All language subtitles for Return of Bastard Swordsman 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,309 --> 00:00:57,537 Convergence of 3 Yin forces 2 00:01:23,068 --> 00:01:27,664 Up in the sky, like the sun at high noon 3 00:01:28,073 --> 00:01:31,270 Starting today, I go into isolation to practice 4 00:01:31,377 --> 00:01:34,971 I shall challenge Wudang's Silkworm Skill in 2 years 5 00:01:35,079 --> 00:01:38,742 In my absence, the 8 division leaders will take over 6 00:01:38,850 --> 00:01:39,908 Yes! 7 00:01:40,018 --> 00:01:40,916 You are excused 8 00:01:41,019 --> 00:01:42,213 Yes! 9 00:01:51,060 --> 00:01:52,254 "Endurance" 10 00:01:52,361 --> 00:01:54,658 The 2 kung fu masters in China 11 00:01:54,763 --> 00:01:57,324 Dugu Wu Di of the Invincible Clan 12 00:01:57,433 --> 00:02:00,334 And Yun Fei Yang of Wudang 13 00:02:00,436 --> 00:02:03,234 Dugu's Fatal Skill is sinister and ruthless 14 00:02:03,339 --> 00:02:05,329 He has been invincible 15 00:02:05,440 --> 00:02:06,429 Soon after Yun Fei Yang started out 16 00:02:06,541 --> 00:02:08,566 he had already mastered Silkworm Skill 17 00:02:08,677 --> 00:02:10,167 And made a name for himself 18 00:02:10,278 --> 00:02:11,768 Who is the better of the two? 19 00:02:11,880 --> 00:02:13,643 It seems like Fatal Skill 20 00:02:13,748 --> 00:02:15,909 has repeatedly been defeated by Silkworm Skill 21 00:02:16,017 --> 00:02:18,815 That's why Dugu has been practicing 22 00:02:18,920 --> 00:02:21,286 Allegedly, he's at the 9th level 23 00:02:21,389 --> 00:02:23,118 It's hard to say who'll win 24 00:02:23,225 --> 00:02:24,817 Regardless of their power 25 00:02:24,926 --> 00:02:28,326 they cannot stop me from invading China 26 00:02:28,429 --> 00:02:29,453 I want them to know 27 00:02:29,563 --> 00:02:32,532 Ega clan martial arts is the best 28 00:02:32,633 --> 00:02:33,861 Yes! 29 00:02:34,768 --> 00:02:37,031 Brother, your Phantom Skill 30 00:02:37,136 --> 00:02:38,604 How is it coming along? 31 00:02:38,706 --> 00:02:41,300 Take the prisoners here 32 00:02:41,408 --> 00:02:42,898 I'll demonstrate for you 33 00:02:48,948 --> 00:02:50,279 Phantom Skill 34 00:02:57,624 --> 00:02:59,056 Spare me! 35 00:03:03,962 --> 00:03:07,523 Help! 36 00:03:07,633 --> 00:03:10,534 Take care of this Chinese coward 37 00:03:12,037 --> 00:03:13,595 Your Phantom Skill is incredible 38 00:03:13,705 --> 00:03:17,266 It controls the opponent's heartbeat! 39 00:03:17,376 --> 00:03:21,210 I bet there's no match for you 40 00:03:22,114 --> 00:03:26,175 This is just a glimpse of it 41 00:03:26,551 --> 00:03:27,609 Your Phantom Skill 42 00:03:27,719 --> 00:03:29,583 can be more powerful than this? 43 00:03:29,687 --> 00:03:31,416 When it's time to go up against 44 00:03:31,522 --> 00:03:33,353 Dugu Wu Di and Yun Fei Yang 45 00:03:33,457 --> 00:03:34,481 ...you'll know 46 00:03:34,592 --> 00:03:36,582 When do we leave? 47 00:03:36,693 --> 00:03:39,389 I relish the pain on their faces 48 00:03:42,231 --> 00:03:43,562 Make preparations 49 00:03:43,666 --> 00:03:46,294 We'll leave as soon as you're ready 50 00:03:46,402 --> 00:03:47,266 Yes! 51 00:03:47,670 --> 00:03:51,867 Up in the sky, like the sun at high noon 52 00:03:51,973 --> 00:03:54,237 Welcome back, Master 53 00:03:57,879 --> 00:04:00,212 Have a seat! 54 00:04:01,951 --> 00:04:04,749 I have good news 55 00:04:04,853 --> 00:04:07,651 2 years in isolation 56 00:04:07,756 --> 00:04:11,351 I have advanced my Fatal Skill to the 10th level 57 00:04:11,460 --> 00:04:13,393 Congratulations! 58 00:04:16,030 --> 00:04:17,691 In my absence 59 00:04:17,799 --> 00:04:20,700 You have all shown me great support 60 00:04:20,802 --> 00:04:23,702 I will reward you accordingly 61 00:04:23,804 --> 00:04:25,738 Thank you, Master 62 00:04:26,473 --> 00:04:28,566 During this period... 63 00:04:28,675 --> 00:04:32,008 any particular news? 64 00:04:32,112 --> 00:04:33,203 Sir! 65 00:04:33,312 --> 00:04:36,406 It was peace and quiet everywhere 66 00:04:36,515 --> 00:04:38,608 Except Wudang 67 00:04:38,718 --> 00:04:39,742 Sir! 68 00:04:39,852 --> 00:04:41,411 What is it? 69 00:04:41,722 --> 00:04:44,781 The new leader Fu Yu Xue 70 00:04:44,890 --> 00:04:47,757 is the descendent of Tian Di from Xiao Yao Valley 71 00:04:47,860 --> 00:04:50,055 He concocted a trap 72 00:04:50,162 --> 00:04:52,392 and killed Yen Zhong Tian 73 00:04:52,999 --> 00:04:55,024 He has mastered Silkworm Skill 74 00:04:55,134 --> 00:04:56,931 Fu Yu Xue can't kill him 75 00:04:57,036 --> 00:05:00,005 Yen's Silkworm Skill 76 00:05:00,106 --> 00:05:01,437 comes and goes 77 00:05:01,540 --> 00:05:04,600 Fu took a chance and ambushed Yen 78 00:05:06,277 --> 00:05:08,575 I've trained hard 79 00:05:08,680 --> 00:05:12,275 to counter his Silkworm Skill 80 00:05:12,384 --> 00:05:16,342 Now... all has gone to waste! 81 00:05:16,453 --> 00:05:17,750 Not quite, Master 82 00:05:17,855 --> 00:05:18,583 Why? 83 00:05:18,689 --> 00:05:21,021 Yun Fei Yang has also learned Silkworm Skill 84 00:05:21,125 --> 00:05:24,185 He killed Fu Yu Xue and revived Wudang 85 00:05:24,294 --> 00:05:28,730 Nonsense! I have already wasted him 86 00:05:28,831 --> 00:05:30,458 How can he master Silkworm Skill? 87 00:05:30,566 --> 00:05:31,624 According to my information 88 00:05:31,734 --> 00:05:34,669 The key to Silkworm Skill is to destroy 89 00:05:34,771 --> 00:05:36,499 and then revive 90 00:05:36,605 --> 00:05:38,698 He had help from Madam and the young mistress 91 00:05:38,807 --> 00:05:39,865 and Lun Wan Er 92 00:05:39,975 --> 00:05:42,034 They have funneled their Yin force into his body 93 00:05:42,144 --> 00:05:44,772 Helped him attain the highest level 94 00:05:46,815 --> 00:05:48,180 Yun Fei Yang 95 00:05:48,283 --> 00:05:50,251 He has profited from adversity 96 00:05:50,352 --> 00:05:52,980 He's a thorn in our flesh that must be removed 97 00:05:54,156 --> 00:05:56,215 Our ancestors 98 00:05:56,324 --> 00:05:58,348 have always been defeated by Silkworm Skill 99 00:05:58,459 --> 00:06:00,859 This time I must go to Wudang 100 00:06:00,961 --> 00:06:05,695 Kill Yun Fei Yang and avenge this insult 101 00:06:06,435 --> 00:06:07,424 "Wudang" 102 00:06:07,536 --> 00:06:09,469 Intruders! 103 00:06:15,309 --> 00:06:16,537 Dugu Wu Di! 104 00:06:22,248 --> 00:06:23,875 Master Dugu, if you wish to visit Wudang 105 00:06:23,983 --> 00:06:25,177 Please ask your men to disarm 106 00:06:25,285 --> 00:06:27,378 This is Wudang's rule 107 00:06:27,487 --> 00:06:29,249 Since the days of our founder, Chang San Feng 108 00:06:29,354 --> 00:06:31,015 No one dared to disobey 109 00:06:42,102 --> 00:06:43,262 Dugu Wu Di? 110 00:06:51,710 --> 00:06:54,076 You burst into Wudang and destroyed our property 111 00:06:54,179 --> 00:06:55,043 What do you want? 112 00:06:55,147 --> 00:06:56,580 Have you forgotten 113 00:06:56,682 --> 00:06:59,207 the duel we set 2 years ago? 114 00:06:59,318 --> 00:07:00,751 We have proper ways of doing things 115 00:07:00,853 --> 00:07:02,945 You still cannot break in here like this 116 00:07:03,054 --> 00:07:05,921 Since you don't go by the rule 117 00:07:06,023 --> 00:07:07,455 We need not show mercy 118 00:07:32,848 --> 00:07:35,840 Stop! 119 00:07:35,951 --> 00:07:39,011 Let's discuss this... 120 00:07:40,789 --> 00:07:42,154 You've come to pay us a visit 121 00:07:42,258 --> 00:07:44,225 I apologize for not welcoming you 122 00:07:44,325 --> 00:07:45,815 Please forgive us! 123 00:07:45,927 --> 00:07:48,828 May I ask 124 00:07:48,930 --> 00:07:50,761 the purpose of your visit? 125 00:07:50,865 --> 00:07:52,127 Yes! 126 00:07:52,534 --> 00:07:54,364 Tell Yun Fei Yang to come out 127 00:07:54,468 --> 00:07:56,060 Yun Fei Yang? 128 00:07:56,870 --> 00:07:59,134 Our Master has attained 129 00:07:59,239 --> 00:08:01,434 the 10th level of Fatal Skill 130 00:08:01,542 --> 00:08:03,841 We're here for a duel! 131 00:08:03,945 --> 00:08:05,309 Go get him! 132 00:08:05,879 --> 00:08:07,870 Is he too scared to come out? 133 00:08:07,981 --> 00:08:09,573 Is he in hiding? 134 00:08:09,983 --> 00:08:13,111 It's not that Wudang's Silkworm Skill 135 00:08:13,220 --> 00:08:14,778 is afraid of your Fatal Skill 136 00:08:14,888 --> 00:08:16,286 But Yun Fei Yang has left Wudang 137 00:08:16,389 --> 00:08:17,481 Please come again in 7 days 138 00:08:17,590 --> 00:08:18,716 Yes, come back in 7 days! 139 00:08:20,826 --> 00:08:26,128 Very well! I will be back 140 00:08:26,232 --> 00:08:28,792 If Yun Fei Yang is not here by then 141 00:08:28,901 --> 00:08:30,892 I'll slaughter everyone in Wudang! 142 00:08:31,003 --> 00:08:32,595 But... 143 00:08:32,705 --> 00:08:37,164 During the next 7 days 144 00:08:37,275 --> 00:08:40,733 No one is allowed to leave 145 00:08:40,845 --> 00:08:43,974 Or else they'll be killed on sight! 146 00:08:44,083 --> 00:08:46,244 "Wudang Grand Hall" 147 00:08:47,552 --> 00:08:49,383 What shall we do? 148 00:08:52,489 --> 00:08:54,320 What can we do? 149 00:08:56,694 --> 00:08:58,718 Do you have a plan? 150 00:08:59,796 --> 00:09:00,854 It's all your fault! 151 00:09:00,964 --> 00:09:01,931 I... 152 00:09:02,031 --> 00:09:04,625 How can you blame him? 153 00:09:04,734 --> 00:09:06,258 If Brother Xie didn't react quickly 154 00:09:06,369 --> 00:09:07,995 Dugu would not have left 155 00:09:08,103 --> 00:09:10,401 We would have gone to see our ancestors! 