,753 --> 01:12:46,653
This is a chance of a lifetime
1102
01:12:46,755 --> 01:12:48,689
Yun Fei Yang is destined to live
1103
01:12:48,790 --> 01:12:49,848
Look!
1104
01:13:17,717 --> 01:13:18,547
Who are you?
1105
01:13:23,489 --> 01:13:24,751
Japanese!
1106
01:13:26,325 --> 01:13:28,384
If I'm not mistaken
1107
01:13:28,493 --> 01:13:31,053
You must be Mochitsuki Soryu Han
1108
01:13:31,163 --> 01:13:35,293
Have I frightened you, Dugu Wu Di?
1109
01:13:36,001 --> 01:13:40,028
You've repeatedly murdered people
1110
01:13:40,138 --> 01:13:44,199
and framed me for it.
We must settle the score
1111
01:13:44,309 --> 01:13:45,207
Very well!
1112
01:13:45,310 --> 01:13:46,937
I'm here to challenge you
1113
01:13:47,045 --> 01:13:48,842
So you know that the Ega Clan
1114
01:13:48,947 --> 01:13:50,414
is invincible
1115
01:13:50,515 --> 01:13:52,506
These Japanese are too cocky
1116
01:13:52,618 --> 01:13:54,415
Let me teach them a lesson
1117
01:13:54,853 --> 01:13:56,445
You're most welcome
1118
01:13:56,555 --> 01:13:57,919
Better all come at once
1119
01:13:58,022 --> 01:13:59,614
Go on! Charge!
1120
01:13:59,724 --> 01:14:00,884
Stop!
1121
01:14:03,960 --> 01:14:08,123
We cannot let foreigners look down on us
1122
01:14:08,230 --> 01:14:09,356
Step down!
1123
01:14:09,465 --> 01:14:10,454
Yes!
1124
01:14:16,071 --> 01:14:18,732
Lan Xin Zu, why are you still here?
1125
01:14:18,840 --> 01:14:21,809
I will not miss
this Sino-Japanese match up!
1126
01:14:23,978 --> 01:14:26,812
Please be careful. You have just recovered
1127
01:14:26,916 --> 01:14:28,383
Don't over exert yourself
1128
01:14:28,484 --> 01:14:29,576
Cut the small talk!
1129
01:14:30,719 --> 01:14:34,155
Mochitsuki, after you!
1130
01:14:36,592 --> 01:14:37,616
After you!
1131
01:14:47,402 --> 01:14:49,199
Dugu Wu Di, you're quite amazing!
1132
01:15:26,439 --> 01:15:27,235
Don't interfere!
1133
01:15:42,820 --> 01:15:44,651
Take your medication!
1134
01:15:52,062 --> 01:15:53,585
Well? Are you alright?
1135
01:15:58,801 --> 01:16:00,530
What is that?
1136
01:16:00,636 --> 01:16:02,399
It's called Phantom Skill
1137
01:16:02,505 --> 01:16:04,096
It's the killer heartbeat
1138
01:17:08,667 --> 01:17:10,499
Please take care, master!
1139
01:17:37,094 --> 01:17:38,026
Master...
1140
01:17:41,464 --> 01:17:56,277
Up in the sky,
like the sun at high noon...
1141
01:17:56,378 --> 01:18:03,750
Up in the sky, like the sun at high noon
1142
01:18:19,901 --> 01:18:20,833
Look!
1143
01:18:32,980 --> 01:18:33,947
Fei Yang
1144
01:18:34,047 --> 01:18:35,036
Wan Er
1145
01:18:37,351 --> 01:18:38,318
What happened?
1146
01:18:38,418 --> 01:18:39,749
Dugu Wu Di has wounded you
1147
01:18:39,853 --> 01:18:41,582
The Fortune Teller and Papa saved you!
1148
01:18:41,688 --> 01:18:43,177
Papa? Who's Papa?
1149
01:18:43,289 --> 01:18:45,723
Fei Yang, this is Papa!