156 00:09:10,906 --> 00:09:13,431 You should have stalled him for more than 7 days 157 00:09:13,542 --> 00:09:14,566 Under the circumstances 158 00:09:14,676 --> 00:09:15,836 I hardly had time to think 159 00:09:15,944 --> 00:09:17,809 Now you have 7 days 160 00:09:17,913 --> 00:09:20,711 to locate Yun Fei Yang 161 00:09:20,816 --> 00:09:22,647 Yes, go find him! 162 00:09:22,751 --> 00:09:24,686 But Yun Fei Yang and Lun Wan Er 163 00:09:24,787 --> 00:09:25,776 have disappeared 164 00:09:25,888 --> 00:09:27,947 Where can I find them? 165 00:09:28,057 --> 00:09:30,718 You'll have to search high and low 166 00:09:30,826 --> 00:09:32,316 and take your chances 167 00:09:32,427 --> 00:09:34,418 What if we can't find him 168 00:09:34,529 --> 00:09:37,396 And Dugu returns... 169 00:09:37,499 --> 00:09:41,525 We're no match for his Fatal Skill 170 00:09:43,170 --> 00:09:44,296 Masters 171 00:09:44,405 --> 00:09:46,839 Shaolin, Huashan, Kunlun, Emei and Diancang 172 00:09:46,941 --> 00:09:47,600 these 5 sects 173 00:09:47,708 --> 00:09:49,471 have been discontented with Dugu Wu Di 174 00:09:49,577 --> 00:09:51,567 None of them dared to confront him alone 175 00:09:51,678 --> 00:09:53,509 If we invite them here 176 00:09:53,613 --> 00:09:55,604 I believe they will come 177 00:09:55,715 --> 00:09:56,238 Absolutely! 178 00:09:56,349 --> 00:09:57,213 Good plan! 179 00:09:57,317 --> 00:09:59,308 Let's do that! 180 00:09:59,419 --> 00:10:01,386 Yao Feng, you're smart 181 00:10:01,487 --> 00:10:03,955 I'm charging you with locating Yun Fei Yang 182 00:10:04,056 --> 00:10:04,954 Yes, sir! 183 00:10:23,809 --> 00:10:28,143 Yun Fei Yang... 184 00:10:28,247 --> 00:10:29,646 Bastard! 185 00:10:29,748 --> 00:10:30,612 Who are you calling a bastard? 186 00:10:30,716 --> 00:10:32,081 Sorry! Not you! 187 00:10:32,184 --> 00:10:34,549 He's the bastard! 188 00:10:36,354 --> 00:10:38,014 You're not him! 189 00:10:38,121 --> 00:10:39,213 What? 190 00:10:39,323 --> 00:10:40,790 He said... 191 00:10:40,891 --> 00:10:43,188 Sorry, I've made a mistake! 192 00:10:43,292 --> 00:10:44,122 He made a mistake! 193 00:10:44,226 --> 00:10:44,817 Yes! 194 00:10:44,927 --> 00:10:46,657 What did he say about me? 195 00:10:46,763 --> 00:10:50,927 You're handsome and majestic, like a hero! 196 00:10:51,034 --> 00:10:51,796 That's too kind! 197 00:10:51,902 --> 00:10:52,960 Yes, a hero! 198 00:10:53,070 --> 00:10:54,593 Please sit down! 199 00:10:54,704 --> 00:10:56,137 Thank you 200 00:10:56,906 --> 00:10:59,340 He's the last person you should cross! 201 00:10:59,442 --> 00:11:00,966 He's the local bully 202 00:11:01,077 --> 00:11:03,102 It's a long story 203 00:11:03,212 --> 00:11:04,839 I'm looking for a friend 204 00:11:04,947 --> 00:11:05,936 But I can't find him 205 00:11:06,048 --> 00:11:07,413 And I mistook him for someone else 206 00:11:07,516 --> 00:11:09,143 Who are you looking for? 207 00:11:09,251 --> 00:11:13,278 Yun... he's a wanderer 208 00:11:13,389 --> 00:11:14,356 Don't know where to find him! 209 00:11:14,457 --> 00:11:16,185 Wanderers are hard to find 210 00:11:16,291 --> 00:11:18,259 I have a plan 211 00:11:18,360 --> 00:11:18,883 Yes? 212 00:11:18,993 --> 00:11:20,858 Go to the Fortune Teller 213 00:11:20,962 --> 00:11:21,986 He can help you 214 00:11:22,097 --> 00:11:23,860 Fortune Teller? Who's he? 215 00:11:23,965 --> 00:11:26,262 His name is Li Bu Yi 216 00:11:26,368 --> 00:11:27,426 He has a mole on his forehead 217 00:11:27,535 --> 00:11:29,264 His signboard reads "Fortune Teller" 218 00:11:29,371 --> 00:11:31,168 He is extremely efficacious 219 00:11:31,272 --> 00:11:33,672 Takes forever to tell you what he can do 220 00:11:33,775 --> 00:11:34,366 That's right! 221 00:11:34,476 --> 00:11:36,102 Really? Where can I find him? 222 00:11:36,210 --> 00:11:37,040 On Bu Yi Street 223 00:11:37,144 --> 00:11:40,204 "Flash-card FortuneTeller" 224 00:11:40,314 --> 00:11:43,181 "Unique, Fortune Teller" 225 00:11:43,283 --> 00:11:45,649 "Living Fairy, Fortune Teller" 226 00:11:45,753 --> 00:11:49,119 "Fortune Teller..." 227 00:11:52,658 --> 00:11:54,387 Master, my father is ill 228 00:11:54,494 --> 00:11:55,688 Please tell me his fortune 229 00:11:55,795 --> 00:11:56,784 Please take a look 230 00:11:56,896 --> 00:11:58,761 I'll give you gold 231 00:11:58,865 --> 00:12:01,561 Please help him! 232 00:12:01,667 --> 00:12:02,929 You won't help him? 233 00:12:03,035 --> 00:12:04,798 Then I won't get up! 234 00:12:04,904 --> 00:12:06,838 Unless you promise to help him 235 00:12:06,939 --> 00:12:08,497 Look! What kind of a Fortune Teller is he? 236 00:12:08,608 --> 00:12:10,007 I've begged him and he won't help me! 237 00:12:10,109 --> 00:12:12,543 Alright, since you're a filial son 238 00:12:12,645 --> 00:12:16,775 I'll help you and do a good deed for myself 239 00:12:16,883 --> 00:12:18,782 Thank you 240 00:12:18,884 --> 00:12:21,079 How old is he? 241 00:12:22,587 --> 00:12:26,352 Pick a word 242 00:12:27,725 --> 00:12:31,319 Fortune 243 00:12:32,328 --> 00:12:34,193 Why this word? 244 00:12:34,297 --> 00:12:35,389 What's wrong? 245 00:12:35,932 --> 00:12:39,367 This word appears to be good fortune 246 00:12:39,468 --> 00:12:42,596 But in fact bad luck is hidden within 247 00:12:42,704 --> 00:12:45,138 It has 3 evil omens! 248 00:12:45,240 --> 00:12:47,538 Firstly, sickness comes under "Earth" 249 00:12:48,077 --> 00:12:52,207 Earth is dominating on top 250 00:12:52,315 --> 00:12:55,250 Secondly, the patient is 49 years old 251 00:12:55,351 --> 00:13:00,481 The shape of the word is less than 50 252 00:13:00,823 --> 00:13:03,917 Lastly, it's not Xin 253 00:13:04,026 --> 00:13:06,722 I'm afraid he won't live past the month of Xin 254 00:13:06,829 --> 00:13:08,854 Master, please don't scare me 255 00:13:08,964 --> 00:13:10,795 Why would I do that? 256 00:13:10,898 --> 00:13:13,799 I'll die early for letting out a secret 257 00:13:13,901 --> 00:13:14,390 Master 258 00:13:14,502 --> 00:13:18,131 Sir... 259 00:13:18,239 --> 00:13:19,171 What is it? 260 00:13:19,273 --> 00:13:22,673 The old masterjust died 261 00:13:22,776 --> 00:13:24,038 So soon? 262 00:13:24,144 --> 00:13:27,409 Today is the last day of the month of Xin 263 00:13:27,514 --> 00:13:29,847 I was right! 264 00:13:29,951 --> 00:13:34,011 Master, you're incredible! 265 00:13:34,120 --> 00:13:35,519 What have I done wrong, father? 266 00:13:35,622 --> 00:13:37,146 Damn! Go along with the act! 267 00:13:37,257 --> 00:13:41,557 Your father is dead, you must cry! 268 00:13:41,995 --> 00:13:44,463 I only have one father! 269 00:13:44,564 --> 00:13:46,293 Don't cry here! 270 00:13:46,399 --> 00:13:48,924 You'll affect my feng shui. Go home! 271 00:13:49,035 --> 00:13:49,831 Go! 272 00:13:49,936 --> 00:13:51,267 Wait! 273 00:13:51,872 --> 00:13:54,840 Come back! 274 00:13:54,940 --> 00:13:57,204 I'm not greedy 275 00:13:57,309 --> 00:14:00,676 Please take your gold 276 00:14:00,779 --> 00:14:03,270 Thank you 277 00:14:03,681 --> 00:14:06,081 He's truly efficacious! 278 00:14:06,384 --> 00:14:07,510 Don't push... 279 00:14:07,619 --> 00:14:09,883 Get in line... 280 00:14:09,988 --> 00:14:12,115 So you're the real Fortune Teller 281 00:14:12,223 --> 00:14:14,884 I have to trouble you with a problem 282 00:14:16,693 --> 00:14:18,684 You are a smart customer 283 00:14:18,795 --> 00:14:21,195 You're playing them for fools! 284 00:14:21,298 --> 00:14:23,323 Who are you talking about? 285 00:14:23,433 --> 00:14:24,331 You! 286 00:14:25,535 --> 00:14:27,560 You can't fool me with that dirty trick! 287 00:14:27,670 --> 00:14:29,604 Fooling people with fake gold 288 00:14:29,705 --> 00:14:32,003 You can fool them but not me 289 00:14:32,108 --> 00:14:33,939 I'm the real Fortune Teller 290 00:14:36,579 --> 00:14:37,876 What do you have to say for yourself? 291 00:14:37,980 --> 00:14:40,972 How dare you 292 00:14:41,083 --> 00:14:42,948 claim to be the real Fortune Teller? 293 00:14:43,052 --> 00:14:43,711 Everyone knows 294 00:14:43,819 --> 00:14:46,946 he has a red mole on his forehead 295 00:14:47,055 --> 00:14:47,987 Look at him! 296 00:14:48,089 --> 00:14:49,990 He hasn't got one 297 00:14:51,227 --> 00:14:56,324 Come out... 298 00:14:57,065 --> 00:14:59,226 Come and take a look! 299 00:14:59,334 --> 00:15:01,495 Sorry! I'm really sorry! 300 00:15:01,603 --> 00:15:04,595 I forgot to put one there! 301 00:15:04,706 --> 00:15:06,537 It's a fraud! 302 00:15:07,608 --> 00:15:09,599 Go away, imposter! 303 00:15:09,710 --> 00:15:11,234 Don't interfere! 304 00:15:11,345 --> 00:15:11,834 You... 305 00:15:11,946 --> 00:15:12,708 What? 306 00:15:12,813 --> 00:15:13,677 Look at you! 307 00:15:13,781 --> 00:15:14,713 Take a look at yourself! 308 00:15:14,815 --> 00:15:15,406 Go away! 309 00:15:15,516 --> 00:15:17,847 Please... 310 00:15:17,951 --> 00:15:19,543 What do you need from me? 311 00:15:20,787 --> 00:15:22,118 What do you want? 312 00:15:22,221 --> 00:15:23,483 What do you really want? 313 00:15:23,590 --> 00:15:26,252 Fix you up! 314 00:15:30,931 --> 00:15:32,193 So you're nothing but a fraud! 315 00:15:32,299 --> 00:15:33,459 Damn! 316 00:15:33,567 --> 00:15:35,432 Swindler! 317 00:15:35,536 --> 00:15:37,333 We'll see 318 00:15:53,151 --> 00:15:54,140 Come on 319 00:16:11,434 --> 00:16:12,833 You're the Fortune Teller too? 320 00:16:12,936 --> 00:16:14,233 Are you for real? 321 00:16:14,337 --> 00:16:18,637 Who cares? 322 00:16:18,742 --> 00:16:19,766 Are you for real? 323 00:16:19,876 --> 00:16:22,140 Never mind that now! 324 00:16:29,419 --> 00:16:32,785 Have a seat, this way... 325 00:16:35,124 --> 00:16:35,818 What is it? 326 00:16:35,924 --> 00:16:38,620 I'm sorry. Please sit down 327 00:16:38,727 --> 00:16:39,625 No! 328 00:16:39,728 --> 00:16:40,490 What's the matter? 329 00:16:40,596 --> 00:16:43,029 I don't mingle with swindlers 330 00:16:43,131 --> 00:16:45,565 Have I tricked you? 331 00:16:45,667 --> 00:16:47,134 You wanted to 332 00:16:47,235 --> 00:16:50,295 Just didn't have the chance! 333 00:16:50,405 --> 00:16:53,340 Watch your mouth! 334 00:16:53,441 --> 00:16:57,172 How do you know I'm an imposter? 335 00:17:05,886 --> 00:17:08,946 This is just an accident! 336 00:17:21,134 --> 00:17:24,001 Fine... 337 00:17:32,245 --> 00:17:34,941 You don't look too good 338 00:17:35,048 --> 00:17:36,309 Your luck is fairly bad too 339 00:17:36,415 --> 00:17:37,712 That's because I ran into you 340 00:17:37,817 --> 00:17:41,183 Let me read your palm 341 00:17:41,286 --> 00:17:43,345 I'll give you a tip to evade bad luck 342 00:17:43,455 --> 00:17:44,649 No thanks! 343 00:17:46,356 --> 00:17:48,916 You better let me have a look! 344 00:17:51,028 --> 00:17:52,723 Fine! Look all you want! 345 00:17:53,130 --> 00:17:56,031 Now I don't want to read your palm! 346 00:17:56,133 --> 00:17:58,464 I want to read your face! 347 00:17:59,736 --> 00:18:01,294 It appears that 348 00:18:01,404 --> 00:18:04,373 your features are even; not a bad face! 349 00:18:04,474 --> 00:18:05,998 I already know that! 350 00:18:06,109 --> 00:18:08,703 Unfortunately, 9 clear and 1 milky 351 00:18:08,811 --> 00:18:09,778 What? 352 00:18:09,879 --> 00:18:12,940 Your scar has severed your brow 353 00:18:13,050 --> 00:18:15,348 Proves that you're illiterate and a loafer 354 00:18:15,452 --> 00:18:18,682 and you rat on others 355 00:18:18,788 --> 00:18:19,880 Nonsense! 356 00:18:21,724 --> 00:18:25,057 You know very well yourself 357 00:18:25,161 --> 00:18:30,029 The brow stands for your siblings 358 00:18:30,132 --> 00:18:32,930 A severed brow means your brother is in trouble 359 00:18:33,034 --> 00:18:34,296 How old are you? 360 00:18:35,771 --> 00:18:38,331 The scar cuts through here 361 00:18:38,440 --> 00:18:41,806 Severing your luck this year 362 00:18:41,909 --> 00:18:45,345 The halo over your brow means disaster for you 363 00:18:45,446 --> 00:18:46,504 Don't scare me! 364 00:18:46,614 --> 00:18:48,582 That's all I have to say, believe it or not 365 00:18:48,682 --> 00:18:50,808 Take my advice and don't go running around 366 00:18:50,917 --> 00:18:52,407 Or you'll run into grave danger 367 00:18:52,519 --> 00:18:55,387 I'm not hanging around for you to make fun of me 368 00:19:01,362 --> 00:19:03,193 What will you have? 369 00:19:03,297 --> 00:19:04,491 Noodles 370 00:19:21,346 --> 00:19:24,179 You disobeyed the order and left Wudang 371 00:19:52,976 --> 00:19:53,806 After him! 372 00:20:06,655 --> 00:20:08,987 See? I told you not to run around 373 00:20:09,091 --> 00:20:10,217 You won't believe me! 374 00:20:10,326 --> 00:20:11,588 Lmposter! 375 00:20:11,994 --> 00:20:15,555 Sorry! Please help me! 376 00:20:15,664 --> 00:20:16,892 Teach them a lesson! 377 00:20:18,000 --> 00:20:20,935 I thought you don't trust me! 378 00:20:21,036 --> 00:20:23,561 I was wrong! I should believe you 379 00:20:23,672 --> 00:20:25,969 Believers will be rescued! 380 00:20:26,074 --> 00:20:28,099 Mind your own business! 381 00:20:28,509 --> 00:20:30,602 You have a murderous look 382 00:20:30,712 --> 00:20:32,976 That's not a good thing 383 00:20:51,798 --> 00:20:54,028 How dare you defy the Invincible Clan? 384 00:20:54,134 --> 00:20:55,226 Who are you? 385 00:20:55,335 --> 00:20:57,064 Can't you read? 386 00:20:57,170 --> 00:20:59,604 He's Li Bu Yi, the Fortune Teller 387 00:20:59,706 --> 00:21:00,968 Li Bu Yi? 388 00:21:01,074 --> 00:21:03,440 You've made yourself our enemy 389 00:21:03,543 --> 00:21:04,737 Let's go! 390 00:21:07,647 --> 00:21:08,614 Where are you going? 391 00:21:08,714 --> 00:21:11,705 I'm not waiting around for them to come back 392 00:21:11,816 --> 00:21:13,340 That's right! Wait! 393 00:21:14,019 --> 00:21:16,647 Wait for me! 394 00:21:19,623 --> 00:21:22,183 Please wait up! 395 00:21:22,293 --> 00:21:24,022 I have already saved your life 396 00:21:24,128 --> 00:21:26,187 What do you want with me? 397 00:21:26,297 --> 00:21:27,661 My life is nothing 398 00:21:27,764 --> 00:21:30,198 There are many other lives waiting to be saved 399 00:21:30,300 --> 00:21:30,789 Really? 400 00:21:30,900 --> 00:21:32,094 Yes! 401 00:21:32,201 --> 00:21:34,692 I'm a Wudang pupil 402 00:21:34,804 --> 00:21:36,500 I must find someone in 3 days 403 00:21:36,607 --> 00:21:38,541 To deal with Dugu Wu Di 404 00:21:38,642 --> 00:21:40,269 Otherwise, Wudang will be finished! 405 00:21:40,377 --> 00:21:41,537 Who are you looking for? 406 00:21:41,645 --> 00:21:42,771 Yun Fei Yang 407 00:21:42,880 --> 00:21:44,279 You should have told me earlier! 408 00:21:44,381 --> 00:21:45,871 You know him? 409 00:21:46,183 --> 00:21:48,208 We've met briefly 410 00:21:48,319 --> 00:21:49,615 He's with Lun Wan Er 411 00:21:49,719 --> 00:21:51,619 Living in seclusion 412 00:21:51,721 --> 00:21:54,451 Please take me to him 413 00:21:54,557 --> 00:21:55,489 Even if you find him 414 00:21:55,591 --> 00:21:57,388 lt'll take 5 days back and forth 415 00:21:57,493 --> 00:21:59,222 You won't get back to Wudang in time 416 00:21:59,928 --> 00:22:01,589 What should I do? 417 00:22:02,030 --> 00:22:04,999 Dugu will return to Wudang in 3 days! 418 00:22:07,569 --> 00:22:09,866 You're the Fortune Teller 419 00:22:09,971 --> 00:22:12,303 What's the fate of Wudang? 420 00:22:12,406 --> 00:22:15,534 Write a word and I'll analyze it 421 00:22:20,614 --> 00:22:22,241 Analyze "wu" for me 422 00:22:22,350 --> 00:22:25,114 Bad news! 423 00:22:25,219 --> 00:22:27,312 What is it? 424 00:22:27,421 --> 00:22:30,822 Break up "wu" 425 00:22:30,925 --> 00:22:33,826 No more generation, the sect stops here 426 00:22:33,928 --> 00:22:35,054 What does that mean? 427 00:22:35,162 --> 00:22:36,390 Extermination 428 00:22:36,497 --> 00:22:37,657 Extermination? 429 00:22:39,567 --> 00:22:42,228 Leaders of the 5 sects have arrived 430 00:22:42,335 --> 00:22:43,666 This way please 431 00:22:45,472 --> 00:22:46,632 You have come from afar 432 00:22:46,740 --> 00:22:49,140 I apologize for not welcoming you properly 433 00:22:49,242 --> 00:22:51,073 With your generous help 434 00:22:51,177 --> 00:22:53,508 Wudang will be safe 435 00:22:53,612 --> 00:22:54,943 Don't mention it 436 00:22:55,047 --> 00:22:57,914 I've been friends with the late Master Qing Song 437 00:22:58,017 --> 00:23:00,485 I cannot stand idly by 438 00:23:00,586 --> 00:23:02,645 Huashan and Wudang share a common lot 439 00:23:02,754 --> 00:23:05,279 We cannot rest if you're in trouble 440 00:23:05,390 --> 00:23:07,119 The Invincible Clan has been bullying us 441 00:23:07,225 --> 00:23:09,625 Shaolin can bear no more of their doings 442 00:23:09,727 --> 00:23:10,523 Actually... 443 00:23:10,628 --> 00:23:12,858 Dugu Wu Di killed my master 444 00:23:12,964 --> 00:23:16,399 He has long been Diancang's enemy 445 00:23:16,500 --> 00:23:17,558 Yes! 446 00:23:17,667 --> 00:23:20,101 Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy 447 00:23:20,203 --> 00:23:23,468 but our common enemy 448 00:23:23,573 --> 00:23:25,097 This will be a perfect opportunity 449 00:23:25,208 --> 00:23:27,199 for us to come together against them 450 00:23:27,310 --> 00:23:29,471 Excellent... 451 00:23:29,579 --> 00:23:31,479 Since we're on the same side 452 00:23:31,581 --> 00:23:35,038 Let's discuss how to deal with him 453 00:23:35,151 --> 00:23:36,243 Very well! 454 00:23:41,992 --> 00:23:42,617 You Japanese 455 00:23:42,726 --> 00:23:44,125 What are you doing here? 456 00:23:49,265 --> 00:23:50,163 The 4 of you 457 00:23:50,266 --> 00:23:52,359 Why did you kill Wudang's pupils? 458 00:23:52,468 --> 00:23:53,730 Tell Yun Fei Yang to come out 459 00:23:53,836 --> 00:23:55,497 Yun Fei Yang again? 460 00:23:55,603 --> 00:23:57,594 Did Dugu Wu Di send you? 461 00:23:57,705 --> 00:23:59,002 Don't talk to him 462 00:24:00,742 --> 00:24:01,709 Move! 463 00:24:20,995 --> 00:24:23,463 Master, we have trouble! 464 00:24:23,565 --> 00:24:25,533 What happened? 465 00:24:25,633 --> 00:24:26,793 4 Japanese are outside 466 00:24:26,901 --> 00:24:27,662 They have killed our pupils 467 00:24:27,768 --> 00:24:29,463 They are looking for Yun Fei Yang 468 00:24:34,241 --> 00:24:35,538 It's them! 469 00:24:35,642 --> 00:24:36,870 Calm down! 470 00:24:37,611 --> 00:24:40,044 What do you want? 471 00:24:40,146 --> 00:24:41,943 Yun Fei Yang! 472 00:24:43,248 --> 00:24:45,148 You're Dugu Wu Di's running dogs! 473 00:24:45,250 --> 00:24:46,979 Who's Dugu Wu Di? 474 00:24:47,085 --> 00:24:48,574 We're from the Ega Clan in Japan 475 00:24:48,686 --> 00:24:50,210 What do you want with Yun Fei Yang? 476 00:24:50,321 --> 00:24:52,687 Do you bear him a grudge? 