1150
01:18:45,825 --> 01:18:48,293
The famous Legendary Doctor Lai Yao Er
1151
01:18:48,394 --> 01:18:49,418
Don't mention it...
1152
01:18:49,529 --> 01:18:51,588
I will never forget your kindness
1153
01:18:51,697 --> 01:18:53,756
Don't be modest,
it's your own good fortune
1154
01:18:53,866 --> 01:18:54,491
Let's discuss
1155
01:18:54,600 --> 01:18:56,898
how to go deal with Mochitsuki
1156
01:18:57,770 --> 01:19:01,035
You'll need our help!
1157
01:19:01,874 --> 01:19:05,036
Lan Xin Zu, you're here for your ginseng?
1158
01:19:05,143 --> 01:19:06,201
Don't worry
1159
01:19:06,311 --> 01:19:09,041
That's nothing compared to national pride
1160
01:19:09,147 --> 01:19:09,738
What do you mean?
1161
01:19:09,848 --> 01:19:11,441
We must not be humiliated by the Japanese!
1162
01:19:11,551 --> 01:19:14,110
Mochitsuki killed Dugu Wu Di
1163
01:19:14,219 --> 01:19:15,243
He's dead?
1164
01:19:15,353 --> 01:19:17,150
Mochitsuki is too arrogant
1165
01:19:17,255 --> 01:19:18,415
He claims that no one is his match
1166
01:19:18,523 --> 01:19:20,080
We're here to help Yun Fei Yang
1167
01:19:20,191 --> 01:19:22,250
to defend our reputation
1168
01:19:22,359 --> 01:19:24,690
Thank you. I'm fine now
1169
01:19:24,794 --> 01:19:26,785
Lan Xin Zu, it's so unlike you!
1170
01:19:26,896 --> 01:19:29,091
Because I'm Chinese too
1171
01:19:29,199 --> 01:19:30,257
Yun Fei Yang
1172
01:19:30,366 --> 01:19:33,267
Mochitsuki's Phantom Skill is deadly
1173
01:19:33,369 --> 01:19:34,961
Don't underestimate him
1174
01:19:35,071 --> 01:19:36,230
Phantom Skill?
1175
01:19:36,338 --> 01:19:39,136
He kills by controlling
the opponent's heartbeat
1176
01:19:39,241 --> 01:19:41,266
That makes him invincible!
1177
01:19:41,610 --> 01:19:44,272
Not necessarily
1178
01:19:44,379 --> 01:19:46,313
All kung fu has its weakness!
1179
01:19:46,415 --> 01:19:49,384
It's a matter of finding and breaking it
1180
01:19:50,852 --> 01:19:53,447
I believe Phantom Skill
1181
01:19:53,556 --> 01:19:55,854
uses sound waves to control heartbeats
1182
01:19:55,959 --> 01:19:57,289
To counter attack
1183
01:19:57,392 --> 01:20:00,020
we must use another sound to contain it
1184
01:20:00,128 --> 01:20:02,460
Wan Er, wait for me at home
1185
01:20:02,564 --> 01:20:04,429
I'll look for Mochitsuki
1186
01:20:04,533 --> 01:20:05,500
Fei Yang
1187
01:20:05,601 --> 01:20:08,933
He looks magnificent today
1188
01:20:09,036 --> 01:20:10,298
Don't worry!
1189
01:20:11,872 --> 01:20:14,841
Attention Mochitsuki of Ega Clan
1190
01:20:14,942 --> 01:20:16,102
You have exterminated Wudang
1191
01:20:16,210 --> 01:20:19,667
Killed the leaders of the 5 sects
1192
01:20:19,779 --> 01:20:23,112
I challenge you at Wudang Shan
on September 9th
1193
01:20:23,216 --> 01:20:24,205
Yun Fei Yang
1194
01:20:24,317 --> 01:20:25,682
"Wudang Grand Hall"
1195
01:20:31,357 --> 01:20:34,589
You think he'll show up?