477 00:24:53,190 --> 00:24:55,021 No! 478 00:24:55,126 --> 00:24:55,990 We're here 479 00:24:56,093 --> 00:24:58,357 to tell you Chinese one thing 480 00:24:58,462 --> 00:24:59,052 What is it? 481 00:24:59,162 --> 00:25:00,926 Wudang's Silkworm Skill 482 00:25:01,031 --> 00:25:03,261 and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing 483 00:25:03,367 --> 00:25:05,665 Only Ega Clan's martial arts 484 00:25:05,769 --> 00:25:07,259 is truly invincible 485 00:25:07,371 --> 00:25:08,599 You're here to pick a fight 486 00:25:08,706 --> 00:25:10,765 Yun Fei Yang is not here 487 00:25:10,875 --> 00:25:12,069 Don't be disappointed 488 00:25:12,176 --> 00:25:13,438 If you're looking for a contest 489 00:25:13,544 --> 00:25:16,342 The 5 sects will show you 490 00:25:16,447 --> 00:25:19,416 Very well! Come on! 491 00:25:20,617 --> 00:25:22,744 Let me go first! 492 00:26:16,303 --> 00:26:17,327 We're back 493 00:26:17,437 --> 00:26:18,631 Did you find Yun Fei Yang? 494 00:26:18,738 --> 00:26:20,228 He's not there 495 00:26:21,275 --> 00:26:23,572 But it was not a wasted trip 496 00:26:23,677 --> 00:26:26,145 We have killed everyone in Wudang 497 00:26:26,246 --> 00:26:27,736 Chinese kung fu is terrible! 498 00:26:27,847 --> 00:26:28,778 Even if Yun Fei Yang were there 499 00:26:28,881 --> 00:26:31,076 You need not have bothered 500 00:26:31,183 --> 00:26:34,345 Sanshiro, it's not that simple 501 00:26:34,452 --> 00:26:36,784 You haven't met a true master 502 00:26:36,888 --> 00:26:40,483 Now that we can't find Yun Fei Yang 503 00:26:40,592 --> 00:26:42,059 What should we do next? 504 00:26:43,595 --> 00:26:44,993 So be it 505 00:26:45,095 --> 00:26:47,655 We'll frame the Invincible Clan for the murders 506 00:26:47,764 --> 00:26:50,494 Yun Fei Yang will take revenge 507 00:26:50,601 --> 00:26:52,466 Let them destroy each other 508 00:26:52,569 --> 00:26:53,399 Yes! 509 00:27:17,326 --> 00:27:22,263 Brother Xie! 510 00:27:24,166 --> 00:27:27,396 Master Cang Song! Master Chi Song! 511 00:27:28,670 --> 00:27:32,663 It must be Dugu Wu Di! 512 00:27:33,208 --> 00:27:34,232 Why are you so sure? 513 00:27:34,342 --> 00:27:36,105 Because that's what he said he'll do 514 00:27:36,211 --> 00:27:38,178 Only he can kill the leaders of the 5 sects! 515 00:27:38,279 --> 00:27:39,769 Who else? 516 00:27:39,880 --> 00:27:41,177 Whether or not he did this 517 00:27:41,282 --> 00:27:43,114 we must find Yun Fei Yang at once! 518 00:27:50,258 --> 00:27:53,887 Strange! The Dipper is gone? 519 00:27:54,629 --> 00:27:56,153 The Dipper is not gone 520 00:27:56,264 --> 00:27:59,664 It's just behind the clouds 521 00:28:01,869 --> 00:28:04,133 For some reason, I don't feel right 522 00:28:04,238 --> 00:28:07,173 I have a feeling something will happen to Wudang 523 00:28:07,675 --> 00:28:08,972 You must have been away for too long 524 00:28:09,076 --> 00:28:11,839 You miss your brothers 525 00:28:11,944 --> 00:28:13,935 Let's go visit them some day 526 00:28:15,714 --> 00:28:16,976 A big one! 527 00:28:17,082 --> 00:28:19,312 Almost a catty! Let's make congee! 528 00:28:19,418 --> 00:28:20,042 Who's making it? 529 00:28:20,151 --> 00:28:20,640 You! 530 00:28:20,751 --> 00:28:21,342 Me again? 531 00:28:21,452 --> 00:28:23,318 I fish, you cook! 532 00:28:31,329 --> 00:28:32,159 Smells good! 533 00:28:39,503 --> 00:28:43,906 Wan Er, I want to go back to Wudang 534 00:28:44,008 --> 00:28:45,600 But I'm afraid they'll make me stay 535 00:28:45,710 --> 00:28:47,678 And we can't live in peace again 536 00:28:47,778 --> 00:28:51,145 You can't help being in this position 537 00:28:51,248 --> 00:28:52,475 I would love to be here with you 538 00:28:52,582 --> 00:28:53,947 and live in seclusion 539 00:28:54,050 --> 00:28:55,449 It won't be easy 540 00:28:57,320 --> 00:29:00,221 Dugu Wu Di, I will come after you! 541 00:29:00,323 --> 00:29:03,052 Yun Fei Yang, what do you think? 542 00:29:03,993 --> 00:29:05,858 I must challenge Dugu Wu Di 543 00:29:05,962 --> 00:29:07,827 And avenge Wudang 544 00:29:07,931 --> 00:29:10,764 I'll go with you! 545 00:29:10,867 --> 00:29:14,063 Fei Yang, there's no hurry! 546 00:29:14,169 --> 00:29:15,136 Why? 547 00:29:15,237 --> 00:29:19,230 You don't look very well. You should be careful 548 00:29:19,341 --> 00:29:21,332 I'm not a coward 549 00:29:21,443 --> 00:29:24,673 I am indebted to Wudang and they died because of me 550 00:29:24,779 --> 00:29:27,145 I must challenge Dugu Wu Di to a duel 551 00:29:29,016 --> 00:29:32,247 for exterminating Wudang 552 00:29:32,353 --> 00:29:35,379 That is ruthless and callous 553 00:29:35,490 --> 00:29:37,287 He will die an awful death! 554 00:29:39,427 --> 00:29:40,689 Panther Leader 555 00:29:40,795 --> 00:29:41,853 Yes, sir! 556 00:29:41,963 --> 00:29:45,956 You told me everything was peace and quiet 557 00:29:46,067 --> 00:29:47,932 How can someone kill all the Wudang pupils 558 00:29:48,035 --> 00:29:50,902 and the leaders of the 5 sects overnight? 559 00:29:51,005 --> 00:29:53,838 In my opinion 560 00:29:53,941 --> 00:29:56,374 The killer is not from China 561 00:29:56,476 --> 00:29:58,068 Who is it then? 562 00:29:58,178 --> 00:29:59,668 I don't know 563 00:29:59,780 --> 00:30:01,337 Which one of you can tell me? 564 00:30:04,750 --> 00:30:06,512 Moron! 565 00:30:08,520 --> 00:30:10,044 Useless! 566 00:30:13,091 --> 00:30:14,490 Master, I've arrested someone 567 00:30:14,592 --> 00:30:16,081 who made slanderous allegations against you 568 00:30:16,193 --> 00:30:17,660 What should I do with them? 569 00:30:17,761 --> 00:30:18,693 Bring them here! 570 00:30:18,796 --> 00:30:19,888 Move! 571 00:30:20,264 --> 00:30:21,697 Kneel down! 572 00:30:23,333 --> 00:30:26,701 Who told you to spread rumors 573 00:30:26,805 --> 00:30:29,137 and allegations against me? 574 00:30:33,244 --> 00:30:33,835 Speak up! 575 00:30:33,945 --> 00:30:35,572 We don't know anything! 576 00:30:35,680 --> 00:30:37,909 Even if we do, we won't tell! 577 00:30:41,518 --> 00:30:42,576 Speak up! 578 00:30:44,188 --> 00:30:49,648 You hear me? Talk! 579 00:30:49,759 --> 00:30:51,386 Master, they're dead! 580 00:30:51,494 --> 00:30:54,657 Shut up! I know that! 581 00:31:04,840 --> 00:31:06,536 Yun Fei Yang charged into Tiger Division 582 00:31:06,642 --> 00:31:08,007 What should we do? 583 00:31:08,944 --> 00:31:10,309 Yun Fei Yang 584 00:31:13,114 --> 00:31:15,139 Go to Tiger Division 585 00:31:15,250 --> 00:31:16,842 "Tiger Division" 586 00:31:27,796 --> 00:31:29,787 "Yun Fei Yang" 587 00:31:33,601 --> 00:31:38,368 You'll pay for this! 588 00:31:48,114 --> 00:31:50,582 "Dragon Division" 589 00:32:02,793 --> 00:32:05,489 Listen up! Don't let him get away! 590 00:32:07,765 --> 00:32:10,700 Yun Fei Yang, you got away last time 591 00:32:10,801 --> 00:32:14,794 You won't get away again! Charge! 592 00:32:14,906 --> 00:32:15,998 Stop! 593 00:32:24,848 --> 00:32:26,338 Who are you? 594 00:32:26,449 --> 00:32:27,940 He's Yun Fei Yang! 595 00:32:28,052 --> 00:32:33,217 Nonsense! He's an imposter! 596 00:32:34,057 --> 00:32:36,525 Where are you from? 597 00:32:36,626 --> 00:32:38,025 No comment 598 00:32:38,128 --> 00:32:40,460 Why did you pose as Yun Fei Yang? 599 00:32:40,564 --> 00:32:44,294 And go against the Invincible Clan? 600 00:32:44,400 --> 00:32:45,833 No comment 601 00:33:14,830 --> 00:33:16,660 The Ega Clan? 602 00:33:48,426 --> 00:33:50,724 Do you know Mochitsuki Soryu Han? 603 00:33:50,829 --> 00:33:52,490 He's my brother 604 00:33:52,597 --> 00:33:56,533 Why set yourself against the Invincible Clan? 605 00:33:56,635 --> 00:33:59,160 We're setting against all of you 606 00:34:00,839 --> 00:34:02,568 Then tell me this 607 00:34:02,674 --> 00:34:04,938 Wudang and leaders of the 5 sects 608 00:34:05,043 --> 00:34:07,204 Did you kill them? 609 00:34:07,746 --> 00:34:09,144 Yes! 610 00:34:09,246 --> 00:34:12,306 Your Invincible Clan will be next 611 00:34:15,653 --> 00:34:18,486 Master... 612 00:34:18,589 --> 00:34:21,113 Yun Fei Yang has sent a letter of challenge 613 00:34:35,705 --> 00:34:37,798 Sanshiro posed as Yun Fei Yang 614 00:34:37,907 --> 00:34:40,238 He was found out and killed by Dugu Wu Di! 615 00:34:40,342 --> 00:34:41,775 Nonsense! 616 00:34:51,286 --> 00:34:54,653 Your disguise is magnificent! 617 00:34:54,756 --> 00:34:56,280 How can you be so happy? 618 00:34:56,391 --> 00:34:59,383 Too bad Sanshiro is dead! 619 00:34:59,728 --> 00:35:00,922 Dugu Wu Di 620 00:35:01,029 --> 00:35:03,690 Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di 621 00:35:03,798 --> 00:35:06,926 for a duel at Death Valley 622 00:35:07,034 --> 00:35:08,524 Let's take this chance and avenge Sanshiro 623 00:35:08,636 --> 00:35:12,037 No! If we expose ourselves 624 00:35:12,139 --> 00:35:14,903 they'll join forces against us 625 00:35:15,242 --> 00:35:18,074 Ambush them nearby 626 00:35:18,178 --> 00:35:19,839 Play it by the ear 627 00:35:21,981 --> 00:35:25,507 "Death Valley" 628 00:35:50,409 --> 00:35:55,436 Nice to see you again, Yun Fei Yang! 629 00:35:55,880 --> 00:35:58,144 This is not a happy occasion for me! 630 00:35:58,249 --> 00:36:01,275 I heard you have attained the 10th level 631 00:36:01,385 --> 00:36:02,909 Yes! 632 00:36:03,020 --> 00:36:05,385 That's why you started a blood bath at Wudang 633 00:36:05,489 --> 00:36:07,855 and killed the leaders of the 5 sects? 