1196
01:20:34,694 --> 01:20:35,956
His objective
1197
01:20:36,062 --> 01:20:37,723
is to kill you and Dugu Wu Di
1198
01:20:37,831 --> 01:20:39,992
He'll come if he knows you're still alive!
1199
01:20:45,872 --> 01:20:47,430
You have extremely good fortune
1200
01:20:47,540 --> 01:20:50,167
Narrowly escaping death every time
1201
01:20:50,643 --> 01:20:52,474
Haven't you heard of a Chinese proverb?
1202
01:20:52,578 --> 01:20:54,842
Good fortune after a near-death disaster
1203
01:20:56,282 --> 01:20:57,442
Japanese warriors
1204
01:20:57,549 --> 01:20:58,948
don't believe in luck
1205
01:20:59,051 --> 01:21:00,813
Victory solely depends on one's ability
1206
01:21:00,918 --> 01:21:03,478
Chinese kung fu values
being open and aboveboard
1207
01:21:03,588 --> 01:21:06,385
Unlike Japanese who are ruthless
and unscrupulous
1208
01:21:06,490 --> 01:21:09,516
The spirit of Bushido
is to defeat your opponent
1209
01:21:09,626 --> 01:21:12,423
You lose because you're not good enough
1210
01:21:13,263 --> 01:21:16,528
People in Wudang were defeated
1211
01:21:16,633 --> 01:21:17,827
What can you say for yourself?
1212
01:21:17,934 --> 01:21:21,562
Nothing is absolute, you may not win
1213
01:21:22,772 --> 01:21:24,831
I have defeated Dugu Wu Di
1214
01:21:24,940 --> 01:21:27,704
Who else can match me?
1215
01:21:27,810 --> 01:21:30,370
I would like to give it a try
1216
01:21:34,817 --> 01:21:36,842
Very well!
1217
01:21:39,055 --> 01:21:41,956
You can't handle my blade empty-handed
1218
01:21:42,457 --> 01:21:43,617
Find yourself a weapon!
1219
01:21:49,230 --> 01:21:51,061
How dare you humiliate me
with a drumstick?
1220
01:21:51,166 --> 01:21:52,996
At the highest level of Chinese kung fu
1221
01:21:53,100 --> 01:21:55,228
anything can be used as a weapon
1222
01:23:06,136 --> 01:23:10,936
Help!
1223
01:23:13,375 --> 01:23:15,104
What are you doing?
1224
01:23:15,512 --> 01:23:17,139
Come back!
1225
01:23:22,318 --> 01:23:23,785
What's with you and Doctor Lai?
1226
01:23:23,887 --> 01:23:25,514
It's dangerous up there!
1227
01:23:39,767 --> 01:23:40,756
Ninjas!
1228
01:24:39,090 --> 01:24:40,318
Phantom Skill
1229
01:24:42,593 --> 01:24:44,288
Fei Yang, all yours!
1230
01:25:24,032 --> 01:25:25,590
You foresee with such divine precision!
1231
01:25:25,700 --> 01:25:28,635
I've cracked your Phantom Skill
1232
01:25:37,344 --> 01:25:37,969
Incredible!
1233
01:25:38,078 --> 01:25:38,567
Are you alright?
1234
01:25:38,679 --> 01:25:39,703
I'm fine!
1235
01:26:31,928 --> 01:26:33,452
I've broken all your drums
1236
01:26:33,563 --> 01:26:34,825
What else can you do?
1237
01:26:35,865 --> 01:26:36,923
He's formidable!
1238
01:26:37,033 --> 01:26:38,260
We'll play by the ear
1239
01:26:57,387 --> 01:26:58,786
Killer Heartbeat
1240
01:27:04,994 --> 01:27:06,188
Regulate your breathing
1241
01:27:59,345 --> 01:28:00,313
Catch!
1242
01:28:16,960 --> 01:28:17,949
Damn!
1243
01:29:00,635 --> 01:29:02,330
Yun Fei Yang, use Silkworm Skill!
1244
01:29:02,331 --> 01:29:40,331
shawmoviesdownload.blogspot.com
79838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.