634 00:36:11,928 --> 00:36:14,453 I'm a man of noble stature 635 00:36:14,564 --> 00:36:18,226 I win people over with my kung fu 636 00:36:18,334 --> 00:36:22,703 Those people are not worth my trouble 637 00:36:22,805 --> 00:36:25,000 Your atrocities are well known 638 00:36:25,107 --> 00:36:26,698 How can you deny it? 639 00:36:27,809 --> 00:36:29,640 Let me show you something 640 00:36:34,383 --> 00:36:35,543 Who is he? 641 00:36:35,651 --> 00:36:38,245 He's from the Ega Clan 642 00:36:38,354 --> 00:36:41,949 He serves Mochitsuki Soryu Han 643 00:36:42,057 --> 00:36:43,024 Japanese? 644 00:36:43,125 --> 00:36:44,683 Yes! 645 00:36:44,794 --> 00:36:48,024 About the bloodbath in Wudang 646 00:36:48,129 --> 00:36:49,562 the Ega Clan is responsible 647 00:36:49,664 --> 00:36:50,995 How did you know? 648 00:36:53,368 --> 00:36:57,168 He posed as Yun Fei Yang 649 00:36:57,272 --> 00:37:00,866 Broke into our Tiger and Dragon Divisions 650 00:37:00,974 --> 00:37:03,168 Such a dirty trick! 651 00:37:03,910 --> 00:37:06,435 Why didn't you go after them? 652 00:37:06,546 --> 00:37:10,481 I will, as soon as my Fatal Skill 653 00:37:10,582 --> 00:37:13,177 defeats your Silkworm Skill 654 00:37:13,286 --> 00:37:16,016 I'll go seek them out 655 00:37:18,124 --> 00:37:20,318 While I'm at it 656 00:37:20,425 --> 00:37:23,360 I'll avenge the extermination of Wudang for you 657 00:37:23,461 --> 00:37:25,793 Your Fatal Skill 658 00:37:25,897 --> 00:37:28,764 has always been defeated by Silkworm Skill 659 00:37:28,867 --> 00:37:30,300 This is no exception! 660 00:37:30,402 --> 00:37:32,097 You're wrong! 661 00:37:33,638 --> 00:37:35,469 We'll set a precedent today 662 00:37:36,575 --> 00:37:40,010 This is between me and him 663 00:37:40,110 --> 00:37:41,634 All of you leave the valley at once! 664 00:37:41,745 --> 00:37:42,734 Yes! 665 00:37:49,019 --> 00:37:53,649 Let's begin now 666 00:37:53,757 --> 00:37:54,746 Master Dugu 667 00:37:54,859 --> 00:37:56,918 If you have nothing to do with exterminating Wudang 668 00:37:57,027 --> 00:37:59,825 let me seek out Mochitsuki first 669 00:37:59,930 --> 00:38:04,764 No! We must fight today! 670 00:38:04,868 --> 00:38:08,360 We must have a winner today 671 00:38:08,471 --> 00:38:09,802 Very well! 672 00:38:12,875 --> 00:38:14,206 Let's begin 673 00:39:17,670 --> 00:39:18,967 Be careful, Fei Yang! 674 00:40:15,391 --> 00:40:16,551 Fei Yang! 675 00:40:18,027 --> 00:40:19,323 Fei Yang! 676 00:40:56,828 --> 00:40:58,193 Are you alright? 677 00:41:11,375 --> 00:41:12,501 Let me! 678 00:42:01,791 --> 00:42:03,588 Are you alright, Fei Yang? 679 00:42:12,434 --> 00:42:13,401 Li Bu Yi? 680 00:42:13,502 --> 00:42:15,731 Take him to the seaside 681 00:42:15,837 --> 00:42:17,236 Leave this to me! 682 00:42:26,212 --> 00:42:29,340 You've been hit by the 12th chip 683 00:42:29,448 --> 00:42:31,678 It's a bad luck chip 684 00:42:31,784 --> 00:42:34,844 Li Bai dredging the moon 685 00:42:35,854 --> 00:42:37,720 Nothing but a mirage 686 00:42:37,823 --> 00:42:40,621 Infinite clear sky 687 00:42:40,726 --> 00:42:43,354 Interrupted by a gust of wind 688 00:42:43,462 --> 00:42:46,522 Turning into a wisp of smoke 689 00:42:48,801 --> 00:42:50,598 I don't know what it all means! 690 00:42:50,703 --> 00:42:52,967 It means everything you see now 691 00:42:53,072 --> 00:42:55,097 is nothing but an illusion 692 00:42:55,207 --> 00:42:58,039 It looks good but it's not real 693 00:42:58,143 --> 00:43:01,169 I suggest you go easy on people 694 00:43:01,279 --> 00:43:02,906 lt'll do yourself some good 695 00:43:03,014 --> 00:43:04,242 Nonsense! 696 00:43:06,384 --> 00:43:09,011 Coughing? You must be ill! 697 00:43:09,119 --> 00:43:12,316 You should not lose your temper if you're ill! 698 00:43:12,422 --> 00:43:15,983 I must slap you for cursing me 699 00:43:28,605 --> 00:43:31,129 Sorry! Got your hand dirty! 700 00:43:40,349 --> 00:43:41,407 Wait! 701 00:43:42,251 --> 00:43:45,880 The tail end of your marriage line is crooked 702 00:43:45,988 --> 00:43:50,014 You're destined to have no wife or children 703 00:43:50,125 --> 00:43:51,387 Nonsense! 704 00:43:52,027 --> 00:43:56,327 There's an island shape on your lifeline 705 00:43:56,431 --> 00:43:58,559 It means you're impotent 706 00:43:58,668 --> 00:44:01,431 and something's wrong with your heart 707 00:44:01,536 --> 00:44:03,731 You're lying! 708 00:44:04,573 --> 00:44:06,164 Your breathing is irregular 709 00:44:06,273 --> 00:44:09,709 Blocking your vital energy 710 00:44:11,311 --> 00:44:12,608 Let me show you something else 711 00:44:14,847 --> 00:44:16,712 "Till we meet again" 712 00:44:26,525 --> 00:44:27,514 Sister 713 00:44:33,799 --> 00:44:35,130 What happened? 714 00:44:35,234 --> 00:44:36,064 It's a long story 715 00:44:36,168 --> 00:44:37,795 Why are you here? 716 00:44:37,903 --> 00:44:39,735 Li Bu Yi knew of this pre-destined fate 717 00:44:39,839 --> 00:44:41,329 and told me to wait for him here 718 00:44:42,075 --> 00:44:42,768 Where's Li Bu Yi? 719 00:44:42,874 --> 00:44:45,104 Fighting off Dugu at Death Valley 720 00:44:45,210 --> 00:44:47,303 Let's get on the boat 721 00:44:59,156 --> 00:44:59,713 Be careful! 722 00:44:59,824 --> 00:45:00,654 I know 723 00:45:49,137 --> 00:45:50,161 You won't get away! 724 00:45:50,271 --> 00:45:51,897 If Dugu can't kill Yun Fei Yang 725 00:45:52,005 --> 00:45:53,597 Let us have the pleasure 726 00:45:54,341 --> 00:45:55,399 Who are you? 727 00:45:55,509 --> 00:45:57,908 We're from the Ega Clan 728 00:45:58,010 --> 00:45:59,569 So it's you... 729 00:45:59,680 --> 00:46:01,648 They killed everyone at Wudang 730 00:46:31,743 --> 00:46:32,641 Brother 731 00:47:07,343 --> 00:47:08,435 Brother 732 00:47:13,216 --> 00:47:14,444 Brother 733 00:47:17,420 --> 00:47:19,718 Everything is pre-destined 734 00:47:19,822 --> 00:47:21,414 Don't be too sad 735 00:47:22,525 --> 00:47:24,117 The important thing is to find a doctor 736 00:47:24,227 --> 00:47:25,819 to cure Yun Fei Yang 737 00:47:26,596 --> 00:47:29,724 He's been hit by Fatal Skill 738 00:47:29,832 --> 00:47:32,231 an ordinary doctor may not cure him 739 00:47:32,334 --> 00:47:35,565 Let's go find the Legendary Doctor Lai Yao Er 740 00:48:10,570 --> 00:48:14,528 Tell me, am I invincible? 741 00:48:14,640 --> 00:48:16,335 You are a kung fu master 742 00:48:16,442 --> 00:48:18,672 The Invincible Clan is dominating 743 00:48:18,777 --> 00:48:22,338 Up in the sky, like the sun at high noon 744 00:48:25,383 --> 00:48:30,821 Up in the sky, like the sun at high noon 745 00:48:30,922 --> 00:48:32,890 Together... 746 00:48:32,990 --> 00:48:38,825 Up in the sky, like the sun at high noon... 747 00:48:38,929 --> 00:48:40,988 Louder... 748 00:48:41,097 --> 00:48:50,870 Up in the sky, like the sun at high noon... 749 00:48:50,974 --> 00:48:52,339 Shut up! 750 00:48:56,646 --> 00:49:00,309 Invincible? 751 00:49:04,354 --> 00:49:06,322 Am I invincible? 752 00:49:08,090 --> 00:49:09,955 If I am 753 00:49:10,059 --> 00:49:11,219 How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang 754 00:49:11,327 --> 00:49:13,124 slip through my fingers? 755 00:49:14,663 --> 00:49:18,928 Liars! You're all lying to me! 756 00:49:19,033 --> 00:49:20,728 You've all been lying! 757 00:49:25,106 --> 00:49:27,370 Master... 758 00:49:34,014 --> 00:49:37,472 The tail end of your marriage line is crooked 759 00:49:37,584 --> 00:49:42,213 You're destined to have no wife or children 760 00:49:42,321 --> 00:49:44,551 There's an island shape on your lifeline 761 00:49:44,657 --> 00:49:47,125 and something's wrong with your heart 762 00:49:47,493 --> 00:49:49,654 Li Bu Yi is right 763 00:49:49,762 --> 00:49:51,457 Master, please calm down! 764 00:49:51,564 --> 00:49:52,690 Shut up! 765 00:49:55,167 --> 00:49:57,863 Li Bu Yi... 766 00:49:57,970 --> 00:50:00,028 Don't ever mention Li Bu Yi again! 767 00:50:00,138 --> 00:50:01,400 Yes! 768 00:50:01,740 --> 00:50:04,471 Fetch the Ghost Doctor! 769 00:50:04,577 --> 00:50:05,544 Yes! 770 00:50:18,123 --> 00:50:21,319 Li Bu Yi, one of these days... 771 00:50:21,425 --> 00:50:23,689 I'll tear you to shreds! 772 00:50:25,896 --> 00:50:28,456 Master, Doctor Lan has arrived! 773 00:50:30,301 --> 00:50:31,325 Show him in! 774 00:50:31,434 --> 00:50:33,595 Master, he wants you to go meet him 775 00:50:33,703 --> 00:50:35,603 ...or else he'll leave 776 00:50:35,705 --> 00:50:37,138 Where is he now? 777 00:50:37,240 --> 00:50:38,935 At the pavilion 778 00:50:42,078 --> 00:50:45,947 Lan Xin Zu, you're becoming arrogant 779 00:50:48,686 --> 00:50:50,153 It's a matter of reputation 780 00:50:50,254 --> 00:50:51,949 Anyone who's on your beckon call 781 00:50:52,056 --> 00:50:53,818 is not worth the money! 782 00:50:55,124 --> 00:50:57,058 Cut the small talk! Check my pulse! 783 00:51:03,165 --> 00:51:04,257 Damn! 784 00:51:06,268 --> 00:51:08,792 You have a strong pulse 785 00:51:08,903 --> 00:51:11,030 But you're gravely ill 786 00:51:11,138 --> 00:51:14,903 Nonsense! I feel fine! 787 00:51:16,376 --> 00:51:20,073 Fine? Then you're hopeless 788 00:51:20,180 --> 00:51:21,340 What are you saying? 789 00:51:21,448 --> 00:51:23,712 You have over exerted yourself 790 00:51:23,817 --> 00:51:25,512 and have become addicted 791 00:51:25,619 --> 00:51:28,087 You're ill-tempered and have overworked yourself 792 00:51:28,221 --> 00:51:31,088 Medication can only relieve your symptoms 793 00:51:31,191 --> 00:51:34,388 The rest is up to you 794 00:51:34,494 --> 00:51:35,620 Up to me? 795 00:51:35,729 --> 00:51:39,927 Simple! Don't be too excited 796 00:51:40,033 --> 00:51:43,992 Stay calm and you'll live longer 797 00:51:45,504 --> 00:51:46,596 Why are you spitting blood? 798 00:51:46,705 --> 00:51:48,434 You get excited too easily 799 00:51:48,540 --> 00:51:50,098 I'll prescribe something for you now 800 00:52:12,964 --> 00:52:15,489 How much longer to Doctor Lai? 801 00:52:15,600 --> 00:52:17,658 3 more days' journey 802 00:52:31,748 --> 00:52:36,117 13 pieces... 13 is unlucky! 803 00:52:36,219 --> 00:52:38,345 What did you say? 804 00:53:41,913 --> 00:53:43,972 It's not safe here. Let's go! 805 00:53:58,028 --> 00:53:59,962 This disaster we're facing 806 00:54:00,064 --> 00:54:01,554 when will it end? 807 00:54:02,666 --> 00:54:04,599 Judging from your looks 808 00:54:04,701 --> 00:54:06,692 It's a long hard journey 809 00:54:06,803 --> 00:54:09,671 Grave danger lies ahead 810 00:54:31,661 --> 00:54:33,253 You're amazing! 811 00:54:33,363 --> 00:54:36,126 You manage to find us no matter where we are! 812 00:54:36,231 --> 00:54:38,699 But your face tells me 813 00:54:38,801 --> 00:54:40,563 you're destined to die away from home 814 00:54:40,668 --> 00:54:42,295 Don't worry about me 815 00:54:42,403 --> 00:54:44,371 Even if I die 816 00:54:44,472 --> 00:54:46,962 my brothers will come after you! 817 00:55:18,370 --> 00:55:21,237 If it hadn't been for you 818 00:55:21,340 --> 00:55:23,433 Fei Yang would have died 819 00:55:23,542 --> 00:55:26,306 Sorry! I forgot to mention 820 00:55:26,412 --> 00:55:28,744 This is just a false alarm 821 00:55:28,848 --> 00:55:30,543 Danger still lies ahead 822 00:55:30,649 --> 00:55:32,879 We may not be so lucky next time 823 00:55:32,985 --> 00:55:36,477 Fei Yang can only go forward 824 00:55:36,589 --> 00:55:40,820 We must hurry or else he'll die 825 00:55:51,101 --> 00:55:51,965 Be careful! 826 00:56:13,423 --> 00:56:14,447 Watch over Fei Yang! 827 00:57:20,285 --> 00:57:21,547 Damn! 828 00:57:32,030 --> 00:57:33,088 Monjiro 829 00:57:33,198 --> 00:57:34,528 Noguchi Goro 830 00:57:34,632 --> 00:57:36,429 Are your eyes better? 831 00:57:36,534 --> 00:57:38,365 We have suffered repeated setbacks 832 00:57:38,469 --> 00:57:39,663 Healing eyes will not bring me joy 833 00:57:39,770 --> 00:57:41,738 We can't even beat a fortune teller 834 00:57:41,839 --> 00:57:42,863 Such a disgrace! 835 00:57:42,974 --> 00:57:44,908 Shall we commit hara-kiri? 836 00:57:45,009 --> 00:57:47,876 Damn! If you're dead... 837 00:57:47,979 --> 00:57:49,469 I'll be stranded here by myself 838 00:57:49,580 --> 00:57:50,979 That's too lonely! 839 00:57:53,684 --> 00:57:56,413 The tradition of Ega Clan is to endure 840 00:57:56,519 --> 00:58:00,011 We'll endure it all 841 00:58:00,123 --> 00:58:01,420 Wait for your eyes to heal 842 00:58:01,524 --> 00:58:04,015 Then I'll personally take revenge 843 00:58:17,772 --> 00:58:19,763 Is Doctor Lai at home? 844 00:58:19,874 --> 00:58:20,568 You're looking for Papa? 845 00:58:20,675 --> 00:58:21,198 Yes! 846 00:58:21,309 --> 00:58:23,743 Have you seen Papa today? 847 00:58:23,845 --> 00:58:26,643 Only yesterday. Don't know where he is now! 848 00:58:26,748 --> 00:58:29,841 They are Doctor Lai's children? 849 00:58:29,950 --> 00:58:31,247 Didn't you hear them calling him Papa? 850 00:58:31,351 --> 00:58:32,716 How old is Doctor Lai? 851 00:58:32,819 --> 00:58:33,683 You'll find out soon! 852 00:58:33,787 --> 00:58:34,617 You want him for someone's diagnosis? 853 00:58:34,721 --> 00:58:35,619 Yes! 854 00:58:35,722 --> 00:58:37,280 Go over there and ask for directions! 855 00:58:37,391 --> 00:58:38,380 Thank you! 856 00:58:38,492 --> 00:58:39,652 Come! 857 00:58:52,539 --> 00:58:55,235 Is Doctor Lai here? 858 00:58:55,342 --> 00:58:56,741 What? 859 00:58:56,843 --> 00:58:58,935 Is Doctor Lai around? 860 00:58:59,045 --> 00:58:59,841 You're looking for Papa? 861 00:58:59,945 --> 00:59:00,673 Yes! 862 00:59:00,780 --> 00:59:01,906 Are they... 863 00:59:02,014 --> 00:59:03,777 What did she say? 864 00:59:03,883 --> 00:59:06,784 Where is Papa? 865 00:59:06,886 --> 00:59:09,649 Have you seen Papa? 866 00:59:11,389 --> 00:59:12,913 Who's looking for Papa? 867 00:59:13,024 --> 00:59:15,356 Do you still remember me? 868 00:59:16,161 --> 00:59:20,961 You're the fortune teller who said I'll live to 80 869 00:59:21,065 --> 00:59:23,090 How old are you now? 870 00:59:23,200 --> 00:59:26,636 I'll be 80 in 2 days 871 00:59:30,607 --> 00:59:32,769 You want to bring him to see Papa? 872 00:59:32,877 --> 00:59:35,437 Yes! He's very sick 873 00:59:35,880 --> 00:59:38,041 Such a shame to die so young! 874 00:59:38,149 --> 00:59:39,616 Is Doctor Lai around? 875 00:59:39,717 --> 00:59:41,877 Yes! Take them! 876 00:59:47,324 --> 00:59:48,723 We're here! 877 00:59:53,629 --> 00:59:54,687 Hurry! 878 01:00:01,036 --> 01:00:04,095 Charlatan, your old friend is here! 879 01:00:04,205 --> 01:00:05,638 Give us a warm welcome! 880 01:00:05,739 --> 01:00:07,707 Fortune Teller, you come all the way out here 881 01:00:07,808 --> 01:00:10,038 You must bring me trouble 882 01:00:10,144 --> 01:00:11,270 You think I have nothing better to do 883 01:00:11,378 --> 01:00:13,869 than growing flowers and vegetables? 884 01:00:20,354 --> 01:00:21,548 He's Lai Yao Er? 885 01:00:21,655 --> 01:00:24,283 Everyone here at this village 886 01:00:24,391 --> 01:00:25,551 regardless of age and sex 887 01:00:25,659 --> 01:00:28,651 calls him Papa 888 01:00:30,431 --> 01:00:31,989 Go ask him yourself! 889 01:00:35,068 --> 01:00:37,593 Papa! My husband's life is in danger 890 01:00:37,704 --> 01:00:39,399 Please save him! 891 01:00:39,506 --> 01:00:41,235 He's wounded from a fight? 892 01:00:41,341 --> 01:00:42,865 Say no more 893 01:00:42,976 --> 01:00:45,034 If you won't help him, he'll die 894 01:00:45,144 --> 01:00:47,237 I have rules about my patients 895 01:00:47,346 --> 01:00:50,281 I won't cure anyone who knows kung fu 896 01:00:50,382 --> 01:00:51,474 Why? 897 01:00:51,583 --> 01:00:54,678 I cure them, they'll go killing each other again 898 01:00:54,787 --> 01:00:56,344 Find someone else 899 01:00:56,455 --> 01:00:57,888 Papa, please have a heart! 900 01:00:57,990 --> 01:00:59,389 You can't just let him die! 901 01:00:59,491 --> 01:01:02,153 I won't break my rules and set precedents 902 01:01:05,430 --> 01:01:07,192 Papa... 903 01:01:09,233 --> 01:01:10,723 Papa, please! 904 01:01:10,835 --> 01:01:11,802 If you save him 905 01:01:11,903 --> 01:01:14,371 I'll do anything for you! 906 01:01:27,851 --> 01:01:29,842 What shall we do now? 907 01:01:29,953 --> 01:01:32,513 Don't worry! I have a plan 908 01:01:32,622 --> 01:01:34,386 to make him cure Yun Fei Yang 909 01:01:37,128 --> 01:01:38,617 Listen, you quack doctor 910 01:01:38,728 --> 01:01:40,559 You won't lift a finger to help save a life 911 01:01:40,664 --> 01:01:42,427 You're worst than a beast 912 01:01:42,531 --> 01:01:44,089 Heartless, conceited and conservative 913 01:01:44,200 --> 01:01:46,566 You have no sense of value 914 01:01:58,779 --> 01:02:00,144 Nojudgement 915 01:02:00,247 --> 01:02:01,737 You're an unfeeling, shameless idiot 916 01:02:01,848 --> 01:02:03,213 A selfish coward 917 01:02:03,317 --> 01:02:04,875 You're pretentious and prejudiced 918 01:02:04,985 --> 01:02:06,782 You're scum of the literati 919 01:02:06,887 --> 01:02:07,876 Selfish hypocrite 920 01:02:07,988 --> 01:02:09,387 You have no heart, no feelings 921 01:02:09,489 --> 01:02:11,480 You're not worthy to be a doctor 922 01:02:11,592 --> 01:02:13,321 You ought to be running a funeral home instead 923 01:02:15,863 --> 01:02:17,490 Nicely put! 924 01:02:17,599 --> 01:02:20,533 My late father deserves this even more! 925 01:02:20,634 --> 01:02:22,795 His father ran a funeral home 926 01:02:26,773 --> 01:02:29,105 I've seen too many dead people 927 01:02:29,209 --> 01:02:31,233 So I decided to become a doctor 928 01:02:31,344 --> 01:02:34,836 He wanted them dead while I want them alive 929 01:02:34,947 --> 01:02:37,313 We finally had a fall-out 930 01:02:37,416 --> 01:02:41,579 He was my father 931 01:02:41,686 --> 01:02:43,347 I dare not defy his wishes 932 01:02:44,122 --> 01:02:45,282 This is simple 933 01:02:45,390 --> 01:02:46,914 What she just said 934 01:02:47,025 --> 01:02:48,322 Use that on your father 935 01:02:48,426 --> 01:02:50,519 Consider her doing you a favor 936 01:02:51,195 --> 01:02:52,025 Yes! 937 01:02:52,129 --> 01:02:53,494 All my anger, frustrations and bitterness 938 01:02:53,597 --> 01:02:55,360 have been relieved 939 01:02:55,466 --> 01:02:56,434 You must thank her 940 01:02:56,534 --> 01:02:59,697 I'll make an exception and cure him 941 01:03:00,605 --> 01:03:03,267 Thank you! Bring him in here, hurry! 942 01:03:29,431 --> 01:03:31,899 How is he? 943 01:03:32,267 --> 01:03:35,030 Don't ask! Get me some water! 944 01:03:41,643 --> 01:03:44,167 Charlatan, how is he? 945 01:03:51,886 --> 01:03:54,753 Will he make it? 946 01:03:56,557 --> 01:03:59,617 You must be mistaken! 947 01:03:59,727 --> 01:04:02,389 He doesn't look like he'll die young 948 01:04:02,496 --> 01:04:04,327 Are you mistaken? Or was it me? 949 01:04:04,732 --> 01:04:06,164 We're both correct 950 01:04:06,266 --> 01:04:09,497 His main artery has been shattered 951 01:04:09,602 --> 01:04:10,569 What can we do? 952 01:04:10,670 --> 01:04:12,535 We need a 1000-year ginseng and lucid ganoderma 953 01:04:12,639 --> 01:04:15,039 in order we can save him 954 01:04:15,141 --> 01:04:17,109 Where can we find that? 955 01:04:17,210 --> 01:04:18,677 I have lucid ganoderma 956 01:04:18,778 --> 01:04:21,178 But Ghost Doctor has the ginseng 957 01:04:21,281 --> 01:04:22,270 Damn! 958 01:04:22,982 --> 01:04:27,008 Papa... 959 01:04:27,119 --> 01:04:28,347 Put it down... slowly! 960 01:04:28,454 --> 01:04:29,284 "Help!" 961 01:04:29,388 --> 01:04:32,118 What's the meaning of this coffin? 962 01:04:32,224 --> 01:04:34,454 Are you Papa? 963 01:04:34,560 --> 01:04:35,390 We have a patient 964 01:04:35,494 --> 01:04:38,724 He's dying, please save him! 965 01:04:38,830 --> 01:04:40,559 Please! 966 01:04:40,665 --> 01:04:42,360 Or else we'll have to bury him alive! 967 01:04:42,467 --> 01:04:44,594 Yes, bury him alive! 968 01:04:44,702 --> 01:04:46,169 Let me see 969 01:04:48,673 --> 01:04:50,072 Please save him! 970 01:04:52,944 --> 01:04:55,344 Mission failed! Retreat! 971 01:05:00,351 --> 01:05:01,682 Charge! 972 01:05:15,931 --> 01:05:17,660 Help me! 973 01:05:25,774 --> 01:05:27,901 Who are you! Speak up! 974 01:05:28,009 --> 01:05:29,476 We're the Chaiwan Canons 975 01:05:29,577 --> 01:05:31,441 I'm Wuyanpao 976 01:05:31,545 --> 01:05:33,308 Mahoupao 977 01:05:33,414 --> 01:05:34,847 Chedapao 978 01:05:34,948 --> 01:05:38,510 Why did you ambush me? 979 01:05:38,620 --> 01:05:40,815 Our master ordered us! 980 01:05:40,922 --> 01:05:43,049 Who is your master? And why? 981 01:05:43,158 --> 01:05:44,921 Ghost Doctor Lan Xin Zu 982 01:05:45,026 --> 01:05:46,152 You're his competitor 983 01:05:46,261 --> 01:05:48,354 He knows about your lucid ganoderma 984 01:05:48,463 --> 01:05:49,293 and wants it for himself 985 01:05:49,397 --> 01:05:52,024 So he sent us here to kill you 986 01:05:52,132 --> 01:05:53,394 Kill me? 987 01:05:53,500 --> 01:05:55,263 Charlatan 988 01:05:55,369 --> 01:05:57,837 If the Ghost Doctor is after your lucid ganoderma 989 01:05:57,938 --> 01:05:59,462 Don't be modest! 990 01:05:59,573 --> 01:06:01,336 Very well! 991 01:06:01,441 --> 01:06:03,409 You take care of Yun Fei Yang 992 01:06:04,477 --> 01:06:05,466 I'll go see the Ghost Doctor 993 01:06:05,578 --> 01:06:09,639 Last year at the Lantern Festival 994 01:06:09,749 --> 01:06:13,479 I had a date at dusk 995 01:06:13,585 --> 01:06:17,919 This year the lanterns remain unchanged 996 01:06:18,023 --> 01:06:19,491 Young master, move aside! 997 01:06:21,727 --> 01:06:23,785 What are you doing? 998 01:06:23,895 --> 01:06:25,795 We've been defeated 999 01:06:25,897 --> 01:06:27,262 Defeated? 1000 01:06:27,732 --> 01:06:30,599 Your father Lan Xin Zu 1001 01:06:30,702 --> 01:06:31,999 wanted my lucid ganoderma 1002 01:06:32,103 --> 01:06:33,070 Doctor Lai 1003 01:06:33,171 --> 01:06:34,570 Tell your father to come out 1004 01:06:34,673 --> 01:06:37,369 You'll have to get past me first 1005 01:06:37,476 --> 01:06:38,943 Don't! He's quite capable! 1006 01:06:39,044 --> 01:06:40,170 Shut up! 1007 01:06:40,779 --> 01:06:41,711 What do you have in mind? 1008 01:06:41,813 --> 01:06:43,405 Match my couplet 1009 01:06:43,515 --> 01:06:44,208 Go ahead! 1010 01:06:44,315 --> 01:06:47,716 My father is a medical master 1011 01:06:47,818 --> 01:06:50,343 I'm the son of the master 1012 01:06:50,821 --> 01:06:55,917 Master father master son, father and son masters 1013 01:06:56,025 --> 01:06:58,721 I fill prescriptions 1014 01:06:58,828 --> 01:07:01,228 I'll use Chinese herbs to match your couplet 1015 01:07:02,198 --> 01:07:08,693 Danggui father, danggui son, father and son danggui 1016 01:07:08,804 --> 01:07:11,204 What? You called us turtles! 1017 01:07:18,145 --> 01:07:19,237 Where are your manners? 1018 01:07:20,348 --> 01:07:24,444 Father, show him! 1019 01:07:24,886 --> 01:07:27,047 Doctor Lai and I are of the same trade 1020 01:07:27,154 --> 01:07:31,022 We should serve him wine 1021 01:07:31,125 --> 01:07:33,593 No thanks! I'm here to borrow something 1022 01:07:33,694 --> 01:07:36,060 I know, you want my ginseng 1023 01:07:36,163 --> 01:07:37,925 to save Yun Fei Yang 1024 01:07:38,031 --> 01:07:41,195 If you drink these bowls of wine 1025 01:07:41,302 --> 01:07:42,997 You may have it 1026 01:07:46,140 --> 01:07:47,401 These 3 bowls of wine are poisoned 1027 01:07:47,507 --> 01:07:49,600 The green one makes you dizzy 1028 01:07:49,709 --> 01:07:51,973 The red one makes you bleed from the 7 apertures 1029 01:07:52,078 --> 01:07:55,070 The black one corrodes your organs 1030 01:07:55,181 --> 01:07:57,206 I dare you to drink them 1031 01:07:57,317 --> 01:07:58,476 Otherwise 1032 01:07:58,584 --> 01:08:01,781 You'll never get the 1000-year ginseng 1033 01:08:44,595 --> 01:08:46,562 How about it? 1034 01:08:47,830 --> 01:08:49,798 I'm doing this to save a friend 1035 01:08:49,899 --> 01:08:51,593 I apologize 1036 01:08:52,567 --> 01:08:54,865 You've drunk the wine 1037 01:08:54,970 --> 01:08:56,665 You think you can leave? 1038 01:09:00,875 --> 01:09:02,035 Thanks 1039 01:09:06,314 --> 01:09:07,440 Papa! 1040 01:09:09,684 --> 01:09:10,912 He's back! 1041 01:09:12,053 --> 01:09:13,281 What happened? 1042 01:09:13,388 --> 01:09:15,117 Did you get the ginseng? 1043 01:09:16,758 --> 01:09:18,692 Yun Fei Yang is lucky 1044 01:09:19,527 --> 01:09:21,051 If you don't get the ginseng 1045 01:09:21,162 --> 01:09:22,220 You'll wreck my name! 1046 01:09:22,329 --> 01:09:23,261 Cut the small talk! 1047 01:09:23,364 --> 01:09:25,264 Papa, please save my husband now! 1048 01:09:25,366 --> 01:09:26,162 Not here! 1049 01:09:26,266 --> 01:09:27,528 Why? 1050 01:09:27,635 --> 01:09:29,330 The ginseng and lucid ganoderma 1051 01:09:29,436 --> 01:09:32,564 must be boiled with water from the Frigid Pond 1052 01:09:32,673 --> 01:09:34,537 If we get water from there 1053 01:09:34,641 --> 01:09:36,575 we'll waste precious time 1054 01:09:36,676 --> 01:09:38,837 Besides, your enemies may come after him 1055 01:09:38,945 --> 01:09:41,743 It is not safe here 1056 01:09:41,848 --> 01:09:43,406 What shall we do? 1057 01:09:45,518 --> 01:09:48,180 Let's go the Frigid Pond right away! 1058 01:09:49,856 --> 01:09:51,653 "Frigid Pond" 1059 01:09:59,931 --> 01:10:01,990 Papa, it's so cold in here 1060 01:10:02,100 --> 01:10:03,727 Fei Yang may not be able to bear it 1061 01:10:03,835 --> 01:10:06,770 Don't worry, he'll be alright! 1062 01:10:06,872 --> 01:10:08,464 I've studied his face 1063 01:10:08,573 --> 01:10:09,301 He is pre-destined to go through 1064 01:10:09,408 --> 01:10:11,137 2 near-death disasters 1065 01:10:11,243 --> 01:10:12,767 before he's resurrected 1066 01:10:12,878 --> 01:10:15,311 Don't be so sure! 1067 01:10:15,413 --> 01:10:17,745 It all depends on the medication! 1068 01:10:17,848 --> 01:10:20,976 We have the medication and we're at the Frigid Pond 1069 01:10:21,085 --> 01:10:23,350 How can you still not be sure? 1070 01:10:23,455 --> 01:10:25,082 What do you know? 1071 01:10:25,190 --> 01:10:27,749 The herbs are strong and fierce 1072 01:10:27,858 --> 01:10:29,519 Must use the supple cold water 1073 01:10:29,627 --> 01:10:32,186 To achieve equal balance 1074 01:10:32,295 --> 01:10:35,560 Not very many people can withstand its effect 1075 01:11:25,579 --> 01:11:26,739 Look... 1076 01:11:30,483 --> 01:11:31,472 Fei Yang 1077 01:11:32,752 --> 01:11:35,312 Water... 1078 01:11:35,421 --> 01:11:36,012 Fei Yang 1079 01:11:36,355 --> 01:11:37,344 Fei Yang 1080 01:11:37,456 --> 01:11:38,286 You can't drink that! 1081 01:11:38,390 --> 01:11:39,856 Water... 1082 01:11:39,958 --> 01:11:40,856 Come back! 1083 01:11:41,226 --> 01:11:42,557 I want water! 1084 01:11:42,660 --> 01:11:45,186 Papa, why can't he drink water? 1085 01:11:45,297 --> 01:11:47,128 The medicine is acting up, his temperature is rising 1086 01:11:47,233 --> 01:11:48,393 If he drinks this icy water 1087 01:11:48,501 --> 01:11:50,799 the different temperature may harm his organs 1088 01:11:53,272 --> 01:11:54,466 What are you doing? 1089 01:11:54,573 --> 01:11:57,303 Closing up his Baihui pressure point 1090 01:11:57,409 --> 01:11:59,969 Monitor him after the effect of the medication subsides 1091 01:12:15,826 --> 01:12:19,522 Look! The Reincarnation Rock! 1092 01:12:19,629 --> 01:12:21,859 You're sure this is it? 1093 01:12:21,963 --> 01:12:25,229 Yes! Look! 1094 01:12:25,334 --> 01:12:28,861 Nothing is growing around the cold rock 1095 01:12:28,971 --> 01:12:32,838 except for that tree 1096 01:12:32,941 --> 01:12:35,535 This must be the Reincarnation Rock 1097 01:12:36,011 --> 01:12:38,070 Does that mean Fei Yang will be alright? 1098 01:12:38,180 --> 01:12:39,044 Yes! 1099 01:12:39,147 --> 01:12:42,275 The rock draws powers from the sun and the moon 1100 01:12:42,384 --> 01:12:44,648 lts essence is only radiated during full moon 1101 01:12:44,753 --> 01:12:46,653 This is a chance of a lifetime 1102 01:12:46,755 --> 01:12:48,689 Yun Fei Yang is destined to live 1103 01:12:48,790 --> 01:12:49,848 Look! 1104 01:13:17,717 --> 01:13:18,547 Who are you? 1105 01:13:23,489 --> 01:13:24,751 Japanese! 1106 01:13:26,325 --> 01:13:28,384 If I'm not mistaken 1107 01:13:28,493 --> 01:13:31,053 You must be Mochitsuki Soryu Han 1108 01:13:31,163 --> 01:13:35,293 Have I frightened you, Dugu Wu Di? 1109 01:13:36,001 --> 01:13:40,028 You've repeatedly murdered people 1110 01:13:40,138 --> 01:13:44,199 and framed me for it. We must settle the score 1111 01:13:44,309 --> 01:13:45,207 Very well! 1112 01:13:45,310 --> 01:13:46,937 I'm here to challenge you 1113 01:13:47,045 --> 01:13:48,842 So you know that the Ega Clan 1114 01:13:48,947 --> 01:13:50,414 is invincible 1115 01:13:50,515 --> 01:13:52,506 These Japanese are too cocky 1116 01:13:52,618 --> 01:13:54,415 Let me teach them a lesson 1117 01:13:54,853 --> 01:13:56,445 You're most welcome 1118 01:13:56,555 --> 01:13:57,919 Better all come at once 1119 01:13:58,022 --> 01:13:59,614 Go on! Charge! 1120 01:13:59,724 --> 01:14:00,884 Stop! 1121 01:14:03,960 --> 01:14:08,123 We cannot let foreigners look down on us 1122 01:14:08,230 --> 01:14:09,356 Step down! 1123 01:14:09,465 --> 01:14:10,454 Yes! 1124 01:14:16,071 --> 01:14:18,732 Lan Xin Zu, why are you still here? 1125 01:14:18,840 --> 01:14:21,809 I will not miss this Sino-Japanese match up! 1126 01:14:23,978 --> 01:14:26,812 Please be careful. You have just recovered 1127 01:14:26,916 --> 01:14:28,383 Don't over exert yourself 1128 01:14:28,484 --> 01:14:29,576 Cut the small talk! 1129 01:14:30,719 --> 01:14:34,155 Mochitsuki, after you! 1130 01:14:36,592 --> 01:14:37,616 After you! 1131 01:14:47,402 --> 01:14:49,199 Dugu Wu Di, you're quite amazing! 1132 01:15:26,439 --> 01:15:27,235 Don't interfere! 1133 01:15:42,820 --> 01:15:44,651 Take your medication! 1134 01:15:52,062 --> 01:15:53,585 Well? Are you alright? 1135 01:15:58,801 --> 01:16:00,530 What is that? 1136 01:16:00,636 --> 01:16:02,399 It's called Phantom Skill 1137 01:16:02,505 --> 01:16:04,096 It's the killer heartbeat 1138 01:17:08,667 --> 01:17:10,499 Please take care, master! 1139 01:17:37,094 --> 01:17:38,026 Master... 1140 01:17:41,464 --> 01:17:56,277 Up in the sky, like the sun at high noon... 1141 01:17:56,378 --> 01:18:03,750 Up in the sky, like the sun at high noon 1142 01:18:19,901 --> 01:18:20,833 Look! 1143 01:18:32,980 --> 01:18:33,947 Fei Yang 1144 01:18:34,047 --> 01:18:35,036 Wan Er 1145 01:18:37,351 --> 01:18:38,318 What happened? 1146 01:18:38,418 --> 01:18:39,749 Dugu Wu Di has wounded you 1147 01:18:39,853 --> 01:18:41,582 The Fortune Teller and Papa saved you! 1148 01:18:41,688 --> 01:18:43,177 Papa? Who's Papa? 1149 01:18:43,289 --> 01:18:45,723 Fei Yang, this is Papa! 1150 01:18:45,825 --> 01:18:48,293 The famous Legendary Doctor Lai Yao Er 1151 01:18:48,394 --> 01:18:49,418 Don't mention it... 1152 01:18:49,529 --> 01:18:51,588 I will never forget your kindness 1153 01:18:51,697 --> 01:18:53,756 Don't be modest, it's your own good fortune 1154 01:18:53,866 --> 01:18:54,491 Let's discuss 1155 01:18:54,600 --> 01:18:56,898 how to go deal with Mochitsuki 1156 01:18:57,770 --> 01:19:01,035 You'll need our help! 1157 01:19:01,874 --> 01:19:05,036 Lan Xin Zu, you're here for your ginseng? 1158 01:19:05,143 --> 01:19:06,201 Don't worry 1159 01:19:06,311 --> 01:19:09,041 That's nothing compared to national pride 1160 01:19:09,147 --> 01:19:09,738 What do you mean? 1161 01:19:09,848 --> 01:19:11,441 We must not be humiliated by the Japanese! 1162 01:19:11,551 --> 01:19:14,110 Mochitsuki killed Dugu Wu Di 1163 01:19:14,219 --> 01:19:15,243 He's dead? 1164 01:19:15,353 --> 01:19:17,150 Mochitsuki is too arrogant 1165 01:19:17,255 --> 01:19:18,415 He claims that no one is his match 1166 01:19:18,523 --> 01:19:20,080 We're here to help Yun Fei Yang 1167 01:19:20,191 --> 01:19:22,250 to defend our reputation 1168 01:19:22,359 --> 01:19:24,690 Thank you. I'm fine now 1169 01:19:24,794 --> 01:19:26,785 Lan Xin Zu, it's so unlike you! 1170 01:19:26,896 --> 01:19:29,091 Because I'm Chinese too 1171 01:19:29,199 --> 01:19:30,257 Yun Fei Yang 1172 01:19:30,366 --> 01:19:33,267 Mochitsuki's Phantom Skill is deadly 1173 01:19:33,369 --> 01:19:34,961 Don't underestimate him 1174 01:19:35,071 --> 01:19:36,230 Phantom Skill? 1175 01:19:36,338 --> 01:19:39,136 He kills by controlling the opponent's heartbeat 1176 01:19:39,241 --> 01:19:41,266 That makes him invincible! 1177 01:19:41,610 --> 01:19:44,272 Not necessarily 1178 01:19:44,379 --> 01:19:46,313 All kung fu has its weakness! 1179 01:19:46,415 --> 01:19:49,384 It's a matter of finding and breaking it 1180 01:19:50,852 --> 01:19:53,447 I believe Phantom Skill 1181 01:19:53,556 --> 01:19:55,854 uses sound waves to control heartbeats 1182 01:19:55,959 --> 01:19:57,289 To counter attack 1183 01:19:57,392 --> 01:20:00,020 we must use another sound to contain it 1184 01:20:00,128 --> 01:20:02,460 Wan Er, wait for me at home 1185 01:20:02,564 --> 01:20:04,429 I'll look for Mochitsuki 1186 01:20:04,533 --> 01:20:05,500 Fei Yang 1187 01:20:05,601 --> 01:20:08,933 He looks magnificent today 1188 01:20:09,036 --> 01:20:10,298 Don't worry! 1189 01:20:11,872 --> 01:20:14,841 Attention Mochitsuki of Ega Clan 1190 01:20:14,942 --> 01:20:16,102 You have exterminated Wudang 1191 01:20:16,210 --> 01:20:19,667 Killed the leaders of the 5 sects 1192 01:20:19,779 --> 01:20:23,112 I challenge you at Wudang Shan on September 9th 1193 01:20:23,216 --> 01:20:24,205 Yun Fei Yang 1194 01:20:24,317 --> 01:20:25,682 "Wudang Grand Hall" 1195 01:20:31,357 --> 01:20:34,589 You think he'll show up? 1196 01:20:34,694 --> 01:20:35,956 His objective 1197 01:20:36,062 --> 01:20:37,723 is to kill you and Dugu Wu Di 1198 01:20:37,831 --> 01:20:39,992 He'll come if he knows you're still alive! 1199 01:20:45,872 --> 01:20:47,430 You have extremely good fortune 1200 01:20:47,540 --> 01:20:50,167 Narrowly escaping death every time 1201 01:20:50,643 --> 01:20:52,474 Haven't you heard of a Chinese proverb? 1202 01:20:52,578 --> 01:20:54,842 Good fortune after a near-death disaster 1203 01:20:56,282 --> 01:20:57,442 Japanese warriors 1204 01:20:57,549 --> 01:20:58,948 don't believe in luck 1205 01:20:59,051 --> 01:21:00,813 Victory solely depends on one's ability 1206 01:21:00,918 --> 01:21:03,478 Chinese kung fu values being open and aboveboard 1207 01:21:03,588 --> 01:21:06,385 Unlike Japanese who are ruthless and unscrupulous 1208 01:21:06,490 --> 01:21:09,516 The spirit of Bushido is to defeat your opponent 1209 01:21:09,626 --> 01:21:12,423 You lose because you're not good enough 1210 01:21:13,263 --> 01:21:16,528 People in Wudang were defeated 1211 01:21:16,633 --> 01:21:17,827 What can you say for yourself? 1212 01:21:17,934 --> 01:21:21,562 Nothing is absolute, you may not win 1213 01:21:22,772 --> 01:21:24,831 I have defeated Dugu Wu Di 1214 01:21:24,940 --> 01:21:27,704 Who else can match me? 1215 01:21:27,810 --> 01:21:30,370 I would like to give it a try 1216 01:21:34,817 --> 01:21:36,842 Very well! 1217 01:21:39,055 --> 01:21:41,956 You can't handle my blade empty-handed 1218 01:21:42,457 --> 01:21:43,617 Find yourself a weapon! 1219 01:21:49,230 --> 01:21:51,061 How dare you humiliate me with a drumstick? 1220 01:21:51,166 --> 01:21:52,996 At the highest level of Chinese kung fu 1221 01:21:53,100 --> 01:21:55,228 anything can be used as a weapon 1222 01:23:06,136 --> 01:23:10,936 Help! 1223 01:23:13,375 --> 01:23:15,104 What are you doing? 1224 01:23:15,512 --> 01:23:17,139 Come back! 1225 01:23:22,318 --> 01:23:23,785 What's with you and Doctor Lai? 1226 01:23:23,887 --> 01:23:25,514 It's dangerous up there! 1227 01:23:39,767 --> 01:23:40,756 Ninjas! 1228 01:24:39,090 --> 01:24:40,318 Phantom Skill 1229 01:24:42,593 --> 01:24:44,288 Fei Yang, all yours! 1230 01:25:24,032 --> 01:25:25,590 You foresee with such divine precision! 1231 01:25:25,700 --> 01:25:28,635 I've cracked your Phantom Skill 1232 01:25:37,344 --> 01:25:37,969 Incredible! 1233 01:25:38,078 --> 01:25:38,567 Are you alright? 1234 01:25:38,679 --> 01:25:39,703 I'm fine! 1235 01:26:31,928 --> 01:26:33,452 I've broken all your drums 1236 01:26:33,563 --> 01:26:34,825 What else can you do? 1237 01:26:35,865 --> 01:26:36,923 He's formidable! 1238 01:26:37,033 --> 01:26:38,260 We'll play by the ear 1239 01:26:57,387 --> 01:26:58,786 Killer Heartbeat 1240 01:27:04,994 --> 01:27:06,188 Regulate your breathing 1241 01:27:59,345 --> 01:28:00,313 Catch! 1242 01:28:16,960 --> 01:28:17,949 Damn! 1243 01:29:00,635 --> 01:29:02,330 Yun Fei Yang, use Silkworm Skill! 1244 01:29:02,331 --> 01:29:40,331 shawmoviesdownload.blogspot.com 79838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.